Kyosho PURETEN EP AIPHA 2 4WD SUBARU IMPREZA WRC El manual del propietario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Specifications are subject to change without prior notice!
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
Les spécifications peuvent changer sans préavis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
No. 30117
INSTRUCTION MANUAL
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
© 2001 KYOSHO
This instruction manual is for ARR and readyset versions.
Steps to cover the ARR version.
Steps to cover the readyset version.
Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version.
Bitte beachten Sie für die ARR Version die Baustufen bis .
Bitte beachten Sie für die Readyset Version die Baustufen bis .
Notice de montage pour les versions ARR et Readyset.
Version ARR : Etapes a .
Version Readyset : Etapes a .
Este manual de instrucciones sirve para la versión ARR y la vresión Readyset.
Si usted ha adquirido la versión ARR solamente deberá realizar los pasos al .
Si usted posee la versión Readyset solamente deberá realizar desde el al .
SUBARU IMPREZA WRC
PureTen EP ALPHA 2 4WD
25 41
30 41
25
30
41
41
25
30
41
41
25
30
41
41
25
30
41
41
ELECTRIC
POWERED
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
commencing assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for
this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes
con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des
évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation
de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del
funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual a mano.
Ni-Cd
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de
sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart
Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.
1
BEC
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
Equipo de Radio de dos canales con dos servos
.
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
/ Wheel-type
Drehknopfsteuerung / A volant
Emisora tipo volante
Operation and receiver Ni-Cd batteries, chargers
Antriebs- und Empfängerakkus, Ladegeräte
Accus pour alimentation de moteurs électriques et de récepteurs, chargeurs
Baterías NiCd y Cargadores de Baterías
16~20mm
38~41mm
31~36mm
Suitable servos
Passende Servos
Servos compatibles
Dimensiones apropiadas
para los servos
2
3
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
Pintura (Para el pintado de la carrocería)
readyset
Readyset version include factory painted body.
Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.
La versión Readyset incluye la carrocería pintada.
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
(Para pincel)
No.2230
No.71024
No.71901
No.71501 No.72921
KYOSHO
SPRAY COLOR
No.76301
~ 76711
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and electronic
speed controller! (Any other is prohibited!).
Achtung: Verwenden Sie eine 2-Kanal RC-Anlage in Verbindung mit
einem Servo und einem elektronischen Drehzahlsteller.
Attention! N'utiliser qu'une radio 2 voies avec un variateur de vitesse
Žlectronique! (ˆ l'exclusion de toute autre).
PRECAUCION: Utilice unicamente una emisora de 2 canales con
variador de velocidad electronico.
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
explanations!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.
AAAA
AAAA
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
Piles type AA
Baterías tipo AA
DC III
DC QUICK CHARGER III
AC
Q
U
IC
K
C
H
A
R
G
E
R
AC III
AC QUICK CHARGER III
7.2V 2000
7.2V Sports Power BATTERY (Beginner class)
(fŸr AnfŠnger)
(pour dŽbutants)
(Principiantes)
7.2V 2400mAh X-FORCE 2400 +
7.2V 2400 mAh X-FORCE 2400 Ni-Cd BATTERY
(More power and endurance)
(mehr Leistung und lŠngere Dauer)
(plus de performance et dÕendurance)
(Mayor potencia y duraci—n)
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
For 7.2-8.4V
600-1100mAh
Ni-Cd BATTERY
WARNING HOT
ST
AR
T
CHA
R
G
E
WARNING HOT
7.5
FUSE 7.5A
DELTA PEAK AUTO-CUTOFF
2
readyset
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
readyset
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario
Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / Consejos de seguridad
Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece
Spare parts & optional parts
2~3
3
4
5~22
23~27
28~29
30~31
REQUIRED FOR OPERATION /
DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
Herramientas necesarias
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
2mm
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm)
Clé allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
Awl
Spitzahle
Poinçon
Punzón
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Alicate cortacables
Instant Glue/Super Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Pegamento instantáneo
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Llave de cruz
SPECIAL TAPER REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCER’A
No.80311
1 ~ 15mm
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
TIJERAS Y LIJADOR
Para recortar las carrocerías con la máxima precisión.
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
3
No.1829
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
RADIO PREPARATION /
DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
OFF
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
10
11
START
FINISH
Insert the AA-size dry
batteries into the transmitter.
Extend the transmitter antenna.
Plug in the Ni-Cd battery.
Unwind the receiver antenna.
Center the trims.
Switch on the transmitter.
Switch on the receiver.
Make sure the servos move
according to your transmitter
inputs.
Switch off the receiver.
Switch off the transmitter.
Retract the transmitter antenna.
ANFANG
ENDE
Setzen Sie die AA Batterien
in den Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Schließen Sie den Akku an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos
sich Ihrer Richtung entsprechend
verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
DEBUT
FIN
Installez les piles type AA
dans l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Branchez l’accu.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez à ce que les servos
bougent selon vos maneuvres
sur l’émetteur.
Instale las baterias en la emisora.
Extienda la antena de la emisora.
Conecte la Batería NiCd.
Extienda la antena del receptor.
Coloque los trims en neutro.
Conecte la emisora.
Conecte el receptor.
Asegúrese que los servos se
mueven proporcionalmente a
los movimientos de los sticks.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
Desconecte el receptor.
Desconecte la emisora.
Pliegue la antena de la emisora.
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Servo
Seovo
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur électronique de vitesse
Variador de Velocidad Electrónico
1
1
2
11
2
11
Transmitter
Sender
Émetteur
Emisora
5
5
ON
OFF
ON
10
6
6
8
8
Ni-Cd battery
Akku
Accu
Batería Ni-Cd
Charger
Ladegerät
Chargeur
Cargador
ON
OFF
9
7
4
3
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s
con-struction.
Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du
déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus--
trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió.
No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence.
Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez
ce
numéro dans la liste pour pièces de
rechange
à la fin de cette notice. Toute à la
gauche de cette même liste, vous trouverez
ainsi le numéro de commande
correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para
comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-
-ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum-
-mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part(s) that are to be assembled.
B: Details Key Number, Actual Size drawings
and the Quantity of parts Used.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
4
BEFORE YOU BEGIN /
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
10
55
56
56
2
1
3
3x12mm
3x8mm
3x12mm
3x12mm
3x8mm
2
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
2
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
2
56
Rear Upper Rod
Oberer Querlenker, hinten
Biellette supérieure arrière
Trapecio Superior
4
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
0.5mm
14
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
15
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
52
53
52
54
7
Tighten screws equally for
correct gear alignment.
Ziehen Sie die Schrauben
gleichmäßig an!
Visser les vis de la même
façon, afin d'aligner le pignon.
Apriete los tornillos con la misma
intensidad para conseguir una
perfecta alineacion.
52
1
2 x 9mm
Pin
Stift
Axe 2x9mm
Pasador
1
7 5 x 10mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 5x10mm
Casquillo Metálico 5x10mm
TP
TP
TP
14
25
/ Radio / RC-Anlage
Radio / Equipo de Radio
Ensure that the servo is set at neutral before fitting the servo Hom.
Refer to page 3 (Radio Preparation) or your radio's instructions for details.
Nicht Verdrehen! Siehe Seite 3, falls der Fahrtenregler versehentlich verdreht worden ist.
Ne pas faire pivoter. Si cette pièce a été pivotée par erreur,
se référer page 3 pour un bon réajustement.
No giralo, si lo hace por descuido, vea la página 3.
90
2mm
12~13mm
Lenkservo / Servo de direction
Servo de dirección
Steering Servo
Servohorn / Palonnier de servo
Horn servo
Servo Horn
Im Lieferumfang der Fernsteuerung enthalten.
Livré avec la radio-commande.
Tornillo incluido en el equipo de radio.
Supplied with radio.
2
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
4
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
2
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
3x8mm
3x10mm(TP)
3x8mm(TP)
3x8mm(TP)
68
24
/ Radio Plate / Die Radioplatte
Platine radio / Bandeja de Radio
2
3 x 8mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x8mm
Tornillo 3x8mm
26
/ Radio / RC-Anlage
Radio / Equipo de Radio
71
70
1
70
Kugelpfanne Chape Rótula
Ball End
4.5mm
Stange Tringle Tirante
Adjuster Rod
71
9mm
2
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
3x8mm
3x8mm
1
3x8mm
69
69
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atención.
Included with "readyset" version.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten
Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
Corte la zona oscurecida.
Drill holes with the specified diameter.
Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø.
Percez des trous dans le Ø indiqué.
Perfore agujeros con la medida indicada.
2mm
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
Dibujo a tamaño real.
/
/
/
3 1
TP
TP
TP
TP
readyset 2mm
15
27
/ Radio / RC-Anlage
Radio / Equipo de Radio
72
Double-sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adhésif double face
Cinta de doble cara
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Debe comprarse por separado.
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur électronique de vitesse
Variador de Velocidad Electrónico
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atención.
+
Connect with care to the
color of the cords (+,
-
).
Achten Sie auf die korrekte
Polung!
Connectez en vérifiant la
couleur des cables. (+,
-
).
Conecte los cables con
precaucion (+,
-
).
Black
Schwarz
Noir
Negro
Red
Rot
Rouge
Rojo
+
When readyset or PERFEX KA-1 electric speed controller is used.
Bei Einsatz des Readysets oder des Perfex KA-1.
Lorsque le Readyset ou PERFEX KA-1 est utilisé.
Cuando utilice la version Readyset o el variador electronico PERFEX KA-1.
+
+
Yellow
Gelb
Jaune
Amarillo
Red
Rot
Rouge
Rojo
+
+
Blue
Blau
Bleu
Azul
Green
Grun
Vert
Verde
Black
Schwarz
Noir
Negro
Orange
Orange
Orange
Naranja
Red Rot
Rouge Rojo
Black Schwarz
Noir Negro
When readyset or PERFEX KA-2 electric speed controller is used.
Bei Einsatz des Readysets oder des Perfex KA-2.
Lorsque le Readyset ou PERFEX KA-2 est utilisé.
Cuando utilice la version Readyset o el variador electronico PERFEX KA-2.
readyset
readyset PERFEX KA-1 readyset PERFEX KA-2
+
16
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atención.
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
28
/ Radio / RC-Anlage
Radio / Equipo de Radio
3x10mm(F/H)
72
Double-sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adhésif double face
Cinta de doble cara
Ensure cords are kept away from moving parts.
Kabel sauber aufwickeln.
Faire attention à ce que les câbles ne touchent
pas le sol ou une pièce en mouvement.
Asegúrese que los cables no tocan el suelo.
Connect as per radio instruction manual.
Schließen Sie die Servos gemäß der
Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an.
Branchez selon la notice de la radio.
Conecte siguiendo las instrucciones del
manual del equipo de radio.
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
74
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenna Pipe
Antennenrohr
Tube d’antenne
Tubo Antena
73
1
3 x 10mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP F/H
1
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
29
/ Ni-Cd Battery
Akku / Accu / Batería Ni-Cd
76
75
3x16mm
readyset
TP
TP
18
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Bolsa a utilizar.
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
Corte la zona oscurecida.
RA-1
32
/ Body Mounts / Karrosseriestützen
Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería
82
< >
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
Delantera
2 x 6mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x6mm
Tornillo 2x6mm
2
2x6mm
81
3x12mm(F/H)
RA-1
84
83
85
82
3x8mm
2x6mm
2x6mm
33
/ Body Mounts / Karrosseriestützen
Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería
2 x 6mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x6mm
Tornillo 2x6mm
2
2
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
< >
< >
< >
< >
Rear
Hinten
Arrière
Trasera
RA-1
3x10mm
34
/ Body Mounts / Karrosseriestützen
Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería
2
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
3
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP F/H
2x6mm
4th hole from top.
4 Loch von oben.
4 Trou à partir du haut.
4 agujero.
2x6mm
4th hole from top.
4 Loch von oben.
4 Trou à partir du haut.
4 agujero.
TP
< >
< >
TP
TP
TP
TP
4
4
20
Vorsicht! Wichtiger Hinweis! / Attention! Avis important! / Preste atención.
/ Pay close attention here!
38
/ Painting / Lackierung
Peinture / Pintado de la Carrocería
Paint the body shell from the inside using Kyosho spray colors. / Lackieren Sie die Karrosserie von innen mit Kyosho Sprayfarben.
Peingnez la carrosserie avec des peintures en spray de chez Kyosho. / Pinte la carrocería desde el interior utilizando sprays
After painting, remove the protective film
from the body shell.
Ziehen Sie den Schutzfilm von
der Karrosserie ab.
Enlevez le film protecteur de la
carrosserie.
Una vez terminado el trabajo de
pintado, retire el plástico protector.
Before painting, use a neutral detergent to remove
any oil residues and dirt.
Bevor Sie beginnen, reinigen Sie die Karrosserie
gründlich mit einem milden Haushaltsreiniger.
Avant de peindre, nettoyez la carrosserie
soigneusement avec un produit vaisselle.
Antes de pintar, lave la carrocería con agua
jabonosa, aclare y deje secar.
Mask the windows from the inside.
Maskieren Sie die Fenster von innen.
Masquez les fenêtres de l’intérieur.
Enmascare las ventanas desde el interior.
1
4
2
Refer to the pictures on the box for the
color scheme.
Nehmen Sie Bezug auf die Verpackung,
wenn Sie lackieren.
Reportez-vous aux illustrations sur la boîte.
Tome como referencia la caja de su modelo
para pintar.
3
39
/ Plastic Parts / Karrosserie Zubehör
Accessoires / Piezas Plasticas
readyset version includes a factory painted body.
Die readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
La carroserie de la version readyset est peinte en usine.
La versión readyset incluye la carrocería pintada.
No.76354
/ Mica Blue
Blau / Bleu / Azul
Mask Windows
Abdecken mit Maskierfolie
Caches vitres
Enmascare las ventanas
Mask Windows
Abdecken mit Maskierfolie
Caches vitres
Enmascare las ventanas
Mica Blue
Blau
Bleu
Azul
Mica Blue
Blau
Bleu
Azul
Mica Blue
Blau
Bleu
Azul
2x6mm
2x6mm
2mm
2mm
2mm
2mm
2mm
2mm
2 x 6mm
Screw
LK Schraube
Vis 2x6mm
Tornillo 2x6mm
4
2mm
Washer
Scheibe
Rondelle 2mm
Arandela 2mm
8
2mm
Nut
Mutter
Ecrou
Tuerca 2mm
4
readyset
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for personal injury
and property damage!
Always check the radio batteries!
Radio reception will be reduced if weak batteries are
used, You may lose control of your car when running
this way and this could lead to accidents.
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason.
As long as the problem is not cleared, do NOT
operate it! This may lead to further trouble and
unforeseen acci-dents!
Keep in mind that people around you may
also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody else
at the same time! Signals will be mixed and you will
lose control of your model. This may lead to accidents!
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
* Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen
sowie Sachschäden zur Folge haben!
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das
Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung
Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum
Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und
untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht
geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das
könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe
Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-
-lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen.
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre
mod•le :
1. à proximité de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
*
Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte
de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission
et la réception de la radio deviennent faibles.
L’utilisation de votre modèle avec des piles
insuffisamment chargées peut entraîner la perte de
votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la
cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle
ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise votre fré-
quence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un
d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre
modèle ainsi que des accidents graves!
23
Maneje su modelo SOLO en espacios
abiertos donde no se congregue gente.
NO lo utilice en:
1. Calles ni carreteras.
2. En parques con niños jugando.
3. En áreas residenciales.
4. En lugares cerrados sin ventilación.
* Respete siempre estos consejos.
Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la
transmisión y recepción de su equipo de radio puede
fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo.
No siga utilizando su modelo hasta haberla cargado.
Compruebe regularmente el nivel de carga
de las baterías.
utilizando la misma frecuencia que usted.
NUNCA utilice la frecuencia que esté siendo utilizada
por otro al mismo tiempo. Las señales podrían
mezclarse ocasionado un serio accidente.
Recuerde que puede haber más aficionados al R/C
Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la
razón del fallo. No vuelva a utilizar su modelo hasta que
el problema esté resuelto.
Cuando el modelo se comporte de forma extraña ..!
/ Operating your model safely
Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / CONSEJOS DE SEGURIDAD
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden!
ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod•le dans les endroits suivants!
AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
1.
2.
3.
4.
5.
Do not put fingers or any objects inside rotat-
ing and moving parts!
Right after use, do not touch the electric motor
or Ni-Cd battery, as they will be hot!
Handling Ni-Cd batteries safely:
1. Carefully read the instructions on the Ni-Cd battery
and charger before use!
2. Never charge near inflammable material as the Ni-
Cd battery and charger get hot!
3. Never disassemble or modify a Ni-Cd battery!
4. Ensure the cord of a Ni-Cd battery never trails into
rotating or moving parts!
5. Always return a disused Ni-Cd battery to the shop!
Do not dispose of it into the usual waste stream!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende
oder sich drehende Teile.
Fassen Sie den Elektromotor und den Akku nach
dem Fahren niemals an! Verbrennungsgefahr!
Zum sicheren Gebrauch von Akkus:
1. Bedienungsanleitungen von Akkus und
Ladegeräten sorgfältig vor Gebrauch durchlesen.
2. Akkus niemals in der Nähe von leichtentzünd--
lichem Material aufladen! Akkus und Lade-geräte
werden beim Aufladen heiß.
3. Akkus niemals auseinandernehmen oder um--
bauen!
4. Akkukabel dürfen nicht in bewegende oder sich
drehende Teile kommen!
5.
Verbrauchte Akkus fachgerecht an entsprechen-der
Stelle
entsorgen oder an den Kyosho Fachhändler
Ne jamais mettre vos doigts dans les pièces
en mouvement!
Après utilisatlon, ne pas toucher le moteur ou l’accu !
Danger de brûlures !
Consignes de sécurité :
1. Lisez la notice de l’accu et du chargeur avant leur
utilisation !
2. Ne rechargez jamais l’accu à proximité de maté--
riaux inflammables; l’aoou et le ohargeur chauffent
!
3.
Ne décomposez ou modifiez jamais un accu Ni-Cd !
4. Assurez-vous que le câble de l’accu ne soit pas en
contact avec des pièces en mouvement !
5.
Ne jetez jamais un accu devenu inutile ! Rendez-le
au magasin où vous l’avez acheté qui s’occupera du
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Battery
24
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire Žvoluer votre mod•le en toute sŽcuritŽ:
AVISO: Para prevenir posibles accidentes, lea los siguientes consejos:
Manejo de Baterías NiCd:
1. Lea cuidadosamente las instrucciones incluidas en
el cargador antes de empezar la carga.
2. Nunca realice la carga cerca de materiales
inflamables.
3. Nunca intente desmontar o modilicar Baterías NiCd
4. Asegúrese que los cables de la batería no
contactan con las piezas mecánicas móviles del
motor.
5. Cuando la Batería NiCd haya finalizado su vida útil,
entréguela a la tienda donde la adquirió.
No toque con los dedos las piezas móviles
del modelo.
Tampoco toque el motor ni la batería mientras
estén en funcionamiento. Permita que se enfríen
después de su uso.
/ Operating your model safely
Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / CONSEJOS DE SEGURIDAD
* Comprobar todos los tornillos
*
Comprobar el nivel de carga de las baterías de la emisora
* Comprobar el nivel de carga de la batería NiCd
* Comprobar el ajuste del piñón y la corona
*
Asegurarse que la dirección responde proporcionalmente
a los movimientos
del volante (o stick) de la emisora
* Asegurarse que el variador de velocidad responde
proporcionalmente a los movimientos del gatillo (ostick)
de la emisora
* Está la batería NiCd bien fijada ?
* Está el área despejada ?
* Asegurarse que ningún modelista esté utilizando la
misma frecuencia
* Están las ruedas bien colocadas ?
* Giran bien todas las piezas ?
* Asegurarse que las piezas móviles no contactan
en ningún lugar
* Funcionan bien todos los amortiguadores ?
25
Are all screws securely tight?
Are the radio batteries fully charged?
Are the onboard batteries fully charged?
Is the backlash properly adjusted?
Does the car's steering react according to your
transmitter inputs?
Does the speed controller respond according
to your transmitter inputs?
Is the Ni-Cd battery securely attached?
Is the running area safe?
Is anybody using the same frequency as you?
Are the wheels and the tires securely attached?
Are all rotating parts greased?
Do moving parts contact anywhere?
Do the shocks move and function correctly?
Sind alle Schrauben fest angezogen ?
Sind die Senderakkus geladen ?
Sind die Akkus im Modell geladen?
lst das Zahnflankenspiel richtig eingestellt ?
Funktioniert die Lenkung richtig ?
Funktioniert Gas-/Bremse richtig ?
lst der Fahrakku sicher befestigt ?
lst die Fahrstrecke sicher ?
lst sichergestellt, daß niemand auf dem gleichen
Kanal sendet?
Sind Felgen und Reifen sicher montiert ?
Sind entsprechende Stellen geschmiert ?
Berühren keine Dinge drehende Teile ?
Arbeiten die Dämpfer richtig ?
Toutes les vis sont-elles bien serrées ?
Les accus de votre radio sont-ils bien chargés ?
Les accus de votre voiture sont-ils bien chargés ?
La courroie de transmission est-elle bien ajustée ?
Votre modèle répond - il aux instructions de l’émetteur ?
Le variateur de vitesse répond-il aux instructions
de l’émetteur ?
L’accu Ni-Cd est-il correctement fixé ?
La piste où vous roulez est-elle sûre ?
Quelqu’un n’utilise-t-il pas la même fréquence que
vous à proximité ?
Les roues et les pneus sont-ils bien fixés ?
Toutes les pièces en mouvement sont-elles graissées ?
Les pièces en mouvements ne cognent-elles rien ?
Les amortisseurs fonctionnent-ils correctement ?
/ PRE-RUN CHECKLIST
CHECKLISTE VOR DEM START / A VERIFIER AVANT UTILISATION / COMPROBACIONES PREVIAS

Transcripción de documentos

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。 Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch. Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi. Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje. R INSTRUCTION MANUAL 組立/取扱説明書 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS PureTen EP ALPHA 2 4WD SUBARU IMPREZA WRC ELECTRIC POWERED この説明書は、ARRとreadyset 共通です。 ARR は、 25 ∼ 41 までを組立ててください。 readyset は、30 ∼ 41 までを組立ててください。 Notice de montage pour les versions ARR et Readyset. Version ARR : Etapes 25 a 41 . Version Readyset : Etapes 30 a 41 . This instruction manual is for ARR and readyset versions. Steps 25 to 41 cover the ARR version. Steps 30 to 41 cover the readyset version. Este manual de instrucciones sirve para la versión ARR y la vresión Readyset. Si usted ha adquirido la versión ARR solamente deberá realizar los pasos 25 al 41 . Si usted posee la versión Readyset solamente deberá realizar desde el 30 al 41 . Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version. Bitte beachten Sie für die ARR Version die Baustufen 25 bis 41 . Bitte beachten Sie für die Readyset Version die Baustufen 30 bis 41 . 安全のための注意事項 ATTENTION! Ce mod le nÕest pas un jouet! この無線操縦模型は玩具ではありません! ●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、 模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。 ●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。 ●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお 楽しみください。 ●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。 SAFETY PRECAUTIONS ●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales. ●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement. CONSEJOS DE SEGURIDAD This radio control model is not a toy! ●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before commencing assembly and if they do not fully understand any part of the construction. ●Assemble this kit only in places out of children’s reach! ●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly. Este modelo de Radio Control no es un juguete ●Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de comenzar el montaje de este modelo. ●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños. ●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del funcionamiento de su modelo. ●Mantenga este manual a mano. ACHTUNG! Dieses Modell ist kein Spielzeug! ●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können. ●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen! ●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung! ●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf. Ni-Cd ・不要になったニカドバッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル 協力店へお持ちください。 ・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. ・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle. ・Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart ・Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee. ※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice! Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! Les spécifications peuvent changer sans préavis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! © 2001 KYOSHO /禁無断転載複製 No. 30117 (和英独仏西) ●キットの他にそろえる物 Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario 2~3 ●プロポの準備 Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio 3 ●組立て前の注意 Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar 4 ●本体の組立て Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje 5~22 ●取扱いの注意 Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / Consejos de seguridad 23~27 ●分解図 Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece 28~29 ●スペアパーツ/オプションパーツ Spare parts & optional parts 30~31 キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO 1 BEC仕様2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ) Minimum 2 channel radio with 2 servos. Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos. Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos Equipo de Radio de dos canales con dos servos. 注意 ■ハンドルタイプ / Wheel-type  Drehknopfsteuerung / A volant  Emisora tipo volante 地上用(自動車用)のプロポ(2チャンネルアンプ仕様)セットを 必ず使用してください。(地上用以外使用禁止) CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and electronic speed controller! (Any other is prohibited!). Achtung: Verwenden Sie eine 2-Kanal RC-Anlage in Verbindung mit einem Servo und einem elektronischen Drehzahlsteller. Attention! N'utiliser qu'une radio 2 voies avec un variateur de vitesse Žlectronique! (ˆ l'exclusion de toute autre). PRECAUCION: Utilice unicamente una emisora de 2 canales con variador de velocidad electronico. readysetには付属。 Come with readyset. Im Readyset enthalten. Livré dans la version Readyset. Incluido en el Readyset. 使用できるサーボサイズ Suitable servos Passende Servos Servos compatibles Dimensiones apropiadas para los servos 38~41mm ●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。 ● For more information on the radio, refer to its instruction manual. ● Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch. ● Lisez la notice de la radio pour plus d’informations. ■単3乾電池 AA-size Batteries AA Trockenbatterien Piles type AA  Baterías tipo AA ● Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio. 2 Operation and receiver Ni-Cd batteries, chargers Antriebs- und Empfängerakkus, Ladegeräte Accus pour alimentation de moteurs électriques et de récepteurs, chargeurs Baterías NiCd y Cargadores de Baterías No.71901 ■7.2V スポーツパワー2000 バッテリー(入門タイプ) 7.2V Sports Power BATTERY (Beginner class) (fŸr AnfŠnger) (pour dŽbutants) (Principiantes) No.71024 ■7.2V 2400mAh X-FORCE 2400 ニカドバッテリー(ハイパワー+ロングランタイプ) 7.2V 2400 mAh X-FORCE 2400 Ni-Cd BATTERY (More power and endurance) (mehr Leistung und lŠngere Dauer) (plus de performance et dÕendurance) (Mayor potencia y duraci—n) No.71501 ■DCクイックチャージャーIII DC QUICK CHARGER III ※ readyset はボディ塗装済です。 WARNING HOT 注意 No.2230 ポリカカラー (筆ぬり塗料) POLYCA COLOR (Brush paints) (Pinselfarben) (Peintures à pinceau) (Para pincel) 2 7.5A AC QU IC K CH AR GER GE AR CH For 7.2-8.4V 600-1100mAh Ni-Cd BATTERY ※Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie. ※La versión Readyset incluye la carrocería pintada. 7.5 FUSE DELTA PEAK AUTO-CUTOFF ※Readyset version include factory painted body. ※La carroserie de la version Readyset est peinte en usine. No.72921 ■ACクイックチャージャーIII AC QUICK CHARGER III NO.71901 塗料(ボディ塗装用) Paints (for painting the body shell) Farben (zur Lackierung der Karosserie) Peintures (pour peindre la carrosserie) Pintura (Para el pintado de la carrocería) AA AA WARNING HOT 3 KYOSHO CORPORATION 16~20mm readysetには付属。 Come with readyset. Im Readyset enthalten. Livré dans la version Readyset. Incluido en el Readyset. 走行+受信機用ニカドバッテリー、充電器 RECHARGEABLE Ni-Cd BATTERY 31~36mm T AR ST スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。 CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the explanations! WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Sprayfarben sorgfŠltig durch! IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez attentivement les explications! AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones. No.76301 ~ 76711 京商スプレーカラー KYOSHO SPRAY COLOR K Y O SH O S PR AY CO LO R K Y O SH O S PR AY CO LO R R R 4 組立てに必要な工具 Tools required Die notwendigen Werkzeuge Les outils utilisés Herramientas necesarias 使用する工具の取扱いには、十分注意してください。 CAUTION: Handle tools carefully! WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence! AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente! ■+ドライバー(大、中、小) Phillips Screwdriver (L, M, S) Kreuzschlitzschraubendreher Tournevis cruciforme Destornilladores Phillips 注意 ■カッターナイフ キットに入っている工具 TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS ■ラジオペンチ ■六角レンチ(1.5 / 2mm) ■ニッパー Sharp Hobby Knife Scharfes Bastelmesser Cutter Cuchilla de Hobby Needle Nose Pliers Flachzange Pinces plates Alicates de punta fina Hex Wrench (1.5 / 2mm) Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm) Clé allen (1.5 / 2mm) Llaves Allen (1.5 / 2mm) ■キリ Awl Spitzahle Poinçon Punzón Wire Cutters Seitenschneider Pince coupante Alicate cortacables ■瞬間接着剤 Instant Glue/Super Glue Sekundenkleber Colle cyanoacrylate Pegamento instantáneo ■十字レンチ Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix Llave de cruz ラウンドカッター&サンダー CURVED SCISSORS & SANDER LEXANSCHERE CISEAUX A LEXAN TIJERAS Y LIJADOR No.1829 スペシャルテーパーリーマー No.80311 SPECIAL TAPER REAMER REIBAHLE ALESOIR SPECIAL HERRAMIENTA TALADRO CARROCER’A ボディのカット、仕上げ用。 曲線部分も楽に作業ができます。 For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy! Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien aus Lexan. Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries. Para recortar las carrocerías con la máxima precisión. 下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる工具です。 No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly! Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm Löcher, einfach und sauber! Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans effort! Idéal pour les carrosseries. Perfora agujeros desde 1 a 15mm. プロポの準備 / RADIO PREPARATION DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO ●プロポを下の順番にしたがってセットします。 Set up the radio as explained below. Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor. Préparez votre radiocommande comme ci-dessous. Prepare el equipo de radio tal y como se indica. 6 ON 10 OFF 2 11 2 3 充電器 Charger Ladegerät Chargeur Cargador ▼ ▲ニカドバッテリー Ni-Cd battery Akku Accu Batería Ni-Cd ▼アンプ Electronic Speed Controller Elektronischer Drehzahlsteller Variateur électronique de vitesse Variador de Velocidad Electrónico 7 ON 9 OFF 11 5 8 ▲ 8 送信機 Transmitter Sender Émetteur Emisora 5 1 1 ●始める時 ●START 6 ON 10 OFF 1 送信機に単3乾電池をセットす 1 2 る。 3 送信機のアンテナをのばす。 2 4 ニカドバッテリーをつなぐ。 3 Insert the AA-size dry batteries into the transmitter. 5 受信機のアンテナをのばす。 4 6 トリムを中央にセットする。 5 7 送信機のスイッチを入れる。 6 8 受信機のスイッチを入れる。 7 Unwind the receiver antenna. スティックを動かしてサー ボが動いているか確認。 ●終わる時 ▲サーボ Servo Seovo ●ANFANG ●DEBUT 1 Setzen Sie die AA Batterien 1 Installez les piles type AA in den Sender ein. dans l’émetteur. Extend the transmitter antenna. 2 Ziehen Sie die Senderantenne aus. 2 Déployez l’antenne de l’émetteur. 3 Schließen Sie den Akku an. 3 Branchez l’accu. Plug in the Ni-Cd battery. Center the trims. Switch on the transmitter. Switch on the receiver. 4 5 6 7 4 ▲受信機 Receiver Empfänger Récepteur Receptor Entspulen Sie die Empfängerantenne. 4 Stellen Sie die Trimmer neutral. 5 Schalten Sie den Sender an. 6 Schalten Sie den Empfänger an. 7 ●COMIENZO 1 Instale las baterias en la emisora. 2 Extienda la antena de la emisora. 3 Conecte la Batería NiCd. 4 Déployez l’antenne du récepteur. 5 Mettez les trims au neutre. 6 Mettez l’émetteur sur “ON”. 7 Mettez le récepteur sur “ON”. 8 8 Make sure the servos move according to your transmitter inputs. 8 Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihrer Richtung entsprechend verhalten. 8 Vérifiez à ce que les servos bougent selon vos maneuvres sur l’émetteur. ●FINISH ●ENDE ●FIN ▲スイッチ Switch Schalter Interrupteur Interruptor Extienda la antena del receptor. Coloque los trims en neutro. Conecte la emisora. Conecte el receptor. Asegúrese que los servos se mueven proporcionalmente a los movimientos de los sticks. ●FINAL 9 受信機のスイッチを切る。 9 Switch off the receiver. 9 Schalten Sie den Empfänger aus. 9 Mettez le récepteur sur “OFF”. 9 Desconecte el receptor. 10 送信機のスイッチを切る。 10 Switch off the transmitter. 10 Schalten Sie den Sender aus. 10 Mettez l’émetteur sur “OFF”. 10 Desconecte la emisora. 11 送信機のアンテナを縮める。11 Retract the transmitter antenna. 11 Ziehen Sie die Senderantenne ein. 11 Rentrez l’antenne de l’émetteur. 11 Pliegue la antena de la emisora. 3 組立て前の注意 / BEFORE YOU BEGIN BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR 1 組立ての前に下記のことに注意してください。 Correct Richtig Bon Correcto ●この説明書を良く読み、構造を理解する。 ●キットの内容を確かめる。 ※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販 売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。 ●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図 を参考にして確認しながら組立てる。 ●TPビスを締めるときは・・・ 締めこみが固くても部品が固定されるまで締めて ください。 ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきか なくなります。 Wrong Falsch Mauvais Mal Before assembling, please read the following carefully: Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement: ●First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s con-struction. ●Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from whom the model was purchased. ●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before fitting to ensure that you are installing the correct parts. ●Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment. However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic thread in the part! ●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter. ●Vérifiez ensuite le contenu du kit. Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les. ●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse: Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce. Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch: Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente: ●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau Ihres Modelles. ●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land. ●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen. ●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes: Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt. Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen! ●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general. ●Compruebe la conformidad de todas las piezas. Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió. No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje. ●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada paso. ●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP): Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda. No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza. 2 説明書の見かた How to read the instruction manual: So funktioniert die Bauanleitung: Comment lire les instruction: Cómo leer el manual de instrucciones: A: この項目で組立てるおおよその場所。 B: 小物部品の名前、原寸図、使用数。 C: キット内の部品は、ビス類を除いてキー No.が付けられています。スペアパーツを 購入する時はキーNo.を参照してください。 D: 説明書内では多くのマークが使用されて います。マークに注意して組立てを進め てください。マークの説明は、各ページ の下にあります。 A: Indicates the number of the assembly step and the part(s) that are to be assembled. B: Details Key Number, Actual Size drawings and the Quantity of parts Used. C: All parts, except screws, are identified by key Numbers. When purchasing spare parts, identify the key number of the part required and cross reference this to the Spare Parts page, which shows the purchasable spare parts and the key numbers contained within. D: This instruction manual uses several symbols. Pay careful attention to them during construction. Details are given at the bottom of each page. 1 フロントサスペンション Front Suspension 〔 説明例 Example 〕 〔 Exemple Beispiel Ejemplo 〕 Vordere Aufhängung Suspension avant D A 4 5 x 10mm メタル Metal Bushing Metallager Palier métal C B 4 5 キングピン King Pin Achsschenkelbolzen Vis de fusée 4 No.4, No.5, No.6 5 6 7 C D 5 A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau- A: Numéro de la plage de montage et le nom de A: Indica el número del Paso y la Parte a ser -ende Teil werden angegeben. B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in Origi-nalgröße und Anzahl. C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der Teilenummer die entsprechende Bestellnum-mer liefert. D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf jeder Seite erklärt werden. la pièce à assembler. B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu-stration en grandeur réelle et quantité utilisée. C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont iden-tifiées par un numéro de référence. Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant. D: Cette notice utilise des icônes dans les 4 montada. B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a escala real, Cantidad utilizada. C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen identificadas por un número. Para comprarlas por separado, mire el número en la lista de piezas y apunte la referencia de la columna izquierda. D: Este manual de instrucciones utiliza diversos símbolos. Téngalos en cuenta durante el montaje. 14 リヤギヤボックス / Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 2 52 2 x 9mm ピン Pin Stift Axe 2x9mm Pasador 52 53 54 1 7 5 x 10mm メタル Metal Bushing Lager Bague Métal 5x10mm Casquillo Metálico 5x10mm 3x8mm 1 52 7 15 リヤギヤボックス / Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera 3x8mm 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 2 3 x 12mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 4 55 2 56 0.5mm 56 リヤアッパーロッド Rear Upper Rod Oberer Querlenker, hinten Biellette supérieure arrière Trapecio Superior 2 番号の順に組立てる。 Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado. 10 ブレの無い様、均一に しめ込む。 Tighten screws equally for correct gear alignment. Ziehen Sie die Schrauben gleichmäßig an! Visser les vis de la même façon, afin d'aligner le pignon. Apriete los tornillos con la misma intensidad para conseguir una perfecta alineacion. 1 3x12mm 56 3x12mm 3x12mm 3 可動するように組立てる。 Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente. 左右同じように組立てる。 Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit. Realice el montaje de igual forma en ambos lados. 24 メカプレート / Radio Plate / Die Radioplatte Platine radio / Bandeja de Radio 3x10mm(TP) 3x8mm(TP) 68 3x8mm 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 4 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP 2 3x8mm(TP) 3 x 8mm ビス Screw LK Schraube Vis 3x8mm Tornillo 3x8mm 2 25 この部分を回さない。回した場合は、3ページ(プロポの準備)の調整をもう1度行なう。 Ensure that the servo is set at neutral before fitting the servo Hom. Refer to page 3 (Radio Preparation) or your radio's instructions for details. Nicht Verdrehen! Siehe Seite 3, falls der Fahrtenregler versehentlich verdreht worden ist. Ne pas faire pivoter. Si cette pièce a été pivotée par erreur, se référer page 3 pour un bon réajustement. No giralo, si lo hace por descuido, vea la página 3. プロポ / Radio / RC-Anlage Radio / Equipo de Radio 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 2 90 ステアリングサーボ / Steering Servo Lenkservo / Servo de direction Servo de dirección 69 69 2mm 12~13mm サーボホーン / Servo Horn Servohorn / Palonnier de servo Horn servo 3x8mm 26 プロポに付属 / Supplied with radio. Im Lieferumfang der Fernsteuerung enthalten. Livré avec la radio-commande. Tornillo incluido en el equipo de radio. プロポ / Radio / RC-Anlage Radio / Equipo de Radio 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 2 3x8mm 70 4.5mm ボールエンド Ball End Kugelpfanne Chape Rótula 1 9mm 71 アジャスターロッド Adjuster Rod Stange Tringle Tirante 1 3x8mm 原寸図。 True-to-scale diagram. Maßstabsgetreue Darstellung. Illustration à l’échelle. Dibujo a tamaño real. 14 注意して組立てる所。 Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención. 左右同じように組立てる。 Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit. Realice el montaje de igual forma en ambos lados. 70 71 をカットする。 2mmの穴をあける(例)。 2mm Drill holes with the specified diameter. Cut off shaded portion. Schneiden Sie die schraffierten Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø. Flächen heraus. Percez des trous dans le Ø indiqué. Coupez la partie grisée. Perfore agujeros con la medida indicada. Corte la zona oscurecida. readysetには付属。 Included with "readyset" version. Im Readyset enthalten. Livré dans la version Readyset. Incluido en el Readyset. 27 + プロポ / Radio / RC-Anlage Radio / Equipo de Radio アンプ Electronic Speed Controller Elektronischer Drehzahlsteller Variateur électronique de vitesse Variador de Velocidad Electrónico – コードの色( + – )に 注意して接続する。 Connect with care to the color of the cords (+, -). Achten Sie auf die korrekte Polung! Connectez en vérifiant la couleur des cables. (+, -). Conecte los cables con precaucion (+, -). 両面テープ 72 Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta de doble cara – 黒 Black Schwarz Noir Negro + 赤 Red Rot Rouge Rojo readyset及びPERFEX KA-1アンプ使用の場合。 When readyset or PERFEX KA-1 electric speed controller is used. Bei Einsatz des Readysets oder des Perfex KA-1. Lorsque le Readyset ou PERFEX KA-1 est utilisé. Cuando utilice la version Readyset o el variador electronico PERFEX KA-1. readyset及びPERFEX KA-2アンプ使用の場合。 When readyset or PERFEX KA-2 electric speed controller is used. Bei Einsatz des Readysets oder des Perfex KA-2. Lorsque le Readyset ou PERFEX KA-2 est utilisé. Cuando utilice la version Readyset o el variador electronico PERFEX KA-2. 黄 Yellow Gelb Jaune Amarillo オレンジ Orange Orange Orange Naranja + – 緑 Green Grun Vert Verde + 赤 Red Rot Rouge Rojo – 黒 Black Schwarz Noir Negro + + 赤 Red Rot Rouge Rojo – 青 Blue Blau Bleu Azul – 黒 Black Schwarz Noir Negro スイッチ Switch Schalter Interrupteur Interruptor 注意して組立てる所。 Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención. 別購入品。 Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément! Debe comprarse por separado. readysetには付属。 Come with readyset. Im Readyset enthalten. Livré dans la version Readyset. Incluido en el Readyset. 15 28 プロポ / Radio / RC-Anlage Radio / Equipo de Radio アンテナ Antenna Antenne Antenne Antena プロポの説明書を参考に、コネクターを接続する。 Connect as per radio instruction manual. Schließen Sie die Servos gemäß der Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an. Branchez selon la notice de la radio. Conecte siguiendo las instrucciones del manual del equipo de radio. 73 アンテナパイプ Antenna Pipe Antennenrohr Tube d’antenne Tubo Antena 受信機 Receiver Empfänger Récepteur Receptor 両面テープ 72 Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta de doble cara 74 29 ニカドバッテリー / Ni-Cd Battery Akku / Accu / Batería Ni-Cd コードが地面にこすったりしないように固定する。 Ensure cords are kept away from moving parts. Kabel sauber aufwickeln. Faire attention à ce que les câbles ne touchent pas le sol ou une pièce en mouvement. Asegúrese que los cables no tocan el suelo. 76 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm TP F/H 1 3 x 16mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x16mm Tornillo 3x16mm TP 1 3x16mm 75 3x10mm(F/H) readysetには付属。 Come with readyset. Im Readyset enthalten. Livré dans la version Readyset. Incluido en el Readyset. 16 注意して組立てる所。 Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención. 可動するように組立てる。 Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente. 32 ボディマウント / Body Mounts / Karrosseriestützen Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería RA-1 82 2x6mm 4番目の穴。 4th hole from top. 4 Loch von oben. 4 Trou à partir du haut. 4 agujero. 2 x 6mm TPビス TP Screw RK Treibschr Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mm 2 33 2x6mm 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3 81 3x12mm(F/H) ボディマウント / Body Mounts / Karrosseriestützen Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería 2 x 6mm TPビス TP Screw RK Treibschr Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mm 2 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 2 RA-1 82 2x6mm 2x6mm < フロント > < Front > < Vorne > < Avant > < Delantera > 4番目の穴。 4th hole from top. 4 Loch von oben. 4 Trou à partir du haut. 4 agujero. < リヤ > < Rear > < Hinten > < Arrière > < Trasera > 83 2x6mm 84 34 ボディマウント / Body Mounts / Karrosseriestützen Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería 3x8mm RA-1 3x10mm 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP 2 85 使用する袋詰。 Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé. Bolsa a utilizar. 18 をカットする。 Cut off shaded portion. Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus. Coupez la partie grisée. Corte la zona oscurecida. 38 readyset はボディ塗装済です。 readyset version includes a factory painted body. Die readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie. La carroserie de la version readyset est peinte en usine. La versión readyset incluye la carrocería pintada. 塗装 / Painting / Lackierung Peinture / Pintado de la Carrocería 1 塗装前に、洗剤で油やよごれを洗う。 Before painting, use a neutral detergent to remove any oil residues and dirt. Bevor Sie beginnen, reinigen Sie die Karrosserie gründlich mit einem milden Haushaltsreiniger. Avant de peindre, nettoyez la carrosserie soigneusement avec un produit vaisselle. Antes de pintar, lave la carrocería con agua jabonosa, aclare y deje secar. 2 ウインドウ部分に、内側から マスキングシートを貼る。 Mask the windows from the inside. Maskieren Sie die Fenster von innen. Masquez les fenêtres de l’intérieur. Enmascare las ventanas desde el interior. 3 塗分けはパッケージ写真も参考に してください。 Refer to the pictures on the box for the color scheme. Nehmen Sie Bezug auf die Verpackung, wenn Sie lackieren. Reportez-vous aux illustrations sur la boîte. Tome como referencia la caja de su modelo para pintar. 4 塗装後、ボディ表面の保護ビニールシートをはがしておく。 After painting, remove the protective film from the body shell. Ziehen Sie den Schutzfilm von der Karrosserie ab. Enlevez le film protecteur de la carrosserie. Una vez terminado el trabajo de pintado, retire el plástico protector. 京商スプレーカラーでボディ内側を塗装する。 Paint the body shell from the inside using Kyosho spray colors. / Lackieren Sie die Karrosserie von innen mit Kyosho Sprayfarben. Peingnez la carrosserie avec des peintures en spray de chez Kyosho. / Pinte la carrocería desde el interior utilizando sprays No.76354 マイカブルー / Mica Blue Blau / Bleu / Azul マイカブルー Mica Blue Blau Bleu Azul マスキング Mask Windows Abdecken mit Maskierfolie Caches vitres Enmascare las ventanas マスキング Mask Windows Abdecken mit Maskierfolie Caches vitres Enmascare las ventanas マイカブルー Mica Blue Blau Bleu Azul マイカブルー Mica Blue Blau Bleu Azul 39 プラパーツ / Plastic Parts / Karrosserie Zubehör Accessoires / Piezas Plasticas 2x6mm 2mm 2mm 2 x 6mm ビス Screw LK Schraube Vis 2x6mm Tornillo 2x6mm 4 2mm ワッシャー Washer Scheibe Rondelle 2mm Arandela 2mm 8 2x6mm 2mm ナット Nut Mutter Ecrou Tuerca 2mm 4 2mm 2mm 2mm 注意して組立てる所。 / Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! / Attention! Avis important! / Preste atención. 20 2mm 取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ/ CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) 警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden! ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod•le dans les endroits suivants! AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones. ●プロポ関係の電池残量が少ない時。 電池が減ってくるとコントロールができなくなり、 暴走や衝突の原因なります。 ●近くで無線操縦模型を楽しんでいる人がいる。 同じバンドでの同時走行はできません。コントロー ルができなくなり、暴走や衝突の原因なります。 ●車の動きがおかしい??とき すぐに走行を中止して原因を調べてください。原因不明 のまま走行させると、思わぬ故障や事故の原因になりま Operate your model ONLY in spacious areas with no people around! Do NOT operate it: 1. on roads! 2. in places where children and many people gather! 3. in residential districts and parks! 4. indoors and in limited space! * Non-observance may account for personal injury and property damage! Always check the radio batteries! Radio reception will be reduced if weak batteries are used, You may lose control of your car when running this way and this could lead to accidents. Keep in mind that people around you may also operate a radio control model! NEVER share the same frequency with somebody else at the same time! Signals will be mixed and you will lose control of your model. This may lead to accidents! When the model is behaving strangely . .! Immediately stop the model and check the reason. As long as the problem is not cleared, do NOT operate it! This may lead to further trouble and unforeseen acci-dents! Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals: Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre mod•le : 1. auf öffentlichen Straßen! 2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten! 3. in Wohngebieten und Parks! 4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen! * Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen sowie Sachschäden zur Folge haben! 1. à proximité de routes! 2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs! 3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux! 4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit! * Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales. 1. Calles ni carreteras. 2. En parques con niños jugando. 3. En áreas residenciales. 4. En lugares cerrados sin ventilación. * Respete siempre estos consejos. Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage! Quand les piles de la radio sont déchargées: Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission et la réception de la radio deviennent faibles. L’utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Compruebe regularmente el nivel de carga de las baterías. Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten! Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen. Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . : Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das könn-te schwere Unfälle zur Folge haben! Assurez-vous que personne n’utilise votre fréquence au même instant! Maneje su modelo SOLO en espacios abiertos donde no se congregue gente. NO lo utilice en: Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la transmisión y recepción de su equipo de radio puede fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo. No siga utilizando su modelo hasta haberla cargado. Recuerde que puede haber más aficionados al R/C N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! utilizando la misma frecuencia que usted. NUNCA utilice la frecuencia que esté siendo utilizada por otro al mismo tiempo. Las señales podrían mezclarse ocasionado un serio accidente. Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange: Cuando el modelo se comporte de forma extraña ..! Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la razón del fallo. No vuelva a utilizar su modelo hasta que el problema esté resuelto. 23 取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ/ CONSEJOS DE SEGURIDAD 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。 WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: 警告 VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire Žvoluer votre mod•le en toute sŽcuritŽ: AVISO: Para prevenir posibles accidentes, lea los siguientes consejos: ●ニカドバッテリーの取扱いの注意。 1. ニカドバッテリーおよび充電器の説明書をよく読む。 2. 充電中は、ニカドバッテリー、充電器が発熱するので、燃え やすい物の上では充電しない。 3. ニカドバッテリーの分解、改造は絶対にしない。 4. ニカドバッテリーのコードが、回転部分に接触しないように する。 5. 不要になったニカドバッテリーは、捨てずに販売店に返却する。 ●回転している部分に、指や物などを入れない。 ●走行直後は、モーター、ニカドバッテリー周辺 は高温になっているので、すぐにはさわらない。 禁止 PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO ●Handling Ni-Cd batteries safely: 1. Carefully read the instructions on the Ni-Cd battery and charger before use! 2. Never charge near inflammable material as the NiCd battery and charger get hot! 3. Never disassemble or modify a Ni-Cd battery! 4. Ensure the cord of a Ni-Cd battery never trails into rotating or moving parts! 5. Always return a disused Ni-Cd battery to the shop! Do not dispose of it into the usual waste stream! ●Do not put fingers or any objects inside rotating and moving parts! ●Right after use, do not touch the electric motor or Ni-Cd battery, as they will be hot! 禁止 PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO ●Zum sicheren Gebrauch von Akkus: 1. Bedienungsanleitungen von Akkus und Ladegeräten sorgfältig vor Gebrauch durchlesen. 2. Akkus niemals in der Nähe von leichtentzünd-lichem Material aufladen! Akkus und Lade-geräte werden beim Aufladen heiß. 3. Akkus niemals auseinandernehmen oder um-bauen! 4. Akkukabel dürfen nicht in bewegende oder sich drehende Teile kommen! 5. Verbrauchte Akkus fachgerecht an entsprechen-der Stelle entsorgen oder an den Kyosho Fachhändler ●Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende oder sich drehende Teile. ●Fassen Sie den Elektromotor und den Akku nach dem Fahren niemals an! Verbrennungsgefahr! 禁止 PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO ●Consignes de sécurité : 1. Lisez la notice de l’accu et du chargeur avant leur utilisation ! 2. Ne rechargez jamais l’accu à proximité de maté-riaux inflammables; l’aoou et le ohargeur chauffent ! 3. Ne décomposez ou modifiez jamais un accu Ni-Cd ! 4. Assurez-vous que le câble de l’accu ne soit pas en contact avec des pièces en mouvement ! 5. Ne jetez jamais un accu devenu inutile ! Rendez-le au magasin où vous l’avez acheté qui s’occupera du ●Ne jamais mettre vos doigts dans les pièces en mouvement! ●Après utilisatlon, ne pas toucher le moteur ou l’accu ! Danger de brûlures ! 禁止 PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO ●Manejo de Baterías NiCd: 1. Lea cuidadosamente las instrucciones incluidas en el cargador antes de empezar la carga. 2. Nunca realice la carga cerca de materiales inflamables. 3. Nunca intente desmontar o modilicar Baterías NiCd 4. Asegúrese que los cables de la batería no contactan con las piezas mecánicas móviles del motor. 5. Cuando la Batería NiCd haya finalizado su vida útil, entréguela a la tienda donde la adquirió. ●No toque con los dedos las piezas móviles del modelo. ●Tampoco toque el motor ni la batería mientras estén en funcionamiento. Permita que se enfríen después de su uso. 24 Battery 禁止 PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO 走行前のチェック / PRE-RUN CHECKLIST CHECKLISTE VOR DEM START / A VERIFIER AVANT UTILISATION / COMPROBACIONES PREVIAS * * * * * ゆるんでいるビスはありませんか。 プロポの電池はありますか。 走行用の電池はありますか。 ギヤのバックラッシュは最適ですか。 ステアリングはプロポの動きとあってますか。 スロットルはプロポの動きとあってますか。 走行場所は安全な所ですか。 近くで同じバンドで無線操縦模型をしている人は いませんか。 走行用のバッテリーは確実に固定されていますか。 タイヤのとりつけは確実ですか。 回転部分にはグリスが塗ってありますか。 可動部分に当たる物はありませんか。 ダンパーは確実に動きますか。 Are all screws securely tight? Are the radio batteries fully charged? Are the onboard batteries fully charged? Is the backlash properly adjusted? Does the car's steering react according to your transmitter inputs? Does the speed controller respond according to your transmitter inputs? Is the Ni-Cd battery securely attached? Is the running area safe? Is anybody using the same frequency as you? Are the wheels and the tires securely attached? Are all rotating parts greased? Do moving parts contact anywhere? Do the shocks move and function correctly? Sind alle Schrauben fest angezogen ? Sind die Senderakkus geladen ? Sind die Akkus im Modell geladen? lst das Zahnflankenspiel richtig eingestellt ? Funktioniert die Lenkung richtig ? Funktioniert Gas-/Bremse richtig ? lst der Fahrakku sicher befestigt ? lst die Fahrstrecke sicher ? lst sichergestellt, daß niemand auf dem gleichen Kanal sendet? Sind Felgen und Reifen sicher montiert ? Sind entsprechende Stellen geschmiert ? Berühren keine Dinge drehende Teile ? Arbeiten die Dämpfer richtig ? Toutes les vis sont-elles bien serrées ? Les accus de votre radio sont-ils bien chargés ? Les accus de votre voiture sont-ils bien chargés ? La courroie de transmission est-elle bien ajustée ? Votre modèle répond - il aux instructions de l’émetteur ? Le variateur de vitesse répond-il aux instructions de l’émetteur ? L’accu Ni-Cd est-il correctement fixé ? La piste où vous roulez est-elle sûre ? Quelqu’un n’utilise-t-il pas la même fréquence que vous à proximité ? Les roues et les pneus sont-ils bien fixés ? Toutes les pièces en mouvement sont-elles graissées ? Les pièces en mouvements ne cognent-elles rien ? Les amortisseurs fonctionnent-ils correctement ? Comprobar todos los tornillos Comprobar el nivel de carga de las baterías de la emisora Comprobar el nivel de carga de la batería NiCd Comprobar el ajuste del piñón y la corona Asegurarse que la dirección responde proporcionalmente a los movimientos del volante (o stick) de la emisora * Asegurarse que el variador de velocidad responde proporcionalmente a los movimientos del gatillo (ostick) de la emisora * Está la batería NiCd bien fijada ? * Está el área despejada ? * Asegurarse que ningún modelista esté utilizando la misma frecuencia * Están las ruedas bien colocadas ? * Giran bien todas las piezas ? * Asegurarse que las piezas móviles no contactan en ningún lugar * Funcionan bien todos los amortiguadores ? 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Kyosho PURETEN EP AIPHA 2 4WD SUBARU IMPREZA WRC El manual del propietario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para