Olympus PPO-EP02 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
ES 66
ES
Introducción
Queda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual
salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda
reproducción no autorizada.
OLYMPUS CORPORATION no se hará responsable en ningún caso de
pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de
los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de
utilizar el producto
Este puerto de objetivo está diseñado para ser utilizado en entornos
subacuáticos hasta una profundidad máxima de 60 m. Debe manejarse
con el debido cuidado.
Asegúrese de que la carcasa estanca (en adelante, la carcasa) tenga una
resistencia apropiada a la presión. Al usar el puerto de objetivo con los
modelos PT-EP08 o PT-EP11 (resistencia a la presión hasta los 45 m),
no lo sumerja a profundidades superiores a los 45 m.
Use correctamente el puerto de objetivo, después de haber leído y
entendido suficientemente los contenidos de este manual en lo que
respecta al manejo del puerto de objetivo, a las comprobaciones antes
de su uso, al mantenimiento y al almacenamiento posterior.
OLYMPUS CORPORATION no será de ningún modo responsable de
cualesquiera accidentes resultantes de la inmersión de una cámara y un
objetivo en el agua.
Otrosí, no reembolsará los gastos derivados de los daños que sufran los
componentes interiores ni de las pérdidas de los contenidos grabados
debido a la filtración del agua en el interior de la cámara y el objetivo.
Usted puede afrontar esos daños posibles contratando por su cuenta un
seguro de la cámara y el objetivo antes de usarlos.
OLYMPUS CORPORATION no abonará indemnización alguna por
accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante
la utilización de este producto.
Gracias por la adquisición de este puerto hermético de objetivo
(PPO-EP02) (en adelante, puerto de objetivo).
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto
siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este
manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
Un uso inadecuado puede causar daños a la cámara y al objetivo
situado dentro del puerto de objetivo por la filtración del agua, y la
avería puede resultar imposible de reparar.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se
describe en este manual.
PPO-EP02_ES.book Page 66 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 67
ES
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso
correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas,
así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se
indican a continuación.
ADVERTENCIA
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños
pequeños o mayores. Se pueden producir los siguientes tipos de
accidentes.
Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta
altura.
Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y
silicagel. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse
alguna pieza.
2 Se pueden producir lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto
contra una roca u otros objetos sólidos. Por favor, utilice esta unidad
con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Esto indica un contenido que podría tener como
resultado la muerte o una lesión de gravedad en
el caso de efectuarse el manejo sin tener en
cuenta esta indicación.
PRECAUCIÓN
Esto indica un contenido que podría tener
como resultado una lesión de gravedad o un
daño material en el caso de efectuarse el
manejo sin tener en cuenta esta indicación.
PPO-EP02_ES.book Page 67 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 68
ES
PRECAUCIÓN
1 No desmonte ni modifique este producto. Podrían producirse filtraciones
de agua o defectos. En el caso de pérdidas de datos de imágenes
causadas por desmontajes, reparaciones o modificaciones realizados
por un tercero ajeno a OLYMPUS CORPORATION, no nos haremos
responsables por ningún tipo de daños.
2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares
siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos,
problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se
debe evitar tal cosa.
Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente
a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc.
Lugares cercanos a una fuente de calor
Aguas con más de 60 m de profundidad
Lugares expuestos a vibraciones
Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios
bruscos de temperatura
Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles
3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad
puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una
filtración de agua. Se debe evitar tal cosa.
4 Este producto no suaviza los impactos de la cámara o el objetivo
dentro de la carcasa en la que está montado. Si mientras el producto
está montado en la carcasa, la unidad ensamblada sufre un impacto
o es sometida a un peso pesado, la cámara o el objetivo podrían sufrir
daños. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado.
5 No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza,
prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación
ni para otros propósitos. Si estos productos se utilizan directamente o
indirectamente para el puerto de objetivo (con las sustancias químicas
en estado de vaporización), pueden causar agrietamientos a
presiones elevadas además de otros problemas.
Productos químicos
que no se pueden usar
Explicación
Solventes orgánicos
volátiles,
detergentes químicos
No limpie el puerto de objetivo con alcohol, gasolina,
disolvente, otros disolventes orgánicos volátiles, o
detergentes químicos, etc. Es suficiente el uso de
agua limpia o tibia.
Agentes
anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. Lave la caja con
agua limpia.
Agentes
desempañadores
comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use
siempre la silicagel disecante especificada.
PPO-EP02_ES.book Page 68 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 69
ES
6 En caso de que descubra que se ha filtrado agua en el interior del
producto, deje inmediatamente de usar la cámara bajo el agua, seque
cualquier humedad adherida al producto, saque la cámara y el
objetivo de la carcasa, y consulte a un centro de reparaciones.
7 Quite la junta tórica cuando viaje en avión. De lo contrario, la presión
del aire podría dificultar hasta lo imposible el desprendimiento de la
tapa trasera.
8 Para cerciorarse del uso seguro del producto, lea con atención el
manual de instrucciones de la cámara y de la carcasa a la que el
producto esté acoplado.
9 Al acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de que no haya
materia extraña atrapada entre la junta tórica y la superficie de
contacto, pues eso podría afectar negativamente la estanqueidad y
ocasionar filtraciones.
0 Al acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de seguir el método
de acoplamiento estipulado en este manual, cerciorándose de seguir
las instrucciones en el orden indicado.
a Antes de desacoplar este producto de la carcasa, séquelo
completamente por todas partes y compruebe que no hay humedad
adherida.
b Siempre que almacene este producto, desacóplelo de la carcasa y
póngale las tapas delantera y trasera.
c Si el puerto de objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado,
extraiga la junta tórica del surco para prevenir su deformación, aplique
una fina capa de grasa de silicona, y guárdelo un una bolsa de plástico
limpia o recipiente similar.
Grasa distinta de la
grasa de silicona
especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona especificada
para la junta tórica, pues de lo contrario la superficie de
la junta tórica podría deteriorarse y causar filtraciones
de agua.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros
propósitos. Cuando sea necesaria una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor o con un
centro de servicio de OLYMPUS CORPORATION.
PPO-EP02_ES.book Page 69 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 70
ES
1. Preparaciones
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todos los accesorios están en la caja.
Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el
distribuidor.
1Cuerpo principal del PPO-EP02
2Junta tórica (POL-E301)
3Tapa delantera
4Tapa trasera
5Grasa de silicona
6Extractor de junta tórica
7Manual de instrucciones (este manual)
PPO-EP02_ES.book Page 70 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 71
ES
2.
Comprobación previa del puerto de objetivo
Prueba anticipada antes de su uso
Este puerto de objetivo ha sido sometido a un exhaustivo control de
calidad de sus piezas durante el proceso de fabricación, así como a
minuciosas inspecciones de su funcionamiento durante el ensamblado.
Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador
de presión de agua a todos los productos para asegurarse de que el
rendimiento cumple con las especificaciones.
Sin embargo, dependiendo de las condiciones de transporte, almacenaje,
mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede verse alterada.
Antes de su uso, realice siempre las siguientes pruebas.
Acoplamiento/desacoplamiento de la tapa trasera
Retire la junta tórica
Quite la tapa trasera y extraiga la junta tórica ajustada al puerto de objetivo.
1 Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y
la pared de ranura de la junta tórica.
2 Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta
tórica.
(Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta
del extractor de junta tórica.)
3 Levante la junta tórica, apriete su parte con la punta de los dedos y tire
hacia fuera de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Si en la prueba preliminar se detectaran filtraciones de agua en condiciones
normales, deje de usar el puerto de objetivo y póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de reparaciones de Olympus.
PPO-EP02_ES.book Page 71 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 72
ES
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la
junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras
materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al
apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus
dedos.
Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica
utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado.
Además, quite la arena o la suciedad adheridas a la superficie de sellado
entre la junta tórica y el cuerpo de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Si se utiliza un objeto afilado o punzante para extraer la junta tórica o para
limpiar el interior del surco donde va ajustada, el puerto de objetivo y la
junta tórica podrían resultar dañados y podrían producirse filtraciones de
agua.
Tenga cuidado de no alargar la junta tórica.
No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes
químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias
químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro.
PPO-EP02_ES.book Page 72 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 73
ES
¿Cómo aplicar grasa a la junta tórica?
1
Aplique la grasa
especificada.
Después de asegurarse de que no
hay suciedad en sus dedos y en la
junta tórica, coloque la cantidad
apropiada de lubricante exclusivo
desde el tubo en la punta de su
dedo para extenderlo por toda la
circunferencia de la junta tórica.
(Lo adecuado son unos 15 mm).
2
Extienda la grasa a
lo largo de la junta
tórica.
Distribuya el lubricante utilizando
los 3 dedos, y aplicándolo por todo
el anillo. Tenga precaución de no
tirar de la junta tórica con
demasiada fuerza.
3
Compruebe que no
haya ralladuras u
otras
irregularidades en
la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando
a través de la junta tórica,
compruebe de que no hay daños ni
irregularidades tocando y viendo.
Si se observa alguna irregularidad,
no dude en reemplazar la junta
tórica por una nueva.
PRECAUCIÓN:
Realice siempre un mantenimiento de la función de resistencia al agua,
aunque la caja se haya abierto en cada toma.
No realizar un buen mantenimiento puede conllevar a la filtración de agua.
Si el puerto de objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado,
extraiga la junta tórica del surco para prevenir su deformación, aplique una
fina capa de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa de plástico
limpia o recipiente similar.
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
Pelo Fibras Granos de arena
PPO-EP02_ES.book Page 73 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 74
ES
Coloque la junta tórica
Confirme que no haya ninguna materia extraña en el hueco y, a
continuación, fije la junta tórica. En este momento, confirme que la junta
tórica no se adhiera fuera de la ranura.
Antes de acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de que no hay
pelos, granos de arena ni otras partículas extrañas adheridos a la junta
tórica o a la superficie de contacto (tapa delantera). Hasta un solo pelo o
un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua.
Verifique con especial cuidado.
Acoplamiento/desacoplamiento de la tapa delantera
Para acoplar la tapa delantera, encájela en el extremo delantero (parasol
de objetivo) del puerto de objetivo tal y como se indica abajo. La tapa
delantera puede quitarse siguiendo el procedimiento de acoplamiento en
el orden inverso. Asegúrese de quitar la tapa delantera antes de efectuar
la toma.
PPO-EP02_ES.book Page 74 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 75
ES
3.
Montaje del modelo PPO-EP02 en la carcasa
Este producto debe usarse exclusivamente con la carcasa apropiada
(PT-EP08/PT-EP11). Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la carcasa.
Para prevenir la contaminación y el rayado del objetivo, mantenga en su
sitio la tapa delantera al acoplar o desacoplar el puerto de objetivo.
Si hay gotas de agua adheridas al producto, séquelas con un paño y
asegúrese de que el producto está seco.
Colocación
Alinee el saliente (1) del puerto de objetivo con la muesca (2)
correspondiente de la carcasa, presione el puerto de objetivo hasta hacer
tope, y gire el anillo del puerto para bloquearlo.
Compruebe que el puerto de objetivo no se sale.
Desinstalación
Si hay gotas de agua, etc., adheridas a la carcasa o al puerto de objetivo,
séquelas con un paño y verifique que los dos elementos están secos.
Deslice el pestillo del anillo del puerto (3), y gire el anillo del puerto (4).
A continuación, quite el puerto de objetivo.
1
2
3
4
Para PT-EP11
PPO-EP02_ES.book Page 75 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 76
ES
PRECAUCIÓN:
Al extraer este producto de la carcasa, las gotas de agua que han quedado
adheridas a la junta tórica del producto pueden salpicar el objetivo o el
cuerpo de la cámara. En caso de que se adhieran gotas de agua al
objetivo o a la cámara, no se inquiete: límpielas inmediatamente con un
paño seco o similar.
Al desacoplar este producto, compruebe que se ha secado
completamente antes de proseguir.
Asegúrese de no manchar con los dedos, etc., el objetivo del puerto de
objetivo.
PPO-EP02_ES.book Page 76 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 77
ES
4. Uso de los accesorios
Acoplamiento del anillo antirreflectante
(POSR-EP10: opcional)
Se recomienda usar el anillo antirreflectante (POSR-EP10) diseñado para
el modelo M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO, pues sirve para
reducir la reflexión irregular.
Con la tapa delantera (1) acoplada al objetivo, encaje el anillo
antirreflectante (2) desde la parte posterior del objetivo. Empuje el anillo
antirreflectante hasta la posición indicada por la flecha en el diagrama. (3)
Acoplamiento del dispositivo de enfoque
(PPZR-EP05: opcional)
Si se utiliza el dispositivo de enfoque (PPZR-EP05) diseñado para el
modelo M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO, las funciones de
enfoque manual (MF) pueden utilizarse bajo el agua.
Acople el dispositivo de enfoque (PPZR-EP05) por la parte trasera del
objetivo apretándolo hasta que haga tope.
Si se acopla en combinación con el anillo antirreflectante, acople primero
el anillo antirreflectante.
PRECAUCIÓN:
Si la posición del dispositivo de enfoque no se alinea correctamente, el
control del enfoque manual no se podrá efectuar con precisión. Asegúrese
de acoplar el dispositivo de enfoque en la posición correcta.
1
2
3
3
PPO-EP02_ES.book Page 77 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 78
ES
5. Manipulación después de la toma fotográfica
Lave la caja con agua limpia
1 Después del uso, limpie meticulosamente la carcasa y el puerto de
objetivo con agua limpia lo antes posible.
Después de su uso en agua de mar, póngala a remojo en agua limpia
durante un periodo concreto de tiempo (entre 30 minutos y una hora)
para eliminar toda la sal.
2 Accione el botón disparador y los distintos botones de la carcasa en
agua limpia para limpiar y eliminar la sal adherida al mango.
3 Sáquela del agua y enjuáguela con agua limpia.
Limpie secando todo vestigio de agua
Seque todas las gotas de agua adheridas a la carcasa y al puerto de
objetivo. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar
cuidadosamente cualquier gota de agua desde la unión entre la tapa
delantera y trasera, los asideros de palma, la palanca de apertura/cierre
de hebilla y demás piezas operativas.
PRECAUCIÓN:
Después de salir del agua, no desacople el puerto de objetivo de la
carcasa ni abra la carcasa. Antes de nada, lave todo el ensamblaje de
la carcasa con agua no salada.
PRECAUCIÓN:
No desarme para la limpieza.
Si seca la caja con la sal adherida puede alterar la operación normal de la
función. Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
PRECAUCIÓN:
Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, éstas pueden
derramarse hacia el interior al abrir la caja. Tenga especial cuidado y
limpie todas las gotas de agua.
Al extraer este producto de la carcasa, las gotas de agua que han quedado
adheridas a la junta tórica del producto pueden salpicar el objetivo o el cuerpo
de la cámara. En caso de que se adhieran gotas de agua al objetivo o a la
cámara, no se inquiete: límpielas inmediatamente con un paño seco o similar.
Al desacoplar este producto, compruebe que se ha secado
completamente antes de proseguir.
PPO-EP02_ES.book Page 78 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 79
ES
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
La junta tórica es un producto consumible. Antes de su uso, realice un
mantenimiento adecuado.
Asegúrese siempre de realizar el mantenimiento de la junta tórica según
se describe a continuación. Si no lleva a cabo un mantenimiento correcto,
podrían producirse filtraciones de agua.
Realizar en la ubicación sin arena o polvo, después de lavarse y secarse
las manos.
Retire la junta tórica
Consulte la p.71.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Consulte la p.72.
¿Cómo aplicar grasa a la junta tórica?
Consulte la p.73.
Coloque la junta tórica
Consulte la p.74.
Reemplace las piezas consumibles
La junta tórica es un producto consumible. Con independencia del
número de veces que se utilice el puerto de objetivo, se recomienda
reemplazar la junta tórica por otra de repuesto al cabo de un año.
El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las
condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aún antes
de que haya pasado un año, siempre que ésta muestre signos de
deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad.
PRECAUCIÓN:
Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas
Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s)
tórica(s).
Se recomienda realizar una prueba periódicamente.
PPO-EP02_ES.book Page 79 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM
ES 80
ES
7. Especificaciones
* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las
especificaciones sin aviso previo.
Carcasa
subacuática
correspondiente
PT-EP08, PT-EP11
Objetivo
correspondiente
M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO
Resistencia de
presión
Profundidad de hasta 60 m
Materiales
principales
Cuerpo: Aleación de aluminio
Ventana de objetivo: Vidrio con recubrimiento
antirreflectante
Entorno de
funcionamiento
0°C - 40°C (funcionamiento) / –20°C - 60°C
(almacenamiento)
Dimensiones Diámetro máximo 148 mm × profundidad 91 mm
Peso 682 g (accesorios no incluidos)
PPO-EP02_ES.book Page 80 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM

Transcripción de documentos

PPO-EP02_ES.book Page 66 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM  Gracias por la adquisición de este puerto hermético de objetivo (PPO-EP02) (en adelante, puerto de objetivo).  Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.  Un uso inadecuado puede causar daños a la cámara y al objetivo situado dentro del puerto de objetivo por la filtración del agua, y la avería puede resultar imposible de reparar.  Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual. Introducción ES Queda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. OLYMPUS CORPORATION no se hará responsable en ningún caso de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto. Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto Este puerto de objetivo está diseñado para ser utilizado en entornos subacuáticos hasta una profundidad máxima de 60 m. Debe manejarse con el debido cuidado. Asegúrese de que la carcasa estanca (en adelante, la carcasa) tenga una resistencia apropiada a la presión. Al usar el puerto de objetivo con los modelos PT-EP08 o PT-EP11 (resistencia a la presión hasta los 45 m), no lo sumerja a profundidades superiores a los 45 m. Use correctamente el puerto de objetivo, después de haber leído y entendido suficientemente los contenidos de este manual en lo que respecta al manejo del puerto de objetivo, a las comprobaciones antes de su uso, al mantenimiento y al almacenamiento posterior. OLYMPUS CORPORATION no será de ningún modo responsable de cualesquiera accidentes resultantes de la inmersión de una cámara y un objetivo en el agua. Otrosí, no reembolsará los gastos derivados de los daños que sufran los componentes interiores ni de las pérdidas de los contenidos grabados debido a la filtración del agua en el interior de la cámara y el objetivo. Usted puede afrontar esos daños posibles contratando por su cuenta un seguro de la cámara y el objetivo antes de usarlos. OLYMPUS CORPORATION no abonará indemnización alguna por accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante la utilización de este producto. ES 66 PPO-EP02_ES.book Page 67 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM Para un uso seguro En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación. ADVERTENCIA Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. PRECAUCIÓN Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. ES ADVERTENCIA 1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños pequeños o mayores. Se pueden producir los siguientes tipos de accidentes. • Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. • Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y silicagel. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza. 2 Se pueden producir lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos sólidos. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. ES 67 PPO-EP02_ES.book Page 68 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM PRECAUCIÓN ES 1 No desmonte ni modifique este producto. Podrían producirse filtraciones de agua o defectos. En el caso de pérdidas de datos de imágenes causadas por desmontajes, reparaciones o modificaciones realizados por un tercero ajeno a OLYMPUS CORPORATION, no nos haremos responsables por ningún tipo de daños. 2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se debe evitar tal cosa. • Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc. • Lugares cercanos a una fuente de calor • Aguas con más de 60 m de profundidad • Lugares expuestos a vibraciones • Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura • Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles 3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Se debe evitar tal cosa. 4 Este producto no suaviza los impactos de la cámara o el objetivo dentro de la carcasa en la que está montado. Si mientras el producto está montado en la carcasa, la unidad ensamblada sufre un impacto o es sometida a un peso pesado, la cámara o el objetivo podrían sufrir daños. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. 5 No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Si estos productos se utilizan directamente o indirectamente para el puerto de objetivo (con las sustancias químicas en estado de vaporización), pueden causar agrietamientos a presiones elevadas además de otros problemas. Productos químicos que no se pueden usar Explicación No limpie el puerto de objetivo con alcohol, gasolina, Solventes orgánicos disolvente, otros disolventes orgánicos volátiles, o volátiles, detergentes químicos, etc. Es suficiente el uso de detergentes químicos agua limpia o tibia. Agentes anticorrosivos No utilice agentes anticorrosivos. Lave la caja con agua limpia. Agentes desempañadores comerciales No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel disecante especificada. ES 68 PPO-EP02_ES.book Page 69 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM Grasa distinta de la grasa de silicona especificada Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para la junta tórica, pues de lo contrario la superficie de la junta tórica podría deteriorarse y causar filtraciones de agua. Adhesivos No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o con un centro de servicio de OLYMPUS CORPORATION. 6 En caso de que descubra que se ha filtrado agua en el interior del producto, deje inmediatamente de usar la cámara bajo el agua, seque cualquier humedad adherida al producto, saque la cámara y el objetivo de la carcasa, y consulte a un centro de reparaciones. 7 Quite la junta tórica cuando viaje en avión. De lo contrario, la presión del aire podría dificultar hasta lo imposible el desprendimiento de la tapa trasera. 8 Para cerciorarse del uso seguro del producto, lea con atención el manual de instrucciones de la cámara y de la carcasa a la que el producto esté acoplado. 9 Al acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de que no haya materia extraña atrapada entre la junta tórica y la superficie de contacto, pues eso podría afectar negativamente la estanqueidad y ocasionar filtraciones. 0 Al acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de seguir el método de acoplamiento estipulado en este manual, cerciorándose de seguir las instrucciones en el orden indicado. a Antes de desacoplar este producto de la carcasa, séquelo completamente por todas partes y compruebe que no hay humedad adherida. b Siempre que almacene este producto, desacóplelo de la carcasa y póngale las tapas delantera y trasera. c Si el puerto de objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado, extraiga la junta tórica del surco para prevenir su deformación, aplique una fina capa de grasa de silicona, y guárdelo un una bolsa de plástico limpia o recipiente similar. ES ES 69 PPO-EP02_ES.book Page 70 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 1. Preparaciones Compruebe el contenido del paquete Compruebe que todos los accesorios están en la caja. Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor. ES 1Cuerpo principal del PPO-EP02 2Junta tórica (POL-E301) 3Tapa delantera 4Tapa trasera 5Grasa de silicona 6Extractor de junta tórica 7Manual de instrucciones (este manual) ES 70 PPO-EP02_ES.book Page 71 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 2. Comprobación previa del puerto de objetivo Prueba anticipada antes de su uso Este puerto de objetivo ha sido sometido a un exhaustivo control de calidad de sus piezas durante el proceso de fabricación, así como a minuciosas inspecciones de su funcionamiento durante el ensamblado. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los productos para asegurarse de que el rendimiento cumple con las especificaciones. Sin embargo, dependiendo de las condiciones de transporte, almacenaje, mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede verse alterada. Antes de su uso, realice siempre las siguientes pruebas. ES PRECAUCIÓN: Si en la prueba preliminar se detectaran filtraciones de agua en condiciones normales, deje de usar el puerto de objetivo y póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de reparaciones de Olympus. Acoplamiento/desacoplamiento de la tapa trasera Retire la junta tórica Quite la tapa trasera y extraiga la junta tórica ajustada al puerto de objetivo. 1 Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica. 2 Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta tórica. (Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta del extractor de junta tórica.) 3 Levante la junta tórica, apriete su parte con la punta de los dedos y tire hacia fuera de la carcasa. ES 71 PPO-EP02_ES.book Page 72 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos. ES Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Además, quite la arena o la suciedad adheridas a la superficie de sellado entre la junta tórica y el cuerpo de la carcasa. PRECAUCIÓN: • Si se utiliza un objeto afilado o punzante para extraer la junta tórica o para limpiar el interior del surco donde va ajustada, el puerto de objetivo y la junta tórica podrían resultar dañados y podrían producirse filtraciones de agua. • Tenga cuidado de no alargar la junta tórica. • No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro. ES 72 PPO-EP02_ES.book Page 73 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM ¿Cómo aplicar grasa a la junta tórica? 1 Aplique la grasa especificada. Extienda la grasa a 2 lo largo de la junta tórica. Compruebe que no haya ralladuras u 3 otras irregularidades en la junta tórica. Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque la cantidad apropiada de lubricante exclusivo desde el tubo en la punta de su dedo para extenderlo por toda la circunferencia de la junta tórica. (Lo adecuado son unos 15 mm). Distribuya el lubricante utilizando los 3 dedos, y aplicándolo por todo el anillo. Tenga precaución de no tirar de la junta tórica con demasiada fuerza. Cuando la grasa penetra pasando a través de la junta tórica, compruebe de que no hay daños ni irregularidades tocando y viendo. Si se observa alguna irregularidad, no dude en reemplazar la junta tórica por una nueva. ES PRECAUCIÓN: • Realice siempre un mantenimiento de la función de resistencia al agua, aunque la caja se haya abierto en cada toma. No realizar un buen mantenimiento puede conllevar a la filtración de agua. • Si el puerto de objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado, extraiga la junta tórica del surco para prevenir su deformación, aplique una fina capa de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa de plástico limpia o recipiente similar. Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica Pelo Fibras Granos de arena ES 73 PPO-EP02_ES.book Page 74 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM Coloque la junta tórica Confirme que no haya ninguna materia extraña en el hueco y, a continuación, fije la junta tórica. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Antes de acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de que no hay pelos, granos de arena ni otras partículas extrañas adheridos a la junta tórica o a la superficie de contacto (tapa delantera). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado. Acoplamiento/desacoplamiento de la tapa delantera ES Para acoplar la tapa delantera, encájela en el extremo delantero (parasol de objetivo) del puerto de objetivo tal y como se indica abajo. La tapa delantera puede quitarse siguiendo el procedimiento de acoplamiento en el orden inverso. Asegúrese de quitar la tapa delantera antes de efectuar la toma. ES 74 PPO-EP02_ES.book Page 75 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 3. Montaje del modelo PPO-EP02 en la carcasa Este producto debe usarse exclusivamente con la carcasa apropiada (PT-EP08/PT-EP11). Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la carcasa. Para prevenir la contaminación y el rayado del objetivo, mantenga en su sitio la tapa delantera al acoplar o desacoplar el puerto de objetivo. Si hay gotas de agua adheridas al producto, séquelas con un paño y asegúrese de que el producto está seco. Colocación Alinee el saliente (1) del puerto de objetivo con la muesca (2) correspondiente de la carcasa, presione el puerto de objetivo hasta hacer tope, y gire el anillo del puerto para bloquearlo. Compruebe que el puerto de objetivo no se sale. ES Desinstalación Si hay gotas de agua, etc., adheridas a la carcasa o al puerto de objetivo, séquelas con un paño y verifique que los dos elementos están secos. Deslice el pestillo del anillo del puerto (3), y gire el anillo del puerto (4). A continuación, quite el puerto de objetivo. Para PT-EP11 3 4 2 1 ES 75 PPO-EP02_ES.book Page 76 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM PRECAUCIÓN: • Al extraer este producto de la carcasa, las gotas de agua que han quedado adheridas a la junta tórica del producto pueden salpicar el objetivo o el cuerpo de la cámara. En caso de que se adhieran gotas de agua al objetivo o a la cámara, no se inquiete: límpielas inmediatamente con un paño seco o similar. • Al desacoplar este producto, compruebe que se ha secado completamente antes de proseguir. • Asegúrese de no manchar con los dedos, etc., el objetivo del puerto de objetivo. ES ES 76 PPO-EP02_ES.book Page 77 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 4. Uso de los accesorios Acoplamiento del anillo antirreflectante (POSR-EP10: opcional) Se recomienda usar el anillo antirreflectante (POSR-EP10) diseñado para el modelo M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO, pues sirve para reducir la reflexión irregular. Con la tapa delantera (1) acoplada al objetivo, encaje el anillo antirreflectante (2) desde la parte posterior del objetivo. Empuje el anillo antirreflectante hasta la posición indicada por la flecha en el diagrama. (3) 2 3 ES 1 3 Acoplamiento del dispositivo de enfoque (PPZR-EP05: opcional) Si se utiliza el dispositivo de enfoque (PPZR-EP05) diseñado para el modelo M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO, las funciones de enfoque manual (MF) pueden utilizarse bajo el agua. Acople el dispositivo de enfoque (PPZR-EP05) por la parte trasera del objetivo apretándolo hasta que haga tope. Si se acopla en combinación con el anillo antirreflectante, acople primero el anillo antirreflectante. PRECAUCIÓN: Si la posición del dispositivo de enfoque no se alinea correctamente, el control del enfoque manual no se podrá efectuar con precisión. Asegúrese de acoplar el dispositivo de enfoque en la posición correcta. ES 77 PPO-EP02_ES.book Page 78 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 5. Manipulación después de la toma fotográfica PRECAUCIÓN: Después de salir del agua, no desacople el puerto de objetivo de la carcasa ni abra la carcasa. Antes de nada, lave todo el ensamblaje de la carcasa con agua no salada. Lave la caja con agua limpia ES 1 Después del uso, limpie meticulosamente la carcasa y el puerto de objetivo con agua limpia lo antes posible. Después de su uso en agua de mar, póngala a remojo en agua limpia durante un periodo concreto de tiempo (entre 30 minutos y una hora) para eliminar toda la sal. 2 Accione el botón disparador y los distintos botones de la carcasa en agua limpia para limpiar y eliminar la sal adherida al mango. 3 Sáquela del agua y enjuáguela con agua limpia. PRECAUCIÓN: • No desarme para la limpieza. • Si seca la caja con la sal adherida puede alterar la operación normal de la función. Siempre limpie quitando toda sal después de usar. Limpie secando todo vestigio de agua Seque todas las gotas de agua adheridas a la carcasa y al puerto de objetivo. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar cuidadosamente cualquier gota de agua desde la unión entre la tapa delantera y trasera, los asideros de palma, la palanca de apertura/cierre de hebilla y demás piezas operativas. PRECAUCIÓN: • Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, éstas pueden derramarse hacia el interior al abrir la caja. Tenga especial cuidado y limpie todas las gotas de agua. • Al extraer este producto de la carcasa, las gotas de agua que han quedado adheridas a la junta tórica del producto pueden salpicar el objetivo o el cuerpo de la cámara. En caso de que se adhieran gotas de agua al objetivo o a la cámara, no se inquiete: límpielas inmediatamente con un paño seco o similar. • Al desacoplar este producto, compruebe que se ha secado completamente antes de proseguir. ES 78 PPO-EP02_ES.book Page 79 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua La junta tórica es un producto consumible. Antes de su uso, realice un mantenimiento adecuado. Asegúrese siempre de realizar el mantenimiento de la junta tórica según se describe a continuación. Si no lleva a cabo un mantenimiento correcto, podrían producirse filtraciones de agua. Realizar en la ubicación sin arena o polvo, después de lavarse y secarse las manos. Retire la junta tórica Consulte la p.71. ES Quite toda arena, suciedad, etc. Consulte la p.72. ¿Cómo aplicar grasa a la junta tórica? Consulte la p.73. Coloque la junta tórica Consulte la p.74. Reemplace las piezas consumibles • La junta tórica es un producto consumible. Con independencia del número de veces que se utilice el puerto de objetivo, se recomienda reemplazar la junta tórica por otra de repuesto al cabo de un año. • El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aún antes de que haya pasado un año, siempre que ésta muestre signos de deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad. PRECAUCIÓN: • Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s) tórica(s). • Se recomienda realizar una prueba periódicamente. ES 79 PPO-EP02_ES.book Page 80 Tuesday, March 24, 2015 5:34 PM 7. Especificaciones ES Carcasa subacuática correspondiente Objetivo correspondiente Resistencia de presión Materiales principales Entorno de funcionamiento Dimensiones Peso PT-EP08, PT-EP11 M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO Profundidad de hasta 60 m Cuerpo: Aleación de aluminio Ventana de objetivo: Vidrio con recubrimiento antirreflectante 0°C - 40°C (funcionamiento) / –20°C - 60°C (almacenamiento) Diámetro máximo 148 mm × profundidad 91 mm 682 g (accesorios no incluidos) * Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo. ES 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Olympus PPO-EP02 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario