Transcripción de documentos
www.AromaCo.com
ASP-137
Súper Cacerola
de 3 Litros
Manual de instrucciones
Instruction Manual
3-Quart
Super Pot™
www.AromaCo.com
ASP-137
Felicidades por la compra de su Súper Cacerola de 3 Litros
.
Su nueva Súper Cacerola es perfecta para una gran variedad de usos.
Puede asar, cocinar a fuego lento, cocer al vapor, freír, también puede
usarse como una olla para cocinar platillos orientales como el Sukiyaki, o
bien para conservar los alimentos calientes antes de servirlos.
Este manual contiene instrucciones para usar su Súper Cacerola con sus
múltiples usos, así como varias de las recetas favoritas de la Súper
Cazuela Aroma.
Para mayor información acerca de su Súper Cacerola Aroma, o para el
servicio de sus productos, recetas culinarias y otras soluciones
electro-domésticas, por favor visítenos en línea al: www.AromaCo.com
Publicado Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
© 2010 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
© 2010 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
Published By:
For more information on your Aroma® Super Pot, or for product service,
recipes and other home appliance solutions, please visit us online at
www.AromaCo.com.
This manual contains instructions for using your Super Pot and its
many uses, as well as several of Aroma’s favorite Super Pot recipes.
Congratulations on your purchase of the
3-Quart Super Pot.
Your new Super Pot is perfect for a wide ranges of uses. It can grill, slow
cook, steam, stir fry or even be used as an Asian hot pot for sukiyaki or to
keep food warm for serving.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
appliances, this appliance may not operate properly.
operating appliances. If the electrical circuit is overloaded with other
15. This appliance should be operated on a separate electrical circuit from other
14. Use only on a dry, level and heat-resistant surface.
from the wall outlet.
wall outlet. To disconnect, turn any control to “OFF” then remove the plug
13. Always attach the plug to the appliance first, and then plug the cord into the
12. Do not use the appliance for other than its intended use.
containing hot oil or other hot liquids.
11. Extreme caution must be used when using or moving the appliance while
10. Do not place on or near a hot burner or in a heated oven.
counter or table.
9. Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over the edge of the
8. Do not use outdoors.
may result in fire, electric shock or injury.
7. The use of accessory attachments not recommended by Aroma Housewares
customer service for examination, repair or adjustment.
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Aroma
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance.
to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the appliance
children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
water or any other liquid.
3. To protect against electrical shock, do not immerse the electrical cord in
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
1. Important: Read all instructions carefully before first use.
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
IMPORTANT SAFEGUARDS
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1. Importante: Por favor lea todas las instrucciones con cuidado antes de
usarse.
2. No toque las superficies calientes. Use manijas o agarraderas.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica evite sumergir el cable al
agua o que haga contacto con otros líquidos.
4. Se requiere de una estricta supervisión cuando el aparato sea usado por
niños o cerca de ellos.
5. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, o antes de limpiarse. Permita
que se enfrié antes de ponerle o quitarle piezas.
6. No se opere ningún aparato o utensilio con un cable o enchufe que haya
sido dañado, o cuando el electrodoméstico se ha averiado. Haga contacto
con el Servicio a Clientes de Aroma para que sea examinado, reparado o
ajustado.
7. El uso de accesorios o refacciones no recomendados por Aroma pueden
resultar en fuego, una descarga eléctrica o en una lesión.
8. No se use a la intemperie.
9. No permita que el cable para la corriente haga contacto con superficies
calientes o que cuelgue del mostrador o de una mesa.
10. No lo coloque cerca de un calentador o de un horno caliente
11. Extrema precaución debe usarse cuando se mueva el artefacto con aceite
u otros líquidos calientes.
12. No se use el aparato para otros usos que el indicado
13. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y después a la pared. Para
desconectarlo ponga todos los controles en ‘OFF’ y después desenchufe del
muro.
14. Úsese solo sobre una superficie seca, nivelada y resistente al calor.
15. Este aparato debe de ser operado en un circuito eléctrico diferente de otros
aparatos. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con otros aparatos, este
puede no funcionar adecuadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
2
This appliance is for household use only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
POLARIZED PLUG
KEEP FROM
CHILDREN!
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
PLOYA POLARIZADA
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy
peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
2
DO NOT DRAPE CORD!
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3
Tempered Glass Lid
Cast Aluminum Nonstick Cooking Pot
Cool-Touch Base
Temperature Control Probe
Adjustable Temperature Control Dial
Short Power Supply Cord
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
1
5
4
6
3
6
5
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1
PARTS IDENTIFICATION
Tapa de vidrio templado
Cacerola de aluminio fundido anti-adherible
Base antitérmica al tacto
Sonda de control de Temperatura
Cuadrante ajustable para controlar la temperatura
Cable eléctrico corto
3
PARA USAR SU SUPER CACEROLA
Antes de usarse por primera vez:
1. Deshágase de los materiales de empaque.
2. Separe la Olla de cocinar de la base antitérmica.
3. Lave la olla, su base y su tapa con agua tibia con jabón usando una
esponja o paño de cocina.
4. Lávese meticulosamente hasta quitarle todos los residuos de jabón.
4
Figure A
NOTA:
• No use limpiadores o trapos raspantes o abrasivos.
• Nunca sumerja el cable eléctrico en el agua.
5. Condicione la superficie antiadherente de la cacerola de cocinar con
aceite o el acortamiento vegetal
Para ensamblar la tapa o cubierta:
1.
2.
3.
4.
5.
Localice la manija de la tapa. El tornillo necesario para atornillar la
tapa con la manija se encuentra atornillado en esta última.
Usando un desatornillador afloje el tornillo de la manija de la tapa.
Como se demuestra en la ‘Figura A’ ponga la manija sobre la tapa
para que esté alineado con el agujero de la tapa correctamente.
Coloque el tornillo debajo de la tapa para que encaje correctamente
a través del agujero en la tapa y en la manija.
Usando un desarmador apriete el tornillo hasta que la manija quede
bien apretada en la tapa.
The lid will require some assembly.
1. Locate the lid handle. The screw needed to assemble the lid handle to
the lid will be screwed into the lid handle.
2. Using a Phillips-head screwdriver, release the screw from the lid handle.
3. As shown in “Figure A,” place the lid handle on top of the lid, so that it
lines up with the hole in the lid correctly.
4. Place the screw beneath the lid so that it fits correctly through the hole
in the lid and into the lid handle.
5. Using a Phillips-head screwdriver, tighten the screw until the lid handle
is securely attached to the lid.
To Assemble the Lid:
5. Condition the nonstick surface of the cooking pan with oil or vegetable
shortening.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
• Never immerse the power cord.
NOTE:
Figura A
4
1. Remove all packaging materials.
2 Pull the cooking pot away from the cool-touch base.
3. Wash the cooking pot, base and lid with warm, soapy water using a
sponge or dishcloth.
4. Rinse thoroughly to remove all soap residue.
Before First Use:
USING YOUR SUPER POT
5
• Refer to the “Cooking Guide” beginning on page 7 for suggested
used for the Super Pot, as well as several of Aroma’s favorite
recipes.
HELPFUL HINT:
Figure B
PARA USAR SU SUPER CACEROLA
Para usar la Súper Cacerola:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque la cacerola dentro del interior de la base. Debe de encajar
adecuadamente con un chasquido.
Enchufe el controlador de la temperatura dentro de la conexión con
la base de la armazón. Vea la ‘Figura B’ como referencia.
Gire el marcador del control de la temperatura a una posición de
“OFF.” Enchufe el cordón de poder en un toma corriente.
Gire el marcador del control de la temperatura a una posición
deseada. El indicador de luz se iluminará.
La luz indicadora se apagará una vez que la cacerola haya
alcanzado la temperatura deseada. Durante la operación, el
indicador se prenderá y apagará para indicar que se ha mantenido la
temperatura adecuada.
Cuando se ha terminado de cocinar, gire el control de temperatura a
la posición de ‘OFF’ y desenchufe el cordón del tomacorriente.
NOTA:
• Wooden, heat-proof plastic and nylon utensils are recommended.
Metal utensils may scratch the nonstick surface.
• Se recomienda utilizar utensilios de madera, de plástico y de nylon,
a prueba del calor. Los utensilios de metal pueden dañar la
superficie anti-adherible.
NOTE:
1. Place the cooking pot into the cool-touch base. It should snap securely
into place.
2. Plug the temperature control probe into the port in the cool-touch
base. See “Figure B” for reference.
3. Turn the temperature control dial to the “OFF” position. Plug the power
supply cord into an available power outlet.
4. Turn the temperature control dial to the desired setting. The indicator
light will illuminate.
5. The indicator light will turn off once the cooking pot has reached the
selected temperature. During operation, the indicator light will turn on
and off, indicating the proper temperature is being maintained.
6. When cooking has finished, turn the temperature control dial to the
“OFF” position and unplug the power supply cord from the power
outlet.
CONSEJO ÚTIL:
Figura B
• Consulte el “Guía Culinario” empezando en la página 7 para los
usos sugeridos para la Súper Cacerola, así como muchas de las
recetas favoritas de Aroma.
To Use the Super Pot:
USING YOUR SUPER POT
5
COMO LIMPIAR EL APARATO
Antes de limpiar la unidad desenchúfela y permita que se enfríe
completamente.
6
1. Desconecte el enchufe del muro, y después desmonte la sonda del
control de temperatura del aparato.
2. Permita que la unidad se enfrié completamente
3. Retire la cacerola de la base
4. Lave la cacerola, su base y la tapa, utilizando una esponja o paño de
cocina con agua tibia y jabonosa.
5. Enjuáguela a fondo para quitarle residuos de jabón
6. Séquela meticulosamente con un trapo seco.
CONSEJO ÚTIL:
• Para un lavado mas rápido, la olla, su base y la tapa, se pueden lavar en
el lavaplatos.
NOTA:
NOTE:
• Nunca sumerja el cordón de corriente
• Nunca use limpiadores abrasivos, trapos rasposos o productos
que no se consideren seguros para limpiar una superficie con un
recubrimiento anti-adherible.
• Cualquier otro servicio debe de llevarse a cabo por técnicos especializados de Aroma Housewares Company.
• Never immerse the power cord.
• Do not use harsh abrasive cleaners, scouring pads or products that
are not considered safe to use on nonstick coatings.
• Any other servicing should be performed by Aroma Housewares
Company.
• For even faster cleanup, the cooking pan, base and lid can be
washed in the dishwasher!
HELPFUL HINT:
3. Pull the cooking pan away from the cool-touch base.
4. Wash the cooking pot, base and lid with warm, soapy water, using a
sponge or dishcloth.
5. Rinse thoroughly to remove soap residue.
6. Dry thoroughly with a soft cloth.
1. Disconnect the plug from the wall outlet, then remove the temperature
control probe from the appliance.
2. Allow the unit to completely cool.
6
Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
HOW TO CLEAN
7
GUÍA CULINARIO
Asar a la parrilla:
Asar a la parrilla con la Súper Cacerola es una manera fácil y saludable
de preparar una gran variedad de platillos. La superficie acanalada de la
Súper Cacerola permite drenar el exceso de grasas para conseguir una
deliciosa y sana comida.
Receta para asar:
Shish-Kabobs (o alambres) de pollo
• For more flavorful shish-kabobs, soak kabobs in the sauce or
marinade being used overnight in the refrigerator.
HELPFUL HINT:
Heat the super pot to 375º-400º. Place two to three shish-kabobs into the
pan. Cook each kabob for approximately three to five minutes on each
side. Once cooked, place the skewers on a serving plate or over a bed of
rice.
Cut the chicken breasts and vegetables into one-inch by one-inch
pieces. Alternate the chicken and vegetables onto the skewers. Using a
basting brush, apply to sauce to both sides of the skewers.
1 pkg.
1 lb.
1
1
1 can
20 pcs.
2 cups
bamboo skewers (or metal)
boneless, skinless chicken breasts
sweet yellow onion
red or green bell pepper
pineapple chunks
large mushrooms
marinade or BBQ sauce
1 paquete
1 libra
1
1
1 lata
20 piezas
2 tazas
de brochetas de bambú o de metal
de pechuga de pollo sin hueso ni piel
cebolla dulce amarilla
pimiento rojo o verde
de trozos de piña
de hongos largos
de salsa de barbacoa o marinada
Corte las pechugas de pollo y las verduras en trozos de una pulgada por
una pulgada. Ensártelos alternados en las brochetas. Con una brocha de
hilvanar unte la salsa en ambos lados de la brocheta.
Caliente la Súper Cacerola a 375°-400°; ponga dos o tres brochetas en el
sartén, cocine cada una de ellas por aproximadamente de unos tres a
cinco minutos de cada lado. Una vez cocinados, coloque las brochetas
en un plato para servir o sobre una cama de arroz.
CONSEJO ÚTIL:
• Para unas brochetas con más sabor, remójelas en la salsa
marinada durante la noche y métalas al refrigerador.
Chicken Shish-Kabobs
Grilling Recipe:
Grilling with the Super Pot is an easy, healthy way to prepare a wide
variety of meals. The Super Pot’s ridged grill surface also channels away
excess fat for delicious, lean meals.
Grilling:
COOKING GUIDE
7
GUÍA CULINARIO
A fuego lento:
Un saludable tazón de sopa o un estofado, siempre serán una buena
opción como comida, en especial cuando es un frío día de invierno. La
Súper Cacerola es ideal para tal comida.
peanut oil
water
small cabbage
soy sauce
carrots
sherry
celery stalks
salt
scallion
Dash of pepper
Sea creativo y use varios de los sobrantes de carnes y verduras, junto con
su caldo favorito, para crear sus propias recetas. Cuando prepare una
sopa o un caldo, déle tiempo suficiente para que se cocine a fuego
lento. Esto permitirá que los sabores se mezclen mejor y que la carne se
vuelva más suave.
8
Cut the cabbage, carrots, celery and scallion into strips. Heat the oil in the
Super Pot, add the vegetables and stir-fry until the begin to soften—
about two to three minutes. Add the water, soy sauce, sherry, salt and
pepper to the Super Pot. Allow to cook at 250º to 275º for roughly 2 hours.
CONSEJO ÚTIL:
• Para volver su caldo mas espeso, mezcle ¼ de taza de harina con
suficiente agua para formar una delgada pasta. Agrégueselo al
caldo revolviéndolo suavemente hasta que aumente su espesor.
• Si está usando perejil fresco o hierbas en su receta, agréguelas
hasta el final para preservar el sabor.
• Guarde los sobrantes para el día siguiente. Los sabores se
acentuarán durante la noche en el refrigerador.
Receta de lento cocimiento:
Sopa Vegetariana
2 cucharas
6 tazas
1
1 cuchara
½ taza
1 cuchara
3 tallos
1 cuchara
1
1 salpicada
de mesa de aceite de cacahuate
de agua
col pequeña
de mesa de salsa de soya
de zanahorias
de mesa de cerezas
de apio
de mesa de sal
chalote
de pimiento
Corte la col, las zanahorias, el apio y el chalote en tiras; caliente aceite
en la Súper Cacerola, agregue las verduras y remueva lentamente hasta
que empiecen a suavizarse durante unos dos o tres minutos. Agréguele
agua, salsa de soya, sal y pimienta a la Súper Cacerola. Deje que se
cocinen durante un par de horas a una temperatura de 250° a 275°.
HELPFUL HINTS:
8
2 Tbsp.
6 cups
1
1 Tbsp.
½ cup
1 tsp.
3
1 tsp.
1
-
Vegetarian Soup
Slow Cook Recipe:
• To thicken your stew, mix in ¼ cup of flour with enough water to
form a thin paste. Gradually add it to the stew, stirring until
thickened.
• If using fresh parsley or herbs in your recipe, add them in the last
few moments of cooking to preserve flavor.
• Save any leftovers for the next day. The flavors will increase
overnight in the refrigerator.
• Canned stew tomatoes or water with bouillon seasoning and
spices added make great stock starters for soups and stews.
Be creative and use various leftover meats and vegetables with your
favorite stock to create your own unique recipes. When preparing soup or
stew, allow extra time for it to simmer. This will allow flavors to fully blend
and meat to become more tender.
A hearty bowl of soup or stew is always a welcome meal option,
particularly on a cold winter day. The Super Pot is ideal for making just
such a meal.
Slow Cooking:
COOKING GUIDE
9
Heat the Super Pot to 325º. Using one tablespoon of the oil, stir fry the
chicken with the marinade until the chicken is white, then remove the
chicken from the Super Pot. Using the remaining tablespoon of oil, stir fry
the mushrooms and bell pepper in the Super Pot for two to three minutes
or until crispy but tender. Stir in the chicken, picante sauce and cilantro.
Mix lime juice and chili powder in a medium bowl and stir in the chicken
strips. Cover and refrigerate for one hour.
1 lb.
2 Tbs.
2 tsp.
1 cup
1 cup
2 Tbsp.
⅓ cup
2 Tbsp.
1
boneless/skinless chicken breast, cut into ½-inch strips
lime juice
chili powder
fresh mushrooms
red or green bell peppers, cut into thin slices
vegetable oil
picante sauce
fresh cilantro, chopped
medium tomato, chopped
Chicken Stir Fry
Stir Fry Recipe:
• Add ingredients that take the longest to cook first, then add
remaining ingredients, if any. Rapidly stir the food until cooked,
according to your recipe. Wooden utensils should be used to stir
for best results and to protect the nonstick surface of the Super
Pot.
• Add any sauce to be used in the last moments of stir frying, and
mix well.
HELPFUL HINTS:
Try combining your favorite meat, chicken or shrimp with a mixed variety
of vegetables and serve for a real treat.
Stir frying has quickly become a mainstay in many diets. It is a fast, easy
and delicious way to prepare an endless variety of foods. By quickly cooking food at high heat, both juices and nutrients are retained.
GUÍA CULINARIO
Freír al estilo Chino (Stir Frying):
Freír al estilo Chino se ha vuelto una fundación de muchas dietas. Es una
manera fácil, rápida y deliciosa de preparar un sinfín de platillos. Permite
retener tanto los jugos como los nutrientes al cocinar rápido y a altas
temperaturas
Trate de combinar su carne favorita, con pollo o camarones, con una
mezcla de verduras y sírvalos para un verdadero festín!
CONSEJO ÚTIL:
• Primero use los ingredientes que tardan mas en cocinarse,
después agréguele los demás, agite rápido la comida hasta que
se cocine. Para mejores resultados y para proteger la superficie
anti-adherible del sartén, use utensilios de madera.
• Agréguele su salsa favorita y mézclese bien.
Receta de freír al estilo Chino:
Pollo frito
1 libra
2 cucharas
2 cucharas
1 taza
1 taza
2 cucharas
1/3 de taza
2 cucharas
½
de pechuga de pollo deshuesado y sin piel, cortado en
tiras de ½ pulgada
de mesa de jugo de lima
de mesa de chile en polvo
de champiñones frescos
de pimientos verdes o rojos cortados en rebanadas
delgadas
de mesa de aceite vegetal
de salsa picante
de mesa de cilantro fresco en trocitos
tomate en trozos
Mezcle jugo de limón con chile en polvo en un tazón mediano y añádale
los trozos de pollo; cúbralos y métalos al refrigerador por una hora.
Caliente su Súper Cacerola a 325°. Usando una cucharada del aceite,
fría el pollo agitándolo con frecuencia hasta que tenga un color blanco,
después sáquelo de la cacerola. Usando el aceite que no se usó, fría de
igual manera los champiñones y el pimiento en la Súper cacerola por
unos dos o res minutos, o hasta que se vuelva crujiente, pero suave.
Mezcle y bata el pollo, la salsa picante y el cilantro.
Stir Frying:
COOKING GUIDE
9
GUÍA CULINARIO
Cociendo al vapor:
10
Cocer al vapor es uno de las técnicas de cocina más fáciles, saludables y
convenientes. Guarda mejor el sabor, la textura y los nutrientes que otros
métodos.
CONSEJO ÚTIL:
soy sauce
sugar
minced ginger root
sesame oil
wine
garlic, minced
cornstarch
oyster sauce
• Todas las verduras deben de limpiarse concienzudamente antes
de meterse al vapor. Verduras de hojas delgadas como la col, no
requieren de tanta atención para lavarse como las verduras de
raíz, como serian las zanahorias.
• No le quite la tapa a su cacerola durante la evaporización, ya
que se puede escapar el vapor y tendrá que prolongar el tiempo
de cocimiento.
Combine the sliced beef with the marinade in a heat-safe dish. Add 1
cup of water to the Super Pot, then place the heat-safe dish into the
Super Pot. Steam for 10 minutes. Open the lid, using caution as escaping
steam will be extremely hot, and arrange the broccoli around the outer
edge of the dish. Cover and allow to steam for an additional 10 minutes.
Receta al vapor:
Carne de Res con Brócoli
1 libra
1 taza
1 taza
2 cucharas
½ cuchara
1 cuchara
1 cuchara
1 cuchara
1 diente
1 cuchara
1 cuchara
de carne de res, rebanada a contra grano
de floretes de brócoli
de agua marinada
de mesa de salsa de soya
de mesa de azúcar
de mesa de rebanada de raíz de jengibre
de mesa de aceite de sésamo
de mesa de vino
de ajo en trozos
de mesa de fécula de maíz (maicena)
de mesa de salsa de ostión
beef, sliced thin against the grain
broccoli florets
water
HELPFUL HINTS:
Combine las rebanadas de carne marinadas en un plato a prueba de
calor. Agréguele una taza de agua a la Súper cacerola y ahora
introduzca el plato a prueba de calor en la Cacerola, póngalo al vapor
por unos 10 minutos; abra con mucho cuidado la tapa, ya que el vapor
que salga estará extremadamente caliente, y arregle el brócoli alrededor
del borde exterior del plato. Cúbralo y déjelo en el vapor por otros diez
minutos.
Marinade
2 tsp.
½ tsp.
1 tsp.
1 tsp.
1 tsp.
1 clove
1 tsp.
1 tsp.
1 lb.
1 cup
1 cup
Steamed Beef with Broccoli
Steam Recipe:
• All vegetables should be thoroughly cleaned and washed before
steaming. Thin, leafy vegetables such as cabbage do not require
as much later as root vegetables, such as carrots.
• Food being steamed my be placed on a heat-resistant dish or
metal rack for best results.
• Do not remove the lid during steaming, as steam will escape and
the cooking time will need to be extended.
Steaming is one of the easiest, healthiest and most convenient methods
of cooking. It preserves more flavor, texture and nutrients than other
cooking methods.
10
Steaming:
COOKING GUIDE
11
Simply set the Super Pot out on the table to be served. Plug the power
cord into the nearest available outlet and place the temperature probe
into the Super Pot. Set the temperature control dial to the desired serving
temperature and enjoy!
With its cool-touch plastic body and easily adjustable temperature
control, the Super Pot is also an ideal pot for serving hot food.
To Keep Food Warm for Serving:
Heat up the Super Pot. Cook the beef evenly on both sides. Do not
overcook. Next add as follows: Japanese rice vinegar, sugar then soy
sauce, to taste. Add half of the prepared ingredients. Allow to cook for
three to five minutes, or until food is properly cooked. Serve directly out of
the Super Pot. Do not overcook. Add in remaining ingredients. Serve
immediately once remaining ingredients have cooked.
Cut the beef into thin slices. Cut the onion in half, then into five or six slices.
Cut the green onions into two-inch sections. Remove the stems from the
Shiitake mushrooms. Cut the tofu into two-inch cubes. Cut the cabbage
into bite-size pieces.
1½ lbs.
1
½ head
2 or 3
4
1 pkg.
5 Tbsp.
5 Tbsp.
4 Tbsp.
beef roast
onion
chinese cabbage
green onions
fresh shiitake mushrooms
tofu
sugar
Japanese rice vinegar
soy sauce
Beef Sukiyaki
Sukiyaki Recipe:
Sukiyaki is a traditional Japanese dish with meat and an assortment of
vegetables served with rice. It is typically done in a deep skillet and
prepared right at the dining table. Tasty, nutritious and fun, Sukiyaki is perfect for a romantic dinner for two or even a small family gathering.
Sukiyaki Cooking:
COOKING GUIDE
GUÍA CULINARIO
Cocinando sukiyaki:
El Sukiyaki es un platillo tradicional Japonés de carne con un surtido de
verduras servidas con arroz. Típicamente se usa una cacerola profunda
con patas y mango y se prepara precisamente enfrente de la mesa de
los comensales. El Sukiyaki es sabroso, nutritivo y divertido. Además es
ideal para una cena romántica para dos, o aun para una pequeña
reunión familiar.
Receta de sukiyaki:
Filete Sukiyaki
1 ½ libras
1
½ cabeza
2o3
4
1 paquete
5 cucharas
5 cucharas
4 cucharas
de filete asado
cebolla
de col china
cebollas verdes
champiñones Shiitake frescos
de Tofu
de mesa de azúcar
de mesa de vinagre de arroz japonés
de mesa de salsa de soya
Corte la carne en rebanadas delgadas. Corte la cebolla a la mitad y
después en cinco o seis rodajas, corte las cebollas verdes en secciones
de dos pulgadas. Quítele los tallos a los champiñones Shiitake, corte el
tofu en cubitos de dos pulgadas y ahora corte la col en trocitos.
Ponga a calentar su Súper Cacerola, corte el filete parejo por ambos
extremos. Tenga cuidado de no cocinarlo en exceso.
Ahora agréguele lo siguiente: la vinagre de arroz japonesa, azúcar, salsa
de soya al gusto. Añádale la mitad de los ingredientes preparados;
déjelo cocinar de unos tres a cinco minutos, o hasta que esté
debidamente cocinada. Sírvalo directamente de la cacerola y
agréguele el resto de los ingredientes.
Para mantener la comida caliente para servirse:
Con su armazón anti- térmica al tacto y su control de temperaturas
ajustable, nuestra cacerola es ideal para servir alimentos calientes.
Simplemente coloque la Súper Cacerola en la mesa donde va a servirse,
enchufe el cordón de corriente y ponga el medidor de temperatura en la
cacerola. Programe el marcador de temperatura a la temperatura
deseada, y disfrute.
11
GARANTÍA LIMITADA
12
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es
inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 4:30 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.AromaCo.com
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 4:30 PM, Pacific Time
Website: www.AromaCo.com
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to
state, and does not cover areas outside the United States.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that
the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product
is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $12.00 for
shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
12
LIMITED WARRANTY