Troy-Bilt 21B34M8711 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Service • Replacement Parts • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Front Tine Tiller — Colt FT
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all
models and the model depicted may differ from yours.
Form No. 769-11849
(August 26, 2016)
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 5
Controls & Operation .............................................. 7
Service ...................................................................... 9
Replacement Parts .................................................11
Warranty .................................................................12
Español ........................................................................
Table of Contents
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting the Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of this machine,
you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Write to Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Troy-Bilt Garden Tiller. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly operated
and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment. It
instructs you how to safely and easily set up, operate and maintain
your machine. Please be sure that you, and any other persons who will
operate the machine, carefully follow the recommended safety practices
at all times. Failure to do so could result in personal injury or property
damage.
All information in this manual is relative to the most recent product
information available at the time of printing. Review this manual
frequently to familiarize yourself with the machine, its features and
operation. Please be aware that this Operator’s Manual may cover a
range of product specifications for various models. Characteristics
and features discussed and/or illustrated in this manual may not be
applicable to all models. We reserve the right to change product
specifications, designs and equipment without notice and without
incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine, phone
an authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly. Troy-Bilt’s
Customer Support telephone numbers, website and mailing address can
be found on this page. We want to ensure your complete satisfaction at
all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues
with regards to performance, power-rating, specifications, warranty and
service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/Operator’s
Manual, packed separately with your machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please locate
the model plate on the equipment and record the information in the
provided area to the right. You can locate the model plate by standing
at the operator’s position and looking down at the tine shield. This
information will be necessary, should you seek technical support via
our web site, Customer Support Department, or with a local authorized
service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions
on the machine and in the manual(s) before
attempting to assemble and operate.
Keep this manual in a safe place for future
and regular reference and for ordering
replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper
operation. Know how to stop the machine
and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to
operate this machine. Children 14 and over
should read and understand the instructions
and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and
supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine
without proper instruction.
5. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children and pets.
Stop machine if anyone enters the area.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used. Remove all stones,
sticks, wire, and other foreign objects which
could be tripped over and cause personal
injury.
2. Wear sturdy, rough-soled work shoes and
close fitting slacks and shirt. Loose fitting
clothes or jewelry can be caught in moving
parts. Never operate this machine in bare feet
or sandals.
3. Disengage clutch levers and shift (if provided)
into neutral (“N”) before starting the engine.
4. Never leave this machine unattended with
the engine running.
5. Never attempt to make any adjustments
while engine is running, except where
specifically recommended in the operator’s
manual.
Safe Handling of Gasoline:
To avoid personal injury or property damage use
extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is
spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline
container.
Never fill containers inside a vehicle or
on a truck or trailer bed with a plastic
liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before
filling.
When practical, remove gas-powered
equipment from the truck or trailer
and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the
rim of the fuel tank or container
opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-
open device.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes
and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel
while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least two
minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to
no more than ½ inch below bottom
of filler neck to allow space for fuel
expansion.
Replace gasoline cap and tighten
securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the
engine and equipment. Move unit to
another area. Wait 5 minutes before
starting the engine.
To reduce fire hazards, keep machine
free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean up oil or fuel spillage
and remove any fuel soaked debris.
Never store the machine or fuel
container inside where there is an
open flame, spark or pilot light as on
a water heater, space heater, furnace,
clothes dryer or other gas appliances.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts.
Contact with the rotating parts can amputate
hands and feet.
2. Do not operate machine while under the
influence of alcohol or drugs.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself
and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result
in personal injury. When you see this symbol. HEED ITS WARNING.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING! Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause
cancer and reproductive harm. Wash hands after handling.
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands, toes and feet. Failure to
observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
3. Never operate this machine without good
visibility or light. Always be sure of your
footing and keep a firm hold on the handles.
4. Keep bystanders away from the machine
while it is in operation. Stop the machine if
anyone enters the area.
5. Be careful when tilling in hard ground. The
tines may catch in the ground and propel
the tiller forward. If this occurs, let go of the
handle bars and do not restrain the machine.
6. Exercise extreme caution when operating
on or crossing gravel surfaces. Stay alert
for hidden hazards or traffic. Do not carry
passengers.
7. Never operate the machine at high transport
speeds on hard or slippery surfaces.
8. Exercise caution to avoid slipping or falling.
9. Look down and behind and use care when in
reverse or pulling machine towards you.
10. Start the engine according to the instructions
found in this manual and keep feet well away
from the tines at all times.
11. After striking a foreign object, stop the
engine, disconnect the spark plug wire and
ground against the engine. Thoroughly
inspect the machine for any damage. Repair
the damage before starting and operating.
12. Disengage all clutch levers (if fitted) and
stop engine before you leave the operating
position (behind the handles). Wait
until the tines come to a complete stop
before unclogging the tines, making any
adjustments, or inspections.
13. Never run an engine indoors or in a poorly
ventilated area. Engine exhaust contains
carbon monoxide, an odorless and deadly
gas.
14. Muffler and engine become hot and can
cause a burn. Do not touch.
15. Use caution when tilling near fences,
buildings and underground utilities. Rotating
tines can cause property damage or personal
injury.
16. Do not overload machine capacity by
attempting to till soil too deep at too fast of
a rate.
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
the spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
5. Do not change the engine governor settings
or over-speed the engine. The governor
controls the maximum safe operating speed
of engine.
6. Maintain or replace safety and instruction
labels, as necessary.
7. Follow this manual for safe loading,
unloading, transporting, and storage of this
machine.
8. Always refer to the operator’s manual for
important details if the machine is to be
stored for an extended period.
9. If the fuel tank has to be drained, do this
outdoors.
10. Observe proper disposal laws and regulations
for gas, oil, etc. to protect the environment.
11. According to the Consumer Products
Safety Commission (CPSC) and the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of
seven (7) years, or 130 hours of operation. At
the end of the Average Useful Life have the
machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical
and safety systems are working properly and
not worn excessively. Failure to do so can
result in accidents, injuries or death.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with
California and federal EPA emission regulations for
SORE (Small Off Road Equipment) are certified to
operate on regular unleaded gasoline, and may
include the following emission control systems:
Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC),
Secondary Air Injection (SAI) and Three Way Catalyst
(TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped
with an internal combustion engine and
should not be used on or near any
unimproved forest-covered,
brushcovered or grass-covered land
unless the engine’s exhaust system is
equipped with a spark arrestor meeting
applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should
be maintained in effective working order by the
operator. In the State of California the above is
required by law (Section 4442 of the California
Public Resources Code). Other states may have
similar laws. Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through
your nearest engine authorized service dealer or
contact the service department, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
17. If the machine should start making an
unusual noise or vibration, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground
it against the engine. Inspect thoroughly for
damage. Repair any damage before starting
and operating.
18. Keep all shields, guards, and safety devices in
place and operating properly.
19. Never pick up or carry machine while the
engine is running.
20. Use only attachments and accessories
approved by the manufacturer. Failure to do
so can result in personal injury.
21. If situations occur which are not covered in
this manual, use care and good judgement.
Contact Customer Support for assistance and
the name of you nearest servicing dealer..
Maintenance & Storage
1. Keep machine, attachments and accessories
in safe working order.
2. Allow a machine to cool at least five minutes
before storing. Never tamper with safety
devices. Check their proper operation
regularly.
3. Check bolts and screws for proper tightness
at frequent intervals to keep the machine in
safe working condition. Also, visually inspect
machine for any damage.
4. Before cleaning, repairing, or inspecting, stop
the engine and make certain the tines and
all moving parts have stopped. Disconnect
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate
WARNING— ROTATING TINES
Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas.
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and muffler to cool before
touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and
instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
3
5
Assembly
References to the right and left side of tiller are
determined from behind the equipment in the
operating position.
Recommended Tools for Assembly
⁄“ wrench
Clean oil funnel
Motor oil. Refer to the Engine Operator’s
Manual for oil specifications and quantity
required.
Tines
The tines must be installed correctly to insure proper
operation. See below for the proper tine installation:
1. The tines must be installed in the correct
location and the correct order. Each tine is
marked as follows:
A1 — Inner LH Tine
A2 — Outer LH Tine
B1 — Inner RH Tine
B2 — Outer RH Tine
NOTE: Images and descriptions of tine installation
are referenced from the FRONT of the tiller.
2. Use two clevis pins and two cotter pins from
the manual bag. From the FRONT of the tiller
install the inner LH tines (A1) onto the inner
left side of the shaft. Install the inner RH tines
(B1) onto the inner right side of the shaft. See
Figure 3-1.
Left Side
Right Side
A1
B1
Figure 3-1
3. Use two clevis pins and two cotter pins from
the manual bag. From the FRONT of the tiller
install the outer LH tines (A2) onto the outer
left side of the shaft. Install the outer RH tines
(B2) onto the outer right side of the shaft. see
figure 3-2.
Left Side
Right Side
B2
A2
Figure 3-2
NOTE: The outer tines can be placed in either
of the two outside holes. The inner hole is for a
22” tilling width and the outer hole is for a 24”
tilling width.
Wheel Assembly & Depth Stake Assembly
1. Remove the remaining clevis pin and cotter
pin from the manual bag, install the wheel
assembly into the chain case bracket as shown
in Figure 3-3.
Figure 3-3
Contents of Carton
One Tiller One Handlebar Assembly One Depth Stake Assembly
Four Tine Assemblies One Wheel Assembly One Bottle of Oil
One Operator’s Manual One Engine Operator’s Manual
2. Remove the two screws from the bracket in
the chain case. See Figure 3-4.
Figure 3-4
3. Insert the horizontal bracket into the chain
case brackets and secure the depth stake
assembly in place with the screws just
removed in step 1. See Figure 3-4.
NOTE: The depth stake can be placed at
various positions. For setup purposes it is
suggested that the depth stake be assembled
with the stake just above or level with the
ground surface. See the Operation section for
instructions on setting the tilling depth and
adjusting the depth stake.
Handle
The handle is tilted down and packaged loose for
shipping purposes. To attach the handle, proceed as
follows:
1. Remove the bolts, washers and nuts from the
chain case bracket. See Figure 3-5.
Figure 3-5
2. Place the handle into position and secure with
the previously removed hardware. See Figure
3-5.
6 Section 3— ASSembly & Set-Up
3. Remove the handle adjustment crank from the
handle. See Figure 3-6.
Figure 3-6
4. Rotate the handle upward and secure it in
place with the handle adjustment crank. See
Figure 3-6.
5. When the handle is in place, insert the clutch
cable into the cable guide on the handle as
shown in Figure 3-7.
Figure 3-7
Adjustments
Wheels
The tiller is shipped with the wheels adjusted so
that the machine sits level. The wheels need to be
adjusted to meet your tilling needs before operation.
This adjustment is made by removing the clevis pin
from the chain case bracket and raising the wheels to
the desired height. See Figure 3-8.
Figure 3-8
Depth Stake
The depth stake can also be adjusted to set to
control the tilling depth. To raise or lower the depth
stake, remove the clevis pin and cotter pin place the
depth stake in the desired position and reinstall the
hardware. See Figure 3-8.
NOTE: See the Operation section for more
information.
Clutch Cable Adjustment
Before operating the tiller the adjustment of the
forward clutch cables must be checked.
1. Disconnect and ground the spark plug wire
against the engine.
2. Adjust the forward clutch cable by loosening
the hex nut. See Figure 3-9.
Hex Nut
Cable Collar
Figure 3-9
3. Turn the cable collar section one or two turns
to increase or decrease tension on the cable.
See Figure 3-9.
4. Retighten the lock nut against the cable collar.
See Figure 3-9.
5. With the forward engagement handle in the
neutral (released) position, pull the starter rope
several times. The tines should not turn.
6. If they turn adjust the forward clutch cable to
release tension using the previous steps in this
section.
7. Check again for correct tension on the cable.
8. After tilling, if the tines stop moving, re-adjust
the cables.
Set-Up
Gas & Oil Fill-Up
Service the Engine with gasoline and oil as instructed
in the separate Engine Operator’s Manual packed
with your tiller. Read the instructions carefully.
WARNING! Use extreme care when
handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
Never fuel the machine indoors or while
the engine is hot or running.
Controls & Operation
4
7
Handle
Tines
Depth Stake
HandleAdjustment
Crank
Clutch Lever
Figure 4-1
Controls
Engine Controls
See the separate Engine Operator’s Manual for
information and functions of the engine controls.
Clutch Lever
The clutch lever is located upper right hand arm of
the handle. Squeezing the lever against the handle
engages the tine drive. Release the lever to stop the
tines.
Depth Stake
The depth stake acts as a brake for the tiller and
controls the depth and speed at which the machine
will operate.
Tines
The tines are used to cultivate, furrow and prepare
your garden for seeding.
Handle Adjustment Crank
The handle height may be adjusted. Loosen the
crank to change the position. Tighten the crank when
the desired height is achieved.
Operation
Starting & Stopping the Engine
WARNING! Read, understand, and follow
all the instructions and warnings posted on
the machine and in this manual before
operating.
WARNING! Be sure no one is standing in
front of the tiller while the engine is running
or being started.
1. Make sure that the tine clutch control is
disengaged and refer to the Engine Operator’s
Manual for engine starting and stopping
instructions.
Setting Depth - Wheels Forward
Place the wheels so that they are forward (nearest to
tines) for shallow tilling, cultivating and transport.
See Figure 4-2.
Figure 4-2
Setting Depth - Wheels Back
Place the wheels so that they are toward the rear
(closest to depth stake) for deep tilling and cultivating.
See Figure 4-3.
Figure 4-3
Setting Depth - Depth Stake
The depth stake acts as a brake for the tiller and
controls the depth and speed at which the machine
will operate. Remove the clevis pin and cotter pin to
raise or lower depth stake and adjust the tilling depth.
See Figure 4-4.
Figure 4-4
Handle Pressure
Further control of the tilling depth and travel speed
can be obtained by variation of pressure on the
handles.
A downward pressure on the handles will reduce
the working depth and increase the forward speed.
An upward pressure on the handles will increase the
working depth and reduce the forward speed.
The type of soil and working conditions will
determine the actual setting of the depth stake and
the handle pressure required.
Transporting & Storing the Tiller
To transport and store the tiller move the throttle to
the stop position. Pivot the depth stake away from
ground up between wheels. See Figure 4-4.
8 Section 4— controlS & operation
Using the Tiller
Your tiller is designed for seed bed preparation,
cultivating, furrowing and mulching.
Tilling Procedure
When tilling, leave approximately 8” of untilled soil
between the first and second tilling paths, then make
the third path between the first and second. See
Figure 4-5.
12 34 5
Figure 4-5
In some soils, the desired depth is obtained the
first time over the garden. In other soils, the desired
depth is obtained by going over the garden two or
three times. Passes should be made across the length
and width of the garden alternately. Rocks which are
turned up should be removed from the garden area.
Cultivating Procedures
For cultivating, a 2-3” depth is desirable. The tine
width can be reduced to 13” by removing the outer
tines completely from the tiller. See the Maintenance
& Adjustments Section for instructions on removing
the tines.
When laying out plant rows, be sure to allow enough
width to permit cultivation between the rows. In
growing corn or similar crops, check-row planting
will permit cross cultivation and practically eliminate
hand hoeing. See Figure 4-6.
Figure 4-6
Other Uses
The tiller has many uses other than tilling and
cultivating a garden. One of these is the preparation
of lawn area for seeding. The tiller will prepare a deep
seed bed which will be free of hard untilled spots,
allowing a better stand of grass to grow. The tiller
is very useful for loosening hard soil for excavation
with a shovel; no tedious handwork will be necessary.
Your tiller may be used for mixing compost in the
pile or for mixing it with the soil in your garden. This
should be done after the soil has been broken to the
full working depth. The compost should be worked
in to a depth of 6-7”. This may be done by working
the length of the garden and then by making
separate passes across its width. The addition of
decayed organic matter will substantially increase
the fertility of your garden. For proper decaying
action, fertilizer should be applied and worked in
with the mulch materials. Breaking up leaves and
straw and mixing it with several inches of soil allows
proper aeration of the plant root system and retards
the growth of weeds.
Se rvice
5
9
WARNING! Disconnect the spark plug
wire and ground it against the engine
before performing any repairs.
Maintenance
Engine
Refer to the separate Engine Operator’s Manual for
engine maintenance instructions.
Tines
Clean the underside of the tine shield after each
use. The dirt washes off the tines easier if rinsed off
immediately instead of after it dries. Always towel
dry the tiller afterwards and apply a light coat of oil
or silicone to prevent rusting or water damage.
NOTE: Never use a pressure washer to clean your
tiller. Water can penetrate tight areas of the tiller and
its chain case and cause serious damage to machine.
Lubrication
Pivot Points
Remove the belt cover and lubricate all the pivot
points and linkages at least once a season with light
oil. Keep the belts free of lubrication.
Tine Shafts
Remove the tine assemblies and lubricate the tine
shafts at least once a season.
Wheel Shafts
Remove the wheel assemblies and lubricate the axle
shafts at least once a season.
Chain Drive
The chain drive is pre-lubricated and sealed at
factory.
Adjustments
Cable Adjustment
Refer to the Assembly & Set-Up section of this
manual for instructions on adjusting the clutch
cable.
Tines
Tilling Width
With the outer tines installed, the working width of
the machine is 24”. This width may be reduced to 22”
by removing the clevis and cotter pins, sliding each
outer tine inward toward the center of the tiller and
re-securing the pins in the holes provided. The width
can also be reduced to 13” by removing the outer
tines completely. See Figure 5-1.
22”
24”
Cutting
Edge
Forward
Figure 5-1
Tine Inspection
The bolo tines will wear with use and should be
inspected at the beginning of each tilling season
and after every 30 operating hours. The tines can be
replaced either individually or as a complete set. See
the Replacement Parts section for tine identification
and part numbers.
With use, the tines will become shorter, narrower and
pointed. Badly worn tines will result in a loss of tilling
depth, and reduced effectiveness when chopping up
and turning under organic matter.
Refer to Figure 5-2 for the following tine procedures.
Rear/
Operator
Front/
Forward
Cutting Edge
Forward
Rotation
Figure 5-2
Removing/Installing a Single Tine
1. With the engine shut off and the spark plug
wire disconnected, remove the two hex
screws (⁄-16 x 1.00) and hex lock nuts (⁄-16)
that attach a single tine to a tine holder. If
needed, use penetrating oil on the nuts.
2. When installing a single tine, be sure to
position it so that its cutting edge (sharp) will
enter the soil first as the tiller moves forward.
Removing/Installing a Tine Assembly:
1. A tine assembly consists of eight tines
mounted on a tine holder.
2. If removing both tine assemblies, mark them
“left” and “right” before removal. Remove the
hex screw (⁄-16 x 1.75) and flange lock nut
(⁄-16 ) that secure the tine assembly to the
tine shaft. If necessary, use a rubber mallet to
tap the tine assembly outward off the shaft.
3. Before reinstalling the tine assembly, inspect
the tine shaft for rust, rough spots or burrs.
Lightly file or sand, as needed. Apply a thin
coat of grease to the shaft.
4. Install each tine assembly so that the cutting
(sharp) edge of the tines will enter the soil first
when the tiller moves forward. Secure the tine
assembly to the tine shaft using the screw and
locknut.
Off-Season Storage
If the tiller will not be used for a period longer than
30 days, the following steps should be taken to
prepare the tiller for storage.
1. Clean the exterior of the engine and the
entire tiller thoroughly. Lubricate the tiller as
described in the lubrication instructions.
2. The use of pressure washers is not
recommended for cleaning your tiller. They
may cause damage to electric components,
spindles, pulleys, bearings or the engine.
The use of pressure washers will result in
shortened life and reduce serviceability.
3. Refer to the Engine Operator’s Manual for
correct engine storage instructions.
4. Wipe tines with oiled rag to prevent rust.
5. Store tiller in a clean, dry area. Do not store
next to corrosive materials, such as fertilizer.
NOTE: When storing any type of power
equipment in an unventilated area or metal
storage shed, care should be taken to
rustproof the equipment. Using a light oil or
silicone, coat the equipment and especially
any springs, bearings, and cables.
Belt Replacement
Your tiller has been engineered with a belt made of
special material (Kevlar Tensile) for longer life and
better performance. It should not be replaced with
an off-the-shelf belt. Order all belts through you
authorized service dealer.
10 Section 5 — Service
1. Disconnect and ground the spark plug wire
against the engine.
2. Remove the belt cover from the left side of
the tiller by removing the two hex washer
screws and the lock nut and washer. See
Figure 5-1.
Hex Washer Screws
Lock Nut
Flat Washer
Belt Cover
Figure 5-1
3. Remove the idler pulley bolt and move the
belt from under the idler pulley keeper. See
Figure 5-2.
Idler Pulley Keeper
Idler Pulley
Bolt
Figure 5-2
4. Using a ” wrench, remove the hex screw
securing the belt keeper to the engine. See
Figure 5-3.
Hex Screw
Belt Keeper
Figure 5-3
5. Remove the belt.
6. To install the new belt, follow the instructions
in reverse order and refer to Figure 5-4. Be sure
to place the wider side of the belt away from
the engine and transmission pulleys.
Transmission
Pulley
Idler Pulley
Engine Pulley
Figure 5-4
NOTE: Upon reassembly, make certain that
the idler pulley keeper is as shown in Figure
5-2. Take note of the notch on the bottom
of the keeper and the alignment when
reassembling with the replacement belt.
Problem Cause Remedy
Tines do not engage 1. Foreign object lodged in tines
2. Tine clevis pin(s) missing
3. Pulley and idler not in correct adjustment
4. Control cable not adjusted properly
5. Belt worn and/or stretched
1. Dislodge foreign object
2. Replace tine clevis pin(s)
3. Take tiller to authorized service dealer
4. Adjust control cable
5. Replace belt
Tines skip over ground 1. Improper rotation. 1. Forward rotation should only be used on soil that has
already been tilled, not on virgin soil.
Wheels do not engage 1. Clevis pin missing
2. Control cable not adjusted properly
3. Belt worn and/or stretched
1. Replace clevis pin
2. Adjust control cable
3. Replace belt
Troubleshooting
Replacement Parts
6
11
Component Part Number and Description
642-04103 Inner LH Tine (A1)
642-04104 Inner RH Tine (B1)
642-04105 Outer LH Tine (A2)
642-04106 Outer RH Tine (B2)
714-04043 Cotter Pin
911-0415 Clevis Pin
954-0428 Drive Belt
746-04172 Clutch Cable
734-1268 Wheels, 8 x 1.75
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100025 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions (“Troy-Bilt”).
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
Troy-Bilt warrants this product (excluding its Normal Wear Parts,
Transmission, and Attachments as described below) against
defects in material and workmanship for a period of two (2) years
commencing on the date of original purchase by the first purchaser
of such product and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship
(“Warranty Period”). This limited warranty shall only apply if this
product has been used for non-commercial purposes and has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or
use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt
for use with the product(s) covered by this manual will void your
warranty as to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the original
date of purchase. Normal wear parts include, but are not limited to
items such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass
bags, wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes,
friction wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
Transmission — Troy-Bilt warrants the transmission (including
all gears, shafts and housings) against defects in material and
workmanship for the life of the tiller, to the original purchaser only,
commencing on the date of original purchase or lease.
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one
(1) year, commencing on the date of the attachments original
purchase or lease. Attachments include, but are not limited to items
such as: grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
Registering your product is not a requirement to obtain warranty
service. To locate the dealer in your area, check your Yellow Pages,
or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-
0019, or call 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 or log on to our Web
site at www.troybilt.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate
one- year warranty. Routine maintenance items such as lubricants,
filters, blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch
adjustments, deck adjustments, and normal deterioration of the
exterior finish due to use or exposure.
b. Service completed by someone other than an authorized
service dealer.
c. Troy-Bilt does not extend any warranty for products
sold or exported outside of the United States and its respective
possessions and territories, except those sold through Troy-Bilt’s
authorized channels of export distribution.
d. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
e. Transportation charges and service calls.
f. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial
use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall bind
Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive remedy is
repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount
of the purchase price of the product sold. Alteration of safety
features of the product shall void this warranty. You assume the risk
and liability for loss, damage, or injury to you and your property
and/or to others and their property arising out of the misuse or
inability to use the product.
This limited warranty extends to the original purchaser (i.e, the
first purchaser of a new product) and to a succeeding owner of the
product for non-commercial use for the duration of the warranty
beginning from the original date of purchase by the first purchaser
of such product. In the event that the original date of purchase by
the first purchaser of the product is indeterminable, the Warranty
Period shall be established as twenty-eight (28) months from the
products date of manufacture, as determined by Troy-Bilt. In no
event shall a products warranty extend beyond the established
Warranty Period.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
www.troybilt.com
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Manual del operador
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Cultivadora de dientes frontales — Colt FT
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las características del tractor pueden variar según los modelos. No todas
las características en este manual se aplican a todos los modelos de tractor y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya.
Formulario No. 769-11849
(26 de Agosto, 2016)
Al propietario
1
2
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento
del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una Troy-Bilt cultivadora de jardín. La misma ha
sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se
la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica
cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y
fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo
momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir
a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo
podrían producirse lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia a la
más reciente información de producto disponible en el momento de
la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse
con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga
en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de
especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características
y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser
aplicables a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar las
especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin
previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún
tipo.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un
distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto
directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del
sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se
encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción
en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina
se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones
relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones,
garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información
consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el
fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto
con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 5
Controles y funcionamiento................................... 7
Servicio ..................................................................... 9
Garantía ............................................Contraportada
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor
localice la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
espacio de la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese
de pie en la posición del operador y mire hacia abajo en el protector de
dientes. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio
web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones
incluidas en la máquina y en el(los) manual(es)
antes de intentar realizar el montaje de la
unidad y utilizarla. Guarde este manual en
un lugar seguro para consultas futuras y
perdicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con
el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo
detener la máquina y desactivar los controles
rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de
14 años utilicen esta máquina. Los niños de
14 años en adelante deben leer y entender
las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual
y en la máquina y deben ser entrenados y
supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta
máquina sin recibir antes la instrucción
apropiada.
5. Mantenga el área de operación despejada de
personas, particularmente de niños pequeños
y mascotas. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área donde
utilizará el equipo. Quite las piedras, palos,
alambres y otros objetos extraños con los
que se pueda tropezar y provocar lesiones
personales.
2. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de
suela fuerte, así como pantalones y camisas
ajustados. Las prendas sueltas y las alhajas
se pueden enganchar en las piezas móviles.
Nunca opere la máquina descalzo o con
sandalias.
3. Antes de arrancar el motor, desenganche las
palancas del embrague y desplácelas (en caso
de haber) a la posición neutral (“N”).
4. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin
vigilancia.
5. Nunca intente realizar ajustes mientras el
motor está en marcha excepto en los casos
específicamente recomendados en el manual
del operador.
Manejo seguro de la gasolina:
Para evitar lesiones personales o daños materiales
tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina.
La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores
pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina
encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para
gasolina autorizados.
b. Nunca llene los recipientes en el
interior de un vehículo o camión o
caja de remolque con recubrimiento
plástico. Antes de llenarlos, coloque
siempre los recipientes en el suelo y
lejos del vehículo.
c. Cuando sea factible, retire el equipo
a gasolina del camión o remolque
y llénelo en el suelo. Si esto no
es posible, llene el equipo en un
remolque con un contenedor portátil,
en vez de hacerlo con una boquilla
dispensadora de gasolina.
d. Mantenga la boquilla de llenado en
contacto con el borde del depósito
de combustible o con la abertura
del recipiente en todo momento,
hasta terminar la carga. No utilice un
dispositivo de boquilla de apertura/
cierre.
e. Apague todos los cigarrillos, cigarros,
pipas y otras fuentes de combustión.
f. Nunca cargue combustible en la
máquina en un espacio cerrado.
g. Nunca saque la tapa de la gasolina
ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha. Deje
que el motor se enfríe por lo menos
dos minutos antes de volver a cargar
combustible.
h. Nunca llene en exceso el depósito de
combustible. Llene el tanque no más
de ½ pulgada por debajo de la base
del cuello del tapón de carga, para
dejar espacio para la expansión del
combustible.
i. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y
ajústela bien.
j. Limpie el combustible que se haya
derramado sobre el motor y el equipo.
Traslade la máquina a otra zona. Espere
5 minutos antes de encender el motor.
k. Para reducir el riesgo de incendio,
mantenga la máquina limpia de pasto,
hojas y de acumulación de otros
residuos. Limpie los derrames de
aceite o combustible y saque todos los
residuos embebidos en combustible.
l. Nunca guarde la máquina o el recipiente
de combustible en un espacio cerrado
donde haya fuego, chispas o luz piloto,
como por ejemplo de calentadores
de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros
aparatos a gas.
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en
peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta
máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
¡PELIGRO! Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos (de las
manos y/o los pies), manos y pies. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan
sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
¡ADVERTENCIA! Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido
por el Estado de California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes.
Funcionamiento
1. No coloque las manos ni los pies cerca de las
piezas giratorias. El contacto con la piezas
giratorias puede resultar en la amputación de
manos o pies.
2. No utilice la máquina bajo la influencia del
alcohol o las drogas.
3. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad
o iluminación. Siempre debe estar seguro de
que está bien afirmado y sujetando firmemente
las manijas.
4. Mantenga a los transeúntes alejados de
la máquina mientras la misma está en
funcionamiento. Detenga la máquina si alguien
se acerca.
5. Tenga cuidado cuando labre tierras duras. Los
dientes pueden clavarse en la tierra e impulsar
la cultivadora hacia adelante. Si esto ocurre,
suelte el manubrio y deje la máquina libre.
6. Sea sumamente precavido cuando opere la
máquina sobre una superficie con grava o
cuando la cruce. Manténgase alerta por si
se presentan peligros ocultos o tránsito. No
transporte pasajeros.
7. Nunca utilice la máquina a altas velocidades
de desplazamiento sobre superficies duras o
resbaladizas.
8. Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse.
9. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando se desplace en marcha atrás o cuando
jale de la máquina hacia usted.
10. Arranque el motor de acuerdo con las
instrucciones del manual y mantenga los pies
alejados de los dientes en todo momento.
11. Después de golpear con algún objeto extraño,
detenga el motor, desconecte el cable de la
bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione
minuciosamente la máquina para ver si es
dañada. Repare el daño antes de arrancar y
utilizar la máquina.
12. Desenganche todas las palancas de embrague
(en caso de haber) y detenga el motor antes
de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere hasta que los dientes se
detengan completamente antes de limpiarlos,
hacer algún ajuste o inspeccionarlos.
13. Nunca encienda el motor en espacios cerrados
o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un
gas inodoro y letal.
14. El silenciador y el motor se calientan y pueden
causar quemaduras. No los toque.
15. Tenga precaución cuando labre terreno cerca
de vallas, edificios y servicios subterráneos.
Los dientes rotatorios pueden causar daños
materiales o lesiones personales.
4 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
4. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la
máquina, detenga el motor y asegúrese de
que los dientes y todas las partes móviles
se hayan detenido. Desconecte el cable de
la bujía y póngalo haciendo masa contra
el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
5. No cambie la configuración del regulador
del motor ni lo opere a sobrevelocidad. El
regulador del motor controla la velocidad
máxima de funcionamiento seguro del motor.
6. Mantenga o reemplace las etiquetas de
seguridad e instrucciones según sea necesario.
7. Siga las instrucciones de este manual para
cargar, descargar, transportar y almacenar de
manera segura esta máquina.
8. Si la máquina se va a almacenar por un
período prolongado, consulte siempre el
manual del operador para ver los detalles
importantes que sean necesarios.
9. Si debe vaciar el tanque de combustible,
hágalo al aire libre.
10. Respete las normas referentes a la disposición
correcta de residuos y las reglamentaciones
sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el
medio ambiente.
11. Según la Comisión de Seguridad de Productos
para el Consumidor de los Estados Unidos
(CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos (EPA), este producto
tiene una vida útil media de siete (7) años
ó 130 horas de funcionamiento. Al finalizar
la vida útil media, adquiera una máquina
nueva o haga inspeccionar anualmente
esta unidad por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los
sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste.
Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o la muerte.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen
con las regulaciones de emisiones federales EPA y
de California para SORE (Equipos pequeños todo
terreno) están certificados para operar con gasolina
común sin plomo y pueden incluir los siguientes
sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están
equipados de esa manera.
Amortiguador de chispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina es
equipada con un motor de combustión
interna y no debe ser utilizada en un
terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba ni cerca del mismo
excepto que el sistema de escape del
motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales
correspondientes (en caso de haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador
lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas.
En el Estado de California las medidas anteriormente
mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442
del Código de Recursos Públicos de California). Es
posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas
para el silenciador a través de su distribuidor de
mantenimiento de motores autorizado más cercano
o poniéndose en contacto con el departamento de
servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland, Ohio
44136-0019.
16. No sobrecargue la capacidad de la máquina
intentando labrar el suelo a un nivel
demasiado profundo o a una velocidad
demasiado rápida.
17. Si la máquina arranca haciendo un sonido
o una vibración rara, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y coctelo a
masa contra el motor. Inspeccione la máquina
minuciosamente para ver si está dañada.
Repare todos los daños antes de encender y
operar la máquina.
18. Mantenga todos los escudos, protectores y
dispositivos de seguridad en su lugar y en
correcto funcionamiento.
19. Nunca levante o transporte la máquina
cuando el motor está encendido.
20. Use sólo aditamentos y accesorios aprobados
por el fabricante. Si no lo hace, pueden
producirse lesiones personales.
21. Si se presentan situaciones que no están
previstas en este manual, tenga cuidado y
use el sentido común. Póngase en contacto
con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda
y el nombre del distribuidor de servicio más
cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Mantenga la máquina, los aditamentos y
accesorios en condiciones de funcionamiento
seguro.
2. Deje que la máquina se enfríe por lo menos
cinco minutos antes de guardarla. Nunca
altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente.
3. Controle frecuentemente que todos los
pernos y tornillos estén bien ajustados para
comprobar que la máquina se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la
máquina para verificar si está dañada.
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la
información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.
LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y
pies.
LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y
pies.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible.
ADVERTENCIA  MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el
monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita
motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su responsabilidadRestrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje y Configuración
3
5
Contenido de la caja de cartón
• Una cultivadora • Un conjunto de barra de control • Un conjunto de calibrador de profundidad
• Cuatro conjuntos de dientes • Una Asamblea de ruedas • Una botella de aceite
• Un Manual de operación • Un Manual de operación del motor
Montaje
Las referencias a la parte derecha e izquierda de la
caña del timón se determinan a partir detrás del
equipo en la posición de funcionamiento.
Herramientas recomendadas para la Asamblea
12“ llave
Clean embudo de aceite
El aceite de motor. Consulte el manual
del operador del motor para obtener las
especificaciones de aceite y cantidad
requeridas.
Dientes
Los dientes deben instalarse correctamente para
asegurar un funcionamiento adecuado. Véase más
abajo para la correcta instalación de dientes:
1. Los dientes se deben instalar en la ubicación
correcta y el orden correcto . Cada diente está
marcado de la siguiente manera:
a. A1 — Dentro LH Diente
b. A2 — Externo LH Diente
c. B1 — Dentro RH Diente
d. B2 — Externo RH Diente
NOTA: Figuras y descripciones del montaje de
los dientes están mostrado desde el frente de la
cultivadora.
2. Use dos pasadores de horquilla y dos chavetas
de la bolsa manual. Desde el frente de la
cultivadora, instale los dentro LH dientes
(B1) y los dentro RH dientes (B1) en el eje de
los dientes interiores como se muestra en la
Figura 3-1.
Lado Izquierdo
Lado Derecho
A1
B1
Figura 3-1
3. Use dos pasadores de horquilla y dos chavetas
de la bolsa manual. Desde el frente de la
cultivadora, instale los externo LH dientes
(A2) y los externo RH dientes (B2) en el eje de
los dientes exteriores como se muestra en la
Figura 3-2.
Lado Izquierdo
Lado Derecho
B2
A2
Figura 3-2
NOTA: Los dientes exteriores pueden ser
colocados en cualquiera de los dos orificios
exteriores. El agujero interior es para un ancho
de 22“ width labranza y el agujero exterior es
para un ancho de 24“ labranza.
Asamblea Wheel & Asamblea Estaca de profundidad
1. Retire el restante horquilla pin y la chaveta
de la bolsa manual, instalar el conjunto de la
rueda en el soporte de caja de la cadena, como
se muestra en la Figura 3-3.
Figura 3-3
2. Retire los dos tornillos del soporte en el caso
de la cadena. Vea la Figura 3-4.
Figura 3-4
3. Inserte el soporte horizontal en los soportes
de caja de la cadena y asegurar el conjunto de
la estaca de profundidad en su lugar con los
tornillos que acaba de sacar en el paso 1. Véase
la Figura 3-4.
NOTA: La estaca de profundidad se puede
colocar en varias posiciones . Para los
propósitos de configuración se sugiere que
la estaca de profundidad puede montar
con la estaca justo por encima o a nivel con
la superficie del suelo. Vea la sección de
Operación para obtener instrucciones sobre la
configuración de la profundidad de labranza y
el ajuste de la estaca de profundidad.
Manija
El manija está inclinado hacia abajo y se envasa suelta
para propósitos de envío. Para colocar el manija,
proceda de la siguiente:
1. Retire los pernos, arandelas y tuercas del
soporte de caja de la cadena. Vea la Figura 3-5.
Figura 3-5
6 Sección 3— Montaje y configuración
Ajustes
Ruedas
El timón se entrega con las ruedas ajustadas para
que la máquina esté nivelado. Las ruedas deben
ajustarse para satisfacer sus necesidades de labranza
antes de la operación. Este ajuste se realiza mediante
la eliminación del pasador de horquilla del soporte
de caja de cadena y levantar las ruedas a la altura
deseada. Vea Figura 3-8.
Figura 3-8
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad también se puede ajustar
para ajustar para controlar la profundidad de
labranza. Para subir o bajar la estaca de profundidad ,
retire el pasador de chaveta y el pasador de horquilla
lugar la estaca de profundidad en la posición
deseada y vuelva a instalar el hardware. Vea Figura
3-8.
NOTA: Consulte la sección Operación para más
información.
Cable del embrague de ajuste
Antes de utilizar la caña de timón del ajuste de
los cables de embrague hacia adelante se debe
comprobar.
1. Desconecte el cable de la bujía contra el
motor.
2. Ajuste el cable del embrague de marcha
adelante, aflojando la tuerca hexagonal. Vea
Figura 3-9.
Tuerca
hexagonal
Cable
cuello
Figura 3-9
3. Girar la sección de collar cable de una o dos
vueltas para aumentar o disminuir la tensión
en el cable. Vea Figura 3-9.
4. Vuelva a apretar la tuerca de seguridad contra
el collar de cable. Vea Figura 3-9.
5. Con el mango de compromiso hacia adelante
en la posición neutral (liberado), tire de la
cuerda de arranque varias veces. Los dientes
no deben girar.
6. Si se vuelven ajustar el cable del embrague
hacia adelante para liberar la tensión
utilizando los pasos anteriores en esta sección.
7. Compruebe de nuevo para la tensión correcta
en el cable.
8. Después de labrar, si los dientes dejan de
moverse, reajuste los cables.
Preparar
La gasolina y el aceite de relleno
Atender el motor con gasolina y aceite como se
indica en el manual del operador del motor que
se entrega con la cultivadora. Lea las instrucciones
cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado
al manipular la gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores
pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en
interiores o mientras el motor es
caliente o en marcha.
2. Coloque el manija en su posición y asegure
con el hardware eliminado previamente. Vea
la Figura 3-5.
3. Retire la manivela de ajuste de la manija de la
manija. Vea la Figura 3-6.
Figura 3-6
4. Gire la manija hacia arriba y fijarlo en su lugar
con la manivela de ajuste de la manija. Vea
Figura 3-6.
5. Cuando la palanca está en su lugar, insertar el
cable del embrague en la guía de cable en el
manija como se muestra en Figura 3-7.
Figura 3-7
Controles y Funcionamiento
4
7
Manija
Dientes
Estaca de
profundidad
Manija Ajuste Crank
Palanca del
embrague
Figura 4-10
Controles del motor
Consulte el Manual de operación del motor, por
separado, para obtener información adicional y
detalles sobre las funciones de los controles del
motor.
Palanca del embrague
La palanca de embrague está situada brazo superior
derecha de la manija. Al apretar la palanca contra
el mango se acopla al mando de diente. Suelte la
palanca para detener los dientes.
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad aca como un freno
para el que la trabaja y controla la profundidad y la
velocidad a la que la máquina va a funcionar.
Dientes
Los dientes se utilizan para cultivar, surco y preparar
su jardín para la siembra.
Manija Ajuste Crank
La altura del manillar se puede ajustar. Afloje
la manivela para cambiar la posición. Apriete la
manivela cuando se alcanza la altura deseada.
Arranque y detención del motor
¡ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones y advertencias
que se encuentran en la máquina y en
este manual antes de operarla.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
nadie se encuentre delante de la
cultivadora mientras el motor es
funcionando o en proceso de arranque.
1. Compruebe que el control del embrague de
los dientes esté desenganchado y consulte
el Manual de operación del motor para
instrucciones sobre cómo arrancar y detener
el motor.
Establecimiento de la profundidad
Retén hacia adelante
Coloque el retén de las ruedas de manera que las
ruedas estén hacia delante (punto más cercano
a los dientes) para labranza superficial, cultivo y
transporte. Vea la “Figura 4-1”.
Figura 4-1
Retén hacia atrás
Coloque el retén de las ruedas de manera que las
ruedas están hacia atrás (punto más cercano a la
estaca de profundidad) para labranza profunda y
cultivo. Vea la “Figura 4-2”.
Figura 4-2
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad funciona como un freno de
la cultivadora y controla la profundidad y la velocidad
a la cual funciona la máquina. Retire la chaveta de
horquilla y el broche
de horquilla para subir o bajar la estaca de
profundidad. Vea la
Figura 4-3”.
Figura 4-3
Presión de las manijas
Se puede obtener un mayor control de la
profundidad de la labranza y de la velocidad de
recorrido variando la presión sobre las manijas.
La presión hacia abajo sobre las manijas reduce la
profundidad del trabajo y aumenta la velocidad de
marcha directa. La presión hacia arriba sobre las
manijas aumenta la profundidad del trabajo y reduce
la velocidad de marcha directa. El tipo de suelo y las
condiciones de trabajo determinan la configuración
real de la estaca de profundidad y la presión
requerida de las manijas.
8 Sección 4 — controleS y Funcionamiento
Transporte y almacenamiento de la
cultivadora
Para transportar y almacenar la cultivadora mueva
el regulador a la posición ‘stop’ (detención). Gire la
estaca de profundidad desde el terreno hacia arriba
entre las ruedas. Vea la “Figura 4-3”.
Uso de la cultivadora
La cultivadora es una máquina diseñada para
preparar, labrar, abrir surcos y abonar los lechos de
siembra.
Procedimiento para realizar la labranza
Durante la labranza, deje aproximadamente 8
pulgadas de suelo sin labrar entre la primera y
la segunda sendas de labranza, luego realice
una tercera senda entre la primera y la segunda,
“Figura 4-4”. En algunos suelos se puede obtener la
profundidad deseada la primera vez que se trabaja
en el jardín. En otros suelos, la profundidad deseada
se obtiene pasando dos o tres veces sobre el terreno
del jardín. Las pasadas se deben realizar en forma
alternada a lo largo y a lo ancho del jardín. Las rocas
que se encuentren se deben retirar del área del
jardín.
12 34 5
Figura 4-4
Procedimientos para realizar tareas de labranza
Es deseable una profundidad de dos a tres pulgadas
para realizar la labranza del terreno. El ancho de
labranza se puede reducir a 13 pulgadas extrayendo
los dientes exteriores completamente de la
cultivadora. Consulte la sección Mantenimiento y
ajustes para leer las instrucciones para retirar los
dientes. Cuando trace las hileras de plantación,
asegúrese de dejar un ancho suficiente para poder
cultivar entre las hileras. Cuando cultive maíz o
algún cultivo similar, el control de las hileras de
la plantación permitirá el cultivo transversal y
prácticamente eliminará la azada manual. Vea la
Figura 4-5”.
Figura 4-5
Otras aplicaciones
La cultivadora tiene muchas aplicaciones además de
la de labranza y cultivo de un jardín. Una de ellas es la
preparación del área para la siembra. La cultivadora
preparará un lecho de siembra profundo que no
tendrá puntos duros sin labrar, permitiendo una
mejor afirmación del césped para el crecimiento.
La cultivadora es muy útil para aflojar suelos duros
y prepararlos para su excavación mediante una
pala. No es necesario realizar ninguna tediosa
labor manual. La cultivadora se puede usar para
mezclar abono en acopio o para mezclarla con
el suelo del jardín. Esto se debe realizar después
de haber roturado el terreno en la totalidad de la
profundidad de trabajo. El abono se debe trabajar
a una profundidad de seis o siete pulgadas. Esto se
puede realizar trabajando a lo largo del jardín y luego
haciendo varias pasadas separadas transversales.
El agregado de materia orgánica descompuesta
aumenta significativamente la fertilidad del jardín.
Para una adecuada acción de descomposición se
debe aplicar fertilizante y se debe trabajar con los
materiales de abono. La mezcla de hojas rotas y paja
con varias pulgadas de suelo permite una adecuada
aireación del sistema de raíces de las plantas y
retarda el crecimiento de malezas.
Servicio
5
9
¡ADVERTENCIA! Desconecte el cable
de la bujía y tierra contra el motor antes
de realizar cualquier reparación.
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual del operador del motor para
obtener instrucciones de mantenimiento del motor.
Dientes
Limpie la parte inferior del protector de dientes
después de cada uso. La suciedad se lava los
dientes más fácil si se enjuaga inmediatamente y
no después de que se seque. Siempre toalla seca
el timón después y aplique una capa delgada de
aceite o silicona para evitar daños en la oxidación o
el agua.
NOTA: Nunca use una “lavadora de presión”
para limpiar su timón. El agua puede penetrar
en espacios reducidos de la caña del timón y
su caso de cadena y causar graves daños a la
máquina.
Lubricación
Puntos de pivote
Quite la cubierta de la correa y lubricar todos los
puntos de giro y los vínculos al menos una vez por
temporada con aceite ligero. Mantenga las correas
sin lubricación.
Tine Ejes
Retire los conjuntos de dientes y lubricar los ejes de
dientes por lo menos una vez por temporada.
Los ejes de la rueda
Quite los conjuntos de rueda y lubricar los semiejes
al menos una vez por temporada.
Cadena de transmisión
El mando de la cadena está pre-lubricado y sellado
en la fábrica.
Ajustes
Ajuste de cable
Consulte la sección de este manual Asamblea y
Configuración para ver las instrucciones sobre el
ajuste del cable del embrague.
Dientes
Con los dientes exterior instalado, el ancho de
trabajo de la máquina es de 24”. Esta anchura se
puede reducida a 22” por el movimiento de la
horquilla y pasadores, correderas cada diente
exterior hacia el interior del centro de la caña del
timón y volver a asegurar los pasadores en los
orificios. La anchura también se puede reducir a 13“
mediante la eliminación de los dientes exteriores
completamente. Vea la Figura 5-1.
22”
24”
Filo
Adelente
Figura 5-1
Dientes Inspección
Los dientes bolo se desgasta con el uso y deben
ser inspeccionadas al inicio de cada temporada de
cultivo y después cada 30 horas de funcionamiento.
Los dientes pueden ser reemplazados
individualmente o como un conjunto completo.
Vea la sección de piezas de repuesto para la
identificación de púas y los números de parte.
Con el uso, los dientes se hacen más cortos,
estrechos y puntiagudos. Dientes muy desgastados
se traducirá en una pérdida de profundidad de
labranza, y la reducción de la eficacia al cortar y
convertir en materia orgánica.
Consulte la Figura 5-2 para los procedimientos
siguientes de púas.
Trasero/Operador
Frente /
Forward
Filo Adelente
Rotación
Figura 5-2
Desmontaje / instalación de un único de dientes
1. Con el motor apagado y desconectado el
cable de la bujía, quite los dos tornillos de
cabeza hexagonal (⁄-16 x 1.00) y las tuercas
hexagonales de bloqueo (-16) que se unen
un solo diente a un titular de dientes. Si
es necesario, use aceite penetrante de las
tuercas.
2. Cuando se instala un solo diente, asegúrese
de que la posición de modo que su punta (en
punto) entrará en el suelo por primera vez
como el timón se mueve hacia adelante.
Desmontaje / instalación de un conjunto de
dientes:
1. Un conjunto de dientes está formado por
ocho dientes montados sobre un soporte de
dientes.
2. Si la eliminación de los dos conjuntos de
dientes, marcarlos “izquierda” y “derecha”
antes de la extracción. Retire el tornillo
hexagonal (⁄-16 x 1,75) y la brida de la tuerca
de seguridad (⁄-16) que fijan el conjunto de
dientes en el eje de dientes. Si es necesario,
utilice un mazo de goma para aprovechar el
conjunto de dientes hacia afuera del eje.
3. Antes de reinstalar el conjunto de dientes,
inspeccione el eje de púas para el óxido,
asperezas o rebabas. Ligeramente archivo o
arena, según sea necesario. Aplique una capa
fina de grasa en el eje.
4. Instale cada conjunto de dientes para que la
corte (en punto) el borde de los dientes que
penetran en el suelo por primera vez cuando
el timón se mueve hacia adelante. Asegure el
conjunto de dientes en el eje de púas con el
tornillo y la tuerca.
Fuera de temporada de almacenamiento
Si la caña no se utiliza durante un período superior
a 30 días, los siguientes pasos deben tomarse para
preparar la caña para el almacenamiento.
1. Limpie el exterior del motor y el timón todo
a fondo. Lubrique el timón tal como se
describe en las instrucciones de lubricación.
2. El uso de limpiadores a presión no se
recomienda para la limpieza de su timón.
Pueden causar daños a los componentes
eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos
o el motor. El uso de limpiadores a presión se
acortará la vida útil y reducir la capacidad de
servicio.
3. Consulte el manual del motor para
corregir las instrucciones de motor de
almacenamiento.
4. Limpie los dientes con un trapo aceitado para
prevenir la oxidación.
5. Tienda timón en un lugar limpio y seco. No
almacenar cerca de materiales corrosivos,
como los fertilizantes.
10 Section 5— Servicio
NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de
equipo motorizado en un área sin ventilación
o galpón de depósito metálico, se debe
tener cuidado con el equipo a prueba de
herrumbre. El uso de un aceite ligero o silicona
para recubrir el equipo y especialmente con
los resortes, rodamientos, cables y.
Cambio de correa
El diseño de la cultivadora incluye una correa
de material especial (Kevlar Tracción) que le
proporciona mayor duración y mejor rendimiento.
No se la debe cambiar por una correa cualquiera.
Pida todas las correas a través de su distribuidor de
servicio autorizado.
1. Desconéctelos y haga masa con el cable de la
bujía contra el motor.
2. Retire la cubierta de la correa desde el lado
izquierdo de la cultivadora retirando los
dos tornillos con arandelas hexagonales y la
tuerca y arandela de seguridad.
Vea la Figura 5-1.
Figura 5-1
3. Retire el perno de la polea loca y mueva la
correa desde debajo del guardacorreas de la
polea loca. Vea la Figura 5-2.
Guardapolea loca
Polea loca
Perno
Figura 5-2
4. El uso de un ⁄“ llave, retire el tornillo
hexagonal de fijación del cinturón de
guardián en el motor. Vea la Figura 5-3.
Tornillo hexagonal
Cinturón de guardián
Figura 5-3
5. Retire la correa.
6. Para instalar la nueva correa, siga las
instrucciones en orden inverso y consulte
la Figura 5-4. Asegúrese de colocar el lado
más ancho de la correa lejos de las poleas del
motor y de transmisión.
Polea de
transmisión
Polea loca
Polea del motor
Figura 5-4
NOTA: Al volver a armar, asegúrese de que
el guardacorreas de la polea loca quede tal
como se muestra en la Figura 5-4. Observe la
muesca en la parte inferior del guardacorreas
y la alineación cuando vuelva a armar con la
correa nueva.
Problema Causa Remedio
Los dientes no enganchan 1. Hay un objeto extraño entre los dientes
2. Falta la o las chavetas de horquilla de los dientes.
3. La polea y la polea loca necesitan ajuste.
4. Dificultad en el cambio de marcha.
5. El cable de control no está ajustado correctamente.
6. Correa desgastada y/o estirada.
1. Desaloje el objeto extraño.
2. Cambie la o las chavetas de horquilla de los
dientes.
3. Lleve la unidad al distribuidor autorizado de
mantenimiento.
4. Consulte la sección Controles y características
para obtener el procedimiento correcto para
realizar los cambios
5. Ajuste el cable de control
6. Cambie la correa
Los dientes rebotan contra el
suelo
1. Rotación incorrecta. 1. Solamente se debe utilizar la rotación hacia
adelante sobre suelos previamente labrados, no
sobre tierra virgen.
Las ruedas no enganchan 1. Falta el pasador de horquilla
2. No se hacen bien los cambios de la cultivadora
3. El cable de control no está ajustado correctamente.
4. Correa desgastada y/o estirada.
1. Reemplace el pasador de horquilla
2. Consulte la sección Controles y características
para obtener el procedimiento correcto para
realizar los cambios
3. Ajuste el cable de control
4. Cambie la correa
Solución de problemas
Notas
6
11
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100025 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC respecto de
mercadería adquirida y utilizada en los Estados Unidos, sus posesiones y
territorios (“Troy-Bilt”).
Esta garantía complementa cualquier garantía contra emisiones vigente
que se suministre con su producto.
Troy-Bilt" garantiza este producto (excluidas sus Piezas con Desgaste
Normal, la Transmisión y los Accesorios según se describe más abajo)
contra defectos en los materiales y la mano de obra durante un período
de dos (2) años a partir de la fecha de compra original por el primer
comprador de dicho producto y, a discreción, reparará o reemplazará,
sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los
materiales o la mano de obra ("Período de la Garantía"). Esta garantía
limitada sólo se aplicará si el presente producto se ha usado para
fines no comerciales y se ha utilizado y mantenido de acuerdo con las
instrucciones del Manual del Operador que se entrega con el producto y
no ha sido objeto de uso indebido, mal uso, uso comercial, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado, modificación, vandalismo, robo,
incendio, inundación o daños debidos a otro peligro o desastre natural.
Los daños que resulten de la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para usar con los productos
incluidos en este manual anularán la garantía en lo que respecta a esos
daños.
Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de
defectos en los materiales y en la mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra original. Las piezas
sujetas a desgaste normal incluyen, entre otras, componentes como:
baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas
para césped, ruedas, rueditas de la plataforma del tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Transmisión — Troy-Bilt garantiza la transmisión (incluidos todos los
engranajes, ejes y alojamientos) contra defectos en los materiales y la
mano de obra durante la vida útil de la cultivadora, para el comprador
original solamente, a partir de la fecha de alquiler o compra original.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza los accesorios para este producto
contra defectos en los materiales y la mano de obra por un período
de un (1) año, a partir de la fecha de alquiler o compra original del
accesorio. Los accesorios incluyen, entre otros, componentes como:
colectores de césped o kits de abono.
CÓMO OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está
disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de su distribuidor
local autorizado para el mantenimiento. Para obtener el servicio de
la garantía no es necesario registrar el producto. Para localizar un
distribuidor en su área, consulte las Páginas Amarillas o póngase en
contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-
0019, o llame al 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 o visite nuestro sitio
web en www.troybilt.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Los cilindros, las válvulas y las bombas de la máquina
rompetroncos tienen una garantía separada de un año. Los elementos
de mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros,
afiladores de cuchillas, puesta a punto del motor, ajustes de frenos, del
embrague o de la plataforma, y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o la exposición.
b. Servicio realizado por otra persona distinta al distribuidor
autorizado para el mantenimiento.
c. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos y sus posesiones y
territorios respectivos, excepto para aquellos vendidos a través de los
canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
d. Los repuestos que no son piezas originales de Troy-Bilt.
e. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos.
f. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No se otorgan garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas
de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado,
después del período de garantía escrita expresa aplicable antes
mencionada para las piezas ya identificadas. Ninguna otra garantía
expresa, sea oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente,
extendida por personas físicas o jurídicas, incluidos los distribuidores o
los minoristas con respecto a los productos, obligará a Troy-Bilt. Durante
el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o el reemplazo
del producto como se indicó precedentemente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable
de las pérdidas o los daños indirectos o emergentes, incluyendo sin
limitación, los gastos incurridos para sustituir o reemplazar los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento con el
propósito de reemplazar transitoriamente un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, ni las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
antes mencionadas pueden no ser de aplicación en su caso.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La modificación de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones
personales o materiales propios o de terceros que surjan del uso
indebido o la incapacidad de usar este producto.
Esta garantía limitada se extiende al comprador original (es decir: el
primer comprador de un producto nuevo) y a al propietario siguiente
del producto para uso no comercial durante el período de garantía
a partir de la fecha original de compra por el primer comprador del
producto. En caso de que la fecha original de compra por el primer
comprador del producto fuese indeterminable, el período de garantía
se establecerá como veintiocho (28) meses a partir de la fecha de
fabricación del producto, según lo determine Troy-Bilt. En ningún caso
la garantía del producto se extenderá más allá del período de garantía
establecido.
CÓMO AFECTA LA LEGISLACIÓN ESTATAL A ESTA GARANTÍA: Esta
garantía limitada le otorga derechos legales específicos, pero además
usted podría gozar de otros derechos que varían de acuerdo a su lugar
de residencia.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
www.troybilt.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Troy-Bilt 21B34M8711 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas