LG 40445 El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario
Front-Loading Automatic Washer
Use & Care Guide
Lavadora automática de carga frontal
Manual de uso y cuidado
Laveuse automatique à chargement frontal
Guide d’utilisation et d’entretien
Models/Modelos/Modèles 796.4044#
# = color number, número de color, numéro de couleur
MFL62526816
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
www.sears.com
www.sears.ca
Designed to use only HE
High Efficiency detergent
Diseñado para utilizar solamente
detergente de alta eficacia
Conçu pour l'utilisation d'un détergent
haute efficacité seulement
Protocol P172
Sanitization Performance of Residential
and Commercial, Family Sized Clothes
Washers
Protocolo P172
Ejecucion de Saneamiento en la zona
residencial y comercial, lavodoras del uso
del hogar
Protocole P172
Performance en matière de désinfection
des laveuses résidentielles et
commerciales de grande taille
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT RECORD
PROTECTION AGREEMENTS
SAFETY MESSAGES ...........................................................................3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........................................3-5
GROUNDING REQUIREMENTS...........................................................5
FEATURES AND BENEFITS
Key Parts and Components................................................................6
Included Accessories..........................................................................6
Optional Accessories ..........................................................................6
INSTALLATION REQUIREMENTS
Key Dimensions and Specifications....................................................7
Choose the Proper Location ...............................................................7
Flooring...............................................................................................7
Clearances..........................................................................................7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Unpacking and Removing Shipping Bolts...........................................8
Connecting the Water Lines................................................................9
Connecting the Drain Hose...............................................................10
Connect to the Power Supply ...........................................................10
Leveling the Washer .........................................................................11
Installation of non-skid pads (optional) .............................................11
HOW TO USE
Control Panel Features.....................................................................12
Operating the Washer.......................................................................13
Cycle Guide ......................................................................................14
Sorting Wash Loads..........................................................................15
About the Dispenser .........................................................................16
Detergent and Dispenser Use...........................................................17
Time and Status Display...................................................................18
Cycle Modifier Buttons......................................................................19
Steam Cycles and Options ...............................................................20
ADD STEAM Option ......................................................................20
Using the STEAM REFRESH Cycle ..............................................20
Cycle Option Buttons ........................................................................21
DELAY START ..............................................................................21
2
nd
RINSE.......................................................................................21
STAIN TREAT................................................................................21
Special Functions..............................................................................21
CONTROL LOCK...........................................................................21
CLEAN WASHER ..........................................................................21
CARE AND CLEANING
Regular Cleaning.........................................................................22-23
Cleaning the Exterior .....................................................................22
Care and Cleaning of the Interior...................................................22
Door Seal and Glass Cleaning.......................................................22
Removing Mineral Buildup.............................................................22
Storing the Washer ........................................................................22
Cleaning the Dispenser..................................................................23
Maintenance ................................................................................24-25
Cleaning the Water Inlet Filters......................................................24
Cleaning the Drain Pump Filter......................................................25
TROUBLESHOOTING GUIDE
Normal Sounds You May Hear .........................................................26
Before Calling for Service............................................................26-29
WARRANTY........................................................................................30
In the space below, record the date of purchase, model,
and serial number of your product. You will find the model
and serial number printed on an identification plate
located inside the washer door. Have these items of
information available whenever you contact Sears
concerning your product.
Model No.
Date of Purchase
Serial No.
Save these instructions and your sales receipt for future
reference.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore
®
product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it
may require preventive maintenance or repair from time
to time. That's when having a Master Protection
Agreement can save your money and aggravation.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what the Agreement*
includes:
• Parts and labor needed to help keep products
operating properly under normal use, not just defects.
Our coverage goes well beyond the product
warranty. No deductible, no functional failure excluded
from coverage – real protection.
• Expert service by a force of more than 10,000
authorized Sears service technicians, which means
someone you can trust will be working on your product.
• Unlimited service calls and nationwide service, as
often as you want us, whenever you want us.
• "No-lemon" guarantee – replacement of your covered
product if four or more product failures occur within
twelve months.
• Product replacement if your covered product can't be
fixed.
• Annual Preventive Maintenance Check at your
request – no extra charge.
• Fast help by phone – we call it Rapid Resolution.
Phone support from a Sears representative on all
products. Think of us as a "talking owner's manual."
• Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations.
• $250 food loss protection annually for any food
spoilage that is the result of mechanical failure of any
covered refrigerator or freezer.
• Rental reimbursement if repair of your covered product
takes longer than promised.
• 10% discount off the regular price of any non-covered
repair service and related installed parts
Once you purchase the Agreement, a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night or schedule a service appointment
online.
The Master Protection Agreement is a risk-free purchase.
If you cancel for any reason during the product warranty
period, we will provide a full refund, or a prorated refund
anytime after the product warranty period expires.
Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information in the U.S.A.
call 1-800-827-6655.
*Coverage in Canada varies on some items.
For full details call Sears Canada at 1-800-361-6665.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major
home items, in the U.S.A. or Canada call
1-800-4-MY-HOME
®
.
ENGLISH
3
SAFETY MESSAGES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey
all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can result in property damage and/or serious bodily
harm or death.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word DANGER or WARNING.
These words mean:
Failure to follow these safety instructions may result in property damage and/or
serious bodily harm or death.
Failure to follow these safety instructions may result in property damage and/or
serious bodily harm or death.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons when using this appliance, follow basic
precautions, including the following.
• Before use, the washer must be properly installed as
described in this manual.
• Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry
cleaning solvents, or other flammable or explosive
substances, as they give off vapors that could ignite or
explode.
• Do not add gasoline, dry cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
• Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE.
If the hot water system has not been used for such a
period, before using the washer, turn ON all hot water
faucets and let the water flow from each for several
minutes. This will release any accumulated hydrogen
gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an
open flame during this time.
• Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is
used near children.
• Before the washer is removed from service or
discarded, remove the door to prevent children from
climbing inside.
• Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather or freezing temperatures.
• Do not tamper with controls.
• Do not repair or replace any part of the washer or
attempt any servicing other than as described in this
manual. We strongly recommend that any service be
performed by a qualified individual.
• See Installation Instructions for grounding requirements.
• ALWAYS follow the fabric care instructions supplied by
the garment manufacturer.
• Do not place items exposed to cooking oil in your
washer. Items contaminated with cooking oils may
contribute to a chemical reaction that could cause a load
to catch fire.
• Use fabric softeners or products to eliminate static only
as recommended by the manufacturer.
• This washer is not designed for maritime use or for
mobile installations such as in RVs, aircraft, etc.
• Turn OFF the water taps and unplug the washer if the
machine is to be left tor an extended period of time,
such as during vacations.
• Packaging material can be dangerous for children.
There is a risk of suffocation! Keep all packaging from
children.
• Always check the inside of the washer for foreign
objects before loading laundry. Keep the door closed
when not in use.
DANGER
WARNING
WARNING
ENGLISH
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons when using this appliance, follow basic
precautions, including the following.
• Unplug the washer before cleaning to avoid the risk of
electric shock.
• Never use harsh chemicals, abrasive cleaners, or
solvents to clean the washer. They will damage the finish.
• Do not put oily or greasy rags or clothing on top of the
washer. These substances give off vapors that could ignite
the materials.
• Do not wash items that are soiled with vegetable or
cooking oil. These items may contain some oil after
laundering and may catch fire.
• Disconnect this appliance from the power supply
before attempting any user maintenance. Turning the
controls to the OFF position does not disconnect this
appliance from the power supply. Failure to follow this
warning can cause serious injury, fire, electrical shock, or
death.
• Do not combine detergents, fabric softeners, and other
laundry products from different manufacturers for use
in one load unless specified on the label.
• Do not mix chlorine bleach with ammonia or acids
such as vinegar. Follow package directions when
using laundry products. Incorrect usage can produce
poisonous gas, resulting in serious injury or death.
• Do not reach into the washer while parts are moving.
Before loading, unloading, or adding items, push in the
cycle selector knob and allow the drum to coast to a
complete stop before reaching inside.
Failure to follow this warning can cause serious injury, fire,
electrical shock, or death.
WARNING
• Refer to INSTALLATION INSTRUCTIONS for detailed
grounding procedures. Installation instructions are packed
in the washer for installer's reference. If the washer is
moved to a new location, have it checked and reinstalled by
a qualified service person. Failure to follow this warning can
cause serious injury, fire, electrical shock, or death.
• Do not, under any circumstances, cut or remove the
third (ground) prong from the power cord. Failure to
follow this warning can cause serious injury, fire, electrical
shock, or death.
• For personal safety, this appliance must be properly
grounded. Failure to follow this warning can cause serious
injury, fire, electrical shock, or death.
• The power cord of this appliance is equipped with a 3-
prong (grounding) plug which mates with a standard 3-
prong (grounding) wall outlet to minimize the possibility
of electric shock hazard from this appliance.
• This washer must be plugged into a 120VAC, 60Hz
grounded outlet. Failure to follow this warning can cause
serious injury, fire, electrical shock, or death.
• Have the wall outlet and circuit checked by a qualified
electrician to make sure the outlet is properly
grounded. Failure to follow this warning can cause serious
injury, fire, electrical shock, or death.
• Where a standard 2-prong wall outlet is encountered, it
is your personal responsibility and obligation to have it
replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
Failure to follow this warning can cause serious injury, fire,
electrical shock, or death.
• Do not install on carpet. Install washer on a solid floor.
Failure to follow this warning can cause serious leak
damage.
• Do not remove grounding prong. Do not use an
adapter or extension cord. Plug into a grounded 3-
prong outlet. Failure to follow these warnings can cause
serious injury, fire, electrical shock, or death.
• The washer should always be plugged into its own
individual electrical outlet which has a voltage rating
that matches the rating plate. This provides the best
performance and also prevents overloading house wiring
circuits which could cause a fire hazard from overheated
wires.
• Never unplug your washer by pulling on the power
cord. Always grip plug firmly and pull straight out from the
outlet. Failure to follow this warning can cause serious
injury, fire, electrical shock, or death.
• Immediately repair or replace all power cords that have
become frayed or otherwise damaged. Do not use a
cord that shows cracks or abrasion damage along its
length or at either end. Consult with a qualified service
person. Failure to follow this warning can cause serious
injury, fire, electrical shock, or death.
• When installing or moving the washer, be careful not
to pinch, crush, or damage the power cord. Failure to
follow this warning can cause serious injury, fire, electrical
shock, or death.
• The washer must be installed and electrically
grounded by a qualified service person in accordance
with local codes to prevent shock hazard and assure
stability during operation.
• Washer is heavy. Two or more people may be needed
to install and move the appliance. Failure to do so can
result in back or other injury.
• Store and install the washer where it will not be
exposed to temperatures below freezing or exposed to
outdoor weather conditions. Failure to follow this
warning can cause serious leak damage.
• To reduce the risk of electric shock, do not install the
washer in humid spaces. Failure to follow this warning
can cause serious injury, fire, electrical shock, or death.
WARNING
ENGLISH
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING REQUIREMENTS
WARNING
• Do not allow children to play on or in the washer.
Close supervision of children is necessary when the
washer is used near children. As children grow,
teach them the proper, safe use of all appliances.
Failure to comply with these warnings could result in
serious personal injuries.
• Destroy the carton, plastic bag, and other packing
materials after the washer is unpacked. Children
might use them for play. Cartons covered with rugs,
bedspreads, or plastic sheets can become airtight
chambers. Failure to comply with these warnings could
result in serious personal injuries.
IMPORTANT: Please read carefully.
TO CONNECT ELECTRICITY
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of
malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk
of electric shock by providing a path of least resistance
for electric current. This appliance is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. Check
with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the
appliance. If it does not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician. Failure to
follow these warnings can cause serious injury, fire,
electrical shock, or death.
3-prong
grounding type
wall receptacle
3-prong
grounding
plug
Ensure proper
ground exists
before use.
• Keep laundry products out of children's reach. To
prevent personal injury, observe all warnings on
product labels. Failure to comply with these warnings
could result in serious personal injuries.
• Remove the door to the washing compartment to
avoid the danger of children or small animals
getting trapped inside before your washer is
removed from service or discarded. Failure to do so
can result in serious personal injury or death.
WARNING:
RISK TO CHILDREN
ENGLISH
6
FEATURES AND BENEFITS
KEY PARTS AND COMPONENTS
A
DETERGENT DISPENSER
There are four compartments, one each for prewash (not
used on this model) main wash, liquid bleach, and liquid
fabric softener.
B
CONTROL PANEL WITH LED DISPLAY
The easy-to-read LED display shows cycle options, settings,
cycle status, and estimated time remaining during operation.
NOTE: Sensors in the washer automatically detect the size
of the wash load to optimize washing time, based on the
selected cycle and options.
C
DIRECT-DRIVE MOTOR
The direct-drive motor provides improved performance
and reliability while increasing energy efficiency.
(Motor is not visible.)
D
LARGE-CAPACITY STAINLESS STEEL DRUM
The ultra-large stainless steel drum offers extreme
durability and is tilted to improve efficiency and allow
easier access for large items.
E
EASY-ACCESS LOCKING DOOR
The extra-large door locks during operation and has a
delay feature to prevent the door from being opened until
it is safe to do so.
F
FILTER ACCESS PANEL
Provides easy access to the drain pump filter, which
allows you to clean the filter or retrieve lost items without
a service call.
G
LEVELING FEET
Four leveling feet (two in the front and two in the back)
adjust to improve washer stability on uneven floors. Feet
are adjusted and locked in place using the adjusting
wrench included with the washer.
H
HIGH-EFFICIENCY STEAM CYCLES
During high-efficiency STEAM cycles, the steam nozzle
injects fabrics with hot steam to gently remove tough
stains.
Optional Accessories
Drain Hose Extension
P/N 5215ER2002K D26 17002 (White)
D26 17008 (Ginger)
D26 17009 (Chili Pepper)
Canada only
D26 18992 (Titanium)
Stacking kit (For dryer)
Hot and Cold
Water Hoses
Wrench (for removing
shipping bolts and
adjusting and
locking leveling feet)
Elbow Bracket
(for securing
drain hose
Tie Strap
(for securing
drain hose
Caps (4)
(for covering
shipping bolt holes)
Non-skid pads
Hot and Cold
Water Inlets
Power
Cord
Drain
Hose
Rear of Washer
Shipping Bolts/Retainers (4)
NOTE: Bolts/retainers MUST be removed prior
to operation. Keep for future use. See page 8.
Included Accessories
ENGLISH
7
INSTALLATION REQUIREMENTS
KEY
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS
CHOOSE THE PROPER LOCATION
FLOORING
CLEARANCES
Description Front-Loading Washer
Rated Voltage/Frequency 120VAC, 60Hz
Dimensions 27" (W) X 29
3
/4" (D) X 38
11
/16" (H), 51
1
/8" (D, door open)
68.6 cm (W) X 75.6 cm(D) X 98.3 cm(H), 129.8 cm (D, door open)
Net Weight 190.7 lb. (86.5 kg)
WARNING
• Washer is heavy! Two or more people are required
when moving and unpacking the washer. Failure to do so
may result in damage to property or serious bodily harm.
• Store and install the washer where it will not be
exposed to temperatures below freezing or exposed to
outdoor weather conditions. Failure to follow this warning
can cause serious injury, fire, electrical shock, or death.
• Properly ground washer to conform with all governing
codes and ordinances. Failure to follow this warning can
cause serious injury, fire, electrical shock, or death.
• To reduce the risk of electric shock, do not install the
washer in humid spaces. Failure to follow this warning can
cause serious injury, fire, electrical shock, or death.
• The base opening must not be obstructed by carpeting
when the washer is installed on a carpeted floor.
• Do not remove ground prong. Do not use an adapter or
extension cord. Plug into a grounded 3-prong outlet.
Failure to follow this warning can cause serious injury, fire,
electrical shock, or death.
• The power outlet must be within 60 in. (1.5 m) of either side
of the washer.
• The appliance and outlet must be positioned so that the
plug is easily accessible.
• Do not overload the outlet with more than one appliance.
• The outlet must be grounded in accordance with current
wiring codes and regulations.
• Time-delay fuse or circuit breaker is recommended.
NOTE: It is the personal responsibility and obligation of the
product owner to have a proper outlet installed by a qualified
service person.
NOTE: Please note that the floor must be strong and rigid
enough to support the weight of the washer, when fully
loaded, without flexing or bouncing. If your floor has too
much flex in it, you may need to reinforce it to make it more
rigid. A floor that is adequate for a top-loading washer may
not be rigid enough for a front loading washer, due to the
difference in the spin speed and direction. If the floor is not
solid, your washer may vibrate and you may hear and feel
the vibration throughout your house.
Allow at least 21
1
/4 in. (54 cm) in front of the washer to open
the door.
To ensure sufficient clearance for water lines and airflow,
allow minimum clearances of at least 1 in. (2.5 cm) at the
sides and 4 in. (10 cm) behind the unit. Be sure to allow for
wall, door, or floor moldings that may increase the required
clearances.
• To minimize noise and vibration, the washer MUST be
installed on a solidly constructed floor. See the NOTE at
right.
• Allowable slope under the entire washer is a maximum 1"
difference from side to side or from front to back.
• Carpeting and soft tile surfaces are not recommended.
• Never install the washer on a platform or weakly supported
structure.
Power Outlet
21
1
/3"
(54.2 cm)
29
3
/4"
(75.6 cm)
4"
(10 cm)
1"
(2.5 cm)
1"
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
51
1
/
8"
(129.8 cm)
ENGLISH
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UNPACKING AND REMOVING SHIPPING BOLTS
When removing the washer from the carton base, be sure to
remove the foam tub support in the middle of the carton
base. See drawing below.
If you must lay the washer down to remove the base
packaging materials, always protect the side of the washer
and lay it carefully on its side. DO NOT lay the washer on its
front or back.
To prevent internal damage during transport, the washer is
equipped with 4 shipping bolts and plastic retainers.
IMPORTANT:
• These shipping bolts and retainers MUST NOT be
removed until just before moving the washer into its final
position.
• These bolts and retainers MUST be removed before
operating the washer.
• Failure to remove shipping bolts and retainers may cause
severe vibration and noise, which can lead to permanent
damage to the washer.
NOTE: The power cord is secured to the back of the washer
with a shipping bolt to help prevent operation with shipping
bolts in place.
1. Starting with the bottom 2 shipping bolts, use the included
wrench to fully loosen all 4 shipping bolts by turning them
counterclockwise.
2. Remove the bolt assemblies by wiggling them slightly
while pulling.
3. Locate the four hole caps included in the accessory pack
and install them in the shipping bolt holes.
NOTE: Save the bolt assemblies for future use. To prevent
damage to internal components, the bolt assemblies must
be installed when transporting the washer.
Foam Tub
Support
Carton
Base
Power
Cord
Shipping
Bolts
Shipping
bolts
Hole Cap
ENGLISH
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONNECTING THE WATER LINES
3. Connect the water supply hoses to the HOT and COLD
water faucets tightly by hand and then tighten another
2/3 turn with pliers. Turn ON the water faucets and check
for leaks.
2. Attach the red, hot water line to the hot water inlet on the
back of the washer. Attach the blue, cold water line to the
cold water inlet on the back of the washer. Tighten the
fittings securely.
NOTE: Be careful not to cross-thread the hose fittings
since this will damage the valve and could result in
property damage from leaks.
For cold water
Water Inlets
For hot water
Water Tap
• IMPORTANT: Use new hoses when installing the washer.
Do NOT reuse old hoses.
• IMPORTANT: Use ONLY the inlet hoses provided with this
laundry product. Aftermarket hoses are not guaranteed to
fit or function correctly. Other hoses may not tighten
correctly and could cause leaks. Subsequent damage to
product or property will not be covered under the terms of
the product warranty.
Water supply pressure must be between 14.5 psi and 116
psi (100~800 kPa). If the water supply pressure is more
than 116 psi, a pressure reducing valve must be installed.
Periodically check the hose for cracks, leaks, and wear,
and replace the hose if necessary.
Make sure that the water lines are not stretched, pinched,
crushed, or kinked.
The washer should never be installed or stored in a
location subject to freezing temperatures. Damage to the
water lines and internal mechanisms of the washer can
result. If the washer was exposed to freezing temperatures
prior to installation, allow it to stand at room temperature
for several hours before use and check for leaks prior to
operation.
1. Inspect the threaded fitting on each hose and make sure
there is a rubber seal in place in both ends.
Water Hose
(to water inlet
on washer)
Rubber Seal
Rubber Seal
Water Hose
(to tap)
ENGLISH
10
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONNECTING THE DRAIN HOSE
CONNECT TO THE POWER SUPPLY
Drain Hose Extension
P/N 5215ER2002K
NOTE:
A drain hose extension kit is
available if the drain hose is not
long enough. Do not extend
drain hose more than 6 feet, as
this will cause poor draining
resulting in poor wash and spin
performance.
The drain hose should always be properly secured.
Failure to properly secure the drain hose can result in
flooding and property damage.
Do not install the end of the drain hose higher than 96 in.
(243.8 cm) above the bottom of the washer.
The drain must be installed in accordance with any
applicable local codes and regulations.
Make sure that the drain hose is not stretched, pinched,
crushed, or kinked.
Install the end of the drain hose into the elbow bracket. Do
not extend the drain hose more than 4 inches past the end
of the elbow bracket. Use tie strap to secure the drain hose
in place.
NOTE:
• Total height of the hose end should not exceed 96 in.
(243.8 cm) from the bottom of the washer.
• The drain hose should be inserted no more than 8–12
inches into the standpipe.
• Extending the drain hose more than 4 inches past the end
of the elbow bracket can cause mold or microorganisms to
spread to the inside of the washer.
Drain Hose
Elbow Bracket
Tie
Strap
Option 1: Standpipe
The elbow bracket should be installed near the end of the
drain hose. Hang the end of the drain hose over the side of
the laundry tub. Use tie strap to secure the drain hose in
place.
Insert the end of the drain hose into the floor drain.
If possible, secure the hose to prevent it from moving or
coming out of the drain.
Washer should be plugged into a 120-VAC, 60-Hz grounded
3-prong outlet.
Plug in the washer.
Drain Hose
Tie Strap
Elbow Bracket
Laundry Tub
Option 2: Laundry Tub
Drain Hose
Floor Drain
Option 3: Floor Drain
ENGLISH
11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
LEVELING THE WASHER
Raise
Level
Leveling Feet
Leveling
Feet
Lower
Tighten all 4 lock nuts
securely using the
wrench.
The drum of your new washer spins at very high speeds.
To minimize vibration, noise, and unwanted movement,
the floor must be a level, solid surface.
NOTE: Adjust the leveling feet only as far as necessary to level
the washer. Extending the leveling feet more than necessary
can cause the washer to vibrate.
NOTE: Before installing the washer, make
sure the floor is clean, dry and free of dust,
dirt, water and oils so the washer feet can
not slide easily. Leveling feet that can move
or slide on the floor can contribute to excess
vibration and noise due to poor contact
with the floor. See INSTALLATION OF
NON-SKID PADS below for more
information.
NOTE: If a drip pan must be used, take extra care to follow the
instructions provided with the drip pan and make sure the
leveling feet are adjusted for firm and even contact with the
pan. Use of drip pans and failure to properly level the machine
may result in increased vibration and noise during operation.
• All four leveling feet must rest solidly on the floor. Attempt to
rock the washer from corner to corner to make sure that all
four leveling feet are in firm contact with the floor.
1. Position the washer in the final location, taking special care
to not pinch, strain, or crush the water and drain lines. Place
a level across the top of the washer.
2. Loosen the locknuts on all 4 leveling feet with the wrench
until you can adjust the feet. Use the wrench to turn the feet
clockwise to raise the washer and counterclockwise to lower
the washer. Using a level, adjust the feet until the washer is
level from side to side and front to back. Make sure all 4 feet
are in firm contact with the floor.
NOTE: If you are installing the washer on the optional pedestal,
the washer leveling feet should be fully retracted. Use the
leveling feet on the pedestal to level the washer.
3. Once the washer is level from side to side and front to
back, use the adjusting wrench to tighten all four lock nuts
securely to prevent the legs from getting out of
adjustment during operation.
Make sure that all 4 leveling feet are in firm contact with
the floor.
NOTE: To make sure that the washer is properly level, run
the washer with a test load: place a medium-sized load of
laundry in the machine. Then press POWER, select
EXPRESS WASH, and then press the START/PAUSE
button. See the following sections for additional information
on cycle selection and operation. Verify that the washer
does not rock or vibrate excessively during the spin cycle. If
the washer vibrates or shakes, adjust the leveling feet, while
the washer is spinning, until the vibrations are reduced to a
minimum.
Some floor surfaces are too slippery to prevent the washer
from moving on the floor during heavily unbalanced loads.
While it is normal for an occasional load to be out of
balance, excess noise and vibration can result from the
washer moving out of position. If these conditions are
encountered, follow the instructions below for installation of
the non-skid pads. These pads will help prevent the washer
from moving during heavy out of balance conditions thereby
reducing noise and vibration.
Non-skid pads
INSTALLATION OF NON-SKID PADS
(optional)
Place the pads under both front feet.
This side up
Stick adhesive side to floor
Remove backing
ENGLISH
CONTROL PANEL FEATURES
HOW TO USE
12
A
POWER (ON/OFF) BUTTON
Press to turn the washer ON. Press again to turn the
washer OFF.
NOTE: Pressing the POWER button during a cycle will
cancel that cycle and any load settings will be lost.
The door will unlock after a brief pause unless the
water level or temperature is too high.
E
SPECIAL CYCLE AND OPTION BUTTONS
These buttons are used to activate special cycles or
options. See page 21 for details.
F
TIME AND STATUS DISPLAY
The display shows the estimated time remaining, cycle
status, and door lock status. See page 18 for a
complete description.
G
ADD STEAM BUTTON
Press the ADD STEAM button to add steam to the
selected cycle for added cleaning power.
NOTE: Steam can only be added to the following
cycles : Steam Refresh, Normal/Casual,
Bulky/Bedding, Kids Wear, Heavy Duty and Whitest
Whites. See page 20 for details.
B
CYCLE SELECTOR KNOB
Turn this knob to select the desired cycle. Once the
desired cycle has been selected, the standard presets
will be shown in the display. These settings can be
adjusted using the cycle setting buttons anytime before
starting the cycle. (See the cycle guide on page 14 for
allowable settings. To protect your fabrics, not all
settings are allowed in all cycles.)
C
START/PAUSE BUTTON
Press this button to start the selected cycle.
If the washer is running, use this button to pause the
cycle without losing the current settings.
NOTE : If you do not press the START/PAUSE button
within 4 minutes of selecting a cycle, the washer
automatically turns OFF.
D
CYCLE MODIFIER BUTTONS
Use these buttons to adjust the desired cycle options
for the selected cycle. The lights above the buttons
show the current selection. See page 19 for a
complete description.
NOTE : Not all settings are available on all cycle
selections. See chart on page 14 for details.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read and follow this
entire Use & Care Guide, including the Important Safety Instructions, before operating this washer.
AGH
FE E
B C D
H
DISPENSER
Dispenser drawer. This drawer contains the
compartments for detergent and additives.
See pages 16 -17 for complete information.
ENGLISH
OPERATING THE WASHER
HOW TO USE
13
7
BEGIN CYCLE
Press the START/PAUSE button to begin the cycle. Once the cycle has been
started, pressing the START/PAUSE again will pause the washer and retain
the existing settings for up to 4 minutes.
3
TURN ON THE WASHER
Press the POWER button to turn ON the washer. The lights around the Cycle
Selector Knob will illuminate and a chime will sound. Refer to page 12.
4
SELECT A CYCLE
Turn the Cycle Selector Knob either direction to select the desired cycle. The
preset Wash/Rinse Temperature, Spin Speed, Soil Level, and Option settings
for that cycle will be shown. Refer to page 12.
5
SELECT CYCLE MODIFIERS
Default settings for the selected cycle can now be changed if desired. This
can be done using the cycle modifier buttons as shown on page 19
(Wash/Rinse, Spin Speed, Soil Level, and Chime).
NOTE: To protect your fabrics, not all modifiers are available on all cycles.
2
ADD DETERGENT AND OTHER PRODUCTS
Open the dispenser drawer and add detergent to the main wash
compartment in the dispenser drawer. Add bleach and fabric softener as
desired. See pages 16 and 17 for important information on detergents and
dispenser use.
SOFTENER
MAX
6
SELECT CYCLE OPTIONS
Cycle options can also be added using the option buttons as shown on page
20 and 21 (Stain Treat, 2
nd
Rinse, Control Lock, Add Steam, Clean Washer
and Delay Start).
NOTE: Not all options are available on all cycles.
1
SORT LAUNDRY AND LOAD WASHER
Refer to page 15.
ENGLISH
14
HOW TO USE
CYCLE GUIDE
The cycle guide below shows the default settings, available options and recommended fabric types for each
cycle. Allowable modifier adjustments are shown below the default setting for each cycle.
= Available option
= Default setting
NOTE: To protect your garments, not every wash/rinse temperature, spin speed, soil level, or option is available with every cycle.
A chime will sound and the LED will not light if the selection is not allowed.
NOTE: The washer automatically adjusts the wash time for the amount of laundry, water pressure, water heating time and
other operating condition.
Modifiers Options
STAIN
TREAT
2
nd
RINSE
ADD
STEAM
Wash/Rinse
Temperature
Fabric or
Load Type
Cycle Spin Speed Soil Level
Steam
Refresh
Dress shirts, Blouses
(Load up to 5 garments)
Normal/
Casual
Cotton, linen, towels,
shirts, sheets, jeans,
mixed loads
Hot/Cold
Cold/Cold
Warm/Cold
Warm/Warm
High
Extra High
No Spin
Low
Medium
Heavy
Light
Normal
Kids wear
Kids Wear
Warm/Cold
Warm/Warm
Hot/Cold
Cold/Cold
Low
Medium
No Spin
Normal
Heavy
Light
Bulky/
Bedding
Large items such as
blankets and comforters
Extra Hot/Cold High
Extra High
No Spin
Low
Medium
Normal
Heavy
Light
Heavy Duty
Heavy soiled Cotton
Fabrics
Warm/Cold
Warm/Warm
Hot/Cold
Cold/Cold
High
Extra High
No Spin
Low
Medium
Normal
Heavy
Light
Cold Clean
Small loads of cotton, linen,
towels, shirts, sheets,
jeans, mixed loads
Hot/Cold
Cold/Cold
Warm/Cold
Warm/Warm
High
Extra High
No Spin
Low
Medium
Normal
Heavy
Light
Sanitize
Heavily soiled items, such
as work clothes, diapers,
etc.
Cold/Cold High
Extra High
No Spin
Low
Medium
Normal
Light
Delicates
Dress shirts/blouses
nylons, sheer or lacy
garments
Warm/Cold
Warm/Warm
Hot/Cold
Cold/Cold
Extra High
No Spin
Low
Medium
High
Heavy
Light
Normal
Whitest
Whites
White Fabrics
Cold/Cold
Warm/Cold
Warm/Warm
Medium
No Spin
Low
Normal
Heavy
Light
Express
Wash
Lightly soiled clothing and
small loads
Hot/Cold
Cold/Cold
Warm/Cold
Warm/Warm
Extra High
No Spin
Low
Medium
High
Light
Normal
Heavy
Wash
Motion
Display
Time (Min.)
Cycle
50-59
20
59
91-97
74-80
69-75
20
57-63
101-107
42
NOTE: These cycles use various wash motions to enhance cleaning and/or fabric care performance.
These wash motions may sound different at different stages of the wash cycle. This is normal.
ENGLISH
SORTING WASH LOADS
HOW TO USE
15
Many articles of clothing include a fabric care label. Using
the chart below, adjust the cycle and options selections to
care for your clothing according to the manufacturer’s
recommendations.
Fabric Care Labels
• Check all pockets to make sure that they are empty.
Items such as clips, matches, pens, coins, and keys can
damage both your washer and your clothes.
• Close zippers, hooks, and drawstrings to prevent these
items from snagging or tangling on other clothes.
• Pretreat heavily stained areas for best results.
• Combine large and small items in a load. Load large items
first.
• Large items should not be more than half of the total wash
load.
• The washer can be fully loaded, but the drum should not be
tightly packed with items. The door of the washer should
close easily.
• To prevent an out-of-balance load, do not wash single
items. Add one or two similar items to the load. Large, bulky
items, such as a blanket, comforter, or bedspread, should
be washed individually.
• Do not wash or spin waterproof items, such as rain coats,
sleeping bags, etc.
• When unloading the washer, check under the door seal for
small items.
NOTE: Make sure the door seal area is clear when closing
the door. Overloading the washer can cause items to get
caught between the door and the seal. This can damage both
the items and the seal.
Loading the Washer
For the best washing results and to reduce the possibility of
damage to the clothing, care should be taken to sort the
clothing into loads that are made up of similar items. Mixing
different fabric types and/or soil levels can result in poor wash
performance, color transfer or discoloration, fabric damage or
linting. Fabrics should be sorted into groups as described
below.
Colors
Sort articles by color. Wash dark clothes together in a
separate load from light colors or whites. Mixing dark clothes
with light clothes can result in dye transfer or discoloration of
the lighter clothes.
Soil Level
Wash heavily soiled clothes together. Washing lightly soiled
clothes in the same load with heavily soiled clothes could
result in poor wash performance for the lightly soiled clothing.
Fabric Type
Delicate articles should not be mixed with heavier or sturdier
fabric types. Washing delicates in a load with heavy fabrics
can result in damage to the more delicate fabrics. Washing
heavier fabrics in a delicate load can result in poor wash
performance for the heavier fabrics and possible damage to
the delicates.
Lint Type
Some fabrics attract and bind lint to them while others give off
lint in the laundry process. Avoid mixing these lint collectors
and lint producers in the same load. Mixing these fabrics will
result in pilling and linting on the lint collectors. (For example,
lint collector – knit sweater; lint producer – terrycloth towels)
• DO NOT OVERLOAD THE DRUM
• MAKE SURE CLOTHING IS NOT
CAUGHT IN THE DOOR GASKET
Grouping Similar Items
Sort Laundry...
by Colors
Whites
Lights
Darks
by Soil
Heavy
Normal
Light
by Fabric
Delicates
Easy Care
Sturdy
by Lint
Lint Producer
Lint Collector
ENGLISH
16
HOW TO USE
ABOUT THE DISPENSER
Liquid Chlorine
Bleach
Compartment
Liquid Fabric
Softener
Compartment
Prewash
Compartment
(This compartment is
not used on this model.)
Main Wash
Compartment
The automatic dispenser consists of four compartments
which hold:
• Liquid chlorine bleach.
• Liquid fabric softener.
• Liquid or powdered detergent for prewash.
(This compartment is not used on this model.)
• Liquid or powdered detergent and color-safe bleach for
main wash.
The dispenser drawer has a compartment that is labeled
"Prewash". However, this model does not include a prewash
option. Do not put detergent in this compartment. Detergent
in this compartment will not be dispensed and will need to be
manually cleaned out.
Pre-Wash Detergent Compartment
This compartment holds liquid chlorine bleach, which will be
dispensed automatically at the proper time during the wash
cycle.
• Do not add powdered or liquid color-safe bleach to this
compartment. The bleach compartment is designed to
dispense liquid chlorine bleach only. Powdered or liquid
color-safe bleach will not dispense properly.
• Always follow the manufacturer's recommendations when
adding bleach. Do not exceed the maximum fill line since
this can cause the bleach to be dispensed immediately
causing damage to fabrics. Using too much bleach can
damage fabrics.
• Never pour undiluted liquid chlorine bleach directly onto the
load or into the drum. Fabric damage can occur.
Liquid Bleach Compartment
This compartment holds liquid fabric softener, which will be
automatically dispensed during the final rinse cycle.
Never exceed the manufacturer's recommendations when
adding softener. Using too much fabric softener can result in
buildup in clothing and the washer. Either powdered or liquid
fabric softener may be used.
• Always follow the manufacturer's recommendations when
adding fabric softener. Do not exceed the maximum fill line.
Using too much fabric softener may stain clothes.
• Dilute concentrated fabric softeners with warm water.
Do not exceed the maximum fill line.
• Never pour fabric softener directly onto the load or into the
drum.
Fabric Softener Compartment
This compartment holds laundry detergent for the main wash
cycle; this detergent is added to the load at the beginning of
the cycle. Always use HE (High-Efficiency) detergent with
your washing machine. Either powdered or liquid detergent
may be used.
Never exceed the manufacturer's recommendations when
adding detergent. Using too much detergent can result in
detergent buildup in clothing and the washer.
NOTE: Liquid or powdered color-safe bleach may be added
to the main wash compartment with detergent of the same
type. DO NOT add liquid or powdered color-safe bleach to
the bleach dispenser. DO NOT mix liquid and powdered
cleaning agents within the same compartment.
Main Wash Detergent Compartment
ENGLISH
To add detergent, bleach, and fabric softener to the
automatic dispenser:
Open the dispenser drawer.
Load the laundry products into the appropriate
compartments.
Close the drawer before starting the cycle.
NOTE: It is normal for a small amount of water to remain in
the bleach and softener compartments at the end of the
cycle.
IMPORTANT: Do not place or store laundry products, such
as detergent, bleach, or liquid fabric softener, on top of your
washer or dryer. Wipe up any spills immediately. These
products can damage the finish and controls.
NOTE: Do not put detergent or other laundry products in the
Prewash compartment. This compartment is not used on this
model
Filling the Dispenser
17
HOW TO USE
DETERGENT AND DISPENSER USE
IMPORTANT: Not all detergents are the same. Careful
attention must be paid to the amount of detergent used to
avoid overusing, poor rinsing and detergent buildup in
clothing, and residue buildup that can contribute to odors in
the machine. NEVER use a cup or scoop other than that
supplied by the manufacturer of the detergent you are using.
Never use more than the maximum amount recommended
by the manufacturer of the detergent.
While HE detergents are designed for this type of washing
machine, care must be used when measuring the detergent.
For most normal loads, no more than 1/2 to 3/4 of a cup or
scoop of HE detergent should be used.
NOTE: Extra care must be exercised when using 2X and 3X
concentrated detergents because even a little bit extra can
contribute to the problems mentioned above.
NOTE: Detergents designated as HE-COMPATIBLE may not
provide optimal results.
The normal amount needed for average loads is less than
1/2 of the recommended maximum. Use less detergent for
soft water, light soil or smaller loads. Never use more than
the maximum amount recommended by the detergent
manufacturer.
MAXIMUM
LIQUID
DETERGENT
For proper wash performance, always measure the
detergent using the measure provided with the detergent
by the manufacturer.
POWDERED
DETERGENT
Normal load amount
1
2
3
HE detergents produce fewer suds, dissolve more efficiently
to improve washing and rinsing performance, and help to
keep the interior of your washer clean.
Using non-HE detergent may cause oversudsing and
unsatisfactory performance which could result in error codes,
cycle failure, and machine damage.
A Word About Detergents
Designed to use only
HE (High-Efficiency) detergent
IMPORTANT: Your washing machine is designed for use
with only High-Efficiency (HE) detergents. HE detergents are
formulated specifically for front-load washers and contain
suds-reducing agents. Always look for the HE symbol when
purchasing detergent.
ENGLISH
18
HOW TO USE
TIME AND STATUS DISPLAY
A
C
D
B
A
ESTIMATED TIME REMAINING
When the START/PAUSE is pressed, the washer
automatically detects the wash load (weight) and
optimizes the washing time, based on the selected cycle
and options. The display will then indicate the estimated
time remaining for the selected wash cycle.
NOTE:
• The time shown is estimated. For example, the time
displayed may pause for a period of time while the
machine is heating the water or balancing the load.
Under certain conditions, the machine can pause for
extended periods of time.
• Estimated time is based on normal operating conditions.
Several external factors (room temperature, incoming
water temperature, etc.) also affect the length of
estimated time vs. actual time.
C
CYCLE STATUS INDICATOR
These status LEDs illuminate to indicate which portion of
the cycle is currently running. A blinking light indicates the
active portion of the cycle. When that portion is complete,
the light will remain steady.
D
DOOR LOCK INDICATOR
Indicates that the door is locked. The washer door will lock
while the washer is operating. The door can be unlocked
by pressing the START/PAUSE to pause the washer.
NOTE:
• If the temperature in the washer is too high, the door
cannot be unlocked until the washer has cooled.
• If the water level is too high, the door will not unlock. To
drain the water, press POWER, then press the SPIN
SPEED button without selecting a cycle. Press
START/PAUSE and the water will be drained and the
clothes will be spun out. Do not try to force the door
open, as it will damage the door.
B
LOAD-SENSING INDICATOR
This light will illuminate at the beginning of the cycle while
the control measures the size of the load. Once the size
has been determined, the control will adjust the cycle for
optimum performance. Estimated time remaining will not
be displayed until the load size has been determined and
may be different for each load.
The time and status display shows the estimated time remaining, cycle progress, and door lock status.
ENGLISH
19
HOW TO USE
CYCLE MODIFIER BUTTONS
A B C D
A
WASH/RINSE
Selects the wash and rinse temperature combination for
the selected cycle. Press the WASH/RINSE button until
the indicator light for the desired setting is lit.
• Your washer features a heating element to boost the hot
water temperature for Extra Hot settings.
This provides improved wash performance at normal
water heater settings.
• Select the water temperature suitable for the type of load
you are washing. Follow the garment fabric care labels
for best results.
• Warm rinses are regulated at approximately 86°F (30°C).
• Warm rinses leave the clothes drier than cold rinses, but
will result in increased energy consumption and greater
wrinkling of clothes.
• Cold rinses use less energy. The actual rinse
temperature depends on the temperature of the cold
water at the faucet.
B
SPIN SPEED
This extracts more water from clothes, reducing drying
time and saving energy.
Press the SPIN SPEED button until the indicator light for
the desired setting is lit. Some fabrics, such as delicates,
require a slower spin speed.
The Drain & Spin cycle:
1. Press the POWER button to turn ON the washer.
2. Press the SPIN SPEED button to select the desired
spin speed. For drain only, select the NO SPIN option.
3. Press the START/PAUSE button. The water will be
drained and the clothes will be tumbled before the
spin routine begins.
C
SOIL LEVEL
Adjusts the selected cycle to allow more time for heavily
soiled clothes or less time for lightly soiled clothes.
Press the SOIL LEVEL button until the indicator light for
the desired setting is lit.
D
CHIME
Press repeatedly to adjust the volume of the chime.
You may turn the end-of-cycle chime and keypad tones
on or off with the CHIME button.
Each cycle has default settings that are selected
automatically. You may also customize these settings using
the cycle modifier buttons. Press the button for the desired
modifier until the indicator light for the desired value is lit.
The washer automatically adjusts the water level for the type
and size of wash load for best results and maximum
efficiency. Due to the high-efficiency nature of this product,
water levels may be much lower than expected. This is
normal operation and cleaning/rinsing performance will not
be compromised.
NOTE: To protect your garments, not every wash/rinse
temperature, spin speed, soil level, or option is available with
every cycle. A chime will sound and the LED will not light if a
selection is not allowed. See the Cycle Guide on page 14 for
details.
ENGLISH
STEAM CYCLES AND OPTIONS
HOW TO USE
ADD STEAM Option
20
Steam cycles include the Steam Refresh,
Normal/Casual, Bulky/Bedding, Kids Wear,
Heavy Duty and Whitest Whites. Adding
steam to these cycles provides superior
cleaning performance while reducing
energy and water consumption.
By using a hot steam spray from above and cooler water
below, fabrics get the cleaning benefits of a super hot wash,
without the energy usage or potential damage to fabrics.
CAUTION:
The door may become quite warm during steam cycles. This
is normal.
Do not attempt to override the door lock mechanism or reach
into the washer during a steam cycle. Steam can cause
severe burns.
IMPORTANT NOTES ABOUT STEAM CYCLES:
• Steam may not be visible during the steam cycles. This is
normal.
• Do not use steam with delicate fabrics such as wool, silk, or
easily discolored fabrics.
STEAM REFRESH uses the power of steam alone to quickly
reduce wrinkles and odor in fabrics. It brings new life to
wrinkled clothes that have been stored for an extended time
and makes heavily wrinkled clothes easier to iron. STEAM
REFRESH can also be used to help reduce odors in fabrics.
After the STEAM REFRESH cycle is complete, the washer
will tumble the clothes for up to 30 minutes to prevent
clothes from becoming wrinkled again.
After removing clothes from the STEAM REFRESH cycle,
they may feel slightly damp. If desired, hang clothes on a
hanger for a few minutes before wearing.
• The STEAM REFRESH cycle is not recommended for use
with 100% cotton clothing. Best results can be obtained
with 70/30 cotton/poly blend fabrics.
• Remove stains from clothing before using the STEAM
REFRESH cycle; the high heat could cause stains to set
permanently.
• Do not use STEAM REFRESH with the following items:
wool, blankets, leather jackets, silk, wet clothes, lingerie,
foam products, or electric blankets.
• Best results are achieved when articles are of similar size
and fabric type. Do not overload.
1
2
3
4
Turn on the washer and turn the cycle selector knob to
select a cycle that allows the steam option.
Press the ADD STEAM button. The washer will
automatically adjust the cycle settings.
Set any other desired options.
Press the START/PAUSE button to start the cycle.
To ADD STEAM to a cycle:
1
2
3
4
Turn on the washer and turn the cycle selector knob to
select the STEAM REFRESH cycle.
Load up to 5 items and close the door.
NOTE: If there is any moisture inside the drum, such as
from a previous wash cycle, wipe the drum dry with a
towel before adding clothes.
Press the ADD STEAM button until the correct number
of items is shown in the display.
No other options need to be set. The cycle is designed
to refresh from 1 to 5 garments.
Press the START/PAUSE button to start the cycle.
To use the STEAM REFRESH cycle:
Using the STEAM REFRESH Cycle
ENGLISH
21
HOW TO USE
CYCLE OPTION BUTTONS SPECIAL FUNCTIONS
Your washing machine features several additional cycle
options to customize cycles to meet your individual needs.
DELAY START
Once you have selected the cycle and other
settings, press this button to delay the start
of the wash cycle. Each press of the button
increases the delay time by one hour, for up
to 19 hours. Once the desired delay time is
set, press the START/PAUSE button to start the delay time.
NOTE: If the START/PAUSE button is not pressed within 4
minutes, the control will shut off and the settings will be lost.
CONTROL LOCK
Use this option to disable the controls. The
washer can be locked during a cycle. This
feature allows you to prevent children from
changing cycles or operating the machine.
Once set, the CONTROL LOCK must be
turned OFF before the controls can be used. Once the
washer has shut off, the power button will allow the machine
to be turned ON, but the controls will still be locked. When
the controls are locked, “CL” will be displayed alternately
with the estimated time remaining.
Press and hold the CONTROL LOCK button for 5 seconds
to activate or deactivate the controls.
2
nd
RINSE
This option will add an extra rinse to the
selected cycle. Use this option to help
ensure the removal of detergent or bleach
residue from fabrics.
STAIN TREAT
Use this option for heavily soiled loads that
need improved stain treatment. When
STAIN TREAT is selected, the water
temperature for the selected cycle will begin
as warm water to help prevent the setting of
certain types of stains. Then as the cycle progresses, the
water will be heated to higher temperatures to help remove
stains that require treatment at higher temperatures. This
option is designed for optimum stain removal.
NOTE:
• If STAIN TREAT is selected with the SANITIZE cycle, the
cycle will begin with very hot water since that is default for
that cycle and cannot be changed.
NOTE: To protect your garments, not every option is
available with every cycle. See the CYCLE GUIDE on page
14 for details.
1
2
3
4
Turn ON the washer and turn the cycle selector knob to
select the desired cycle.
Use the cycle modifier buttons to adjust the settings for
that cycle.
Press the cycle option button(s) for the option(s) you
would like to add. The button will light when that option
is selected.
If the selected option is not allowed for the selected
cycle, the chime will sound twice to inform you that it is
not allowed.
Press the START/PAUSE button to start the cycle. The
washer will start automatically after a brief delay for
locking the door.
CLEAN WASHER
A buildup of detergent residue can occur in
the wash tub over time and can lead to a
mildewy or musty smell. The CLEAN
WASHER cycle is specially designed to
remove this buildup using bleach or other
cleaner designed specifically for cleaning front load
washers. The CLEAN WASHER cycle should be run once a
month, or more often under heavy use conditions or if odor
is present.
* For powdered tub cleaners, add the cleaner to the main
wash compartment of the dispenser drawer. Place tablet
cleaners directly into the tub. Always follow the cleaner
manufacturers instructions and recommendations.
1
2
3
4
Turn ON the washer and press the CLEAN WASHER
button. Selecting any other cycle after CLEAN WASHER
has been selected will cause the CLEAN WASHER
cycle to be cancelled.
Fill the bleach dispenser to the MAX line with liquid
chlorine bleach*. Do not overfill the bleach dispenser.
Overfilling will cause the bleach to be dispensed
immediately.
Press the START/PAUSE to start the cycle.
After the cycle has ended, open the door and allow the
drum interior to dry completely.
NOTE: Do NOT use this cycle with clothes, and do NOT
add detergent or fabric softener.
ENGLISH
22
CARE AND CLEANING
REGULAR CLEANING
Proper care of your washer can extend its life. The outside of
the machine can be cleaned with warm water and a mild, non-
abrasive household detergent.
Immediately wipe off any spills with a soft, damp cloth.
IMPORTANT: Do not use methylated spirits, solvents, or
similar products. Never use steel wool or abrasive cleaners
because they can damage the surface.
• Unplug the washer before cleaning to avoid the risk of electric shock. Failure to follow this warning can cause serious
injury, fire, electrical shock, or death.
• Never use harsh chemicals, abrasive cleaners, or solvents to clean the washer. They will damage the finish.
Cleaning the Exterior
Use a towel or soft cloth to wipe around the washer door
opening, door seal, and door glass. These areas should be
kept clean to ensure a watertight seal. Be sure to wipe under
the inside rubber seal to remove any moisture or soil.
Always remove items from the washer as soon as the cycle is
completed. Leaving damp items in the washer can cause
wrinkling, color transfer, and odor.
Run the CLEAN WASHER cycle once a month, or more often if
needed, to remove detergent buildup and other residue.
Care and Cleaning of the Interior
Due to the location and nature of the door seal, some detergent
and soil residue may build up on the door glass and seal.
Periodic cleaning with a bleach solution can help remove
buildup and stains and can help sanitize the seal to prevent
odors.
Dilute 3/4 cup (177 ml) liquid chlorine bleach with 1 gallon
(3.8 L) of warm/hot water.
Use this solution to wipe down all
surfaces of the gasket and glass
gasket to remove any deposits
left there. (The gasket is stiff. Be
sure to fold back the lip of the
gasket to get under the edge
where residue can build up.)
Wipe the gasket and glass with a dry cloth.
Leave the door open to allow the gasket to dry completely.
Door Seal and Glass Cleaning
If you live in an area with hard water, lime scale can form on
internal components of the washer. Use of a water softener is
recommended in areas with hard water.
Use a descaler, such as Washer Magic
®
, and run the CLEAN
WASHER cycle before washing clothing.
Do NOT use steel wool or abrasive cleaners; they can damage
the surface.
Removing Mineral Buildup
If the washer will not be used for an extended period of time and
is in an area that could be exposed to freezing temperatures:
Storing the Washer
1
2
3
4
Turn OFF water supply tap.
Disconnect hoses from water supply and drain water from hoses.
Plug the power cord into a properly grounded electrical outlet.
Add 1 gallon of nontoxic recreational vehicle (RV)antifreeze to
the empty wash drum. Close door.
Select the spin cycle and let washer spin for 1 minute to drain out
all the water.
NOTE: Not all of the RV antifreeze will be expelled.
Unplug the power cord, dry the drum interior with a soft cloth, and
close the door.
Remove the inserts from the dispenser. Drain any water in
compartments and dry the compartments.
Store the washer in an upright position.
To remove the antifreeze from the washer after storage, run
washer through a complete cycle using a small amount of
detergent. Do not add laundry!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Read these instructions carefully before beginning the
CLEAN WASHER cycle.
NOTE: It is recommended that CLEAN WASHER should be
repeated monthly. If mildew or musty smell already exists, run
CLEAN WASHER for 3 consecutive weeks. After CLEAN WASHER
is complete or when the washer is not used, leave the washer door
open for better ventilation and drying inside of the washer.
Open the door and remove any clothing in the wash drum.
Open the dispenser drawer.
Add liquid chlorine bleach or tub cleaner.
Some powder or tablet tub cleaners which are manufactured for
this purpose can be used.
(NOTE : Do not add any laundry detergent or fabric softener to
the drawer when using CLEAN WASHER.)
- If using liquid chlorine bleach
Add liquid chlorine bleach to the bleach compartment of the
drawer. (NOTE : Do not exceed the maximum fill line and do
not pour undiluted liquid bleach directly into the wash drum.)
- If using powder cleaner
Remove the liquid detergent cup and add powder cleaner to
the main wash compartment of the dispenser drawer.
- If using tablet cleaner
Add tablet cleaner to the wash drum directly.
(NOTE : Do not add tablet cleaner to the dispenser drawer.)
Close the drawer and washer door.
Select CLEAN WASHER and press START/PAUSE.
1
2
3
4
5
NOTE:
• Follow the manufacturer's instructions for proper use of bleach.
• Do not use undiluted bleach as this will damage the gasket.
NOTE: Wear rubber gloves and eye protection while performing
the following procedure:
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read and follow this
entire Use & Care Guide, including the Important Safety Instructions, before operating this washer.
ENGLISH
23
CARE AND CLEANING
REGULAR CLEANING (cont.)
SOFTENER
MAX
3. Remove the liquid detergent box, softener and bleach
inserts from their compartments.
2. Press down the lock tab located between the bleach
and softener compartments and slide the drawer out.
SOFTENER
MAX
1. Pull the dispenser drawer out until it stops.
The dispenser should be cleaned periodically to remove buildup of detergent and other laundry products that can cause the
dispenser not to dispense the laundry product properly.
Cleaning the Dispenser
4. Clean the dispenser compartments with warm soapy
water.
ENGLISH
24
CARE AND CLEANING
MAINTENANCE
Inlet Filter
If the washer detects that water is not entering the dispenser, an
error message will show on the display. Inlet valve filter screens
could be plugged by hard water scale, sediment in the water
supply, plumbing scale, etc.
NOTE: The inlet screens protect the delicate parts of the fill
valve from being damaged by particles that may get into the
valves with the water supply. Operating the washer with the
filters removed could cause a valve to fail to open resulting in
flooding and/or property damage.
1. Turn OFF both water taps completely. Unscrew the hot and
cold water lines from the back of the washer.
IMPORTANT: Use ONLY the inlet hoses provided with this
laundry product. Aftermarket hoses are not guaranteed to fit or
function correctly. Other hoses may not tighten correctly and
could cause leaks. Subsequent damage to product or property
will not be covered under the terms of the product warranty.
2. Carefully remove the filters from the water valves and soak
them in white vinegar or a lime scale remover, following the
manufacturer's instructions. Rinse thoroughly before
reinstalling.
Press the filters back into place and reattach the water lines.
Cleaning the Water Inlet Filters
ENGLISH
25
CARE AND CLEANING
MAINTENANCE (cont.)
Plug
Pump Filter
Drain Hose
Your Washer is equipped with a filter that helps prevent excess
lint and foreign objects like buttons, keys, and coins from
causing damage to the pump. If the washer fails to drain
properly, unplug the washer and allow the water to cool, if
necessary, before proceeding.
1. Open the drain pump filter access panel. 3. Remove the plug from the drain hose, and allow the water to
drain completely.
NOTE: If there is a large amount of water in the tub, you may
have to empty your container several times.
2. Unclip the drain hose and pull it out. Place the end of the
drain hose into a shallow pan or a floor drain. Use care not to
pull the hose out too far or it may not drain properly.
4. Twist the pump filter counterclockwise to remove. Remove
any lint and foreign objects from the pump filter.
Reverse the procedures described in the steps above to
reinstall the filter and drain plug. Be sure to close the cover.
Cleaning the Drain Pump Filter
ENGLISH
26
TROUBLESHOOTING GUIDE
NORMAL SOUNDS YOU MAY HEAR
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The following sounds may be heard while the washer is
operating. They are normal.
Your washing machine is equipped with an automatic error-monitoring system to detect and diagnose problems at an early stage. If
your washer does not function properly or does not function at all, check the following before you call for service.
Foreign objects, such as keys, coins, or safety pins, may be
in drum or pump.
Stop washer and check drum and drain filter for foreign objects. If
noise continues after washer is restarted, call for service.
Rattling and clanking noise
Check if... Then...
Heavy wash loads may produce a thumping sound.
Washer load may be out of balance.
Washing shoes or tightly tangled clothes.
This is normal. If sound continues, washer is probably out of
balance. Stop and redistribute wash load.
Pause the cycle and redistribute the load after the door unlocks.
Thumping sound
Check if... Then...
Clicking:
Door lock relay when the door locks and unlocks.
Spraying or hissing:
Water spraying or circulating during the cycle.
Humming or gurgling:
Drain pump pumping water from the washer at the end of a
cycle.
Splashing:
Clothes tumbling in the drum during the wash and rinse cycles.
Fill hose connection is loose at tap or washer.
House drain pipes are clogged.
Drain hose has come out of drain.
Drain hose is not inserted far enough.
Check hoses. Check and tighten hose connections.
Unclog drain pipe. Contact a plumber if necessary.
Tie drain hose to inlet hose or standpipe to prevent it from coming
out during drain. It should be inserted about 8-12 inches into the
standpipe.
Water leaking around washer
Check if... Then...
Too much detergent or incorrect detergent. Only use detergent with the HE (High-Efficiency) logo.
See Detergent Use in the How to Use section on page
16-17.
Excessive sudsing
Check if... Then...
Shipping bolts and/or packaging materials not removed.
Wash load may be unevenly distributed in the drum.
Not all leveling feet are resting firmly and evenly on the
floor.
Floor not rigid enough.
See Unpacking and Removing Shipping Bolts in the Installation
Requirements on page 8.
Pause the cycle and redistribute the load after the door unlocks.
See Leveling the Washer in the Installation Instructions on page 11.
Make sure that the floor is solid and does not flex.
See Flooring in the Installation Requirements on page 7.
Vibrating noise
Check if... Then...
ENGLISH
27
TROUBLESHOOTING GUIDE
BEFORE CALLING FOR SERVICE (cont.)
Were bleach or softener added directly to the wash load in
the drum?
Washer not unloaded promptly.
Clothes not properly sorted.
Laundry chemicals must be loaded into the dispenser.
Always remove items from the washer as soon as possible after the
cycle is complete.
Always wash dark colors separately from light colors and whites to
prevent discoloration. If possible, do not wash heavily soiled items
with lightly soiled ones.
Staining
Check if... Then...
Drain hose is kinked, pinched, or clogged.
The drain pump filter is clogged.
Drain discharge is more than 96" above bottom of washer.
Make sure the drain hose is free of clogs, kinks, etc., and is not
pinched behind or under the washer.
Clean the drain pump filter. See Maintenance in the Care and
Cleaning section on page 25.
Adjust or repair drain.
Water in the washer drains slowly or not at all, or the display shows:
Check if... Then...
Water supply taps are not open fully.
Water line hoses are kinked, pinched, or crushed.
Water inlet filters are clogged.
Water pressure to tap or house is too low.
Water supply connected with leak-limiting hoses.
Make sure that the water taps are open fully.
Make sure the hoses are not kinked or pinched.
Be careful when moving the washer.
Clean the inlet filters. See Maintenanse in the Care and Cleaning
section on page 24.
Check another faucet in the house to make sure that household
water pressure is adequate.
Hoses designed to limit leaks can trip falsely and prevent washer
from filling.
Washer fills with water slowly or not at all, or the display shows:
Check if... Then...
Power cord is not properly plugged in.
House fuse is blown, circuit breaker has tripped, or power
outage has occurred.
Make sure that the plug is plugged securely into a grounded,
3-prong, 120-VAC, 60-Hz. outlet.
Reset circuit breaker or replace fuse. Do not increase fuse capacity.
If the problem is a circuit overload, have it corrected by a qualified
electrician.
Washer will not turn ON
Check if... Then...
The door is not closed properly. Make sure that the door is closed properly and press the
START/PAUSE button. After starting a cycle, it may take a few
moments before the drum begins to turn or spin. The washer will not
operate unless the door is locked.
If the door is closed and locked and the open door error message is
displayed, call for service.
Cycle won't start, or the display shows:
Check if... Then...
ENGLISH
28
TROUBLESHOOTING GUIDE
BEFORE CALLING FOR SERVICE (cont.)
Interior temperature of washer is too high.
Water level in washer is too high.
The washer door has a safety feature to prevent burns.
For example, if the washer is paused during the hot wash portion of
a Sanitize cycle, the interior temperature of the drum will be very hot,
so the door will not unlock. This is normal. Allow the washer to cool
until the DOOR LOCK indicator turns OFF on the display.
To drain the water, press POWER, then press the SPIN SPEED
button without selecting a cycle.
Door will not unlock when cycle is stopped or paused
Check if... Then...
The washer automatically adjusts the wash time for the
amount of laundry, water pressure, water heating time and
other operating conditions.
This is normal. The washer adjusts cycle time automatically to
provide optimal results for the selected cycle. The time remaining
shown in the display is only an estimate. Actual time may vary.
Wash cycle time is longer than usual
Check if... Then...
Washer not unloaded promptly.
Washer overloaded.
Hot and cold water inlet hoses are reversed.
Always remove items from the washer as soon as the cycle is
complete.
The washer can be fully loaded but the drum should not be tightly
packed, and the door should close easily.
Hot water rinse can set wrinkles in garments. Check the inlet hose
connections.
Wrinkling
Check if... Then...
Incorrect or too much detergent has been used.
Inside of tub not cleaned properly.
Use only HE (High-Efficiency) detergent in accordance with the
manufacturer's instructions.
Run the CLEAN WASHER cycle regularly. Be sure to wipe around
and under the door seal frequently. See Care and Cleaning of the
Interior on page 22.
Clean around door seal/glass to prevent odor or mildew:
1. Wipe dry the door seal/glass and the door opening area.
2. Wipe around the inner drum/door seal and the lower door seal.
3. For difficult-to-remove odors, use Affresh available at your local
Sears store or online at www.partsdirect.com.
Musty or mildewy odor in washer
Check if... Then...
ENGLISH
29
TROUBLESHOOTING GUIDE
BEFORE CALLING FOR SERVICE (cont.)
Load is too small.
Load is out of balance.
Add 1 or 2 similar items to help balance the load.
Pause the cycle and redistribute the load after the door unlocks.
The washer has an imbalance detection and correction system. If
individual heavy articles are loaded (bath mat, bath robe, etc.) and
the imbalance is too great, the washer will make several attempts to
restart the spin cycle. If an imbalance is still detected, the washer will
stop and the error code will be displayed.
The display shows:
Check if... Then...
Control error. Unplug the washer and wait 60 seconds. Reconnect power and try
again. If the error reappears, call for service.
The display shows:
Check if... Then...
Water level is too high due to a faulty water valve. Close the water taps, unplug the washer, and call for service.
The display shows:
Check if... Then...
The water level sensor is not working correctly. Close the water taps, unplug the washer, and call for service.
The display shows:
Check if... Then...
Thermal overload protection circuit in the motor has been
tripped.
Allow the washer to stand for 30 minutes to allow the motor to cool;
then restart the cycle. If the LE error code persists, call for service.
The display shows:
Check if... Then...
A power failure has occurred. If the power to the washer has been interrupted during a cycle, the
"PF" error code will be displayed the next time the washer is turned
ON. This will alert you to the fact that the previous cycle may not
have been completed. Select any cycle to clear the error code and
use the washer.
The display shows:
Check if... Then...
ENGLISH
30
WARRANTY
Kenmore Limited Warranty
When installed, operated and maintained according to all instructions supplied with the product, if this
appliance fails due to a defect in material and workmanship within one year from the date of purchase, call
1-800-4-MY-HOME
®
to arrange for free repair.
If the direct drive motor is defective in material or workmanship within the second through tenth year from purchase
date, call 1-800-4-MY-HOME
®
to receive a free replacement motor. After the first year from purchase date, you will
be responsible for the labor cost of motor installation.
If this appliance is ever used for other than private family purposes, this warranty applies for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty covers only defects in material and workmanship. Sears will NOT pay for:
1. Expendable items that can wear out from normal use, including but not limited to filters, belts, light bulbs,
and bags.
2. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
3. A service technician to clean or maintain this product.
4. Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all the
instructions supplied with the product.
5. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its
intended purpose.
6. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils
other than those recommended in all instructions supplied with the product.
7. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modifications made to this product.
Disclaimer of lmplied warranties; limitation of remedies
Customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one
year or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages.
Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or
limitation on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations
may not apply to you.
This warranty applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Roebuck & Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
31
ESPAÑOL
TABLA DE CONTENIDOS
REGISTRO DE PRODUCTO
ACUERDOS DE PROTECCIÓN
MENSAJES DE SEGURIDAD.............................................................32
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..................32-35
REQUISITOS DE CONEXIÓN A TIERRA...........................................35
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
Piezas y componentes clave ............................................................36
Accesorios incluidos .........................................................................36
Accesorios opcionales ......................................................................36
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Dimensiones y especificiones clave .................................................37
Escoja el lugar adecuado..................................................................37
Tipo de piso ......................................................................................37
Espacios de instalación ....................................................................37
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Desembalaje y retiro de los pernos de embalaje..............................38
Conexión de las tuberías de agua ....................................................39
Conexión de la manguera de drenaje...............................................40
Conectar al tomacorriente.................................................................40
Nivelación de la lavadora..................................................................41
Instalación de las almohadillas antideslizantes (opcional)................41
CÓMO USAR
Características del panel de control..................................................42
Cómo usar la lavadora.....................................................................43
Guía de ciclos ...................................................................................44
Clasificación de las cargas de lavado...............................................45
Detalles sobre el depósito.................................................................46
Uso del detergente y el dispensador ................................................47
La pantalla de tiempo y estado .........................................................48
Botones modificadores de ciclo ........................................................49
Ciclos y opciones de vapor ...............................................................50
Opción ADD STEAM (añadir vapor) ..............................................50
Cómo usar el ciclo STEAM REFRESH (renovación con vapor) ....50
Botones de opción de ciclo ...............................................................51
DELAY START (inicio retardado) ..................................................51
2
nd
RINSE (2
do
enjuague)...............................................................51
STAIN TREAT (tratamiento de Mancha) .......................................51
Funciones especiales .......................................................................51
CONTROL LOCK (bloqueo del control) ........................................51
CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora) ..................................51
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Limpieza regular ..........................................................................52-53
Limpieza del exterior......................................................................52
Mantenimiento y limpieza del interior.............................................52
Limpieza de la junta de la puerta ...................................................52
Eliminación de la acumulación de cal ............................................52
Almacenamiento de la lavadora.....................................................52
Limpieza del depósito ....................................................................53
Mantenimiento .............................................................................54-55
Limpieza de los filtros de entrada de agua ....................................54
Limpieza del filtro de la bomba de drenaje ....................................55
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sonidos normales que podría escuchar ...........................................56
Antes de llamar a mantenimiento ................................................56-59
GARANTÍA..........................................................................................60
En el espacio de abajo, registre la fecha de compra,
modelo y número de serie de su producto. Usted
encontrará el número de modelo y de serie impreso en
una placa de identificación ubicada dentro de la puerta
de la lavadora. Tenga esta información disponible
cuando se comunique con Sears en relación a su
producto.
Nº de modelo
Fecha de compra
Nº de serie
Guarde estas instrucciones y su recibo de venta para
referencia futura.
Acuerdos Maestros de Protección
Felicitaciones por haber efectuado una compra inteligente.
Su nuevo producto Kenmore
®
está diseñado y fabricado para
brindar años de funcionamiento confiable. Pero como con todos
los productos, puede requerir mantenimiento preventivo o
reparaciones de vez en cuando. Ahí es cuando contar con un
Acuerdos Maestros de Protección puede ayudarlo a ahorrar
tiempo y dinero.
El Acuerdo Maestro de Protección también lo ayuda a extender
la vida útil de su unevo producto. El Acuerdo* incluye los
siguientes puntos:
• Piezas y mano de obra requeridos para mantener los
productos en buen funcionamiento bajo un uso normal, no
sólo defectos. Nuestra cobertura va mucho más allá de la
garantía del producto. Sin deducibles ni fallas funcionales
excluidas de la cobertura–una protección real.
• Servicio experto mediante un grupo de más de 10.000
técnicos autorizados de Sears, lo que significa que alguien
en quien confía va a trabajar en su producto.
• Visitas a su domicilio ilimitadas y servicio en todo el país,
todas las veces que nos necesite, cuando nos necesite.
• Garantía por defectos de fabricación–reemplazo de su
producto si se producen cuatro o más fallas dentro de los doce
meses.
• Reemplazo del producto si éste no puede repararse.
• Control de mantenimiento preventivo anual a pedido, sin
cargos extra.
• Ayuda rápida por teléfono–Lo llamamos "resolución
rápida". Soporte telefónico de un representante de Sears
sobre todos los productos. Piense en nosotros como un
"manual de usuario que habla."
• Protección de picos de tensión contra daños eléctricos
debido a fluctuaciones de la energía.
• Protección anual de $250 por pérdida de comida que se
haya producido como resultado una falla mecánica de
cualquier refrigerador o freezer cubierto.
• Reintegro por alquiler si la reparación de su producto tarda
más de lo prometido.
• 10% descuento del precio normal de cualquier servicio de
reparación no cubierto y de piezas relacionadas instaladas.
Una vez que adquiera el Acuerdo, sólo tiene que hacer un
llamado telefónico para programar el servicio. Puede llamar en
cualquier momento de día o de noche, o coordinar un servicio
técnico online.
El Acuerdo Maestro de Protección es una compra libre de
riesgo. Si usted lo cancela por cualquier razón durante el
período de garantía del producto, le devolveremos la totalidad
del dinero, o una devolución prorrateada en cualquier momento
después de que expire el período de garantía. ¡Adquiera hoy su
Acuerdo Maestro de Protección!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Para
consultar precios e información adicional en los
EE.UU., llame al 1-800-827-6655.
*La cobertura en Canadá varía en algunos ítems. Para más
detalles, llame a Sears Canadá a 1-800-361-6665. Servicio de
Instalación Sears
Para la instalación profesional Sears de electrodomésticos,
dispositivos para apertura de puertas da garajes, calentadores
de agua y otros ítems domésticos importantes, en los EE.UU. o
Canadá, llame al 1-800-4-MY-HOME
®
.
32
MENSAJES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
En este manual y en su electrodoméstico figuran muchos mensajes importantes de seguridad. Lea y cumpla siempre
con todos los mensajes de seguridad.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo lo alerta sobre posibles riesgos que pueden resultar en daños sobre la propiedad y/o
lesiones físicas graves o la muerte.
Todos los mensajes de seguridad estarán a continuación del símbolo de alerta de seguridad y con
la palabra PELIGRO o ADVERTENCIA. Estas palabras significan:
Si no se siguen estas instrucciones de seguridad se pueden producir daños sobre la
propiedad y/o lesiones graves o la muerte.
Si no se siguen estas instrucciones de seguridad se pueden producir daños sobre la
propiedad y/o lesiones graves o la muerte.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el riesgo potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de sufrir heridas y qué puede suceder si no se siguen
las instrucciones.
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga
eléctrica, o de lesión a las personas al usar este
aparato, siga las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes.
• Antes de usar, la lavadora debe estar correctamente
instalada como se describe en este manual.
• No lave artículos que han sido limpiados, lavados,
remojados o salpicados previamente con gasolina,
disolventes de limpieza en seco, u otras substancias
inflamables o explosivas, ya que emanan vapores que
podrían encenderse o explotar.
• No agregue gasolina, disolventes de limpieza en seco u
otras substancias explosivas al agua de lavado. Estas
substancias emanan vapores que podrían encenderse o
explotar.
• Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas hidrógeno
en un sistema de agua caliente que no se haya usado por
un plazo de 2 semanas o más. EL GAS HIDRÓGENO ES
EXPLOSIVO. Si no se ha usado el sistema de agua
caliente durante tal período, antes de utilizar la lavadora,
abra todas las llaves de agua caliente y deje que el agua
fluya durante algunos minutos. Esto liberará cualquier gas
hidrógeno acumulado. Ya que el gas es inflamable, no
fume ni use ninguna llama abierta durante este período.
• No deje que los niños jueguen en la lavadora o dentro de
ella. Cuando se usa la lavadora cerca de los niños se
necesita supervisión minuciosa.
• Antes de poner la lavadora fuera de servicio o de tirarla,
quite la puerta para prevenir que los niños se metan
dentro.
• No instale ni guarde la lavadora cuando esté expuesta a la
intemperie o temperaturas de congelamiento.
• No toquetee los controles.
• No repare ni cambie ninguna pieza de la lavadora ni
intente dar un mantenimiento diferente al descrito en este
manual. Recomendamos enfáticamente que el
mantenimiento lo brinde una persona calificada.
• Vea las Instrucciones de instalación para referirse a los
requisitos de puesta a tierra.
• Siga SIEMPRE las instrucciones de mantenimiento de
fábrica provistas por el fabricante de las prendas.
• No coloque artículos expuestos a aceite comestible en su
lavadora. Los artículos contaminados con aceites
comestibles podrían contribuir a la formación de una
reacción química que cause que una carga de lavado se
incendie.
• Use suavizadores de tela o productos para eliminar
estática únicamente del modo recomendado por el
fabricante.
• Esta lavadora no está diseñada para uso marino o
instalaciones móviles tales como vehículos recreativos,
aeronaves, etc.
• Cierre las llaves de agua y desenchufe la lavadora si va a
dejar la lavadora sin funcionar por un período prolongado
de tiempo, como durante las vacaciones.
• El material de embalaje podría resultar peligroso para los
niños. ¡Existe el peligro de sufrir sofocación! Mantenga
todos los elementos de embalaje fuera del alcance de los
niños.
• Antes de cargar la lavadora, siempre revise que no haya
objetos extraños en su interior. Mantenga la puerta cerrada
cuando no se use.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
33
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga
eléctrica, o de lesión a las personas al usar este
aparato, siga las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes.
• Desenchufe la lavadora antes de limpiar la misma
para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
• Al limpiar la lavadora nunca utilice químicos de
corte, limpiadores abrasivos o solventes. Los
mismos dañarán su aspecto.
• No coloque trapos grasosos o aceitosos sobre la
lavadora. Estas sustancias despiden vapores que
podrían prender fuego los materiales.
• No lave prendas que estén sucias con aceite vegetal
o de cocina. Las mismas pueden quedar con algo de
aceite luego del lavado y prenderse fuego.
• Desconecte este electrodoméstico del
tomacorriente antes de realizar cualquier función de
mantenimiento. Colocar los controles en la posición
OFF (apagado) no desconecta el electrodoméstico
de la toma de corriente. Si no se cumple con esta
advertencia se podrán producir heridas graves,
incendios, descargas eléctricas o muerte.
ADVERTENCIA
• No combine detergentes, suavizantes de tela y otros
productos de lavandería de diferentes fabricantes
en una misma carga, a menos que así se
especifique en la etiqueta.
• No mezcle blanqueador con amoníaco o ácidos
tales como vinagre. Siga las direcciones del
paquete al usar productos del lavadero. Un uso
indebido puede producir gases venenosos, lo que
puede resultar en heridas graves o la muerte.
• No coloque las manos dentro de la lavadora cuando
sus partes estén en movimiento. Antes de cargar,
descargar o agregar prendas, presione la perilla
selectora de ciclos y espere hasta que el tambor se
detenga totalmente antes de colocar las manos
dentro. Si no se cumple con esta advertencia se
podrán producir heridas graves, incendios, descargas
eléctricas o muerte.
34
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
• Consulte las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
para un procedimiento detallado de conexión a
tierra. Junto con la lavadora se encuentran las
instrucciones de instalación como referencia. Si
cambiará de lugar la lavadora, contrate a una persona
del servicio calificada para que la controle y reinstale. Si
no se cumple con esta advertencia se podrán producir
heridas graves, incendios, descargas eléctricas o
muerte.
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, corte o elimine
el tercer cable (tierra) del cable de corriente. Si no se
cumple con esta advertencia se podrán producir heridas
graves, incendios, descargas eléctricas o muerte.
• Para su seguridad personal, este electrodoméstico
debe estar adecuadamente conectado a tierra. Si no
se cumple con esta advertencia se podrán producir
heridas graves, incendios, descargas eléctricas o
muerte.
• El cable de corriente de este electrodoméstico
contiene un enchufe de 3 cables (conexión a tierra)
que se conecta a un tomacorriente de pared
estándar de 3 cables (conexión a tierra) para
minimizar la posibilidad de riesgos de descargas
eléctricas por parte del mismo.
• La lavadora deberá estar conectada a un
tomacorriente con conexión a tierra de 120VAC, 60
Hz. Si no se cumple con esta advertencia se podrán
producir heridas graves, incendios, descargas eléctricas
o muerte.
• Contrate a un electricista calificado para que
controle el tomacorriente y el circuito eléctrico con
el fin de asegurar que el enchufe esté
correctamente conectado a tierra. Si no se cumple
con esta advertencia se podrán producir heridas graves,
incendios, descargas eléctricas o muerte.
• En caso de contar con un tomacorriente de pared
de 2 cables, es su responsabilidad y obligación
reemplazarlo por un tomacorriente de pared de 3
cables correctamente conectado a tierra. Si no se
cumple con esta advertencia se podrán producir heridas
graves, incendios, descargas eléctricas o muerte.
• No instalar sobre alfombra. Instale la lavadora sobre
un suelo firme. Si no se cumple con esta advertencia
se podrán producir daños por filtraciones.
• No elimine el cable de conexión a tierra. No use un
adaptador o prolongador. Enchufe en un
tomacorriente con conexión a tierra de 3 cables. Si
no se cumple con esta advertencia se podrán producir
heridas graves, incendios, descargas eléctricas o
muerte.
ADVERTENCIA
• La lavadora debería estar siempre conectada a un
enchufe individual con un índice de voltaje
equivalente al que figura en su etiqueta de
características técnicas. Esto garantiza el mejor
funcionamiento y además previene la sobrecarga de los
circuitos del hogar, lo cual podría ocasionar riesgos de
incendio debido al recalentamiento de cables.
• Nunca desenchufe su lavadora empujando el cable
de corriente. Siempre tome su enchufe firmemente y
empuje el mismo hacia fuera para retirarlo. Si no se
cumple con esta advertencia se podrán producir heridas
graves, incendios, descargas eléctricas o muerte.
• Repare o reemplace de inmediato todos los cables
de corriente pelados o con cualquier tipo de daño.
No use un cable con cortaduras o abrasion sobre su
extensión o extremos. Consulte a una persona
calificada del servicio técnico. Si no se cumple con esta
advertencia se podrán producir heridas graves,
incendios, descargas eléctricas o muerte.
• Al instalar o cambiar de lugar la lavadora, evite todo
tipo de cortes u otros daños en el cable de
corriente. Si no se cumple con esta advertencia se
podrán producir heridas graves, incendios, descargas
eléctricas o muerte.
• La lavadora debe ser instalada y conectada a tierra
por una persona especializada del servicio técnico
cumpliendo con los códigos locales para prevenir
riesgos de descargas y asegurar la estabilidad durante
el funcionamiento.
• La lavadora es pesada. Se necesitan dos o más
personas para instalar y trasladar el
electrodoméstico. Si esto no se cumple se podrán
producir diversas heridas, tales como lesiones en la
espalda.
• Ubique e instale la lavadora evitando su exposición
a temperaturas bajo cero o a condiciones climáticas
en áreas exteriores. Si no se cumple con esta
advertencia se podrán producir daños por filtraciones.
• Con el fin de reducir el riesgo de descargas
eléctricas no instale la lavadora en espacios
húmedos. Si no se cumple con esta advertencia se
podrán producir heridas graves, incendios, descargas
ESPAÑOL
35
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
REQUISITOS DE CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA
• No permita que los niños jueguen sobre o dentro de
la lavadora. La supervisión cercana de niños es
necesaria cuando la lavadora se utiliza cerca de
niños. A medida que los niños crecen, enséñeles al
uso apropiado y seguro de todos los
electrodomésticos. No cumplir con estas advertencias
puede provocar daños corporales graves.
• Destruya el cartón, la bolsa de plástico, y otros
materiales de embalaje después de desempaquetar
la lavadora. Los niños podrían utilizarlos para jugar.
Los cartones cubiertos con las mantas, las colchas,
o las hojas plásticas pueden convertirse en
compartimientos herméticos. No cumplir con estas
advertencias puede provocar daños corporales graves.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente.
PARA CONECTAR LA ELECTRICIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A
TIERRA
Este aparato debe ser conectado a tierra. Dado el caso
de descompostura o mal funcionamiento, la conexión a
tierra reduce el riesgo de recibir una descarga eléctrica
proveyendo una vía de menor resistencia a la corriente
eléctrica. Este aparato esta equipado con un cable que
tiene un conductor de equipo a tierra y una clavija de
tierra. El enchufe debe ser conectada en una toma de
corriente adecuada que esté propiamente instalada y
conectada a tierra de acuerdo con los códigos y
ordenanzas locales.
Una conexión inapropiada del conductor de equipo a
tierra puede resultar en riesgo de recibir una descarga
eléctrica. Verifique con un electricista calificado si
tiene dudas sobre si el aparato esta correctamente
conectado a tierra. No modifique la clavija provista
con el aparato. Si no encaja con la toma de corriente,
haga instalar una toma de corriente adecuada por un
electricista calificado. No seguir estas advertencias
puede ocasionar lesiones graves, incendios,
descargas eléctricas o la muerte.
Tomacorriente de
pared de tres espigas
con conexión a tierra
Enchufe de tres
espigas con
conexión a tierra
Verifique que haya
una conexión a
tierra adecuada
antes del uso.
• Guarde los productos del lavadero fuera del alcance
de los niños. Para evitar daños corporales, observe
todas las advertencias en etiquetas del producto.
No cumplir con estas advertencias puede provocar
daños corporales graves.
• Quite la puerta del compartimento de lavado para
evitar el peligro de que niños o animales pequeños
queden atrapados adentro antes de que su lavadora
se quite de servicio o se deseche. No hacerlo puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
RIESGO PARA NIÑOS
ESPAÑOL
36
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
PIEZAS Y COMPONENTES CLAVE
A
CAJÓN DE DEPÓSITO DE DETERGENTE
Hay cuatro compartimientos debajo de la tapa, cada uno
para prevalado (no se usa en este modelo), lavado
principal, blanqueador líquido y suavizante líquido de telas.
B
C
D
E
F
PANEL DE ACCESO AL FILTRO
Brinda fácil acceso al filtro de la bomba de drenaje, el
cual le permite limpiar el filtro o retirar ítems perdidos sin
necesidad de llamar al servicio técnico.
G
H
CICLOS DE VAPOR DE ALTA EFICIENCIA
Durante los ciclos de VAPOR de alta eficiencia únicos, la
boquilla de vapor inyecta a las telas vapor caliente para
eliminar suavemente las manchas más difíciles.
Accesorios Opcionales
Extensión de la
manguera de drenaje
P/N 5215ER2002K D26 17002 (Blanco)
D26 17008 (Anaranjado)
D26 17009 (Rojo chile)
Canadá solamente
D26 18992 (Titanio)
Kit de apilado
(Para secadora)
Mangueras de
agua fría y caliente
Llave (para sacar los
pernos de embalaje y
ajustar las patas
niveladoras)
Abrazadera de codo
(para asegurar la
manguera de drenaje)
Correa de amarre
(para asegurar la
manguera de
drenaje)
Tapón (4) (para tapar
los agujeros de los
pernos para
transporte)
Almohadillas
antideslizantes
Entradas de agua
caliente y fría
Cable de
energía
Manguera
de drenaje
Parte trasera
de la lavadora
Pernos de embalaje/retenciones (4)
NOTA: Los pernos/retenciones DEBEN quitarse antes de
la operación. Consérvelos para uso futuro. Ver página 38.
Accesorios incluidos
PANTALLA DE LED DEL PANEL DE CONTROL
La pantalla LED de lectura sencilla muestra opciones de
ciclo, configuraciones, el estado del ciclo y tiempo restante
estimado durante el funcionamiento.
NOTA: Los sensores de la lavadora detectan
automáticamente el tamaño de la carga para optimizar el
tiempo de lavado, en base al ciclo seleccionado y las
opciones.
MOTOR DE ACCIÓN DIRECTA
El motor de acción directa proporciona un rendimiento y
fiabilidad mejorados al tiempo que aumenta la eficacia
energética. (El motor no es visible.)
TAMBOR DE ACERO INOXIDABLE DE ULTRA
CAPACIDAD
El tambor de acero inoxidable ultra grande ofrece una
durabilidad extraordinaria y está inclinado para mejorar la
eficiencia y permitir el acceso fácil para prendas grandes.
COMPUERTA DE SEGURIDAD DE FÁCIL ACCESO
La puerta extra grande se traba durante la operación y
tienen una característica del retardo para evitar que la
puerta sea abierta hasta que resulte seguro hacerlo.
PATAS NIVELADORAS
Hay cuatro patas niveladoras (dos en la parte frontal y dos
en la trasera) ajustables para mejorar la estabilidad de la
lavadora en pisos desnivelados. Los pies de nivelación se
ajustan y bloquean en su posición usando la llave de
ajuste incluida con la lavadora.
ESPAÑOL
37
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
DIMENSIONES Y ESPECIFICIONES CLAVE
ESCOJA EL LUGAR ADECUADO
TIPO DE PISO
ESPACIOS DE INSTALACIÓN
Descripción Lavadora de carga frontal
Requisitos eléctricos 120VAC, 60Hz
Dimensiones 27" (anchura) X 29
3
/4" (profundidad) X 38
11
/16" (altura), 51
1
/8" (profundidad con puerta abierta)
68,6 cm (anchura) X 75,6 cm(profundidad) X 98,3 cm(altura), 129,8 cm (profundidad con puerta abierto)
Peso neto 190,7 lb. (86,5 kg)
ADVERTENCIA
• El tomacorriente debe estar dentro de un área mínima de
1,5 m (60 pulgadas) a cualquiera de los lados de la lavadora.
• El electrodoméstico y el tomacorriente deben estar colocados
de forma tal que se pueda acceder al enchufe fácilmente.
• No sobrecargar el tomacorriente con más de un
electrodoméstico.
• El tomacorriente deberá estar puesto a tierra de acuerdo con
los códigos y las regulaciones de cableado actuales.
• Se recomienda utilizar un fusible de demora de tiempo o
disyuntor.
NOTA: Es responsabilidad y obligación personal del dueño del
producto pedir a un persona del servicio técnico calificado que
instale el tomacorriente adecuado.
NOTA: Tome en cuenta que el piso debe ser lo suficientemente
fuerte y rígido para soportar el peso de la lavadora cuando se
encuentra completamente cargada, sin flexionarse ni rebotar. Si
su piso tiene mucha flexión, podría necesitar reforzarlo para
hacerlo más rígido. Un piso adecuado para una lavadora de
carga por la parte superior podría no ser lo suficientemente
rígido para una de carga frontal debido a la diferencia en la
dirección y velocidad del centrifugado. Si el piso no es sólido,
su lavadora podría vibrar y la vibración podría sentirse en toda
la casa.
Deje por lo menos 54 cm (21,25 pulgadas) al frente de la
lavadora para poder abrir la compuerta.
Para asegurar que se haya dotado de suficiente espacio para
las tuberías de agua y flujo de aire, deje espacios mínimos de
por lo menos 2,5 cm (1 pulgada) en los lados y 10 cm (4
pulgadas) detrás de la unidad. No olvidar prever espacio para
las molduras de pared, puerta o piso que podrían aumentar los
espacios de instalación requeridos.
• Para minimizar el ruido y vibración, se DEBE instalar la lavadora
en un piso sólidamente construido. Ver la NOTA a la derecha.
La cuesta permisible debajo de la lavadora entera es una diferencia
máxima de 1" de lado a lado o del frente a la parte trasera.
• No se recomiendan las superficies alfombradas o de baldosas
blandas.
• Nunca instale la lavadora en una plataforma o estructura
soportada con poca solidez.
Tomacorriente
21
1
/3"
(54,2 cm)
29
3
/4"
(75,6 cm)
4"
(10 cm)
1"
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)
27"
(68,6 cm)
51
1
/
8"
(129,8 cm)
• La lavadora es pesada. Se necesitan dos o más personas
para instalar y trasladar el electrodoméstico. Si no se cumple
con esto, se pueden producir daños sobre la propiedad o lesiones
físicas graves.
• Almacene e instale la lavadora en un lugar no expuesto a
temperaturas inferiores a las de congelación ni a la
intemperie. Si no se cumple con esta advertencia se podrán
producir heridas graves, incendios, descargas eléctricas o muerte.
• Para su seguridad personal, este electrodoméstico debe ser
conectado a tierra adecuadamente. Si no se cumple con esta
advertencia se podrán producir heridas graves, incendios,
descargas eléctricas o muerte.
Conecte a tierra la lavadora siguiendo todos los códigos y
ordenanzas legales. Si no se cumple con esta advertencia se podrán
producir heridas graves, incendios, descargas eléctricas o muerte.
• La apertura de la base no debe estar obstruida por una alfombra
cuando la lavadora se instale en un piso alfombrado.
• No elimine el cable de conexión a tierra. No use un
adaptador o prolongador. Enchufe en un tomacorriente con
conexión a tierra de 3 cables. Si no se cumple con esta
advertencia se podrán producir heridas graves, incendios,
descargas eléctricas o muerte.
ESPAÑOL
38
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
DESEMBALAJE Y RETIRO DE LOS PERNOS DE EMBALAJE
Al retirar la lavadora de la base de cartón, asegúrese de
quitar el soporte de base de espuma colocado en la mitad
de la base de cartón. Consulte el siguiente dibujo.
Si debe asentar la lavadora hacia abajo para quitar los
materiales de embalaje de la base, siempre proteja el lado
de la lavadora y deposítela con cuidado sobre su lado. NO
asiente la lavadora sobre su parte frontal o posterior.
Para prevenir daños en el interior durante el transporte, la
lavadora está equipada con cuatro pernos de embalaje y
sujetadores plásticos.
IMPORTANTE:
• Estos tornillos y tensores de embalaje NO SE DEBEN
retirar hasta antes de mover la lavadora a su posición final.
• Se DEBEN quitar estos pernos y sujetadores antes de
poner en funcionamiento la lavadora.
De lo contrario se podria causar vibracion y ruido
severos, que podrian causar danos permanentes a la
lavadora. No retirar los pernos de embalaje y los
sujetadores puede provocar vibración y ruido severos, que
podrían causar daños permanentes a la lavadora.
NOTA: El cable de alimentación está asegurado a la parte
posterior de la lavadora con un perno de embalaje para
prevenir el funcionamiento con los pernos colocados.
1. Comenzando por los 2 pernos de embalaje inferiores, use
la llave incluida para aflojar totalmente los cuatro pernos
de embalaje rotándolos en sentido contrario a las agujas
del reloj.
2. Retire los ensambles de los tornillos moviendo los
mismos suavemente al retirarlos.
3. Ubique las cuatro tapas de orificio incluidas en el paquete
de accesorios e instálelas en los orificios de los pernos de
embalaje.
NOTA: Guarde las juntas de tornillos para un uso futuro.
Para evitar daños sobre los componentes internos, las
juntas de tornillos deben ser instaladas al transportar la
lavadora.
Soporte de base
de espuma
Base de cartón
Cable de
energía
Pernos de
embalaje
Pernos de
embalaje
Tapa de
agujero
ESPAÑOL
39
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DE AGUA
3. Conecte las tuberías de agua a las llaves de paso de
agua caliente y fría y apriete las conexiones con la
mano. A continuación, utilice unos alicates para
apretarlas otro 2/3 de vuelta. Abra las llaves de paso del
agua y revise si hay fugas.
2. Sujete la línea roja de agua caliente a la entrada de agua
caliente ubicada en la parte trasera de la lavadora. Sujete
la línea azul de agua fría a la entrada de agua fría ubicada
en la parte trasera de la lavadora. Ajuste las conexiones
con firmeza.
NOTA: Asegúrese de no enroscar mal los accesorios de
la manguera porque esto dañará la válvula y puede
provocar daños a la propiedad debido a pérdidas.
Para agua fría
Tomas de
agua
Para agua caliente
Válvula de paso
• IMPORTANTE: Cuando instale la lavadora use mangueras
nuevas. NO reutilice mangueras viejas.
• IMPORTANTE: Usar SOLAMENTE las mangueras de
entrada proporcionadas con este producto para lavado.
Las mangueras del mercado de accesorios no están
garantizadas para caber o para funcionar correctamente.
Otras mangueras pueden no apretar correctamente y
podrían causar escapes. Los daños subsiguientes al
producto a la propiedad no serán cubiertos de conformidad
con la garantía del producto.
La presión de suministro de agua debe estar entre 14,5
libras por pulgada cuadrada y 116 libras por pulgada
cuadrada (100~800 kPa). Si la presión de suministro de
agua es superior a 116 libras por pulgada cuadrada, debe
instalar una válvula reductora de presión.
Revise periódicamente que la manguera no tenga
rajaduras, fugas y desgaste, y reemplácela de ser
necesario.
Asegúrese de que las tuberías de agua no se encuentren
extendidas, apretadas, aplastadas o curvadas.
Nunca se debe instalar ni almacenar la lavadora en un
lugar expuesto a temperaturas de congelamiento. Pueden
dañarse las tuberías de agua y mecanismos internos de la
lavadora. Si la lavadora fue expuesta a las temperaturas
de congelación antes de la instalación, permita que se
coloque en la temperatura ambiente por varias horas antes
de usar y verifique la presencia de pérdidas antes del
funcionamiento.
1. Inspeccione el accesorio roscado de cada manguera y
verifique que haya un sello de goma en ambos extremos.
Manguera de agua
(a la conexión de
agua en la lavadora)
Sello de caucho
Sello de caucho
Manguera de
agua
(a la llave)
ESPAÑOL
40
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE
CONECTAR AL TOMACORRIENTE
Extensión de la
manguera de drenaje
P/N 5215ER2002K
NOTA:
Tiene a su disposición un kit de
extensión para la manguera de
drenaje si ésta no dispusiera de la
suficiente longitud. No extienda la
manguera de drenaje más de 1,8
metros, ya que el resultado del
desagüe será insuficiente y
afectará al rendimiento del lavado
y del centrifugado.
La manguera de drenaje siempre debe estar asegurada
adecuadamente. No asegurar adecuadamente la
manguera de drenaje puede resultar en inundación o
daños a la propiedad.
No instalar el extremo de la manguera a una altura de
más de 243,8 cm (96 pulgadas) sobre la parte inferior de
la lavadora.
El drenaje debe instalarse según todos los códigos y
regulaciones locales vigentes.
Asegúrese de que la manguera de drenaje no se estire,
pinche, rompa ni retuerza.
Instale el extremo de la manguera de desagüe en la
abrazadera de codo. No extienda la manguera de desagüe
más de 10 cm (4 pulgadas) después de la parte final de la
abrazadera de codo. Use una correa para fijar la manguera
de desagüe en su posición.
NOTA:
• La altura total de extremo de la manguera no deberá
sobrepasar 243,8 cm (96 pulgadas) desde la parte inferior
de la lavadora.
• La manguera de desagüe no debe introducirse más de
8–12 pulgadas dentro de la columna vertical.
• Si extiende la tubería de drenaje más de 4 pulgadas
después del final de la abrazadera de codo, se podrían
acumular moho o microorganismos en el interior de la
lavadora.
Manguera
de drenaje
Abrazadera del codo
Correa
Opción 1: Tubo vertical
El soporte del codo debe instalarse cerca del extremo de la
manguera de desagûe. Cuelgue el extremo de la manguera
sobre el lado del lavadero. Utilice la correa para asegurar la
manguera en su lugar.
Inserte el extremo de la manguera de drenaje en el drenaje
del piso. Si es posible, fije la manguera para evitar que se
mueva o se salga del drenaje.
La lavadora debe estar conectada a un tomacorriente de
120-VAC, 60-Hz, con 3 cables con conexión a tierra.
Enchufe la lavadora.
Manguera de drenaje
Correa
Abrazadera
del codo
Lavadero
Opción 2: Lavadero
Manguera
de drenaje
Drenaje
del piso
Opción 3: Drenaje del piso
ESPAÑOL
41
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
NIVELACIÓN DE LA LAVADORA
Para levantar
Nivelador
Patas niveladoras
Patas
niveladoras
Para bajar
Ajuste las 4 tuercas
de fijación firmemente
utilizando la llave
El tambor de su nueva lavadora centrifuga a velocidades muy altas. Para
minimizar la vibración, el ruido y movimiento no deseados, el piso deberá ser
una superficie perfectamente nivelada y sólida.
NOTA: Ajuste las patas niveladoras solo en la medida necesaria para nivelar
la lavadora. La extensión de las patas niveladoras más de lo necesario
puede causar vibración de la lavadora.
NOTA: Si debe utilizarse una bandeja de goteo,
tenga mucho cuidado de seguir las instrucciones
provistas con la misma y asegúrese de que las patas
niveladoras se encuentren ajustadas para lograr un
contacto firme y parejo con la bandeja. El uso de
bandejas de goteo sin una nivelación
adecuada de la máquina puede provocar
vibraciones y ruidos indeseables durante el
funcionamiento.
NOTA: Antes de instalar la lavadora, asegúrese de que el piso esté limpio,
seco y libre de polvo, suciedad, agua y aceites, ya que los pies de apoyo del
electrodoméstico podrían deslizarse con dificultad. Los pies de apoyo
podrían moverse o deslizarse, conllevando una vibración y ruido excesivos
derivados de un contacto deficiente con el piso. Examine la sección
INSTALACIÓN DE ALMOHADILLAS ANTIDESLIZANTES que aparece a
continuación, para obtener más información.
• Las 4 patas niveladoras deberán apoyarse firmemente en el piso. Intente
mover la lavadora de una esquina hacia otra para asegurar que los cuatro
pies de nivelación tengan un contacto firme sobre el piso.
1. Coloque la lavadora en el lugar final, tomando la precaución
especial de no apretar, forzar ni aplastar las tuberías de drenaje y
agua. Coloque un nivelador en la parte superior de la lavadora.
2. Afloje las tuercas de bloqueo de las 4 patas niveladoras con la
llave hasta que pueda ajustar las patas. Use la llave para girar las
patas hacia la derecha para elevar la lavadora, y hacia la izquierda
para bajarla. Use un nivel y ajuste las patas hasta que la lavadora
quede nivelada a los lados, delante y atrás. Asegúrese de que las
4 patas estén en contacto firme con el suelo.
NOTA: Si está instalando la lavadora sobre un pedestal opcional, los
pies niveladores se deberían replegar totalmente. Use los pies
niveladores sobre el pedestal para nivelar la lavadora.
3. Una vez que la lavadora se encuentre nivelada de lado a lado y
atrás y adelante, use la llave de ajuste para apretar firmemente
todas las tuercas de seguridad y así prevenir el desajuste de los
pies de nivelación durante el funcionamiento.
Asegúrese de que las 4 patas niveladoras se encuentran
haciendo contacto firme con el piso.
NOTA: Para asegurar que la lavadora está nivelada
adecuadamente, hágala funcionar con una carga de prueba:
coloque una carga de tamaño medio en la máquina. Luego, apriete
POWER (ENCENDIDO), Seleccione EXPRESS WASH (lavado
expreso), y el botón de START/PAUSE (INICIO/PAUSA). Vea las
siguientes secciones para obtener información adicional sobre la
selección y el funcionamiento de ciclos.
Verifique que la lavadora no se meza o vibre excesivamente
durante el ciclo de centrifugado. Si la lavadora vibra o se sacude,
ajuste los pies de nivelación, mientras la lavadora está girando,
hasta que las vibraciones se reduzcan a un mínimo.
Las superficies de algunos pisos son demasiado deslizantes para
evitar que la lavadora se mueva sobre el piso durante los ciclos de
lavado de cargas fuertemente desbalanceadas.
Aunque se considera normal el desbalanceo puntual de ciertas
cargas, se pueden producir ruidos y vibraciones excesivos debidos
al desplazamiento de la lavadora.
Si se produjesen estas condiciones, siga las instrucciones
expuestas a continuación relativas a la instalación de las
almohadillas antideslizantes.
Estas almohadillas antideslizantes ayudarán a evitar que la
lavadora se desplace durante los ciclos de lavado con carga
fuertemente desbalanceada, al mismo tiempo que reducirán el
ruido y la vibración.
Almohadillas antideslizantes
INSTALACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS
ANTIDESLIZANTES (opcional)
Coloque las almohadillas bajo ambos pies frontales
Esta cara hacia arriba
Adherir al piso
Retire la protección
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DEL PANEL DE CONTROL
CÓMO USAR
42
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas, lea este guía de uso y
mantenimiento en su totalidad, incluyendo las Instrucciones Importantes de Seguridad, antes de operar la lavadora.
AGH
FE E
B C D
H
DISPENSADOR
Gaveta del dispensador. Esta gaveta aloja los
compartimentos para el detergente y los aditivos.
Ver la página 46-47 para una (descripción) completa.
A
BOTÓN POWER ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Apriete el botón para POWER (ENCENDER) la lavadora.
Apriete nuevamente para APAGAR la lavadora.
NOTA: Apretar el botón de POWER (ENCENDER) durante
un ciclo cancelará ese ciclo y borrará cualquier programación
de carga. La puerta se destrabará después de una breve
pausa a menos que el nivel de agua o la temperatura sean
muy elevados.
E
BOTONES ESPECIALES DE CICLOS Y OPCIONES
Estos botones se usan para activar los ciclos y
opciones especiales. Para mas detalles, lea el cuadro
de la página 51.
F
PANTALLA DE TIEMPO Y ESTADO
La pantalla muestra el tiempo restante estimado, estado
del ciclo y estado del bloqueo de la puerta. Ver la página
48 para una descripción completa.
G
BOTONES DE ADD STEAM (añadir vapor)
Apriete el botón de ADD STEAM (añadir vapor) para
añadir vapor al ciclo seleccionado para aumentar el
poder de limpieza.
NOTA: Se puede añadir vapor solamente a los
siguientes ciclos: Normal/Casual (normal/informal),
Bulky/Bedding (voluminos/ropa de cama), Kids wear
(ropa para ninos), Heavy Duty (alta resistencia) y
Whitest Whites (blancos blanquísimos). Para mas
detalles, lea el cuadro de la página 50.
B
PERILLA SELECTORA DE CICLOS
Dé vuelta a esta perilla para seleccionar el ciclo deseado.
Una vez que se ha seleccionado el ciclo deseado, las
preconfiguraciones estándar podrán verse en la pantalla.
Estas configuraciones se puede modificar usando los
botones del ajuste del ciclo en cualquier momento antes de
comenzar el ciclo. (Ver la tabla de ciclos de la página 44 con
las configuraciones permitidas. Para proteger sus telas, no
todas las configuraciones se permiten en todos los ciclos).
C
BOTÓN DE INICIO/PAUSA
Apriete el botón para INICIAR el ciclo seleccionado. Si la
lavadora está funcionando, utilice este botón para PAUSAR
el ciclo sin perder la programación actual.
NOTA: Si no aprieta el botón de START/PAUSE
(INICIO/PAUSA) en un plazo de 4 minutos después de
seleccionar un ciclo, la lavadora se apagará
automáticamente.
D
BOTONES DE PROGRAMACIÓN DE CICLOS
Utilice estos botones para seleccionar las opciones de ciclo
deseadas para el ciclo seleccionado. Las luces ubicadas
sobre los botones muestran la selección actual. Ver la página
49 para una descripción completa.
NOTA : No todas las configuraciones están disponibles en
todas las selecciones de ciclos. Para más detalles, lea el
cuadro de la página 44.
ESPAÑOL
CÓMO USAR LA LAVADORA
CÓMO USAR
43
1
CLASIFIQUE LA ROPA Y CARGUE LA LAVADORA
Consulte la página 45.
7
COMIENCE EL CICLO
Gire la perilla del START/PAUSE (INICIO/PAUSA) para comenzar el mismo.
Una vez iniciado el ciclo, si se presiona la Perilla del START/PAUSE
(INICIO/PAUSA) nuevamente la lavadora se detendrá y retendrá las
configuraciones existentes durante 4 minutos.
3
ENCIENDA LA LAVADORA
Presione el botón POWER (ENCENDIDO/APAGADO) para encender la
lavadora. Los testigos luminosos que rodean el mando del selector de ciclo
se iluminarán y emitirán un aviso sonoro al girarlo. Consulte la página 42.
4
SELECCIONAR UN CICLO
Gire el mando selector de ciclo en cualquier sentido para escoger el ciclo que
desee. Se mostrarán los ajustes preestablecidos de temperatura de
Wash/Rinse (lavado/enjuague), Spin Speed (velocidad de centrifugado), Soil
Level (nivel de suciedad) y opciones pare este ciclo. Consulte la página 42.
5
SELECCIONE LOS MODIFICADORES DE CICLO
Los ajustes predeterminados para el ciclo escogido podrán cambiarse ahora
si lo desea. Esto puede llevarse a cabo usando los botones modificadores de
ciclo tal y como se indica en la página 49.
(Wash/Rinse (lavado/enjuague), Spin Speed (velocidad de centrifugado), Soil
Level (nivel de suciedad) y Chime (aviso sonoro)).
NOTA: Para proteger sus telas, no todas las configuraciones se permiten en
todos los ciclos.
2
AÑADIR DETERGENTE Y OTROS PRODUCTOS
Abra la gaveta del dispensador y añada detergente al compartimento
principal de lavado. Añada la lejía y el suavizante que desee. Examine la
página 46 y 47 para obtener información importante sobre el uso de
detergentes y el dispensador.
SOFTENER
MAX
6
SELECCIONE LAS OPCIONES DE CICLO
También puede incorporar opciones de ciclos por medio de los botones de
opciones, tal como se indica en la página 50 (Stain Treat (tratamiento de
mancha), 2
nd
Rinse (2
do
enjuague), Auto Soak (remojo automático), Delay
Start (inicio retardado), Clean Washer (limpieza de la lavadora) y Control
Lock (bloqueo del control)).
NOTA: No todas las opciones están disponibles en todos los ciclos.
ESPAÑOL
44
CÓMO USAR
GUÍA DE CICLOS
La guía de ciclos incluida a continuación indica las configuraciones predeterminadas, opciones disponibles y tipos de tela recomendadas
para cada ciclo. Los ajustes de modificación permitidos se indican debajo de la configuración predeterminada de cada ciclo.
= Opción disponible
NOTA: Para proteger sus prendas de vestir, no todas las temperaturas de lavado/enjuague, velocidades de
centrifugado, niveles de suciedad u opciones están disponibles en cada ciclo. Si no es posible
seleccionar una opción determinada, se emitirá una alarma sonora y el indicador LED no se encenderá.
NOTA: La lavadora programa automáticamente el tiempo de lavado según la cantidad de prendas de lavado,
presión del agua, tiempo de calentamiento del agua y otras condiciones de funcionamiento.
Modificadores Opciones
Tratamiento
anti-manchas
2
do
enjuague
Añadir
vapor
Nivel de
suciedad
Velocidad de
centrifugado
Temp. Lavado/
Enjuague
Tipo de telaCiclo
Steam Refresh
(Renovación por vapor)
Camisas de etiqueta, blusas
(Cargue hasta 5 prendas)
Normal/Casual
(Normal/Informal)
Algodón, lino, toallas,
camisas, vaqueros, jeans,
cargas mixtas
Caliente/Frío
Frío/Frío
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Alto
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
Pesado
Leve
Normal
Kids wear
(Ropa para niños)
Ropa para niños
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Caliente/Frío
Frío/Frío
Bajo
Medio
No centrifugado
Normal
Pesado
Leve
Bulky/Bedding
(Voluminos/
Ropa de cama)
Prendas grandes tales
como mantas y edredones
Extra caliente/Frío
Normal
Pesado
Leve
Heavy Duty
(Alta Resistencia)
Telas de algodón muy
sucias
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Caliente/Frío
Frío/Frío
Alto
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
Normal
Pesado
Leve
Cold Clean
(Limpieza en frío)
Cargas pequeñas de
algodón, lino, toallas,
camisas, sábanas, tejanos
y cargas mixtas.
Caliente/Frío
Frío/Frío
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Alto
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
Normal
Pesado
Leve
Sanitize
(Desinfección)
Ropa interior muy
sucia,ropa de trabajo,
Ropa ligeramente sucia y
cargas pequeñas, etc.
Frío/Frío Alto
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
Normal
Leve
Delicates
(Artículos
delicados)
Camisas de etiqueta/
blusas, prendas de
nylon,muy finas o de encaje
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Caliente/Frío
Frío/Frío
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
Alto
Pesado
Leve
Normal
Whitest Whites
(Blancos
blanquísimos)
Prendas blancas
Frío/Frío
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Medio
No centrifugado
Bajo
Normal
Pesado
Leve
Express Wash
(Lavado expreso)
Ropa ligeramente sucia y
cargas
Caliente/Frío
Frío/Frío
Tibio/Frío
Tibio/Tibio
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
Alto
Leve
Normal
Pesado
Movimiento
de lavado
Tiempo
(min.)
Ciclo
50-59
20
59
91-97
74-80
69-75
20
57-63
101-107
42
Alto
Extra alto
No centrifugado
Bajo
Medio
NOTA: estos ciclos usan varios movimientos de lavado para mejorar el rendimiento de la limpieza y/o del
cuidado de los tejidos. Estos movimientos de lavado podrían sonar de forma diferente a lo largo de los
distintos ciclos de lavado. Esto se considera normal.
= Configuración predeterminada
ESPAÑOL
CLASIFICACIÓN DE LAS CARGAS DE LAVADO
CÓMO USAR
45
La mayoría de las prendas de vestir disponen de una
etiqueta. Usando el cuadro expuesto a continuación, ajuste el
ciclo y opciones para tratar sus prendas según las
recomendaciones proporcionadas por el fabricante.
Etiquetas de cuidado de las telas Carga de la lavadora
Para mejores resultados de lavado y para reducir la posibilidad de
daños a la ropa, debe prestarse atención y clasificar la ropa de las
distintas cargas con artículos similares. Mezclar diferentes tipos de
tela y/o niveles de suciedad puede generar un mal desempeño de
lavado, la transferencia de colores o decoloración, daños a las telas o
la creación de pelusas. Las telas deben separarse en grupos como
se indica a continuación.
Colores
Separe los artículos por su color. Lave las prendas oscuras en una
carga separada y las blancas o claras en otra. Mezclar prendas
oscuras con prendas claras puede provocar la transferencia de color
o la decoloración de las prendas más claras.
Nivel de suciedad
Lave las prendas muy sucias en una misma carga. Lavar prendas
poco sucias en la misma carga con prendas muy sucias puede
provocar un desempeño de lavado pobre para las prendas poco
sucias.
Tipo de tela
Las prendas delicadas no deben mezclarse con tipos de telas más
gruesas o resistentes. Lavar prendas delicadas junto a telas gruesas
puede provocar daños a las telas más delicadas. Lavar telas gruesas
con una carga de telas delicadas puede provocar un desempeño de
lavado pobre para las telas gruesas y posibles daños a las delicadas.
Tipo de pelusa
Algunas telas atraen pelusas mientras que otras las liberan en el
proceso de lavado. Evite mezclar las prendas recolectoras de
pelusas y las que las producen en la misma carga. Mezclar estas
telas provocará que las prendas que recolectan pelusa hagan
"bolitas" y se peguen pelusas a las mismas. (Por ejemplo, recolector
de pelusas: pulóver tejido; productor de pelusas: toallas gruesas)
• NO SOBRECARGUE EL TAMBOR
• VERIFIQUE QUE LAS PRENDAS NO QUEDEN
ATRAPADAS EN LA JUNTA DE LA PUERTA
Agrupamiento de prendas similares
Clasifique los grupos de lavado...
por
colores
Ropa
blanca
Liviana
Oscura
por nivel de
suciedad
Pesada
Normal
Liviana
por tipo
de tela
Delicada
Mantenimie
nto fácil
Resistente
por pelusa
Productor de
pelusas
Recolector de
pelusas
• Revise todos los bolsillos para asegurarse de que estén
vacíos. Artículos como clips, cerillos, plumas, monedas y
llaves pueden dañar su lavadora o sus prendas.
• Cierre las cremalleras, ganchos y cordones para prevenir
que estos artículos se enganchen o enreden en otras
prendas.
• Trate previamente las áreas muy manchadas para obtener
los mejores resultados.
• Combine prendas grandes y pequeñas en una carga.
Cargue primero las prendas grandes.
• Las prendas grandes no deberán ser más de la mitad de la
carga de lavado total.
• Se puede cargar la lavadora completamente, pero el tambor
no puede quedar colmado de prendas. La compuerta de la
lavadora deberá cerrar con facilidad.
• Para prevenir una carga fuera de balance, no lave prendas
solas. Añada una o das prendas similares a la carga. Las
prendas grandes, que requieren mucho espacio, tales como
sábanas, cubrecamas o colchas se deben lavar
individualmente.
• No lave ni centrifugue prendas impermeables, tales como
abrigos para la lluvia, bolsas de dormir, etc.
• Cuando descargue la lavadora, revise debajo del sello de la
compuerta para controlar que no haya artículos pequeños.
NOTA: Asegúrese de que el área del burlete de la puerta
esté despejada al cerrar la misma. Sobrecargar la lavadora
puede hacer que los ítems queden atrapados entre la puerta
y el burlete. Esto puede dañar los ítems y el burlete.
ESPAÑOL
46
CÓMO USAR
DETALLES SOBRE EL DEPÓSITO
Compartimiento
del blanqueador
líquido
Compartimien
to del
suavizante
líquido de
telas
Compartimiento de
detergente para prelavado
(Este compartimento no se
usa en este modelo.)
Compartimiento de
detergente para el
lavado principal
El cajón de suministro automático consiste en
4 compartimentos que almacenan:
• Blanqueador líquido.
• Suavizante líquido de telas.
• Detergente líquido o en polvo para el prelavado.
(Este compartimento no se usa en este modelo.)
• Detergente líquido o en polvo y cloro a prueba de
decoloramiento para el lavado principal.
La gaveta del dispensador dispone de un compartimento
etiquetado con la denominación “Prewash” (prelavado). Sin
embargo, este modelo no incluye la opción de prelavado. No
vierta detergente en este compartimento. El detergente que
se vierta en este compartimento no será dispensado y
deberá vaciarse manualmente.
Compartimiento de detergente para prelavado
Este compartimiento alberga blanqueador líquido, que se
suministrará automáticamente en el momento adecuado del
ciclo de lavado.
• No agregue blanqueador a prueba de decoloramiento
líquido o en polvo a este compartimiento. El compartimiento
del blanqueador está diseñado para distribuir blanqueador
de cloro líquido únicamente. Los blanqueadores en polvo o
líquidos a prueba de colores no se distribuirán de forma
apropiada.
• Siga siempre las recomendaciones del fabricante cuando
agregue blanqueador. No supere la línea de llenado
máximo ya que el blanqueador podría derramarse
inmediatamente provocando daños a las telas. Usar
demasiado blanqueador puede dañar las telas.
• Nunca descargue blanqueador líquido no diluido
directamente en la carga o en el tambor. Puede dañar las
telas.
Compartimiento de blanqueador líquido
Este compartimiento alberga el suavizante líquido de telas,
que se suministrará automáticamente durante el ciclo de
enjuague final.
Nunca supere las recomendaciones del fabricante cuando
agregue suavizante. Utilizar demasiado suavizante puede
provocar una acumulación en las prendas y en la lavadora.
Puede utilizarse suavizante para telas en polvo o líquido.
• Siga siempre las recomendaciones del fabricante cuando
agregue suavizante. No exceda la línea de llenado máxima.
Usar demasiado suavizante puede causar que las telas se
manchen.
• Diluya los suavizadores de tela concentrados junto con
agua caliente. No exceda la línea de llenado máxima.
• Nunca agregue suavizador de tela directamente en la carga
o en el tambor.
Compartimiento del suavizante
Este compartimiento alberga el detergente para el ciclo de
lavado principal; este detergente se agrega a la carga al
comenzar el ciclo. Use siempre detergente tipo HE ( alta
eficiencia) con su lavadora. Se puede utilizar tanto
detergente líquido como en polvo.
Cuando agreque detergente nunca sobrepase las
recomendaciones del fabricante. Utilizar demasiado
detergente puede resultar en la acumulación del mismo en
las prendas y en la lavadora.
NOTA: Se puede agregar el blanqueador a prueba de
decoloramiento líquido o en polvo al compartimiento de
lavado principal utilizando detergente del mismo tipo. NO
agregue blanqueador líquido o en polvo a prueba de colores
en el distribuidor de blanqueador. NO mezcle agentes
limpiadores líquidos y en polvo dentro del mismo
compartimiento.
Compartimiento de detergente para el lavado
principal
ESPAÑOL
Para añadir detergente, blanqueador, y suavizante al cajón
de suministro automático:
Abra el cajón de depósito.
Cargue los productos de lavado en los compartimientos
adecuados.
Cierre el cajón antes de iniciar el ciclo.
NOTA: Es normal que quede un poco de agua en los
compartimentos de blanqueado y suavizante al final del ciclo.
IMPORTANTE: No coloque o almacene productos de lavado
como detergente, blanqueador o suavizante líquido en la
parte superior de su lavadora o secadora. Limpie
inmediatamente cualquier derrame. Estos productos pueden
dañar el acabado y los controles.
NOTA: No vierta detergente ni otros productos de lavado en
el compartimento de prelavado. Este compartimento no se
usa en este modelo.
Cómo llenar el distribuidor
47
CÓMO USAR
USO DEL DETERGENTE Y EL DISPENSADOR
IMPORTANTE: No todos los detergentes son iguales.
Debe prestarse especial atención a la cantidad de
detergente utilizado para evitar la formación excesiva de
espuma, un enjuague inadecuado y la acumulación de
detergente en las prendas, y la acumulación de residuos
que puede generar olores en la máquina. NUNCA use
una taza o medidor que no haya sido suministrado por el
fabricante del detergente que esté usando.
Nunca use más de la cantidad máxima recomendada por
el fabricante del detergente.
Mientras que los detergentes HE se encuentran
diseñados para este tipo de lavadora, debe tenerse
cuidado al medir el detergente. Para la mayor parte de
las cargas normales, debe usarse no más de 1/2 a 3/4 de
taza o medidor de detergente HE.
NOTA: Debe tenerse especial cuidado cuando se utilicen
detergentes concentrados en 2X y 3X porque sólo un
poco más puede generar los problemas mencionados con
anterioridad.
NOTA: Los detergentes designados como HE-
COMPATIBLE pueden no brindar resultados óptimos.
La cantidad normal necesaria para cargas promedio es
menos de 1/2 del máximo recomendando. Use menos
detergente para agua blanda, poca suciedad o cargas
pequeñas. Nunca use más de la cantidad máxima
recomendada por el fabricante detergente.
MÁXIMO
DETERGENTE
LÍQUIDO
Para conseguir un rendimiento de lavado correcto, mida
siempre el detergente según las indicaciones del
fabricante.
DETERGENTE
PULVERIZADO
Cantidad de
carga normal
1
2
3
Los detergentes de alta eficiencia producen menos espuma, se
disuelven más eficientemente para mejorar el desempeño de
lavado y enjuague, y ayudan a mantener limpio el interior de su
lavadora.
Utilizar un detergente que no sea HE puede provocar una
espuma excesiva y un desempeño poco satisfactorio que podría
generar errores de código, fallas en el ciclo y daños al aparato.
Información Sobre Detergentes
Diseñada para usar con el
detergente tipo HE (Alta
eficiencia)
IMPORTANTE: Su lavadora está diseñada para usarse
exclusivamente con detergentes de alta eficiencia (HE). Los
detergentes de alta eficiencia están formulados
específicamente para las lavadoras de carga frontal y
contienen agentes reductores de espuma. Busque siempre
el símbolo de alta eficiencia (HE) cuando compra
detergente.
ESPAÑOL
48
CÓMO USAR
LA PANTALLA DE TIEMPO Y ESTADO
A
C
D
B
A
TIEMPO RESTANTE ESTIMADO
Cuando se aprieta el botón START/PAUSE
(INICIO/PAUSA), la lavadora detecta automáticamente la
carga de lavado (peso) y optimiza el tiempo de lavado, en
base al ciclo y las opciones seleccionados. Luego la
pantalla indicará el tiempo restante estimado para dicho
ciclo.
NOTA:
• El tiempo exhibido es estimado. Por ejemplo, el tiempo
exhibido se puede pausar durante un período mientras
la máquina está calentando el agua o equilibrando la
carga. Bajo ciertas condiciones, la máquina se puede
pausar por períodos de tiempo prolongados.
• El tiempo estimado está basado en condiciones de
funcionamiento normal. Varios factores externos
(temperatura del ambiente, temperatura del agua que
entra, etc.) también pueden afectar la duración del
tiempo estimado en relación al tiempo real del lavado.
C
INDICADOR DE ESTADO DEL CICLO
Éstos LEDs de estado se iluminan para indicar la parte
del ciclo en ejecución. Una luz parpadeando indica la
parte activa del ciclo. Al completarse dicha parte, la luz
permanecerá fija.
D
INDICADOR DE SEGURO DE LA COMPUERTA
Indica que la compuerta está asegurada.
La compuerta de la lavadora se asegurará mientras la
lavadora se encuentra funcionando. Se puede liberar la
compuerta apretando el botón START/PAUSE
(INICIO/PAUSA) ubicado en la parte superior de la
lavadora.
NOTA:
• Si la temperatura en la lavadora es demasiado alta, no
se podrá liberar la compuerta hasta que se haya
enfriado la lavadora.
• Si el nivel de agua es demasiado alto, la puerta no se
desbloqueará. Para descargar el agua, pulse el botón
POWER (ENCENDER), a continuación, pulse el botón
de SPIN SPEED (velocidad de centritugado) sin escoger
ningún ciclo. Pulse el botón de START/PAUSE
(INICIO/PAUSA) y el agua será drenada y las prendas
serán centrifugadas. No intente forzar la apertura de la
puerta, podría dañarla.
B
INDICADOR DEL SENSOR DE CARGA
Este piloto se iluminará al comenzar el ciclo, mientras el
control calcula el tamaño de la carga. Una vez
determinado el tamaño, el control ajustará el ciclo para
obtener el rendimiento óptimo. El tiempo restante
estimado no se mostrará hasta que se haya determinado
la carga, pudiendo ser diferente para cada carga.
La pantalla de tiempo y estado muestra el tiempo restante estimado, el progreso del ciclo y el estado de la puerta.
ESPAÑOL
49
CÓMO USAR
BOTONES MODIFICADORES DE CICLO
A B C D
A
WASH/RINSE (lavado/enjuague)
Selecciona la combinación de temperatura de lavado y
enjuague para el ciclo seleccionado. Apriete el botón
WASH/RINSE (lavado/enjuague) hasta que la luz que
indica el ajuste deseado se encienda.
• Su lavadora contiene un elemento de calentamiento que
propulsa la temperatura del agua caliente para ajustes
extra calientes (Extra Hot). Esto brinda un desempeño
da lavado mejorado que con los ajustes de calefactor de
agua normales.
• Seleccione la temperatura de agua adecuada para el
tipo de carga que se encuentra lavando. Para mejores
resultados, siga las etiquetas de cuidado de las prendas.
• Los enjuagues tibios se regulan en aproximadamente
86°F (30°C).
• Los enjuagues tibios dejan las prendas más secas que
los enjuagues fríos, pero elevarán el consumo de
energía y las prendas se arrugarán más.
• Los enjuagues fríos utilizan menos energía. La
temperatura de enjuague real depende de la
temperatura del agua fría del grifo.
B
SPIN SPEED (velocidad de centrifugado)
Este extrae más agua de las prendas, reduciendo el
tiempo de secado y ahorrando energía.
Apriete el botón SPIN SPEED (velocidad de
centrifugado) hasta que la luz que indica el ajuste
deseado se encienda.Algunas telas, como las delicadas,
requieren una velocidad de centrifugado más lenta.
El ciclo de Drain & Spin (drenaje y centrifugado):
1. Apriete el botón POWER (ENCENDER) para
encender la lavadora.
2. Pulse el botón SPIN SPEED (velocidad de
centrifugado) para escoger la velocidad a la que
desee centrifugar. Para descargar el agua
únicamente, escoja la opción NO SPIN.
3. Apriete el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA). El
agua será descargada y se voltearán las prendas
antes de que comience el programa de centrifugado.
C
SOIL LEVEL (nivel de suciedad)
Ajusta el ciclo seleccionado para permitir más tiempo de
lavado para prendas muy sucias o menos tiempo para
prendas levemente sucias. Presione el botón SOIL
LEVEL (nivel de suciedad) hasta que la luz que indica el
ajuste deseado se encienda.
D
CHIME (aviso sonoro)
Pulse repetidamente para ajustar el volumen del aviso
sonoro. Podrá activar o desactivar el aviso sonoro y los
tonos de tecla mediante el botón CHIME (aviso sonoro).
Cada ciclo tiene ajustes preprogramables que se
seleccionan automáticamente. Usted también puede
personalizar estas configuraciones utilizando los botones
modificadores de ciclo.
Presione el botón para la modificación deseada hasta que
se encienda la luz indicadora del valor deseado.
La lavadora ajusta automáticamente el nivel de agua según
el tipo y tamaño de la carga de lavado para proporcionar los
mejores resultados y eficiencia máxima. Debido a la
naturaleza altamente eficaz de este producto, es posible
que los niveles de agua sean más bajos de lo esperado. El
funcionamiento normal y la limpieza/enjuague no se verán
comprometidos.
NOTA: Para proteger sus prendas de vestir, no todas las
temperaturas de Wash/Rinse (lavado/enjuague), Spin
Speed (velocidad de centrifugado), Soil Level (nivel de
suciedad) y opciones están disponibles en cada ciclo. Si no
es posible seleccionar una opción determinada, se emitirá
una alarma sonora y el indicador LED no se encenderá. Vea
la Guía en página 44 de ciclos para obtener más detalles.
ESPAÑOL
CICLOS Y OPCIONES DE VAPOR
CÓMO USAR
Opción ADD STEAM (añadir vapor)
50
Los ciclos de ADD STEAM (añadir vapor)
incluyen Steam Refresh (steam refresh),
Normal/Casual (normal/Informal),
Bulky/Bedding (voluminoso/ropa de cama),
Kids Wear (ropa para niños), Heavy Duty
(alta resistencia) and Whitest Whites (blancos
blanquísimos). Añadir la opción de añada el vapor a estos
ciclos permite un mejor desempeño de limpieza a la vez que
se ahorra energía y consumo de agua. Al usar un chorro de
vapor caliente desde arriba y agua más fría más abajo, las
telas obtienen los beneficios de limpieza de un lavado súper
caliente, sin el uso de energía o daño potencial a las telas.
PRECAUCIÓN:
La puerta podría calentarse considerablemente durante los
ciclos de ADD STEAM (añadir vapor). Esto es normal.
No intente forzar el mecanismo de seguro de la compuerta o
meter la mano dentro de la lavadora durante un ciclo de
vapor. El vapor puede causar quemaduras severas.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LOS CICLOS DE VAPOR:
• Puede que el vapor no sea claramente visible durante los
ciclos de vapor. Esto es normal.
• No utilice el vapor en telas delicadas tales como lana, seda
o telas que se decoloren fácilmente.
STEAM REFRESH (renovación con vapor) usa el poder del
vapor por sí solo para reducir arrugas y olores en las telas.
Brinda nueva vida a prendas arrugadas que han sido
almacenadas por un período prolongado de tiempo y facilita
el planchado en prendas muy arrugadas. Steam Refresh
también puede usarse para ayudar a reducir los malos
olores de las telas.
Después de completar el ciclo STEAM REFRESH
(renovación con vapor), la lavadora volteará las prendas
durante un máximo de 30 minutos para prevenir la
formación de arrugas.
Después de sacar las prendas del ciclo STEAM REFRESH
(renovación con vapor), pueden sentirse levemente
húmedas. Coloque las prendas en un colgador durante 10
minutos para que se sequen.
• No se recomienda utilizar el ciclo STEAM REFRESH
(renovación con vapor) en prendas que sean 100% de
algodón. Pueden obtenerse mejores resultados con telas
70/30 algodón/mezcla de poliéster.
• Elimine las manchas de las prendas antes de utilizar el
ciclo STEAM REFRESH (renovación con vapor); el calor
hará que las manchas se fijen permanentemente.
• No utilice STEAM REFRESH (renovación con vapor) con
las siguientes prendas: lana, cobijas, chaquetas de cuero,
seda, prendas mojadas, lencería, productos de espuma o
cobijas eléctricas.
• Se lograrán mejores resultados cuando las prendas sean
similares en tamaño y tipo de tela.No sobrecargue.
1
2
3
4
Encienda la lavadora y gire la perilla selectora de ciclos
para seleccionar un ciclo con la opción ADD STEAM
(añadir vapor).
Apriete el botón ADD STEAM (añadir vapor). La
lavadora programará automáticamente los ajustes de
ciclo.
Programe cualquiera de las demás opciones deseadas.
Apriete el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA) para
iniciar el ciclo.
Para ADD STEAM (añadir vapor) a un ciclo:
1
2
3
4
Encienda la lavadora y gire la perilla selectora de ciclos
hasta el ciclo STEAM REFRESH (renovación con vapor).
Cargue hasta 5 prendas y cierre la compuerta.
NOTA: Si hay humedad dentro del tambor, de un ciclo
de lavado previo, séquelo con una toalla antes de
agregar las prendas.
Apriete el botón ADD STEAM (añadir vapor) hasta que
se indique el número correcto de prendas en la
pantalla.No hace falta configurar ninguna otra opción.
El ciclo está diseñado para refrescar entre 1 y 5 prendas.
Apriete el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA) para
iniciar el ciclo.
Utilice el ciclo STEAM REFRESH (renovación
con vapor):
Cómo usar el ciclo STEAM REFRESH
(renovación con vapor)
ESPAÑOL
51
CÓMO USAR
BOTONES DE OPCIÓN DE CICLO FUNCIONES ESPECIALES
Su lavadora dispone de varias opciones de ciclo
adicionales, las cuales personalizan los ciclos para cumplir
con sus necesidades individuales.
DELAY START (inicio retardado)
Una vez que haya seleccionado el ciclo y
otros ajustes, apriete este botón para
demorar el inicio del ciclo de lavado.
Cada vez que se aprieta este botón se
aumenta el tiempo de demora en lapsos de
1 hora, hasta 19 horas. Una vez ajustado el tiempo de
retardo, pulse el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA) para
iniciar el tiempo de retardo.
CONTROL LOCK (bloqueo del control)
Use esta opción para deshabilitar los
controles. Se puede bloquear a la lavadora
durante un ciclo. Esta función le permitirá
evitar que los niños cambien los ciclos o
pongan en funcionamiento la máquina. Una
vez activada, el CONTROL LOCK (bloqueo del control)debe
desactivarse antes de poder usar los controles. Una vez
apagada la lavadora, el botón permitirá prender la máquina,
pero los controles continuarán bloqueados. Al bloquear los
controles, el mensaje "CL" se alternará en pantalla con el
tiempo restante estimado. Mantenga pulsado el botón
CONTROL LOCK (bloqueo del control) durante 5 segundos
para activar o desactivar los controles.
2
nd
RINSE (2
do
enjuague)
Esta opción agregará un enjuague extra al
ciclo seleccionado. Utilice esta opción para
ayudar a asegurar el retiro del detergente o
a blanquear residuo de telas.
STAIN TREAT (tratamiento de mancha)
Use esta opción para cargas con manchas
difíciles que necesiten un tratamiento anti-
manchas mejorado. Al escoger la función
STAIN TREAT (tratamiento de mancha), el
agua comenzará el ciclo escogiendo a
temperatura media, para ayudar a prevenir la fijación de
ciertos tipos de manchas. Entonces, a medida que el ciclo
avanza, el agua irá calentándose a temperaturas cada vez
mayores para ayudar a eliminar las manchas que exigen
tratamientos a mayores temperaturas. Esta opción está
diseñada para una óptima eliminación de manchas.
NOTA:
• Si escoge la función STAIN TREAT (tratamiento de
mancha), junto con el ciclo SANITIZE (desinfección), el
programa comenzará con agua muy caliente; ajuste
predeterminado para este ciclo que no puede cambiarse.
NOTA: Para proteger sus prendas, no todas las opciones
están disponibles para todos los ciclos. Vea la Guía de ciclos
para obtener más detalles.
NOTA: Si no pulsa el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA)
tras 4 minutos, se desactivará el control y los cambios se
perderán.
1
2
3
4
Encienda la lavadora y gire la perilla selectora de ciclos
para seleccionar el ciclo deseado.
Utilice los botones modificadores de ciclo para ajustar
las configuraciones para ese ciclo.
Apriete el(los) botón(es) de opción de ciclo para la
opción que desea añadir. El botón LED se encenderá
cuando se selecciona esa opción.
Si la opción seleccionada no se permite para el ciclo
seleccionado, la alarma sonará dos veces para informar
que no está permitida.
Apriete el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA) para
iniciar el ciclo. La lavadora se iniciará automáticamente
después de un breve período para trabar la puerta.
CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora)
Puede ocurrir la acumulación de residuos
de detergente en el lavadero después de
algún tiempo, lo que puede causar un olor a
humedad o moho. El ciclo CLEAN
WASHER (limpieza de la lavadora)
está específicamente diseñado para eliminar estas
acumulaciones usando lejía u otro limpiador formulado
específicamente para la limpieza de lavadoras de carga
frontal. El ciclo de CLEAN WASHER (limpieza de la
lavadora) se debe activar una vez por mes, o con mayor
frecuencia bajo condiciones de uso difíciles o si aparecen
olores.
NOTA: NO use este ciclo con prendas, NI añada detergente
o suavizante.
1
2
3
4
Prenda la lavadora y pulse el botón CLEAN WASHER
(limpieza de la lavadora). Escoger cualquier otro ciclo
tras CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora),
cancelará el ciclo de CLEAN WASHER (limpieza de la
lavadora).
Llene el dispensador de blanqueador hasta la línea
MAX con lejía de cloro líquida*. No llene el dispensador
de lejía en exceso. Llenarlo en exceso provocará una
dispensación inmediata de la lejía.
Pulse el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA) para
iniciar el ciclo.
Después que haya terminado el ciclo, abra la compuerta
y permita que el interior del tambor se seque
completamente.
* Al usar limpiadores en polvo para tinas, añádalo en el
compartimento de lavado principal de la gaveta del
dispensador. Introduzca los limpiadores en pastillas
directamente en la tina. Siga siempre las instrucciones y
recomendaciones proporcionadas por los fabricantes de
los limpiadores.
ESPAÑOL
52
CUIDADOS Y LIMPIEZA
LIMPIEZA REGULAR
El mantenimiento adecuado de su lavadora podría prolongar su
vida útil. El exterior de la unidad puede limpiarse con agua tibia y
un detergente de jabón medio, no abrasivo. LImpie inmediatamente
cualquier clase de fuga, con un trapo suave húmedo.
IMPORTANTE: No use alcohol desnaturalizado, disolventes o
productos similares.
Nunca use limpiadores abrasivos o de lana metálica; pueden dañar
la superficie.
• Desenchufe la lavadora antes de limpiar la misma para evitar el riesgo de descargas eléctricas. Si no se cumple con esta
advertencia se podrán producir heridas graves, incendios, descargas eléctricas o muerte.
• Al limpiar la lavadora nunca utilice químicos de corte, limpiadores abrasivos o solventes. Los mismos dañarán su aspecto.
Limpieza del exterior
Mantenimiento y limpieza del interior
Debido a la ubicación y naturaleza de la junta de la puerta, puede
acumularse sobre ella detergente y residuos. Una limpieza periódica
con una solución de blanqueador puede ayudar a quitar residuos y
manchas y puede ayudar a desinfectar la junta para prevenir olores.
Diluya 3/4 taza (177 ml) de lejía líquida con 1 galón (3,8 L) de
agua tibia/caliente.
Utilice esta solución para limpiar
todas las superficies de la junta a
fin de quitar los depósitos. (La junta
está rígida. Asegúrese de doblar el
reborde de la junta para llegar bajo
el extremo donde pueden
acumularse residuos).
Limpie la junta con un paño seco.
Deje la puerta abierta para que la junta se seque por completo.
No use lejía sin diluir porque puede dañar la junta.
Limpieza de la junta de la puerta
Si vive en un área con agua dura, se pueden formar depósitos
calcáreos a partir de los componentes internos de la lavadora. Se
recomienda el uso de ablandador de agua en áreas con agua dura.
Use el despuntador, tal como el Lavador Mágico (Washer Magic
®
)
y haga funcionar el ciclo de CLEAN WASHER (limpieza de la
lavadora) antes de lavar la ropa.
NO use lana de acero ni limpiadores abrasivos; pueden dañar la
superficie.
Eliminación de la acumulación de cal
Si no se utilizará la lavadora por un período prolongado de tiempo y
se encuentra en un área que puede estar expuesta a temperaturas
de congelamiento:
Almacenamiento de la lavadora
1
2
3
4
Cierre la llave de suministro de agua.
Desconecte las mangueras del suministro de agua y drene el agua
de las mangueras.
Conecte el cable eléctrico a un tomacorriente conectado a tierra
correctamente.
Añada 3,8 litros de anticongelante para vehículo recreacional en el
tambor vacío de la lavadora. Cierre la compuerta.
Seleccione el ciclo de centrifugado y deje que la lavadora centrifugue
por 1 minuto para drenar el agua.
NOTA: NO todo el anticongelante para vehículo recreacional será
expulsado.
Desconecte el cable eléctrico, seque el interior del tambor con un
trapo suave, y cierre la compuerta.
Quite los insertos del depósito. Drene cualquier resto de agua en los
compartimientos y séquelos.
Almacene la lavadora en posición vertical.
Para eliminar el anticongelante de la lavadora después del
almacenamiento, active la lavadora por un ciclo completo utilizando
detergente. ¡No añada prendas para lavar!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lea detenidamente estas instrucciones antes de iniciar
el ciclo CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora).
NOTA: Se recomienda usar el programa de CLEAN WASHER (limpieza de
la lavadora) una vez al mes. Si ya se hubiera formado moho o se percibiese
olor a humedad, ejecute el programa de CLEAN WASHER (limpieza de la
lavadora) semanalmente durante 3 semanas. Una vez completado el
programa de CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora) o cuando la
lavadora no vaya a usarse, deje la puerta de la máquina abierta para lograr
una ventilación y un secado interior óptimo.
Abra la puerta y retire cualquier prenda existente en el tambor de lavado.
Abra el compartimento del dispensador.
Añada lejía de cloro líquida o limpiador de cubetas. Pueden usarse
algunos limpiadores de cubetas en polvo o pastillas fabricadas a tal
efecto. (NOTA: no añada ningún detergente o suavizante para ropa
al realizar la CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora)).
- Si usa lejía de cloro líquida
Añada lejía de cloro líquida en el compartimento para lejía del
dispensador. (NOTA: no rebase la línea de llenado máximo y no vierta
lejía líquida sin diluir directamente dentro del tambor de lavado).
- Si usa limpiador en polvo
Retire el recipiente de detergente líquido y añada limpiador en
polvo al compartimento de lavado principal del dispensador.
- Si usa limpiador en pastillas
Añada el limpiador en pastillas directamente al tambor de lavado.
(NOTA: no añada limpiador en pastillas al dispensador).
Cierre el dispensador y la puerta de la lavadora.
Escoja el programa CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora) y
pulse START/PAUSE (INICIO/PAUSA).
1
2
3
4
5
NOTA:
• Siga las instrucciones del fabricante para un uso adecuado de la lejía.
• Si la junta no puede limpiarse adecuadamente, ésta debe cambiarse.
NOTA: Use guantes de goma y protección ocular mientras realiza
el siguiente procedimiento:
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones físicas, lea y cumpla
completamente este manual, incluyendo las instrucciones importantes de seguridad, antes de poner en funcionamiento esta lavadora.
Use una toalla o trapo suave para pasar por la apertura de la
compuerta de la lavadora, el burlete y/o la compuerta de vidrio.
Estas áreas deben mantenerse limpias para asegurar la
impermeabilidad. Asegúrese de limpiar debajo del sello de caucho
interior para eliminar cualquier resto de humedad o suciedad.
Siempre remueva artículos de la lavadora tan pronto como se
complete el ciclo. De lo contrario se podrían causar arrugas,
transferencias de color y mal olor.
Active el ciclo de CLEAN WASHER (limpieza de la lavadora) una
vez al mes, o con mayor frecuencia si es necesario, para eliminar
la acumulación de detergente y otros residuos.
ESPAÑOL
53
CUIDADOS Y LIMPIEZA
LIMPIEZA REGULAR (cont.)
SOFTENER
MAX
3. Remueva la caja del detergente líquido, blanqueador y
suavizante de sus compartimentos.
2. Presione hacia abajo la lengüeta de bloqueo ubicada
entre los compartimentos de blanqueador y de
suavizante y deslice el cajón hacia afuera.
SOFTENER
MAX
4. Limpie los compartimentos del dispensador con agua
templada y jabón.
1. Tire del cajón de depósito hasta que se detenga.
Se debe limpiar el depósito periódicamente para eliminar la acumulación de detergente y otros productos de lavandería que
pueden hacer que el dispensador no distribuya el producto de lavado de forma adecuada.
Limpieza del depósito
ESPAÑOL
54
CUIDADOS Y LIMPIEZA
MANTENIMIENTO
Filtro de entrada
Si la lavadora detecta que el agua no está ingresando al cajón
de depósito, se mostrará un mensaje de error en la pantalla.
Los filtros de la válvula de entrada pueden enchufarse debido al
sarro de agua dura, sedimentos en el suministro de agua, sarro
en la tubería, etc.
NOTA: Los filtros de entrada evitan que las piezas delicadas de
la válvula de llenado se dañen debido a partículas que pueden
ingresar a las válvulas con el suministro de agua. Operar la
lavadora sin los filtros puede provocar que una válvula se abra
por error, lo que provocaría un derrame y/o daños a la
propiedad.
1. Cierre ambas llaves de agua completamente. Desatornille las
tuberías de agua caliente y fría de la parte posterior de la
lavadora.
IMPORTANTE: Usar SOLAMENTE las mangueras de entrada
proporcionadas con este producto para lavado. Las mangueras
del mercado de accesorios no están garantizadas para caber o
para funcionar correctamente. Otras mangueras pueden no
apretar correctamente y podrían causar escapes. Los daños
subsiguientes al producto a la propiedad no serán cubiertos de
conformidad con la garantía del producto.
2. Con cuidado, quite los filtros de las válvulas de agua y
sumérjalas en vinagre blanco o removedor de sarro,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Enjuáguelos bien antes de volver a instalarlos.
Vuelva a colocar los filtros en su lugar y conecte las líneas de
agua.
Limpieza de los filtros de entrada de agua
ESPAÑOL
55
CUIDADOS Y LIMPIEZA
MANTENIMIENTO (cont.)
Tapón
Filtro de la bomba
Manguera
de drenaje
Su lavadora se encuentra equipada con un filtro que ayuda a
evitar que la acumulación de pelusas y objetos extraños como
botones, llaves y monedas provoquen daños a la bomba. Si la
lavadora no drena adecuadamente, desconéctela y deje enfriar
el agua, de ser necesario, antes de continuar.
1. Abra el filtro del panel de acceso de la bomba de desagüe. 3. Quite el tapón de la manguera de drenaje, y deje que el agua
drene completamente.
NOTA: Si hay una gran cantidad de agua en el tambor,
quizás deba vaciar el recipiente varias veces.
2. Desenganche la manguera de drenaje y quítela. Coloque el
extremo de la manguera de desagüe dentro de una bandeja
poco profunda o un desagüe de piso. Tenga cuidado de no
tirar demasiado de la manguera hacia fuera porque no
drenará de manera adecuada.
4. Gire el filtro de la bomba en sentido contrario a las agujas del
reloj para quitarlo. Quite cualquier depósito de pelusa u
objetos extraños del filtro de la bomba.
Realice los procedimientos descritos en los pasos anteriores
en orden inverso para volver a instalar el filtro y el tapón de
drenaje. Asegúrese de cerrar la tapa.
Limpieza del filtro de la bomba de drenaje
ESPAÑOL
56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SONIDOS NORMALES QUE PODRÍA ESCUCHAR
ANTES DE LLAMAR A MANTENIMIENTO
Se pueden escuchar los siguientes sonidos mientras la lavadora se encuentra en funcionamiento. Son normales.
Su lavadora está equipada con un sistema de monitoreo de error automático para la detección y el diagnóstico de problemas en una
etapa temprana. Si su lavadora no funciona adecuadamente o no funciona del todo, revise lo siguiente antes de llamar a mantenimiento.
Objetos extraños, tales como llaves, monedas,o
imperdibles, pueden encontrarse en el tambor o bomba.
Detenga la lavadora y revise que no se encuentren objetos extraños
en el tambor y el filtro de drenaje. Si el ruido continúa después de
que se vuelva a encender la lavadora, llame a mantenimiento.
Ruidos de traqueteo
Controle si... Luego...
Las cargas pesadas pueden producir sonidos de golpes
La lavadora podría estar desbalanceada.
Lavado de calzado o vestimenta enredada.
Esto es normal. Si el sonido continúa, la lavadora probablemente
está desbalanceada. Detenga la lavadora y vuelva a distribuir la
carga de lavado.
Pause el ciclo y redistribuya la carga cuando la puerta se destrabe.
Sonido de golpes
Controle si... Luego...
Chasquido:
El seguro de la compuerta se vuelve a colocar cuando la misma
se cierra y abre.
Sonido de chorro o sibilante:
Chorro de agua o en circulación durante el ciclo.
Zumbido o gorgoteo:
La bomba de drenaje bombea agua de la lavadora al final de un
ciclo.
Salpicadura:
Las prendas dan vueltas en el tambor durante los ciclos de
lavado y enjuague.
La conexión de la manguera de llenado está floja en la llave
o en la lavadora.
Las tuberías de drenaje del hogar están taponadas.
La manguera de drenaje se salió del drenaje.
La manguera de drenaje no está lo suficientemente
insertada.
Revise las mangueras. Revise y ajuste las conexiones de la
manguera.
Destape la tubería de drenaje. Póngase en contacto con un plomero
de ser necesario.
Ajuste la manguera de drenaje a la ficha de entrada o tubo vertical
para evitar que se suelte durante el drenaje. Se debería insertar
entre 8 y 12 pulgadas dentro del tubo vertical.
Fugas de agua alrededor de la lavadora
Controle si... Luego...
Demasiado detergente o detergente incorrecto. Use sólo detergente con el logo HE (Alta Eficiencia).
Lea Use del detergente en la sección de Uso en la
página 46-47.
Cantidades excesivas de espuma
Controle si... Luego...
No se han quitado los pernos y/o los materiales de
embalaje.
La carga de lavado podría estar distribuida de manera
desigual en el tambor.
No todas las patas niveladoras se encuentran apoyadas
firmemente en el piso.
El piso no es lo suficientemente rígido.
Lea Desempaque y eliminación de los tornillos de envío en
Requisitos de instalación en la página 38.
Pause el ciclo y redistribuya la carga cuando la puerta se destrabe.
Lea Nivelación de la lavadora en las Instrucciones de instalación en
la página 41.
Asegúrese de que el piso sea sólido y no ceda. Lea sobre
Superficies en los Requisitos de instalación en la página 37.
Ruido de vibración
Controle si... Luego...
ESPAÑOL
57
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANTES DE LLAMAR A MANTENIMIENTO (cont.)
¿Se agregaron los blanqueadores o suavizantes
directamente sobre la carga de lavado en el tambor?
No ha descargado la lavadora con rapidez.
No han sido clasificadas las prendas correctamente.
Los químicos de lavado se deben cargar en el dispensador.
Siempre retire los ítems de la lavadora lo antes posible luego del
ciclo de lavado.
Siempre lave las prendas de colores oscuros separadas de las de
colores claros y de color blanco para evitar manchas. De ser
posible, no lave prendas muy sucias con otras menos sucias.
Telas manchadas
Controle si... Luego...
La manguera de drenaje está retorcida, apretada o
taponada.
El filtro de la bomba de drenaje está taponado.
La descarga de drenaje está a más de 96" sobre la parte
inferior de la lavadora.
Asegúrese de que la manguera de drenaje esté libre de
taponamientos, dobladuras, etc., y no está apretada dabajo de la
lavadora.
Limpie el filtro de la bomba de drenaje. Lea Mantenimiento en la
sección de Cuidado y limpieza en la página 55.
Ajuste o repare el drenaje.
El agua en la lavadora drena demasiado lento o no drena, o la pantalla muestra:
Controle si... Luego...
Las llaves de agua no están completamente abiertas.
Las mangueras de la tubería de agua están curvadas,
apretadas o aplastadas.
Los filtros de la entrada de agua están taponados.
La presión de agua hacia la llave u hogar es muy baja.
Suministro de agua conectado a las mangueras con
limitador de goteo.
Asegúrese de que las llaves de agua están abiertas completamente.
Asegúrese de que las mangueras de agua no están agarradas o
curvadas. Tenga cuidado al transportar la lavadora.
Limpie los filtros de entrada. Lea Mantenimiento en la sección de
Cuidado y limpieza en la página 54.
Revise otra llave en el hogar para asegurar que la presión de agua
del hogar es adecuada.
Mangueras diseñadas para limitar goteos en caso de que una de
éstas se active equivocadamente e impida que se llene la lavadora.
La lavadora se llena con agua lentamente o no se llena del todo o la pantalla muestra:
Controle si... Luego...
El cable eléctrico no está enchufado adecuadamente.
El fusible del hogar está quemado, el cortacircuitos se ha
accionado, o ha ocurrido una interrupción eléctrica.
Asegúrese de que el enchufe está conectado de manera segura a
un tomacorriente de 3 patas, con conexión a tierra de 120 V AC,
60 Hz.
Reactive el disyuntor o cambie el fusible. No aumente la capacidad
del fusible. Si el problema se debe a una sobrecarga de circuito, pida
a un electricista calificado que solucione el problema.
La lavadora no se enciende
Controle si... Luego...
La compuerta no está cerrada adecuadamente. Asegúrese de que la compuerta está adecuadamente cerrada y
apriete el botón START/PAUSE (INICIO/PAUSA). Después de
iniciar un ciclo, puede demorar algunos momentos antes que el
tambor empiece a girar o centrifugar. La lavadora no funciona a
menos que la compuerta esté cerrada.
Si la compuerta está cerrada y asegurada y se muestra el mensaje
de error de compuerta abierta, llame a mantenimiento.
Si la lavadora no centrifuga, o el mensaje indica:
Controle si... Luego...
58
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANTES DE LLAMAR A MANTENIMIENTO (cont.)
Ea temperatura interior de la lavadora es demasiado
elevada.
El nivel del agua en la lavadora es demasiado alto.
La compuerta de la lavadora dispone de un seguro para prevenir
quemaduras. Por ejemplo, si la lavadora se detiene durante la parte
de lavado con agua caliente en un ciclo de desinfección, la
temperatura interior del tambor será muy caliente, de modo que la
puerta no se destrabará. Esto es normal. Deje que la lavadora se
enfríe hasta que el indicador del DOOR LOCK (seguro de la
compuerta) se apague en la pantalla.
Para descargar el agua, pulse el botón POWER (ENCENDER) a
continuación, pulse el botón de SPIN SPEED (velocidad de
centrifugado) sin escoger ningún ciclo.
La compuerta no se abre cuando se ha detenido o pausado el ciclo
Controle si... Luego...
La lavadora programa automáticamente el tiempo de
lavado según la cantidad de prendas de lavado, presión del
agua, tiempo de calentamiento del agua y otras
condiciones de funcionamiento.
Esto es normal. La lavadora programa automáticamente el ciclo de
tiempo para brindar resultados óptimos para el ciclo seleccionado.
El tiempo restante que aparece en la pantalla es sólo estimado. El
tiempo real puede variar.
El tiempo de ciclo de lavado toma más tiempo de lo normal
Controle si... Luego...
No ha descargado la lavadora con rapidez.
Ha sobrecargado la lavadora.
Las mangueras de entrada de agua fría y caliente han sido
invertidas.
Siempre remueva artículos de la lavadora tan pronto termine el
ciclo.
Se puede cargar la lavadora completamente, pero el tambor no
puede quedar colmado de prendas. La compuerta de la lavadora
deberá cerrar con facilidad.
El ciclo de enjuague con agua caliente puede aumentar las arrugas.
Verifique la conexión de las mangueras.
Prendas arrugadas
Controle si... Luego...
Se ha utilizado demasiado detergente o el detergente
incorrecto.
El interior del lavadero no se ha limpiado adecuadamente.
Utilice detergente de alta eficiencia HE (High-Efficiency)
únicamente, según las instrucciones del fabricante.
Active el ciclo CLEAN WASHER(limpieza de lavadero) de manera
regular. Asegúrese de limpiar alrededor y debajo del sello de la
compuerta con frecuencia. Lea Cuidado y limpieza del interior en
Cuidado y limpieza en la página 52.
Limpie alrededor del sellado/vidrio de la puerta para evitar olores o
moho:
1. Seque con un paño el sellado/vidrio de la puerta y el área de
apertura de la puerta.
2. Limpie alrededor del tambor interno/sellado de la puerta y el
sellado inferior de la puerta.
3. En caso de haber olores difíciles de eliminar use Affresh,
disponible en su tienda local de Sears o a través de Internet en
www.partsdirect.com.
Olor a humedad o moho en la lavadora
Controle si... Luego...
ESPAÑOL
59
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANTES DE LLAMAR A MANTENIMIENTO (cont.)
La carga es demasiado pequeña.
La carga está desbalanceada.
Añada 1 ó 2 prendas similares para ayudar a balancear la carga.
Vuelva a acomodar las prendas para ayudar a balancear la carga
cuando la puerta se destrabe.
La lavadora cuenta con un sistema de detección y corrección de
desbalances. Si se cargan artículos pesados individuales (alfombra
de baño, bata de baño, etc.) y hay demasiado desbalance, la
lavadora realizará algunos intentos para reiniciar el ciclo de
centrifugado. Si aún se detecta desbalance, la lavadora se detendrá
y se mostrará el código de error.
La pantalla muestra:
Controle si... Luego...
Error de control. Desenchufe la lavadora y espere 60 segundos. Vuelva a conectarla
e inténtelo de nuevo. Si el error se vuelve a producir, llame al
servicio técnico.
La pantalla muestra:
Controle si... Luego...
El nivel del agua es demasiado alto debido a una válvula
de agua con falla.
Cierre las llaves de agua, desconecte la lavadora, y llame a
mantenimiento.
La pantalla muestra:
Controle si... Luego...
El sensor de nivel del agua no está funcionando
correctamente.
Cierre las llaves de agua, desconecte la lavadora, y llame a
mantenimiento.
La pantalla muestra:
Controle si... Luego...
El circuito de protección termal de carga en el motor se ha
activado.
Deje la lavadora en espera por 30 minutos para permitir que se
enfríe el motor; luego reinicie el ciclo. Si aparece el código de error
LE, desenchufe la lavadora y llame a mantenimiento.
La pantalla muestra:
Controle si... Luego...
Ha ocurrido un corte de corriente. Si se interrumpe el encendido de la lavadora durante un ciclo, el
código de error "PF" aparecerá la próxima vez que se encienda la
lavadora. Esto lo alertará sobre el hecho de que es posible que el
ciclo previo no se haya completado. Seleccione cualquier ciclo para
eliminar el código de error y usar la lavadora.
La pantalla muestra:
Controle si... Luego...
60
GARANTÍA
Garantía Limitada de Kenmore
Si este electrodoméstico fallara debido a un defecto de materiales o mano de obra dentro del año de la fecha de
compra, llame al 1-800-4-MY-HOME
®
para solicitar su reparación gratuita, siempre y cuando se instale, opere o
mantenga de acuerdo con todas las instrucciones suministradas con el producto.
Si el motor de acción directa presenta defectos de materiales o de fabricación del segundo al décimo año a partir
de la fecha de compra, llame al teléfono 1-800-4-MY-HOME
®
para recibir un motor de repuesto gratis.Después del
primer año a partir de la fecha de compra, usted será responsable del coste de la mano de obra para instalar el
motor.
Si este electrodoméstico alguna vez se usa con propósitos que exceden el uso familiar, esta garantía sólo tendrá
una validez de 90 días desde la fecha de adquisición.
Esta garantía sólo cubre defectos de material y de mano de obra. Sears NO PAGARÁ:
1. Elementos prescindibles que pueden gastarse debido al uso normal, incluyendo pero sin limitarse a, filtros,
correas, bombitas de luz y sacos.
2. Un técnico que capacite al usuario sobre la instalación de producto, operación y mantenimiento correctos.
3. Un técnico que limpie o mantenga este producto.
4. Daños o fallas de este producto si no se instala, opera o mantiene de acuerdo con todas las instrucciones
suministradas con el producto.
5. Daños o fallas de este producto como resultado de accidentes, abuso, uso inadecuado o uso diferente para el
que fue diseñado.
6. Daños o fallas de este producto provocados por el uso de detergentes, limpiadores, químicos o utensilios
diferentes de los recomendados en todas las instrucciones suministradas con el producto.
7. Daños o fallas de piezas o sistemas como resultado de modificaciones sin autorización hechas a este
producto.
Descargo de responsabilidad de garantías implícitas; limitación de acciones legales
Las únicas y exclusivas acciones legales del cliente bajo esta garantía limitada serán la reparación del producto
como se señala aquí. Las garantías implícitas, incluyendo garantías de comerciabilidad y aptitud para un objetivo
particular, se encuentran limitadas a un año o al período más corto permitido por la ley. Sears no será
responsable de daños incidentales o resultantes. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
o limitaciones incidentales o resultantes, o limitaciones sobre la duración de garantías implícitas o de
comerciabilidad o aptitud, por lo tanto las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Esta garantía podrá aplicarse sólo si este artefacto se utiliza en los EE. UU. o Canadá.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede contar con otros derechos, que pueden variar
de estado a estado.
Sears Roebuck & Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
ESPAÑOL
61
NOTAS
ESPAÑOL
62
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
ACCORDS DE PROTECTION
MESSAGES DE SÉCURITÉ ...............................................................63
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ........................63-65
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE............................................65
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Composantes et pièces principales ..................................................66
Accessoires compris.........................................................................66
Accessoires en option.......................................................................66
CONDITIONS GÉNÉRALES D'INSTALLATION
Spécifications et dimensions principales ..........................................67
Choisir le bon Emplacement.............................................................67
Revêtement de sol............................................................................67
Espaces ............................................................................................67
INSTRUCTIONS DE L'INSTALLATION
Déballage et dévissage des boulons d'expédition ............................68
Raccordement des conduites d'eau..................................................69
Raccordement du tuyau de vidange .................................................70
Connexion à l'alimentation électrique ...............................................70
Mise à niveau de la machine à laver.................................................71
Installation des patins antidérapants (en option) ..............................71
MODE D'EMPLOI
Caractéristiques du panneau de commande ....................................72
Utilisation de la machine à laver .......................................................73
Guide de cycle ..................................................................................74
Triage des brassées .........................................................................75
À propos du distributeur....................................................................76
Utilisation de la lessive et du distributeur..........................................77
L'écran de temps et d'état.................................................................78
Boutons de modification du cycle .....................................................79
Cycles à vapeur et Options...............................................................80
Ajout d’une option de ADD STEAM (ajout de vapeur)...................80
Utilisation du cycle STEAM REFRESH (rafraîchissement vapeur)......80
Boutons d'options de cycle ...............................................................81
DELAY START (mise en marche automátique).............................81
2
nd
RINSE (2
ème
rinçage)...............................................................81
STAIN TREAT (traitement des taches)..........................................81
Fonctions spéciales….......................................................................81
CONTROL LOCK (commande de verrouillage) ............................81
CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge) ................................81
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage régulier .......................................................................82-83
Nettoyage de l'extérieur .................................................................82
Entretien et nettoyage de l'intérieur ...............................................82
Nettoyage du joint et de la vitre de la porte ...................................82
Élimination des dépôts minéraux ..................................................82
Entreposage de la machine à laver ...............................................82
Nettoyage du distributeur...............................................................83
Entretien ......................................................................................84-85
Nettoyage des filtres d'admission d'eau.........................................84
Nettoyage du filtre de la pompe de vidange ..................................85
GUIDE DE DÉPANNAGE
Sons normaux que vous pourriez entendre......................................86
Avant d'appeler le service après-vente........................................86-89
GARANTIE ..........................................................................................90
Dans l'espace ci-dessous, inscrivez la date d'achat, le
modèle, et le numéro de série de votre produit. Vous
trouverez le modèle et le numéro de série imprimés sur
une plaque signalétique figurant à l'intérieur de la porte
de la machine à laver. Gardez ces informations à portée
de main lorsque vous contactez Sears à propos de votre
produit.
Modèle
Date d'achat
Numéro de série
Conservez ces instructions et votre reçu de caisse afin de
vous y référer ultérieurement.
Prototype d'accord de protection complémentaire
Nous vous félicitions d'avoir effectué cet achat judicieux. Votre
nouveau produit Kenmore
®
est conçu et fabriqué pour assurer des
années de fonctionnement fiable. Mais comme tous les produits, il
peut exiger occasionnellement une maintenance préventive ou une
réparation. Le prototype d'accord de protection complémentaire
vous permet d'économiser de l'argent et d'éviter une aggravation.
Il vous permet en outre d'allonger la durée de vie de votre nouveau
produit.
Voici les termes de l'accord :
• Les pièces et main-d'œuvre nécessaires au bon fonctionnement
de l'appareil dans des conditions normales d'utilisation. Notre
couverture s'étend bien au-delà de la garantie du produit.
Aucune franchise, ni panne de fonctionnement n'est exclue de la
couverture - une vraie protection.
• Un service d'experts représenté par une équipe de plus de 10
000 techniciens de maintenance Sears autorisés, ce qui signifie
que ce sont des personnes de confiance.
• Un service d'assistance illimité et un service national, aussi
souvent que vous en avez besoin.
• La garantie satisfait ou remboursé – remplacement de votre
produit sous garantie si le nombre de pannes survenues sur un an
est supérieur à quatre.
• Le remplacement du produit si votre produit sous garantie ne
peut pas être réparé.
• La vérification annuelle de maintenance préventive à votre
demande - sans frais supplémentaires.
• Une assistance rapide par téléphone – nous l'appelons la
Résolution rapide. L'assistance téléphonique d'un représentant
de Sears pour l'ensemble des produits. Considérez-nous comme
un « manuel d'utilisation parlant ».
• Une protection contre les surtensions pour protéger contre les
dommages électriques dus aux fluctuations électriques.
• Une protection annuelle de 250$ contre la perte d'aliments
pour toute altération des aliments résultant d'une défaillance
mécanique d'un réfrigérateur ou d'un congélateur sous garantie.
• Remboursement de location si la réparation de votre produit
sous garantie est plus longue que prévue.
• Une remise de 10 % sur le tarif standard de tout service de
réparation non couvert et pièces installées associées.
Dès que vous acceptez ce contrat, un simple appel téléphonique
vous permet de programmer une intervention de maintenance.
Vous pouvez appeler jour et nuit quelle que soit l'heure, ou convenir
d'un rendez-vous un rendez-vous de maintenance en ligne.
Le Prototype d'accord de protection complémentaire est un achat
sans risque. Si vous décidez de l'annuler, quel que soit le motif,
durant la période de garantie du produit, nous vous rembourserons
en intégralité, ou proportionnellement à la durée suivant l'expiration
de la période de garantie du produit. Souscrivez dès aujourd'hui au
prototype d'accord de protection complémentaire !
Certaines limites et exclusions s'appliquent.
Pour connaître les tarifs et obtenir plus d'informations pour les
États-Unis, appelez le 1-800-827-6655.
*La garantie au Canada varie en fonction des articles.
Pour plus de détails, appelez Sears Canada au 1-800-361-6665.
Service d'installation Sears
Pour l'installation professionnelle Sears d'appareils
électroménagers, de télécommandes de garage, de chauffe-eaux,
et autres appareils domestiques aux États-Unis ou au Canada,
appelez le 1-800-4-MY-HOME
®
.
FRANÇAIS
63
MESSAGES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Ce manuel contient de nombreux messages relatifs à la sécurité et à votre appareil.
Lisez toujours et suivez toujours toutes les instructions relatives à votre sécurité.
C'est le symbole d'alerte à la sécurité.
Ce symbole vous avertit des risques potentiels pouvant entraîner des dommages matériels et/ou des
blessures corporelles graves ou même la mort.
Tous les messages relatifs à la sécurité suivent le symbole d'alerte à la sécurité et le mot DANGER ou
AVERTISSEMENT.
Voici la signification des termes ci-dessous :
Le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner des dommages
matériels et/ou des blessures corporelles graves ou même la mort.
Le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner des dommages matériels
et/ou des blessures corporelles graves ou même la mort.
Tous les messages relatifs à la sécurité vous diront la nature du danger potentiel,
comment réduire le risque de blessure et les conséquences si vous ne suivez pas les
instructions.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique, ou
des blessures corporelles en utilisant des appareils
électroménagers, vous devez toujours suivre les
précautions de base, y compris ce qui suit.
• Avant de l'utiliser, la machine à laver doit être installée
correctement conformément aux instructions figurant dans ce
manuel.
• Ne lavez aucun article qui aurait précédemment été nettoyé,
lavé ou trempé dans de l'essence, des solvants pour
nettoyage à sec ou toute autre substance inflammable ou
explosive non plus que tout article qui présenterait des taches
de ces substances car les vapeurs qui s'en dégagent
pourraient s'enflammer ou exploser.
• N'ajoutez aucune essence, solvants pour nettoyage à sec ou
autres substances inflammables ou explosives à l'eau de
lavage. Ces substances pourraient dégager des vapeurs qui
risquent de s'enflammer ou d'exploser.
• Dans certaines conditions, une certaine quantité d'hydrogène
peut être produite par un système à eau chaude qui n'a pas
été utilisé pendant 2 semaines ou plus. L'HYDROGÈNE EST
UN GAZ EXPLOSIF. Si le système à eau chaude n'a pas été
utilisé pendant une telle période, avant de faire fonctionner la
machine à laver, faites couler tous les robinets d'eau chaude
pendant plusieurs minutes. Cette technique libérera tout
hydrogène accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne
fumez pas et n'utilisez aucune flamme pendant ce temps.
• Ne laissez pas les enfants jouer dans la machine à laver ou
sur celle-ci. Vous devez les surveiller de près lorsque vous
utilisez la machine à laver à proximité.
• Avant de laisser au repos ou de mettre la machine à laver au
rebut, retirez-en la porte pour empêcher les enfants de s'y
introduire.
• N'installez pas et n'entreposez pas la machine à laver dans un
endroit où elle serait exposée aux intempéries ou au gel.
• Ne modifiez pas les commandes.
• Ne réparez pas et ne remplacez aucune des pièces de la
machine à laver sauf indication contraire figurant dans ce
manuel. De plus, n'effectuer que l'entretien décrit. Nous vous
recommandons fortement de faire effectuer toute réparation
par un technicien qualifié.
• Consultez les directives d'installation pour les exigences de
mise à la terre.
• Suivez TOUJOURS les consignes d'entretien des tissus
fournies par le fabricant du vêtement.
• Ne placez pas les articles exposés à de l'huile de cuisson
dans votre machine à laver. Des vêtements contaminés aux
huiles de cuisson peuvent entraîner une réaction chimique qui
pourrait faire enflammer une brassée.
• Utilisez les assouplisseurs ou produits pour éliminer la statique
uniquement tel que recommandé par le fabricant.
• Cette machine à laver n'est pas conçue pour une utilisation
maritime ou pour des installations mobiles comme dans un
véhicule récréatif, un avion, etc.
• Fermez les robinets si la machine à laver doit être laissée
pendant une longue période, comme durant vos vacances.
• Les matériaux d'emballage peuvent être dangereux pour les
enfants. Ils présentent un risque de suffocation ! Conservez
tous les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
• Vérifiez toujours l'intérieur de la machine à laver pour y repérer
tout objet étranger avant de charger une brassée de lessive.
Gardez la porte fermée lorsque vous ne l'utilisez pas.
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
64
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• Consultez les consignes d'installation pour y trouver des
procédures détaillées de mise à la terre. Les instructions
d'installation sont emballées dans la machine à laver à titre de
référence pour l'installateur. Si vous déménagez la machine à
laver dans un nouvel emplacement, faites-la vérifier et réinstaller
par un technicien qualifié de service. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
• Ne coupez en aucune circonstance, ou n'enlevez jamais la
troisième broche (la broche de mise à la terre) du cordon
d'alimentation. Tout non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves, un incendie, une électrocution ou
la mort.
• Pour votre sécurité personnelle, cette machine à laver doit
être correctement mise à la terre. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
• Le cordon d'alimentation de cet appareil est équipé d'une
fiche à trois broches (mise à la terre) qui se raccorde à une
prise une prise à trois trous (mise à la terre) normal, afin de
minimiser la possibilité d'électrocution.
• Vous devez brancher cette machine à laver dans une prise
mise à la terre de 120 VCA, 60 Hz. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
• Faites vérifier par un électricien qualifié la prise murale et le
circuit pour vous assurer que la prise est bien mise à la terre.
Tout non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves, un incendie, une électrocution ou la mort.
• Si vous avez une prise normale à deux trous, vous êtes
personnellement responsable et tenu de la faire remplacer
par une prise murale à trois trous bien mise à la terre. Tout
non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves, un incendie, une électrocution ou la mort.
• N'installez jamais sur un tapis. Installez la machine à laver sur
un plancher solide. Tout non-respect de cet avertissement peut
entraîner des dommages sérieux dus à des fuites.
• N'enlevez jamais la broche de mise à la terre. N'utilisez jamais
un adaptateur ou une rallonge. Branchez dans une prise à
trois trous mise à la terre. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
• Vous devez toujours brancher la machine à laver dans sa
propre prise électrique. Celle-ci doit avoir une notation de
voltage qui correspond à celle de la plaque de signalisation
de la machine à laver. Cela permet un meilleur rendement, tout
en empêchant une surcharge des circuits de câblage de la
maison, qui pourrait entraîner un danger d'incendie à la suite
d'une surchauffe des fils.
• Ne débranchez jamais votre machine à laver en tirant sur le
cordon d'alimentation. Saisissez toujours fermement la fiche et
faites-la sortir de la prise en la tirant droit. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
• Quand vous installez ou déplacez votre machine à laver,
prenez soin de ne pas pincer, écraser ou endommager le
cordon d'alimentation. Tout non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves, un incendie, une
électrocution ou la mort.
• Vous devez faire installer la machine à laver et la faire mettre
à la terre par un technicien qualifié, conformément aux codes
normes locales. Cela empêchera le danger d'électrocution et
assurera la stabilité du fonctionnement.
• La machine à laver est lourde. Vous avez peut-être besoin de
deux personnes, ou plus, pour installer et déplacer cet
appareil. Tout non-respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures du dos ou d'autres blessures.
• Rangez et installez votre machine à laver dans un endroit où
elle ne sera pas exposée à des températures inférieures à 0
degré ou à des conditions climatiques extérieures. Tout non-
respect de cet avertissement peut entraîner des dommages
sérieux dus à des fuites.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
son alimentation électrique en tournant les boutons de
commande en position OFF (arrêt). Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
• Ne mélangez jamais des produits de lavage pour la même
charge, à moins que cela soit spécifié sur leur étiquette. Ne
mélangez jamais d'eau de Javel chlorée avec de l'ammoniaque
ou des acides, comme le vinaigre. Suivez les instructions des
paquets pour utiliser des produits de lavage. Un mauvais usage
peut produire des gaz nocifs qui peuvent entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Ne mettez jamais votre main dans la machine à laver lorsque
des pièces sont en mouvement. Avant de charger, de
décharger ou d'ajouter des articles, appuyez sur le bouton de
sélection de cycle et laissez le tambour s'arrêter
complètement avant d'avoir accès à l'intérieur. Tout non-
respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves,
un incendie, une électrocution ou la mort.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique, ou des
blessures corporelles en utilisant des appareils électroménagers, vous
devez toujours suivre les précautions de base, y compris ce qui suit.
• Débranchez votre machine à laver avant de la nettoyer pour
éviter le risque d'électrocution.
• N'utilisez jamais de produits chimiques puissants, de
nettoyants abrasifs ou de dissolvants pour nettoyer votre
machine à laver. Ils endommageront sa surface.
• Ne mettez jamais de chiffons ou de vêtements huileux ou
graisseux en haut de la machine à laver. Ces substances
dégagent des vapeurs qui peuvent mettre feu aux tissus.
• Ne lavez pas d'articles qui ont été salis par de l'huile végétale
ou de l'huile de cuisson. Ces articles peuvent conserver un peu
d'huile après le lavage. À cause de cette huile qui reste dans le
tissu, le tissu peut se mettre à fumer ou peut prendre feu seul.
• Débranchez cet appareil de sa prise d'alimentation avant de
tenter de l'entretenir. Vous ne débranchez pas cet appareil de
65
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
• Ne permettez jamais à des enfants de jouer dans la
machine à laver, ou sur la machine à laver. Vous devez
surveiller de près les enfants pour utiliser la machine à
laver près d'enfants. Quand les enfants grandissent,
apprenez-leur comment bien utiliser, en toute sécurité,
tous les appareils électroménagers. Tout non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
• Détruisez la boîte en carton, le sac en matière
plastique et tous les autres matériaux d'emballage
après avoir déballé la machine à laver. Des enfants
peuvent les utiliser pour jouer. Les boîtes en carton
recouvertes de tapis, de garnitures de lit ou de
pellicules en matière plastique peuvent devenir des
chambres hermétiquement closes. Tout non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
IMPORTANT : Veuillez lire attentivement ces
instructions.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être raccordé à la terre. Dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement ou d'une panne, la
mise à la terre réduira le risque de décharge électrique
en fournissant au courant électrique un chemin de
moindre résistance. Cet appareil est équipé d'un cordon,
muni d'un conducteur de mise à la terre de l'appareil et
d'une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée, correctement installée et
raccordée à la terre, conformément à toutes les normes
et réglementations locales.
Un raccordement incorrect du conducteur de mise à la
terre de l'appareil peut entraîner un risque de
déchargement électrique. Consultez un électricien ou
un technicien qualifié si vous avez un doute sur la
mise à la terre correcte de l'appareil. Ne modifiez pas
la fiche fournie avec l'appareil. Dans le cas où elle ne
serait pas adaptée à la prise, faites installer une prise
correcte par un électricien qualifié. Le non-respect de
ces instructions peut provoquer des blessures graves,
un incendie, un choc électrique ou la mort.
Prise murale à
la terre à 3
broches
Prise de mise à
la terre à 3
broches
Assurez-vous
que la terre
fonctionne
correctement
avant de
l'utiliser.
• Rangez les produits de lavage hors de portée des
enfants. Pour éviter des blessures, tenez compte de
tous les avertissements figurant sur les étiquettes de
produits. Tout non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves.
• Avant de jeter votre machine à laver, ou de vous
arrêter de l'utiliser, retirez la porte du compartiment de
lavage pour éviter que des enfants ou de petits
animaux ne s'y trouvent enfermés par inadvertance.
Tout non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT:
RISQUE POUR LES ENFANTS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
66
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
COMPOSANTES ET PIÈCES PRINCIPALES
A
TIROIR À DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Ce tiroir à quatre compartiments offre quatre distributeurs
distincts pour le détergent du prélavage et lavage principal,
le javellisant et l'assouplisseur.
B
ÉCRAN DEL DU PANNEAU DE COMMANDE
L'écran à DEL convivial indique les options de cycle, les
réglages, l'état du cycle, et la durée estimée restante durant
le fonctionnement.
REMARQUE : Les capteurs de la machine à laver détectent
automátiquement la taille du chargement à laver afin
d'optimiser le temps, en fonction du cycle et des options
sélectionnés.
C
MOTEUR À ENTRAÎ NEMENT DIRECT
Le moteur à entraînement direct fournit une performance
et une fiabilité améliorées tout en augmentant le
rendement énergétique. (Le moteur n'est pas visible.)
D
TAMBOUR EN ACIER INOXYDABLE GRANDE CAPACITE
Le tambour d'acier inoxydable ultra grand offre une extrême
durabilité et il est incliné pour améliorer l'efficacité et
permettre un accès plus facile aux gros articles.
E
PORTE VERROUILLABLE À ACCÈS FACILE
La porte extra-large est verrouillée durant le
fonctionnement et dispose d'une fonction d'ouverture
différée pour empêcher qu'elle ne s'ouvre (les conditions
de sécurité doivent être réunies).
F
PANNEAU D'ACCÈS AU FILTRE
Permet d'accéder facilement au filtre de la pompe de
vidange, pour nettoyer le filtre ou récupérer les objets
perdus sans avoir à contacter le service de maintenance.
G
PIEDS DE NIVELLEMENT
Quatre pieds de nivellement (deux à l'avant et deux à
l'arrière) sont réglables pour améliorer la stabilité de la
machine à laver sur un plancher inégal. Les pieds sont
ajustés et verrouillés à l'aide de la clé fournie avec la
machine à laver.
H
CYCLES DE VAPORISATION HAUTE EFFICACITÉ
Lors des cycles STEAM (vapeur) haute efficacité, une
buse injecte dans les tissus de la vapeur chaude pour
enlever en douceur les taches les plus tenaces.
Accessoires en option
Tuyau d'évacuation
P/N 5215ER2002K D26 17002 (blanc)
D26 17008 (gingembre)
D26 17009 (rouge piment)
Canada seulement
D26 18992 (Titane)
Kit d'empilement
(pour le sèche-linge)
Admission d'eau
chaude et froide
Tuyau de
vidange
Tuyau de
vidange
Arrière de la machine à laver
Boulons/Bagues de fixation de transport (4)
REMARQUE : les boulons/bagues de fixation DOIVENT être
retirés avant d'utiliser l'appareil. À conserver pour un usage
ultérieur. Voir page 68.
Tuyaux d'eau
chaude et froide
Capuchons (4)
(pour couvrir les
trous des boulons
d'expédition)
Tampons
antidérapants
Clé (pour retirer
les boulons
d'expédition et ajuster
les pieds de
nivellement)
Support à coude
(pour fixer le tuyau
de vidange)
Courroie de
fixation (pour
fixer le tuyau
de vidange)
Accessoires compris
67
CONDITIONS GÉNÉRALES D'INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS ET DIMENSIONS PRINCIPALES
CHOISIR LE BON EMPLACEMENT
REVÊTEMENT DE SOL
ESPACES
Description Machine à laver à chargement
Fréquence/tension nominale 120VAC, 60Hz
Dimensions 27 po (larg) X 29
3
/4 po (prof) X 38
11
/16 po (haut), 51
1
/8 po (prof avec porte ouverte)
68,6 cm (larg) X 75,6 cm(Dprof) X 98,3 cm(haut), 129,8 cm (prof avec porte ouverte)
Poids net 190,7 lb. (86,5 kg)
AVERTISSEMENT
• La prise de courant doit se trouver à moins de 60 po (1,5 m) d'un
côté ou de l'autre de la machine à laver.
• L'appareil et la prise doivent être placés de façon à ce que la fiche
soit facilement accessible.
• Ne surchargez pas la prise murale avec plus d'un électroménager.
• La prise doit être mise à la terre conformément aux codes et
règlements de câblage actuels.
• Un fusible à action différée ou un disjoncteur est recommandé.
REMARQUE : Il incombe au propriétaire de faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
REMARQUE : veuillez noter que le plancher doit être suffisamment
rigide et solide pour supporter le poids de la machine à laver lorsqu'elle
est pleinement chargée, sans plier ni rebondir. Si votre plancher est
trop flexible, vous devrez peut-être le renforcer pour le rendre plus
rigide. Un plancher qui convient à une machine à laver à chargement
par le haut pourrait ne pas être suffisamment rigide pour une machine
à laver à chargement frontal, à cause de la différence de vitesse et de
direction du cycle d'essorage. Si le plancher n'est pas solide, votre
machine à laver pourrait vibrer et vous pourriez entendre et ressentir
cette vibration à travers toute votre maison.
Laissez au moins 21
1
/4 po (54 cm) à l'avant de la machine à
laver pour l'ouverture de la porte.
Pour assurer un espace suffisant pour les conduites d'eau et
de débit d'air, prévoyez des espaces minimum d'au moins 1
po (2,5 cm) sur les côtés et de 4 po (10 cm) derrière
l'appareil. Assurez-vous de prévoir suffisamment d'espace
pour les moulures murales, de portes ou de plancher qui
peuvent augmenter les espaces requis.
• Pour minimiser le bruit et la vibration, la machine à laver DOIT
être installée sur un plancher solide. Consultez la NOTE à droite.
• La pente permise sous la machine à laver dans son entier est d'un
maximum de 1°.
• Les revêtements de tapis et de tuiles souples ne sont pas
recommandés.
• N'installez jamais la machine à laver sur une plateforme ou sur
une structure faiblement supportée. Utilisez uniquement un
piédestal accessoire approuvé tel que décrit ci-dessous.
Prise de courant
4 po
(10 cm)
1 po
(2,5 cm)
1 po
(2,5 cm)
27 po
(68,6 cm)
21
1
/3 po
(54,2 cm)
29
3
/4 po
(75,6 cm)
51
1
/
8 po
(129,8 cm)
• La machine à laver est lourde ! Deux personnes ou plus sont
nécessaires lorsque vous déballez et déplacez la machine à
laver. Tout non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures du dos ou d'autres blessures.
• Entreposez et installez la machine à laver à un endroit où elle
ne sera pas exposée à des températures sous le point de
congélation ou exposée aux intempéries. Tout non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures graves, un
incendie, une électrocution ou la mort.
• Vous devez bien mettre à la terre cet appareil, pour votre
sécurité personnelle. Une machine à laver bien mise à la terre
se conformera à tous les codes et les normes en vigueur. Tout
non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves, un incendie, une électrocution ou la mort.
• Pour réduire le risque de décharge électrique, n'installez pas la
machine à laver dans un lieu humide. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie,
une électrocution ou la mort.
L'ouverture de la base ne doit pas être obstruée par une moquette si
la machine à laver est installée sur un plancher recouvert de tapis.
• N'enlevez jamais la broche de mise à la terre. N'utilisez jamais
un adaptateur ou une rallonge. Branchez dans une prise à
trois trous. Tout non-respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures graves, un incendie, une électrocution ou la mort.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
68
INSTRUCTIONS DE L'INSTALLATION
DÉBALLAGE ET DÉVISSAGE DES BOULONS D’EXPÉDITION
Lorsque vous retirerez la machine à laver de sa boîte,
assurez-vous de retirer le support en mousse du milieu de la
base de carton.
Si vous devez la machine à laver pour retirer les matériaux
d'emballage à la base, protégez toujours les parties latérales
de l'appareil et posez-le précautionneusement sur le côté.
Ne déposez PAS la machine à laver sur l’arrière ni sur
l’avant.
Pour prévenir les dommages internes durant le transport, la
machine à laver est dotée de 4 boulons d’expédition et
d’attaches en plastique.
IMPORTANT:
• Ces boulons et bagues de fixation pour le transport NE
DOIVENT PAS être retirés avant l'installation de la
machine à laver en position finale.
• Ils DOIVENT être retirés avant de mettre en marche la
machine à laver.
• Si vous ne retirez pas les boulons et bagues de fixation de
transport avant d'utiliser la machine à laver, ils risquent de
provoquer d'importantes vibrations et bruits, qui au final
peuvent détériorer irrémédiablement la machine à laver.
REMARQUE : le cordon d'alimentation est sécurisé à
l'arrière de la machine à laver par un boulon de transport qui
permet d'empêcher le fonctionnement de la machine.
1. En commençant par les 2 boulons d'expédition du bas,
utilisez la clé comprise pour retirer l'ensemble des 4
boulons d'expédition en les tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Retirez les attaches en les faisant légèrement pivoter tout
en tirant.
3. Localisez les quatre couvercles des orifices inclus dans le
pack d'accessoires et installez-les dans les orifices des
boulons de transport.
REMARQUE : conservez les boulons et les attaches pour
une utilisation ultérieure. Pour éviter d'endommager les
internes, les boulons d'expédition et les attaches doivent
être installés lors du transport de la machine à laver.
Support en
mousse
Socle en
carton
Code
alimentation
Boulons
d'expédition
Boulons
d'expédition
Capuchon
69
INSTRUCTIONS DE L'INSTALLATION
RACCORDEMENT DES CONDUITES D'EAU
3. Raccordez les tuyaux d'arrivée d'eau aux robinets d'eau
CHAUDE et FROIDE en vissant d'abord fermement à la
main, puis en serrant encore 2/3 de tour avec une pince.
Ouvrez les robinets et vérifiez la présence éventuelle de
fuites.
2. Raccordez le tuyau d'entrée d'eau chaude (rouge) au
raccord d'eau chaude à l'arrière de la machine à laver.
Raccordez le tuyau d'entrée d'eau froide (bleu) au raccord
d'eau froide à l'arrière de la machine à laver. Serrez
fermement les raccords.
REMARQUE : veillez à ne pas fausser le filetage des
raccords car cela endommagerait la vanne et risquerait
d'entraîner des dégâts matériels dus aux fuites.
Pour l'eau froide
Arrivée d'eau
Pour l'eau chaude
Robinet d'eau
Tuyau d'eau
(à l'admission d'eau de la
machine à laver)
Joint d'étanchéité
en caoutchouc
Joint d'étanchéité
en caoutchouc
Tuyau d'eau
(au robinet)
• IMPORTANT : utilisez des tuyaux neufs lors de l'installation de la
machine à laver. Ne réutilisez PAS d'anciens tuyaux.
• IMPORTANT : utiliser SEULEMENT les tuyaux d'entrée fournis
avec cet appareil électromén ager. Il n'est pas garanti que les
tuyaux de rechange s'adaptent ou fonctionnent correct ement. Les
autres tuyaux pourraient ne pas bien se serrer et causer des fuites.
Les dommages subséquents au produit ou à la propriété ne seront
pas couverts confo rmément aux modalités de la garantie.
La plage de pression de l'alimentation d'eau est de 14,5 psi à 116
psi (100~800 kPa). Si la pression de l'alimentation d'eau est
supérieure à 116 psi, une soupape réductrice de pression doit être
installée.
Vérifiez périodiquement le tuyau pour y déceler toute fissures, fuites
et traces d'usure et remplacez-le au besoin.
Assurez-vous que les conduites d'eau ne sont pas étirées, pincées,
écrasées ou tordues.
La machine à laver ne doit jamais être installée et entreposée dans
un endroit soumis au gel. En effet, le gel risquerait d'endommager
les conduites d'eau et les mécanismes internes de la machine à
laver. Si la machine à laver a été exposée au gel avant son
installation, laissez-la reposer à la température de la pièce pendant
plusieurs heures avant de l'utiliser.
1. Vérifiez la fixation filetée sur chaque tuyau et assurez-
vous qu'un joint en caoutchouc est disposé aux deux
extrémités.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
70
INSTRUCTIONS DE L'INSTALLATION
RACCORDEMENT DU TUYAU DE VIDANGE
CONNEXION À L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Tuyau d'évacuation
P/N 5215ER2002K
REMARQUE :
Un kit d'extension du tuyau
d'évacuation est disponible si le
tuyau de vidange n'est pas
suffisamment long. N'utilisez
pas un tuyau d'évacuation de
plus de 2 mètres car cela
entraînerait une mauvaise
évacuation et par conséquent
un mauvais nettoyage et
essorage.
Le tuyau de vidange doit toujours être solidement fixé. Dans le cas
contraire, il pourrait en résulter une inondation et des dégâts
matériels.
N'installez pas l'extrémité du tuyau de vidange à une hauteur
supérieure à 96 po (243,8 cm) au-dessus du bas de la machine à
laver.
Le drain doit être installé en conformité avec toutes les normes et
règlements locaux applicables.
Assurez-vous que les conduites d'eau ne sont pas étirées,
pincées, écrasées ou tordues.
Installez l'extrémité du tuyau d'évacuation dans la bride de
retenue. Ne prolongez pas le tuyau d'évacuation plus de 10
centimètres au delà de la bride de retenue. Utilisez une
courroie de fixation pour maintenir en place le tuyau
d'évacuation.
REMARQUE :
• La hauteur totale de l'extrémité du tuyau ne doit pas être
supérieure à 96 po (243,8 cm) à partir du bas de la
machine à laver.
• N’insérez pas le tuyau de vidange plus de 8-12 pouces
(20-30 centimètres) dans le tuyau de renvoi.
• Si le tuyau d'évacuation se prolonge de plus de 10
centimètres au delà de la bride de retenue, des
moisissures ou des micro-organismes pourraient s'infiltrer
dans le lave-linge.
Tuyau de vidange
Support à coude
Attache
Option1: Tuyau de renvoi
Le support coudé doit être installé près de l'extrémité du tuyau
d'évacuation. Suspendez l'extrémité du tuyau d'évacuation sur
le bord du bac à laver. Utilisez une courroie de fixation pour
sécuriser la fixation du tuyau d'évacuation.
Insérez l'extrémité du tuyau de vidange dans le drain de
plancher. Sécurisez le tuyau de manière à l'empêcher de
bouger ou de sortir du bac d'évacuation si possible.
La machine à laver doit être raccordée à une prise à 3
broches mise à la terre (120VAC, 60Hz).
Branchez la machine à laver.
Tuyau de vidange
Attache
Support à coude
Cuve de lessivage
Option2: Bac à laver
Tuyau de vidange
Drain de plancher
Option3: Siphon de sol
71
INSTRUCTIONS DE L'INSTALLATION
MISE À NIVEAU DE LA MACHINE À LAVER
Élever
Mise à niveau
Pieds de nivellement
Pieds de
nivellement
Abaisser
Serrez fermement les
4 contre-écrous à
l’aide de la clé.
Le tambour de votre nouvelle machine à laver tourne à des vitesses
très élevées.
REMARQUE : ajustez les pieds de nivellement seulement pour
répondre aux besoins de mise à niveau de la machine. Les étendre
plus qu'il est nécessaire pourrait causer des vibrations.
REMARQUE : avant d'installer le lave-linge,
enlevez tous les objets se trouvant sur le sol et
nettoyez-le. La présence de poussière, d'eau,
d'huile, de détergent ou autre peut provoquer
des vibrations dues à un mauvais contact des
pieds avec le sol.
REMARQUE : avant d'installer la machine,
assurez-vous que le sol est propre, sec et
débarrassé de toutes poussières, saletés,
graisses et eaux afin que les pieds de la
machine ne glissent pas. Les pieds de
stabilisation, s'ils bougent ou glissent sur le sol, peuvent favoriser
les vibrations et le bruit. Voir INSTALLATION DES PATINS
ANTIDÉRAPANTS ci-dessous pour plus d'informations.
• Les quatre pieds de mise à niveau doivent être stables au sol.
Appuyez sur chaque coin et chaque côté de la machine à laver
pour vous assurer que les pieds de mise à niveau sont en contact
avec le sol.
1. Placez la machine à laver dans l'endroit où elle demeurera, en
faisant attention de ne pas pincer, étirer ou écraser les conduites
d'eau et de vidange. Placez un niveau en travers de la surface de
la machine à laver.
2. Desserrez les écrous des 4 pieds de mise à niveau à l'aide de la
clé jusqu'à ce que vous puissiez ajuster les pieds. A l'aide de la
clé, faites tourner les pieds dans le sens des aiguilles d'une
montre pour relever la machine, et dans le sens inverse pour
l'abaisser. A l'aide d'un niveau à bulle, ajustez les pieds jusqu'à
ce que le lave-linge soit parfaitement de niveau, dans tous les
sens. Assurez-vous que les 4 pieds soient fermement en contact
avec le sol.
REMARQUE : si vous installez la machine à laver sur le socle
optionnel, les pieds de mise à niveau de la machine à laver doivent
être totalement rétractés. Utilisez les pieds de mise à niveau sur le
socle pour niveler la machine à laver.
3. Dès que la machine à laver est mise à niveau - latéralement et
d'avant en arrière, utilisez la clé de réglage pour serrer fermement
les quatre écrous de verrouillage pour empêcher que les pieds ne
se dérèglent durant le fonctionnement. Assurez-vous que les pieds
de nivellement sont en contact ferme avec le sol.
REMARQUE : pour vous assurer que la machine à laver est
proprement mise à niveau, faites-lui effectuer une brassée test
:placez environ 6 livres/2,7 kg de lessive dans la machine. Puis,
appuyez sur POWER (ALIMENTATION), appuyez sur Express Wash
(lavage express) et finalement sur le bouton START/PAUSE
(MARCHE/PAUSE). Consultez les sections suivantes pour des
renseignements supplémentaires sur la sélection et le
fonctionnement des cycles.
Assurez-vous que la machine à laver ne vibre pas et ne se balance
pas trop durant l'essorage. Si c'est le cas, ajustez les pieds de
nivellement jusqu'à ce qu'elle soit stable et faites le test de nouveau.
Certains revêtements de sol sont trop glissants pour
empêcher la machine de bouger en cas de charge trop
importante. Bien qu'il soit normal qu'une charge soit
occasionnellement importante, cela peut favoriser les
vibrations et le bruit, ainsi que le déplacement de la
machine. Dans ce cas, suivez les consignes ci-dessous
pour l'installation des patins antidérapants. Ces patins
empêcheront la machine de bouger en cas de charge
importante et réduiront les vibrations et le bruit.
Patins antidérapants
INSTALLATION DES PATINS
ANTIDÉRAPANTS (en option)
Placer les patins sous chaque pied avant
Ce côté vers le haut
Coller au sol
Retirer la protection
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE
MODE D'EMPLOI
72
A
BOUTON DE MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyez pour mettre en marche la machine à laver.
Appuyez de nouveau pour arrêter la machine à laver.
REMARQUE : appuyez sur le bouton de
MARCHE/ARRÊT durant un cycle annulera ce cycle
et tous les autres réglages de brassée seront perdus.
La porte se débloquera après un bref moment, à
moins que le niveau d'eau ou la température ne soit
trop élevé.
E
BOUTONS CYCLE SPÉCIAL ET OPTION
Ces boutons permettent d'activer des options ou cycles
spéciaux. Voir page 81 pour plus de détails.
F
ÉCRAN HEURE ET ÉTAT
L'écran indique le temps estimé restant, la taille de la
charge, et l'état de verrouillage de la porte. Voir page
78 pour obtenir une description complète.
G
BOUTON ADD STEAM (ajout de vapeur)
Appuyez sur le bouton ADD STEAM (ajout de vapeur)
pour ajouter de la vapeur au cycle sélectionné et
obtenir un pouvoir nettoyant supplémentaire.
REMARQUE : la vapeur peut uniquement être ajoutée
aux cycles suivants : Steam Refresh (rafraîchissement
vapeur), Normal/Casual (vêtements courants/
décontractés), Bulky/Bedding (encombrant/literie), Kids
wear (vêtements pour enfants), Heavy Duty (lavage
intense) and Whitest Whites (blancs très blancs).
Voir page 80 pour plus de détails.
B
BOUTON SÉLECTEUR DE CYCLE
Tournez ce bouton pour sélectionner le cycle désiré.
Une fois le cycle désiré sélectionné, les préréglages
standard s'afficheront à l'afficheur.Ces paramètres
peuvent être réglés à l'aide des boutons de
configuration de cycle avant de démarrer le cycle.
(Voir le guide de cycle, page 74, pour connaître les
réglages autorisés. Pour protéger les tissus, les
réglages ne sont pas tous autorisés pour l'ensemble
des cycles.)
C
BOUTON DE MISE EN MARCHE/PAUSE
Appuyez sur ce bouton pour DÉMARRER le cycle
sélectionné. Si la machine à laver est en fonction,
utilisez ce bouton pour faire une PAUSE dans le
cycle sans perdre les paramètres actuels.
REMARQUE : Si vous n'appuyez pas sur le bouton
START/PAUSE (MARCHE/PAUSE) dans les 4
minutes de la sélection d'un cycle, la machine à
laver s'éteint automatiquement.
D
BOUTONS DE MODIFICATION DU CYCLE
Utilisez ces boutons pour sélectionner les options de
cycle souhaitées pour le cycle que vous avez choisi.
Voir page 79 pour obtenir une description compléte.
REMARQUE : les réglages ne sont pas tous
disponibles pour toutes les sélections de cycle. Voir le
tableau à la page 74 pour plus de détails.
AVERTISSEMENT:
pour réduire le risque d'incendie, de décharge électrique, ou de
blessures, veuillez lire attentivement et respecter le Guide d'utilisation et d'entretien, y compris les
instructions importantes de sécurité, avant d'utiliser cette machine à laver.
AGH
FE E
B C D
H
DISTRIBUTEUR
Tiroir du distributeur. Ce tiroir contient les
compartiments pour le détergent et les additifs. Voir
pages 76 et 77 pour plus d'informations.
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA MACHINE À LAVER
MODE D'EMPLOI
73
1
TRI DU LINGE LINGE ET CHARGEMENT DE LA MACHINE À LAVER
Reportez-vous à la page 75.
7
COMMENCER LE CYCLE
Appuyez sur le bouton START/PAUSE (MARCHE/PAUSE) pour commencer
le cycle. Une fois que le cycle a commencé, appuyez à nouveau sur le bouton
START/PAUSE (MARCHE/PAUSE) pour mettre en pause la machine à laver
et conserver les paramètres existants pendant une durée maximum de 4
minutes.
3
MISE SOUS TENSION DE LA MACHINE À LAVER
Appuyez sur le bouton POWER (ALIMENTATION) pour mettre sous tension
la machine à laver. Les voyants autour du Bouton de sélection de cycle
s'allumeront et vous entendrez une sonnerie. Reportez-vous à la page 72.
4
SÉLECTIONNER UN CYCLE
Tournez le Bouton de sélection de cycle dans un sens ou dans l'autre pour
choisir le cycle désiré. Les réglages préréglés pour ce cycle seront indiqués :
température de Wash/Rinse (lavage/rincage), Spin Speed (vitesse
d'essorage), Soil Level (niveau de saleté), et options. Reportez-vous à la
page 72.
5
SÉLECTIONNER LES MODIFICATEURS DE CYCLE
Les paramètres par défaut pour le cycle sélectionné peuvent désormais être
modifiés (si vous le souhaitez). Pour cela, vous pouvez utiliser les boutons de
modificateur de cycle comme indiqués à la page 79 (Wash/Rinse
(lavage/rincage), Spin Speed (vitesse d'essorage), Soil Level (niveau de
saleté), et Chime (sonnerie)).
REMARQUE : Pour protéger les tissus, les modificateurs ne sont pas tous
disponibles pour l'ensemble des cycles.
2
AJOUTER UN DÉTERGENT ET D'AUTRES PRODUITS
Ouvrez le tiroir du distributeur et ajoutez un détergent au compartiment
principal de nettoyage. Ajoutez un produit de blanchissage et un adoucissant
si vous le souhaitez. Voir pages 76 et 77 pour connaître les informations
importantes associées à l'utilisation des détergents et du distributeur.
SOFTENER
MAX
6
SÉLECTIONNER LES OPTIONS DE CYCLE
Les options de cycle peuvent également être ajoutées en utilisant les boutons
d’options – comme indiqué en pages 80 et 81 (Stain Treat (traitement des
taches), 2
nd
Rinse (2
ème
rinçage), Add Steam (ajout de vapeur), Delay Start
(mise en marche automátique), Clean Washer (nettoyage du lave-linge), et
Control Lock (commande de verrouillage)).
REMARQUE : toutes les options ne sont pas forcément disponibles, dans
tous les cycles.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
74
MODE D'EMPLOI
GUIDE DE CYCLE
Le guide des cycles ci-dessous indique les paramètres par défaut, les options disponibles et les types de tissu recommandés
pour chaque cycle. Les réglages possibles des modificateurs sont indiqués sous le paramètre par défaut de chaque cycle.
= Option disponible
= Paramètre par défaut
REMARQUE : pour protéger vos vêtements, les différentes options de température de lavage/rinçage, vitesse d'essorage, niveau de saleté
ou autres ne sont pas toutes disponibles avec chacun des cycles. Un indicateur sonore retentira et le voyant ne s'allumera
pas si la sélection n'est pas possible.
REMARQUE : le lave-linge ajuste automatiquement le temps de lavage en fonction de la quantité de linge, de la pression d’eau, du temps de
chauffage de l’eau et d’autres conditions de fonctionnement.
Modificateurs D'options
Traitement
des taches
2
ème
rinçage
Ajout de
vapeur
Température de
lavage/rinçage
Type de tissu
ou de charge
Cycle
Vitesse
d'essorage
Intensité de
lavage (niveau
de saleté)
Steam Refresh
(Rafraîchissement
vapeur)
Chemises de soirée,
chemisiers (charger 5
vêtements au maximum)
Normal/Casual
(Vêtements
courants/
décontractés)
Coton, linge de maison,
serviettes, chemises, draps,
jeans, charges mixtes.
Très chaud/Froid
Froid/Froid
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Rapide
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Lourd
Léger
Normal
Kids wear
(Vêtements pour
enfants)
Vêtements pour enfants
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Très chaud/Froid
Froid/Froid
Lente
Moyen
Pas de rotation
Normal
Lourd
Léger
Bulky/Bedding
(Encombrant/literie)
Eléments encombrants
tels que couvertures et
édredons.
Extra Chaud/Froid
Rapide
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Normal
Lourd
Léger
Heavy Duty
(Lavage intense)
Vêtements en coton
lourds souillés
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Très chaud/Froid
Froid/Froid
Rapide
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Normal
Lourd
Léger
Cold Clean
(Lavage à froid)
Petites charges de coton,
linge de maison, serviettes,
chemises, draps, jeans,
charges mixtes.
Très chaud/Froid
Froid/Froid
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Rapide
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Normal
Lourd
Léger
Sanitize
(Hygiénique)
Vêtements très sales, tels
que vêtements de travail,
couches, etc.
Froid/Froid Rapide
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Normal
Léger
Delicates
(Vêtements
délicats )
Chemises de soirée/
chemisiers, bas, vêtements
très fins ou à dentelles.
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Très chaud/Froid
Froid/Froid
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Rapide
Lourd
Léger
Normal
Whitest Whites
(Blancs très
blancs)
Tissus blancs
Froid/Froid
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Moyen
Pas de rotation
Lente
Normal
Lourd
Léger
Express Wash
(Lavage express)
Vêtements peu sales et
petites charges
Très chaud/Froid
Froid/Froid
Chaud/Froid
Chaud/Chaud
Très rapide
Pas de rotation
Lente
Moyen
Rapide
Léger
Normal
Lourd
Mouvement
de lavage
Temps
d’affichage
(Min.)
Cycle
50-59
20
59
91-97
74-80
69-75
20
57-63
101-107
42
REMARQUE : ces cycles emploient plusieurs mouvements de lavage afin d’optimiser le nettoyage et/ou la préservation des tissus. Ces
mouvements de lavage peuvent émettre un son différent lors des diverses étapes du cycle de lavage. C’est tout à fait normal.
TRIAGE DES BRASSÉES
MODE D'EMPLOI
75
De nombreux vêtements disposent d'une étiquette
comportant des consignes sur le type de lavage.
En utilisant le tableau ci-dessous, ajustez les sélections de
cycle et d'options pour traiter vos vêtements en fonction des
recommandations du fabricant.
Étiquettes d'entretien des tissus
• Vérifiez toutes les poches pour vous assurer qu'elles
sont vides. Des articles comme des trombones, des
allumettes, des stylos, de la monnaie et des clés peuvent
endommager votre machine à laver et vos vêtements.
Fermez les fermetures-éclair, les crochets et les cordons
pour les empêcher de s'accrocher ou de s'emmêler aux
autres vêtements.
Pré-traitez les taches tenaces pour de meilleurs résultats.
Combinez les articles grands et petits dans une brassée.
Chargez d'abord les articles les plus grands.
Ils ne doivent pas composer plus de la moitié de la brassée
totale.
La machine à laver peut être entièrement chargée mais le
tambour ne doit pas être bourré. La porte de la machine à
laver doit pouvoir se fermer facilement.
Pour prévenir tout déséquilibre de la brassée, ne lavez pas
un article seul. Ajoutez un ou deux articles similaires à la
brassée. Les articles gros et encombrants comme les
couvertures, couettes ou dessus de lit doivent être lavés
individuellement.
Ne lavez pas et n'essorez pas les vêtements imperméables.
Lorsque vous déchargez la machine à laver, vérifiez s'il y a
de petits articles sous le joint de la porte.
REMARQUE : le lave-linge à chargement frontal fait tourner
le linge pour le laver avec moins d'eau. Si vous ne voyez pas
l'eau pendant le lavage, cela n'est pas un problème, car cela
signifie que le linge est suffisamment mouillé.
Chargement de la machine à laver
Pour obtenir les meilleurs résultats et réduire les risques
d'endommagement, il est important d'effectuer des chargements
de types de vêtements similaires (tri des vêtements). Mélanger
différents types de tissus et/ou de niveaux de saleté peut
entraîner un faible rendement de lavage, un transfert de couleur
ou une décoloration, endommager ou effilocher les tissus. Les
tissus doivent être regroupés comme indiqué ci-dessous.
Couleurs
Trier les vêtements selon la couleur. Lavez les vêtements foncés
dans un même chargement - séparés des vêtements blancs ou
de couleur claire. Mélanger des vêtements foncés avec des
vêtements clairs peut entraîner un transfert des couleurs ou une
décoloration des vêtements les plus clairs.
Niveau de saleté
Regroupez les vêtements extrêmement sales pour les nettoyer.
Laver les vêtements peu sales dans le même chargement que
des vêtements extrêmement sales peut entraîner un mauvais
rendement de lavage pour les vêtements peu sales.
Type de tissu
Les vêtements délicats ne doivent pas être mélangés avec les
types de tissus plus lourds ou plus solides. Le lavage d'articles
fragiles dans le même chargement que des tissus lourds risque
d'endommager les tissus les plus fragiles. Le nettoyage de tissus
plus lourds dans un chargement de vêtements fragiles risque
d'entraîner un mauvais nettoyage des tissus les plus lourds et un
endommagement potentiel des tissus fragiles.
Type d'effilochage
Certains tissus ont tendance à attirer et à accrocher les
peluches, tandis que d'autres ont tendance à dégager des
peluches au cours du processus de lavage. Évitez de mélanger
ces collecteurs de peluches et producteurs de peluches dans le
même chargement. Le mélange de ces tissus entraînera le
boulochage et l'effilochage de collecteurs de peluches. (par
exemple, collecteur de peluches - pull tricoté ; producteur de
peluches - serviettes en tissu éponge)
• NE REMPLISSEZ PAS LE TAMBOUR EXCESSIVEMENT
• ASSUREZ-VOUS QUE LES VÊTEMENTS NE SONT PAS
PRIS DANS LE JOINT DE LA PORTE
Groupement d’un élément similaire
Trier la lessive...
par couleur
blancs
légers
foncés
par
saleté
lourds
normaux
légers
par tissu
délicats
entretien facile
robustes
par tissu
pelucheux
producteur
de peluche
collecteur
de peluche
FRANÇAIS
76
MODE D'EMPLOI
À PROPOS DU DISTRIBUTEUR
Compartiment à
javellisant liquide
Compartiment
à assouplisseur
liquide
Compartiment à
détergent de pré-lavage
(Ce compartiment n’est pas
utilisé sur ce modèle.)
Compartiment
de lavage
principal
Le distributeur automátique est constitué de quatre
compartiments qui conservent :
• Le javellisant.
• L'assouplissant.
• Le détergent liquide ou en poudre destiné au pré-lavage.
(Ce modèle ne requiert pas l'utilisation de ce
compartiment.)
• Le détergent liquide ou en poudre et le javellisant sûr pour
les couleurs destinés au lavage principal.
Le tiroir distributeur dispose d’un compartiment intitulé
« Prélavage ». Toutefois, ce modèle ne comporte pas
d’option prélavage. N’ajoutez pas de détergent dans ce
compartiment. Le détergent qui serait ajouté dans ce
compartiment ne serait pas distribué et devrait être retiré
manuellement.
Compartiment à détergent de pré-lavage
Ce compartiment contient le javellisant liquide, qui sera
distribué automatiquement au bon moment durant le cycle de
lavage.
• N'ajoutez aucun javellisant non décolorant dans ce
compartiment, qu'il soit liquide ou en poudre. Le
compartiment Javel est conçu pour distribuer uniquement
de l'eau de javel chlorée liquide. Les javellisants non
décolorants liquides ou en poudre ne seront pas distribués
correctement.
• Conformez-vous aux recommandations du fabricant lorsque
vous ajoutez le javellisant. Ne dépassez pas la ligne de
remplissage maximum car cela déclencherait la distribution
immédiate de la Javel et endommagerait les tissus.
L'utilisation excessive de Javel peut endommager les tissus.
Trop de javellisant peut endommager les tissus.
• Ne versez jamais de javellisant non dilué directement dans
la brassée ou dans le tambour. Vous pourriez endommager
les tissus.
Compartiment à javellisant liquide
Ce compartiment contient l'assouplissant liquide, qui sera
automatiquement distribué durant le cycle du rinçage final.
Ne dépassez jamais les doses d'adoucissant
recommandées par le fabricant. L'utilisation excessive
d'adoucissant peut entraîner une accumulation de produit sur
le vêtement et dans la machine. Il est possible d'utiliser des
adoucissants liquides ou en poudre.
• Conformez-vous aux recommandations du fabricant lorsque
vous ajoutez l'assouplisseur. Ne dépassez pas la ligne de
remplissage maximum. Trop d'assouplisseur pourrait tacher
les vêtements.
• Diluez les assouplisseurs concentrés à l'eau tiède. Ne
dépassez pas la ligne de remplissage maximum.
• Ne versez jamais d'assouplisseur directement dans la
brassée ou dans le tambour.
Compartiment à assouplissant liquide
Ce compartiment contient le détergent à lessive pour le cycle
de lavage principal, qui est ajouté à la brassée au début du
cycle. Utilisez toujours le détergent à haute efficacité avec
votre Steam Washer.
Conformez-vous aux recommandations du fabricant lorsque
vous ajoutez le détergent. Utiliser trop de détergent peut
causer une accumulation de détergent dans les vêtements et
dans la machine à laver.
REMARQUE : vous pouvez ajouter du javellisant liquide ou
en poudre sûr pour les couleurs au compartiment du lavage
principal avec un détergent de même type.
REMARQUE : n'AJOUTEZ aucun javellisant non décolorant
dans le distributeur, qu'il soit liquide ou en poudre. NE
MÉLANGEZ PAS de lessives liquides et en poudre dans le
même compartiment.
Compartiment à détergent de lavage principal
FRANÇAIS
Pour verser de la lessive, de l'eau de Javel ou de
l'adoucissant au distributeur automátique :
Ouvrez le tiroir du distributeur.
Versez le produit dans le compartiment adéquat.
Fermez le tiroir avant de lancer le cycle.
REMARQUE : À la fin du cycle, il est normal qu'une petite
quantité d'eau reste dans les compartiments de l'eau de
Javel et de l'adoucissant.
IMPORTANT : Ne placez ni ne stockez de produits tels que
de la lessive, de l'eau de Javel ou de l'adoucissant liquide sur
votre machine à laver ou votre sèche-linge. Essuyez
immédiatement tout produit renversé. Ces produits peuvent
endommager le revêtement et les commandes de la
machine.
REMARQUE : Ne versez pas de lessive ou un autre produit
dans le compartiment de prélavage. Ce modèle ne requiert
pas l'utilisation de ce compartiment.
Remplissage du distributeur
77
MODE D'EMPLOI
UTILISATION DE LA LESSIVE ET DU DISTRIBUTEUR
IMPORTANT : les lessives ne sont pas toutes les mêmes.
Une attention toute particulière doit être portée à la quantité
de lessive utilisée, afin d'éviter une production excessive de
mousse, un mauvais rinçage et l'accumulation de lessive sur
le vêtement ou de résidus qui peuvent contribuer à la
formation d'odeurs dans la machine. N'utilisez JAMAIS un
doseur autre que celui fourni par le fabricant de la lessive
que vous utilisez. Ne dépassez jamais la dose maximale
recommandée par le fabricant de la lessive.
Même si les lessives HE soient conçues pour ce type de
machines, faites particulièrement attention à la dose de
lessive utilisée. Pour la plupart des machines normalement
chargées, il ne faut pas utiliser plus de 1/2 à 3/4 d'une dose
de lessive HE.
REMARQUE : Il faut être tout particulièrement attentif
lorsqu'on utilise une lessive 2 ou 3 fois plus concentrée, car
même un tout petit surdosage peut contribuer à l'apparition
des problèmes indiqués ci-dessus.
REMARQUE : certaines lessives désignées comme
COMPATIBLES HE peuvent ne pas donner des résultats
optimaux.
La dose normale requise es inférieure de moitié à la dose
maximale recommandée. Utilisez moins de lessive en eau
douce, pour du linge légèrement sale ou une machine peu
chargée. Ne dépassez jamais la dose maximale
recommandée par le fabricant de la lessive.
MAXIMUM
LESSIVE
LIQUIDE
Pour obtenir de bons résultats, mesurez toujours la
quantité de lessive utilisée à l'aide du doseur fourni par le
fabricant de la lessive.
LESSIVE EN
POUDRE
Dose normale
1
2
3
Les lessives HE (Haute Efficacité) produisent moins de
mousse et se dissolvent plus efficacement, ce qui améliore le
lavage et le rinçage tout en contribuant à maintenir l'intérieur
de la machine propre.
L'utilisation de lessive non HE peut entraîner une production
excessive de mousse et produire des résultats peu
satisfaisants, ce qui peut engendrer des codes d'erreur, faire
échouer le cycle de lavage et endommager la machine.
Les lessives en quelques mots
Conçu pour être utilisé
uniquement avec des lessives
HE (Haute Efficacité)
IMPORTANT : Votre machine à laver est conçue pour être
utilisée uniquement avec des lessives Haute Efficacité (HE).
La formule des lessives HE est tout spécialement adaptée
aux machines à laver à chargement frontal et contient des
agents qui réduisent la production de mousse. Recherchez
toujours le symbole HE lors de vos achats de lessive.
FRANÇAIS
78
MODE D'EMPLOI
L'ÉCRAN DE TEMPS ET D'ÉTAT
A
C
D
B
A
TEMPS RESTANT ESTIMÉ
Lorsque le bouton START/PAUSE (MARCHE/PAUSE) est
enfoncé, la machine à laver détecte automatiquement la
brassée (poids) et optimise le temps de lavage en se
basant sur le cycle et les options sélectionnés.
L'écran indique alors le temps restant estimé pour le cycle
de lavage choisi.
REMARQUE:
• Le temps affiché est une estimation. Par exemple, le
temps affiché peut s'arrêter durant une période au cours
de laquelle la machine chauffe l'eau ou équilibre la
charge. Dans certaines conditions d'utilisation, il se peut
que la machine s'arrête de manière prolongée.
• Le temps restant est estimé sur la base de conditions
normales de fonctionnement de la machine. Plusieurs
facteurs extérieurs (température de la pièce,
température de l'eau entrante, etc.) influent également
sur la différence entre le temps estimé et le temps réel.
C
TÉMOIN LUMINEUX DE L'ÉTAT DU CYCLE
Ces LEDs d'état s'allument pour indiquer quelle phase du
cycle est en cours d'exécution. Un voyant clignotant
indique la phase du cycle qui est active. Lorsque cette
phase sera terminée, le voyant cessera de clignoter.
D
INDICATEUR DE DOOR LOCK
(VERROUILLAGE DE LA PORTE)
Indique que la porte est verrouillée. La porte de la
machine à laver se verrouillera automatiquement
lorsqu'elle est en fonction. La porte peut être déverrouillée
à l'aide du bouton START/PAUSE (MARCHE/PAUSE)
pour arrêter la machine.
REMARQUE:
• Si la température dans la machine à laver est trop
élevée, la porte ne peut pas être déverrouillée jusqu'à ce
que la machine à laver n'ait refroidi.
• Si le niveau d'eau est trop haut, il sera impossible de
déverrouiller la porte. Pour évacuer l'eau, éteignez puis
rallumez la machine à l'aide du bouton on/off, puis
appuyez sur le bouton Spin Speed (vitesse d'essorage)
sans sélectionner de cycle. Appuyer sur start. L'eau sera
évacuée et les vêtements seront essorés. N'essayez pas
d'ouvrir la porte vous risqueriez de l'endommager.
B
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉTECTION DE LA CHARGE
La lumière s'allumera au début du cycle pendant que le
dispositif de contrôle mesurera le volume de la charge.
Une fois le volume de la charge déterminé, le dispositif de
contrôle règlera le cycle pour optimiser les résultats. Le
temps restant estimé ne sera pas affiché tant que le
volume de la charge n'aura pas été déterminé. Il peut
varier d'une charge à l'autre.
L'affichage du temps et de l'état indique le temps restant estimé, la progression du cycle et l'état du verrouillage de la porte.
FRANÇAIS
79
MODE D'EMPLOI
BOUTONS DE MODIFICATION DU CYCLE
A B C D
A
WASH/RINSE (lavage/rinçage)
Sélectionne la température de lavage et de rinçage du
cycle sélectionné. Appuyez sur le bouton WASH/RINSE
(lavage/rinçage) jusqu'à ce que le paramètre désiré soit
mis en surbrillance.
• Votre machine à laver comporte un élément chauffant
pour augmenter la température de l'eau jusqu'à des
températures extra chaudes. La performance du lavage
en est améliorée lorsque vous optez pour les paramètres
normaux de chauffage de l'eau.
• Sélectionnez la température appropriée pour le type de
brassée souhaitée. Suivez les directives de l'étiquette
d'entretien du tissu pour de meilleurs résultats.
• Les rinçages à l'eau tiède sont regulés à 86°F (30°C).
• Après un rinçage à l'eau tiède, les vêtements sont plus
secs qu'après un rinçage à l'eau froide, mais le rinçage à
l'eau tiède entraîne une consommation accrue d'énergie
et froisse davantage les vêtements.
• Un rinçage à l'eau froide consomme moins d'énergie. La
température réelle de rinçage dépend de la température
de l'eau froide de l'arrivée d'eau.
B
SPIN SPEED (vitesse d'essorage)
Cela réduit le temps de séchage et économise l'énergie.
Appuyez sur le bouton SPIN SPEED (vitesse d'essorage)
jusqu'à ce que le paramètre désiré soit mis en
surbrillance. Certains tissus délicats exigent une vitesse
d'essorage plus lente.
Le cycle Drain & Spin (vider et essorer) :
1. Appuyez sur le bouton POWER (ALIMENTATION)
pour allumer la machine.
2. Appuyez sur le bouton SPIN SPEED (vitesse
d'essorage) pour sélectionner la vitesse d'essorage
souhaitée. Pour procéder uniquement à l'évacuation de
l'eau, choisir l'option NO SPIN (pas d’essorage).
3. Appuyer sur le bouton START/PAUSE
(MARCHE/PAUSE). L'eau sera évacuée et les
vêtements seront balancés dans le tambour avant le
début du cycle d'essorage.
C
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Ajustez le cycle sélectionné pour permettre davantage
de temps pour les vêtements très sales ou moins de
temps pour les vêtements peu sales. Appuyez sur le
bouton SOIL LEVEL (niveau de saleté) jusqu'à ce que
l'indicateur s'allume pour le réglage souhaité.
D
CHIME (sonnerie)
Appuyez à plusieurs reprises pour régler le volume de la
sonnerie. Vous pouvez activer ou désactiver la sonnerie
de fin de cycle ainsi que la tonalité du pavé de touches à
l'aide du bouton CHIME (sonnerie).
Chaque cycle possède des réglages préprogrammés qui se
sélectionnent automatiquement. Vous pouvez également
personnaliser les réglages à l'aide des boutons de
configuration de cycle. Appuyez sur le bouton correspondant
à cette option pour voir et sélectionner d'autres paramètres.
La machine à laver ajuste automatiquement le niveau d'eau
au type et à la taille de la brassée pour de meilleurs résultats
et une efficacité maximale. La haute efficacité de ce produit
peut demander des quantités d'eau bien inférieures aux
quantités habituelles. C'est normal et les résultats de
lavage/rinçage n'en seront pas altérés.
REMARQUE : pour protéger vos vêtements, les différentes
options de température de lavage/rinçage, vitesse
d'essorage, niveau de saleté ou autres ne sont pas toutes
disponibles avec chacun des cycles. Un indicateur sonore
retentira et le voyant ne s'allumera pas si la sélection n'est
pas possible. Voir le tableau à la page 74 pour plus de
détails.
FRANÇAIS
CYCLES À VAPEUR ET OPTIONS
MODE D'EMPLOI
Ajout d’une option de ADD STEAM (ajout de
vapeur)
80
Les cycles de VAPORISATION
comprennent les cycles suivants : Steam
Refresh (rafraîchissement vapeur),
Normal/Casual (vetements courants/
décontractés), Bulky/Bedding
(encombrant/literie), Kids Wear (vêtements pour enfants),
Heavy Duty (lavage intense) et Whitest Whites (blancs très
blancs). Ajouter l'option de vapeur à ces cycles vous fournira
une performance de nettoyage supérieure tout en réduisant
l'énergie et la consommation d'eau. Grâce à un jet de vapeur
chaude provenant du haut et à de l'eau plus froide de
dessous, les tissus obtiennent les bienfaits d'un lavage super
chaud, sans la consommation énergétique ou les dommages
potentiels aux tissus.
ATTENTION :
Il se peut que la porte devienne assez chaude pendant les
cycles à ADD STEAM (ajout de vapeur). C'est normal.
N'essayez pas de contourner le mécanisme de verrouillage
de la porte ou de prendre quelque chose dans la machine à
laver durant un cycle de vaporisation. La vapeur peut causer
de graves brûlures.
NOTES IMPORTANTES À PROPOS DES CYCLES DE
VAPORISATION :
• Il se peut que la vapeur ne soit pas visible pendant les
cycles à vapeur. C'est normal.
• N'utilisez pas la vaporisation sur des tissus délicats comme
la laine, la soie ou sur des tissus qui se décolorent
facilement.
STEAM REFRESH (rafraîchissement vapeur) utilise la
puissance de la vapeur seule pour rapidement réduire les
plis et les odeurs dans les tissus. Il donne une nouvelle vie
aux vêtements froissés et rangés pendant de longues
périodes et facilite le repassage des vêtements très froissés.
STEAM REFRESH (rafraîchissement vapeur) peut
également être utilisé pour aider à réduire les odeurs dans
les tissus.
Une fois le cycle STEAM REFRESH (rafraîchissement
vapeur) complété, la machine à laver fera culbuter les
vêtements pendant environ 30 minutes pour empêcher qu'ils
ne se froissent.
Lorsque vous retirerez les vêtements du cycle STEAM
REFRESH (rafraîchissement vapeur), ils sembleront peut-
être légèrement humides. Placez-les sur un cintre pendant au
moins 10 minutes pour leur permettre de sécher.
• Le cycle STEAM REFRESH (rafraîchissement vapeur) n'est
pas recommandé pour les vêtements 100 % coton. On
obtient de meilleurs résultats avec des tissus mixtes 70%
coton / 30% polyester.
• Eliminez les taches des vêtements avant d'utiliser le cycle
STEAM REFRESH (rafraîchissement vapeur) ; la chaleur
élevée pourrait faire cuire les taches et les incruster de
façon permanente.
• N'utilisez pas STEAM REFRESH (rafraîchissement vapeur)
avec les articles suivants : laine, couvertures, blousons de
cuir, soie, vêtements mouillés, lingerie, produits de mousse
ou couvertures électriques.
• Vous obtiendrez de meilleurs résultats si les articles sont de
taille et de type de tissu similaires. Ne surchargez pas.
1
2
3
4
Mettez en marche la machine à laver et tournez le
bouton sélecteur pour sélectionner un cycle avec
l'option ADD STEAM (ajout de vapeur).
Appuyez sur le bouton ADD STEAM (ajout de vapeur).
La machine à laver ajustera automatiquement les
paramètres du cycle.
Réglez toute autre option désirée.
Appuyez sur le bouton START/PAUSE
(MARCHE/PAUSE) pour démarrer le cycle.
Pour ajouter la ADD STEAM (ajout de vapeur)
à un cycle régulier :
1
2
3
4
Mettez en marche la machine à laver et tournez le
bouton sélecteur de cycle au cycle STEAM REFRESH
(rafraîchissement vapeur).
Chargez jusqu'à 5 articles et fermez la porte.
REMARQUE : S'il y a de l'humidité dans le tambour, par
exemple provenant d'un cycle de lavage précédent,
essuyez-le avec une serviette avant d'y placer les
vêtements.
Appuyez sur le bouton ADD STEAM (ajout de vapeur)
jusqu'à ce que le nombre d'articles correct s'affiche. Il
n'y a aucune autre option à programmer.
Appuyez sur le bouton START/PAUSE
(MARCHE/PAUSE) pour lancer le cycle.
Pour utiliser le cycle STEAM REFRESH
(rafraîchissement vapeur):
Utilisation du cycle STEAM REFRESH
(rafraîchissement vapeur)
FRANÇAIS
81
MODE D'EMPLOI
BOUTONS D'OPTIONS DE CYCLE FONCTIONS SPÉCIALES
Votre machine a laver vous offre plusieurs options de cycle
supplementaires pour personnaliser les Cycles et ainsi
satisfaire vos besoins individuels.
DELAY START (mise en marche automátique)
Une fois le cycle et autres paramètres
sélectionnés, appuyez sur ce bouton pour
retarder le démarrage du cycle de lavage.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton, le délai de démarrage augmente
d'une heure, pour un maximum de 19 heures. Une fois
réglée la temporisation souhaitée, appuyez sur le bouton
START/PAUSE (MARCHE/PAUSE) pour la lancer.
REMARQUE : si on n'appuie pas sur le bouton START/PAUSE
(MARCHE/PAUSE) dans un délai de 4 minutes, le dispositif de
contrôle s'éteindra et les réglages seront perdus.
CONTROL LOCK (commande de verrouillage)
Utilisez cette option pour désactiver les
commandes. Cette fonction vous permet
d'empêcher les enfants de changer les
cycles ou de faire fonctionner la machine.
La commande CONTROL LOCK
(commande de verrouillage) doit être désactivée pour que
les commandes de la machine soient utilisables. Une fois la
machine à laver éteinte, on pourra allumer la machine à
l'aide du bouton power, mais les commandes seront toujours
verrouillées. Lorsque les commandes sont verrouillées,
l'inscription “CL” s'affichera en alternance avec le temps
restant estimé.
Pour activer ou désactiver les commandes, appuyez sur le
bouton CONTROL LOCK (commande de verrouillage) et
maintenez-le appuyé pendant 5 secondes.
2
nd
RINSE (2
ème
rinçage)
Cette option ajoutera un cycle de rincage
supplementaire au cycle selectionne.
Utilisez-la pour vous assurer que les
residus de javellisant ou de detergent sont
elimines des tissus.
STAIN TREAT (traitement des taches)
Utilisez cette option pour les vêtements très
sales qui requièrent un traitement plus
efficace des taches. Si l'on sélectionne
l'option STAIN TREAT (traitement des
taches), l'eau sera tiède au début du cycle
pour éviter que certains types de taches ne se fixent sur le
tissu. Ensuite, au fur et à mesure de la progression du cycle,
l'eau sera chauffée pour atteindre des températures plus
élevées qui favoriseront l'élimination des taches qui
requièrent un traitement à des températures plus élevées.
Cette option est conçue pour obtenir un détachage optimum.
REMARQUE :
• Si l’option STAIN TREAT (traitement des taches) est
sélectionnée avec le cycle SANITIZE (hygiénique), le cycle
débutera avec une eau très chaude : il s’agit en effet d’un
réglage par défaut qui ne peut être modifié pour ce cycle.
REMARQUE : pour protéger vos vêtements, toutes les options
ne sont pas disponibles en combinaison avec tous les cycles.
Pour plus de détails, consultez le GUIDE DES CYCLES.
1
2
3
4
Mettez en marche la machine a laver et tournez le
bouton selecteur de cycle au cycle desire.
Utilisez les boutons de reglage de cycle pour ajuster les
parametres de ce cycle.
Appuyez sur le ou les boutons d'options de cycles afin
de sélectionner les paramètres que vous aimeriez
ajouter. Les boutons d'options de cycles s'allumeront
lorsqu'ils sont sélectionnés. Si l'option sélectionnée n'est
pas autorisée pour le cycle choisi, la sonnerie retentira
deux fois pour vous en informer.
Appuyez sur le bouton START/PAUSE
(MARCHE/PAUSE) pour démarrer le cycle. La machine
à laver se mettra automatiquement en route après un
court délai de verrouillage de la porte.
CLEAN WASHER (nettoyage du lave-linge)
Une accumulation de residus de detergent
peut se produire dans la cuve de la
machine a laver au fil du temps et produire
une odeur de moisissure. Le cycle CLEAN
WASHER (Nettoyage du lave-linge) est tout
spécialement conçu pour éliminer les accumulations à l'aide
d'eau de Javel ou d'un autre produit nettoyant spécialement
conçu pour le nettoyage des machines à laver à
chargement frontal. Le cycle CLEAN WASHER (Nettoyage
du lave-linge) doit être lancé une fois par mois voire plus
souvent dans des conditions d'utilisation intensive ou en cas
de présence d'odeurs dans la machine.
* Si vous utilisez un produit nettoyant en poudre pour la
cuve, ajoutez-le au compartiment de lavage principal du
tiroir du distributeur. Placez des tablettes de produit
nettoyant directement dans la cuve. Suivez toujours les
instructions et recommandations du fabricant du produit
nettoyant.
1
2
3
4
Allumez la machine à laver et appuyez sur le bouton
CLEAN WASHER. Si l'on sélectionne n'importe quel
cycle après avoir sélectionné le cycle CLEAN WASHER
(Nettoyage du lave-linge), le cycle CLEAN WASHER
(Nettoyage du lave-linge) sera annulé.
Remplissez le distributeur d'eau de Javel jusqu'à la ligne
MAX de remplissage maximum avec de l'eau de Javel
chlorée liquide*. Ne remplissez pas le distributeur de
Javel au-delà de la ligne maximum de remplissage. Si le
distributeur est trop rempli, l'eau de Javel sera
immédiatement distribuée.
Appuyez sur START/PAUSE (MARCHE/PAUSE) pour
lancer le cycle.
À la fin du cycle, ouvrez la porte et laissez sécher
complètement l'intérieur du tambour.
REMARQUE : L'utilisation mensuelle du cycle CLEAN
WASHER (Nettoyage du lave-linge) garantira la
proprete du tambour de lavage.
FRANÇAIS
82
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE RÉGULIER
Un entretien adéquat de votre machine à laver peut prolonger sa
durée de vie utile. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'eau
chaude, avec un détergent ménager doux et non abrasif. Essuyez
immédiatement tout déversement à l'aide d'un chiffon doux et humide.
IMPORTANT : n'utilisez jamais d'alcool méthylé, de solvant ou de
produits similaires. N'utilisez jamais de laine d'acier ou de nettoyeurs
abrasifs ; ils pourraient endommager la surface.
• Débranchez votre machine à laver avant de la nettoyer pour éviter le risque d'électrocution. Tout non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un incendie, une électrocution ou la mort.
• N'utilisez jamais de produits chimiques puissants, de nettoyants abrasifs ou de dissolvants pour nettoyer votre
machine à laver. Ils endommageront sa surface.
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez une serviette ou un chiffon doux pour essuyer le contour de
l'ouverture de la porte, le joint de porte et la vitre de porte. Ces zones
doivent être gardées propres pour assurer une bonne étanchéité.
Assurez-vous d'essuyer l'intérieur du joint de caoutchouc pour en éliminer
toute humidité ou saleté.
Retirez toujours les articles de la machine à laver aussitôt le cycle
complété. Laisser des articles humides dans la machine à laver peut les
froisser, altérer les couleurs et libérer des odeurs.
Effectuez un cycle CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge)
régulièrement pour éliminer l'accumulation de détergent et autres résidus.
Entretien et nettoyage de l'intérieur
Du fait de la nature et de l'emplacement du joint de la porte, de la lessive ou
des résidus de saletés peuvent s'accumuler sur la vitre et le joint de la porte.
Un nettoyage régulier à l'aide d'une solution à base d'eau de Javel peut
contribuer à éliminer ces accumulations et ces taches ainsi qu'à désinfecter le
joint pour empêcher la formation d'odeurs.
Diluez 3/4 de tasse (177 ml) de javellisant dans 1 gallon (3.8 L)
d'eau tiède/chaude.
Essuyez toutes les surfaces du joint à
l'aide de cette solution pour enlever
tout dépôt pouvant causer des
odeurs. (Assurez-vous de bien replier
le rebord du joint pour nettoyer là où
les dépôts s'accumulent).
Essuyez le joint à l'aide d'un chiffon sec.
Laissez la porte ouverte pour permettre le séchage complet du
joint.
Nettoyage du joint et de la vitre de la porte
Si vous vivez dans une ré gion où l'eau est dure, du calcaire peut se
former sur les composantes internes de la machine à laver. Utilisez un
adoucisseur d'eau dans les ré gions où l'eau est dure.
Utilisez un produit anticalcaire tel que Washer Magic
®
, puis lancez le
cycle CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge) avant de laver vos
vêtements.
N'utilisez PAS de laine d'acier ou de nettoyeurs abrasifs ; ils pourraient
endommager la surface.
Élimination des dépôts minéraux
Si la machine à laver ne sera pas utilisée pendant une longue
période et se trouve dans un endroit qui pourrait être exposé au gel :
Entreposage de la machine à laver
1
2
3
4
Fermez le robinet d'alimentation en eau.
Débranchez les tuyaux de l'alimentation d'eau et purgez l'eau
qu'ils contiennent.
Branchez le cordon électrique dans une prise correctement mise
à la terre.
Ajoutez 1 gallon d'antigel non toxique pour véhicule récréatif (VR)
au tambour vide de la machine à laver. Fermez la porte.
Sélectionnez le cycle d'essorage et laissez la machine à laver
essorer pendant 1 minute pour vidanger toute l'eau.
REMARQUE : Le liquide antigel pour VR ne sera pas
entièrement expulsé.
Débranchez le cordon d'alimentation, séchez l'intérieur du
tambour avec un chiffon doux et fermez la porte.
Retirez les languettes ou pièces supplémentaires du distributeur.
Drainez toute l'eau des compartiments et séchez les
compartiments.
Rangez la machine à laver en position verticale.
Pour retirer l'antigel de la machine à laver après l'entreposage,
effectuez un cycle complet en utilisant du détergent. N'ajoutez
pas de lessive !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lisez ces instructions soigneusement avant de démarrer
le cycle CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge).
REMARQUE : Il est recommandé de répéter le cycle CLEAN WASHER
(Nettoyage du lave-linge) une fois par mois. Si la corrosion ou l'odeur de
moisi sont déjà présentes, exécutez le cycle CLEAN WASHER
(Nettoyage du lave-linge) pendant 3 semaines consécutives. Après la
fin du cycle CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge) ou quand la
machine à laver n'est pas utilisée, laissez la porte de la machine ouverte
pour une meilleure ventilation et un séchage de l'intérieur.
Ouvrez la porte et retirez tout vêtement du tambour de lavage.
Ouvrez le tiroir du distributeur.
Ajoutez un agent de blanchiment au chlore ou le décapant liquide de
tambour. Certains décapants de tambour en poudre ou en pastilles
qui sont fabriqués à cette fin peuvent être employés.
(REMARQUE : n'ajoutez aucun adoucissant ou détergent dans le
distributeur lorsque vous utilisez un cycle CLEAN WASHER
(Nettoyage du lave-linge).)
- Si vous utilisez un agent de blanchiment liquide au chlore (eau de Javel)
Ajoutez l'agent de blanchiment liquide au chlore dans le compartiment
d'agent de blanchiment du tiroir distributeur. (REMARQUE : ne dépassez
pas la ligne maximum de remplissage et ne versez pas l'agent de
blanchiment liquide non dilué directement dans le tambour de lavage.)
- Si vous utilisez le décapant en poudre
Enlevez la boule de détergent liquide et ajoutez le décapant en poudre dans
le compartiment principal de lavage du tiroir de distribution.
- Si vous utilisez le décapant en pastilles
Ajoutez le décapant en pastille directement dans le tambour de la
machine à laver. (REMARQUE : n'ajoutez pas de décapant en pastilles
dans le tiroir de distribution.)
Refermez le tiroir et la porte de la machine à laver.
Choisissez CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge) et puis sur
START/PAUSE (MARCHE/PAUSE).
1
2
3
4
5
REMARQUE :
• Suivez les instructions du fabricant pour utiliser correctement l'eau
de Javel.
• N'utilisez pas d'eau de Javel non diluée, cela endommagerait le joint.
REMARQUE : Portez des gants en caoutchouc et des lunettes
de protection lorsque vous effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT:
afin de réduire les risques d'incendies, de chocs électriques ou de blessures aux personnes, lisez
et suivez l'intégralité du présent manuel, y compris les Consignes importantes de sécurité, avant de faire fonctionner la machine à laver.
FRANÇAIS
83
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE RÉGULIER (suite)
SOFTENER
MAX
3. Retirez les bacs de lessive liquide, d'adoucissant et
d'eau de Javel de leurs compartiments.
2. Appuyez sur la languette de verrouillage située entre le
compartiment de la Javel et celui de l'adoucissant, puis
retirez le tiroir en le faisant glisser.
SOFTENER
MAX
1. Tirez sur le tiroir du distributeur jusqu'à ce qu'il s'arrê te
de lui-mê me.
Le distributeur doit être nettoyé régulièrement afin d'éliminer éliminer les accumulations de lessive et autres produits qui
peuvent empêcher le distributeur de répartir le produit de façon homogène le produit.
Nettoyage du distributeur
4. Nettoyez les compartiments du distributeur à l'eau
chaude savonneuse.
FRANÇAIS
84
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ENTRETIEN
Si la machine à laver détecte qu'aucune eau ne pénètre dans le
distributeur, un message d'erreur apparaîtra sur écran. Le tartre
d'une eau dure, des dépôts dans l'alimentation en eau, du tartre
dans les tuyaux, etc. peuvent boucher les grilles de filtrage de la
soupape d'admission.
REMARQUE : les grilles d'entrée évitent que les parties fragiles
de la soupape d'alimentation ne soient endommagées par des
particules qui pourraient entrer dans la soupape avec l'eau. Si
l'on fait fonctionner la machine alors que les filtres ne sont pas
en place, cela peut empêcher l'ouverture de la soupape et
entraîner une inondation et/ou des dégâts matériels.
1. Fermez complètement les deux robinets. Dévissez les
conduites d'eau chaude et d'eau froide de l'arrière de la
machine à laver.
IMPORTANT : soyez extrêmement prudent lorsque vous retirez
et nettoyez les filtres. Si les filtres ne peuvent pas être nettoyés
ou qu'ils sont endommagés, ne faites PAS fonctionner la
machine à laver sans les filtres d'admission. Contactez le
service à la clientèle ou un centre de réparation agréé.
2. Retirez soigneusement les filtres des entrées de l'admission
d'eau et faites-les tremper dans du vinaigre blanc ou dans un
détartrant, en vous conformant aux directives du fabricant.
Rincez à fond avant de réinstaller.
Replacez les filtres et réattachez les conduites d'eau.
Nettoyage des filtres d'admission d'eau
Filtre
d'admission
FRANÇAIS
85
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ENTRETIEN (suite)
Bouchon
Filtre de pompe
Tuyau de vidange
Votre machine à laver est équipée d'un filtre qui contribue à
limiter la formation de peluches et à éviter que des objets
extérieurs tels que des boutons, des clés et des pièces de
monnaie n'endommagent la pompe. Si la machine à laver ne se
vide pas correctement, débranchez-la et laissez l’eau refroidir
au besoin, avant de poursuivre.
1. Ouvrez le panneau d'accès au filtre de la pompe à vidange. 3. Retirez le bouchon du tuyau de vidange et laissez l'eau se
vider complètement.
REMARQUE : si la cuve contient beaucoup d'eau, il faudra
peut-être vider le récipient plusieurs fois.
2. Déclipsez la sortie d'eau, puis retirez-la. Placez l'extrémité de
la sortie d'eau dans un récipient peu profond ou une bouche
d'évacuation. Veillez à ne pas à ne pas trop tirer sur le tuyau
afin que l'évacuation s'effectue correctement.
4. Tournez le filtre de pompe dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour le retirer. Retirez toute peluche et les
objets étrangers du filtre de la pompe.
Suivez les étapes décrites ci-dessus dans le sens inverse
pour réinstaller le filtre et le bouchon de vidange. Assurez-
vous d'avoir bien refermé le capot.
Nettoyage du filtre de la pompe de vidange
FRANÇAIS
FRANÇAIS
86
GUIDE DE DÉPANNAGE
SONS NORMAUX QUE VOUS POURRIEZ ENTENDRE
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Les sons suivants peuvent être émis lorsque la machine à laver
est en marche. Ne vous en préoccupez pas.
Votre machine à laver dotée d'un système de contrôle des erreurs contrôle automátique des erreurs qui détecte et diagnostique les problèmes
dès leur apparition. Si votre machine à laver ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez les éléments suivants avant
d'appeler le service après-vente.
DEs objets étrangers, comme des clés, des pièces de
monnaie ou des épingles de sûreté, peuvent se trouver
dans le tambour ou dans la pompe.
Arrêtez la machine à laver et vérifiez le filtre du tambour et de la
vidange pour y déceler tout objet étranger. Si le bruit continue une
fois la machine redémarrée, appelez le service après-vente.
Cliquetis et bruits de claquement
Vérifier si... Alors...
De lourdes brassées peuvent produire un cognement.
La brassée peut être déséquilibrée.
Lavage de chaussures ou vêtements fortement entremêlés.
C'est normal. Si le son se poursuit, la machine à laver est
probablement déséquilibrée. Arrêtez-la et redistribuez la brassée.
Arrêtez le cycle et redistribuez la charge après le déverrouillage de
la porte.
Cognements
Vérifier si... Alors...
Cliquetis :
Relais du verrou de porte lorsque la porte se verrouille et se
déverrouille.
Vaporisation ou sifflement :
Vapeur ou eau vaporisée ou en circulation durant le cycle.
Vrombissement ou gargouillis :
Eau de la pompe de vidange s'écoulant de la machine à laver à
la fin d'un cycle.
Eclaboussures :
Vêtements tournant dans le tambour durant les cycles de
lavage et de rinçage.
Le raccord du tuyau de remplissage est desserré au niveau
du robinet ou de la machine à laver.
Les conduites de vidange de la maison sont obstruées.
Le tuyau d'évacuation est sorti du drain.
Le tuyau d'évacuation n'est pas suffisamment enfoncé.
Vérifiez les tuyaux. Vérifiez et resserrez les connexions des tuyaux.
Débouchez le tuyau de vidange. Contactez un plombier au besoin.
Attachez le tuyau d'évacuation au tuyau d'arrivée d'eau ou à la
colonne montante pour l'empêcher de sortir pendant l'évacuation. Il
doit être enfoncé dans la colonne montante sur 20-30 cm.
Fuites d'eau autour de la machine à laver
Vérifier si... Alors...
Trop de détergent ou détergent incorrect. Utilisez uniquement les détergents affichant le logo HE
(haute efficacité).
Consultez Utilisation de la lessive dans la section Comment
utiliser à la page 76-77.
Mousse excessive
Vérifier si... Alors...
Les boulons d’expédition et/ou les matériaux d’emballage
n’ont pas été retirés.
La brassée est peut-être mal distribuée dans le tambour.
Les pieds de nivellement ne reposent peut-être pas
fermement sur le sol.
Le plancher n’est pas assez rigide.
Consultez Déballage et retrait des boulons dans les Conditions
d'installation à la page 68.
Arrêtez le cycle et redistribuez la charge après le déverrouillage de
la porte.
Consultez Mise à niveau de la machine à laver dans les Conditions
d'installation page 71.
Assurez-vous que le sol est solide et résiste à la flexion. Consultez
Revêtement du sol dans les Conditions d'installation page 67.
Son dû à la vibration
Vérifier si... Alors...
87
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE (suite)
Avez-vous ajouté de l’eau de Javel ou un produit
adoucissant directement dans le tambour avec le linge?
Les articles ne sont pas après la fin du cycle.
Les vêtements n'ont pas été triés correctement.
Les produits de lavage du linge doivent être ajoutés dans
l’emplacement prévu à cet effet.
Sortez toujours les articles de la machine à laver dès que le cycle
est terminé.
Lavez toujours les vêtements de couleur sombre en prenant soin de
ne pas les mélanger avec des vêtements blancs et de couleur claire
afin d'éviter éviter une décoloration. Si possible, évitez de laver des
articles très sales avec des articles qui le sont peu.
Taches
Vérifier si... Alors...
Le tuyau de vidange est plié, pincé ou bouché.
Le filtre de vidange est bouché
L'évacuation est à plus de 2,5 m au-dessus du bas de la
machine.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas obstrué, tordu ou
pincé derrière ou sous la machine à laver.
Nettoyez le filtre du drain. Consultez Entretien dans la section
Entretien et Nettoyage page 85.
Réglez ou réparez l'évacuation.
La machine à laver se vide lentement ou pas du tout ou l'afficheur montre :
Vérifier si... Alors...
Les robinets ne sont pas complètement ouverts.
Les tuyaux d'eau sont tordus, pincés ou pliés.
Les filtres d'admission d'eau sont bouchés
La pression d'eau au robinet ou à la maison est trop basse.
L'alimentation en eau se fait avec des tuyaux conçus pour
limiter les fuites.
Assurez-vous que les robinets sont entièrement ouverts.
Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas tordus ou pincés.
Attention lorsque vous déplacez la machine à laver.
Nettoyez les filtres de remplissage. Consultez Entretien dans la
section Entretien et Nettoyage page 84.
Vérifiez les autres robinets pour vous assurer que la pression d'eau
dans la maison est suffisante.
Les tuyaux conçus pour limiter les fuites, s'ils sont défaillants,
peuvent se déplacer de manière incorrecte et empêcher le
remplissage de la machine.
La machine à laver se remplit lentement ou pas du tout ou l’afficheur montre :
Vérifier si... Alors...
Le cordon électrique n'est pas correctement branché.
Un fusible de maison a grillé, un disjoncteur s'est déclenché
ou il y a une panne de courant.
Assurez-vous que la fiche est correctement enfichée dans une prise
murale triphasé, de 120 V c.a. 60 Hz.
Réinitialisez le disjoncteur ou remplacez le fusible.N'augmentez pas
la capacité du fusible. Si le problème est une surcharge du circuit,
faites-le corriger par un électricien qualifié.
La machine à laver n'a pas été mise en marche
Vérifier si... Alors...
La porte est mal fermée. Assurez-vous que la porte est correctement fermée et appuyez sur
le bouton START/PAUSE (MARCHE/PAUSE). Après avoir démarré
un cycle, vous devrez peut-être attendre un peu avant que le
tambour ne commence à tourner ou à essorer. La machine à laver
n'essore pas à moins que la porte ne soit verrouillée.
Si la porte est fermée et verrouillée et que le message de porte
ouverte apparaît, appelez le service après-vente.
Le cycle ne démarre pas ou l'affichage indique :
Vérifier si... Alors...
FRANÇAIS
FRANÇAIS
88
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE (suite)
La température intérieure de la machine à laver est trop
élevée.
Le niveau d'eau de la machine à laver est trop élevé.
La machine à laver dispose d'une fonction de sécurité pour éviter les
brûlures. Par exemple, si la machine à laver est arrêtée pendant la
phase de lavage à chaud d'un cycle de désinfection, la température
intérieure du tambour sera très élevée, et la porte ne pourra pas être
déverrouillée. C'est normal. Laissez refroidir la machine jusqu'à ce
que l'indicateur DOOR LOCK (VERROUILLAGE DE LA PORTE) ne
soit plus affiché.
Pour evacuer l'eau, eteignez puis rallumez la machine a l'aide du
bouton on/off, puis appuyez sur le bouton SPIN SPEED (vitesse de
l'essorage) sans selectionner de cycle.
La porte ne se déverrouille pas lorsque le cycle est terminé ou en pause
Vérifier si... Alors...
La machine à laver ajuste automatiquement le temps de
lavage pour la quantité de lessive, la pression d'eau, la
température d'eau et autres conditions d'utilisation.
C'est normal. La machine à laver ajuste automatiquement la durée
du cycle pour optimiser les résultats pour le cycle sélectionné. Le
temps restant indiqué sur l'affichage n'est qu'une estimation. Le
temps réel est variable.
La durée du cycle est plus longue que d'habitude
Vérifier si... Alors...
La machine à laver ne se vide pas rapidement.
La machine à laver est surchargée.
Les tuyaux d'alimentation en eau chaude et froide ont été
inversés.
Sortez toujours les articles de la machine à laver dès que le cycle
est terminé.
La machine à laver peut être complètement chargée, mais les
articles ne doivent pas être compressés dans le tambour. La porte
de la machine à laver doit pouvoir se fermer facilement.
Un rinçage à l'eau chaude peut plisser les vêtements. Vérifiez le
raccordement des tuyaux d'alimentation.
Présence de plis
Vérifier si... Alors...
Trop de détergent ou un détergent inapproprié a été utilisé.
L'intérieur de la cuve n'a pas été correctement nettoyé.
Utilisez uniquement un détergent haute efficacité en conformité avec
les directives du fabricant.
Effectuez un cycle CLEAN WASHER (Nettoyage du lave-linge)
régulièrement. Assurez-vous d’essuyer le tour et le dessous du joint
de la porte fréquemment. Consultez Entretien et Nettoyage de
l'intérieur dans Entretien et Nettoyage page 82.
Nettoyez autour du joint et de la vitre de la porte pour éviter la
formation d'odeurs et de moisissures :
1. Séchez le joint et la vitre de la porte ainsi que la zone
d'ouverture de la porte.
2. Essuyez l'intérieur du tambour et de la porte ainsi que le joint
inférieur de la porte.
3. Pour les odeurs les plus tenaces, utilisez le produit Afresh
disponible dans votre magasin Sears ou sur Internet à l'adresse
www.partsdirect.com.
Odeur de moisissure dans la machine à laver
Vérifier si... Alors...
89
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE (suite)
Brassée trop petite.
Brassée déséquilibrée.
Ajoutez 1 ou 2 articles similaires pour aider à équilibrer la brassée.
Redistribuez les articles pour aider à équilibrer la brassée.
La machine à laver possède un système de détection et de
correction des déséquilibres. Si des articles individuels lourds sont
chargés (tapis de bain, robe de chambre, etc) et que le déséquilibre
est trop prononcé, la machine à laver fera plusieurs tentatives pour
redémarrer le cycle d'essorage. S'il y a toujours un déséquilibre, la
machine à laver s'arrêtera et le code d'erreur s'affichera.
L'écran affiche :
Vérifier si... Alors...
Erreur de contrôle. Débranchez la machine à laver et attendez 60 secondes.
Rebranchez le courant et réessayez. Si l'erreur réapparaît, appelez
le service après-vente.
L'écran affiche :
Vérifier si... Alors...
Le niveau d'eau est trop élevé à cause d'un
dysfonctionnement de la soupape d'eau.
Fermez les robinets, débranchez la machine et appelez le service.
L'écran affiche :
Vérifier si... Alors...
Le capteur de niveau d'eau ne fonctionne pas correctement. Fermez les robinets, débranchez la machine et appelez le service.
L'écran affiche :
Vérifier si... Alors...
Le circuit de protection de surcharge thermique du moteur
s'est déclenché.
Laissez la machine reposer pendant 30 minutes pour permettre au
moteur de refroidir ; puis redémarrez le cycle. Si le code d'erreur LE
apparaît toujours, débranchez la machine à laver et appelez le
service d'assistance.
L'écran affiche :
Vérifier si... Alors...
Une panne électrique est survenue. Si la machine à laver a été éteinte pendant un cycle, le code d'erreur
« PF » s'affichera la prochaine fois que la machine sera allumée.
Cela vous préviendra du fait qu'il se peut que le cycle précédent n'a
peut-être pas été mené à son terme. Sélectionnez n'importe quel
cycle pour faire disparaître le code d'erreur et utiliser la machine à
laver.
L'écran affiche :
Vérifier si... Alors...
FRANÇAIS
FRANÇAIS
90
GARANTIE
Garantie limitée Kenmore
Si vous avez installé, fait fonctionner et entretenu cet appareil conformément à toutes les instructions fournies avec le
présent produit, si celui-ci tombe en panne en raison d'un défaut de matériel ou de fabrication dans un délai d'an à partir
de la date d'achat, appelez le 1-800-4-MY-HOME
®
pour convenir d'une réparation gratuite.
Si le moteur à entraînement direct présente un défaut matériel ou de conception entre la deuxième et la dixième année à
compter de la date d'achat, veuillez appeler le 1-800-4-MY-HOME® pour recevoir gratuitement un moteur de rechange.
Au delà de la première année à compter de la date d'achat, les frais de main d'œuvre applicables à l'installation du
moteur seront à votre charge.
Si cet appareil est utilisé dans un cadre autre que le cadre familial, la présente garantie n'est valable que pour une
période de 90 jours à partir de la date d'achat.
La présente garantie couvre uniquement les défauts de matériel et de fabrication. Sears NE paiera PAS pour :
1. Des pièces ou composants qui peuvent s'user dans des conditions normales d'utilisation tels que les filtres, courroies,
ampoules, et sacs (liste non exhaustive).
2. L'intervention d'un technicien qui montrerait à l'utilisateur comment installer, faire fonctionner ou entretenir
correctement la machine.
3. L'intervention d'un technicien pour nettoyer ou entretenir la présente machine.
4. Tout dégât ou panne de la machine si elle n'est pas installée, utilisée ou entretenue conformément à toutes les
instructions fournies avec le produit.
5. Tout dégât ou panne de la machine causé par un accident, un usage abusif, une mauvaise utilisation ou une
utilisation dans un but autre que le but prévu par le fabricant.
6. Tout dégât ou panne de la machine causé par l'utilisation de lessives, de produits nettoyants, de produits chimiques
ou d'accessoires autres que ceux recommandés dans les instructions fournies avec la machine.
7. Tout dégât ou panne de pièces ou de systèmes causés par des modifications non autorisées apportées à cette
machine.
Clauses d'exclusion des garanties implicites ; limitation des recours
La présente garantie limitée ne s'applique que si le client applique comme seul recours les réparations prévues dans le
présent document. Les garanties implicites, y compris les garanties marchandes et de compatibilité avec une utilisation
particulière, sont limitées à un an ou à la période la plus courte autorisée par la loi. Sears ne pourra pas être tenu pour
responsable des préjudices indirects ou accessoires. Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation relative
aux préjudices indirects ou accessoires, ni la limitation relative à la durée de validité des garanties implicites marchandes
et de compatibilité. Il se peut donc que ces exclusions ne s'appliquent pas à vous.
La présente garantie n'est valable que si la machine est utilisée aux Etats-Unis ou au Canada.
La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient
d'un pays à l'autre.
Sears Roebuck & Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
91
MEMO
FRANÇAIS
MFL62526816
1 / 1

LG 40445 El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas