CYBEX FREE-FIX Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)
ES / EN
USER GUIDE
SOLUTION X-FIX
5
5
DEAR CUSTOMER
¡APRECIADO CLIENTE!
THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX SOLUTION X-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF
DEVELOPING THE CYBEX SOLUTION X-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE
PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST
SAFETY REQUIREMENTS.
MUCHAS GRACIAS POR COMPRAR UNA CYBEX SOLUTION X-FIX. LE ASEGURAMOS QUE EN EL DESARROLLO
DE LA CYBEX SOLUTION X-FIX SE HAN TENIDO EN CUENTA LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD. EL
PRODUCTO SE HA DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y TENIENDO EN CUENTA TODOS
LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD.
6
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301298
06/2013
INSTRUCTION MANUAL
CYBEX Solution X-x
booster with backrest
RECOMMENDED FOR:
Age: from approximately 3 to 12 years
Weight: 15 to 36 kg
Body height: up to 150 cm
For vehicle seats with three-point automatic
retractor belt
HOMOLOGATION:
ECE R-44/04, group 2/3, 15 to 36 kg
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CYBEX Solution X-x
alzador con respaldo
RECOMENDADO PARA:
Edad: Desde los 3 a los 12 años
aproximadamente.
Peso: de 15 a 36 Kg.
Altura: hasta 150 cm.
Para vehículos equipados con cinturón de
seguridad retráctil de 3 puntos.
NORMATIVA:
ECE R-44/04, grupo 2/3, de 15 a 36 Kg.
¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy
importante usar e instalar la CYBEX Solution X-x de acuerdo con el
Manual de Instrucciones.
¡Atención! Guarde siempre el manual de instrucciones bajo la funda elástica
que encontrará en la parte trasera del respaldo para que pueda tenerlo a mano
siempre que precise consultar cualquier duda.
ES CONTENIDO
INSTRUCCIONES ABREVIADAS ...................................................................... 2
ADVERTENCIA / AVISO .....................................................................................3
LICENCIA – HOMOLOGACIÓN ......................................................................... 6
MONTAJE INICIAL .............................................................................................8
AJUSTE DE LA TALLA .......................................................................................8
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS .....................................................................8
UNA CORRECTA POSICIÓN EN EL VEHÍCULO ............................................10
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTOMÓVIL CON CONECTORES ............. 12
EXTRAER LA SOLUTION X–FIX ..................................................................... 14
SEGURIDAD DEL NIÑO ..................................................................................14
COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD .........................................16
¿ESTÁ SU HIJO SEGURO? ............................................................................18
RECLINADO DEL REPOSACABEZAS ............................................................ 18
CUIDADO DEL PRODUCTO ............................................................................20
QUITAR LA FUNDA DEL ASIENTO .................................................................20
EXTRAER LA FUNDA DEL RESPALDO .......................................................... 20
LIMPIEZA .........................................................................................................22
QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE ................................................22
DURACIÓN DEL PRODUCTO ........................................................................ 22
RECICLADO.....................................................................................................24
GARANTÍA .......................................................................................................24
8
MONTAJE INICIAL
AJUSTE DE LA TALLA
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
¡Atención! Las partes de la CYBEX Solution X-fix no se deben usar
por separado o en combinación con sillas de seguridad, respaldos
o reposacabezas de otra gama o fabricante. En este caso la garantía
expiraría inmediatamente.
La silla de seguridad está constituida por un asiento elevador (d) y un respaldo
(a) con reposacabezas reclinable y ajustable en altura. Sólo combinando las
dos partes proporcionará al niño una correcta protección y confort.
¡Atención! Por favor, siempre preste atención a que ninguna parte suelta o
plástica de la silla de seguridad quede dañada por el uso diario del coche,
por ejemplo el ajuste de la silla de seguridad o la puerta del vehículo.
El respaldo (a) se ancla con el eje (c) del asiento (d) mediante la guía de
arrastre (b).
El protector de hombros y reposacabezas (e) deben ajustarse óptimamente
en altura para proporcionar la mejor protección y confort para su hijo/a y así
garantizar una posición óptima del cinturón de seguridad (f). Usted puede
ajustar la altura (e) en 11 posiciones. El protector de hombros está jado al
reposacabezas y no se debe ajustar por separado. El ajuste debe ser realizado
de tal manera que usted pueda introducir 2 dedos entre el borde nal del
reposacabezas y el hombro del niño/a.
Coloque al niño/a en la silla de seguridad
Presione el botón de ajuste (h) para desbloquear el protector de hombros y el
reposacabezas.
Ahora puede ajustar el protector de hombros y el reposacabezas (e) a la
altura deseada.
En cuanto deje de pulsar el mecanismo de ajuste (h), el protector de hombros
y el reposacabezas (e) se ajustarán completamente.
¡Aviso! Por favor, almacene este manual de instrucciones en un lugar seguro.
Debería tenerlo siempre a mano para futuras consultas. ¡Aviso! Por favor,
almacene este manual de instrucciones en un lugar seguro. Debería tenerlo
siempre a mano para futuras consultas.
e
f
e
h
d
a
a
b
c
d
10
UNA CORRECTA POSICIÓN EN EL VEHÍCULO
¡Atención! No utilice la silla de seguridad con un cinturón de seguridad
con dos puntos de anclaje o cinturón abdominal. Asegurando a su hijo/a
con un cinturón de seguridad con dos puntos de anclaje, podría causar
graves daños a su hijo/a en caso de accidente.
Si el asiento del copiloto tiene airbag, debe mover el asiento hacia atrás lo
más lejos posible, pero teniendo en cuenta que el punto de anclaje del
cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CYBEX Solution X- x en
todo momento. Se deben seguir las instrucciones del fabricante del vehículo.
La CYBEX Solution X- x se puede usar en cualquier asiento del vehículo que
disponga de cinturón retráctil con 3 puntos de anclaje. Se recomienda usar los
asientos traseros del automóvil, ya que la parte delantera generalmente es más
peligrosa para el niño en caso de accidente.
Los automóviles deben ser compatibles para el anclaje adicional
con los conectores X- x. En cualquier caso, la silla debe utilizarse
únicamente en aquellos automóviles incluidos dentro de la categoría
„semi universal“, y que estén dentro de la lista adjunta de automóviles
homologados. Esta lista se actualiza periódicamente, y la última versión puede
obtenerse a través nuestro o bien accediendo a www.cybex-online.com.
Excepcionalmente, la CYBEX Solution X- x se puede usar en el asiento del
copiloto. En este caso, debe tener en cuenta las siguientes instrucciones:
¡Advertencia! El cinturón de seguridad (f) debe llegar en diagonal desde la
parte trasera y nunca debe sobrepasar el punto más alto del cinturón de
seguridad por la parte frontal. En el caso de que el cierre del cinturón esté
fabricado de tal modo que sea muy grande para las ranuras de anclaje del
chasis, la CYBEX Solution X-fix no es adecuada para este tipo de vehículo.
¡Atención! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados
lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos
que están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en un
monovolumen o minibus, el uso de la silla infantil está permitido siempre
que el asiento esté homologado para un adulto. Por favor, asegúrese
de que el reposacabezas está colocado cuando instale la silla infantil
en un asiento que está situado en contra del sentido de la marcha. La
silla infantil debe atarse con el cinturón de seguridad, incluso cuando el
niño no está en ella. Esto es necesario para evitar que el conductor o el
copiloto puedan resultar heridos por una silla suelta en caso de tener que
frenar bruscamente o en caso de colisión.
El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan
causar lesiones en caso de accidente deben estar  jados correctamente en
todo momento.
f
¡Aviso! Por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo/a en el
vehículo.
12
x
y
x
y
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTOMÓVIL CON CONECTORES
Conecte las dos guías de instalación X- x (las partes largas mirando hacia
arriba) con los dos puntos de anclaje ISOFIX (i).
Ahora ya puede abrochar el cinturón de seguridad de su hijo. Por favor,
consulte „Abrochar el cinturón al niño“.
Para realizar ajustes, por favor mueva el botón X– x, situado en la parte baja
de la silla infantil.
Tire de los conectores (w) tanto como pueda.
Gire los conectores X– x180° de forma que apunten en la dirección de las
guías de instalación.
Presione ambos conectores X– x (w) en las guías de instalación hasta que
oiga que quedan  jadas en los puntos de anclaje ISOFIX (i).
Asegúrese de que la silla ha quedado bien instalada tirando de ella hacia
afuera .
El botón verde de seguridad (x) debe quedar claramente visible en ambos
botones de soltado rojos (y).
Con el botón X– x situado en la base de la silla infantil ahora ya puede ajustar
la posición de la silla.
La seguridad de su hijo aumentará con los conectores X- x que
permiten unir la silla al vehículo  rmemente. Su hijo debe continuar
utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo.
¡Aviso! Los puntos de anclaje ISOFIX (i) son dos ganchos de metal por asiento,
situados entre el respaldo y la base del asiento de su vehículo. En caso de
duda, por favor consulte el manual de usuario de su vehículo.
¡Aviso! Asegúrese de que el indicador de seguridad verde (x) de los
conectores no quede a la vista. Si es necesario, suéltelo presionando y tirando
simultáneamente del botón de soltado rojo (y). Repita este procedimiento con el
otro conector.
¡Aviso! Si desea información adicional por favor consulte la sección „Colocar la
silla en el automóvil“.
14
2
1
a
SEGURIDAD DEL NIÑO
EXTRAER LA SOLUTION X–FIX
Realice todos los pasos relativos a la instalación en orden inverso.
Coloque la silla de seguridad sobre el asiento elegido del coche.
Suelte los conectores ISOFIX (w) tirando y presionando ambos botones de
soltado rojos (y).
Suelte la silla de las guías de instalación (u).
Rote los conectores X–x 180°.
Mueva el botón X–x situado en la base de la silla de seguridad infantil y
pulse los conectores X–x hasta el nal.
Por favor, asegúrese que el respaldo (a) de la silla de seguridad está colocado
contra el respaldo del asiento del vehículo y bajo ninguna circunstancia en
posición reclinada.
Cuando use los anclajes ISOFIX en el automóvil, asegúrese que el
respaldo de la Solution X-x está perfectamente alineado y en contacto
pleno con el respaldo del asiento del vehículo. La distancia puede
ajustarse gracias a la leva de ajuste (v) situada en la parte baja de la silla
infantil.
Algunos asientos de automóvil pueden estar tapizados con materiales
delicados (p.ej.: terciopelo, cuero...) y a causa del uso de la silla de seguridad
pueden aparecer marcas de desgaste o desgarro. Para evitar que se estropee
la tapicería se debería utilizar una manta o toalla protectora debajo de la silla
de seguridad.
Si el reposacabezas del vehículo interere en la colocación de la silla de
seguridad por favor cámbielo de posición o bien retírelo completamente. El
respaldo (a) debe estar perfectamente ajustado al asiento del vehículo sin
ninguna inclinación.
¡Aviso! Este procedimiento protege el acolchado de la silla y evita que se dañe
o se manche. Daños y manchas podrían dicultar un funcionamiento suave.
¡Aviso! En algunos asientos de automóvil realizados con material sensible (por
ejemplo cuero, terciopelo, etc.), el uso de la silla de seguridad infantil puede
dejar marcas de uso y desgaste. Para evitarlo, debería poner una sábana o una
toalla bajo la silla infantil.
¡Atención! El respaldo de la Solution X-fix debería quedar plano contra la
parte superior del asiento del coche. Si aprieta la parte inferior contra el
asiento del coche, la silla debería quedar bien apretada contra el asiento
del coche. ¡Para la mejor protección posible del niño, el asiento debe estar
en posición vertical!
16
¡Atención! El cierre del cinturón del asiento del vehículo (l) no debe
alcanzar bajo ninguna circunstancia la guía inferior del cinturón (k). Si la
correa que acompaña al cierre del cinturón es demasiado larga, entonces
la silla no es apropiada para este vehículo.
¡Atención! El cinturón abdominal debe estar lo más bajo posible y pasar
por encima de la ingle para garantizar la mayor seguridad en caso de
accidente.
COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Coloque al niño en la silla de seguridad. Pase por delante del niño el cinturón
de seguridad hasta el cierre del cinturón.
Ponga la hebilla del cinturón (m) en el cierre del cinturón (l). Ésta tiene que
cerrarse con un „CLICK“ audible.
Ponga el cinturón abdominal (n) en las guías inferiores del cinturón (k) de la
silla de seguridad. Ahora ajuste el cinturón abdominal (n) tirando del cinturón
diagonal (f) y asegurándose que no queda ojo. El cinturón de seguridad debe
estar bien sujeto para proteger de posibles lesiones. El cinturón diagonal y el
cinturón abdominal deberían estar insertados en la guía de cinturón inferior por
el lado del cierre del cinturón.
El cinturón abdominal (n) debería estar colocado en las guías del cinturón
inferior (k) a ambos lados del asiento (d).
Ahora pase el cinturón de seguridad diagonal (f) por la ranura del hombro (g)
situada en el reposacabezas (e) hasta que quede asegurado. Asegúrese que el
cinturón diagonal (f) pase entre el cuello del niño y la parte exterior del hombro.
Si fuese necesario ajuste el reposacabezas. La altura del reposacabezas debe
ser regulada cuando el asiento está colocado en el vehículo.
¡Aviso! Enseñe a su hijo desde un principio a vigilar la tensión del cinturón y a
hacerlo por sí mismo cuando sea necesario.
l
m
l
f
kn
d
k
n
e
g
f
f
¡Atención! ¡Nunca debe darle vueltas al cinturón de seguridad!
18
¿ESTÁ SU HIJO SEGURO?
RECLINADO DEL REPOSACABEZAS
¡Atención! ¡El dispositivo de reclinación (t) nunca debe ser bloqueado por
ningún objeto! En caso de accidente el movimiento del dispositivo de
reclinación debe estar garantizado para evitar que el niño se lesione.
Para garantizar la mayor seguridad del niño, por favor compruebe los siguientes
pasos antes de poner el vehículo en marcha …
CYBEX Solution X-x tiene un reposacabezas reclinable (r). En el caso de que
su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida. Además
proporciona comodidad a su hijo mientras viaja en el coche.
El reposacabezas (r) puede ser ajustado en 3 posiciones diferentes.
¡Aviso! El botón verde de seguridad (x) debe quedar claramente visible en
ambos botones de soltado rojos (y).
¡Aviso! Por favor asegúrese que la cabeza del niño siempre permanezca
en contacto con el reposacabezas reclinable ya que es fundamental para
proporcionar una protección óptima en caso de impacto lateral.
el cinturón abdominal (n) pasa a través de las guías inferiores (k) por ambos
lados del asiento de la silla de seguridad.
el cinturón diagonal (f) también pasa por la guía inferior (k) de la silla por el
lado del cierre del cinturón.
el cinturón diagonal (f) pasa por la guía del cinturón (g) del protector para los
hombros, marcado en color rojo
el cinturón de seguridad (f) llega en diagonal desde la parte posterior.
para una completa seguridad el cinturón debe estar perfectamente tensado y
no debe haberse girado / no tiene ninguna vuelta.
que el acolchado está jo en su sitio a ambos lados de los
conectores X-x y los puntos de anclaje ISOFIX
que el respaldo (a) de la silla infantil está en contacto pleno con el
respaldo de la silla del vehículo. Esto asegura que la silla infantil se
encuentre siempre en posición vertical.
g
k
n
r
t
k
f+n
20
CUIDADO DEL PRODUCTO
QUITAR LA FUNDA DEL ASIENTO
EXTRAER LA FUNDA DEL RESPALDO
Para garantizar la máxima seguridad de su CYBEX Solution X- x, es necesario
que tome nota de lo siguiente:
El tapizado consta de 3 partes, que se acoplan a la CYBEX Solution X- x con
velcro o botones. Una vez haya desabrochado todas las  jaciones puede quitar
el tapizado.
Para colocar de nuevo el tapizado siga las instrucciones anteriores en orden
contrario.
Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de
daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente.
Asegúrese de que la CYBEX Solution X- x no ha sido dañada al presionarla
entre la puerta y el asiento del coche u otros objetos sólidos.
La silla de seguridad debe ser comprobada por el fabricante en caso de que
caiga al suelo o en casos similares.
1. Coloque el respaldo en la posición más elevada utilizando la palanca de
regulación de altura (h).
2. Para soltar el respaldo (e), tire de la palanca (h) y al mismo tiempo presione
la parte inferior del nervio central del respaldo (a).
3. Ahora el respaldo (e) puede extraerse completamante.
4. Para volverlo a montar, presione de nuevo la palanca de regulación de altura
(h) e introduzca el protector (e) en el respaldo (a).
¡Atención! La silla de seguridad nunca debe ser usada sin el tapizado.
e
e
a
h
22
LIMPIEZA
DURACIÓN DEL PRODUCTO
QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE
Es importante utilizar únicamente los tapizados originales de la CYBEX
Solution X-x ya que el tapizado es una parte fundamental para el correcto
funcionamiento de la silla de seguridad. Usted puede conseguir tapizados
adicionales en los puntos de venta correspondientes.
CYBEX Solution X-x está diseñada para durar hasta que el niño no la necesite,
esto es un plazo de 9 años aproximadamente (para edades de 3 a 12 años).
Debido a los grandes cambios de temperatura y a circunstancias excepcionales
dentro de un coche, es necesario tomar nota de lo siguiente:
Quite o cubra con una prenda su CYBEX Solution X-x si sabe que el coche
va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
Examine con regularidad que las piezas metálicas y de plástico de la silla no
hayan cambiado de forma o color. Si aprecia cualquier cambio no utilice la
silla y haga que el fabricante la examine y la reemplace en caso necesario.
Los cambios en el tapizado del asiento, especialmente colores desteñidos o el
desgaste natural no afectan a la efectividad del producto.
¡Atención! Lave el producto separadamente antes del primer uso. La funda
es lavable a máquina a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una
temperatura mayor la funda podría decolorarse. Por favor, lave la funda
separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo la luz
directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y
agua templada.
¡Atención! Por favor no usar detergentes químicos o lejía bajo ninguna
circunstancia!
Si usted ha sufrido un accidente, la silla de seguridad ha podido resultar
dañada aunque a simple vista no se aprecie. En este caso, la silla de
seguridad debe ser examinada por el fabricante y si fuera necesario
debería reemplazarse.
24
RECICLADO
GARANTÍA
Cuando ya haya usado su CYBEX Solution X-x y no la necesite más
es importante una correcta eliminación de la silla. El sistema de reciclaje
de residuos es diferente en cada comunidad. Por favor, contacte con su
Ayuntamiento o con la compañía local de reciclaje para asegurarse la correcta
eliminación de CYBEX Solution X-x.
La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor
adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los
defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por
un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del
fabricante). En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de
fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, reparar el producto
sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso
entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto
y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de
compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no
es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al
fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendió el
producto inicialmente al consumidor. Por favor, verique que el producto está
completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación
en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo
momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto, deje de utilizar el
producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio
y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente.
La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la inuencia del
entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal
del producto. Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea
acorde al manual de instrucciones y si cualquiera modicación o reparación ha
sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios
originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los
derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por
responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador
quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto.
FERVAL INTERNATIONAL
CALLE 6TA MANZANA 20 LOCAL 20-A6 COLON FREE ZONE
Panama City / Panama
Tel: (562)9539325, Fax: (562)9539315
www.cybex-online.com, www.facebook.com/cybex.online

Transcripción de documentos

SOLUTION X-FIX USER GUIDE ES / EN ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36kg (ca. 3–12Y) ¡APRECIADO CLIENTE! Muchas gracias por comprar una CYBEX Solution X-fix. Le aseguramos que en el desarrollo de la CYBEX Solution X-fix se han tenido en cuenta la seguridad, el confort y la practicidad. El producto se ha desarrollado bajo un estricto control de calidad y teniendo en cuenta todos los estándares de seguridad. DEAR CUSTOMER Thank you for purchasing the CYBEX Solution x-fix. We assure you that in the process of developing the CYBEX Solution x-fix we focused on safety, comfort and user friendliness. The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety requirements. 5 5 Manual de Instrucciones CYBEX Solution X-fix alzador con respaldo RECOMENDADO PARA: Edad: Desde los 3 a los 12 años aproximadamente. Peso: de 15 a 36 Kg. Altura: hasta 150 cm. Para vehículos equipados con cinturón de seguridad retráctil de 3 puntos. NORMATIVA: ECE R-44/04, grupo 2/3, de 15 a 36 Kg. 04301298 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany 06/2013 6 INSTRUCTION MANUAL CYBEX Solution X-fix booster with backrest RECOMMENDED FOR: Age: from approximately 3 to 12 years Weight: 15 to 36 kg Body height: up to 150 cm For vehicle seats with three-point automatic retractor belt HOMOLOGATION: ECE R-44/04, group 2/3, 15 to 36 kg ES CONTENIDO ¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy importante usar e instalar la CYBEX Solution X-fix de acuerdo con el Manual de Instrucciones. ¡Atención! Guarde siempre el manual de instrucciones bajo la funda elástica que encontrará en la parte trasera del respaldo para que pueda tenerlo a mano siempre que precise consultar cualquier duda. Instrucciones abreviadas....................................................................... 2 Advertencia / Aviso...................................................................................... 3 Licencia – Homologación.......................................................................... 6 Montaje inicial.............................................................................................. 8 Ajuste de la talla........................................................................................ 8 Ajuste del reposacabezas...................................................................... 8 Una correcta posición en el vehículo............................................. 10 Instalación de la silla de automóvil con conectores.............. 12 Extraer la Solution X–fix...................................................................... 14 Seguridad del niño................................................................................... 14 Colocación del cinturón de seguridad.......................................... 16 ¿Está su hijo seguro?............................................................................. 18 Reclinado del reposacabezas............................................................. 18 Cuidado del producto............................................................................. 20 Quitar la funda del asiento.................................................................. 20 Extraer la funda del respaldo........................................................... 20 Limpieza.......................................................................................................... 22 Qué hacer después de un accidente................................................. 22 Duración del producto ......................................................................... 22 Reciclado..................................................................................................... 24 Garantía........................................................................................................ 24 MONTAJE INICIAL b a La silla de seguridad está constituida por un asiento elevador (d) y un respaldo (a) con reposacabezas reclinable y ajustable en altura. Sólo combinando las dos partes proporcionará al niño una correcta protección y confort. c a d d ¡Atención! Las partes de la CYBEX Solution X-fix no se deben usar por separado o en combinación con sillas de seguridad, respaldos o reposacabezas de otra gama o fabricante. En este caso la garantía expiraría inmediatamente. El respaldo (a) se ancla con el eje (c) del asiento (d) mediante la guía de arrastre (b). ¡Aviso! Por favor, almacene este manual de instrucciones en un lugar seguro. Debería tenerlo siempre a mano para futuras consultas. ¡Aviso! Por favor, almacene este manual de instrucciones en un lugar seguro. Debería tenerlo siempre a mano para futuras consultas. ¡Atención! Por favor, siempre preste atención a que ninguna parte suelta o plástica de la silla de seguridad quede dañada por el uso diario del coche, por ejemplo el ajuste de la silla de seguridad o la puerta del vehículo. AJUSTE DE LA TALLA e El protector de hombros y reposacabezas (e) deben ajustarse óptimamente en altura para proporcionar la mejor protección y confort para su hijo/a y así garantizar una posición óptima del cinturón de seguridad (f). Usted puede ajustar la altura (e) en 11 posiciones. El protector de hombros está fijado al reposacabezas y no se debe ajustar por separado. El ajuste debe ser realizado de tal manera que usted pueda introducir 2 dedos entre el borde final del reposacabezas y el hombro del niño/a. f e h 8 AJUSTE DEL REPOSACABEZAS • Coloque al niño/a en la silla de seguridad • Presione el botón de ajuste (h) para desbloquear el protector de hombros y el reposacabezas. • Ahora puede ajustar el protector de hombros y el reposacabezas (e) a la altura deseada. • En cuanto deje de pulsar el mecanismo de ajuste (h), el protector de hombros y el reposacabezas (e) se ajustarán completamente. f 10 UNA CORRECTA POSICIÓN EN EL VEHÍCULO La CYBEX Solution X-fix se puede usar en cualquier asiento del vehículo que disponga de cinturón retráctil con 3 puntos de anclaje. Se recomienda usar los asientos traseros del automóvil, ya que la parte delantera generalmente es más peligrosa para el niño en caso de accidente. ¡Atención! No utilice la silla de seguridad con un cinturón de seguridad con dos puntos de anclaje o cinturón abdominal. Asegurando a su hijo/a con un cinturón de seguridad con dos puntos de anclaje, podría causar graves daños a su hijo/a en caso de accidente. Los automóviles deben ser compatibles para el anclaje adicional con los conectores X-fix. En cualquier caso, la silla debe utilizarse únicamente en aquellos automóviles incluidos dentro de la categoría „semi universal“, y que estén dentro de la lista adjunta de automóviles homologados. Esta lista se actualiza periódicamente, y la última versión puede obtenerse a través nuestro o bien accediendo a www.cybex-online.com. Excepcionalmente, la CYBEX Solution X-fix se puede usar en el asiento del copiloto. en este caso, debe tener en cuenta las siguientes instrucciones: • Si el asiento del copiloto tiene airbag, debe mover el asiento hacia atrás lo más lejos posible, pero teniendo en cuenta que el punto de anclaje del cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CYBEX Solution X-fix en todo momento. Se deben seguir las instrucciones del fabricante del vehículo. ¡Advertencia! El cinturón de seguridad (f) debe llegar en diagonal desde la parte trasera y nunca debe sobrepasar el punto más alto del cinturón de seguridad por la parte frontal. En el caso de que el cierre del cinturón esté fabricado de tal modo que sea muy grande para las ranuras de anclaje del chasis, la CYBEX Solution X-fix no es adecuada para este tipo de vehículo. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados correctamente en todo momento. ¡Atención! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos que están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en un monovolumen o minibus, el uso de la silla infantil está permitido siempre que el asiento esté homologado para un adulto. Por favor, asegúrese de que el reposacabezas está colocado cuando instale la silla infantil en un asiento que está situado en contra del sentido de la marcha. La silla infantil debe atarse con el cinturón de seguridad, incluso cuando el niño no está en ella. Esto es necesario para evitar que el conductor o el copiloto puedan resultar heridos por una silla suelta en caso de tener que frenar bruscamente o en caso de colisión. ¡Aviso! por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo/a en el vehículo. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTOMÓVIL CON CONECTORES La seguridad de su hijo aumentará con los conectores X-fix que permiten unir la silla al vehículo firmemente. Su hijo debe continuar utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo. • Conecte las dos guías de instalación X-fix (las partes largas mirando hacia arriba) con los dos puntos de anclaje ISOFIX (i). ¡Aviso! Los puntos de anclaje ISOFIX (i) son dos ganchos de metal por asiento, situados entre el respaldo y la base del asiento de su vehículo. En caso de duda, por favor consulte el manual de usuario de su vehículo. y x • Para realizar ajustes, por favor mueva el botón X–fix, situado en la parte baja de la silla infantil. • Tire de los conectores (w) tanto como pueda. • Gire los conectores X–fix180° de forma que apunten en la dirección de las guías de instalación. ¡Aviso! Asegúrese de que el indicador de seguridad verde (x) de los conectores no quede a la vista. Si es necesario, suéltelo presionando y tirando simultáneamente del botón de soltado rojo (y). Repita este procedimiento con el otro conector. • Presione ambos conectores X–fix (w) en las guías de instalación hasta que oiga que quedan fijadas en los puntos de anclaje ISOFIX (i). • asegúrese de que la silla ha quedado bien instalada tirando de ella hacia afuera . • El botón verde de seguridad (x) debe quedar claramente visible en ambos botones de soltado rojos (y). • Con el botón X–fix situado en la base de la silla infantil ahora ya puede ajustar la posición de la silla. ¡Aviso! Si desea información adicional por favor consulte la sección „colocar la silla en el automóvil“. • Ahora ya puede abrochar el cinturón de seguridad de su hijo. Por favor, consulte „abrochar el cinturón al niño“. y 12 x EXTRAER LA SOLUTION X–FIX Realice todos los pasos relativos a la instalación en orden inverso. a • Suelte los conectores ISOFIX (w) tirando y presionando ambos botones de soltado rojos (y). • Suelte la silla de las guías de instalación (u). • Rote los conectores X–fix 180°. • Mueva el botón X–fix situado en la base de la silla de seguridad infantil y pulse los conectores X–fix hasta el final. ¡Aviso! Este procedimiento protege el acolchado de la silla y evita que se dañe o se manche. Daños y manchas podrían dificultar un funcionamiento suave. 1 2 SEGURIDAD DEL NIÑO Coloque la silla de seguridad sobre el asiento elegido del coche. • Por favor, asegúrese que el respaldo (a) de la silla de seguridad está colocado contra el respaldo del asiento del vehículo y bajo ninguna circunstancia en posición reclinada. • Cuando use los anclajes ISOFIX en el automóvil, asegúrese que el respaldo de la Solution X-fix está perfectamente alineado y en contacto pleno con el respaldo del asiento del vehículo. La distancia puede ajustarse gracias a la leva de ajuste (v) situada en la parte baja de la silla infantil. • Algunos asientos de automóvil pueden estar tapizados con materiales delicados (p.ej.: terciopelo, cuero...) y a causa del uso de la silla de seguridad pueden aparecer marcas de desgaste o desgarro. Para evitar que se estropee la tapicería se debería utilizar una manta o toalla protectora debajo de la silla de seguridad. • Si el reposacabezas del vehículo interfiere en la colocación de la silla de seguridad por favor cámbielo de posición o bien retírelo completamente. El respaldo (a) debe estar perfectamente ajustado al asiento del vehículo sin ninguna inclinación. ¡Atención! El respaldo de la Solution X-fix debería quedar plano contra la parte superior del asiento del coche. Si aprieta la parte inferior contra el asiento del coche, la silla debería quedar bien apretada contra el asiento del coche. ¡Para la mejor protección posible del niño, el asiento debe estar en posición vertical! 14 ¡Aviso! En algunos asientos de automóvil realizados con material sensible (por ejemplo cuero, terciopelo, etc.), el uso de la silla de seguridad infantil puede dejar marcas de uso y desgaste. Para evitarlo, debería poner una sábana o una toalla bajo la silla infantil. COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD l l m k d n ¡Atención! ¡Nunca debe darle vueltas al cinturón de seguridad! Ponga la hebilla del cinturón (m) en el cierre del cinturón (l). Ésta tiene que cerrarse con un „CLICK“ audible. Ponga el cinturón abdominal (n) en las guías inferiores del cinturón (k) de la silla de seguridad. Ahora ajuste el cinturón abdominal (n) tirando del cinturón diagonal (f) y asegurándose que no queda flojo. El cinturón de seguridad debe estar bien sujeto para proteger de posibles lesiones. El cinturón diagonal y el cinturón abdominal deberían estar insertados en la guía de cinturón inferior por el lado del cierre del cinturón. f n Coloque al niño en la silla de seguridad. Pase por delante del niño el cinturón de seguridad hasta el cierre del cinturón. ¡Atención! El cierre del cinturón del asiento del vehículo (l) no debe alcanzar bajo ninguna circunstancia la guía inferior del cinturón (k). Si la correa que acompaña al cierre del cinturón es demasiado larga, entonces la silla no es apropiada para este vehículo. k El cinturón abdominal (n) debería estar colocado en las guías del cinturón inferior (k) a ambos lados del asiento (d). ¡Aviso! Enseñe a su hijo desde un principio a vigilar la tensión del cinturón y a hacerlo por sí mismo cuando sea necesario. g f 16 ¡Atención! El cinturón abdominal debe estar lo más bajo posible y pasar por encima de la ingle para garantizar la mayor seguridad en caso de accidente. e f Ahora pase el cinturón de seguridad diagonal (f) por la ranura del hombro (g) situada en el reposacabezas (e) hasta que quede asegurado. Asegúrese que el cinturón diagonal (f) pase entre el cuello del niño y la parte exterior del hombro. Si fuese necesario ajuste el reposacabezas. La altura del reposacabezas debe ser regulada cuando el asiento está colocado en el vehículo. ¿ESTÁ SU HIJO SEGURO? Para garantizar la mayor seguridad del niño, por favor compruebe los siguientes pasos antes de poner el vehículo en marcha … g n r k k f+n t • el cinturón abdominal (n) pasa a través de las guías inferiores (k) por ambos lados del asiento de la silla de seguridad. • el cinturón diagonal (f) también pasa por la guía inferior (k) de la silla por el lado del cierre del cinturón. • el cinturón diagonal (f) pasa por la guía del cinturón (g) del protector para los hombros, marcado en color rojo • el cinturón de seguridad (f) llega en diagonal desde la parte posterior. • para una completa seguridad el cinturón debe estar perfectamente tensado y no debe haberse girado / no tiene ninguna vuelta. • que el acolchado está fijo en su sitio a ambos lados de los conectores X-fix y los puntos de anclaje ISOFIX • que el respaldo (a) de la silla infantil está en contacto pleno con el respaldo de la silla del vehículo. Esto asegura que la silla infantil se encuentre siempre en posición vertical. ¡Aviso! El botón verde de seguridad (x) debe quedar claramente visible en ambos botones de soltado rojos (y). RECLINADO DEL REPOSACABEZAS CYBEX Solution X-fix tiene un reposacabezas reclinable (r). En el caso de que su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida. Además proporciona comodidad a su hijo mientras viaja en el coche. ¡Aviso! Por favor asegúrese que la cabeza del niño siempre permanezca en contacto con el reposacabezas reclinable ya que es fundamental para proporcionar una protección óptima en caso de impacto lateral. El reposacabezas (r) puede ser ajustado en 3 posiciones diferentes. ¡Atención! ¡El dispositivo de reclinación (t) nunca debe ser bloqueado por ningún objeto! En caso de accidente el movimiento del dispositivo de reclinación debe estar garantizado para evitar que el niño se lesione. 18 CUIDADO DEL PRODUCTO e e h a Para garantizar la máxima seguridad de su CYBEX Solution X-fix, es necesario que tome nota de lo siguiente: • Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. • Asegúrese de que la CYBEX Solution X-fix no ha sido dañada al presionarla entre la puerta y el asiento del coche u otros objetos sólidos. • La silla de seguridad debe ser comprobada por el fabricante en caso de que caiga al suelo o en casos similares. QUITAR LA FUNDA DEL ASIENTO El tapizado consta de 3 partes, que se acoplan a la CYBEX Solution X-fix con velcro o botones. Una vez haya desabrochado todas las fijaciones puede quitar el tapizado. para colocar de nuevo el tapizado siga las instrucciones anteriores en orden contrario. ¡Atención! La silla de seguridad nunca debe ser usada sin el tapizado. EXTRAER LA FUNDA DEL RESPALDO 20 1. coloque el respaldo en la posición más elevada utilizando la palanca de regulación de altura (h). 2. Para soltar el respaldo (e), tire de la palanca (h) y al mismo tiempo presione la parte inferior del nervio central del respaldo (a). 3. Ahora el respaldo (e) puede extraerse completamante. 4. para volverlo a montar, presione de nuevo la palanca de regulación de altura (h) e introduzca el protector (e) en el respaldo (a). LIMPIEZA Es importante utilizar únicamente los tapizados originales de la CYBEX Solution X-fix ya que el tapizado es una parte fundamental para el correcto funcionamiento de la silla de seguridad. Usted puede conseguir tapizados adicionales en los puntos de venta correspondientes. ¡Atención! Lave el producto separadamente antes del primer uso. La funda es lavable a máquina a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una temperatura mayor la funda podría decolorarse. Por favor, lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo la luz directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua templada. ¡Atención! Por favor no usar detergentes químicos o lejía bajo ninguna circunstancia! Qué hacer después de un accidente Si usted ha sufrido un accidente, la silla de seguridad ha podido resultar dañada aunque a simple vista no se aprecie. En este caso, la silla de seguridad debe ser examinada por el fabricante y si fuera necesario debería reemplazarse. DURACIÓN DEL PRODUCTO CYBEX Solution X-fix está diseñada para durar hasta que el niño no la necesite, esto es un plazo de 9 años aproximadamente (para edades de 3 a 12 años). Debido a los grandes cambios de temperatura y a circunstancias excepcionales dentro de un coche, es necesario tomar nota de lo siguiente: • Quite o cubra con una prenda su CYBEX Solution X-fix si sabe que el coche va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo. • Examine con regularidad que las piezas metálicas y de plástico de la silla no hayan cambiado de forma o color. Si aprecia cualquier cambio no utilice la silla y haga que el fabricante la examine y la reemplace en caso necesario. • Los cambios en el tapizado del asiento, especialmente colores desteñidos o el desgaste natural no afectan a la efectividad del producto. 22 RECICLADO Cuando ya haya usado su CYBEX Solution X-fix y no la necesite más es importante una correcta eliminación de la silla. El sistema de reciclaje de residuos es diferente en cada comunidad. Por favor, contacte con su Ayuntamiento o con la compañía local de reciclaje para asegurarse la correcta eliminación de CYBEX Solution X-fix. GARANTÍA La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto, deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto. Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto. FERVAL International CALLE 6TA MANZANA 20 LOCAL 20-A6 COLON FREE ZONE Panama City / Panama 24 Tel: (562)9539325, Fax: (562)9539315 www.cybex-online.com, www.facebook.com/cybex.online
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

CYBEX FREE-FIX Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas