AEG Electrolux EL6988D Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
Congratulations! You've chosen Electrolux, the world's most popular vacuum cleaner brand. Like all of our appliances,
this design was created to help you take care of your home environment. You've opted for the best combination of
style, efficiency, and healthy innovation. Welcome to a better world.
The Oxygen
®
is specifically designed to create maximum air flow and suction for cleaning. In addition, air ducts inside
the Oxygen are aerodynamically engineered. Parts fit snugly, aiding in smoother air flow. The result is state-of-the-art
vacuuming power. And there’s a pleasant side effect to this kind of design: Tighter construction also minimizes noise.
The Oxygen uses a HEPA filter. This filter captures more than 99% of pollutant particles, including dust mites, pollen,
mold, pet allergens, tobacco smoke and other airborne irritants. To ensure maximum effectiveness, this filter can also
be easily removed for periodic replacement.
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of
your Oxygen, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction
manual for future reference.
FRANÇAIS
Félicitations! Vous avez choisi Electrolux, la marque la plus courante au monde pour les aspirateurs. Comme pour tous
nos appareils, ce design a été créé pour vous aider à faire l'entretien de votre milieu domestique. Vous avez opté pour
la meilleure combinaison de style, d'efficacité et d'innovation bénéfique à la santé. Bienvenue à un meilleur monde.
L’Oxygen
®
est spécialement conçu pour créer un flux d’air et une aspiration maximale pour le nettoyage. De plus, les
conduits d'air à l'intérieur de l'aspirateur Oxygen sont d'une conception aérodynamique. Les pièces sont parfaitement
ajustées ce qui contribue à une circulation plus efficace de l'air. Le résultat est une puissance d'aspiration de pointe. Il ne
faut pas non plus oublier un avantage agréable de ce type de conception : la fabrication mieux ajustée qui signifie une
minimisation du bruit.
L’Oxygen utilise un filtre HEPA. Ce filtre retient plus de 99 % des particules polluantes, y compris les acariens, pollen,
moisissures, allergènes d'animaux familiers, fumée du tabac et les particules gênantes en suspension dans l'air. Pour
assurer une efficacité maximale, ce filtre peut être facilement déposé en vue d’un remplacement périodique.
Merci d’avoir choisi un aspirateur Oxygen Electrolux. Afin de tirer le meilleur parti de votre Oxygen, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles.
ESPAÑOL
¡Felicitaciones! Por haber preferido Electrolux, la marca de aspiradora más popular del mundo. Al igual
que todos nuestros electrodomésticos, este diseño fue creado para ayudarle a cuidar del
medio ambiente de su hogar. Usted ha seleccionado la mejor combinación de
estilo, eficiencia e innovación sanitaria. Bienvenido a un mundo mejor.
La Oxygen
®
está diseñada específicamente para crear máximo caudal de aire y
succión de limpieza. Además, los conductos del aire dentro de la aspiradora Oxygen
han sido concebidos aerodinámicamente. Las piezas ajustan bien, contribuyendo a una circulación más
suave del aire. El resultado es la aspiradora potente más moderna. Y este tipo de diseño también
tiene otro agradable beneficio secundario: Su construcción más ajustada reduce el ruido a
un mínimo.
La Oxygen usa un filtro HEPA. Este filtro atrapa más del 99% de las partículas
contaminantes, incluyendo ácaros del polvo, polen, moho, alérgenos de animales
domésticos, humo del tabaco y otros irritantes en suspensión en el aire. Para asegurar
máxima eficacia, este filtro también puede desmontarse fácilmente para su reemplazo periódico.
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. A fin de utilizar de la mejor manera posible su Oxygen, le
recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como
referencia futura.
3
5
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y
antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la
intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce
esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de
polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la
correa de transmisión.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Apague siempre esta aparato antes de conectar o desconectar de la manguera o boquilla motorizada.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro).
Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta.
Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione
el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento,
como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y
espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y
prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de
reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
7
ENGLISH
Accessories
Fig. 1 Telescopic wand
A Hose handle release
B Telescopic release (either button)
Fig. 2 Hose handle with control for powerhead
Fig. 3 Power nozzle
A Height adjust
B Wand release
C Handle release (to recline)
Fig. 4 Dusting brush (stored in hose handle)
Fig. 5 Crevice tool (stored in hose handle)
Fig. 6 Upholstery tool
Fig. 7 Bare floor brush—on selected models
Storage
CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.
GETTING THE BEST RESULTS
Carpets and floors: Use the power nozzle (3).
Large bare floor areas: Use the bare floor brush (7).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (5).
Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery
tool (6). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (4).
BEFORE STARTING
Fig. 8 Insert the hose into the canister until the
catches click to engage (press the catch buttons
to release the hose).
Fig. 9 Attach the telescopic wand to the hose handle
so that the catch clicks shut. Remove by
pressing in the release button and pulling the
pieces apart.
Fig. 10 Attach the power nozzle to the telescopic wand
by inserting the wand into the power nozzle
until the catch clicks.
Fig. 11 Step down on wand release pedal to pull
the pieces apart. Be sure to turn cleaner off
before removing or attaching the hose, wand
or power nozzle.
Fig. 12 Pull out the cord completely and plug into the
outlet. To rewind the cord, remove the plug
from the outlet and push the pedal (shown in
12a) to rewind the cord.
Fig. 13 The “On/Off” button starts and stops the
suction motor on the canister. Push the foot
pedal to start or stop. Turn the powerhead
brushroll ON for carpet and OFF for bare floors
using the switch on the hose handle (Fig. 2).
Using the telescopic wand
Fig. 14 Extend or shorten the telescopic wand by
pushing the release button in the direction of
the nozzle and simultaneously adjusting the
length of the telescopic wand. There is a
release button at both ends of the telescopic
wand (Fig. 1 & 14). Either button may be used
to adjust the wand length.
FRANÇAIS
Accessories
Fig. 1 Tube télescopique
A Clenche de la poignée du tuyau
B Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton)
Fig. 2 Manche de tuyau avec commande
de la tête motorisée
Fig. 3 Suceur motorisé
A Réglage de hauteur
B Clenche du tube
C Clenche du manche (pour incliner)
Fig. 4 Brosse à épousseter (rangée dans la poignée
du tuyau)
Fig. 5 Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau)
Fig. 6 Outil à tissus d’ameublement
Fig. 7 Brosse à sols nus—sur certains modèles
Rangement
ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais
et sec.
POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Moquettes et sols : Utilisez le suceur motorisé (3).
Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la brosse
à sol nu (7).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (5).
Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (6).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser l’outil à tissus (6).
Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu.
Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (4).
AVANT DE COMMENCER
Fig. 8 Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le
dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les
dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau).
Fig. 9 Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyau de
sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche.
Retirez le tuyau en appuyant sur le bouton de
verrouillage et en séparant les pièces.
Fig. 10 Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en
introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à
ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche.
Fig. 11 Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du
tube et séparez les pièces en tirant dessus. Veillez à
éteindre l’aspirateur avant d’enlever ou de fixer le
tuyau, le tube ou le suceur motorisé.
Fig. 12 Sortez complètement le cordon d’alimentation et
introduisez sa fiche dans une prise murale. Pour
rembobiner le cordon, retirez la fiche de la prise et
appuyez sur la pédale (illustrée sur 12a).
Fig. 13 Le bouton de marche/arrêt fait démarrer et arrête
le moteur d’aspiration du traîneau. Appuyez sur la
pédale pour mettre en service ou arrêter. Mettez
la brosse rotative de tête motorisée en service
pour la moquette et arrêtez-la pour les sols nus
à partir du manche de tuyau (Fig. 2).
Utilisation du tube télescopique.
Fig. 14 Rallongez ou raccourcissez le tube télescopique
en appuyant sur le bouton de verrouillage dans
la direction du suceur et en réglant simultanément
la longueur du tube télescopique. Il y a un dispositif
de verrouillage à chacune des extrémités du tube
télescopique (Fig. 1 & 14). L’un ou l’autre de ces
dispositifs peut être utilisé pour régler la longueur
du tube.
ESPAÑOL
Accesorios
Fig. 1 Tubo telescópico
A Traba del mango de la manguera
B Traba del tubo telescópico (cualquiera
de los botones)
Fig. 2 Mango de la manguera con control del
cabezal de potencia
Fig. 3 Boquilla de potencia
A Ajuste de altura
B Traba del tubo
C Dispositivo de destrabado del mango
(para reclinar)
Fig. 4 Cepillo para quitar el polvo
(se guarda en el mango de la manguera)
Fig. 5 Boquilla para esquinas
(se guarda en el mango de la manguera)
Fig. 6 Boquilla para tapizados
Fig. 7 Cepillo para piso duro—en ciertos modelos
Guardado
PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la
deje enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco
y seco.
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Alfombras y pisos: Utilice la boquilla de potencia (3).
Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para
piso duro (7).
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para
esquinas (5).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (6).
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la boquilla
para tapizados (6). Reduzca el poder de succión si
fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la cepillo para quitar
el polvo (4).
ANTES DE COMENZAR
Fig. 8 Inserte la manguera en el recipiente hasta que los
pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar
la manguera).
Fig. 9 Inserte el tubo telescópico en el mango de la
manguera hasta que el pestillo haga un clic. Extráigalo
presionando el botón de traba y separe las piezas.
Fig. 10 Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico
insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que
el pestillo se trabe con un clic.
Fig. 11 Presione el pedal de traba del tubo y separe las
piezas. Apague siempre la aspiradora antes de
acoplar o desacoplar la manguera, tubo o boquilla de
potencia.
Fig. 12 Desenrolle el cable por completo y enchúfelo en
el tomacorriente. Para rebobinar el cable, retire
el enchufe del tomacorriente y presione el pedal
(ilustrado en 12a).
Fig. 13 El botón “On/Off” pone en marcha y apaga el motor
de succión del recipiente. Presione el pedal para
arrancar o detener la aspiradora. Encienda el
cepillo giratorio del cabezal del potencia (ON) para
alfombras y apáguelo (OFF) para pisos duros
mediante el interruptor del mango de
la manguera (Fig. 2).
Uso del tubo telescópico
Fig. 14 Extienda o acorte el tubo telescópico presionando el
botón de traba en dirección a la boquilla y ajustando
simultáneamente la longitud del tubo. Cada extremo
del tubo telescópico tiene un botón de traba (Figs. 1
y 14). Cualquiera de ellos puede usarse para ajustar
la longitud del tubo.
9
ENGLISH
REPLACING THE DUST BAG
Caution: Turn off the switch and unplug the
electrical cord before servicing.
1 Replace the dust bag as soon as the
indicator illuminates.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the dust
bag. This automatically closes the dust bag and
stops dust from leaking out.
4 Insert a new dust bag by pushing the cardboard
holder straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the dust bag when the indicator
is lit, even if the bag does not appear full. Fine
dust could be reducing the suction. This is possible
especially after using carpet cleaning powder or
similar products. Be sure to use only an original
Electrolux s-bag™ dust bag.
Replacing the motor filter
5 Remove the old filter.
6 Place a new filter in the frame and the frame into
the track.
7 Close the lid.
Replacing the HEPA exhaust filter (EL012)
8 Remove exhaust cover and remove filter.
9 Replace new filter and exhaust cover.
FRANÇAIS
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE
Avertir : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et
débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou
avant tout travail de nettoyage ou d’entretien.
1 Remplacez le sac à poussière dès que
le témoin s’allume.
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière. Cette opération permet de fermer
automatiquement le sac à poussière et empêche la
poussière de se diffuser dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacez le sac à poussière quand le
témoin est allumé, même si le sac ne paraît pas plein.
Une poussière fine pourrait réduire l’aspiration. Cela
est possible surtout après l’utilisation de poudre de
nettoyage de moquette ou de produits semblables.
Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux
Electrolux s-bag™.
Remplacer le filtre du moteur
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Placez un filtre neuf dans le châssis et le châssis
sur sa coulisse.
7 Fermez le couvercle.
Remplacement du filtre HEPA de sortie (EL012)
8 Démontez le couvercle de sortie et retirez le filtre.
9 Montez le filtre neuf et remontez le couvercle
de sortie.
ESPAÑOL
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO
Precaucion: Apague el interruptor de corriente y
desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté
usando y antes de limpiarla.
1 Reemplace la bolsa recolectora de polvo tan
pronto se ilumine el indicador.
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa;
de esta manera, la bolsa se sella automáticamente
y evita que se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo
empujando el soporte de cartón hacia abajo
hasta el fondo de las guías del compartimento.
Cierre la tapa.
Nota: Reemplace la bolsa recolectora de polvo
cuando se encienda el indicador, incluso si la bolsa
no parece estar llena. El polvo fino podría estar
reduciendo la succión. Esto es posible
especialmente después de usar polvos limpiadores
de alfombras o productos similares. Utilice sólo
bolsas originales de Electrolux: s-bag™.
Cambiar el filtro del motor
5 Quite el filtro viejo.
6 Coloque un filtro nuevo en el bastidor
y éste en la guía.
7 Cierre la tapa.
Reemplazo del filtro de salida HEPA (EL012)
8 Retire la tapa de la salida y desmonte el filtro.
9 Coloque el nuevo filtro y la tapa de la salida.
*Certain models only *Suivant les modèles *Sólo algunos modelos
11
ENGLISH
REPLACING THE BULB AND BELT
Caution: Disconnect power cord and wands from
electrical hose before replacing belt or bulb. Belt
pulleys can become hot during normal use. To
prevent burns, avoid touching the belt pulley when
servicing the drive belt.
How to replace light bulb
1 Flip powerhead over onto its top.
2 Remove the four screws marked by letters
A,B,C,D in the illustration (see figure 1).
3 Flip powerhead back over.
4 Lift cover up to find light bulb inside.
5 Grasp light bulb and pull out of socket.
6 Push new light bulb into socket (see figure 2).
7 Reinstall cover on base and replace the four
screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement bulb.
How to replace worn belt
1 Flip powerhead over onto its top.
2 Remove the four screws marked by numbers
1,2,3,4 in the illustration (see figure 3).
3 Lift base plate up to find belt and brushroll inside.
4 Lift out brushroll and remove old belt (see figure 4).
5 Place new belt around brushroll pulley (see figure 5).
6 Place other end of belt around brushroll (see
figure 6).
7 Place brushroll back into base (see figure 7).
8 Reinstall cover and replace the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt.
How to reset circuit breaker
9 If brushroll is stalled, an automatic circuit breaker
will shut off power to the brushroll. In this event,
clear the obstruction and reset by pushing the
circuit breaker button on the rear of the motorized
nozzle (see figure 8). Caution—brushroll will start
turning immediately.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ET DE LA COURROIE
Attention : Débrancher l’appareil et les rallonges du
boyau électrique avant de remplacer la courroie ou
l’ampoule. Les poulies de la courroie peuvent être
chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter
de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie
lors de la manipulation de la courroie.
Remplacement de l’ampoule
1 Retourner l’électrobrosse.
2 Retirer les quatre vis portant les lettres A, B, C, D
d’après l’illustration (voir figure 1).
3 Remettre l’électrobrosse à l’endroit.
4 Relever le capot pour avoir accès à l’ampoule.
5 Saisir l’ampoule et la tirer hors de sa douille.
6 Mettre une ampoule neuve dans la douille (voir
figure 2).
7 Remettre le capot sur la base, puis les quatre vis.
Utiliser une ampoule de rechange ELECTROLUX
Véritable (authentique).
Remplacement de la courroie usée
1 Retourner l’électrobrosse.
2 Retirer les quatre vis portant les numéros 1, 2, 3, 4
d’après l’illustration (voir figure 3).
3 Soulever la plaque de la base pour avoir accès à
la courroie et au rouleau-brosse.
4 Relever le rouleau-brosse et retirer l’ancienne courroie
5 Mettre la courroie neuve sur la poulie du moteur
(voir figure 5).
6 Mettre l'autre extrémité de la courroie sur le
rouleau-brosse (voir figure 6).
7 Remettre le rouleau-brosse dans la base (voir
figure 7).
8 Remonter le capot sur la base et remettre les
quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE.
Réenclenchement du disjoncteur
9 Si le rouleau-brosse a calé, un disjoncteur
automatique coupe le courant alimentant
le rouleau-brosse. Dans ce cas, dégagez
toute obstruction et réarmez l'appareil en
appuyant sur le bouton du disjoncteur
à l'arrière de l'électro-brosse (voir figure 8).
Attention—le rouleau-brosse se mettra à
tourner immédiatement.
ESPAÑOL
REEMPLAZO DEL FOCO Y DE LA CORREA
Atención: Desenchufe el cordón y los tubos de
la manguera eléctrica antes de reemplazar la correa
o el foco. Las poleas de las correas pueden
calentarse durante el uso normal. A fin de evitar
quemaduras, evite tocar la polea de la correa
cuando esté reparando la correa motriz.
Como reemplazar el foco
1 Invierta la cabeza motriz y colóquela sobre la
parte superior.
2 Retire los cuatro tornillos marcados con las
letras A,B,C,D en la ilustración (ver figura 1).
3 Coloque la cabeza motriz en posición correcta.
4 Levante la tapa para encontrar el foco en su
interior.
5 Sujete el foco y tire de él para sacarlo del casquillo.
6 Inserte el foco nuevo en el casquillo (ver figura 2).
7 Vuelva a colocar la tapa en la base y reinstale
los cuatro tornillos.
Use el foco de repuesto ELECTROLUX AUTÉNTICO.
Como reemplazar una correa gastada
1 Invierta la cabeza motriz y colóquela sobre la
parte superior.
2 Retire los cuatro tornillos marcados con los
números 1,2,3,4 en la ilustración (ver figura 3).
3 Levante la placa de base para encontrar la
correa y el cepillo cilíndrico en su interior.
4 Levante y saque el cepillo rotativo para retirar la
correa antigua (ver figura 4).
5 Coloque la nueva correa alrededor de la polea
del cepillo rotativo (ver figura 5).
6 Coloque el otro extremo de la correa alrededor
del rodillo del cepillo rotativo (ver figura 6).
7 Vuelva a colocar el cepillo rotativo en la base
(ver figura 7).
8 Reinstale la placa de base y los cuatro tornillos.
Use la correa de repuesto ELECTROLUX AUTÉNTICA.
Como reponer el disyuntor
9 Si se detiene el cepillo rotativo un disyuntor
automático corta la energía eléctrica hacia
el cepillo. En tal caso, despeje la obstrucción
y vuelva a reponer oprimiendo el botón
del disyuntor situado en la parte trasera
de la boquilla motorizada (ver figura 8).
Atención—el cepillo rotativo comenzará
a girar inmediatamente.
12
ENGLISH
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cord is connected to the outlet.
2 Check that the plug and cord are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag is full. If so,
replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage to
the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site:
www.electrolux.com
If you can´t find dust bags or accessories for your
Electrolux vacuum cleaner, please visit our web site
at www.electroluxusa.com (USA),
www.electroluxca.com (Canada)
or call 1 800 896-9756.
FRANÇAIS
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS
CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est
le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas
prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.com.
Si vous avez des commentaires ou des remarques
à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des
filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du
Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter au 1 800 896-9756.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail
à l’adresse www.electroluxca.com.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no
están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™.
Si es así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre
los daños ocasionados al motor por la entrada
de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños
que se puedan producir por el uso incorrecto o
manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico
en: floorcar[email protected]
15
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La
garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores,
filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por
negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no
autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la
garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía
Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com
LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para
un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo
tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será
responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o
www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la
información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
Si Ud. está registrando su producto en los Estados Unidos de América, le ofrecemos una promoción especial por única vez. Subscríbase a cualquier programa
DirectCare de Electrolux dentro de los próximos 30 días y reciba un envío adicional de productos de reemplazo completamente gratis. El programa DirectCare de
Electrolux le envía productos de reemplazo directamente a su hogar para asegurar que usted siempre tenga a mano los productos adecuados para maximizar el
rendimiento de su producto de limpieza.
Para registrarse para la oferta promocional, utilice el siguiente código al hacer su pedido en Electrolux DirectCare (Asistencia Directa Electrolux): DCPR. Para
conocer más acerca de Electrolux DirectCare o para hacer su pedido hoy mismo, llame al 1-800-896-9756 o visítenos en línea en
www.electroluxusa.com
(Estados Unidos).

Transcripción de documentos

ENGLISH Congratulations! You've chosen Electrolux, the world's most popular vacuum cleaner brand. Like all of our appliances, this design was created to help you take care of your home environment. You've opted for the best combination of style, efficiency, and healthy innovation. Welcome to a better world. The Oxygen® is specifically designed to create maximum air flow and suction for cleaning. In addition, air ducts inside the Oxygen are aerodynamically engineered. Parts fit snugly, aiding in smoother air flow. The result is state-of-the-art vacuuming power. And there’s a pleasant side effect to this kind of design: Tighter construction also minimizes noise. The Oxygen uses a HEPA filter. This filter captures more than 99% of pollutant particles, including dust mites, pollen, mold, pet allergens, tobacco smoke and other airborne irritants. To ensure maximum effectiveness, this filter can also be easily removed for periodic replacement. Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your Oxygen, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. FRANÇAIS Félicitations! Vous avez choisi Electrolux, la marque la plus courante au monde pour les aspirateurs. Comme pour tous nos appareils, ce design a été créé pour vous aider à faire l'entretien de votre milieu domestique. Vous avez opté pour la meilleure combinaison de style, d'efficacité et d'innovation bénéfique à la santé. Bienvenue à un meilleur monde. L’Oxygen® est spécialement conçu pour créer un flux d’air et une aspiration maximale pour le nettoyage. De plus, les conduits d'air à l'intérieur de l'aspirateur Oxygen sont d'une conception aérodynamique. Les pièces sont parfaitement ajustées ce qui contribue à une circulation plus efficace de l'air. Le résultat est une puissance d'aspiration de pointe. Il ne faut pas non plus oublier un avantage agréable de ce type de conception : la fabrication mieux ajustée qui signifie une minimisation du bruit. L’Oxygen utilise un filtre HEPA. Ce filtre retient plus de 99 % des particules polluantes, y compris les acariens, pollen, moisissures, allergènes d'animaux familiers, fumée du tabac et les particules gênantes en suspension dans l'air. Pour assurer une efficacité maximale, ce filtre peut être facilement déposé en vue d’un remplacement périodique. Merci d’avoir choisi un aspirateur Oxygen Electrolux. Afin de tirer le meilleur parti de votre Oxygen, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. ESPAÑOL ¡Felicitaciones! Por haber preferido Electrolux, la marca de aspiradora más popular del mundo. Al igual que todos nuestros electrodomésticos, este diseño fue creado para ayudarle a cuidar del medio ambiente de su hogar. Usted ha seleccionado la mejor combinación de estilo, eficiencia e innovación sanitaria. Bienvenido a un mundo mejor. La Oxygen® está diseñada específicamente para crear máximo caudal de aire y succión de limpieza. Además, los conductos del aire dentro de la aspiradora Oxygen han sido concebidos aerodinámicamente. Las piezas ajustan bien, contribuyendo a una circulación más suave del aire. El resultado es la aspiradora potente más moderna. Y este tipo de diseño también tiene otro agradable beneficio secundario: Su construcción más ajustada reduce el ruido a un mínimo. La Oxygen usa un filtro HEPA. Este filtro atrapa más del 99% de las partículas contaminantes, incluyendo ácaros del polvo, polen, moho, alérgenos de animales domésticos, humo del tabaco y otros irritantes en suspensión en el aire. Para asegurar máxima eficacia, este filtro también puede desmontarse fácilmente para su reemplazo periódico. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. A fin de utilizar de la mejor manera posible su Oxygen, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. 3 ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. • Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. • No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. • No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. • No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. • Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. • Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. • No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. • Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. • Mantenga bien iluminada su área de trabajo. • Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. • Apague siempre esta aparato antes de conectar o desconectar de la manguera o boquilla motorizada. • Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. • Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 5 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Accessories Fig. 1 Telescopic wand A Hose handle release B Telescopic release (either button) Fig. 2 Hose handle with control for powerhead Fig. 3 Power nozzle A Height adjust B Wand release C Handle release (to recline) Fig. 4 Dusting brush (stored in hose handle) Fig. 5 Crevice tool (stored in hose handle) Fig. 6 Upholstery tool Fig. 7 Bare floor brush—on selected models Storage CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended. Store cleaner in a cool, dry area. Accessories Fig. 1 Tube télescopique A Clenche de la poignée du tuyau B Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton) Fig. 2 Manche de tuyau avec commande de la tête motorisée Fig. 3 Suceur motorisé A Réglage de hauteur B Clenche du tube C Clenche du manche (pour incliner) Fig. 4 Brosse à épousseter (rangée dans la poignée du tuyau) Fig. 5 Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau) Fig. 6 Outil à tissus d’ameublement Fig. 7 Brosse à sols nus—sur certains modèles Accesorios Fig. 1 Tubo telescópico A Traba del mango de la manguera B Traba del tubo telescópico (cualquiera de los botones) Fig. 2 Mango de la manguera con control del cabezal de potencia Fig. 3 Boquilla de potencia A Ajuste de altura B Traba del tubo C Dispositivo de destrabado del mango (para reclinar) Fig. 4 Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el mango de la manguera) Fig. 5 Boquilla para esquinas (se guarda en el mango de la manguera) Fig. 6 Boquilla para tapizados Fig. 7 Cepillo para piso duro—en ciertos modelos Guardado PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. GETTING THE BEST RESULTS Rangement ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. Carpets and floors: Use the power nozzle (3). POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS Large bare floor areas: Use the bare floor brush (7). Moquettes et sols : Utilisez le suceur motorisé (3). Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (5). Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la brosse à sol nu (7). CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery tool (6). Reduce suction power if necessary. Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (5). Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (6). Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para piso duro (7). Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (4). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser l’outil à tissus (6). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu. Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (5). Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6). BEFORE STARTING Fig. 8 Insert the hose into the canister until the catches click to engage (press the catch buttons to release the hose). Fig. 9 Attach the telescopic wand to the hose handle so that the catch clicks shut. Remove by pressing in the release button and pulling the pieces apart. Fig. 10 Attach the power nozzle to the telescopic wand by inserting the wand into the power nozzle until the catch clicks. Fig. 11 Step down on wand release pedal to pull the pieces apart. Be sure to turn cleaner off before removing or attaching the hose, wand or power nozzle. Fig. 12 Pull out the cord completely and plug into the outlet. To rewind the cord, remove the plug from the outlet and push the pedal (shown in 12a) to rewind the cord. Fig. 13 The “On/Off” button starts and stops the suction motor on the canister. Push the foot pedal to start or stop. Turn the powerhead brushroll ON for carpet and OFF for bare floors using the switch on the hose handle (Fig. 2). Using the telescopic wand Fig. 14 Extend or shorten the telescopic wand by pushing the release button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic wand. There is a release button at both ends of the telescopic wand (Fig. 1 & 14). Either button may be used to adjust the wand length. Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (4). AVANT DE COMMENCER Fig. 8 Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau). Fig. 9 Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyau de sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Retirez le tuyau en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les pièces. Fig. 10 Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Fig. 11 Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du tube et séparez les pièces en tirant dessus. Veillez à éteindre l’aspirateur avant d’enlever ou de fixer le tuyau, le tube ou le suceur motorisé. Fig. 12 Sortez complètement le cordon d’alimentation et introduisez sa fiche dans une prise murale. Pour rembobiner le cordon, retirez la fiche de la prise et appuyez sur la pédale (illustrée sur 12a). Fig. 13 Le bouton de marche/arrêt fait démarrer et arrête le moteur d’aspiration du traîneau. Appuyez sur la pédale pour mettre en service ou arrêter. Mettez la brosse rotative de tête motorisée en service pour la moquette et arrêtez-la pour les sols nus à partir du manche de tuyau (Fig. 2). Utilisation du tube télescopique. Fig. 14 Rallongez ou raccourcissez le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Il y a un dispositif de verrouillage à chacune des extrémités du tube télescopique (Fig. 1 & 14). L’un ou l’autre de ces dispositifs peut être utilisé pour régler la longueur du tube. Alfombras y pisos: Utilice la boquilla de potencia (3). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (6). Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la boquilla para tapizados (6). Reduzca el poder de succión si fuera necesario. Marcos, estanterías, etc.: Utilice la cepillo para quitar el polvo (4). ANTES DE COMENZAR Fig. 8 Inserte la manguera en el recipiente hasta que los pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar la manguera). Fig. 9 Inserte el tubo telescópico en el mango de la manguera hasta que el pestillo haga un clic. Extráigalo presionando el botón de traba y separe las piezas. Fig. 10 Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que el pestillo se trabe con un clic. Fig. 11 Presione el pedal de traba del tubo y separe las piezas. Apague siempre la aspiradora antes de acoplar o desacoplar la manguera, tubo o boquilla de potencia. Fig. 12 Desenrolle el cable por completo y enchúfelo en el tomacorriente. Para rebobinar el cable, retire el enchufe del tomacorriente y presione el pedal (ilustrado en 12a). Fig. 13 El botón “On/Off” pone en marcha y apaga el motor de succión del recipiente. Presione el pedal para arrancar o detener la aspiradora. Encienda el cepillo giratorio del cabezal del potencia (ON) para alfombras y apáguelo (OFF) para pisos duros mediante el interruptor del mango de la manguera (Fig. 2). Uso del tubo telescópico Fig. 14 Extienda o acorte el tubo telescópico presionando el botón de traba en dirección a la boquilla y ajustando simultáneamente la longitud del tubo. Cada extremo del tubo telescópico tiene un botón de traba (Figs. 1 y 14). Cualquiera de ellos puede usarse para ajustar la longitud del tubo. 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE DUST BAG REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO Caution: Turn off the switch and unplug the electrical cord before servicing. Avertir : Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant tout travail de nettoyage ou d’entretien. Precaucion: Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. 1 Remplacez le sac à poussière dès que le témoin s’allume. 2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l'air. 4 Insérer un nouveau sac en poussant la partie cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle. 1 Reemplace la bolsa recolectora de polvo tan pronto se ilumine el indicador. 2 Retire el tubo elástico y abra la tapa. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa; de esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre el polvo. 4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa. 1 Replace the dust bag as soon as the indicator illuminates. 2 Remove the hose and open the lid. 3 Pull the cardboard holder to remove the dust bag. This automatically closes the dust bag and stops dust from leaking out. 4 Insert a new dust bag by pushing the cardboard holder straight down in its tracks. Close the lid. Note: Replace the dust bag when the indicator is lit, even if the bag does not appear full. Fine dust could be reducing the suction. This is possible especially after using carpet cleaning powder or similar products. Be sure to use only an original Electrolux s-bag™ dust bag. Replacing the motor filter 5 Remove the old filter. 6 Place a new filter in the frame and the frame into the track. 7 Close the lid. Replacing the HEPA exhaust filter (EL012) 8 Remove exhaust cover and remove filter. 9 Replace new filter and exhaust cover. *Certain models only Remarque : Remplacez le sac à poussière quand le témoin est allumé, même si le sac ne paraît pas plein. Une poussière fine pourrait réduire l’aspiration. Cela est possible surtout après l’utilisation de poudre de nettoyage de moquette ou de produits semblables. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s-bag™. Remplacer le filtre du moteur 5 Retirer l'ancien filtre. 6 Placez un filtre neuf dans le châssis et le châssis sur sa coulisse. 7 Fermez le couvercle. Nota: Reemplace la bolsa recolectora de polvo cuando se encienda el indicador, incluso si la bolsa no parece estar llena. El polvo fino podría estar reduciendo la succión. Esto es posible especialmente después de usar polvos limpiadores de alfombras o productos similares. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™. Cambiar el filtro del motor 5 Quite el filtro viejo. 6 Coloque un filtro nuevo en el bastidor y éste en la guía. 7 Cierre la tapa. Remplacement du filtre HEPA de sortie (EL012) 8 Démontez le couvercle de sortie et retirez le filtre. 9 Montez le filtre neuf et remontez le couvercle de sortie. Reemplazo del filtro de salida HEPA (EL012) 8 Retire la tapa de la salida y desmonte el filtro. 9 Coloque el nuevo filtro y la tapa de la salida. *Suivant les modèles *Sólo algunos modelos 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE BULB AND BELT REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ET DE LA COURROIE REEMPLAZO DEL FOCO Y DE LA CORREA Caution: Disconnect power cord and wands from electrical hose before replacing belt or bulb. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Attention : Débrancher l’appareil et les rallonges du boyau électrique avant de remplacer la courroie ou l’ampoule. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la courroie. Atención: Desenchufe el cordón y los tubos de la manguera eléctrica antes de reemplazar la correa o el foco. Las poleas de las correas pueden calentarse durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa motriz. Remplacement de l’ampoule Como reemplazar el foco 1 Retourner l’électrobrosse. 2 Retirer les quatre vis portant les lettres A, B, C, D d’après l’illustration (voir figure 1). 3 Remettre l’électrobrosse à l’endroit. 4 Relever le capot pour avoir accès à l’ampoule. 5 Saisir l’ampoule et la tirer hors de sa douille. 6 Mettre une ampoule neuve dans la douille (voir figure 2). 7 Remettre le capot sur la base, puis les quatre vis. 1 Invierta la cabeza motriz y colóquela sobre la parte superior. 2 Retire los cuatro tornillos marcados con las letras A,B,C,D en la ilustración (ver figura 1). 3 Coloque la cabeza motriz en posición correcta. 4 Levante la tapa para encontrar el foco en su interior. 5 Sujete el foco y tire de él para sacarlo del casquillo. 6 Inserte el foco nuevo en el casquillo (ver figura 2). 7 Vuelva a colocar la tapa en la base y reinstale los cuatro tornillos. How to replace light bulb 1 Flip powerhead over onto its top. 2 Remove the four screws marked by letters A,B,C,D in the illustration (see figure 1). 3 Flip powerhead back over. 4 Lift cover up to find light bulb inside. 5 Grasp light bulb and pull out of socket. 6 Push new light bulb into socket (see figure 2). 7 Reinstall cover on base and replace the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement bulb. How to replace worn belt 1 Flip powerhead over onto its top. 2 Remove the four screws marked by numbers 1,2,3,4 in the illustration (see figure 3). 3 Lift base plate up to find belt and brushroll inside. 4 Lift out brushroll and remove old belt (see figure 4). 5 Place new belt around brushroll pulley (see figure 5). 6 Place other end of belt around brushroll (see figure 6). 7 Place brushroll back into base (see figure 7). 8 Reinstall cover and replace the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt. How to reset circuit breaker 9 If brushroll is stalled, an automatic circuit breaker will shut off power to the brushroll. In this event, clear the obstruction and reset by pushing the circuit breaker button on the rear of the motorized nozzle (see figure 8). Caution—brushroll will start turning immediately. Utiliser une ampoule de rechange ELECTROLUX Véritable (authentique). Use el foco de repuesto ELECTROLUX AUTÉNTICO. Remplacement de la courroie usée 1 Retourner l’électrobrosse. 2 Retirer les quatre vis portant les numéros 1, 2, 3, 4 d’après l’illustration (voir figure 3). 3 Soulever la plaque de la base pour avoir accès à la courroie et au rouleau-brosse. 4 Relever le rouleau-brosse et retirer l’ancienne courroie 5 Mettre la courroie neuve sur la poulie du moteur (voir figure 5). 6 Mettre l'autre extrémité de la courroie sur le rouleau-brosse (voir figure 6). 7 Remettre le rouleau-brosse dans la base (voir figure 7). 8 Remonter le capot sur la base et remettre les quatre vis. Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE. Como reemplazar una correa gastada 1 Invierta la cabeza motriz y colóquela sobre la parte superior. 2 Retire los cuatro tornillos marcados con los números 1,2,3,4 en la ilustración (ver figura 3). 3 Levante la placa de base para encontrar la correa y el cepillo cilíndrico en su interior. 4 Levante y saque el cepillo rotativo para retirar la correa antigua (ver figura 4). 5 Coloque la nueva correa alrededor de la polea del cepillo rotativo (ver figura 5). 6 Coloque el otro extremo de la correa alrededor del rodillo del cepillo rotativo (ver figura 6). 7 Vuelva a colocar el cepillo rotativo en la base (ver figura 7). 8 Reinstale la placa de base y los cuatro tornillos. Use la correa de repuesto ELECTROLUX AUTÉNTICA. Réenclenchement du disjoncteur 9 Si le rouleau-brosse a calé, un disjoncteur automatique coupe le courant alimentant le rouleau-brosse. Dans ce cas, dégagez toute obstruction et réarmez l'appareil en appuyant sur le bouton du disjoncteur à l'arrière de l'électro-brosse (voir figure 8). Attention—le rouleau-brosse se mettra à tourner immédiatement. Como reponer el disyuntor 9 Si se detiene el cepillo rotativo un disyuntor automático corta la energía eléctrica hacia el cepillo. En tal caso, despeje la obstrucción y vuelva a reponer oprimiendo el botón del disyuntor situado en la parte trasera de la boquilla motorizada (ver figura 8). Atención—el cepillo rotativo comenzará a girar inmediatamente. 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Troubleshooting Gestion des pannes Solución de problemas The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cord is connected to the outlet. 2 Check that the plug and cord are not damaged. 3 Check for a blown fuse. L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Aucun fusible n'a sauté. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres. De l'eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. Informations consommateur Consumer information Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com If you can´t find dust bags or accessories for your Electrolux vacuum cleaner, please visit our web site at www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada) or call 1 800 896-9756. 12 Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.com. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 1 800 896-9756. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electroluxca.com. La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. Información al consumidor Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: [email protected] ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. Si Ud. está registrando su producto en los Estados Unidos de América, le ofrecemos una promoción especial por única vez. Subscríbase a cualquier programa DirectCare de Electrolux dentro de los próximos 30 días y reciba un envío adicional de productos de reemplazo completamente gratis. El programa DirectCare de Electrolux le envía productos de reemplazo directamente a su hogar para asegurar que usted siempre tenga a mano los productos adecuados para maximizar el rendimiento de su producto de limpieza. Para registrarse para la oferta promocional, utilice el siguiente código al hacer su pedido en Electrolux DirectCare (Asistencia Directa Electrolux): DCPR. Para conocer más acerca de Electrolux DirectCare o para hacer su pedido hoy mismo, llame al 1-800-896-9756 o visítenos en línea en www.electroluxusa.com (Estados Unidos). 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AEG Electrolux EL6988D Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario