Coleman 285A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Limited Five Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period
of five (5) years from the date of original retail purchase, this product
will be free from defects in material and workmanship. Coleman,
at its option, will repair or replace this product or any component
of the product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or
component. If the product is no longer available, replacement may
be made with a similar product of equal or greater value. This is your
exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date
of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original
sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling
Coleman
®
products do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are
not genuine Coleman
®
parts, or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product; commercial use of
the product; use contrary to the operating instructions; disassembly,
repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized
service center. Further, the warranty does not cover Acts of God,
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. Warranty void if dam-
age to the product results from the use of a part other than a genuine
Coleman
®
part.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT ARE
CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO
THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,
PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service center. You can
find the nearest authorized Coleman service center by visiting www.
coleman.com or calling 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in
the United States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center
is not conveniently located, attach to the product a tag that includes
your name, address, daytime telephone number and description of
the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully
package the product and send either by courier or insured mail with
shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
The costs of transporting the product to Coleman or an authorized
service center for warranty service is the responsibility of the
purchaser.
Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane
cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty please call
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United States or
1-800-387-6161 in Canada.
Garantie limitée de cinq ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre
tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de cinq
(5) ans courants à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce
de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période
de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf
ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si
l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable,
de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie
exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à
partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable.
Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est
exigée pour tout ser vice couvert par la garantie. Les concessionnaires
Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des ar-
ticles Coleman
®
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer
d’une manière quelconque les moda lités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces
autres que les pièces authentiques Coleman
®
ou l’endommagement at-
tribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive
du produit, à l’utilisation commerciale du produit, au non-respect du
mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman.
Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure
comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de
l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman
®
.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES
RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE
RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAG-
ES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE
TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF
DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU
D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS
ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT
D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS
ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES
DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À
L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour
obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman,
visitez le www.coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278 ou
le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada.
S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette
sur l’article précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour
et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu
d’achat original. Emballez soigneusement le produit et envoyez le colis
en port et assurance payés, par messageries ou autre service, avec
valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de
service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit,
incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant
ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le
globe en verre des lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez com-
poser le 1-800-835-3278 ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, et
le 1 800 387-6161 au Canada.
Garantía Limitada de Cinco Años
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha original de compra,
este producto estará libre de defectos en material y construccion.
Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o
cualquier componente del producto que esté defectuoso durante
el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un
producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se
encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto
similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de
la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra.
Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución
de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o
las tiendas al por menor que venden articles Coleman
®
no tienen el
derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los
términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, piezas que
no sean genuinas de Coleman
®
ni daño resultante por las siguientes
causas; uso negligente o uso incorrecto del producto; uso comercial
de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación,
desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea
Coleman
®
o un centro de servicio autorizado. Además, la garantía
no cubre Fuerzas Naturales tales como son fuego, inundaciones,
huracanes y tornados. La garantía no es valida si el daño al producto
es un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas Cole-
man
®
.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS
POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DA—O INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON
EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN
PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS
ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DA—OS INCIDENTALES O CONSI-
GUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA
LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN
APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LE-
GALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A
PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado.
Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado
más cercano visitando nuestro lugar web en www.coleman.com
o llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 1-316-832-8707 en los
Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un
centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta
al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono
y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de
compra original. Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo ya
sea por servicio de entrega o por correo asegurado con el franqueo y
el seguro pagado por anticipado a:
Para productos comprados en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro de
servicio autorizado para servicio de garantía son la responsabilidad
del comprador.
No envíe productos con combustible en los tanques, o con
cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las
linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar
al 1-800-835-3278 o al TDD 1-316-832-8707 en los Estados Unidos
o al 1-800-387-6161 en Canadá.
Impreso en E.U.A.
Litho in the U.S.A.
4010008345 (20100105)
Lithographié aux États-Unis
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions • 20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161
© 2010 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman
®
, and the shape of the lantern are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
© 2010 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman
®
, et le design de la lanterne sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
© 2010 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman
®
, y la figura de la lámpara son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
Dual Fuel™
Lanterns
Lanternes
Lámparas
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
®
®
295A295A 285A285A
Parts List
N° 295A 285A Description
1 #21 #21 Mantle
2 290B5341 288B5341 Burner Assembly
3 295-5891 285-5891 Generator
4 R690B048C R214D046C Globe
5 220-4411 220-4411 Ball Nut
6 3000000454 3000000454 Fuel Cap
7 3000000455 3000000455 Pump Repair Kit
8 295-6571 285-6571 Valve Assembly (Includes Item #10)
9 290A5101 285-5101 Ventilator & Bail
10 288C1501 288C1501 Knob/Screw Package
11 290A5401 288A5401 Heat Shield & Frame Bottom
12 295A5151 285A5151 Fount Assembly
13 639-1091 639-1091 Pump Cup & Nut
14 295A5291 285A5291 Collar
15 295-1641 295-1641 Nut
16 288-1251 288-1251 U-Clip
17 200-6381 200-6381 Check Valve and Air Stem
Nomenclature
N° 295A 285A Désignation
1 #21 #21 Manchon
2 290B5341 288B5341 Ensemble du brûleur
3 295-5891 285-5891 Générateur
4 R690B048C R214D046C Globe
5 220-4411 220-4411 Écrou sphérique
6 3000000454 3000000454 Bouchon du réservoir
7 3000000455 3000000455 Ens. de réparation de la pompe
8 295-6571 285-6571 Ens. de la soupape (comprend art. 10)
9 290A5101 285-5101 Ventilateur et anse
10 288C1501 288C1501 Paquet bouton et vis
11 290A5401 288A5401 Pare-chaleur et fond du bâti
12 295A5151 285A5151 Ensemble du réservoir
13 639-1091 639-1091 Godet de la pompe et écrou
14 295A5291 285A5291 Collier
15 295-1641 295-1641 Écrou
16 288-1251 288-1251 Pince en «U»
17 200-6381 200-6381 Soupape d’arrêt et tige à air
Lista de piezas
No. 295A 285A Descripción
1 #21 #21 Mantilla
2 290B5341 288B5341 Conjunto de quemador
3 295-5891 285-5891 Generador
4 R690B048C R214D046C Globo
5 220-4411 220-4411 Tuerca
6 3000000454 3000000454 Tapa de combustible
7 3000000455 3000000455 Juego de reparación de la bomba
8 295-6571 285-6571 Conjunto de válvula (Incluye artículo #10 )
9 290A5101 285-5101 Ventilador y manija de transporte
10 288C1501 288C1501 Paquete de perilla y tornillos
11 290A5401 288A5401 Protector contra el calor y base del armazón
12 295A5151 285A5151 Conjunto de fuente
13 639-1091 639-1091 Cubierta y tuerca de la bomba
14 295A5291 285A5291 Collar
15 295-1641 295-1641 Tuerca
16 288-1251 288-1251 Presilla en U
17 200-6381 200-6381 Válvula de detención y tubo de aire
Things you should know
Carry a spare set of Coleman1.
®
Mantles. Once
burned, a mantle is fragile and can be damaged if
touched or dropped.
Unleaded fuels may vary in quality and can affect 2.
generator life. If you are having a problem with your
lantern or generator using a certain brand of fuel,
replace generator and try a different brand of fuel.
Rinse tank occasionally with fresh fuel to remove 3.
sediment, gum formations, and moisture
accumulations. If lantern is to be used for standby
service, rinse and refi ll annually with fresh fuel.
Oil pump periodically to keep it working smoothly. 4.
An arctic weather pump kit is available for use at
-20°C (0° F) temperatures.
Part of the brightness control is located in the 5.
generator. If the lantern fails to adjust from high to
low properly, replace the generator.
During operation, carry the lantern using the bail.6.
The usual storage areas for camping and picnic 7.
equipment are the basement, attic, or garage. To
avoid the accumulation of dust, cobwebs, etc. that is
common in these storage areas, place your lantern
in a plastic bag and seal it with a rubber band.
For repair service call one of the numbers listed 8.
below for location of your nearest Coleman Service
Center. If lantern must be mailed to Service Center,
attach your name, address, and a description of
problem to product and mail to Service Center
prepaid, less globe and ventilator to prevent
breakage. If necessary to write the Service Center or
factory, refer to your lantern by model number. Do
not send fuel.
If not completely satisfi ed with performance of this 9.
product, please call one of the numbers listed below.
Renseignements essentiels
Munissez-vous toujours de manchons de rechange 1.
Coleman
®
. Après le fl ambage, les manchons se
révèlent très fragiles: les toucher ou les échapper
risque de les abîmer.
La qualité des essences sans plomb varie, affectant 2.
la durée de service du générateur. Si vous avez un
problème avec la lanterne ou le générateur – lorsque
vous utilisez une certaine marque d’essence –
remplacez le générateur puis essayez une autre
marque.
Rincez le réservoir de temps à autre avec du 3.
combustible frais pour éliminer les sédiments, la
substance gommeuse et l’humidité. Si la lanterne
est utilisée comme lanterne d’appoint, rincez-la et
changez le contenu du réservoir une fois par an.
Lubrifi ez la pompe de temps en temps pour qu’elle 4.
fonctionne en douceur. Un ensemble de pompe
arctique est proposé pour l’emploi à -20 °C (0 °F)
et moins.
Certains éléments de réglage de l’intensité se 5.
trouvent dans le générateur. Remplacez le générateur
lorsque vous ne pouvez pas régler convenablement
l’intensité de haut à bas.
Durant le fonctionnement, tenez la lanterne par son 6.
anse pour la transporter.
Hors saison, l’attirail de camping et de pique-nique 7.
est généralement rangé au sous-sol, grenier ou
garage. Pour qu’elle ne s’empoussière pas et ne
se recouvre pas de toiles d’araignées, placez votre
lanterne dans un sac en plastique que vous fermerez
hermétiquement avec un caoutchouc.
En cas de panne, composez l’un des numéros 8.
indiqués ci-dessous pour obtenir l’adresse du centre
de réparation Coleman le plus proche. Si vous postez
la lanterne, retirez le globe et le ventilateur pour
prévenir le bris et joignez-y vos nom, adresse et
une description du problème. S’il y a lieu, précisez
le numéro de modèle de la lanterne dans toute
correspondance ultérieure échangée avec le centre de
réparation ou l’usine. N’envoyez pas de carburant.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du rendement 9.
de cet article, vous pouvez nous en faire part en
composant l’un des numéros indiqués ci-dessous.
Cosas que usted debe saber
Lleve siempre consigo un par de mantillas de 1.
repuesto Coleman
®
. Una vez quemada, la mantilla
es muy frágil y puede dañarse fácilmente al tocarla
o dejarla caer.
Los combustibles sin plomo pueden variar en 2.
calidad y pueden afectar la vida del generador. De
haber un problema con la lámpara o el generador
al utilizar una marca determinada de combustible,
se aconseja reemplazar el generador y probar una
marca diferente de combustible.
Enjuague ocasionalmente el tanque del combustible 3.
con combustible fresco para remover sedimentos,
adherencias y residuos húmedos. Si la lámpara
sólo va a ser usada ocasionalmente (únicamente
en caso de emergencia), enjuáguela y llénela con
combustible fresco una vez al año.
Lubrique periódicamente la bomba con aceite para 4.
mantenerla en buen estado. Para temperaturas de
20°C bajo 0 se puede utilizar el juego de bomba
llamado “Arctic Weather Pump Kit”.
Parte del control de la brillantez está situado en el 5.
generador. Si la lámpara falla al tratar de ajustarla de
alto a bajo, entonces reemplace el generador.
Durante el funcionamiento, lleve la lámpara 6.
cargándola por el asa.
Los sitios comunes para guardar equipos de 7.
campamento y “picnic” son el sótano, ático y garaje.
A fi n de evitar la acumulación de polvo, telarañas,
etc., que son comunes en estas áreas, guarde la
lámpara en una bolsa de plástico y ciérrela con una
banda elástica.
Para contactar el centro de reparación Coleman más 8.
cercano, llame a uno de los números que aparecen
abajo. Si tiene que mandar la lámpara dañada al
centro de reparación, incluya también su nombre,
dirección y una nota describiendo el problema.
Envíela con porte pagado al centro de reparación,
sin el globo de cristal ni la tapa de ventilación,
para prevenir roturas. Si necesita comunicarse con
el Centro de Reparación o la fábrica, use como
referencia el número del modelo de la lámpara. No
envíe el combustible.
Si no está completamente satisfecho con el 9.
funcionamiento de este producto, llame por favor a
uno de los números que aparecen abajo.
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 1-316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
1 800 387-6161
www.coleman.com
Follow instructions and warnings to avoid fi res, serious injury, or death.
WARNING:
Gasoline and Coleman1.
®
fuel are extremely fl ammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive,
and can be ignited by ignition sources many feet away.
This lantern is designed to use Coleman2.
®
fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded
automotive fuel.
Store fuel in a clean, properly marked container away from fl ame (including pilot lights), other sources of 3.
ignition, or excessive heat.
Always fi ll outdoors. Never fi ll lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near fl ame 4.
(including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch.
Always light and use lantern outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas.5.
This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.6.
Keep lantern away from fl ammables. Never allow fabric, clothing, or any fl ammable material to come within 7.
4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the lantern.
Use for lighting only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by 8.
Coleman. Do not use as a space heater.
Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard.9.
Keep out of reach of children.10.
Allow to cool completely before transporting. Transport in an upright position.11.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
L’essence et le combustible liquide Coleman1.
®
sont très infl ammables, manipulez-les avec beaucoup de soin.
Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enfl ammées par une source d’infl ammation éloignée.
Cette lanterne est conçue pour brûler le combustible Coleman2.
®
ou l’essence sans plomb. Ne vous servez
jamais de kérosène ou d’essence au plomb.
Rangez le combustible dans un bidon propre et sur lequel vous avez clairement inscrit la nature du contenu, 3.
loin des fl ammes (y compris des veilleuses), des sources d’infl ammation et de la chaleur excessive.
Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son 4.
bouchon quand la lanterne est allumée, près des fl ammes (y compris des veilleuses) ou d’autres sources
d’infl ammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou 5.
sans ventilation.
Cette lanterne consume l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans ventilation, 6.
vous risqueriez de mettre votre vie en danger.
Éloignez la lanterne des produits infl ammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux infl am-7.
mables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne.
La lanterne ne convient qu’à l’éclairage. Ne la modifi ez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant 8.
pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d’appoint.
Remplacez tout manchon troué. Un trou peut faire surchauffer la lanterne, une situation dangereuse.9.
Gardez la lanterne hors de la portée des enfants.10.
Attendre qu’il ait totalement refroidi pour le transporter. Le porter à la verticale.11.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
La gasolina y el combustible Coleman1.
®
son extremadamente infl amables, manéjelos con extremo cuidado.
Los vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies
(metros) de distancia de las fuentes de combustión.
Esta lámpara está diseñada para usarse con combustible Coleman2.
®
o con gasolina sin plomo. No use nunca
kerosén ni combustible automotriz con plomo.
Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de llamas (incluyendo 3.
luces piloto), otras fuentes de encendido o calor excesivo.
Llénela al aire libre. Nunca llene el tanque, ni afl oje o quite la tapa, cuando la lámpara esté encendida o cerca 4.
de fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté
caliente al tacto.
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre, nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda 5.
de campaña u otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
Esta lámpara también consume aire (oxígeno). Para evitar poner su vida en peligro, no la use en áreas cer-6.
radas o sin ventilación apropiada.
Mantenga la lámpara lejos de objetos infl amables. Nunca acerque telas, ropa o algún material infl amable a menos 7.
de 4 pies (1.2 m) de distancia de la parte superior y a menos de un pie (0.3 m) de los costados de la lámpara.
Use la lámpara sólo para alumbrar. Nunca la altere o modifi que de ninguna manera, ni la use con alguna 8.
pieza o artefacto no aprobados expresamente por Coleman. No la use como calefactor.
Reemplace cualquier mantilla perforada o rota. Un orifi cio puede causar que la lámpara se sobrecaliente y 9.
que usarla represente un peligro.
Manténgala fuera del alcance de los niños.10.
Permita que se enfríe completamente antes de transportarla. Transpórtela en la posición vertical.11.
Filling the lantern
Always fi ll outdoors. Never fi ll lantern, loosen or remove
fuel cap while lantern is lighted, near fl ame (including pilot
lights), other ignition sources, or while top of lantern is
hot to touch.
Turn FUEL VALVE to OFF.
Remplissage du réservoir
Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le
réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon
quand la lanterne est allumée, près des fl ammes (y com-
pris des veilleuses) ou d’autres sources d’infl ammation,
ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT.
Como llenar el tanque de la lámpara:
Llénelo siempre al aire libre. Nunca llene el tanque, afl oje
o quite la tapa cuando la lámpara esté encendida o cerca
del fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de
combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente
al tacto.
Gire la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE a la posición de
APAGADO (OFF).
Close PUMP KNOB
rmly. Turn in
direction of arrow.
Fermez le BOUTON
DE LA POMPE à
fond, en tournant
dans le sens de la
èche.
Cierre fi rmemente
la PERILLA DE LA
BOMBA. Hágala
girar en la dirección
de la fl echa.
Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable fi lling device and fi ll with
clean, fresh fuel. Lantern must be in a level position. DO NOT TIP.
Replace FUEL CAP on lantern and on fuel container. Tighten fi rmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR. Servez-vous d’un entonnoir
ou d’un dispositif approprié pour remplir le réservoir de combustible
propre. La lanterne doit être d’aplomb. NE L’INCLINEZ PAS!
Vissez hermétiquement les BOUCHONS (du réservoir de la lanterne
et du bidon de combustible). ESSUYEZ LE COMBUSTIBLE AYANT PU
ÊTRE RENVERSÉ PUIS METTEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
SÛR.
Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Use un embudo o algún otro
artefacto adecuado y llene el tanque con combustible limpio y fresco.
La lámpara debe estar en una posición nivelada. NO LA INCLINE.
Cierre fi rmemente la TAPA DEL COMBUSTIBLE de la lámpara y el
contenedor de combustible. LIMPIE CUIDADOSAMENTE CUALQUIER
DERRAME DE COMBUSTIBLE Y TIRE LOS DESECHOS EN UN LUGAR
SEGURO.
To tie on mantles
Always use genuine Coleman
®
mantles. Replace
damaged mantles to avoid overheating or damaging
lantern.
Unscrew ball nut at top of lantern and remove
ventilator and glass globe.
Pour attacher les manchons
Utilisez toujours les manchons authentiques Cole-
man
®
. Remplacez tout manchon abîmé pour prévenir
le surchauffage ou l’endommagement de la lanterne.
Dévissez l’écrou sphérique du haut de la lanterne,
enlevez le ventilateur et le globe en verre.
Como atar las mantillas:
Use siempre mantillas genuinas marca Coleman
®
.
Reemplace cualquier mantilla dañada para evitar
sobre calentamiento y daño a la lámpara.
Destornille la tuerca redonda en la parte superior
de la lámpara y quite la tapa de ventilación y el
globo de cristal.
Tie mantle around groove
in burner and cut off ends
of string 1/4" (.64 cm)
from knot.
Attachez les manchons
autour des rainures du
brûleur. Coupez l’excédent
de cordon à 0,64 cm (0,25
po) des nœuds.
Ate la mantilla alrededor
de la ranura del generador
y corte la cuerda sobrante
aproximadamente a 1⁄4
pulgadas (0,64 cm) de
distancia del nudo.
Light bottom of mantle evenly
(move match back and forth) and
leave to burn. Once mantle has
been burned it is very fragile. Be
careful not to touch it with your
nger or with a match.
Enfl ammez uniformément la
partie inférieure des manchons
(déplacez l’allumette d’un côté et
de l’autre) et laissez-les brûler. Les
manchons sont très fragiles après
le fl ambage: ne les touchez ni du
doigt ni avec une allumette.
Encienda uniformemente la base
de la mantilla (mueva el fósforo
en la base) y déjela quemarse.
Una vez que la mantilla se quema,
queda muy frágil. Tenga mucho
cuidado de NO tocarla con sus
dedos, o con un fósforo.
Replace the glass
globe, ventilator and
ball nut.
Replacez le globe en
verre, le ventilateur et
l’écrou sphérique.
Coloque de nuevo el
globo de cristal, la
tapa de ventilación y
la tuerca redonda.
Pumping
Be sure fuel valve is off and
fuel cap is fi rmly closed.
Pompage
Assurez-vous que le
bouton de réglage soit à
la position arrêt et que
le bouchon du réservoir
soit vissé à fond.
Como bombear el com-
bustible:
Asegúrese de que la
válvula del combustible
esté en la posición de
apagado y la tapa del
tanque esté cerrada
rmemente.
Open pump knob
by turning 1 full
turn to the left.
Ouvrez le bouton
de la pompe en
lui faisant décrire
un tour complet,
à gauche.
Abra la perilla de
la bomba girán-
dola completa-
mente hacia la
izquierda.
Cover hole in pump knob
with thumb and pump
approximately 30 full
strokes.
Du pouce, couvrez le trou
du bouton de la pompe
puis donnez environ 30
coups de pompe.
Tape el orifi cio de la
perilla de la bomba con
su pulgar y bombee
aproximadamente 30 veces.
Close pump knob.
Fermez le bouton de la
pompe.
Cierre la perilla de la
bomba.
Lighting the lantern
Always light and use your lantern outdoors; never in house, camper, tent or other unventilated or enclosed areas.
Push a lit match through lighting hole and turn fuel valve to high. CAUTION: Flames other than at mantles indi-
cate fl ooding or a leak. Turn FUEL VALVE OFF, allow fl ames to burn out and lantern to cool. Carefully review
instructions and correct problem before relighting lantern.
Allumage de la lanterne
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente ou autre endroit clos et
non aéré.
Introduisez une allumette enfl ammée dans l’orifi ce à cet effet puis réglez le bouton de commande à haut.
ATTENTION : Des fl ammes ailleurs qu’aux manchons indiquent que la lanterne est noyée ou qu’il y a une
fuite. Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT, attendez que les fl ammes s’éteignent et que la lanterne
refroidisse. Relisez attentivement les directives et rectifi ez le problème avant de rallumer la lanterne.
Como encender la lámpara:
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre; nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de
campaña, o cualquier otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
Pase el fósforo encendido por el orifi cio de encendido y gire la válvula del combustible a la posición alto
(high). PRECAUCIÓN: si existe cualquier otra fl ama aparte de la de la mantilla, signifi ca que hay escape de
combustible o desbordamiento. Apague la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE y deje que las fl amas se consuman
completamente y que la lámpara se enfríe. Revise las instrucciones y corrija el problema antes de volver a
encender la lámpara.
Adjust fuel valve to desired brightness.
To clean generator tip, turn fuel valve
from high to off to high several times.
Réglez le bouton de commande selon
l’intensité lumineuse désirée.
Déplacez le bouton de commande
de haut à bas puis à haut plusieurs
fois d’affi lée pour nettoyer le bec du
générateur.
Ajuste la válvula del combustible hasta
obtener la brillantez deseada.
Para limpiar la punta del generador, gire
la válvula de combustible de alto (high)
a apagado (off) y otra vez a alto (high).
Repita este procedimiento varias veces.
To Turn Off
Turn the lantern off by turning
fuel valve to “OFF”. Light
will dim and go out in 1-2
minutes.
Pour l’éteindre
Tournez le bouton de com-
mande à «ARRÊT» pour
éteindre la lanterne. La
lumière baissera et s’éteindra
sous 1 ou 2 minutes.
Como apagar la lámpara:
Para apagar la lámpara gire
la válvula del combustible
hacia la posición de apagado
(OFF) . La luz se debilitará
y se apagará en uno o dos
minutos.

Transcripción de documentos

Parts List N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 295A #21 290B5341 295-5891 R690B048C 220-4411 3000000454 3000000455 295-6571 290A5101 288C1501 290A5401 295A5151 639-1091 295A5291 295-1641 288-1251 200-6381 285A #21 288B5341 285-5891 R214D046C 220-4411 3000000454 3000000455 285-6571 285-5101 288C1501 288A5401 285A5151 639-1091 285A5291 295-1641 288-1251 200-6381 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 295A #21 290B5341 295-5891 R690B048C 220-4411 3000000454 3000000455 295-6571 290A5101 288C1501 290A5401 295A5151 639-1091 295A5291 295-1641 288-1251 200-6381 285A #21 288B5341 285-5891 R214D046C 220-4411 3000000454 3000000455 285-6571 285-5101 288C1501 288A5401 285A5151 639-1091 285A5291 295-1641 288-1251 200-6381 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso 295A 285A ® ® Lámparas No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 295A #21 290B5341 295-5891 R690B048C 220-4411 3000000454 3000000455 295-6571 290A5101 288C1501 290A5401 295A5151 639-1091 295A5291 295-1641 288-1251 200-6381 285A #21 288B5341 285-5891 R214D046C 220-4411 3000000454 3000000455 285-6571 285-5101 288C1501 288A5401 285A5151 639-1091 285A5291 295-1641 288-1251 200-6381 Lanternes Nomenclature Dual Fuel™ Lanterns Litho in the U.S.A. 4010008345 (20100105) Lithographié aux États-Unis Limited Five Year Warranty Garantie limitée de cinq ans The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of five (5) years from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans courants à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling Coleman® products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman® n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie. What This Warranty Does Not Cover This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are not genuine Coleman® parts, or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product; commercial use of the product; use contrary to the operating instructions; disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. Warranty void if damage to the product results from the use of a part other than a genuine Coleman® part. Ce que ne couvre pas cette garantie Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à toute raison suivante : à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, à l’utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman®. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE. COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. How to Obtain Warranty Service Take the product to an authorized Coleman service center. You can find the nearest authorized Coleman service center by visiting www. coleman.com or calling 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by courier or insured mail with shipping and insurance prepaid to: For products purchased in the United States: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 For products purchased in Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton (ON) L6Y 0M1 The costs of transporting the product to Coleman or an authorized service center for warranty service is the responsibility of the purchaser. Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap separately. DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United States or 1-800-387-6161 in Canada. Comment obtenir le service prévu par la garantie Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le www.coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278 ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement le produit et envoyez le colis en port et assurance payés, par messageries ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes : Impreso en E.U.A. Garantía Limitada de Cinco Años The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. Lo Que Esta Garantia No Cubre Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño resultante por las siguientes causas; uso negligente o uso incorrecto del producto; uso comercial de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman® o un centro de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía no es valida si el daño al producto es un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas Coleman®. Como Obtener Servicio de Garantía Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado más cercano visitando nuestro lugar web en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 1-316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo ya sea por servicio de entrega o por correo asegurado con el franqueo y el seguro pagado por anticipado a: Pour les produits achetés aux États-Unis : The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Para productos comprados en los Estados Unidos: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Pour les produits achetés au Canada : Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton (ON) L6Y 0M1 Para productos comprados en Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton (ON) L6Y 0M1 Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur. N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément. NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT. Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada. Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro de servicio autorizado para servicio de garantía son la responsabilidad del comprador. No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO. Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 1-316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707 Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions • 20B Hereford Street Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161 © 2010 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman®, and the shape of the lantern are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. © 2010 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman®, et le design de la lanterne sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. © 2010 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman®, y la figura de la lámpara son marcas registradas de The Coleman Company, Inc. www.coleman.com Désignation Manchon Ensemble du brûleur Générateur Globe Écrou sphérique Bouchon du réservoir Ens. de réparation de la pompe Ens. de la soupape (comprend art. 10) Ventilateur et anse Paquet bouton et vis Pare-chaleur et fond du bâti Ensemble du réservoir Godet de la pompe et écrou Collier Écrou Pince en «U» Soupape d’arrêt et tige à air Lista de piezas Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden articles Coleman® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía. COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DA—O INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DA—OS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA. Description Mantle Burner Assembly Generator Globe Ball Nut Fuel Cap Pump Repair Kit Valve Assembly (Includes Item #10) Ventilator & Bail Knob/Screw Package Heat Shield & Frame Bottom Fount Assembly Pump Cup & Nut Collar Nut U-Clip Check Valve and Air Stem Descripción Mantilla Conjunto de quemador Generador Globo Tuerca Tapa de combustible Juego de reparación de la bomba Conjunto de válvula (Incluye artículo #10 ) Ventilador y manija de transporte Paquete de perilla y tornillos Protector contra el calor y base del armazón Conjunto de fuente Cubierta y tuerca de la bomba Collar Tuerca Presilla en U Válvula de detención y tubo de aire Things you should know Renseignements essentiels Cosas que usted debe saber 1. Carry a spare set of Coleman Mantles. Once burned, a mantle is fragile and can be damaged if touched or dropped. 2. Unleaded fuels may vary in quality and can affect generator life. If you are having a problem with your lantern or generator using a certain brand of fuel, replace generator and try a different brand of fuel. 3. Rinse tank occasionally with fresh fuel to remove sediment, gum formations, and moisture accumulations. If lantern is to be used for standby service, rinse and refill annually with fresh fuel. 4. Oil pump periodically to keep it working smoothly. An arctic weather pump kit is available for use at -20°C (0° F) temperatures. 5. Part of the brightness control is located in the generator. If the lantern fails to adjust from high to low properly, replace the generator. 6. During operation, carry the lantern using the bail. 7. The usual storage areas for camping and picnic equipment are the basement, attic, or garage. To avoid the accumulation of dust, cobwebs, etc. that is common in these storage areas, place your lantern in a plastic bag and seal it with a rubber band. 8. For repair service call one of the numbers listed below for location of your nearest Coleman Service Center. If lantern must be mailed to Service Center, attach your name, address, and a description of problem to product and mail to Service Center prepaid, less globe and ventilator to prevent breakage. If necessary to write the Service Center or factory, refer to your lantern by model number. Do not send fuel. 9. If not completely satisfied with performance of this product, please call one of the numbers listed below. 1. Munissez-vous toujours de manchons de rechange Coleman®. Après le flambage, les manchons se révèlent très fragiles: les toucher ou les échapper risque de les abîmer. 2. La qualité des essences sans plomb varie, affectant la durée de service du générateur. Si vous avez un problème avec la lanterne ou le générateur – lorsque vous utilisez une certaine marque d’essence – remplacez le générateur puis essayez une autre marque. 3. Rincez le réservoir de temps à autre avec du combustible frais pour éliminer les sédiments, la substance gommeuse et l’humidité. Si la lanterne est utilisée comme lanterne d’appoint, rincez-la et changez le contenu du réservoir une fois par an. 4. Lubrifiez la pompe de temps en temps pour qu’elle fonctionne en douceur. Un ensemble de pompe arctique est proposé pour l’emploi à -20 °C (0 °F) et moins. 5. Certains éléments de réglage de l’intensité se trouvent dans le générateur. Remplacez le générateur lorsque vous ne pouvez pas régler convenablement l’intensité de haut à bas. 6. Durant le fonctionnement, tenez la lanterne par son anse pour la transporter. 7. Hors saison, l’attirail de camping et de pique-nique est généralement rangé au sous-sol, grenier ou garage. Pour qu’elle ne s’empoussière pas et ne se recouvre pas de toiles d’araignées, placez votre lanterne dans un sac en plastique que vous fermerez hermétiquement avec un caoutchouc. 8. En cas de panne, composez l’un des numéros indiqués ci-dessous pour obtenir l’adresse du centre de réparation Coleman le plus proche. Si vous postez la lanterne, retirez le globe et le ventilateur pour prévenir le bris et joignez-y vos nom, adresse et une description du problème. S’il y a lieu, précisez le numéro de modèle de la lanterne dans toute correspondance ultérieure échangée avec le centre de réparation ou l’usine. N’envoyez pas de carburant. 9. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du rendement de cet article, vous pouvez nous en faire part en composant l’un des numéros indiqués ci-dessous. 1. Lleve siempre consigo un par de mantillas de repuesto Coleman®. Una vez quemada, la mantilla es muy frágil y puede dañarse fácilmente al tocarla o dejarla caer. 2. Los combustibles sin plomo pueden variar en calidad y pueden afectar la vida del generador. De haber un problema con la lámpara o el generador al utilizar una marca determinada de combustible, se aconseja reemplazar el generador y probar una marca diferente de combustible. 3. Enjuague ocasionalmente el tanque del combustible con combustible fresco para remover sedimentos, adherencias y residuos húmedos. Si la lámpara sólo va a ser usada ocasionalmente (únicamente en caso de emergencia), enjuáguela y llénela con combustible fresco una vez al año. 4. Lubrique periódicamente la bomba con aceite para mantenerla en buen estado. Para temperaturas de 20°C bajo 0 se puede utilizar el juego de bomba llamado “Arctic Weather Pump Kit”. 5. Parte del control de la brillantez está situado en el generador. Si la lámpara falla al tratar de ajustarla de alto a bajo, entonces reemplace el generador. 6. Durante el funcionamiento, lleve la lámpara cargándola por el asa. 7. Los sitios comunes para guardar equipos de campamento y “picnic” son el sótano, ático y garaje. A fin de evitar la acumulación de polvo, telarañas, etc., que son comunes en estas áreas, guarde la lámpara en una bolsa de plástico y ciérrela con una banda elástica. 8. Para contactar el centro de reparación Coleman más cercano, llame a uno de los números que aparecen abajo. Si tiene que mandar la lámpara dañada al centro de reparación, incluya también su nombre, dirección y una nota describiendo el problema. Envíela con porte pagado al centro de reparación, sin el globo de cristal ni la tapa de ventilación, para prevenir roturas. Si necesita comunicarse con el Centro de Reparación o la fábrica, use como referencia el número del modelo de la lámpara. No envíe el combustible. 9. Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de este producto, llame por favor a uno de los números que aparecen abajo. ® The Coleman Company, Inc. 3600 N. Hydraulic Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 TDD: 1-316-832-8707 Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton (ON) L6Y 0M1 1 800 387-6161 www.coleman.com Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury, or death. WARNING: 1. Gasoline and Coleman® fuel are extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be ignited by ignition sources many feet away. 2. This lantern is designed to use Coleman® fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded automotive fuel. 3. Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition, or excessive heat. 4. Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near flame (including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch. 5. Always light and use lantern outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas. 6. This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life. 7. Keep lantern away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come within 4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the lantern. 8. Use for lighting only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. Do not use as a space heater. 9. Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard. 10. Keep out of reach of children. 11. Allow to cool completely before transporting. Transport in an upright position. Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort. Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte. AVIS: 1. L’essence et le combustible liquide Coleman® sont très inflammables, manipulez-les avec beaucoup de soin. Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enflammées par une source d’inflammation éloignée. 2. Cette lanterne est conçue pour brûler le combustible Coleman® ou l’essence sans plomb. Ne vous servez jamais de kérosène ou d’essence au plomb. 3. Rangez le combustible dans un bidon propre et sur lequel vous avez clairement inscrit la nature du contenu, loin des flammes (y compris des veilleuses), des sources d’inflammation et de la chaleur excessive. 4. Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon quand la lanterne est allumée, près des flammes (y compris des veilleuses) ou d’autres sources d’inflammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher. 5. Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou sans ventilation. 6. Cette lanterne consume l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans ventilation, vous risqueriez de mettre votre vie en danger. 7. Éloignez la lanterne des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux inflammables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne. 8. La lanterne ne convient qu’à l’éclairage. Ne la modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d’appoint. 9. Remplacez tout manchon troué. Un trou peut faire surchauffer la lanterne, une situation dangereuse. 10. Gardez la lanterne hors de la portée des enfants. 11. Attendre qu’il ait totalement refroidi pour le transporter. Le porter à la verticale. ADVERTENCIAS: 1. La gasolina y el combustible Coleman® son extremadamente inflamables, manéjelos con extremo cuidado. Los vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies (metros) de distancia de las fuentes de combustión. 2. Esta lámpara está diseñada para usarse con combustible Coleman® o con gasolina sin plomo. No use nunca kerosén ni combustible automotriz con plomo. 3. Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de llamas (incluyendo luces piloto), otras fuentes de encendido o calor excesivo. 4. Llénela al aire libre. Nunca llene el tanque, ni afloje o quite la tapa, cuando la lámpara esté encendida o cerca de fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente al tacto. 5. Encienda y use siempre la lámpara al aire libre, nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de campaña u otra área cerrada o sin ventilación adecuada. 6. Esta lámpara también consume aire (oxígeno). Para evitar poner su vida en peligro, no la use en áreas cerradas o sin ventilación apropiada. 7. Mantenga la lámpara lejos de objetos inflamables. Nunca acerque telas, ropa o algún material inflamable a menos de 4 pies (1.2 m) de distancia de la parte superior y a menos de un pie (0.3 m) de los costados de la lámpara. 8. Use la lámpara sólo para alumbrar. Nunca la altere o modifique de ninguna manera, ni la use con alguna pieza o artefacto no aprobados expresamente por Coleman. No la use como calefactor. 9. Reemplace cualquier mantilla perforada o rota. Un orificio puede causar que la lámpara se sobrecaliente y que usarla represente un peligro. 10. Manténgala fuera del alcance de los niños. 11. Permita que se enfríe completamente antes de transportarla. Transpórtela en la posición vertical. ■ Close PUMP KNOB firmly. Turn in direction of arrow. Filling the lantern Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near flame (including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch. ■ Turn FUEL VALVE to OFF. ■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill with clean, fresh fuel. Lantern must be in a level position. DO NOT TIP. ■ Replace FUEL CAP on lantern and on fuel container. Tighten firmly. WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE. ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE à fond, en tournant dans le sens de la flèche. Remplissage du réservoir Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon quand la lanterne est allumée, près des flammes (y compris des veilleuses) ou d’autres sources d’inflammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher. ■ Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT. ■ Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR. Servez-vous d’un entonnoir ou d’un dispositif approprié pour remplir le réservoir de combustible propre. La lanterne doit être d’aplomb. NE L’INCLINEZ PAS! ■ Vissez hermétiquement les BOUCHONS (du réservoir de la lanterne et du bidon de combustible). ESSUYEZ LE COMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRE RENVERSÉ PUIS METTEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU SÛR. ■ Cierre firmemente la PERILLA DE LA BOMBA. Hágala girar en la dirección de la flecha. Como llenar el tanque de la lámpara: ■ Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Use un embudo o algún otro artefacto adecuado y llene el tanque con combustible limpio y fresco. La lámpara debe estar en una posición nivelada. NO LA INCLINE. Llénelo siempre al aire libre. Nunca llene el tanque, afloje o quite la tapa cuando la lámpara esté encendida o cerca del fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente al tacto. ■ Gire la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE a la posición de APAGADO (OFF). To tie on mantles Always use genuine Coleman® mantles. Replace damaged mantles to avoid overheating or damaging lantern. ■ Unscrew ball nut at top of lantern and remove ventilator and glass globe. Pour attacher les manchons Utilisez toujours les manchons authentiques Coleman®. Remplacez tout manchon abîmé pour prévenir le surchauffage ou l’endommagement de la lanterne. ■ Dévissez l’écrou sphérique du haut de la lanterne, enlevez le ventilateur et le globe en verre. Como atar las mantillas: Use siempre mantillas genuinas marca Coleman®. Reemplace cualquier mantilla dañada para evitar sobre calentamiento y daño a la lámpara. ■ Destornille la tuerca redonda en la parte superior de la lámpara y quite la tapa de ventilación y el globo de cristal. ■ Cierre firmemente la TAPA DEL COMBUSTIBLE de la lámpara y el contenedor de combustible. LIMPIE CUIDADOSAMENTE CUALQUIER DERRAME DE COMBUSTIBLE Y TIRE LOS DESECHOS EN UN LUGAR SEGURO. ■ Tie mantle around groove in burner and cut off ends of string 1/4" (.64 cm) from knot. ■ Attachez les manchons autour des rainures du brûleur. Coupez l’excédent de cordon à 0,64 cm (0,25 po) des nœuds. ■ Open pump knob by turning 1 full turn to the left. Pompage ■ Assurez-vous que le bouton de réglage soit à la position arrêt et que le bouchon du réservoir soit vissé à fond. ■ Ouvrez le bouton de la pompe en lui faisant décrire un tour complet, à gauche. ■ Asegúrese de que la válvula del combustible esté en la posición de apagado y la tapa del tanque esté cerrada firmemente. ■ Enflammez uniformément la partie inférieure des manchons (déplacez l’allumette d’un côté et de l’autre) et laissez-les brûler. Les manchons sont très fragiles après le flambage: ne les touchez ni du doigt ni avec une allumette. ■ Ate la mantilla alrededor de la ranura del generador y corte la cuerda sobrante aproximadamente a 1⁄4 pulgadas (0,64 cm) de distancia del nudo. Pumping Be sure fuel valve is off and fuel cap is firmly closed. Como bombear el combustible: ■ Light bottom of mantle evenly (move match back and forth) and leave to burn. Once mantle has been burned it is very fragile. Be careful not to touch it with your finger or with a match. ■ Abra la perilla de la bomba girándola completamente hacia la izquierda. ■ Replace the glass globe, ventilator and ball nut. ■ Replacez le globe en verre, le ventilateur et l’écrou sphérique. ■ Coloque de nuevo el globo de cristal, la tapa de ventilación y la tuerca redonda. ■ Encienda uniformemente la base de la mantilla (mueva el fósforo en la base) y déjela quemarse. Una vez que la mantilla se quema, queda muy frágil. Tenga mucho cuidado de NO tocarla con sus dedos, o con un fósforo. ■ Cover hole in pump knob with thumb and pump approximately 30 full strokes. ■ Close pump knob. ■ Fermez le bouton de la pompe. ■ Cierre la perilla de la bomba. ■ Du pouce, couvrez le trou du bouton de la pompe puis donnez environ 30 coups de pompe. ■ Tape el orificio de la perilla de la bomba con su pulgar y bombee aproximadamente 30 veces. Lighting the lantern ■ Adjust fuel valve to desired brightness. To Turn Off Always light and use your lantern outdoors; never in house, camper, tent or other unventilated or enclosed areas. ■ Push a lit match through lighting hole and turn fuel valve to high. CAUTION: Flames other than at mantles indicate flooding or a leak. Turn FUEL VALVE OFF, allow flames to burn out and lantern to cool. Carefully review instructions and correct problem before relighting lantern. ■ To clean generator tip, turn fuel valve from high to off to high several times. ■ Turn the lantern off by turning fuel valve to “OFF”. Light will dim and go out in 1-2 minutes. Allumage de la lanterne ■ Déplacez le bouton de commande de haut à bas puis à haut plusieurs fois d’affilée pour nettoyer le bec du générateur. Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente ou autre endroit clos et non aéré. ■ Introduisez une allumette enflammée dans l’orifice à cet effet puis réglez le bouton de commande à haut. ATTENTION : Des flammes ailleurs qu’aux manchons indiquent que la lanterne est noyée ou qu’il y a une fuite. Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT, attendez que les flammes s’éteignent et que la lanterne refroidisse. Relisez attentivement les directives et rectifiez le problème avant de rallumer la lanterne. Como encender la lámpara: Encienda y use siempre la lámpara al aire libre; nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de campaña, o cualquier otra área cerrada o sin ventilación adecuada. ■ Pase el fósforo encendido por el orificio de encendido y gire la válvula del combustible a la posición alto (high). PRECAUCIÓN: si existe cualquier otra flama aparte de la de la mantilla, significa que hay escape de combustible o desbordamiento. Apague la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE y deje que las flamas se consuman completamente y que la lámpara se enfríe. Revise las instrucciones y corrija el problema antes de volver a encender la lámpara. ■ Réglez le bouton de commande selon l’intensité lumineuse désirée. ■ Ajuste la válvula del combustible hasta obtener la brillantez deseada. ■ Para limpiar la punta del generador, gire la válvula de combustible de alto (high) a apagado (off) y otra vez a alto (high). Repita este procedimiento varias veces. Pour l’éteindre ■ Tournez le bouton de commande à «ARRÊT» pour éteindre la lanterne. La lumière baissera et s’éteindra sous 1 ou 2 minutes. Como apagar la lámpara: ■ Para apagar la lámpara gire la válvula del combustible hacia la posición de apagado (OFF) . La luz se debilitará y se apagará en uno o dos minutos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman 285A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas