Transcripción de documentos
JANOME
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA
DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.4052LX200
502-800-102
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada Inc., Toronto,
Ont., M5B 2B8 CANADA
www.sears.com
www.sears.ca
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su rn_.quina de coser est8 dise_ada y construida s61opara use dorn6stico.
Antes de usar esta rn&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIG---Re-Para reducir el riesgo de descarga el(_ctrica:
1.
La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siernpre debe desconectarla de la torna el6ctrica tan pronto terrnine de usarla y antes de limpiarla.
2.
Siernpre debe desconectarla antes de carnbiar la bornbilla.
Reernplazar la bornbilla con una del misrno Upo de 15 vatios
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6ctela inrnnediatarnente.
4.
No coloque o guarde la rn_quina dende pueda caer o set timda dentro de una ba_era o surnidero.
No colocar o dejar caer en agua u otre liquido.
ADVERTENCIA-
Pare reducir el riesgo de quernadures, incendio, descarga eldctrica o daSo alas
personas:
1.
No permita que su m_quina de coser sea usada come juguete. Preste rnucha atencibn cuando la utilice cerca de
ni_os.
2.
Utilice esta rn_:luina s61opara el use que se le ha destinado corno queda indicado en el manual
Use solarnente accesorios recornendados per el fabricante come los contenidos en este manual.
3.
Nunca apere esta m&quina si hay un cable o clavija da_ada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o daSado, o si ha cafdo en agua. Devuelva la mSquina al centre de servicio o punto de venta autorizado
rn_s cercano para exarninar, reparar o realizar ajuste mecdnico o el6ctrico.
4.
Nunca opere la m=_quinacon cualquier saiida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilacibn de la
m&quinade coser y el pedal de control libre de acurnulacibn de pelusa, polvo y residues de tela.
5.
6.
Nunca deje caer o intreduzca objetos en ninguna aberture de la m&quina.
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde se uUlizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8.
Pare desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("_"),
luego retire el enchufe de la torna
el_ctrica.
9.
No desconecte tirendo del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en rnovimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la rn_.quina de coser.
11. Siernpre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rornpa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale a ernpuje la tela mientras case. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rornpa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensa_ar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de ia toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instruccienes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice per primera vez su rn_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_.quinasin hilo, durente unos paces minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, Ifrnpielas y cosa norrnalrnente.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT
iN MATERIAL
OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechantcal part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
OF SEWING
MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge t repair defects in material or workmanship
wh ch appear n the e ectr ca and e ectron c equ pment of the sewing mash ne, nc ud ng motor, w r ng, e ec_ron c
components, switch and speed control.
FULL gO-DAY WARRANTY
ON ALL PARTS AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance.
Warranty service
s ave abe by return ng the sew ng mash ne to the nearest Sears Serv ce Center n the Un ted States.
IF THiS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES.THE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY g0 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
ABOVE WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
.........................
Sears,
R buckan€Co.,D/al 7
WA.H
ES tes.=L601 79
.........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PaR 25 Ai_OS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 ares desde la feeha de Is compra Sears ofrece, libre de costaI reparer los defactos en material o de manufacture
que puedan presentarse en ca componemes mec&n cos de a cabeza de ta m;tqu na de coser.
GARANTIA COMPLETA PaR 2 AhlOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 arias desde la fecha de la compra, Sears ofrecet libre de caste, reparar los defectos en material o de manufacture
que puedan prseenfarse en el equipo el_ctrico de la m,_quma de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexionse
el6c[ricas, imerruptory control de velocidad.
GARANTiA COMPLETA PaR 90 DIAS SABRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dies desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libra de ccato, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operacibn de la m&quina de coser excepro para mantenimlento normal El servicio de
garantia se puede ol:;tener enviando la m_.quina de coser at centro/departamento de Servicios Sears mas carcano en los
_stados Unidos.
SIESTA M/_QUiNA DE.COSER SE UTILIZA PAPA PROP(SSITOS COMERCiALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALiDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti8 le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n etros dereches los cuales varian de
est8oo a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/St 7 WA, Hoffmen Estates, IL 60179
GARANTIE
GAPANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat, Sears r_parere gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
appara_ra dana e m6can sme de votre mach ne.
GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _tpartir de la date d'achat, Sears rdpamre gratuitement tout d_)fautde msteriau ou de fabrication qui
apparaTtradens le moteur le c_.blage, rintsrrupteur ou Is commande de vitesse de marche, dana les circuits electriques ou
6tectron ques.
GAPANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PIr:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant gOjaurs 8 partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout re.placement de Ri_ce et r6glage n6cessaires
au,bon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaire 6tent _. la charge de I'utihsatsur. Pour 56n6ficier des avan_tagse
.q.uafire la garantie ci-dessus, adrassez-vous a votre magasin habituel ou au service apr,.s-vents Sears, partout aux Etatsunis.
Si CETT,E MACHINE A COUDRE SERT A DES FiNS COMMERCIALES
LIMITE A 90 JDURS A CDMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
Cetfa gamntie vous donne des droits Idgaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant verier d'une _fat & une
autro.
............................
S_rs_ Roebuckend
Co. D/817WA
IV
Hoffman Estates
IL 60179
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT
iN MATERIAL
OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear =nthe internal mechan=calpart of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
OF SEWING
MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will free of charge t repair defects in material or workmanship
which appear n the e ectr ca and e ectron c equ prnent of the sewing mach ne, nc ud ng motor, w r ng, e ectron c
components, switch and speed control.
FULL 90=DAY WARRANTY
ON ALL PARTS AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from th.edate of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance.
s ava ab e by return ng the sew ng roach ne to the nearest Sears Serv ce Center n Canada.
iF THIS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,THE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY gO DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
Warranty service
ABOVE WARRANTY
This warrantygives you specificlegal rights,and you may also have other rightswhich vary from provinceto province.
.................................
S RS CA"AOA' TqRO"TO,
ONT',mS 2a8.................................
GARANTIA
GARANTIA CDMPLETA PeR 25 AI_OS EN LA CABEZA DE LA MAQBINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la tachs de la compra Sears efrece, iibre de costo_reparer los defactos en material e de manufa_ura
que puedan presentarse enos componemes mec_n cos de a cabeza de _am_qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durente 2 a_os desde la tachs de la compre, Sears ofrece, libre de costo, mmparerlos debctos en material o de manufacture
que puedan presentarse en el equipo el_,'trico de la m_quma de coser, incluyendocomponentes el6ctricos, motor, conexiones
el_'tricas, imerruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 alias desde la tachs de la compra, Sears ofrece, libre de costa, reemplazsr cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada opereci6n de la mSq.uina de coser exceplo para mantenimlento normal. El sen/icio de
garantfa se puede oStener env andoa m_qu na de coser a_cantro/departamento ae Sen/c os Sears mas carcano en Canad#..
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta.ga.rantfa le.da, a usted derechca legales especMcos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
provlncla a prov|ncla.
SEARS
CANADA.,
TORONTO,
ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans _ partir de la date d'achat, Sears r6parem gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaltra dana e m6can sine de votre mach ne.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L.'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gmtuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparattra dans le moteur le c_.blage, I'interrupteur ou ]a commande de vitesse de mamhe, dans les circuitsefactriques ou
_lectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR'rOUTES
LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90ioure =_partir de la date d'achat Sears effectuem gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r6glage n6cessaires
aubon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaim 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour 1_6n6ficierdes avantages
qu offre a garant e e -dessus, adressez-vous a votre magas n hab rue ou au sen/ce apr_.s-vente Sears, partout aux Canada.
SI CETT.E MACHINE ._ COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES
LIMITE Ag0 JOURS A COMPTER DE LA DATE D ACHAT.
OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
Cette g.arantievous donne des droits 16=gaux
precis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province
une autre.
SEARS
CANADA.,
TORONTO,
ONT., M5B 2B8
INDICE
SECCION 1. COMPONENTES
PRINCIPALES .....................
3
Aplicaciones
Nombre de las piezas ..........................................................
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER .....................
3
5
Patrones decorativos de puntadas de raso ...........................
59
Costura con aguja doble .....................................................
61
Mesa de extensi6n ..............................................................
5
C6mo usar el prensatelas uniforme .....................................
63
Separaci6n de la mesa: ..........................................................
5
Colocaci6n de la mesa: ..................................
5
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme .........
SECCION 6. CUIDADO DE LA M,g,QUINA DE COSER ......
63
65
oVentajas y usos al coser con el brazo libre: ........................
5
Caja de almacenamiento
de accesorios ...............................
5
Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina ..... 65
Desarmado del canal del gancho de la bobina: ..................... B5
Accesorios y refacciones
disponibles .....................................
7
Armado del canal de del gancho de la bobina: ......................
B5
Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctdco .....................
9
Limpieza de las garras transportadoras
B5
Pedal de control ...................................................................
9
Lubdcaci6n de la m_quina .....................................................
B7
Clavija polarizada .................................................................
9
Acite atras de la plancha cubierta frontal ..............................
B7
9
Lubrique la _rea de la lanzadera .........................................
B7
Identificaci6n
B9
Luz para coser ....................................................................
Elevador del prensatelas
....................................................
Montaje y desmontaje del prensatelas
.................
11
11
Desmontaje: .......................................................................
11
Montaje: ..........................................
11
Cambio de aguja ................................................................
13
Revisi6n de la aguja ...........................................................
13
Selecci6n de hilo y tela .......................................................
15
Ajuste de los postes para carretes ......................................
19
Colocaci6n y extracci6n del estuche de la bobina ................ 19
Enrollado de la bobina .......................................................
21
Enhebrado el estuche de la bobina ....................................
21
Enhebrado la m_quina .......................................................
23
Enhebrador de la aguja ......................................................
Estiramiento del hilo de la bobina .......................................
25
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja ..............................
Tensi6n correcta: ...............................................................
27
27
La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta: ........................
27
La tensi6n del hilo de la aguja es muy baja: .......................
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la bobina .............................
27
Pedlla de selecci6n de patr6n .............................................
29
Pedlla de Iongitud de puntada ...........................................
29
Pedlla de anchura de puntada ...........................................
29
Bot6n de puntada inversa ...................................................
31
Descenso de las garras transportadoras ............................. 31
SECCION 3. OPERACIONES B_,SICAS DE COSTURA ._.. 33
Costura de puntada recta ...................................................
Cambio de direcci6n de costura .........................................
33
33
Uso de las guias de costura de la placa de agujas .............
35
Giros en esquinas cuadradas .............................................
35
Posici6n vadable de la aguja .............................................
35
Puntada de zigzag .............................................................
SECCION 4. PUNTADAS DE USO GENERAL ...................
37
37
Sobrehilado ........................................................................
37
Punto de croch6 simple ......................................................
39
Tejido de punto ..................................................................
Puntada recta el_stica .......................................................
39
41
Confecci6n de botones ......................................................
43
Ojales ................................................................................
45
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales: ............ 47
Ojales acordonados
...........................................................
49
Aplicaci6n de cremalleras ...................................................
51
Dobladillos con puntada invisible ........................................
SECTION 5. PUNTADAS DECORATIVAS ..........................
53
55
VII
........................................................................
................................
y resolution de problemas ................................
59
SECCI6N
1. COMPONENTES
PRINCIPALES
Nombre de las piezas
PARTIE
1. PIECES
MAITRESSES
Nom des pieces
Bot6n de costura inversa
Bouton point arri6re
(2) Perilla de selecci6n de patr6n
(2) Cadran de s61ection du point
C3_Perilla de Iongitud de puntada
C3_Cadran de r6glage de la Iongueur du point
_4) Perilla de anchura de puntada
_4) Cadran de r6glage de la largeur du point
Arret du d6vidoir
Tope del enrollador de la bobina
Huso del enrollador de la bobina
C7_Postes para carretes
_8_ Guiahilos del enrollador de la bobina
Broche du d6vidoir
CZ) Broches _ bobines
_8_ Guide du fil du d6vidoir
Guiahilos
Guide-fil
@_ Palanca de estiramiento
de hilo
@_ Levier releveur de fil
Perilla de tensi6n del hilo
@ Placa frontal
Cadran de tension du fil
@ Plaque frontale
Cortahilos
Enhebrador
Coupe-fil
de la aguja
@ Dispositif d'enfilage de la machine
Placa de agujas
Plaque _ aiguille
@ Soporte del prensatelas
@ Support du pied presseur
Abrazadera de la aguja
Pince-aiguille
@ Aguja
@ Aiguille
_9_ Prensatelas
_9_ Pied presseur
@ Mesa de extensi6n
@ Extension de plateau
@ Asa
@ Poign6e de transport
@ Volant
@ Volante
Interruptor de encendido
_4_ Recept_culo
para cord6n el6ctrico
Interrupteur
_4_ Prise de la machine
Braze libre
Bras libre
_@ Palanca para ojales
_@ Levier de la boutonniere
_
_
Elevador del prensatelas
Nota:
Las especificaciones
Releveur du pied presseur
Remarque:
est_n sujetas a cambio sin previo aviso.
Les sp6cifications
pourront _tre modifi6es sans avis pr6alable.
PARTIE
2. SE PREPARER
Mesa de extensibn
Extension
de plateau
La mesa de extensi6n proporciona una superticie extra para coser
L'extension
y puede quitarse f_cilmente para coser con el brazo libre.
SECCI6N
2. PREPARATIVOS
PARA
COSER
A COUDRE
de plateau permet d'agrandir
la surface disponible
Separacibn de la mesa:
pour coudre; elle peut 8tre facilement d6tach6e pour les coutures
sur bras libre.
Tire de la mesa para separada de la m_quina de coser.
D6tacher
Colocacibn
Tirer I'extension de plateau vers I'ext6rieur.
de la mesa:
I'extension
Empuje la mesa de extensi6n hasta que encaje en la m_quina de
Replacer I'extension
coser.
Pousser I'extension
de plateau:
de plateau:
de plateau jusqu'_ ce que I'on entende un
petit claquement; elle sera alors _ sa place dans la machine.
•Ventajas
y usos al coser con el brazo
libre:
-- Evita que la tela se amontone alrededor de la aguja
•Avantages
et utilisation
des coutures
sur bras libre:
-- €:vite les replis de tissu autour de I'aiguille Iorsqu'on
cuando se usan costuras para reforzar bolsillos, aberturas
cherche _ renforcer des poches, des pattes ou des
y tales.
contours de taille.
-- Para coser mangas, cinturas, piernas de pantalones o
cualquier _rea circular de una prenda.
-- Permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes
de pantalon ou toute autre piece circulaire.
-- Para el zurcido de calcetines o remiendos de rodillas.
-- Permet de repriser les chaussettes ou les genoux, coudes
codos o _reas desgastadas de las prendas de niSos.
Caja de almacenamiento
de accesorios
ou parties sujettes _ I'usure sur les habits d'enfant.
Boite
de rangement
des accessoires
Los accesorios para coser se encuentran convenientemente
Iocalizados en la mesa de extensi6n.
Les accessoires
C9_Caja de almacenamiento
C9_Bofte de rangement des accessoires
de accesorios
de couture
sont plac6s dans I'extension
plateau, ce qui rend le rangement pratique.
de
Accesorios
y refacciones
disponibles
AI ordenar partes y accesorios,
informaci6n,
proporcione la siguiente
Accessoires
et pieces
disponibles
Pour commander les pi_ces et les accessoires list6s ci-dessous,
composez
1, NQmero de parte
1-800-LE-FOYER
2, Nombre de la parte
24h/24, 7j/7
(1-800-533-6937)
3, Modelo de la m_quina
Pour commander des pi_ces ou accessoires,
les informations
veuillez pr6parer
suivantes:
1, Num6ro de la pi6ce
2, Nom de la pi6ce
3, R6f6rence du module de la machine
_Referencia Ndmero de
Descripcibn
la pa_e
N°de _f
N°de piece
1
102261000
3 x canettes
D_signation
1
102261000
3 x canillas
2
639804000
Jeu d'aiguille (HA-14 x 3)
2
639804000
Juego de agujas (HA-14 x 3)
3
302801004
Aiguilles jumel_es
3
302801004
Aguja doble
4
*731806001
Pied a point droit
4
*731806001
Prensatelas
para puntada recta
5
611511001
5
611511001
Prensatelas
para zigzag
6
*737801015
6
*737801015
Prensatelas
para puntada decorativa
7
611406002
Pied pour fermetures
7
611406002
Prensatelas
para cremalleras
8
740801004
Pied pour boutonniere
8
740801004
Prensatelas
para ojals automaticon
9
*620404008
Pied zigzag
Pied a point lance
6clair
automatique
Pied de surjet
9
*620404008
Prensatelas
de terminado
10
611411000
10
611411000
Prensatelas
para puntada invisible
11
743813008
Pied pour oudet invisible
Accessoire fronceur
11
743813008
Prensatelas
del cord6n
12
480001009
Couvercle de transport
12
480001009
Maletin de transpote
13
000009803
13
000009803
Bombilla
14
647808009
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniere
14
647808009
Cortador / Abreojales
15
647803004
Toumevis
15
647803004
Destornillador
16
*741814003
Huile
16
*741814003
Aceite
17
*802424004
Guide a matelasser
17
*802424004
Cepillo de limpieza
18
*200117100
Pied a broder
18
*200117100
Prensatelas
para bordado
19
*941850000
Bordeur
19
*941850000
Prensatelas
para atar
2O
*940250000
Pied UItraglide
2O
*940250000
Prensatelas
para ultraglide
21
*940320000
Pied pour faufilage
21
*940320000
Prensatelas
para alforzas
22
*611404000
Pied ourleur (2 ram)
22
*611404000
Prensatelas
para dobladiUo (2 mm)
23
214509003
23
214509003
Prensatelas
para alforzas
24
*200262101
24
*200262101
Enhebrador
de aguja
25
214015007
25
214015007
Barrade acotchador(paraprensatelasde done arrastre)
26
031119115
26
031119115
Pedal de control
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones
arriba descritas.
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Barre de matelassage
P_dale de contr61e
(pour pied a niveleur)
* Estos articulos no se )roveen con la m_quina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Conexibn
de la mbquina
al suministro
Brancher
eldctrico
la machine
Antes de conectar el cable el6ctrico, verifique que el voltaje y la
Avant de brancher le fil de la machine, v6rifier que le voltage et
frecuencia que se mueetran en la m_quina de coser correspondan
]a fr6quence indiqu6s sur la machine sont conformes _ votre
al suministro el6ctrico.
alimentation 61ectrique.
1. Apague el interruptor de encendido.
1. Mettre le bouton de raise en marche sur "OFF" (arr6t).
2. Inserte la clavija de la m_quina de coser en el recept_culo de
2. Placer la fiche de la machine dans la prise de la machine.
la m_quina.
3. Brancher la fiche d'alimentation
3. Inserte la clavija del cable de corriente en la toma de corriente.
dans la prise 6lectrique.
4. Appuyer sur le bouton de raise en marche ("ON"). Ceci met
en route votre machine et la lumiere s'allume.
4. Encienda el interruptor para arrancar la m_quina y encender
la luz para coser.
_0 Fiche d'alimentation
Bouton de mise en marche
_0 Clavija del cable de corriente
_2_Interruptor de encendido
C3_Prise 61ectrique
C3_Toma de corriente
_4_Prise de la machine
_4_Recept_culo de la m_quina
C5_Fiche de la machine
Clavija de la m_quina
C6_Pedal de control
C6_Commande _ p6dale
Pedal de control
Commande
La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de
control.
La vitesse de couture peut 6tre adapt6e grace _ la commande
Mientras m_s fuerte preeione el control, m_s r_pido funcionar_ la
Plus vous appuyez sur la commande _ p6dale, plus la machine
m_quina.
tourne rapidement.
_ pedale
p6dale.
Cuidado:
Attention:
No coloque nada sobre el pedal de control, ya que la m_quina
Ne jamais rien placer sur la commande _ p6dale pour 6viter
arrancar_ sin aviso.
que la machine ne se mette en route par m6garde.
Clavija
polarizada
Prise polaris_e
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
ancha que la otra).
large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique,
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
cette prise de branchement
disehada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
dentro de una toma de corriente polarizada.
compl_tement
completamente
Si no encaja
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
est congue pour s'adapter _ la prise
dans la prise, retournez-la.
Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
une prise appropri6e.
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod6le 385.2049LXxxx.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.2049LXxxx
xxx Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
deber_
N'essayez pas de modifier la prise.
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
xxx representa los numeros 000 a 999.
Luz para coser
Lampe
La luz para coser se encuentra detr_s de la placa frontal.
La lampe de couture est situ6e derri6re la plaque frontale.
Para cambiar la bombilla, quite el tornillo y la placa frontal de la
m_quina de coser.
Pour changer I'ampoule, enlever la plaque frontale de la
machine _ coudre en d_vissant la vis d'arr6t.
* Desconecte la m_quina antes de cambiar la bombilla.
* D_brancher
* No desarme la m_quina de coser de otra forma que no se ha
I'alimentation
en 61ectricit_ avant de changer
I'ampoule.
explicado en este manual.
* Ne pas faire de d6montage de la machine au-del_ des
• Para quiltar ............................
• Para colocar nuevamente
de couture
Presione y gire a la izquierda.
instructions figurant dans le guide d'utilisation.
..... Presione y gire a la derecha.
• Pour enlever ......................
Pousser et tourner vers la gauche
• Pour remettre en place ...... Pousser et tourner vers la droite
Attention:
L'ampoule peut 6tre BRULANTE.
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando
Advertencia:
o man pu e.
de toute manipulation.
9
Se prot6ger les doigts Iors
Elevador
del prensatelas
Releveur
du pied presseur
El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas.
Le releveur du pied presseur permet de lever et d'abaisser le
Puede levantarlo aproximadamente
pied presseur. II est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4
0.6 cm (1/4") m_s alto que la
posici6n superior normal, para quitado f_cilmente o para colocar
pouces) plus haut que la position d'616vation normale, ce qui
telas gruesas debajo de 6ste.
vous permet d'enlever facilement le pied presseur. Cela est
6galement utile Iorsque vous travaillez sur des tissus
Posici6n superior normal
particuli6rement
6pals.
C2_Posici6n m_s alta
_0 Position d'616vation normale
C2_Position d'616vation haute
Montaje y desmontaje del prensatelas
Mettre en place et enlever ie pied presseur
Desmontaje:
Enlever le pied presseur:
Gire el volante manual hacia usted para subir la aguja a su posici6n
m_s alta.
Toumer le volant vers sol pour faire remonter I'aiguille jusqu'_ sa
Suba el prensatelas.
Soulever le pied presseur.
Presione
la palanca
en la parte posterior
del soporte
position la plus 6lev6e,
del
Appuyer sur le levier se trouvant
_ I'arri6re du support du pied
prensatelas.
presseur.
El prensatelas caer_.
Ceci permet au pied presseur de s'abaisser.
Montaje:
Mettre en place:
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensatelas
Positionner
quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas.
pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied.
Baje el soporte del prensatelas para colocarlo en su lugar.
Rabaisser le support du pied de fagon _ fixer le pied.
11
le pied presseur de fagon _ ce que 1'6pinglette du
Cambio de aguja
Changer d'aiguille
Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas.
Relever I'aiguille en tournant le volant vers sol et rabaisser le
Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, gir_ndolo en sentido
pied presseur.
antihorario. Saque la aguja de la abrazadera.
Desserrer la vis du pince-aiguille
Inserte la nueva aguja en la abrazadera, colocando el lado piano
oppos6 des aiguilles d'une montre.
de la aguja en direcci6n contraria a usted.
Retirer I'aiguille du pince-aiguille.
Cuando inserte la aguja en la abrazadera, empt]jela hacia arriba
Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille,
tourn6e vers I'arri6re.
tanto come pueda y con el destornillador
apriete firmemente
el
tornillo de la abrazadera.
en tournant dans le sens
Au moment de rinsertion, faire glisser I'aiguille aussi loin que
possible. Bien serrer le pince-aiguille
* Revise las agujas frecuentemente
la partie plate
y compruebe que no tengan
en tournant la vis dans le
sens des aiguilles d'une montre.
peas o puntas desafiladas. Las rasgaduras en los tejidos, sedas
* Assurez-vous
r6guli6rement
que vos aiguilles n'ont pas des
finas y telas similares a la seda son permanentes y casi siempre
bouts barbel6s ou 6mouss6s.
Les accrocs et mailles fil6es
se deben a una aguja daSada.
dans les tricots, la sole fine et les tissus imitation soie sent
irr6m6diables et sent pratiquement
toujours caus6s par une
aiguille abfm6e.
Revisibn
de la aguja
Vdrification
de I'aiguille
Coloque el lade plane de la aguja sobre una superficie plana (la
Pour v6rifier si raiguille est bonne, placer le c6t6 plat de
placa de agujas, un vidrio, etc.). El espacio entre la aguja y la
raiguille sur une surface plane (la plaque d'aiguille, une surface
superficie plana debe ser uniforme. Nunca use una aguja doblada
o sin filo.
en verre, etc.). La distance entre raiguille et la surface plane
sur laquelle raiguille repose doit 6tre censtante. Ne jamais
utiliser une aiguille tordue ou 6mouss6e.
13
Seleccibn
de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama
o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as
que
stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tama o 11, 14, 16, 18, y una de tal n azul del tama
o 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint ticos emplee la aguja de tal n azul pa_ evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber
n utilizarse agujas especiales Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber
emplearse una aguja pa_
utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
peque os agujeros en el cuero y los _panden permitiendo as
que el hilo pase a tra s del agujerQ
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est n embotadas o despuntadas Las
agujas da adas suelen causar enganches y carrels
imitaci n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
TIPO DETELA
TIPO DE AGUJA
Muy ligera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organd
Tul
Batista, Gasa, Lin n, Seda natu_l, Crep
de China, Crep
puro, Pa uelo de linQ Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep
Ligera
,PeaudeSoie, Tafet n, RasQSedadeSurah,
TAMAI_IO
DE AGUJA
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Universal
11 (75)
Azul
11 (75)
Crep
12(80)
con Raso, Qiana
Azul
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de Cu a
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cu a
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cut
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de ba QTricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo,
Cretona,
Gabardina,
Muselina,
Pana, Popelina, Lino,
Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el sticQ (sint tico y natu_l)
Toalla el stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Pieldeimitaci
n,TejidosdeBayet
n
16(100)
Cuero, Ante
Aguja de Cu a
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
\
15
Ajuste
de los postes
para
carretes
R_gler
porte-bobines
les broches
Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de
Les broches porte-bobines
hilo para alimentar el hilo a la m_quina.
bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine.
Para usar, levante el poste para carrete. B_jelo para guardarlo.
Lors de I'utilisation, sortir la broche porte-bobines
_0 Hilo superior
_2_Orificio
L'enfoncer pour le rangement.
_0 Fil de dessus
C3_Enredado
_2_Oeillet
permettent de maintenir en place la
en la tirant.
C3_Nid de ills
Nota:
Remarque:
Cuando use hilo que tenga tendencia a enredarse alrededor
Lorsque vous utilisez un fil qui a tendance b s'enrouler autour
del poste del carrete, enhebre a trav6s del orificio del poste
del carrete, tal como se muestra. El orificio debe estar frente
de la broche porte-bobines,
broche porte-bobines, comme sur I'illustration.
L'oeillet dolt se trouver en face de la bobine de fil.
al poste del carrete.
Colocacibn
y extraccibn
del estuche
passezde darts I'oeillet de la
de la bobina
Retirer
ou replacer
la boite b canettes
Abra la tapa del gancho.
Ouvrir le couvercle du boftier
_
_
Tapa del gancho
Couvercle du boitier
Levante la aguja girando el volante hacia usted.
Lever I'aiguille en toumant le volant vers soL
Saque el estuche de la bobina sosteniendo el pestillo.
C2_Pestillo
Sortir la botte _ canettes en maintenant le Ioquet.
Cuando inserte el estuche de la bobina, coloque la punta
Pour replacer la bofte _ canettes, positionner le doigt de
dentro de la ranura del canal del gancho de la bobina.
position dans I'encoche de la coursiere.
_3_Punta
C3_Doigt de position
C2_Loquet
19
Enrollado
de la bobina
Remplir
la canette
II11Tire del volante hacia afuera.
II11Tirer le volant vers I'ext6rieur
121Saque el hilo del carrete.
[21Tirer le fil de la bobine.
Guie el hilo alrededor de la guia del enrollador de la bobina.
Entourer le fil autour du guide-ill du d6vidoir.
131Inserte el hilo a trav6s del orificio en la bobina, desde el
[31 Faire passer le fil dans le trou de la canette depuis I'int6rieur
interior hacia el exterior.
vers I'ext6rieur.
Coloque la bobina sobre el huso del enroflador de la bobina.
Mettre la canette sur la broche du d6vidoir.
[411
Empt]jelo a la derecha.
[411Le guider vers la droite.
[51Sostenga con su mano el extreme libre del hilo y presione el
[51Tenir le bout libre du filet appuyer sur la commande
pedal del control.
p6dale. Arr6ter la machine apr6s quelques tours et couper le
fil pr6s du trou de la canette.
Detenga la m_quina cuando haya dado algunas vueltas y corte
el hilo cerca del orificio en la bobina.
[61Appuyer _ nouveau sur la commande
[61Presione una vez m_s el pedal de control.
Cuando la bobina est6 cempletamente
_ p6dale.
Lorsque la canette est pleine, arr6ter la machine. Remettre
enrollada, detenga la
la broche du d6vidoir _ sa position d'origine en d6pla_ant la
m_quina. Coloque el poste del enrollador de la bobina en su
broche vers la gauche et couper le ill.
posici6n original, moviendo el huso a la izquierda, y corte el
[7 Repousser le volant vers la gauche (position d'origine).
hilo.
[7 Mueva el volante a la izquierda (posici6n original).
Nota:
Remarque:
Devuelva el huso del enrollador de la bobina a su posici6n
Re-positionner
s'arr6te.
normal cuando la m_quina se detenga.
Enhebrado
el estuche
de la bobina
Positionner
la broche du d6vidoir Iorsque la machine
la boite b canettes
II11Mettrela canette dans la bo_te_ canettes.
II11Coloquela bobina dentro del estuche de la bobina,
Verifique que el hilo se enhebre en direcci6n de la flecha,
S'assurer que le fil d6file dans la direction de la fleche,
[21Tire del hilo hacia la ranura del estuche de la bobina.
[21Tirer le fil dans la fente de la boite _ canettes.
13 Saque el hilo debajo del resorte de tensi6n per el ojal de
[31Tirer le fil sous le ressort de tension, puis darts I'ceillet
salida.
* Deje aproximadamente
distributeur de ill.
10 cm (4") de hilo libre.
* Laisser environ 10 cm (4 pouces) de fil libre.
21
Enhebrado
la m_quina
Prdparer
Gire el volante hacia usted para levantar la palanca tirahilo a su
la machine
b coudre
Lever le levier tendeur _ son point le plus haut en tournant
volant vers sol
posici6n m_s alta.
Suba el prensatelas.
Coloque un carrete en el poste para carretes, tal como se muestra,
Soulever le pied presseur.
Placer une bobine sur la broche
con el hilo viniendo desde atr_s de la misma.
]'illustration; le fil dolt provenir de I'arri_re de la bobine.
Illi Lleve el hilo dentro del guiahilos usando ambas manos.
Illi Passer le fil dans le guide-ill en utilieant les deux mains.
121Tirer le fil vers le bas en direction du domaine de tension,
121Sostenga el hilo cerca del carrete, Ileve el hilo hacia abajo
dentro del _rea de tensi6n y despu6s alrededor del soporte
del reeorte de freno.
le
_ bobine comme le montre
puie le faire passer autour de la vis du ressort de tension,
tout en le maintenant pros de la bobine.
131Lleve firmemente el hilo hacia arriba y a trav6s de la palanca
131Tirer le fil fermement en le faisant monter pois passer par le
tirahilo, de derecha a izquierda,
levier tendeur depuie la droite, vers la gauche.
1411
Despu6s Ileve el hilo hacia abajo y deslfcelo dentro del
1411
Ensuite, tirer le fil vers le bas et I'ins6rer dans le guide4il
inf6rieur.
guiahilos inferior.
151Conduzca el hilo hacia abajo y deslicelo dentro del gufahilos
151Tirer le fil vers le bas et I'ins6rer dans le guide4il de la barre
de la barra de agujas de la izquierda.
aiguille par la gauche.
16 Enhebre el ojo de la aguja del frente hacia atr_s.
16 Enfiler I'aiguille depuis I'avant vers I'arriere.
* Consulte la secci6n del enhebrador
* Voir page 25 pour le diepositif d'enfilage int6gr6.
de agujas integrado en
la p_gina 25.
Nota:
Remarque:
Puede cortar el extremo del hilo con tijeras filosas para que
Pour enfiler I'aiguille plus facilement, on pourra couper le bout
pueda enhebrarlo m_s f_cilmente.
du fil avec des cieeaux bien aiguis6s.
23
Enhebrador
de la aguja
Dispositif
II11Levante la aguja a su posici6n m_s alta.
Baje la perilla del enhebrador
d'enfilage
II11Soulever raiguille jusqu'_ son point le plus 61ev6.
de aguja tanto como pueda.
Tirer le bouton du dispositif d'enfilage aussi loin que
121Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la
possible.
121Tourner le bouton dans la direction de la fleche comme sur
ilustraci6n, despu6s inserte el gancho dentro del ojo de la
aguja. Enrolle el hilo alrededor de la guia y debajo del
rillustration,
gancho.
raiguille. Faire passer le fil autour du Guide et en dessous
131Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la
puis mettre le Crochet (Hook) dans le trou de
du Crochet (Hook).
131Tourner le bouton dans la direction de la fleche, comme sur
ilustraci6n, Ilevando el bucle de hilo a trav6s de la aguja.
1411
Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
rillustration,
en faisant passer la boucle du fil darts raiguille.
1411
Enfiler le fil dans I'aiguille.
* El enhebrador de la aguja puede usarse con una aguja
que sea del nt]mero 11 a 16 o con agujas de punta azul
Janome Blue. El hilo de tamaSo 50 a 100 tambi6n debe
* Le dispositif d'enfilage s'utilise avec les aiguilles
n°l 1 et n°16 ou les aiguilles Janome _ extr6mit6 bleue.
Un fil de diam6tre 50 ou 100 convient bien _ cette t_che.
trabajar bien.
Estiramiento
del hilo de la bobina
Faire remonter
le fil de canette
II11Soulever le pied presseur et maintenir doucement le fil de
II11Suba el prensatelas y con la mano izquierda sostenga
ligeramente el hilo de la aguja.
raiguille dans la main gauche.
121Tourner le volant doucement vers sol de la main droite
121Usando su mano derecha, gire el volante lentamente hacia
usted hasta que la aguja baje. Siga girando el volante hasta
jusqu'_ ce que I'aiguille descende, puis continuer de tourner
que la palanca elevadora se encuentre en su posici6n m_s
le volant jusqu'_ ce que levier tendeur soit _ son point le
alta.
plus haut.
Suba ligeramente el hilo de la aguja formando un bucle con el
hilo de la bobina.
Tirer doucement le fil de I'aiguille vers le haut de fa_on
former une boucle avec le fil de la canette.
131Ueve 15 cm (6") de ambos hilos hacia atr_s y por debajo del
131Tirer les deux ills sur une Iongueur de 15 cm (6 pouces) vers
prensatelas.
rarri6re et en dessous du pied presseur.
25
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja
Illi Tensibn correcta:
Rdgler la tension du fil de I'aiguille
Illi Bonne tension:
La tensiondu fil dolt 6tre adapt6eselon les tissusutilis6s,le
nombrede couchesde tissuset la m6thode de couture,
Latensi6n del hilo se ajusta dependiendo de los materiales de
costura, de las capas de tela y del m6todo de costura.
* La puntada recta ideal tiene los hilos fijos entre dos capas
* Pour un point droit ideal, les ills se croisent entre les deux
de tel& como se ilustra (ilustraci6n ampliada para mostrar el
6paisseurs de tissus, comme le montre I'agrandissement.
detalle).
* Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette ne se volt
* Para una puntada de zigzag ideal, el hilo de la bobina no se
pas sur rendroit (le dessus) du tissu et le fil de raiguille se
ve en el derecho de la tela (lado superior), y el hilo de la aguja
distingue 16g6rement sur renvers (le dessous) du tissu.
se ve ligeramente en el rev6s de la tela (la parte inferior).
d_ Fil de I'aiguille (ill du dessus)
d_ Hilo de la aguja (hilo superior)
_2_Fil de la canette (ill de dessous)
_2_Hilo de la bobina (hilo inferior)
_3_Endroit (dessus) du tissu
_3_Derecho de la tela (lado superior)
_4_Envers (dessous) du tissu
_4_Rev6s de la tela (lado inferior)
(5_ Roue de r6glage de tension du fil
(5_ Perilla de tensi6n del hilo
_6_Rep_re
_6_Marca indicadora
121La tension du fil de I'aiguille
Le fil de la canette (ill du dessous) apparaft alors sur
121La tensibn del hilo de la aguja es muy alta:
El hilo de la bobina (hilo inferior) se ver_ en el derecho (lado
superior) de la tela.......Afloje
rendroit (le dessus) du tissu ....... Diminuer la tension du fll de
la tensi6n del hilo de la aguja
raiguille en r6glant le cadran au chiffre inf6rieur.
girando la perilla a un nt]mero m_s bajo.
131La tensibn
est trop _lev_e:
131La tension
del hilo de la aguja ee muy baja:
du fil de I'aiguille
n'est pas assez 61ev6e:
Le fil de I'aiguille (ill du dessus) apparai't sur I'envers (le
El hilo de la bobina (hilo superior) se ver_ en el rev6s (lado
dessous) du tissu.......Augmenter
inferior) de la tela.......Aumente
en r6glant le cadran au chiffre sup6rieur.
la tensi6n del hilo de la aguja
la tension du fil de raiguille
girando la perilla a un nt]mero m_s alto.
Ajuste
de la tensibn
del hilo de la bobina
Rdgler
la tension
du fil de la canette
Para costura general, la tensi6n del hflo de la bobina no necesita
Pour une couture ordinaire, il n'est pas n6cessaire de r6gler la
ajuste. Sin embargo, puede ajustar la tensi6n del hilo de la bobina
tension du fll de la canette. Cependant, il est possible de r6gler
para llevar a cabo algtTn trabajo especifico de costura.
]a tension du fil de la canette pour un besoin de couture
Para aumentar la tensi6n, gire el tornillo de ajuste a la derecha;
particulier.
para disminuida girelo a la izquierda.
Tourner la vis de r6glage de la tension vers la droite pour
resserrer la tension ou vers la gauche pour la rel_cher.
27
Perilla
de seleccibn
de patrbn
Suba la aguja y el prensatelas.
patr6n
para colocar
Cadran
Gire la perilla de selecci6n
la marca indicadora
en el simbolo
de
que
de Iongitud
correspondant
de puntada
au point d6sire.
0_ Repere
de puntada
Gire la perilia de Iongitud
du point
s61ection du point et placer le repere en face du symbole
corresponde al patr6n deseado.
0_ Marca indicadora
Perilla
de sdlection
Soulever I'aiguilie et le pied presseur. Tourner le cadran de
Cadran
para colocar
la marca
de rdglage
de la Iongueur
du point
Tourner le cadran de reglage de la Iongueur du point de fapon
indicadora en la Iongitud de puntada deseada.
placer le repere en face de la Iongueur de point d6siree.
Mientras m_s grande sea el nDmero, m_s larga ser_ la puntada.
Plus le chiffre est 6leve, plus le point sera long.
_
_
Marca indicadora
• "_"
es la posici6n recomendada
para la puntada de
Repere
• "_"
repr6sente le reglage recommande
boutonnieres.
ojales.
• Ajuste la perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
pour les
• R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
zigzag.
• Coloque la perilla en "S.S." para coser con el patr6n de
• R6glez le cadran sur "S.S." pour travailler en point droit
extensible.
pontada el_stica.
• Si el patr6n de puntada el_stica no es uniforme, gire el la
• Si le point droit extensible n'est pas irr6gulier, tourner le
perilla de Iongitud de puntada hacia "-" para comprimida o
cadran de Iongueur de point en direction du "-" pour le
hacia "+" para expandida.
resserrer ou en direction du "+" pour rallonger.
Perilla de anchura
de puntada
Gire la perilla de anchura
de puntada
Cadran
para colocar la marca
de rdglage
de la largeur
du point
Tourner le cadran de r6glage de la largeur du point de fa?on
indicadora en el ancho deseado de puntada.
placer le repere en face de la largeur de point d6sir6e.
Mientras m_s grande sea el nQmero, m_s ancha ser_ la puntada.
Plus le chiffre est 6leve, plus le point sera large.
_
_
Marca indicadora
Nora:
Repere
Remarque:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura
Relever I'aiguiile au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le
de puntada.
cadran de r6glage de la largeur du point.
29
Botbn
de puntada
La m_quina
inversa
Bouton
coser_ en sentido
inverso
siempre
que usted
point arriere
Pour que la machine couse en marche arri_re, il vous suffit de
mantenga preeionado el bot6n de pontada inversa,
tenir le bouton point arri_re appoy&
Descenso
Abaisser
de las garras
transportadoras
la griffe
d'entrainement
II11Ouvrir ie couvercie du boTtier
II11Abra la cubierta del gancho.
d_ Couvercle du boTtier
d_ Cubierta del gancho
121Para bajar las garras transportadoras,
baje la palanca
121Pour abaisser la griffe d'entrafnement,
elevadora y mu6vala a la derecha, tal como se muestra en
la ilustraci6n.
d'abaissement
_2_Palanca elevadora
_2_Levier d'abaissement
131Para subir las garras transportadoras,
tirer le levier
vers le baset le d6placer vers la droite,
comme le montre I'illustration.
baje la palanca
131Pour remonter la griffe d'entraTnement, tirer le levier
elevadora y mu6vala a la izquierda, tal como se
muestra en la ilustraci6n.
d'abaissement
vers le baset le d6placer vers la gauche,
comme le montre I'illustration.
Las garras transportadoras
coser de forma normal.
deben estar arriba para
*
La griffe d'entrafnement
couture ordinaire,
dolt etre en position lev6e pour la
Las garras transportadoras
regresar_n a la posici6n
*
La griffe d'entrafnement
reviendra _ sa position lev6e
superior cuando la m_quina comience a funcionar.
Iorsque la machine commencera
31
_ coudre,
SECCI(_N
3. OPERACIONES
BASICAS
DE
COSTURA
Selector de patr6n:
A
Prensatelas:
prensatelas de zigzag
2-6
_4_Longitud de puntada:
@ Anchura de puntada:
1.5-4
_
3. COUTURE
Utilisation
du point droit
DE BASE
Cadran de s61ection du point :
Costura de puntada recta
C3_Tensi6n del hilo:
SECTION
A
Pied presseur:
C3_Tension du ill:
Pied zigzag
2-6
_4_Longueur du point:
1,5-4
@ Largeur du point:
_
(0) ou _
(5)
(0) o _:D (5)
II11Levante el prensatelas y alinee la orilla de la tela con la
II11Soulever le pied presseur et placer le tissu en en alignant le
linea de la guia de costura que se encuentra en la placa de
bord sur le guide de couture de la plaque _ aiguille.
agujas.
Planter I'aiguille dans le tissu.
Baje la aguja a la tela.
Baisser le pied presseur et repousser les ills vers I'arriere.
Baje el prensatelas y estire los hilos hacia atr_s. Presione el
Appuyer sur la commande _ p6dale.
pedal de control.
Guider doucement
Guie suavemente
le tissu le long du guide de couture en
laissant le tissu avancer naturellement.
la tela a Io largo de la linea de la guia,
permitiendo que la tela se alimente autom_ticamente.
121Pour renforcer les fins de coutures, appuyer sur le bouton
marche arri6re et faire plusieurs points en marche arriere.
121Para asegurar las orillas de las costuras, presione el bot6n
de puntada inversa y cosa varias puntadas.
Relever le pied presseur et enlever le tissu en ramenant les
ills vers rarriere.
Levante el prensatelas y quite la tel& Ilevando los hilos
hacia atr_s.
131Tirer les ills vers le haut et les diriger dans le coupe-ilL
131Ueve los hilos al cortahilos.
Les ills sont _ la bonne Iongueur pour le prochain travail.
Los hilos se cortan al largo adecuado para iniciar la pr6xima
costura.
Cambio
de direccibn
Detenga la m_quina
de costura
Changer
la direction
de la couture
ArrSter la machine et tourner le volant vers sol de fa£on _ faire
y gire el volante hacia usted, Ilevando la
aguja hacia abajo, dentro de la tel&
descendre I'aiguille dans le tissu.
Suba el prensatelas.
Soulever le pied presseur,
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n de
Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille dans la direction de couture
costura a la posici6n deseada.
cosiendo.
voulue. Baisser le pied presseur et continuer _ coudre.
Baje el prensatelas
y continee
33
Uso de las guias
de costura
Utiliser
de la placa de agujas
les guides
de couture
de la plaque
b aiguille
Las guias de costura de la placa de agujas le ayudan a medir el
Les guides de couture de la plaque b aiguille vous permettront de
ancho de la puntada.
mesurer la largeur des coutures,
*Les chiffres suivants
* Los nDmeros indican la distancia entre la posici6n central de
indiquent
la distance
entre la position
centrale de raiguille et le guide de couture,
la aguja y la linea guia.
Chiffressurla&aiguille(enpouces)
Distanceencentim_tres
10
15
20
3/8
4/8
5/8
6/8_
I_3
I_
2_
1_
1_
1_
I_
_L_Guides de couture
Lineas guia
_2_Guia para esquinas
_2_Lignes d'intersection
(3) Placa de agujas
(3) Plaque _ aiguille
_4_Orificio de la placa de agujas
_4_Trou de la plaque _ aiguille
(5_ Ancho de la costura a partir de la posici6n central de la aguja
(5_ Largeur de la couture depuis la position centrale de I'aiguille
Giros
Tourner
en esquinas
cuadradas
les angles
droits
Para hacer el giro en una esquina cuadrada a 1.6 cm (5/8") a
Tourner un angle droit _ 1,6 cm (5/8 pouces) du bord du tissu:
partir de la orilla de la tel&
Iorsque le bord du tissu en face de vous est align6 avec les
Cuando la orilla de la tela enfrente de usted se alinee con la guia
]ignes d'intersection,
para esquinas come se muestra
coudre et baisser raiguille en tournant le volant vers soL
en la ilustraci6n,
detenga
la
comme le montre rillustration,
arreter de
cestura y baje la aguja al girar el volante hacia usted.
Relever le pied presseur et toumer le tissu de fa_on _ en
Levante el prensatelas
aligner le bord avec le guide de couture de 1,6 cm (5/8 pouces).
y gire la tela para alinear la orilla con la
guia de costura de 1.6 cm (5/8").
Rabaisser le pied presseur et recommencer
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.
cette direction.
(2) Guia para esquinas
(2) Lignes d'intersection
Posicibn
Position
variable
de la aguja
variable
_ coudre dans
de I'aiguille
AI seleccionar la puntada recta (patr6n A), usted puede mover la
Lorsque ron a choisi le point droit (motif A), il est possible de
aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la
positionner I'aiguille au centre ou _ gauche au moyen du cadran
perilla de anchura de puntada.
de r6glage de la largeur du point.
35
Puntada
Le point zigzag
de zigzag
Selector de patr6n:
Cadran de s61ection du point:
C
C
_2_Prensatelas:
Prensatelas de zigzag
_2_Pied presseur:
Pied zigzag
(3) Tensi6n del hilo:
2-5
C3_Tension du ill:
2-5
_4) Longitud de puntada:
0,5-4
_4_Longueur du point:
0,5-4
@ Anchura de puntada:
5
C5_Largeur du point:
5
La puntada de zigzag sencilla es muy usada para sobrehilado,
confecci6n de botones, etc.
Le point zigzag simple est souvent utilis6 pour surjeter, coudre
les boutons, etc.
SECCI6N
SECTION
4. PUNTADAS
DE USO GENERAL
Sobrehilado
Selector de patr6n:
4. LES POINTS
UTILIAIRES
Le point de surjet
C
_
Prensatelas:
C3_Tensi6n del hilo:
Prensatelas de zigzag
1-4
_ Pied presseur:
C3_Tension du ill:
Cadran de s61ection du point:
C
Pied zigzag
1-4
_4_Longitud de puntada:
1-2
_4_Longueur du point:
1-2
C5_Anchura de puntada:
5
C5_Largeur du point:
5
La puntada de zigzag es usada en el margen de la costura para
Le point zigzag est utilis6 sur les valeurs de coutures pour 6viter
evitar que la tela se deshilache
terminadas.
que les bords du tissu ne s'effilochent.
en las orillas que no hart sido
37
Le point tricot
Punto de croch_ simple
D
_0 Cadran de s61ection du point:
D
Prensatelas de zigzag
_2_Pied presseur:
Pied zigzag
C3_Tensi6n del hilo:
1-4
C3_Tension du ill:
1-4
_4_Longitud de puntada:
0.5-4
_4_Longueur du point:
0,5-4
@ Anchura de puntada:
5
C5_Largeur du point:
5
_0 Selector de patr6n:
_2_Prensatelas:
Esta puntada es usada para terminar el margen de costura que
Ce point est utilis6 pour la finition des valeurs de couture des
se deja en telas sint6ticas y otras telas que tienden a fruncirse.
tissus synth6tiques ou autres tissus ayant tendance _ froncer.
Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm (5/8") para la costura.
Placer le tissu de fagon _ laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de valeur
Recorte el margen de costura despu6s de coser.
de couture. Couper la valeur de couture une fois que la couture
est termin6e.
Nora:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Remarque:
II faudra faire attention _ ne pas couper la couture.
Tambi6n es Qtil para zurcir y rernendar.
Ce point peut 6galement etre utilis6 pour repriser et raccommoder
des accrocs.
Tejido
Le point de surfil
de punto
_L_Selector de patr6n:
G
_L_Cadran de s61ection du point:
G
_2_Prensatelas:
Prensatelas de zigzag
_2_Pied presseur:
Pied zigzag
C3_Tensi6n del hilo:
1-4
C3_Tension du ill:
1-4
_4_Longitud de puntada:
S.S
_4_Longueur du point:
S.S,
C5_Anchura de puntada:
5
C5_Largeur du point:
5
El tejido de punto es ideal para trajes de baSo y velour el_stico,
Le point de surfil est id6al pour coudre les maillots de bain et le
porque proporciona gran elasticidad y resistencia.
velours extensible car il laisse la plus grande marge d'61asticit6
tout en 6tant solide.
Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm (5/8") para la costura.
Corte el margen de la costura despu6s de coser.
Placer le tissu de fagon _ laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de valeur
de couture.
Nota:
Couper la valeur de couture une fois que la couture est
termin6e.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Remarque:
II faudra faire attention _ ne pas couper la couture.
39
Puntada
recta
el&stica
Selector de patr6n:
Le point droit extensible
Cadran de s61ection du point:
A
A
_2_Prensatelas:
Prensatelas de zigzag
_2_Pied presseur:
(33 Tensi6n del hilo:
2-6
C3_Tension du ill:
2-6
_4) Longitud de puntada:
S.S,
_4_Longueur du point:
S,S,
@ Anchura de puntada:
_
C5_Largeur du point:
€:_ (0) out3
La puntada es formada
(0) o o
por dos puntadas
(5)
hacia delante y una
Pied zigzag
(5)
Ce point est cousu en faisant deux points en avant, un point en
hacia atr_s, creando una costura que no se rompe f_cilmente,
arri6re de telle fa_on que la couture ne se d6fait pas ais6ment,
41
Confeccibn
Coudre
de botones
C
Selector del patr6n:
les boutons
Cadran de s61ection du point:
C
Pied zigzag
C3_Tensi6n del hilo:
Prensatelas de zigzag
1-3
_2_Pied presseur:
C3_Tension du ill:
1-3
_4_Longitud de puntada:
Cualquiera
_4_Longueur du point:
Au choix
Ajuste segQnsea necesario
Largeur du point:
C6_Griffe d'entrafnement
_2_Prensatelas:
Anchura de puntada:
C6_Garras transportadoras:
Abajo
II11Ajuste el ancho de la puntada y gire el volante para revisar
:
A ajuster selon les besoins
Position basse
II11Ajuster la largeur du point et tourner le volant de fa£on
que la aguja entre en cada orificio del bot6n.
v6rifier que raiguille accede _ chacun des trous du bouton.
121Baje el prensatelas para sostener el bot6n en su lugar. Los
121Baisser le pied de fa_on _ maintenir le bouton en place.
orificios en el bot6n deben alinearse con la ranura del
Les trous du bouton doivent 8tre align6s avec la rainure du
prensatelas.
pied.
131Puede colocar un alfiler en el prensatelas para formar una
131On pourra placer une 6pingle sur le pied de fapon _ former
espiga. Asegt]rese de revisar que la aguja entre en ambos
une tige. II faudra v6rifier que raiguille accede aux deux
orificios de los botones.
trous du bouton.
Cosa aproximadamente
10 puntadas y corte los hilos de la
Faire environ 10 points, puis couper les ills de I'aiguille et de
aguja y de la bobina, dejando 20 cm (8") en el extremo.
la canette, en laissant 20 cm (8 pouces).
1411
Lleve los hilos de la aguja entre el bot6n y la tela a trav6s de
1411
Amener les ills de raiguille entre le bouton et le tissu, par les
los orificios del bot6n.
trous du bouton.
Estire los hilos de la aguja para Ilevar los hilos de la bobina
Tirer les ills de I'aiguille, ramenant ainsi les ills de la canette
al derecho de la tela.
sur rendroit du tissu.
Enrede los hilos en la espiga y _telos.
Enrouler les ills en forme de tige et les nouer.
151Suba las garras transportadoras
despu6s de coser.
151Relever la griffe d'entrafnement
43
une lois terrain6.
Ojales
,,!
Les boutonniere
H (BH)
_
(2) Prensatelas:
Prensatelas para ojales autom_ticos
C2_Pied presseur:
C3_Tensi6n del hilo:
1-5
_4) Longitud de puntada:
_
@ Anchura de puntada:
5
Selector de patr6n:
Cadran de s61ection du point:
C3_Tension du ill:
_
1-5
_4) Longueur du point:
(0.25-1)
@ Largeur du point:
5
* La taille de la boutonniere est mesur6e automatiquement
al colocar el
bot6n en el prensatelas para ojales autom_ticos.
des que le bouton est plac6 darts le pied pour boutonniere
El portabotones del prensatelas acepta botones de hasta
automatique.
2.5 cm (1") de di_metro.
*
Le support _ bouton du pied convient _ des boutons d'une
*
taille inf6rieure ou 6gale _ 2,5 cm (1 pouces) de diametre.
Faire une boutonni6re d'essai en utilisant une chute du
Haga un ojal de prueba en una muestra que tenga la
misma tel& entretela y costura de la prenda.
Coloque un bot6n en la muestra de la tela y marque la
tissu, de rentoilage et des coutures du v6tement.
parte superior y la parte inferior para determinar la posici6n
*
Pied pour boutonniere
automatique
(0.25-1)
El tamaSo del ojal se fija autom_ticamente
*
W (BH)
*
Placer le bouton sur la chute de tissu et marquer d'un
del ojal.
repere le haut et le bas du bouton de fapon _ determiner la
Si usa telas el_sticas, utilice una entretela.
position de la boutonniere.
[111Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su
*
posici6n m_s alta.
Utiliser de rentoilage pour les tissus extensibles.
[111Tourner le volant vers sol de fa?on _ placer I'aiguille _ son
Suba el elevador del prensatelas.
point le plus haut.
[21 Seleccione el patr6n para jales ("BH") girando la perilla de
Soulever le releveur du pied presseur.
selecci6n de patr6n. Si el patr6n BH ya est_ seleccionado,
[21 Choisir le motif "BH" au moyen du cadran de selection du
restablezca el disco una vez, siguiendo el procedimiento
point. Si le motif "BH" a dej_ 6te s61ectionn6, r6gler
en 112.
nouveau le cadran conformement
131Coloque el prensatelas para ojales autom_ticos.
1411
Mueva el portabotones
Mueva el portabotones
au processus decrit au
numero 112.
hacia atr_s y coloque el bot6n en 61.
131Mettre en place le pied pour boutonniere automatique.
hacia usted tanto como pueda.
1411
Tirer le support _ bouton vers I'arriere et y placer le bouton.
151Baje la palanca para tanto como pueda.
Repousser le support _ bouton vers sol aussi loin que
d_ Palanca para ojales
possible.
161Inserte la tela debajo del prensatelas.
151Tirer le levier de boutonniere le plus bas possible.
Con la mano derecha, gire el volante lentamente hacia
_
usted hasta que la aguja baje. Siga girando el volante hasta
Levier de boutonni6re
161Placer le tissu sous le pied.
que la palanca elevadora est6 en su posici6n m_s alta.
Tourner le volant doucement vers sol de la main droite
17 Saque la tela por la izquierda para Ilevar ambos hilos hacia
jusqu'_ ce que I'aiguille descende, puis continuer de tourner
la izquierda.
le volant jusqu'_ ce que le levier tendeur se trouve _ son
18 Inserte la prenda debajo del prensatelas y baje la aguja al
plus haut point.
ponto de inicio.
17 Enlever le tissu en le tirant vers la gauche de fa?on _ attirer
Despues baje el prensatelas para ojales autom_ticos.
les deux ills sur la gauche.
18 Placer le vetement sous le pied et abaisser I'aiguille sur le
point de depart.
Nota:
Remarque:
Verifique que no haya un espacio entre el deslizador y el
S'assurer qu'il n'y a pas d'ecart entre la partie coulissante et le I
soporte del resorte. Si hay un espacio, la Iongitud de las filas
support _ ressort. Dans le cas or3 il existerait un ecart, la
ser_ diferente, tal como se muestra.
ongueur des coutures sera d fferente, comme d6cr t c-dessous.
_2) Punto de inicio
(2) Point de d6part
C3_Deslizador
C3)Partie coulissante
_4) No debe haber espacios
_4) IIne devrait pas y avoir d'6cart
Soporte del resorte
Support _ ressort
C6_Diferencia
_6_Diff6rence
45
I
19 Coudre doucement, puis arr6ter la machine Iorsque la
19 Cosa lentamente y detenga la m_quina al terminar un
boutonniere est termin6e.
ojaL
* Primero el remate frontal y la fila izquierda,
* Commencer par la barrette de renfort avant et la couture
despu6s el remate posterior y la fila derecha.
de gauche, puis terminer par la barrette de renfort
arriere et la couture de droite.
110Corte el hilo de la aguja y el hilo de la bobina, dejando
extremos de 10 cm (4").
I10 Couper les deux fils, celui de I'aiguille et celui de la canette,
Lleve el hilo de la aguja al rev6s de la tela, tirando del
hilo de la bobina.
en laissant environ 10 cm (4 pouces) de ill.
Despu6s, anude los hilos.
la canette.
Guider le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu en tirant le fil de
I]_ Inserte un alfiler en el remate.
Ensuite, nouer les fils.
Despu6s corte la abertura con el abrecosturas.
I]_ Inserer une epingle dans la couture de fermeture.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
D6couper une ouverture au moyen du couteau _ d6coudre.
Faire attention _ ne pas couper les coutures.
112Para repetir la costura de un ojal, gire el selector de
112Pour fa re une autre boutonn ere, reg ere Cadran de
•
,
_ESET
.
,
select_ondupo_ntsur
_
, poJsleregleranouveausurW,
pontada a_EC_SETy
despu6s de nuevo a r_, tal como se
muestra.
Ahora, simplemente pise el pedal de control para coser un
comme le montre I'illustration.
ojal id6ntico.
Ensuite, appuyer sur la commande
R
_ p6dale tout
simplement, et faire une autre boutonniere de maniere
identique.
I]_ AI terminar de coser los ojales, levante la palanca para
I]_ Lorsque les boutonnieres sont terminees, pousser le levier
de boutonniere aussi haut que possible.
ojales tanto como pueda.
Para ajustar
la densidad
de la puntada
para ojales:
Pour regler
la densit6
du point de boutonniere:
Coloque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.5 y 1.0 para
Pour r6gler la densitb du point de boutonniere,
ajustar la densidad de la puntada para ojales,
de reglage de la Iongueur du point entre 0,5 et 1,0.
47
r6gler le cadran
Ojales
acordonados
Les boutonnieres
Selector de patr6n:
_2_Prensatelas:
g(BH)
Prensatelas autom_tico para ojales
C3_Tensi6n del hilo:
1-5
(025-1)
_4_Longitud de puntada:
C5_Anchura de puntada:
gansdes
Cadran de s61ection du point : g(BH)
5
C2_Pied presseur :
Pied pour boutonniere
C3_Tension du fil :
automatique
1-5
(0.25-1)
_4_Longueur du point :
5
C5_Largeur du point :
[111Use el mismo procedimiento
para ojales autom_ticos.
[111Utiliser
* Ajuste el ancho de la puntada para que sea igual al
le mSme processus
que pour la boutonniere
automatique.
ancho del cord6n usado.
*
Regler
la largeur
cordon
utilis&
du point en fonction
Con el prensatelas para ojales elevado, enganche el cord6n
Lever
le pied pour boutonniere
de relleno en el gancho en la parte posterior del prensatelas
I'ergot
se trouvant
para ojales.
Ramener
Ueve los extremos hacia usted por debajo del prensatelas
boutonniere
para ojales, librando el extremo frontal.
Accrocher
_ I'arri_re
de fagon
le cordon
maintenir
Planter
Baje la aguja dentro de la prenda, en el punto donde iniciar_
commencera
_
Gancho
[21 Appuyer
I'aiguille
le pied pour
I'avant,
automatique
de fapon
sur I'avant
_ lee
dans
le vCtement
la boutonniere
_ I'endroit
et baisser
o_ I'on
le pied.
Ergot
doucement
boutonniere.
Ambos lados del ojal y los remates ser_n cosidos sobre el
cord6n.
renfort
Quite la tela de la m_quina y solamente corte los hilos de
costura.
de couture,
Enlever
sur
stables.
mantenerlos apretados.
121Presione suavemente el pedal del control y cosa el ojaL
sous
dans les dents se trouvant
du pied pour boutonniere
_
le cordon
_ ne pas encombrer
Enganche el cord6n de relleno en los dientes de la parte
el ojal, y baje el prensatelas.
et enfiler
du
du pied.
les bouts vers soi en passant
frontal del prensatelas para ojales autom_ticos,
para
de 1'6paieseur
sur la commande
Les c6tes de la boutonniere
passeront
_ pedale
et coudre
et les barrettes
la
de
sur le cordon,
le tissu de la machine
et couper
uniquement
les fils
[31 Tirer sur le bout gauche du cordon de fapon _ le tendre.
131Tire del extremo izquierdo del cord6n de relleno para
Enfiler le bout dans une aiguille _ repriser ; le faire passer du
apretarlo,
c6te envers du tissu et couper.
Enhebre el extremo en una aguja de zurcido, 116veloal rev6s
* Pour couper I'ouverture de la boutonniere, se r6f6rer aux
de la tela y corte,
instructions de la page 47.
* Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones
en la p_gina 47.
49
Aplicacibn de cremalleras
Installation des fermetures-dclair
_0 Selector del patr6n:
A
_0 Cadran de s61ection du point:
A
_2_Prensatelas:
Prensatelas para cremalleras
_2_Pied presseur:
Pied pour fermetures 6clair
C3_Tensi6n del hilo:
3-6
_3_Tension du ill:
3-6
_4_Longitud de puntada:
1.5-4
_4_Longueur du point:
1,5-4
C5_Anchura de puntada:
0
_5_Largeur du point:
0
Hilvane la cinta de la cremallera o 6nala con alfileres a la tela y
Epingler ou faufiler le ruban de la fermeture
col6quela debajo del prensatelas.
sous le pied. Tirer les ills vers I'arriCre et baisser le pied. Pour
Alise los hilos hacia atr_s y baje el prensatelas.
coudre le c6t6 gauche de la fermeture 6clair, guider les dents de
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, guie los dientes
de la cremallera a Io largo del borde del prensatelas y cosa a
la ferrneture 6clair le long du bord du pied et coudre le vCtement
et le ruban de la ferrneture 6clair.
trav6s de la prenda y de la cinta de la cremallera.
Inverser le tissu et coudre I'autre moiti6 de la ferrneture 6clair, de
Gire la telay cosa el otro lado de la cremaliera de la miema
la mSme fagon que pour le c6t6 gauche.
forma que cosi6 el lado izquierdo.
51
6clair et le placer
Dobladillos con puntada invisible
L'ourlet
invisible
_0 Selector de patr6n:
E6F
_0 Cadran de s61ection du point:
E ou F
_2_Prensatelas:
Prensatelas para dobladillo invisible
_2_Pied presseur:
Pied pour ourlet invisible
C3_Tensi6n del hilo:
2-4
C3_Tension du ill:
2-4
_4_Longitud de puntada:
1-3
_4_Longueur du point:
1-3
C5_Anchura de puntada:
5
C5_Largeur du point:
5
II11Plier et replier I'oudet de fa£on _ former une valeur de
II11Haga el dobladillo hacia arriba y d6blelo hacia atr_s a una
couture de 0,4 _ 0,7 cm (1/4 pouces), comme le montre
distancia de 0.4 a 0.7 cm (1/4"), tal como se ilustra.
d_ Derecho de la tela
I'illustration.
_2_0.4 a 0.7 cm (1/4")
_0 Endroit du tissu
[A] Telas gruesas
C2_0,4 _ 0,7 cm (1/4 pouces)
[B] Telas delgadas o medianas
[A] tissus Iourds
[B] tissus moyens ou 16gers
121Coloque la tela de manera que la aguja perfore la orilla del
doblez cuando la aguja gire al extremo derecho.
121Placer le tissu de fa_on _ ce que I'aiguille transperce
uniquement le bord du pli Iorsqu'elle atteint I'extr6me droite.
Baje el prensatelas.
Rabaisser le pied presseur.
131Gire el tornillo guia para ajustar la guia de manera que
quede alineada con la orilla doblada.
131Tourner la vis du conducteur de fa£on _ ajuster I'alignement
Cosa a Io largo de la orilla doblada guiando la tela de
du conducteur avec le pli du bord.
manera que la aguja Ilegue a la orilla doblada.
Coudre le long du pli en guidant le tissu de fa£on _ ce que
_3) Tornillo guia
I'aiguille atteigne le pli du bord.
_4_Guia
C3_Vis du conducteur
(5_ Orilla doblada
_4_Conducteur
C5_Pli du bord
1411
Abra el latela
_@ Derecho de la tela
1411
Ouvrir et aplatir le pli
_6_Endroit du tissu
* Si la aguja cae demasiado a la izquierda, las puntadas
se ver_n en el derecho de la tela.
* Si I'aiguille pique trop loin sur la gauche, les points se
verront sur I'endroit du tissu,
53
SECTION
5, PUNTADAS
DECORATIVAS
SECTION
5. LES POINTS
DECORATIFS
Alforza tipo concha marina
Le point de coquille
_1_Selector de patr6n:
G
_1_Cadran de s61ection du point :
G
_2) Prensatelas:
Prensatelas para zigzag
_2) Pied presseur :
Pied zigzag
(3) Tensi6n del hilo:
6-8
(3) Tension du fil :
6-8
_4_Longitud de puntada:
2-3
_4_Longueur du point :
2-3
(5_ Anchura de puntada:
5
(5_ Largeur du point :
5
Coloque la orilla doblada a Io largo de la ranura del prensatelas.
Placer le bord pli6 le long de la rainure du pied.
La aguja debe bajar fuera de la orilla de la tela a la derecha,
L'aiguille dolt retomber au-del_ du bord du tissu sur la droite et
formando
former une nervure.
una alforza con apariencia de una concha marina,
Patrones de puntadas elbsticas
_L_Selector de patr6n:
Prensatelas:
Le point extensible
A-L
Prensatelas para zigzag
Cadran de s61ection du point:
A-L
Pied presseur:
Pied zigzag
1-4
(3) Tension du ill:
1-4
_4_Longitud de puntada:
S.S.
_4_Longueur du point:
S.S.
@ Anchura de puntada:
5
(5_ Largeur du point:
5
(3) Tensi6n del hilo:
Si los alimentadores
Si rentrai'nement
de avance y retroceso se desequilibran
avant ou arriere est d6s6quilibr6 du fait du type
debido al tipo de tel& ajuste el equilibrio girando la perilla de
de tissu utilis6, r6gler r6quilibre au moyen du cadran de r6glage
Iongitud de puntada de la siguiente forma:
de la Iongueur du point de la maniere suivante :
Si los patrones est_n comprimidos,
Si le point est trop serr6, toumer le cadran en direction du "+".
gire el disco hacia "+".
Si los patrones est_n expandidos, gire el disco hacia "-".
Si le point est 6tir6, tourner le cadran en direction du "-".
(Consulte la p_gina 29)
(page 29)
55
Fruncido
decorativo
Selector de patr6n:
Le point smocks
Cadran de s61ection du point:
D
D
Prensatelas para zigzag
_2_Pied presseur:
Pied zigzag
(33 Tensi6n del hilo:
1-4
C3_Tension du ill:
1-4
_4) Longitud de puntada:
S.S,
_4_Longueur du point:
S.S.
5
C5_Largeur du point:
5
_2_Prensatelas:
Anchura de puntada:
Ajuste la Iongitud la puntada a "4". Use la puntada recta y cosa
lineas con separaciones
R6gler la Iongueur de point sur "4" et coudre des lignes droites
de 1 centimetro (3/8") a Io largo del
1 cm d'6cart (3/8 pouces) sur toute la surface _ couvrir de
_rea que va a fruncir.
Haga un nudo con los hilos a Io largo de una de las orillas. Tire
points smocks.
Nouer les ills sur I'un des c6t6s. Tirer sur les ills de la canette et
de los hilos de la bobina y distribuya el fruncido de manera
uniforme.
6galiser les fronces.
Attacher les ills de I'autre c6t&
Asegure los hilos en el otro extremo.
Coudre le point d6coratif entre les points de fronce.
Cosa la puntada decorativa entre las costuras del fruncido.
Tirer les points de fronce.
Extraiga las puntadas de fruncido
Nota:
Remarque:
Pour faire la fronce, il faudra rel_cher la tension du fil de
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para hacer el fruncido.
]'aiguille.
0_ 1 cm (3/8")
0_ 1 cm (3/8 pouces)
Puntada
Le point ric-rac
de recuadro
_L_Cadran de s61ection du point:
H
Prensatelas para zigzag
_) Pied presseur:
Pied zigzag
C3_Tensi6n del hilo:
1-4
(33 Tension du ill:
1-4
_4_Longitud de puntada:
0.5 -2
_4) Longueur du point:
0.5-2
(5_ Largeur du point:
5
Selector de patr6n:
Prensatelas:
C5_Anchura de puntada:
H
5
Use esta puntada para unir telas gruesas.
Utiliser ce point pour coudre ensemble des tissus Iourds.
Sobreponga dos orillas sin terminar y use esta puntada para
unirlas.
Chevaucher les deux bords et utiliser ce point pour les coudre.
57
Le point pour appliques
Aplicaciones
Selector del patr6n:
Cadran de s61ection du point:
C
C
Prensatelas para zigzag
_2_Pied presseur:
Pied zigzag
(33 Tensi6n del hilo:
1-4
C3_Tension du ill:
1-4
_4) Longitud de la puntada:
0.5-1
_4_Longueur du point:
0.5-1
(5_ Ancho de la puntada:
5
C5_Largeur du point:
5
_2_Prensatelas:
Hilvane (o fusione con un adhesivo t6rmico para telas) las piezas
Faufiler rapplique (ou fusionner avec un produit d'assemblage de
de la aplicaci6n
tissu _ repasser)
a la tela. Cosa alrededor
de la aplicaci6n
sur le tissu. Coudre autour de I'applique
en
verificando que la aguja caiga a Io largo del borde extemo de la
s'assurant que I'aiguille retombe sur rext6rieur de I'applique. Pour
aplicaci6n.
]es angles, planter raiguille darts le tissu. Lever le pied presseur
Cuando cosa esquinas, baje la aguja dentro de la tela. Levante el
et faire pivoter le tissu vers la droite ou la gauche.
prensatelas y gire la tela a la derecha o izquierda.
Patrones decorativos de puntadas de raso
ModUles de points ddcoratifs en satin
_L_Selector de patr6n:
I-L
_L_Cadran de s61ection du point:
I -L
_) Prensatelas:
(33 Tensi6n del hilo:
Prensatelas para zigzag
1-4
_) Pied presseur:
Pied zigzag
(33 Tension du ill:
1-4
_4) Longitud de puntada:
0.5-1
_4) Longueur du point:
0.5-1
5
@ Largeur du point:
5
Anchura de puntada:
Para una apariencia
delicada en telas como chif6n, use una
Pour une apparence
sola capa con un forro removible, si es necesario.
soign6e sur les tissus comme le chiffon,
utiliser une seule rang6e avec un mat6riau de renfort d6tachable,
si n6cessaire.
59
Coudre
Costura con aguja doble
avec des aiguilles
jumel_es
_
_2_Pied presseur:
(3_ Tension du ill:
Pied zigzag
(3_ TensiSn del hilo:
Prensatelas para zigzag
1-4
_
0.5-1 (Patrones de puntada de raso)
_
0.5-1 (Point en satin)
S.S. (Patrones de puntada el_stica)
3
(5_ Largeur du point:
_2_Prensatelas:
Longitud de puntada:
(5_ Anchura de puntada:
Cadran de s61ection du point:
D, G, I-L
D, G, I-L
Selector de patr6n:
1-4
Longueur du point:
S.S. (Point extensible)
3
Precaucibn:
Attention:
* Apague el interruptor antes de cambiar la aguja.
* Eteindre la machine avant de changer d'aiguilles.
* Cuando cosa con la aguja doble, pruebe las puntadas en un
* Lorsqu'on utilise des aiguilles jumel6es, faire un essai de
retazo de tela antes de coser en la tela que va a usar.
couture sur une chute de tissu avant de coudre le projet voulu.
* No fije el ancho de la puntada a m_s de 3, o la aguja golpear_
* Ne pas r6gler la largeur de point _ plus de 3 de pour 6viter
a placa de agujas y se romperS.
que I'aiguilie n'accroche
1. Saque ambos hilos de los carretes y p_selos a trav6s de los
la plaque _ aiguille et ne se casse.
1. Tirer les ills des deux bobines et les faire passer par le
cheminement du fil de I1 _ 16.
puntos del I1 al L6.
Verifique que los dos hilos no se enreden.
Faire attention _ ne pas emm6ler les deux fils.
d_ Elevador del prensatelas
d_ Releveur du pied presseur
2. Los pasos de enhebrado del II11al L4;;son los mismos que se
2. Le parcours du fil de I1 _ L4_;
est les m6me que Iorsque vous
usan con una sola aguja.
travaillez avec une I'aiguille simple.
3. Deslice uno de los hilos en el guiahilos izquierdo de la barra
3. Glisser I'un des fils dans le guide-ill de la barre de I'aiguille
de agujas y el otro en el derecho.
sur la gauche et glisser I'autre sur la droite.
L#2_
Guiahilos
_2_guide fil
4. Enhebre las agujas de enfrente hacia atr_s.
4. Enfiler les aiguilles depuis I'avant vers I'arri6re.
* Cuando cambie la direcci6n de costura, suba las agujas y
* Lorsqu'on change de direction de couture, lever les aiguilles
gire la tela.
et faire pivoter le tissu.
61
Cbmo
usar el prensatelas
uniforme
Utilisation
du pied _ griffes
Este es un accesorio especial para materiales que son
Le pied _ griffes est un accessoire particulier permettant de
dificiles de alimentar. Este prensatelas evitar que la tela se
travafller avec des tissus difficfles _ positionner sur la
deslice o frunza, al alimentar la tela con las garras
machine, Ce pied empSche que le tissu ne glisse ou se
transportadoras
fronce en entrafnant les tissus grace _ des griffes
superiores e inferiores. El prensatelas
uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para
d'entrai'nement sup6rieures et inf6rieures, Le pied _ griffes
empatar diseSos a cuadros.
est particuli_rement
II11Apaguela m_quina,
tricots, le cuir et le tissu 6cossais,
121Levante la aguja y el prensatelas.
II11Mettre le bouton de mise sur la position OFF(arrSt),
131Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del
121Relever I'aiguille et le pied presseur,
prensatelas.
appropri6 pour les tissus fins, les
131Desserrer la vis de serrage et d6gager le support du
pied,
1411
Sujete el prensatelas uniforme a la barra del
prensatelas, con la palanca encima del soporte de la
1411
Attacher le pied _ griffes _ la barre du pied presseur en
aguja, y suj6telo con el tornillo.
NOTA:
s'assurant que le levier se trouve au-dessus du pinceaiguille et le maintenir en place au moyen de la vis de
Cosa a velocidad baja a intermedia,
_0 Tomillo
serrage.
REMARQUE
C2_Soporte del prensatelas
Coudre lentement ou _ une vitesse mod6r6e.
:
C3_Palanca
_0 Vis de serrage
_4_Soporte de la aguja
C2_Support du pied
C5_Barra del prensatelas
C3_Levier
_4_Pince-aiguille
C5_Barre du pied presseur
Barra
de acolchado
para el prensatelas
uniforme
Guide
[11 Baje la barra de acolchado a la ranura del prensatelas
ouateur
pour le pied _ griffes
II11Pousser le guide ouateur dans I'ouverture du pied
uniforme,
griffes.
_
d_ Guide ouateur
Barra de acolchado
12 Mueva la barra de acolchado a la derecha o a la
121Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou la gauche,
izquierda para que coincida con el espaciado entre
costuras.
selon I'espacement de la couture.
_2_ Espacement de la couture.
_2_ Espaciado entre costuras
63
SECCION
6. CUIDADO
DE LA MAQUINA
DE
SECTION
COSER
6. ENTRETIEN
DE VOTRE
MACHINE
Ddmontage et assemblage
Coursi_re de la navette
Desarmado y armado del canal del gancho de la
bobina
Nota:
Apague el interrupter o desconecte
Desarmado
Remarque:
Eteindre et/ou d6brancher la machine.
la m_quina..
del canal del gancho
Pour ddmonter
de la bobina:
Suba la aguja a su posici6n m_s elevada y abra la cubierta del
la coursiere:
gancho.
Relever I'aiguille jusqu'_ son point le plus haut et ouvrir le
couvercle du bottler.
Abra la tapa con bisagras del estuche de la bobina y s_quelo
Ouvrir le Ioquet _ charnieres de la bofte _ canettes et la sortir
de la m_quina.
de la machine.
Abra los soportes del canal del gancho de la bobina y saque el
Ouvrir les supports de ranneau de la coursiere et sortir
anillo del canal del gancho de la bobina.
I'anneau. D6gager le crochet.
Saque el gancho.
*
Limpie el canal del gancho de la bobina con un cepillo y un
Nettoyer la coursi6re
sec et doux.
au moyen d'une brosse et d'un chiffon
paso seco y suave.
_[) Estuche de la bobina
_[) Bofte _ canettes
_2) Soporte del anillo del canal del gancho
Support de I'anneau de la coursi6re
_3_Anneau de la coursiere
_3_Anillo del canal del gancho
_4) Gancho
Crochet
@ Coursi6re de la navette
@ Canal del gancho
Armado
del canal
de del gancho
Pour assembler
de la bobina:
la coursiere
:
Sostenga el gancho tom_ndolo del poste central y m6ntelo con
Tenir le crochet par la broche centrale et rins6rer avec
cuidado en el canal del gancho, formando un circulo perfecto
con la lanzadera.
pr6caution dans la coursi_re, en formant un cercle parfait avec
le chassemavette.
Una el anillo del canal del gancho comprobando
inferior entre en la muesca.
Fixer ranneau de la coursi6re en s'assurant que la coche
que el poste
inf6rieure correspond _ I'entaille.
Fije el anillo del canal del gancho girando los soportes a su
Fixer ranneau de la coursi6re en remettant les supports en
posici6n correct&
place.
Inserte el estuche de la bobina.
Replacer la bofte _ canettes.
Coche
Poste
_7_Muesca
_7_Entaille
Limpieza de las garras transportadoras
Nettoyage de la griffe d'entrainement
Nota:
Remarque:
Apague el interruptor o desconecte la mbquina antes de
Eteindre et/ou d6brancher la machine avant de nettoyer la
griffe d'entrafnement.
limpiarlas garras transportadoras.
Saque la aguja y el prensatelas.
Enlever raiguille et le pied presseur.
Saque el tornillo de la placa de agujas y saque la placa de
D6visser la vis d'arret de la plaque _ aiguille et enlever la
agujas.
plaque _ aiguille.
Con un cepillo, limpie el polvo y la pelusa acumulada en los
Au moyen d'une brosse, d6poussi6rer
dientes de las garras transportadoras,
qui encrassent les dents de la griffe d'entrai'nement,
Coloque nuevamente la placa de agujas,
Remettre la plaque _ aiguille en place,
65
et enlever les peluches
Lubricacibn
de la mdquina
Huilage
de la machine
Acite atras de la plancha cubierta frontal
Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
D6branchez la machine _ coudre avant de la huller.
Quite el tornillo y la placa frontal de la m_quina de coser.
Enlever la plaque frontale de la machine _ coudre en d6vissant
Abra la tapa frontal y ahada aceite come es mostrado en la
la vis d'arr6t.
ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
aceite ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra
au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sent
forma machar_ las telas. Si no usa la m_quina per un largo
suffisantes. Nettoyez I'exc6s d'huile qui pourrait t_cher le tissu.
periodo de tiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite
Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commercer _ coudre. Utilisez une
de buena calidad para m_quinas de coser.
huile pour machine de bonne qualit&
Lubrique la brea de la lanzadera
Lubrifiez autour de la navette
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief
la parte abollonada del lando izquierdo de la cubierta. Retire
la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
sur le cot6 gauche du ceuvercle, Faites pivoter la t6te de la
ma chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas,
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
Huilez les endroits indiqu6s par des fl6ches dans I'illustration.
67
Identificacibn
y resolucibn
Problema
de problemas
Causa
Referencia
El hilo de la aguja se
1, El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
Consulte la paginas 23, 25
rompe.
2, La tensi6n del hi]o de la aguja es muy alta.
Consulte la pagina 27
3. La aguja est_ doblada o desafilada.
Consulte la pagina 13
4. La aguja est_ insertada incorrectamente.
5. La tela no es Ilevada hacia atr_s al terminar de coser.
Consulte la pagina 13
6. El hilo es demasiado grueso o demasiado fino para la aguja.
Consulte la pagina 13
El hilo de la bobina se
rompe.
La aguja se rompe.
Se omiten puntadas.
Consulte la pagina 33
1. El hilo de la bobina no est_ correctamente enhebrado en el estuche Consulte la pagina 21
de la bobina.
Limpieelestuchede lab0bina.
2. Lint has collected in the bobbin case.
Cambielabobina.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
La aguja est_ insertada incorrectamente.
La aguja est_ doblada o desafilada.
El tornillo de la abrazadera de la aguja est_ suelto.
La aguja o los hilos no son adecuados para el trabajo que coser
puntadas el_sticas, telas muy finas o telas sint6ticas.
5. La tela no es Ilevada atr_s al terminar de coser.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que est_ cosiendo.
7. La periila de selecci6n de patr6n ha sido gurada mientras la aguja
estaba en el material.
Consulte la pagina 13
1. La aguja est_ insertada incorrectamente.
Consulte la pagina 13
2. La aguja est_ doblada o desafinlada.
Consulte la pagina 13
1.
2.
3.
4.
Consulte la pagina 13
Consulte la pagina 13
Consulte la pagina 27
Consulte la pagina 33
Consulte la pagina 15
Consulte la pagina 29
3. La aguja o los hilos no son adecuados para el trabajo que se est_ Consulte la pagina 15
cosiendo.
4. No se est_ usando una aguja de Tal6n Azul para coser
Consu]te la pagina 15
puntadas el_sticas, telas muy finas o telas sint6ticas.
Costuras fruncidas.
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
Consulte la pagina 23
1.
2.
3.
4.
Consulte la pagina 27
La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta.
La m_quina no est_ enhebrada correctamente.
La aguja es demasiado gruesa para la tela que est_ cosiendo.
Las puntadas son demasiado gruesas para la tela que se est_
cosiendo
* Cuando cosa telas de materiales muy ligeros, coloque una hoja
Consulte la pagina 23
Consulte la pagina 13
Haga las puntadas m_s
densas.
de papel debajo de la tela.
Las puntadas forman
bucles debajo del
1. La tensi6n del hilo de la aguja es muy baja.
trabajo.
2. La aguja es muy gruesa o muy fina para el hilo.
La tela no se alimenta
de manera uniforme.
La mbquina no
funciona.
La mbquina no
funciona
correctamente
_muy ruidosa.
Consulte la pagina 27
Consu]te la pagina 13
Consu]te la pagina 65
1. Las garras transportadoras tienen mucha pelusa.
2. Las puntadas son demasiado finas.
Haga las puntadas m_s
densas.
1. La m_quina no est_ conectada.
Consu]te la pagina 9
2, El hilo se ator6 en el canal del gancho de la bobina.
Consulte la pagina 65
3, Desenganch6
Consu]te la pagina 21
el volante para enrollar la bobina.
1, Hay hilos atrados en el mecanismo del gancho,
2, Las garras transportadoras tienen mucha pelusa.
y es
69
Consulte la pagina 65
Consu]te la pagina 65