Hunter Fan 50770 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

49002 102612
© Hunter Fan Company
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
www.HunterFanInternational.com
English
DeutschItalianoΕλληνικάTürkçe
Indonesia
Español
Francais
Installation Manual
Manual de instalación
Installationhandbuch
Manuel d'installation
Manuale di installazione
Kurma klavuzu
Buku petunjuk instalasi
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
2
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
2
22
2
English
Deutsch
Espanol
How to Use the Manual
Fan Mounting Options
Ceiling Bracket
Preparation
Downrod
Wiring
Canopy
Blades
Switch Housing
Light Kit
Operation
Installing the Fan Without a Light Kit
Maintenance and Troubleshooting
5
9
11
19
20
26
30
21
43
65
40
42
47
Cómo usar el manual
Opciones de montaje de ventilador
Soporte de techo
Preparación
Varilla
Cableado
Campana
Paletas
Caja del interruptor
Conjunto de luz
Operación
Instalando el ventilador sin un conjunto
de lámparas
Mantenimiento y solución de problemas
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
Verwendung des Handbuchs
Optionen zur Gebläsemontage
Deckenhalterung
Vorbereitung
Hängestab
Verdrahtung
Abdeckung
Flügel
Schaltergehäuse
Leuchtensatz
Betrieb
Installieren des Gebläses ohne Leuchtensatz
Wartung und Fehlersuche
5
9
11
19
20
26
30
32
37
36
40
42
47
3
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
3
33
3
Francais
Italiano
Ελληνικά
Utilisation du manuel
Options pour la xation du ventilateur
Support de plafond
Préparation
Tige de suspension
Câblage
Pavillon
Pales
Boîtier de commutateur
Luminaire
Utilisation
Installation du ventilateur sans kit
d’éclairage
Maintenance et dépannage
Uso del manuale
Opzioni di montaggio del ventilatore
Staffa a softto
Preparazione
Asta
Cablaggio
Calotta
Pale
Alloggiamento dell’interruttore
Kit luce
Funzionamento
Installazione del ventilatore senza un kit
luce
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Στήριγμα οροφής
Προετοιμασία
Ράβδος ανάρτησης
Καλωδίωση
Θολωτό κάλυμμα
Πτερύγια
Περίβλημα συνδέσεων
Μονάδα φωτισμού
Λειτουργία
Εγκατάσταση του ανεμιστήρα χωρίς μονάδα
φωτισμού
Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων
5
9
11
19
20
26
30
21
43
65
40
42
47
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
5
9
11
19
20
26
30
32
37
36
40
42
47
4
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
4
44
4
Türkçe
Indonesia
Klavuz Nasıl Kullanılmalı
Fan Montaj Seçenekleri
Tavan Dirsekleri
Hazırlık
Askı Borusu
Kablolama
Kanopi
Kanatlar
Kontak Yuvası
Işık Donanımı
İşletim
Işık Donanımı Olmayan bir Fanın
Montajı
Bakım ve Sorun Giderme
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini
Pilihan Pemasangan Kipas
Siku Langit-langit
Persiapan
Batang turun
Pengawatan
Kanopi
Bilah
Rumah Sakelar
Perangkat Lampu
Pengoperasian
Memasang Kipas Tanpa Perangkat Lampu
Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah
5
9
11
19
20
26
30
21
43
65
40
42
47
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
5
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere
Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind,
sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen
bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese
Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach
und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite
jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren
die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text
beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben
die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der
notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet
sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
*nur für Betondecken
English
Deutsch
Espanol
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save
any extra parts for future use. This manual will help you install, operate,
and maintain your new fan. These instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step
has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included
parts and are described in the text instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure
for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration
of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a
small image that depicts the tools needed for each step. Each image
correlates to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde
cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el
cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a
instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están
diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes
como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran
al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes
incluidas y se describen en las instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el
procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño
real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña
imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada
imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Screwdriver, Phillips-head Wire Strippers
Screwdriver, Flat-head Pliers
Drill with 3,5 mm bit or
masonry bit*
Hammer
Tape Measure
Destornillador, tipo
estrella
Pelacables
Destornillador, plano Alicates
Taladro eléctrico con broca
de 3,5 mm o broca para
mampostería*
Martillo
Cinta métrica
Kreuzschraubenzieher Abisolierzange
Flacher Schraubenzieher Zange
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
66
666
66
6
Francais
Italiano
Ελληνικά
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation
et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes
pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre
nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et
l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont
numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les
pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure
pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur
nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration,
une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les
images renvoient à la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere
all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo
futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la
invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega
come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del
suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere
l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase
prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a
lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono
descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire
per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza
naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione
c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο:
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το
εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε
τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να
απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία:
1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα
είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα.
2.Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο
οδηγιών..
3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη
διαδικασία για κάθε βήμα.
4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού
σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη
που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα
συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί:
*χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα
Tournevis Phillips Pince à dénuder
Tournevis, pour vis à
tête plate
Pinces
Perceuse électrique avec
mèche de 3,5 mm po ou
mèche à maçonnerie*
Marteau
Ruban à mesurer
Maßband
Kreuzschraubenzieher Απογυμνωτής καλωδίων
Flacher Schraubenzieher Πένσα
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Cacciavite a croce
Pinze spellafili
Cacciavite piatto Pinze
Trapano elettrico da 3,5
mm bit o trapano per
calcestruzzo*
Martello
Metro a nastro
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
7
Bu Klavuz Nasıl Kullanılır:
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan
parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı
kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu
talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için
tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur:
1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan
tarafında bu basamaklar.
2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar
ve talimat metninde tanımlanmıştır.
3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü
tanımlamaktır.
4.Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında
resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için
gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge
ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır:
*beton tavanlar için kullanılır
Türkçe
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini:
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi
dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa
mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal,
mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini
dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan
seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen:
1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkah-
langkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi.
2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentikasi
komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks.
3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur
untuk setiap langkah.
4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan
ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang
diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang
menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap
gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini:
*digunakan hanya untuk langit-langit beton
Tornavida, Yıldız başlı Bakım ve Sorun Giderme
Tornavida, Düz başlı Penseler
3,5 mm'lik uçlu matkap
ya da duvarcı matkap ucu
Çekiç
Şerit Metre
Obeng, plus/kembang
Pengupas kabel
Obeng, minus Tang
Bor dengan mata bor 3,5
mm atau mata bor beton*
Palu
Meteran Gulung
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
88
8
English
Deutsch
Italiano
Türkçe
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
WARNING!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PERINGATAN!
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental
kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai
penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
UYARI!
Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği
olanlar için tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir.
¡
ADVERTENCIA!
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones
concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
WARNUNG!
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten
haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MISE EN GARDE!
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil.
AVVERTENZA!
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini)con capacità mentali, fisicheosensoriali ridotte,nonchéa
operatori senza esperienza e conoscenza,fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per garantirne un uso corretto.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
99
9
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage
eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für
Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher
sind.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio
standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres
Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de
plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langit-
langit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit
Anda.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Standard Mounting is the most common way to mount
a ceiling fan. Standard mounting is recommended for
ceilings 2,6 m or higher.
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum
untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar
dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih.
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για
οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου.
Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur.
Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye
edilir.
Türkçe
,76 m
2,3 m
2,6 m
1010
10
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos
abovedados o inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte
Decken geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds
en voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a
volta o ad angolo.
Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın
yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las
flechas apuntando hacia el punto más alto del techo.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte
mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de
plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con
le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto.
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows
pointing toward the ceiling peak.
Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit
dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit.
Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο
οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής.
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled
ceilings.
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit
berkubah atau bersudut.
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση
θολωτών ή κεκλιμένων οροφών.
8
12
< 34º
1111
11
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Turn Power OFF
La energía DESCONECTE
Schalten Sie den Strom
COUPER l’électricité.
Staccare la corrente
Ενεργοποιήστε τον
ηλεκτρισμός
Gücü kapatmak
Matikan daya
1212
12
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor
befestigt sind.
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora
ssati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών
εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι.
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
1313
13
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με
το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως
οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)
pour prendre la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le
misure e l'accuratezza.
Beton tavanlar için:
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before
proceeding to page 18. If you have a non-concrete ceiling,
follow steps 5-9 before proceeding to page 18.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4
sebelum melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki
langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum
melanjutkan ke halaman 18.
Untuk langit-langit beton:
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua
lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu
untuk pengukuran dan akurasi.
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε
περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18.
Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes
de avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de
concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página
18.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die
Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke
nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9,
bevor Sie mit Seite 18 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de
procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton,
suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima
di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18.
1
A
1414
14
English
Español
Deutsch
Francais
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Italiano
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori
no a quando sono visibili solo le lettature del bullone (circa
10 mm).
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50mm (A) dans les
trous jusqu’à ce que le letage du boulon soit visible (environ
10mm).
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die
Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde
sehen können (circa 10 mm).
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A)
στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία
(περίπου 10 mm).
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri
görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
2
2
2 3
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής
του δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través
del agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
A
A
B
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros
hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible.
1515
15
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
151515
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling
plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the
rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the
spring washer, flat washer, and nut (E) onto the anchor bolt and
secure tightly.
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langit-
langit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B)
sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit.
Tempatkan cincin pegas, cincin datar, dan mur (E) pada baut
angkur dan kencangkan dengan kuat.
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla
hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk
izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Yaylı rondelayı,
düz rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin
ve sıkıca tutturun.
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la
placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes
(B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela
plana, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente.
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die
Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die
Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an
der Decke liegen. Positionieren Sie die Federscheibe, die
flache Beilagscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den
Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an.
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la
plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les
chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D)
soient contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle
plate et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer.
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella
piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli
ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati
al tettuccio. Posizionare la rondella a molla, la rondella piana e il
dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente.
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές
στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια
(B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη ροδέλα‑ελατήριο, την επίπεδη ροδέλα και το
παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά.
2 2
4 5
A
B
D
C
E
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk
pengukuran dan akurasi.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
(A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Beton olmayan tavanlar için:
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın.
A
1616
16
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Place a at washer (A) on both of the wood screws (B).
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A)
yerleştirin.
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera
(B).
Platzieren Sie eine ache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B).
Thread the supply mains (A)through the center hole of the
ceiling plate (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i li elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da softto (B).
2 2
6 7
A
B
A
B
1717
17
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Ελληνικά
171717
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots
with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood
screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to
the ceiling.
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang
berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan
dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D)
untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langit-
langit.
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο
ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και
σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε
τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι.
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz
delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana
sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın.
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los
dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar
la placa de techo (A) al techo.
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen
(B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und
ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die
Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes
ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les
deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour xer la plaque
de plafond (A) au plafond.
Sollevare la piastra da softto (A) e allineare due scanalature
ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A)
con rondelle (D) per ssare la piastra da softto (A) al softto.
2
8
A
B
D
C
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
English
Deutsch
Italiano
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
1818
18
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
the pipe.
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une
surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial.
Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non
rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
1919
19
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Time Saver Tip: Get a helper to insert grommets, found in
the hardware bag, into the blades while you’re doing the
next couple of steps.
A
B
Remove the shipping blocks (A) from the motor. Save the
screws (B). They will be needed for blade iron installation.
Note: Some fans will have a shipping ring instead of shipping
blocks. Please remove the ring and save the screws.
Consejo para ahorrar tiempo: Consiga ayuda para insertar para
insertar las arandelas, que están en la bolsa de materiales , en
las paletas mientras usted realiza los siguientes dos pasos.
Tipp zum Zeitsparen: Suchen Sie sich einen Helfer, derdie
Durchführungen in die Flügel einsetzt, die im Zubehörbeutel
zu nden sind, während Sie die nächsten Schritte durchführen.
Retire los bloques (A) para transporte del motor. Guarde los tornillos
(B). Serán necesarios para la instalación del soporte de paleta.
Nota: Algunos ventiladores traen un anillo para embarque en lugar
de bloques para embarque. Favor de retirar el anillo y conservar los
tornillos.
Nehmen Sie die Versandblöcke (A) vom Motor ab. Bewahren Sie
die Schrauben (B) auf. Sie werden zur Montage der Flügeleisen
benötigt.
Hinweis: Einige Gebläse sind mit einem Versandring und nicht mit
Versandblöcken ausgestattet. Entfernen Sie den Ring und bewahren
Sie die Schrauben auf.
Conseil pour gagner du temps: Demander à un assistant
d’insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel )
dans les pales pendant l’exécution des étapes suivantes.
Un consiglio per risparmiare tempo: chiedere aiuto per
l’inserimento degli anelli di tenuta nelle pale, che si trovano nella
busta degli accessori di montaggio , mentre si procede con i
successivi due passaggi.
Vakit Kazandıran İpucu: Yardımcınız, donanım çantasında
bulunan lastik rondelaları, siz bir sonraki birkaç adımı yaparken
kanatlara taksın.
Tips Penghemat Waktu: Minta bantuan orang lain untuk
memasukkan gromet, yang ada dalam kantung perangkat
keras , ke dalam bilah sementara Anda melakukan dua
langkah berikutnya.
Συμβουλή εξοικονόμησης χρόνου: Ζητήστε από έναν βοηθό
να εισαγάγει τους ελαστικούς δακτυλίους, οι οποίοι βρίσκονται
στη σακούλα εξαρτημάτων , στα πτερύγια, ενώ εσείς
πραγματοποιείτε τα επόμενα βήματα.
Enlever les blocs d’expédition (A) du moteur. Garder les vis (B).
Elles seront nécessaires pour l’installation des fers de pale.
Remarque : Certains ventilateurs possèdent un anneau
d’expédition au lieu de blocs d’expédition. Merci de retirer
l’anneau et de garder les vis.
Rimuovere i fermi di sicurezza (A) dal motore. Conservare le viti
(B), saranno necessarie per l’installazione del supporto delle
pale.
Nota: alcuni ventilatori sono dotati di un anello di sicurezza,
invece che di un blocco. Rimuovere l’anello e conservare le viti.
Nakliye bloklarını (A) motordan çıkarının. Vidaları (B) saklayın.
Kanat demirlerinin montajında gerekli olacaklar.
Not: Bazı fanlarda nakliye blokları yerine nakliye halkaları
olacaktır. Lütfen halkaları çıkarın ve vidaları saklayın.
Lepaskan blok pengemasan (A) dari motor. Simpan sekrup (B).
Sekrup tersebut akan dibutuhkan untuk pemasangan besi
bilah.
Catatan: Beberapa kipas menggunakan cincin pengemasan dan
bukan blok pengemasan. Lepaskan cincin dan simpan sekrupnya.
Αφαιρέστε τις προστατευτικές σφήνες για την αποστολή (Α) από
τον κινητήρα. Φυλάξτε τους κοχλίες (Β). Θα χρειαστούν για τη
συναρμολόγηση των σίδερων των πτερυγίων.
Σημείωση: Μερικοί ανεμιστήρες έχουν προστατευτικό δακτύλιο για την
αποστολή αντί για σφήνες. Αφαιρέστε τον δακτύλιο και φυλάξτε τους
κοχλίες.
2020
20
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
9
Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod
(B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the
downrod ball (C) and sleeve (D) down the wires coming
from the fan.
A
Retire el tornillo de jación (A) preinstalado de modo
que se pueda insertar la varilla (B). Guíe la esfera del tubo
vertical (C) y la funda (D) hacia abajo de los cables que
vienen del ventilador.
Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A)
ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann.
Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie
die Hängestangenkugel (C) und die Muffe (D) an den
Leitungen, die vom Gebläse kommen, nach unten.
Retirer les vis de blocage (A) déjà installées pour que la
tige de suspension (B) puisse être insérée. Faites passer le
globe (C) et le manchon (D) le long des ls provenant du
ventilateur.
Rimuovere le viti di ssaggio preinstallate (A) in modo
che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di
ssaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (C) e il manicotto (D)
lungo i li che fuoriescono dal ventilatore.
Askı borusunu (B) sokmak için, önceden takılı tespit
vidasını (A) çıkarın. Tespit vidasını (A) saklayın. Fandan
gelen telleri Askı borusu topu (C) ve manşondan (D)
geçirip, aşağı doğru yönlendirin.
Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga
batang (B) turun dapat dimasukkan. Simpan sekrup
pengikat (A). Pandu bola (C) dan selongsong (D) batang
turun menuruni kabel yang datang dari kipas.
Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία
στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος
ανάρτησης (B). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε
το σφαιρικό κάλυμμα (C) και το περίβλημα (D) της ράβδου
ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που
εξέρχονται από τον ανεμιστήρα.
B
D
C
2121
21
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
11
Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod
pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the
downrod ball (A).
Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la
longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo
vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical.
Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des
Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift
(B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus.
Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de
suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension
avec les encoches du globe (A).
A
B
10
Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta.
Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla
sfera (A).
Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca
kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A)
bulunan çentiklerle hizalayın.
Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang
turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada
bola batang turun (A).
Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης
προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης.
Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις
εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α).
Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the
down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the
downrod.
Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo
vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio
del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical.
Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der
Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B)
in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein.
Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A)
jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou
(C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension.
Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta.
Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro
(C) presente nella parte superiore dell'asta.
Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı
doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst
tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin.
Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang
turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang
pasak (C) di bagian atas batang turun.
Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα
πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον
πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο
επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης.
B
C
A
2222
22
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
22
22
13
Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it
stops.
12
Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top
of the downrod ball.
Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del
pasador (B) en la parte superior del tubo vertical.
Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock
oben an der Hängestabkugel ein.
Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur
la tige de suspension.
Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro
presente nella parte superiore della sfera.
Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki
deliğe yerleştirin.
Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang
di atas bola batang turun.
Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της
ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην
κορυφή του σφαιρικού καλύμματος.
A
Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas)
hasta que se detenga.
Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen)
bis zum Anschlag ein.
Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours
complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi)
no allo stop completo.
Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek
sıkın.
Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5
putaran penuh) sampai berhenti.
Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4–5
πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει.
2323
23
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
15
Put the wires and downrod through the canopy. Let the
canopy sit loosely on top of the fan.
14
Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN.
If the setscrew is not tightened securely,
the fan may fall.
Si el tornillo de jación no está apretado
rmemente, el ventilador podría caer.
Wenn die Feststellschraube nicht sicher
angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen.
Si la vis de blocage n’est pas bien serrée,
le ventilateur risque de tomber.
Se le viti di ssaggio non sono adeguatamente
ssate, il ventilatore potrebbe cadere.
Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan
düşebilir.
Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan
dengan kuat, kipas bisa jatuh.
Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς,
ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει.
Apriete el tornillo de jación con un alicate. NO APRIETE A
MANO.
Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT
DER HAND ANZIEHEN.
Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À
LA MAIN.
Serrare le viti di di ssaggio tramite pinze. NON SERRARLE A
MANO.
Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN.
Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN
MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN.
Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ
ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.
Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje
que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador.
Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch
die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der
Gebläseoberseite auiegen.
Placer les ls et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser
le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur.
Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta
deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del
ventilatore.
Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın
üzerinde gevşekçe oturtun.
Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan
kanopi terletak kendur di atas kipas.
Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου
του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να
εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα.
2424
24
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
16
DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES.
Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket.
NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA
O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del
soporte de techo.
HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG
ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in
den Schlitz an der Deckenhalterung.
NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON
OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans
l’encoche dans le support de plafond.
NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI
CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a
softto.
FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı
borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin.
JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT
KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola
batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit.
ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό
κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του
στηρίγματος οροφής.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
2525
25
English
Deutsch
Italiano
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service
panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus
pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat
perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan
nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες
τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε
συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
UYARI!
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi
bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili
değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die
Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la
scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia
dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Türkçe
2626
26
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket
(B).
Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung
(B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του
στηρίγματος ανάρτησης (B).
Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin.
Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del
soporte de suspensión (B).
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der
Halteklammer (B).
Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de
suspension (B).
Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di
sospensione (B).
This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of each
wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then
secure each supply main (B) by tightening the small setscrews
(C).
Ini adalah prosedur untuk langkah 21-24. Ulirkan ujung setiap
kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung,
kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan
mengencangkan sekrup pengikat kecil (C).
Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 21 – 24. Περάστε την
άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα
ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας
τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C).
Bu prosedür, 21-24. basamaklar içindir. Askı dirseğinde
bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin,
ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C)
sıkıştırarak sağlamca tutturun.
Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en
el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B)
apretando los tornillos de ajuste pequeños (C).
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der
Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die
kleinen Setzschrauben (C) festziehen.
C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de
suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en
serrant les petites vis d’arrêt (C).
Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa
di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B)
avvitando le viti di fissaggio piccole (C).
18
17
A
B
A
B
C
2727
27
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N".
Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N".
Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο «Ν».
(Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B).
Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N".
Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N".
Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”.
19
A
B
20
Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked .
Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked .
Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai .
Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda .
Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο . Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C)
στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με .
(Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille
işaretlenmiş bağlantı ucuna (B) . Topraklama teli, askı
borusundan (C) olarak işaretlenmiş terminale (C).
Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss (B) . Erdungskabel vom Hängestab (C) zum
markierten Terminal (B).
Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée . Fil
de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le
marquage .
Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato
. Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B)
contrassegnato .
Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado
. Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B)
marcada con .
A
B
C
2828
28
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L".
Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L".
Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L».
(Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna
(B).
Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak
üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır.
Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L".
Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L".
Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L.
An additional “L” terminal is provided for separate control of
the light kit if a separate line is provided for that purpose.
Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah
perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan
itu.
Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο
έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή
για το σκοπό αυτό..
Se proporciona una “L” adicional para el control separado
del conjunto de luz para el caso en que haya una línea
independiente para ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung
des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck
eine eigene Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande
séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation
séparée est fournie à cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo
separato del kit illuminazione se è presente una linea separata
a tale scopo.
21
22
A
B
2929
29
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the
hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires.
Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku
penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas.
Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη
(B) που βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα
ρευματοδοσίας (C) στα καλώδια του ανεμιστήρα.
Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü
(A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın.
Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de
suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador.
Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom
Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den
Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an.
Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de
suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur.
Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa
di sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui
cavi del ventilatore.
23
A
B
C
Excess wire may be placed into the outlet box for non-
concrete ceilings or inside the hanger bracket for concrete
ceilings.
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de
salida para techos que no son de concreto, o dentro del
soporte de suspensión para techos de concreto.
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus
Beton bestehen, in der Ausgangsdose, bei Betondecken
innerhalb der Halteklammer verstaut werden.
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie
pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de
suspension pour les plafonds en béton.
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno
della scatola di distribuzione per i soffitti non in cemento, o
all’interno della staffa di sospensione per i soffitti in cemento.
Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί
στο κιβώτιο διανομής για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα
ή στο εσωτερικό του στηρίγματος ανάρτησης για οροφές από
σκυρόδεμα.
Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz
kutusuna, ya da beton olan tavanlarda ise askı dirseğinin
içine yerleştirilebilinir.
Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet
untuk langit-langit non-beton, atau di dalam siku hanger
untuk langit-langit beton.
3030
30
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
24
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Failure to complete the following
steps carefully could result in the fan falling.
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat
yang terlihat setelah melakukan penyambungan.
Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut
ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι
καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν
τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα.
UYARI!
Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo
tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki
basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi
ile sonuçlanabir.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No
completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden
die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt,
so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de
fil soient visibles une fois les connexions effectuées.
Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas
soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili
dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto
di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta
del ventilatore.
Position the canopy so that, when lifted into place, the
canopy ts into the hanging bracket as shown.
Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada
para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión
como se muestra.
Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie
angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt.
Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le
support de suspension de la manière illustrée.
Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa
in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da
immagine.
Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine
kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın.
Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat
ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku
penggantung seperti terlihat.
Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί
στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα
οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα.
3131
31
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
25 26
Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are
aligned.
A
Insert the two canopy screws found in the hardware bag.
Levante la campana para ponerla en posición de manera
que los agujeros para tornillos (A) estén alineados.
Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass
die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind.
Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel ein.
Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en
la bolsa de materiales .
Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce
que les trous de vis (A) soient alignés.
Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori
per la vite (A) siano allineati.
Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A)
hizayın.
Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang
sekrup (A) terluruskan.
Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν
οι οπές για τους κοχλίες (Α).
Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta
degli accessori per il montaggio .
Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını takın.
Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung
perangkat keras .
Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που
βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων .
Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de
matériel .
3232
32
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Insert grommets found in the hardware bag into the
holes in the blades, then secure each blade to a blade iron
with screws found in the hardware bag.
27
Inserte las arandelas de la bolsa de materiales en los
agujeros de las paletas, luego asegure cada paleta a un
soporte de paleta con los tornillos de la bolsa de materiales .
Setzen Sie die Durchführungen aus dem Zubehörbeutel
in die Löcher in den Flügeln ein, dann befestigen Sie jeden
Flügel an einem Flügeleisen mit den Schrauben aus dem
Zubehörbeutel.
Insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel )
dans les trous de pales, puis xer chaque pale à un fer de
pale à l’aide des vis ((qui se trouvent aussi dans le sac de
matériel ).
Inserire gli anelli di tenuta, che si trovano nella busta degli
accessori , nei fori presenti nelle pale, quindi ssare ogni
pala al proprio sostegno con le viti presenti nella busta degli
accessori .
Donanım çantasında bulunan lastik rondaları kanatlardaki
deliklere sokun, daha sonra her kanadı, donanım çantasında
bulunan vidalarla kanat demirine takın.
Sisipkan gromet yang ada dalam kantung perangkat keras
ke dalam lubang-lubang pada bilah, kemudian kencangkan
masing-masing bilah kipas ke besi bilah dengan sekrup yang
ada dalam kantung perangkat keras .
Εισαγάγετε τους ελαστικούς δακτυλίους που βρίσκονται στη
σακούλα εξαρτημάτων στις οπές των πτερυγίων. Κατόπιν,
ασφαλίστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου με κοχλίες
που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων .
3333
33
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Lightly attach the blade irons to the
motor with the blade iron armature
screws (A), then securely tighten
after both screws are attached.
Remember the screws (A) that
you kept after removing the
shipping blocks (page 18)? You
need them for this step.
Acople sin emplear mucha fuerza los
soportes de paleta al motor con los
tornillos de armadura de soporte de
paleta (A) y a continuación apriete
con rmeza una vez que ambos
tornillos estén acoplados.
Befestigen Sie die Flügeleisen leicht
am Motor unter Verwendung der
Flügeleisenschrauben (A); dann
ziehen Sie beide Schrauben fest an.
Attachez sans forcer les supports
de pale au moteur à l’aide des vis
d’armature prévues à cet effet, puis
serrez fermement une fois que les
vis sont insérées.
Fissare i supporti al motore con
le viti per rotore (A), serrandoli
bene solamente dopo aver inserito
entrambe le viti.
Kanat demirlerini, kanat demiri
rotoru vidaları (A) ile hafçe
motora takın, ardından her iki vida
takıldıktan sonra onları sımsıkı sıkın.
Pasang besi bilah ke motor dengan
tidak terlalu kencang menggunakan
sekrup angker besi bilah (A),
kemudian kencangkan dengan kuat
setelah kedua sekrup terpasang.
Συναρμολογήστε χαλαρά τα σίδερα
των πτερυγίων στον κινητήρα με
τους κοχλίες στερέωσης (Α). Κατόπιν
σφίξτε καλά, αφού τοποθετηθούν και
οι δύο κοχλίες.
¿Recuerda los tornillos (A) que
usted conservó después de retirar
los bloques de embarque (página
18)? Los necesitará para este paso.
Erinnern Sie sich noch an die
Schrauben (A), die sie nach
Entfernen der Versandblöcke
aufbewahrt haben (Seite 18)? Sie
brauchen Sie nun für diesen Schritt.
Vous souvenez-vous des vis
(A) que vous avez gardées
après avoir enlevé les cales
d’expédition (page18)? Vous en
avez besoin pour cette étape.
Recuperare le viti (A) conservate
dopo la rimozione dei blocchi
di sicurezza (pagina 18). Sono
necessarie per l’esecuzione di
questo passaggio.
Nakliye bloklarını çıkardıktan
sonra (18. sayfa) sakladığınız
vidaları (A) hatırlıyor musunuz?
Bu adımda onlara ihtiyacınız
olacak.
Ingat sekrup (A) yang Anda
simpan setelah melepaskan
blok pengemasan (halaman
18)? Anda membutuhkannya
untuk langkah ini.
Θυμάστε τους κοχλίες (Α) που
φυλάξατε, όταν αφαιρέσατε
τις προστατευτικές σφήνες για
τη μεταφορά (σελίδα 18); Τους
χρειάζεστε για αυτό το βήμα.
A
28
3434
34
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
29
30
Feed the wire plug through the center hole of the upper
switch housing, then wrap keyhole slots around the screws
and twist counterclockwise.
Screw two (2) housing assembly screws from the
hardware bag halfway into the motor housing. It does not
matter which two screw holes you choose.
Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que
están en la bolsa de materiales al alojamiento del motor.
No importa cuáles agujeros escoja.
Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem
Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal,
welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen.
Pase la clavija del alambre a través del agujero central de
la caja superior del interruptor, luego envuelva la ranura
de bocallave alrededor de los tornillos y gire en sentido
antihorario.
Schieben Sie den Kabelstecker durch das Mittelloch des
oberen Schaltergehäuses, dann geben Sie die Schrauben
in die Schlüssellöcher und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn.
Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent
dans le sac de matériel ) à moitié dans le boîtier du
moteur (n’importe quels trous).
Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento,
reperibili nella busta degli accessori inserendole per metà
all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa quali
fori vengono scelti per l’installazione delle viti.
Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını
motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz
önemli değildir.
Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung
perangkat keras setengah jalan ke dalam rumah motor.
Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih.
Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος
από τη σακούλα εξαρτημάτων στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο
οπές θα επιλέξετε.
Faire passer la che par le trou central dans le boîtier
d’interrupteur supérieur, puis placer les encoches piriformes
sur les vis et faire tourner dans le sens antihoraire.
Inserire il connettore dei cavi attraverso il foro centrale
dell’alloggiamento superiore dell’interruttore, quindi portare
le fessure in corrispondenza delle viti e ruotare in senso
antiorario.
Üst kontak yuvasındaki delikten tel şini itin, daha sonra kilit
ağızlığı yuvalarını vidaların etrafına sarın ve saat yönünün
tersi yönünde burkun.
Masukkan steker kabel melalui lubang tengah pada rumah
sakelar atas, kemudian bungkus slot lubang utama di sekitar
sekrup dan puntir berlawanan arah jarum jam.
Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή
του επάνω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων και κατόπιν
τοποθετήστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στους κοχλίες
και στρέψτε αριστερόστροφα.
3535
35
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Make sure the upper switch housing is securely attached to
the mounting plate. Failure to properly secure all 3 assembly
screws could result in the switch housing xture falling.
Asegúrese de que la caja superior del interruptor esté jada
rmemente a la placa de montaje. La jación y el ajuste
incorrectos de los tres tornillos de montaje del conjunto pueden
causar que el accesorio de la caja del interruptor caiga.
Stellen Sie sicher, dass das obere Schaltergehäuse sicher
in der Montageplatte befestigt ist. Werden nicht alle 3
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Befestigung des Schaltergehäuses herunterfällt.
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur supérieur soit bien
xé à la plaque de montage. Si les trois vis de montage du
boîtier ne sont pas bien serrées, celui-ci pourrait tomber.
Accertarsi che l’alloggiamento superiore dell’interruttore
sia ben ssato alla piastra di montaggio. Il mancato corretto
ssaggio di tutte e 3 le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta dell’alloggiamento dell’interruttore.
Üst kontak yuvasının bağlantı plakasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının sıkıca takılı
olmaması, kontak yuvası kstürünün düşmesine neden olabilir.
Pastikan rumah sakelar atas dipasang kuat ke pelat
pemasangan. Lalai mengencangkan ke-3 sekrup perakitan
dengan benar dapat menyebabkan kstur rumah sakelar jatuh.
Βεβαιωθείτε ότι το επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στον δίσκο ανάρτησης. Εάν
δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι 3 κοχλίες συναρμολόγησης,
ενδέχεται να πέσει η στήριξη του περιβλήματος συνδέσεων.
Insert the third screw, found in the hardware bag, into
place and then tighten all three (3) screws.
Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de
materiales , en su lugar y apriete los tres (3) tornillos.
Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im Zubehörbeutel
zu nden ist, und ziehen Sie alle drei (3) Schrauben an.
Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de
matériel ), puis bien serrer les trois (3) vis.
Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori ,
in posizione e quindi serrare tutte e tre (3) le viti.
Donanım çantasında bulacağınız üçüncü vidayı yerine
takın, ve ardından her üç (3) vidayı sıkın.
Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung perangkat
keras , ke tempatnya lalu kencangkan ketiga (3) sekrup.
Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται στη
σακούλα εξαρτημάτων και κατόπιν σφίξτε και τους τρεις
κοχλίες.
31
3636
36
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
32 33
Align the notches (A) in the sides of the lower switch housing
with the upper switch housing screws (B). Lift the lower switch
housing. Twist the lower switch housing clockwise to lock into
place. Then thread the fan pull chain through the hole in the
light kit.
Partially install two of the switch housing screws (A) found
in the bag. Connect the plugs from the upper and
lower switch housings. Make sure to line up the colored
markings on the connectors.
B
A
A
Instale parcialmente dos de los tornillos de las cajas del
interruptor (A) que están en la bolsa . Conecte las clavijas
de las cajas superior e inferior del interruptor. Asegúrese de
alinear las marcas de color de los conectores.
Drehen Sie zwei der Schaltergehäuseschrauben (A), die
sich im Beutel benden, teilweise ein. Schließen Sie
die Stecker vom oberen und unteren Schaltergehäuse
an. Stellen Sie sicher, dass die Farbmarkierungen auf den
Anschlüssen der Reihe nach angeordnet sind.
Alinee las muescas (A) en los lados de la caja inferior del
interruptor con los tornillos en la caja superior del interruptor
(B). Gire la caja inferior del interruptor en sentido horario para
asegurar los tornillos en su lugar. A continuación pase la cadena
del ventilador a través del oricio situado en el conjunto de la luz.
Richten Sie die Kerben (A) an den Seiten des unteren
Schaltergehäuses nach den oberen Schaltergehäuseschrauben
(B) aus. Heben Sie das untere Schaltergehäuse an. Drehen
Sie das untere Schaltergehäuse im Uhrzeigersinn, um es zu
befestigen. Dann führen Sie die Gebläsezugkette durch das
Loch in der Beleuchtungsanlage.
Installer partiellement deux des vis du boîtier d’interrupteur
(A) (qui se trouvent dans le sac de matériel ). Connecter les
connecteurs à che des boîtiers d’interrupteur supérieur
et inférieur. S’assurer d’aligner les marques colorées sur les
connecteurs.
Installare parzialmente due delle viti dell’alloggiamento
dell’interruttore (A) che si trovano nella busta . Collegare le
spine degli alloggiamenti superiore e inferiore dell’interruttore.
Prestare attenzione ad allinearsi ai contrassegni colorati
riportati sui connettori.
Çantada bulunan iki kontak yuvası vidasını (A) kısmen
takın. Yukarı ve aşağı yuvalardan gelen şleri bağlayın.
Konektörlerdeki renkli işaretlerin hizalandığından emin olun.
Pasang secara parsial dua sekrup rumah sakelar (A) yang ada
dalam kantung perangkat keras . Hubungkan steker dari
rumah sakelar atas dan bawah. Pastikan untuk meluruskan
tanda berwarna pada konektor.
Τοποθετήστε μερικώς δύο από τους κοχλίες (Α) του
περιβλήματος συνδέσεων που βρίσκονται στην σακούλα .
Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος
συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές
ενδείξεις στα βύσματα.
Aligner les encoches (A) dans les côtés du boîtier d’interrupteur
inférieur avec les vis du boîtier d’interrupteur supérieur (B).
Faire tourner le boîtier d’interrupteur inférieur dans le sens
horaire pour le bloquer en place. Faites ensuite passer la
chaînette du ventilateur dans le trou du kit d’éclairage.
Allineare le tacche (A) in corrispondenza dei lati dell’alloggiamento
inferiore dell’interruttore con le viti dell’alloggiamento superiore
(B). Sollevare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore. Ruotare
l’alloggiamento inferiore dell’interruttore in senso orario per
bloccarlo in posizione. Quindi inlare la catenella del ventilatore
nel foro presente nel kit illuminazione.
Aşağı kontak yuvasının kenarlarında bulunan çentikleri (A), yukarı
kontak yuvası vidaları (B) ile hizalayın. Aşağı kontak yuvasını saat
yönünde döndürerek yerine kilitleyin. Daha sonra fan çekme
zincirini ışık donanımındaki delikten geçirin.
Luruskan takik (A) pada sisi-sisi rumah sakelar bawah dengan
sekrup rumah sakelar atas (B). Angkat rumah sakelar bawah. Puntir
rumah sakelar bawah searah jarum jam untuk menguncinya di
tempat. Kemudian ulirkan rantai tarik kipas melalui lubang pada
perangkat lampu.
Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (Α) στις πλευρές του κάτω μέρους του
περιβλήματος συνδέσεων με τους κοχλίες (Β) του επάνω μέρους του
περιβλήματος συνδέσεων. Ανυψώστε το κάτω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων. Περιστρέψτε το κάτω περίβλημα συνδέσεων δεξιόστροφα,
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. Περάστε την αλυσίδα του
ανεμιστήρα δια μέσου της οπής της μονάδας φωτισμού.
3737
37
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
34
Install the third switch housing screw. Tighten all three
screws securely.
Make sure the lower switch housing is securely attached to
the upper switch housing. Failure to properly secure all three
assembly screws could result in the light xture falling.
Asegúrese de que la caja inferior del interruptor esté jada
rmemente a la caja superior del interruptor. La jación y el
ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje pueden
causar que el accesorio de iluminación caiga.
Stellen Sie sicher, dass das untere Schaltergehäuse sicher am
oberen Schaltergehäuse befestigt ist. Werden nicht alle drei
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Leuchte herunterfällt.
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur inférieur soit bien xé
au boîtier d’interrupteur supérieur. Si les trois vis de montage
ne sont pas bien serrées, le luminaire pourrait tomber.
Accertarsi che l’alloggiamento inferiore dell’interruttore sia
ben ssato all’alloggiamento superiore. Il mancato corretto
ssaggio di tutte e tre le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta della lampada.
Alt kontak yuvasının, üst kontak yuvasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının düzgün bir
şekilde takılı olmaması, aydınlatma armatürünün düşmesi ile
sonuçlanabilir.
Pastikan rumah sakelar bawah terpasang dengan kuat ke
rumah sakelar atas. Lalai mengencangkan ketiga sekrup
perakitan dengan benar dapat menyebabkan kstur lampu
jatuh.
Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στο πάνω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων. Εάν δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι τρεις κοχλίες
συναρμολόγησης, ενδέχεται να πέσει η στήριξη της μονάδας
φωτισμού.
Instale el tercer tornillo de montaje de la caja. Apriete los
tres tornillos rmemente.
Drehen Sie die dritte Schaltergehäuseschraube ein. Ziehen
Sie alle drei Schrauben sicher an.
Installer la troisième vis du boîtier d’interrupteur. Bien serrer
les trois vis.
Installare la terza vite dell’alloggiamento dell’interruttore.
Serrare bene tutte e tre le viti.
Üçüncü kontak yuvası vidasını takın. Her üç vidayıda iyice
sıkın.
Pasang sekrup ketiga pada rumah sakelar. Kencangkan
ketiga sekrup kuat-kuat.
Τοποθετήστε τον τρίτο κοχλία του περιβλήματος συνδέσεων.
Ασφαλίστε σφίγγοντας και τους τρεις κοχλίες.
3838
38
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
35 36
Press the globe (B) ush against the metal plate (A). Thread the
light pull chain through the hole in the center of the nial cap (C)
and thread the fan pull chain through the hole in the side of the
cap (C). Finally, thread only the light pull chain through the hole in
the nial (D) and screw the nial (D) onto the threaded rod.
Install a light bulb in each socket.
D
C
A
B
Note: Globe style and number of lights
may vary.
Nota: El tipo de pantalla de vidrio y
el número de luces pueden variar.
Hinweis: Das Design der Kugel und die
Anzahl der Leuchten kann variieren.
Remarque: le style des abat-jour en verre
et le nombre de lumières peuvent
varier.
Nota: Lo stile del diffusore e il numero
di luci può cambiare.
Not: Dünya tarzı ve ışıkların sayısı
değişebilir.
Catatan: Model globe dan jumlah
lampu dapat berbeda-beda.
Σημείωση: Η εμφάνιση του ημισφαιρικού
στοιχείου και ο αριθμός των λαμπτήρων
ενδέχεται να διαφέρουν.
Instale una bombilla en cada uno de los portalámparas.
Drehen Sie in jede Fassung eine Glühbirne ein.
Installer une ampoule dans chacune des douilles.
Montare una lampadina in ogni portalampada.
Her duya bir ampul takın.
Pasang bola lampu ke setiap soket.
Τοποθετήστε έναν λαμπτήρα σε κάθε υποδοχή.
Presione la pantalla (B) y el cerrojo tipo globo al ras de la placa metálica
(A). Pase la cadena de la luz a través del oricio situado en el centro de
la tapa de cubierta ornamental (C) y pase la cadena del ventilador a
través del oricio situado en el costado de la tapa (C). Finalmente pase
únicamente la cadena de la luz a través del oricio situado en la cubierta
ornamental (D) y enrosque la cubierta ornamental (D) en la varilla roscada.
Drücken Sie die Kugel (B) gegen die Metallplatte (A). Fädeln Sie den
Lichtzugschalter durch das Loch in der Mitte des Endstückkappe (C) ein
und fädeln Sie den Gebläsezugschalter durch das Loch an der Seite der
Kappe (D) ein. Fädeln Sie schließlich nur den Lichtzugschalter durch das
Loch im Endstück (D) ein und schrauben Sie das Endstück (D) auf den
Gewindestab.
Appuyez sur le globe (B) et sur son support pour les xer contre la
plaque métallique (A). Faites passer la chaînette de l’éclairage dans
le trou situé au centre de la rondelle du faîteau (C), tandis que la
chaînette du ventilateur doit passer dans le trou situé sur le côté de la
rondelle (C). Enn, faites passer uniquement la chaînette d’éclairage
dans le trou du faîteau (D), puis vissez celui-ci sur la tige letée.
Premere il diffusore semisferico (B) a lo contro la piastra metallica
(A). Far scorrere la catenella della luce attraverso il foro nel centro
dell’elemento terminale (C) quindi far passare la catenella del ventilatore
attraverso il foro laterale del cappuccio dell’elemento terminale
(D). Inne, far scorrere solamente la catenella della luce nel foro
dell’elemento terminale (D) e avvitare l’elemento (D) sull’asta lettata.
Globu (B) metal plaka ile aynı hizada basın. Işık çekme zincirini topuzlu
başlığın (C) ortasındaki delikten geçirin ve fanın çekme zincirini ise
başlığın yan tarafındaki delikten (D) geçirin. Son olarak, sadece ışık
çekme zincirini topuzun yan tarafındaki delikten (D) geçirin ve topuzu
(D) dişli çubuğa vidalayın.
Tekan globe (B) hingga menempel rata dengan pelat logam (A). Ulirkan
rantai tarik lampu melalui lubang di tengah-tengah tutup nial (C) dan
ulirkan rantai tarik kipas melalui lubang di sisi tutup (D). Terakhir, ulirkan
hanya rantai tarik lampu melalui lubang pada nial (D) dan sekrupkan
nial (D) ke batang berulir.
Πιέστε το ημισφαιρικό στοιχείο (Β), ώστε να εφαρμόσει στον μεταλλικό
δίσκο (Α). Περάστε την αλυσίδα φωτισμού δια μέσου της οπής στο κέντρο
του καπακιού της κορυφής (C) και περάστε την αλυσίδα του ανεμιστήρα
δια μέσου της οπής στο πλάι του καπακιού (D). Τέλος, περάστε μόνο την
αλυσίδα του ανεμιστήρα δια μέσου της οπής της κορυφής (D). και βιδώστε
την κορυφή (D) στη σπειροτομημένη ράβδο.
3939
39
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
37
A
B
Connect the appropriate pull chain pendant to each of the
short chains coming from the nial and nial cap. The fan pull
chain (B) controls the speed: from high to off. The light pull (A)
chain controls the light xture: on and off.
Coloque el pendiente de cadena adecuado en cada una de
las cadenas cortas que salen de la cubierta ornamental y
de la tapa de la cubierta ornamental. El tirador de cadena
del ventilador (B) controla la velocidad: de velocidad alta a
apagado. El tirador de cadena de luz (A) controla el accesorio
de luz: encendido y apagado.
Verbinden Sie den entsprechenden Hängezugschalter mit den
jeweiligen kurzen Zugleinen, die aus dem Endstück und der
Endstückkappe kommen. Der Gebläsezugschalter (B) regelt
die Drehzahl: von hoch bis ausgeschaltet. Der Lichtzugschalter
(A) regelt die Beleuchtung: Ein und Aus.
Reliez la chaînette appropriée aux chaînettes plus courtes
sortant du faîteau et de sa rondelle. La chaînette de ventilateur
(B) contrôle la vitesse: de rapide à la mise à l’arrêt. La chaînette
du luminaire (A) contrôle celui-ci: marche et arrêt.
Collegare il pendente corretto a ognuna delle catenelle corte
che fuoriescono dall’ornamento e dal cappuccio terminale
dell’ornamento. La catenella del ventilatore (B) controlla la
velocità: da elevata no a ventilatore spento. La catenella della
luce (A) controlla il lampadario: acceso e spento.
Uygun çekme zinciri pandantini, topuz ve topuz başlığından
çıkan her bir kısa zincirin uygun olanı ile birleştirin. Fan çekme
zinciri (B), hızı kontrol eder: yüksek hızdan kapalıya kadar. Işık
çekme zinciri (A) aydınlatma armatürünü kontrol eder: açık ve
kapalı.
Sambungkan gantungan rantai tarik yang sesuai ke masing-
masing rantai pendek yang menjulur dari nial dan tutup
nial. Rantai tarik kipas (B) mengontrol kecepatan: dari tinggi
sampai mati. Rantai tarik lampu (A) mengontrol kstur lampu:
hidup dan mati.
Συνδέστε το κατάλληλο ανάρτημα σε καθεμία από τις κοντές
αλυσίδες που εξέρχονται από την κορυφή και το καπάκι της
κορυφής. Η αλυσίδα του ανεμιστήρα (Β) ελέγχει την ταχύτητα:
από υψηλή ταχύτητα σε απενεργοποίηση. Η αλυσίδα του
φωτισμού (Α) ελέγχει τη μονάδα φωτισμού: ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
4040
40
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
38
Changing the bulbs - unscrew the nial (A) and remove it from
the threaded rod. Remove the nial cap (B) ) while supporting the
globe (C) with your other hand. Carefully remove the globe (C).
Unscrew bulbs and replace with bulbs of same type and wattage.
Reinstall the globe assembly.
A
B
C
Turn Power ON
CONECTE la energía
Strom einschalten.
RÉTABLIR l’électricité.
Ricollegare l'alimentazione
Gücü AÇIN
Menghidupkan Daya
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Para cambiar las bombillas, desenrosque la cubierta ornamental
(A) y retírela de la varilla roscada. Quite la tapa de la cubierta
ornamental (B) y desenrosque el cerrojo tipo globo (C) mientras
sostiene la pantalla con la otra mano. Quite cuidadosamente
la pantalla (C). Desenrosque las bombillas y reemplácelas por
bombillas del mismo tipo y voltaje. Reinstale el conjunto de pantalla.
Wechseln der Glühbirnen - Schrauben Sie das Endstück (A) los
und nehmen Sie es aus dem Gewindestab heraus. Nehmen Sie die
Endstückkappe (B) ab und halten Sie dabei mit der anderen Hand die Kugel
(C) fest. Nehmen Sie die Kugel vorsichtig ab. Schrauben Sie die Glühbirnen
heraus und ersetzen Sie sie durch Glühbirnen des gleichen Typs und der
gleichen Leistung. Montieren Sie die Kugelbaugruppe wieder an.
Pour changer les ampoules, dévissez le faîteau (A) et retirez-le
de la tige letée. Enlevez la rondelle du faîteau (B) et dévissez
d’une main le support du globe (C), tout en soutenant le globe
de l’autre main. Retirez délicatement le globe (C). Dévissez les
ampoules et remplacez-les par des ampoules du même type et
de la même puissance. Réinstallez l’assemblage du globe.
Sostituzione delle lampadine: svitare l’elemento terminale (A) e
rimuoverlo dall’asta lettata. Rimuovere il cappuccio dell’elemento
terminale (B) sostenendo il diffusore semisferico (C) con l’altra
mano libera. Rimuovere con attenzione il diffusore semisferico.
Svitare le lampadine e sostituirle con modelli dello stesso tipo e
della stessa potenza elettrica. Reinstallare il diffusore semisferico.
Ampullerin değiştirilmeleri - topuzu (A) sökün ve dişli çubuktan
çıkarın. Globu (C) düşmemesi için elinizle tutarken, topuz başlığını
(B) çıkarın. Globu çıkarın. Ampulleri sökün ve ampulleri aynı tip ve
vat ampuller ile değiştirin. Glob düzeneğini yeniden yerine takın.
Mengganti bola lampu – ulir lepas nial (A) dan keluarkan dari
batang berulir. Lepaskan tutup nial (B) sambil menopang globe
(C) dengan tangan Anda yang lain. Lepaskan globe dengan hati-
hati. Ulir lepas bola lampu dan ganti dengan bola lampu yang
sama jenis dan watt-nya. Pasang kembali rangkaian globe.
Αντικατάσταση λαμπτήρων - ξεβιδώστε την κορυφή (Α) και αφαιρέστε
την από τη σπειροτομημένη ράβδο. Αφαιρέστε το καπάκι της κορυφής
(Β), ενώ υποστηρίζετε το ημισφαιρικό στοιχείο (C) με το άλλο σας
χέρι. Αφαιρέστε προσεκτικά το ημισφαιρικό στοιχείο. Ξεβιδώστε τους
λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με λαμπτήρες ίδιου τύπου και
ισχύος. Επανασυναρμολογήστε το ημισφαιρικό στοιχείο.
4141
41
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
39 40
Changing the direction of air ow - move the reverse
switch (A) to the opposite position.
Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent
scratching. Cleaning products may damage the nishes.
A
Para cambiar la dirección del ujo de aire, mueva el
interruptor de inversión (A) a la posición opuesta.
Ändern der Luftstromrichtung - Bewegen Sie den
Umkehrschalter (A) in die gegenüberliegende Position.
Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un
paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de
limpieza pueden dañar los acabados.
Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder
Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte
können die Oberäche beschädigen.
Pour inverser la direction du courant d’air, déplacer le
commutateur d’inversion (A) dans la position opposée.
Modica della direzione del usso dell’aria: portare
l’interruttore di inversione (A) nella posizione opposta.
Hava akımının yönünün değiştirilmesi - geri kontağı (A) zıt
konuma getirin.
Mengubah arah aliran udara – pindahkan sakelar pembalik
(A) ke posisi yang berlawanan.
Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα - μετακινήστε τον
διακόπτη αναστροφής (Α) στην αντίθετη θέση.
Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des
chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants
peuvent endommager le ni.
Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide
per evitare graf. I prodotti detergenti possono danneggiare
le niture.
Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar
veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir.
Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut
agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak
permukaan nishing.
Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές
βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα
καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της
επιφάνειας.
4242
42
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Warning: To avoid possible electrical shock, before installing
or servicing your fan, disconnect the power by turning off
the circuit breakers to the outlet box associated with the
wall switch location.
Advertencia: Para evitar posibles choques eléctricos, antes de
instalar o dar servicio de mantenimiento a su ventilador, desconecte
la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y el interruptor de pared asociado.
Warnung: Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden,
trennen Sie die Stromversorgung vor der Montage oder Wartung
Ihres Gebläses ab, indem Sie die Leistungsschalter am Verteilerkasten,
die mit der Wandschalterposition verbunden sind, ausschalten.
Turn Power OFF
La energía DESCONECTE
Schalten Sie den Strom
The instructions on pages 41-45 explain how to remove the
light kit and install the included switch housing cap.
Las instrucciones en las páginas 41-45 explican cómo retirar
el conjunto de lámparas e instalar la tapa de la caja del
interruptor.
Die Anweisungen auf den Seiten 41-45 erklären, wie
man den Leuchtensatz abnimmt und die mitgelieferte
Gehäusekappe montiert.
Les instructions des pages 41 à 45 expliquent comment
enlever le kit d’éclairage et installer le couvercle du boîtier
d’interrupteur (inclus).
Le istruzioni alle pagine 41-45 spiegano come rimuovere
il kit luce e installare la copertura dell’alloggiamento
dell’interruttore inclusa.
Sayfa 41-45’de bulunan talimatlar, kontak yuvası başlığıda
dahil olmak üzere, ışık donanımının nasıl çıkarılacağını ve
takılacağını açıklıyor.
Petunjuk pada halaman 41-45 menerangkan cara melepas
perangkat lampu dan memasang tutup rumah sakelar yang
disertakan.
Οι οδηγίες στις σελίδες 41 – 45 εξηγούν πώς να
αφαιρέσετε τη μονάδα φωτισμού και να εγκαταστήσετε το
συμπεριλαμβανόμενο καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων.
COUPER l’électricité.
Staccare la corrente
Gücü kapatmak
Matikan Daya
Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρισμός
Mise en garde : Pour éviter une secousse électrique possible,
avant d’installer ou de faire l’entretien du ventilateur, couper
le courant aux disjoncteurs de la boîte de sortie et du
commutateur mural associé.
Attenzione: Per evitare possibili scosse elettrice, prima di installare
o eseguire interventi di manutenzione al ventilatore, scollegare
l’alimentazione elettrica disattivando gli interruttori magnetotermici
(automatici) nella scatola di connessione associata alla posizione
dell’interruttore a parete.
Uyarı: Muhtemel elektirik şokunu engellemek için, fanınızı
takmadan veya bakımını yapmadan önce, o priz kutusuyla ilişkili
duvardaki düğme konumuyla bağlantılı gücü sigortadan kesin.
Peringatan: Untuk menghindari kemungkinan terjadinya sengatan
listrik, sebelum memasang atau menyervis kipas, putuskan daya
dengan mematikan pemutus arus ke stopkontak yang terhubung
dengan lokasi sakelar dinding.
Προειδοποίηση: Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε
πριν την εγκατάσταση ή τη συντήρηση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική
τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες κυκλώματος προς τον διανεμητή που
συνδέεται με τον επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης.
4343
43
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Using a Phillips head screwdriver, remove the two light
kit screws (A) from the light kit which will allow it to be
separated from the light kit adapter (B) and the lower switch
housing.
A
B
2
Remove the pull chain extension (A) by disconnecting the
breakaway connector.
A
1
Desconecte el conector desmontable y quite la cadena
de extensión (A).
Nehmen Sie die Zugschalterverlängerung (A) ab, indem
Sie den Bruchanschluss entfernen.
Entfernen Sie die zwei Schrauben des Leuchtensatzes
(A) mit einem Phillips-Rundkopfschraubenzieher
vom Leuchtensatz, so dass dieser vom Adapter des
Leuchtensatzes (B) und dem unteren Schaltergehäuse
abgenommen werden kann.
Utilice un destornillador estrella (Phillips) para quitar los dos
tornillos del kit de luz (A) y separarlo del adaptador de kit de
luz (B) y de la caja inferior del interruptor.
Retirez l’extension de chaîne (A) en enlevant le
connecteur détachable.
Rimuovere l’estensione della catenella (A) staccando il
connettore rimovibile.
Kopma konektörünü birbirinden ayırarak, çekme zinciri
uzatmasını (A) çıkarın.
Lepaskan perpanjangan rantai tarik (A) dengan melepas
konektor pemutus.
Αφαιρέστε την προέκταση της αλυσίδας (Α)
αποσυνδέοντας τον αποσπώμενο σύνδεσμο.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les deux vis du
kit d’éclairage (A) an de détacher celui-ci de la plaque
adaptatrice (B) et du boîtier d’interrupteur.
Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, rimuovere le due
viti del kit luce (A). In questo modo sarà possibile separarlo
dall’adattatore del kit luce (B) e dall’alloggiamento inferiore
dell’interruttore.
Bir yıldız tornavidası yardımıyla, ışık donanımı adaptöründen
(B) ve alt kontak yuvasından, iki ışık donanımı vidasını (A) ışık
donanımın çıkarın.
Dengan menggunakan obeng plus, lepaskan kedua sekrup
perangkat lampu (A) dari perangkat lampu sehingga
perangkat ini dapat dipisahkan dari adaptor perangkat
lampu (B) dan rumah sakelar bawah.
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips, αφαιρέστε
τους δύο κοχλίες της μονάδας φωτισμού (Α) από τη μονάδα
φωτισμού, επιτρέποντας έτσι το διαχωρισμό της από τον
προσαρμογέα της μονάδας φωτισμού (Β) και το κάτω μέρος
του περιβλήματος συνδέσεων.
4444
44
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Using a Phillips Head screwdriver, install the switch housing
cap to the lower switch housing using the two switch
housing cap screws (A).
A
4
Disconnect the the 3-pin wire connectors. Remove the light
tter (A). Push the the 3-pin connector (B) coming from the
fan into the switch housing (C).
A
C
B
3
Montieren Sie die Schaltergehäusekappe mit einem Phillips-
Rundkopfschraubenzieher an das untere Schaltergehäuse mit
den zwei Schrauben der Schaltergehäuseabdeckung (A).
Montieren Sie die Schaltergehäusekappe mit einem Phillips-
Rundkopfschraubenzieher an das untere Schaltergehäuse
mit den zwei Schrauben der Schaltergehäuseabdeckung (A).
Utilice un destornillador estrella (Phillips) para instalar la tapa
de la caja del interruptor sobre la caja inferior del interruptor
mediante los dos tornillos de la caja del interruptor (A).
Utilice un destornillador estrella (Phillips) para instalar
la tapa de la caja del interruptor sobre la caja inferior
del interruptor mediante los dos tornillos de la caja del
interruptor (A).
À l’aide d’un tournevis cruciforme, installez le couvercle sur
le boîtier d’interrupteur inférieur en le xant avec les deux vis
prévues à cet effet (A).
À l’aide d’un tournevis cruciforme, installez le couvercle sur
le boîtier d’interrupteur inférieur en le xant avec les deux
vis prévues à cet effet (A).
Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, installare
la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore in
corrispondenza dell’alloggiamento inferiore utilizzando le
due viti apposite (A).
Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, installare
la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore in
corrispondenza dell’alloggiamento inferiore utilizzando le
due viti apposite (A).
Yıldız uçlu tornavida ile iki kontak yuvası başlık vidalarını (A)
kullanarak, kontak yuvası başlığını, alt kontak yuvasına takın.
Yıldız uçlu tornavida ile iki kontak yuvası başlık vidalarını
(A) kullanarak, kontak yuvası başlığını, alt kontak yuvasına
takın.
Dengan menggunakan obeng plus, pasang tutup rumah
sakelar ke rumah sakelar bawah dengan kedua sekrup tutup
rumah sakelar (A).
Dengan menggunakan obeng plus, pasang tutup rumah
sakelar ke rumah sakelar bawah dengan kedua sekrup
tutup rumah sakelar (A).
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips,
συναρμολογήστε το καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων στο
κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων χρησιμοποιώντας
τους δύο κοχλίες του καπακιού του περιβλήματος συνδέσεων
(Α).
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips,
συναρμολογήστε το καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων
στο κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
χρησιμοποιώντας τους δύο κοχλίες του καπακιού του
περιβλήματος συνδέσεων (Α).
4545
45
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
6
Attach the lower switch housing to the upper switch housing
using the three switch housing assembly screws (A). Tighten
all three screws.
A
Connect the plugs from the upper and lower switch
housings. Make sure to line up the colored markings on the
connectors.
5
Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del
interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los
conectores.
Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren
Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die
Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach
angeordnet sind.
Befestigen Sie das untere Schaltergehäuse an das obere
Schaltergehäuse, indem Sie die drei Schrauben (A) für die
Schaltergehäusebaugruppe verwenden. Ziehen Sie alle drei
Schrauben an.
Fije la caja inferior del interruptor a la caja superior mediante
los tres tornillos de montaje de la caja del interruptor (A).
Apriete los tres tornillos.
Connecter les connecteurs à che des boîtiers d’interrupteur
supérieur et inférieur. S’assurer d’aligner les marques
colorées sur les connecteurs.
Collegare i connettori dell’alloggiamento superiore e
inferiore dell’interruttore. Prestare attenzione ad allinearsi ai
contrassegni colorati riportati sui connettori.
Alt ve üst kontak yuvası şlerini birbirine takın. Konektörlerin
üzerindeki renkli işaretlerin hizalandığından emin olun.
Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah.
Pastikan untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor.
Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος
συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές
ενδείξεις στα βύσματα.
Fixez le boîtier d’interrupteur inférieur au boîtier
d’interrupteur supérieur avec les trois vis prévues à cet effet.
Serrez les trois vis.
Fissare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore
all’alloggiamento superiore tramite le tre viti apposite (A).
Serrare bene tutte e tre le viti.
Üç adet kontak yuvası montaj vidalarını (A) kullanarak alt
kontak yuvasını, üst kontak yuvasına takın. Her üç vidayı da
sıkın.
Lekatkan rumah sakelar bawah ke rumah sakelar atas dengan
ketiga sekrup perakitan rumah sakelar (A). Kencangkan
ketiga sekrup tersebut.
Προσαρτήστε το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
στο επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
χρησιμοποιώντας τους τρεις κοχλίες συναρμολόγησης του
περιβλήματος συνδέσεων (Α). Σφίξτε και τους τρεις κοχλίες.
4646
46
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Attach the pull chain pendant to the short chain coming
from the lower switch housing.
7
Turn Power ON
Coloque el pendiente de cadena en la cadena corta que
sale de la caja inferior del interruptor.
Befestigen Sie den Hängezugschalter an die kurze
Zugleine, die aus dem unteren Schaltergehäuse kommt.
La energía CONECTE
Strom einschalten.
Reliez la chaîne à la chaînette plus courte sortant du
boîtier d’interrupteur inférieur.
Fissare il pendente della catenella alla catena più corta che
scende dall’alloggiamento inferiore dell’interruttore.
Alt kontak yuvasından çıkan kısa zincire, çekme zinciri
pendantini takın.
Sambungkan gantungan rantai tarik ke rantai pendek
yang keluar dari rumah sakelar bawah.
Προσαρτήστε το ανάρτημα της αλυσίδας στην κοντή
αλυσίδα που εξέρχεται από το κάτω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων.
RÉTABLIR l’électricité
Ricollegare l'alimentazione
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Gücü AÇIN
Menghidupkan Daya
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
4747
47
English
Deutsch
Italiano
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
WARNING!
To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not
touch the bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. When installing the CFL bulb, carefully cut off the end of the plastic
sleeve that comes on the bulb, hold the bulb by the sleeve and screw it into the socket.
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum
menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak. Saat memasang bola
lampu CFL, potonglah dengan hati-hati ujung selongsong plastik yang disertakan bersama bola lampu, tahan bola lampu pada selongsongnya, dan sekrupkan ke
dalam soket.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον
5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε
περίπτωση που σπάσει. Όταν τοποθετείτε τον 1λαμπτήρα CFL, κόψτε προσεκτικά το άκρο του πλαστικού περιβλήματος του λαμπτήρα, κρατήστε τον λαμπτήρα από το
περίβλημα και βιδώστε τον στην υποδοχή.
UYARI!
Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin
verin. Ampule dokunmayın. Yanan ampule direk olarak bakmayın. CFL ampulünü takarken, ampul ile gelen plastik kılıfın ucunu dikkatlie kesin, ampulü
kılıfından tutun ve yuvaya vidalayın.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo
menos 5 minutos antes de reemplazarla. No toque la bombilla.Cuando instale la bombilla CFL, corte cuidadosamente el extremo de la manga plástica que
viene en la bombilla, sostenga la bombilla por la manga y enrósquela en el portalámpara.
WARNUNG!
Um die Gefahr von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung ab und
warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt in
die brennende Lampe. Wenn Sie die CFL lampe installieren, schneiden Sie sorgfältig das Ende des Plastikhülle ab, in der sich die Birne befindet, halten Sie
die Birne durch die Plastikhülle und schrauben Sie sie in die Fassung.
MISE EN GARDE !
Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5
minutes avant de la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé. Lors
de l’installation d’une ampoule CFL, coupez soigneusement l’extrémité de la pochette de plastique qui recouvre l’ampoule, tenez l’ampoule par cette pochette
et vissez-la dans la douille.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque
minuti prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. Per installare la lampada CFL, tagliare
accuratamente l’estremità della bustina di plastica che la ricopre, tenerla per la bustina e avvitarla nel portalampada.
4848
48
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air
downward (counterclockwise) providing the room with a
cool breeze.
Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi
paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah
(berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan
hembusan udara yang sejuk.
Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής
λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα
κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα
δροσερό ρεύμα αέρα.
Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat
yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava
sağlar.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan
mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am
besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen
den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft
versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs
rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas
(sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da
soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso
(senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza.
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise)
to distribute the warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara
ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan
udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa
menimbulkan hembusan udara.
Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να
προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να
διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή,
χωρίς να δημιουργεί ρεύμα.
Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat
yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan
sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır.
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire
hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de
aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er
Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme
Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug
zu erzeugen.
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire
vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud
emprisonné au plafond sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il
ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario)
per distribuire l’aria più calda della parte superiore della
stanza senza causare correnti.
Cleaning and Maintenance
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Nettoyage et Entretien
Pulizia e Manutenzione
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Pembersihan dan Pemeliharaan
494949
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used
to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush
nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an
accumulation of dirt and dust can be easily removed by
using a mild detergent and a slightly dampened cloth.
An artistic agent may be used, but never use abrasive
cleaning agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture
polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish
may be applied for added protection and beauty. Painted
and high-gloss blades may be cleaned in the same manner
as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter
Fan retailer or visit out website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Español
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas
para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede
usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para
eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas
o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse
fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en
un detergente suave. Puede usarse un producto de uso
estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que
dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse
con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede
aplicar una ligera capa de cera para muebles para
proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas
pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma
forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Deutsch
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder
ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein
Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem
Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt
werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und
Staubansammlungen können einfach mithilfe eines
milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten
Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann
verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven
Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die
Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte
Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte
Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln
können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte
Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder
besuchen Sie unsere Website unter: http://www.
HunterFanInternational.com.
505050
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Francais
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse
d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des
taches de surface ou une accumulation de saleté et de
poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un
détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous
pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de
décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir
pour meubles. De temps en temps, une légère couche de
poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la
beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes
de la même manière que le fini du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez
avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite
sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational.
com.
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno
non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile
rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a
spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli
accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi
facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non
detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con
panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile
applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una
maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura
laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Καθαρισμός και συντήρηση
Φροντίδα των επιφανειών:
Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες,
θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή
βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την
απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα
σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα
μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια
ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να
αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού
και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν
φθορές στην επιφάνεια.
Φροντίδα των πτερυγίων:
Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με
ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί
για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί
ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και
γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο
τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα.
Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.HunterFanInternational.com.
rkçe
Temizlik ve Bakım
Cilaların bakımı:
Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak
bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey
lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan
ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik
malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar
verecektir.
Kanatların bakımı:
Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir.
Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda
mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar,
fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir.
Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız
varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi
ziyaret edin:http://www.HunterFanInternational.com.
515151
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Indonesia
Pembersihan dan Pemeliharaan
Merawat lapisan finishing:
Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu
harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan
finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat
membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan
atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah
dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan
kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni
dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan
bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan
finishing.
Merawat bilah:
Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan
kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles
furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan
perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat
dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara
yang sama seperti lapisan finishing kipas.
Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan
layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau
kunjungi situs web kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
English
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch rmly left or right.
• Set the dial to the desired fan speed.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until
snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
Turn power off, support fan very carefully and check that
the Trilobular™ ball is properly seated.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Español
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de
cableado.
• Presione el interruptor de inversión rmemente hacia
arriba o hacia abajo.
• Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje
de paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté rme en el soporte de
suspensión.
Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verique que la bola Trilobular™ esté
asentada correctamente.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el
problema persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Troubleshooting
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Dépannage
Risoluzione problemi
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
525252
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Deutsch
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die
Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem
Ventilator geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den
Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die
Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
Francais
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du
câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le
haut ou le bas.
• Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à
serrage complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien xé à la bride de
suspension.
Fermer le courant, supporter le ventilateur très
soigneusement et vérier que la boule Trilobular™ est
bien assise.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage
et que vous avez encore des problèmes, rendez-
nous visite sur notre site Web au: http://www.
HunterFanInternational.com.
Italiano
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei
li.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso
l’alto o verso il basso.
Impostare il selettore sulla velocità desiderata del
ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale
no a che sono ben sse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione
del ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben ssato alla staffa di
sospensione.
Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore
con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™
sia installata appropriatamente.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi
rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται.
Λύση:
• Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την
ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση
ενεργοποίησης.
• Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις
της καλωδίωσης.
• Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία.
Λύση:
• Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες
συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν
σταθερά.
• Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια.
Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις.
Λύση:
• Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που
περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα.
• Σφίξτε όλους τους κοχλίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος
στο στήριγμα ανάρτησης.
• Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ
προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει
κανονικά.
Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης
προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση:
http://www.HunterFanInternational.com.
535353
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
rkçe
Sorun Giderme
Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor.
Çözüm:
• Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın.
• Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin.
• Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir.
• Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın.
Problem: Çalışırken ses yapması.
Çözüm:
• İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj
vidalarını sıkın.
• Tüm kanatları değiştirin.
Problem: Aşırı Sallanma.
Çözüm:
• Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın.
• Tüm vidaları sıkıştırın.
• Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin
olun.
• Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve
Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz
halde, hala sorun yaşıyorsanız,
lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin:
http://www.HunterFanInternational.com.
Indonesia
Pemecahan Masalah
Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak
bergerak.
Solusi:
• Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang
pemutus arus.
• Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan
pengawatan.
• Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan.
• Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan.
Masalah: Kipas berisik.
Solusi:
• Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan
bilah sampai terpasang kencang.
• Ganti semua bilah.
Masalah: Goyangan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan
bersama kipas.
• Kencangkan semua sekrup.
• Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung.
• Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan
pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan
benar.
Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah
ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web
kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.

Transcripción de documentos

Manual de instalación Installationhandbuch Manuel d'installation Manuale di installazione Εγχειρίδιο εγκατάστασης Kurma klavuzu Buku petunjuk instalasi 49002 102612 © Hunter Fan Company www.HunterFanInternational.com MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Indonesia Türkçe Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English Installation Manual English How to Use the Manual 5 Blades 21 Fan Mounting Options 9 Switch Housing 43 Ceiling Bracket 11 Light Kit 65 Preparation 19 Operation 40 Downrod 20 Installing the Fan Without a Light Kit 42 Wiring 26 Maintenance and Troubleshooting 47 Canopy 30 Espanol Cómo usar el manual 5 Paletas 32 Opciones de montaje de ventilador 9 Caja del interruptor 34 Soporte de techo 11 Conjunto de luz 36 Preparación 19 Operación 40 Varilla 20 Instalando el ventilador sin un conjunto de lámparas 42 Cableado 26 Campana 30 Mantenimiento y solución de problemas 47 Deutsch Verwendung des Handbuchs 5 Flügel 32 Optionen zur Gebläsemontage 9 Schaltergehäuse 37 Deckenhalterung 11 Leuchtensatz 36 Vorbereitung 19 Betrieb 40 Hängestab 20 Installieren des Gebläses ohne Leuchtensatz 42 Verdrahtung 26 Wartung und Fehlersuche Abdeckung 30 2 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 47 Francais Utilisation du manuel 5 Pales 21 Options pour la fixation du ventilateur 9 Boîtier de commutateur 43 Support de plafond 11 Luminaire 65 Préparation 19 Utilisation 40 Tige de suspension 20 Installation du ventilateur sans kit d’éclairage 42 Câblage 26 Pavillon 30 Maintenance et dépannage 47 Italiano Uso del manuale 5 Pale 32 Opzioni di montaggio del ventilatore 9 Alloggiamento dell’interruttore 34 Staffa a soffitto 11 Kit luce 36 Preparazione 19 Funzionamento 40 Asta 20 Installazione del ventilatore senza un kit luce 42 Cablaggio 26 Calotta 30 Manutenzione e risoluzione dei problemi 47 Ελληνικά Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο 5 Πτερύγια 32 Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα Περίβλημα συνδέσεων 37 9 Στήριγμα οροφής 11 Μονάδα φωτισμού 36 Προετοιμασία 19 Λειτουργία 40 Ράβδος ανάρτησης 20 42 Καλωδίωση Εγκατάσταση του ανεμιστήρα χωρίς μονάδα φωτισμού 26 Θολωτό κάλυμμα 30 Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων 3 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 47 Türkçe Klavuz Nasıl Kullanılmalı 5 Kanatlar 21 Fan Montaj Seçenekleri 9 Kontak Yuvası 43 Tavan Dirsekleri 11 Işık Donanımı 65 Hazırlık 19 İşletim 40 Askı Borusu 20 Işık Donanımı Olmayan bir Fanın Montajı 42 Kablolama 26 Kanopi 30 Bakım ve Sorun Giderme 47 Indonesia Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini 5 Bilah 32 Pilihan Pemasangan Kipas 9 Rumah Sakelar 34 Siku Langit-langit 11 Perangkat Lampu 36 Persiapan 19 Pengoperasian 40 Batang turun 20 Memasang Kipas Tanpa Perangkat Lampu 42 Pengawatan 26 Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah Kanopi 30 4 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 47 English How to Use This Manual: Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: 1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. 2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. 3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. 4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: *used only for concrete ceilings Screwdriver, Phillips-head Wire Strippers Screwdriver, Flat-head Pliers Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Hammer Tape Measure Espanol Cómo Usar este Manual: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: 1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. 2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. 3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. 4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: *usada solo para techos de concreto Destornillador, tipo estrella Pelacables Destornillador, plano Alicates Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Martillo Cinta métrica Deutsch Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: Kreuzschraubenzieher Abisolierzange Flacher Schraubenzieher Zange Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Hammer Maßband *nur für Betondecken 5 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Francais Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : 1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. 2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. 3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. 4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : Tournevis Phillips Pince à dénuder Tournevis, pour vis à tête plate Pinces Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* Marteau Ruban à mesurer * Uniquement pour les plafonds de béton Italiano Come Utilizzare Questo Manuale: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. 2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. 3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. 4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: *solo per soffitti in cemento Cacciavite a croce Pinze spellafili Cacciavite piatto Pinze Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* Martello Metro a nastro Ελληνικά Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο: Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία: 1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα. 2.Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο οδηγιών.. 3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη διαδικασία για κάθε βήμα. 4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί: Kreuzschraubenzieher Απογυμνωτής καλωδίων Flacher Schraubenzieher Πένσα Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Hammer Maßband *χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα 6 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Türkçe Bu Klavuz Nasıl Kullanılır: Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur: 1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan tarafında bu basamaklar. 2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar ve talimat metninde tanımlanmıştır. 3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü tanımlamaktır. 4.Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır: *beton tavanlar için kullanılır Tornavida, Yıldız başlı Bakım ve Sorun Giderme Tornavida, Düz başlı Penseler 3,5 mm'lik uçlu matkap ya da duvarcı matkap ucu Çekiç Şerit Metre Indonesia Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini: Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal, mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen: 1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkahlangkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi. 2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentifikasi komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks. 3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur untuk setiap langkah. 4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini: Obeng, plus/kembang Pengupas kabel Obeng, minus Tang Bor dengan mata bor 3,5 mm atau mata bor beton* Palu Meteran Gulung *digunakan hanya untuk langit-langit beton 7 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company English WARNING! Introduction and Preparation......................................................................................................................................................... 3 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack Using ThisofManual.......................................................................................................................................................................... experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a9person Installation. . .................................................................................................................................................................................... 15 responsible for their safety. should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. OperationChildren and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español Introducción y¡ADVERTENCIA! Preparación............................................................................................................................................................ 3 Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales Uso de este Manual. ....................................................................................................................................................................... 9 estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Deutsch WARNUNG! EinleitungDieses und Vorbereitung.......................................................................................................................................................... 3 Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................................. Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von9 einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten Montage......................................................................................................................................................................................... 15 haben. Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung. . ....................................................................................................................................... 45 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Francais MISE GARDE! ........................................................................................................................................................... 4 Introduction et EN Préparation. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles Utilisationou dementales ce Manuel................................................................................................................................................................ 10 réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une Installation. ..................................................................................................................................................................................... 15 personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil. Les enfants doivent rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil. Fonctionnement et Dépannage. ..................................................................................................................................................... 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a Uso del Manuale............................................................................................................................................................................ 10 operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso Installazione................................................................................................................................................................................... 15 dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I minoriedevono utilizzare sotto supervisione, per garantirne un uso corretto. Funzionamento Risoluzione dei l’apparecchio Problemi................................................................................................................................... 45 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Türkçe UYARI! Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği olanlar için tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir. Indonesia PERINGATAN! Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini. 8 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 2,6 m ,76 m 2,3 m Fan Mounting Options There are different ways to mount your ceiling fan, depending on your needs and the style of your ceiling. Opciones De Montaje De Ventilador Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo. Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds. Options Pour La Fixation Du Ventilateur Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond. Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto. Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας, ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας. Fan Montaj Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak, tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır. Pilihan Pemasangan Kipas Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langitlangit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit Anda. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher. El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos. Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind. La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus. Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti. Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου. Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur. Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye edilir. Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih. 9 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 8 12 < 34º Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings. El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o inclinados. English Español Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken geeignet. La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en voûte ou à angle. Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o ad angolo. Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση θολωτών ή κεκλιμένων οροφών. Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır. Türkçe Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit berkubah atau bersudut. Indonesia If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing toward the ceiling peak. Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas apuntando hacia el punto más alto del techo. Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung. Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond. Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto. Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής. Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin. Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit. 10 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company English Turn Power OFF Español La energía DESCONECTE Deutsch Schalten Sie den Strom Francais COUPER l’électricité. Italiano Staccare la corrente Ελληνικά Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρισμός Türkçe Gücü kapatmak Indonesia Matikan daya 11 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Make sure all four (4) bumpers are still attached. English Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados. Español Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor befestigt sind. S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place. Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora fissati. Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι. Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun. Türkçe Pastikan keempat (4) bemper masih melekat. Indonesia 12 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 1 A If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before proceeding to page 18. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 5-9 before proceeding to page 18. Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes de avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página 18. Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18. Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18. Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4 basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4 sebelum melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum melanjutkan ke halaman 18. English For a concrete ceiling: Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy. Español Para un techo de concreto: Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud. Deutsch Für Betondecken: Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden. Francais Pour un plafond en béton : Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la mesure avec précision. Italiano Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e l'accuratezza. Ελληνικά Türkçe Indonesia Για οροφή από σκυρόδεμα: Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση. Beton tavanlar için: Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak kullanarak iki delik açın. Untuk langit-langit beton: Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran dan akurasi. 13 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 2 2 3 A B A Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes until there is only approximately 10 mm of exposed anchor. Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible. Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde sehen können (circa 10 mm). Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50 mm (A) dans les trous jusqu’à ce que le filetage du boulon soit visible (environ 10 mm). Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori fino a quando sono visibili solo le filettature del bullone (circa 10 mm). Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A) στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία (περίπου 10 mm). M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın. Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm). English Español Thread the supply mains (A) through the center hole of the ceiling plate (B). Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del agujero central de la placa de techo (B). Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere Loch in der Deckenplatte (B). Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la plaque de plafond (B). Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della piastra da soffitto (B). Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του δίσκου οροφής (B). Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten (A) geçirin. Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat langit-langit (B). 14 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company B A 2 4 2 5 C D E A Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the spring washer, flat washer, and nut (E) onto the anchor bolt and secure tightly. Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes (B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela plana, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente. Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an der Decke liegen. Positionieren Sie die Federscheibe, die flache Beilagscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an. Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D) soient contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle plate et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer. Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati al tettuccio. Posizionare la rondella a molla, la rondella piana e il dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente. Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια (B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή. Τοποθετήστε τη ροδέλα‑ελατήριο, την επίπεδη ροδέλα και το παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά. Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Yaylı rondelayı, düz rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin ve sıkıca tutturun. Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langitlangit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B) sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit. Tempatkan cincin pegas, cincin datar, dan mur (E) pada baut angkur dan kencangkan dengan kuat. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia For non-concrete ceilings: Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy. Para techos que no son de concreto: Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud. Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden. Pour les plafonds qui ne sont pas en béton: Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la mesure avec précision. Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e l'accuratezza. Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση. Beton olmayan tavanlar için: Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın. Untuk langit-langit non-beton: Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran dan akurasi. 15 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 2 6 2 7 A A B B Place a flat washer (A) on both of the wood screws (B). English Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera (B). Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe (A) auf beiden Holzschrauben (B). Español Deutsch Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B). Francais Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B). Italiano Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο ξυλόβιδες (B). Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A) yerleştirin. Ελληνικά Türkçe Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B). Indonesia Thread the supply mains (A)through the center hole of the ceiling plate (B). Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del agujero central de la placa de techo (B). Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere Loch in der Deckenplatte (B). Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la plaque de plafond (B). Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della piastra da soffitto (B). Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του δίσκου οροφής (B). Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten (A) geçirin. Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat langit-langit (B). 16 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company B 2 8 A D C Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to the ceiling. Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar la placa de techo (A) al techo. Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen (B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen. Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour fixer la plaque de plafond (A) au plafond. Sollevare la piastra da soffitto (A) e allineare due scanalature ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A) con rondelle (D) per fissare la piastra da soffitto (A) al soffitto. Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι. Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın. Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D) untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langitlangit. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia 17 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company English WARNING! Introduction and Preparation......................................................................................................................................................... 3 To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the Using Thiswires Manual.......................................................................................................................................................................... 9 a on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has Installation. . .................................................................................................................................................................................... 15 special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove Operationthe andpipe. Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español Introducción y¡ADVERTENCIA! Preparación............................................................................................................................................................ 3 Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los Uso de este Manual. ....................................................................................................................................................................... 9 superficie alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo. Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Deutsch WARNUNG! EinleitungUm unddas Vorbereitung.......................................................................................................................................................... 3 Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................................. 9 zu Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung Montage......................................................................................................................................................................................... 15 als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie Inbetriebnahme und dass Fehlerbeseitigung. ........................................................................................................................................ 45 verhindert, die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder. Francais MISE GARDE! ........................................................................................................................................................... 4 Introduction et EN Préparation. Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les Utilisationfils ded’alimentation. ce Manuel................................................................................................................................................................ 10une Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur Installation. ..................................................................................................................................................................................... surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit 15 spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau. Fonctionnement et Dépannage. ..................................................................................................................................................... 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Uso del Manuale............................................................................................................................................................................ 10 Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Installazione................................................................................................................................................................................... 15 Non Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta. Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση. Türkçe UYARI! Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın. Indonesia PERINGATAN! Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa. 18 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company B A Time Saver Tip: Get a helper to insert grommets, found in the hardware bag, into the blades while you’re doing the next couple of steps. English Consejo para ahorrar tiempo: Consiga ayuda para insertar para insertar las arandelas, que están en la bolsa de materiales , en las paletas mientras usted realiza los siguientes dos pasos. Español Tipp zum Zeitsparen: Suchen Sie sich einen Helfer, derdie Durchführungen in die Flügel einsetzt, die im Zubehörbeutel zu finden sind, während Sie die nächsten Schritte durchführen. Deutsch Conseil pour gagner du temps : Demander à un assistant d’insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel dans les pales pendant l’exécution des étapes suivantes. Francais ) Un consiglio per risparmiare tempo: chiedere aiuto per l’inserimento degli anelli di tenuta nelle pale, che si trovano nella busta degli accessori di montaggio , mentre si procede con i successivi due passaggi. Συμβουλή εξοικονόμησης χρόνου: Ζητήστε από έναν βοηθό να εισαγάγει τους ελαστικούς δακτυλίους, οι οποίοι βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων , στα πτερύγια, ενώ εσείς πραγματοποιείτε τα επόμενα βήματα. Vakit Kazandıran İpucu: Yardımcınız, donanım çantasında bulunan lastik rondelaları, siz bir sonraki birkaç adımı yaparken kanatlara taksın. Tips Penghemat Waktu: Minta bantuan orang lain untuk memasukkan gromet, yang ada dalam kantung perangkat keras , ke dalam bilah sementara Anda melakukan dua langkah berikutnya. Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Remove the shipping blocks (A) from the motor. Save the screws (B). They will be needed for blade iron installation. Note: Some fans will have a shipping ring instead of shipping blocks. Please remove the ring and save the screws. Retire los bloques (A) para transporte del motor. Guarde los tornillos (B). Serán necesarios para la instalación del soporte de paleta. Nota: Algunos ventiladores traen un anillo para embarque en lugar de bloques para embarque. Favor de retirar el anillo y conservar los tornillos. Nehmen Sie die Versandblöcke (A) vom Motor ab. Bewahren Sie die Schrauben (B) auf. Sie werden zur Montage der Flügeleisen benötigt. Hinweis: Einige Gebläse sind mit einem Versandring und nicht mit Versandblöcken ausgestattet. Entfernen Sie den Ring und bewahren Sie die Schrauben auf. Enlever les blocs d’expédition (A) du moteur. Garder les vis (B). Elles seront nécessaires pour l’installation des fers de pale. Remarque : Certains ventilateurs possèdent un anneau d’expédition au lieu de blocs d’expédition. Merci de retirer l’anneau et de garder les vis. Rimuovere i fermi di sicurezza (A) dal motore. Conservare le viti (B), saranno necessarie per l’installazione del supporto delle pale. Nota: alcuni ventilatori sono dotati di un anello di sicurezza, invece che di un blocco. Rimuovere l’anello e conservare le viti. Αφαιρέστε τις προστατευτικές σφήνες για την αποστολή (Α) από τον κινητήρα. Φυλάξτε τους κοχλίες (Β). Θα χρειαστούν για τη συναρμολόγηση των σίδερων των πτερυγίων. Σημείωση: Μερικοί ανεμιστήρες έχουν προστατευτικό δακτύλιο για την αποστολή αντί για σφήνες. Αφαιρέστε τον δακτύλιο και φυλάξτε τους κοχλίες. Nakliye bloklarını (A) motordan çıkarının. Vidaları (B) saklayın. Kanat demirlerinin montajında gerekli olacaklar. Not: Bazı fanlarda nakliye blokları yerine nakliye halkaları olacaktır. Lütfen halkaları çıkarın ve vidaları saklayın. Lepaskan blok pengemasan (A) dari motor. Simpan sekrup (B). Sekrup tersebut akan dibutuhkan untuk pemasangan besi bilah. Catatan: Beberapa kipas menggunakan cincin pengemasan dan bukan blok pengemasan. Lepaskan cincin dan simpan sekrupnya. 19 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company B D 9 C A English Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod (B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the downrod ball (C) and sleeve (D) down the wires coming from the fan. Español Retire el tornillo de fijación (A) preinstalado de modo que se pueda insertar la varilla (B). Guíe la esfera del tubo vertical (C) y la funda (D) hacia abajo de los cables que vienen del ventilador. Deutsch Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A) ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann. Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie die Hängestangenkugel (C) und die Muffe (D) an den Leitungen, die vom Gebläse kommen, nach unten. Francais Retirer les vis de blocage (A) déjà installées pour que la tige de suspension (B) puisse être insérée. Faites passer le globe (C) et le manchon (D) le long des fils provenant du ventilateur. Italiano Rimuovere le viti di fissaggio preinstallate (A) in modo che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di fissaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (C) e il manicotto (D) lungo i fili che fuoriescono dal ventilatore. Ελληνικά Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος ανάρτησης (B). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε το σφαιρικό κάλυμμα (C) και το περίβλημα (D) της ράβδου ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που εξέρχονται από τον ανεμιστήρα. Türkçe Indonesia Askı borusunu (B) sokmak için, önceden takılı tespit vidasını (A) çıkarın. Tespit vidasını (A) saklayın. Fandan gelen telleri Askı borusu topu (C) ve manşondan (D) geçirip, aşağı doğru yönlendirin. Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga batang (B) turun dapat dimasukkan. Simpan sekrup pengikat (A). Pandu bola (C) dan selongsong (D) batang turun menuruni kabel yang datang dari kipas. 20 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company C 10 B 11 B A A Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the downrod. Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical. Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B) in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein. Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A) jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou (C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension. Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta. Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro (C) presente nella parte superiore dell'asta. Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης. Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin. Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang pasak (C) di bagian atas batang turun. English Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the downrod ball (A). Español Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical. Deutsch Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift (B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus. Francais Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension avec les encoches du globe (A). Italiano Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta. Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla sfera (A). Ελληνικά Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α). Türkçe Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A) bulunan çentiklerle hizalayın. Indonesia Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada bola batang turun (A). 21 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company A 12 13 Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top of the downrod ball. Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del pasador (B) en la parte superior del tubo vertical. Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock oben an der Hängestabkugel ein. Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur la tige de suspension. Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro presente nella parte superiore della sfera. Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην κορυφή του σφαιρικού καλύμματος. Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki deliğe yerleştirin. Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang di atas bola batang turun. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it stops. Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas) hasta que se detenga. Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen) bis zum Anschlag ein. Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi) fino allo stop completo. Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4 – 5 πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει. Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek sıkın. Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5 putaran penuh) sampai berhenti. 22 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 14 15 Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN. If the setscrew is not tightened securely, the fan may fall. English Apriete el tornillo de fijación con un alicate. NO APRIETE A MANO. Si el tornillo de fijación no está apretado firmemente, el ventilador podría caer. Español Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT DER HAND ANZIEHEN. Wenn die Feststellschraube nicht sicher angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen. Deutsch Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À LA MAIN. Si la vis de blocage n’est pas bien serrée, le ventilateur risque de tomber. Serrare le viti di di fissaggio tramite pinze. NON SERRARLE A MANO. Se le viti di fissaggio non sono adeguatamente fissate, il ventilatore potrebbe cadere. Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ. Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς, ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει. Francais Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN. Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan dengan kuat, kipas bisa jatuh. Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador. Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der Gebläseoberseite aufliegen. Placer les fils et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur. Italiano Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del ventilatore. Ελληνικά Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα. Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN. Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan düşebilir. Put the wires and downrod through the canopy. Let the canopy sit loosely on top of the fan. Türkçe Indonesia Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın üzerinde gevşekçe oturtun. Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan kanopi terletak kendur di atas kipas. 23 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 16 DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES. Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket. NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del soporte de techo. HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in den Schlitz an der Deckenhalterung. English Español Deutsch NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans l’encoche dans le support de plafond. Francais NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a soffitto. Italiano ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του στηρίγματος οροφής. Ελληνικά FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin. JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit. Türkçe Indonesia 24 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company English WARNING! Introduction and Preparation......................................................................................................................................................... 3 To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated Using This Manual.......................................................................................................................................................................... wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the9service Installation. 15 panel...................................................................................................................................................................................... All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español ¡ADVERTENCIA! Introducción y Preparación............................................................................................................................................................ 3 Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que Uso de este Manual. 9 alimentan a....................................................................................................................................................................... la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Operacióncon y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Deutsch WARNUNG! Einleitung und Vorbereitung.......................................................................................................................................................... Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die 3 Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................................. 9 Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Montage......................................................................................................................................................................................... 15 Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung. ........................................................................................................................................ 45 Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Francais MISE ENetGARDE! Introduction Préparation............................................................................................................................................................ 4 Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les Utilisation de ce Manuel................................................................................................................................................................ 10 disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes Installation. ..................................................................................................................................................................................... 15 électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Fonctionnement et Dépannage. ..................................................................................................................................................... 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la Uso delPer Manuale............................................................................................................................................................................ 10 scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben Installazione................................................................................................................................................................................... 15abbia evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Türkçe UYARI! Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız. Indonesia PERINGATAN! Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi. 25 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company A 18 17 B B A Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket (B). Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del soporte de suspensión (B). Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der Halteklammer (B). Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de suspension (B). Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di sospensione (B). Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του στηρίγματος ανάρτησης (B). English This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of each wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then secure each supply main (B) by tightening the small setscrews (C). Español Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B) apretando los tornillos de ajuste pequeños (C). Deutsch Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die kleinen Setzschrauben (C) festziehen. Francais C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en serrant les petites vis d’arrêt (C). Italiano Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B) avvitando le viti di fissaggio piccole (C). Ελληνικά Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin. Türkçe Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung (B). C Indonesia Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 21 – 24. Περάστε την άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C). Bu prosedür, 21-24. basamaklar içindir. Askı dirseğinde bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin, ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C) sıkıştırarak sağlamca tutturun. Ini adalah prosedur untuk langkah 21-24. Ulirkan ujung setiap kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung, kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan mengencangkan sekrup pengikat kecil (C). 26 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company A 19 20 B A B C Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked . . Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N". English Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado . Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B) marcada con . Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss (B) . Erdungskabel vom Hängestab (C) zum markierten Terminal (B). Español Deutsch Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée . Fil de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le marquage . Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss (B). Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N". Francais Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”. Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato . Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B) contrassegnato . Italiano Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο . Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C) στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με . (Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille işaretlenmiş bağlantı ucuna (B) . Topraklama teli, askı borusundan (C) olarak işaretlenmiş terminale (C). Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai . Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N". Ελληνικά Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «Ν». (Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B). Türkçe Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N". . Indonesia 27 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 22 21 A B Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L". English Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L". Español Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss (B). Deutsch Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L". Francais Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L”. Italiano Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L». Ελληνικά (Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B). Türkçe Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L". Indonesia An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή για το σκοπό αυτό.. Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır. Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan itu. 28 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 23 B A C Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires. Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador. Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an. Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur. Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa di sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui cavi del ventilatore. Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη (B) που βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα ρευματοδοσίας (C) στα καλώδια του ανεμιστήρα. Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü (A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın. Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas. English Excess wire may be placed into the outlet box for nonconcrete ceilings or inside the hanger bracket for concrete ceilings. Español El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida para techos que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión para techos de concreto. Deutsch Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton bestehen, in der Ausgangsdose, bei Betondecken innerhalb der Halteklammer verstaut werden. Francais Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de suspension pour les plafonds en béton. Italiano La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola di distribuzione per i soffitti non in cemento, o all’interno della staffa di sospensione per i soffitti in cemento. Ελληνικά Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί στο κιβώτιο διανομής για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα ή στο εσωτερικό του στηρίγματος ανάρτησης για οροφές από σκυρόδεμα. Türkçe Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz kutusuna, ya da beton olan tavanlarda ise askı dirseğinin içine yerleştirilebilinir. Indonesia Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet untuk langit-langit non-beton, atau di dalam siku hanger untuk langit-langit beton. 29 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 24 WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. English Español Deutsch Francais Position the canopy so that, when lifted into place, the canopy fits into the hanging bracket as shown. Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión como se muestra. Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt. Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le support de suspension de la manière illustrée. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Italiano Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da immagine. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα. Ελληνικά Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα. UYARI! Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi ile sonuçlanabir. Türkçe PERINGATAN! Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat yang terlihat setelah melakukan penyambungan. Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh. Indonesia Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın. Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku penggantung seperti terlihat. 30 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company A 25 26 Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are aligned. Levante la campana para ponerla en posición de manera que los agujeros para tornillos (A) estén alineados. Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind. Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce que les trous de vis (A) soient alignés. Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori per la vite (A) siano allineati. Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν οι οπές για τους κοχλίες (Α). Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A) hizayın. Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang sekrup (A) terluruskan. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Insert the two canopy screws found in the hardware bag. Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en la bolsa de materiales . Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem Zubehörbeutel ein. Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de matériel . Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta degli accessori per il montaggio . Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων . Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını takın. Türkçe Indonesia Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung perangkat keras . 31 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 27 English Insert grommets found in the hardware bag into the holes in the blades, then secure each blade to a blade iron with screws found in the hardware bag. Español Inserte las arandelas de la bolsa de materiales en los agujeros de las paletas, luego asegure cada paleta a un soporte de paleta con los tornillos de la bolsa de materiales Deutsch Setzen Sie die Durchführungen aus dem Zubehörbeutel in die Löcher in den Flügeln ein, dann befestigen Sie jeden Flügel an einem Flügeleisen mit den Schrauben aus dem Zubehörbeutel. Francais Insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel dans les trous de pales, puis fixer chaque pale à un fer de pale à l’aide des vis ((qui se trouvent aussi dans le sac de matériel ). Italiano Inserire gli anelli di tenuta, che si trovano nella busta degli accessori , nei fori presenti nelle pale, quindi fissare ogni pala al proprio sostegno con le viti presenti nella busta degli accessori . Ελληνικά Εισαγάγετε τους ελαστικούς δακτυλίους που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων στις οπές των πτερυγίων. Κατόπιν, ασφαλίστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου με κοχλίες που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων . Türkçe Indonesia . ) Donanım çantasında bulunan lastik rondaları kanatlardaki deliklere sokun, daha sonra her kanadı, donanım çantasında bulunan vidalarla kanat demirine takın. Sisipkan gromet yang ada dalam kantung perangkat keras ke dalam lubang-lubang pada bilah, kemudian kencangkan masing-masing bilah kipas ke besi bilah dengan sekrup yang ada dalam kantung perangkat keras . 32 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company A 28 Remember the screws (A) that you kept after removing the shipping blocks (page 18)? You need them for this step. Lightly attach the blade irons to the motor with the blade iron armature screws (A), then securely tighten after both screws are attached. English ¿Recuerda los tornillos (A) que usted conservó después de retirar los bloques de embarque (página 18)? Los necesitará para este paso. Acople sin emplear mucha fuerza los soportes de paleta al motor con los tornillos de armadura de soporte de paleta (A) y a continuación apriete con firmeza una vez que ambos tornillos estén acoplados. Español Erinnern Sie sich noch an die Schrauben (A), die sie nach Entfernen der Versandblöcke aufbewahrt haben (Seite 18)? Sie brauchen Sie nun für diesen Schritt. Befestigen Sie die Flügeleisen leicht am Motor unter Verwendung der Flügeleisenschrauben (A); dann ziehen Sie beide Schrauben fest an. Deutsch Vous souvenez-vous des vis (A) que vous avez gardées après avoir enlevé les cales d’expédition (page 18)? Vous en avez besoin pour cette étape. Attachez sans forcer les supports de pale au moteur à l’aide des vis d’armature prévues à cet effet, puis serrez fermement une fois que les vis sont insérées. Francais Recuperare le viti (A) conservate dopo la rimozione dei blocchi di sicurezza (pagina 18). Sono necessarie per l’esecuzione di questo passaggio. Fissare i supporti al motore con le viti per rotore (A), serrandoli bene solamente dopo aver inserito entrambe le viti. Italiano Θυμάστε τους κοχλίες (Α) που φυλάξατε, όταν αφαιρέσατε τις προστατευτικές σφήνες για τη μεταφορά (σελίδα 18); Τους χρειάζεστε για αυτό το βήμα. Συναρμολογήστε χαλαρά τα σίδερα των πτερυγίων στον κινητήρα με τους κοχλίες στερέωσης (Α). Κατόπιν σφίξτε καλά, αφού τοποθετηθούν και οι δύο κοχλίες. Ελληνικά Nakliye bloklarını çıkardıktan sonra (18. sayfa) sakladığınız vidaları (A) hatırlıyor musunuz? Bu adımda onlara ihtiyacınız olacak. Kanat demirlerini, kanat demiri rotoru vidaları (A) ile hafifçe motora takın, ardından her iki vida takıldıktan sonra onları sımsıkı sıkın. Türkçe Ingat sekrup (A) yang Anda simpan setelah melepaskan blok pengemasan (halaman 18)? Anda membutuhkannya untuk langkah ini. Pasang besi bilah ke motor dengan tidak terlalu kencang menggunakan sekrup angker besi bilah (A), kemudian kencangkan dengan kuat setelah kedua sekrup terpasang. Indonesia 33 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 29 30 Screw two (2) housing assembly screws from the hardware bag halfway into the motor housing. It does not matter which two screw holes you choose. Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que están en la bolsa de materiales al alojamiento del motor. No importa cuáles agujeros escoja. Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal, welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen. Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent dans le sac de matériel ) à moitié dans le boîtier du moteur (n’importe quels trous). English Feed the wire plug through the center hole of the upper switch housing, then wrap keyhole slots around the screws and twist counterclockwise. Español Pase la clavija del alambre a través del agujero central de la caja superior del interruptor, luego envuelva la ranura de bocallave alrededor de los tornillos y gire en sentido antihorario. Deutsch Francais Schieben Sie den Kabelstecker durch das Mittelloch des oberen Schaltergehäuses, dann geben Sie die Schrauben in die Schlüssellöcher und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn. Faire passer la fiche par le trou central dans le boîtier d’interrupteur supérieur, puis placer les encoches piriformes sur les vis et faire tourner dans le sens antihoraire. Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento, reperibili nella busta degli accessori inserendole per metà all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa quali fori vengono scelti per l’installazione delle viti. Italiano Inserire il connettore dei cavi attraverso il foro centrale dell’alloggiamento superiore dell’interruttore, quindi portare le fessure in corrispondenza delle viti e ruotare in senso antiorario. Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος από τη σακούλα εξαρτημάτων στο περίβλημα του κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο οπές θα επιλέξετε. Ελληνικά Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή του επάνω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων και κατόπιν τοποθετήστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στους κοχλίες και στρέψτε αριστερόστροφα. Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz önemli değildir. Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung perangkat keras setengah jalan ke dalam rumah motor. Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih. Türkçe Üst kontak yuvasındaki delikten tel fişini itin, daha sonra kilit ağızlığı yuvalarını vidaların etrafına sarın ve saat yönünün tersi yönünde burkun. Indonesia Masukkan steker kabel melalui lubang tengah pada rumah sakelar atas, kemudian bungkus slot lubang utama di sekitar sekrup dan puntir berlawanan arah jarum jam. 34 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 31 Insert the third screw, found in the hardware bag, into place and then tighten all three (3) screws. English Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de materiales , en su lugar y apriete los tres (3) tornillos. Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im Zubehörbeutel zu finden ist, und ziehen Sie alle drei (3) Schrauben an. Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de matériel ), puis bien serrer les trois (3) vis. Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori in posizione e quindi serrare tutte e tre (3) le viti. Español Asegúrese de que la caja superior del interruptor esté fijada firmemente a la placa de montaje. La fijación y el ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje del conjunto pueden causar que el accesorio de la caja del interruptor caiga. Deutsch Stellen Sie sicher, dass das obere Schaltergehäuse sicher in der Montageplatte befestigt ist. Werden nicht alle 3 Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen, dass die Befestigung des Schaltergehäuses herunterfällt. Francais S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur supérieur soit bien fixé à la plaque de montage. Si les trois vis de montage du boîtier ne sont pas bien serrées, celui-ci pourrait tomber. Italiano Accertarsi che l’alloggiamento superiore dell’interruttore sia ben fissato alla piastra di montaggio. Il mancato corretto fissaggio di tutte e 3 le viti del gruppo potrebbe causare la caduta dell’alloggiamento dell’interruttore. Ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων είναι ασφαλώς προσαρτημένο στον δίσκο ανάρτησης. Εάν δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι 3 κοχλίες συναρμολόγησης, ενδέχεται να πέσει η στήριξη του περιβλήματος συνδέσεων. , Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται στη σακούλα εξαρτημάτων και κατόπιν σφίξτε και τους τρεις κοχλίες. Donanım çantasında bulacağınız üçüncü vidayı yerine takın, ve ardından her üç (3) vidayı sıkın. Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung perangkat keras , ke tempatnya lalu kencangkan ketiga (3) sekrup. Make sure the upper switch housing is securely attached to the mounting plate. Failure to properly secure all 3 assembly screws could result in the switch housing fixture falling. Türkçe Üst kontak yuvasının bağlantı plakasına sıkıca takılı olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının sıkıca takılı olmaması, kontak yuvası fikstürünün düşmesine neden olabilir. Indonesia Pastikan rumah sakelar atas dipasang kuat ke pelat pemasangan. Lalai mengencangkan ke-3 sekrup perakitan dengan benar dapat menyebabkan fikstur rumah sakelar jatuh. 35 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 32 33 B A A Partially install two of the switch housing screws (A) found in the bag. Connect the plugs from the upper and lower switch housings. Make sure to line up the colored markings on the connectors. Instale parcialmente dos de los tornillos de las cajas del interruptor (A) que están en la bolsa . Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los conectores. English Align the notches (A) in the sides of the lower switch housing with the upper switch housing screws (B). Lift the lower switch housing. Twist the lower switch housing clockwise to lock into place. Then thread the fan pull chain through the hole in the light kit. Español Alinee las muescas (A) en los lados de la caja inferior del interruptor con los tornillos en la caja superior del interruptor (B). Gire la caja inferior del interruptor en sentido horario para asegurar los tornillos en su lugar. A continuación pase la cadena del ventilador a través del orificio situado en el conjunto de la luz. Drehen Sie zwei der Schaltergehäuseschrauben (A), die sich im Beutel befinden, teilweise ein. Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach angeordnet sind. Deutsch Installer partiellement deux des vis du boîtier d’interrupteur (A) (qui se trouvent dans le sac de matériel ). Connecter les connecteurs à fiche des boîtiers d’interrupteur supérieur et inférieur. S’assurer d’aligner les marques colorées sur les connecteurs. Francais Installare parzialmente due delle viti dell’alloggiamento dell’interruttore (A) che si trovano nella busta . Collegare le spine degli alloggiamenti superiore e inferiore dell’interruttore. Prestare attenzione ad allinearsi ai contrassegni colorati riportati sui connettori. Τοποθετήστε μερικώς δύο από τους κοχλίες (Α) του περιβλήματος συνδέσεων που βρίσκονται στην σακούλα . Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές ενδείξεις στα βύσματα. Çantada bulunan iki kontak yuvası vidasını (A) kısmen takın. Yukarı ve aşağı yuvalardan gelen fişleri bağlayın. Konektörlerdeki renkli işaretlerin hizalandığından emin olun. Pasang secara parsial dua sekrup rumah sakelar (A) yang ada dalam kantung perangkat keras . Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah. Pastikan untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor. Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Richten Sie die Kerben (A) an den Seiten des unteren Schaltergehäuses nach den oberen Schaltergehäuseschrauben (B) aus. Heben Sie das untere Schaltergehäuse an. Drehen Sie das untere Schaltergehäuse im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. Dann führen Sie die Gebläsezugkette durch das Loch in der Beleuchtungsanlage. Aligner les encoches (A) dans les côtés du boîtier d’interrupteur inférieur avec les vis du boîtier d’interrupteur supérieur (B). Faire tourner le boîtier d’interrupteur inférieur dans le sens horaire pour le bloquer en place. Faites ensuite passer la chaînette du ventilateur dans le trou du kit d’éclairage. Allineare le tacche (A) in corrispondenza dei lati dell’alloggiamento inferiore dell’interruttore con le viti dell’alloggiamento superiore (B). Sollevare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore. Ruotare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore in senso orario per bloccarlo in posizione. Quindi infilare la catenella del ventilatore nel foro presente nel kit illuminazione. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (Α) στις πλευρές του κάτω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων με τους κοχλίες (Β) του επάνω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων. Ανυψώστε το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων. Περιστρέψτε το κάτω περίβλημα συνδέσεων δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. Περάστε την αλυσίδα του ανεμιστήρα δια μέσου της οπής της μονάδας φωτισμού. Aşağı kontak yuvasının kenarlarında bulunan çentikleri (A), yukarı kontak yuvası vidaları (B) ile hizalayın. Aşağı kontak yuvasını saat yönünde döndürerek yerine kilitleyin. Daha sonra fan çekme zincirini ışık donanımındaki delikten geçirin. Luruskan takik (A) pada sisi-sisi rumah sakelar bawah dengan sekrup rumah sakelar atas (B). Angkat rumah sakelar bawah. Puntir rumah sakelar bawah searah jarum jam untuk menguncinya di tempat. Kemudian ulirkan rantai tarik kipas melalui lubang pada perangkat lampu. 36 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 34 Install the third switch housing screw. Tighten all three screws securely. Instale el tercer tornillo de montaje de la caja. Apriete los tres tornillos firmemente. Drehen Sie die dritte Schaltergehäuseschraube ein. Ziehen Sie alle drei Schrauben sicher an. Installer la troisième vis du boîtier d’interrupteur. Bien serrer les trois vis. Installare la terza vite dell’alloggiamento dell’interruttore. Serrare bene tutte e tre le viti. Τοποθετήστε τον τρίτο κοχλία του περιβλήματος συνδέσεων. Ασφαλίστε σφίγγοντας και τους τρεις κοχλίες. Üçüncü kontak yuvası vidasını takın. Her üç vidayıda iyice sıkın. Pasang sekrup ketiga pada rumah sakelar. Kencangkan ketiga sekrup kuat-kuat. English Make sure the lower switch housing is securely attached to the upper switch housing. Failure to properly secure all three assembly screws could result in the light fixture falling. Español Asegúrese de que la caja inferior del interruptor esté fijada firmemente a la caja superior del interruptor. La fijación y el ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje pueden causar que el accesorio de iluminación caiga. Deutsch Stellen Sie sicher, dass das untere Schaltergehäuse sicher am oberen Schaltergehäuse befestigt ist. Werden nicht alle drei Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen, dass die Leuchte herunterfällt. Francais S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur inférieur soit bien fixé au boîtier d’interrupteur supérieur. Si les trois vis de montage ne sont pas bien serrées, le luminaire pourrait tomber. Italiano Accertarsi che l’alloggiamento inferiore dell’interruttore sia ben fissato all’alloggiamento superiore. Il mancato corretto fissaggio di tutte e tre le viti del gruppo potrebbe causare la caduta della lampada. Ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων είναι ασφαλώς προσαρτημένο στο πάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων. Εάν δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι τρεις κοχλίες συναρμολόγησης, ενδέχεται να πέσει η στήριξη της μονάδας φωτισμού. Türkçe Alt kontak yuvasının, üst kontak yuvasına sıkıca takılı olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının düzgün bir şekilde takılı olmaması, aydınlatma armatürünün düşmesi ile sonuçlanabilir. Indonesia Pastikan rumah sakelar bawah terpasang dengan kuat ke rumah sakelar atas. Lalai mengencangkan ketiga sekrup perakitan dengan benar dapat menyebabkan fikstur lampu jatuh. 37 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company A 35 36 B C D Install a light bulb in each socket. English Note: Globe style and number of lights may vary. Instale una bombilla en cada uno de los portalámparas. Nota: El tipo de pantalla de vidrio y el número de luces pueden variar. Español Drehen Sie in jede Fassung eine Glühbirne ein. Hinweis: Das Design der Kugel und die Anzahl der Leuchten kann variieren. Deutsch Installer une ampoule dans chacune des douilles. Remarque: le style des abat-jour en verre et le nombre de lumières peuvent varier. Francais Montare una lampadina in ogni portalampada. Nota: Lo stile del diffusore e il numero di luci può cambiare. Italiano Τοποθετήστε έναν λαμπτήρα σε κάθε υποδοχή. Σημείωση: Η εμφάνιση του ημισφαιρικού στοιχείου και ο αριθμός των λαμπτήρων ενδέχεται να διαφέρουν. Ελληνικά Her duya bir ampul takın. Not: Dünya tarzı ve ışıkların sayısı değişebilir. Türkçe Pasang bola lampu ke setiap soket. Catatan: Model globe dan jumlah lampu dapat berbeda-beda. Indonesia Press the globe (B) flush against the metal plate (A). Thread the light pull chain through the hole in the center of the finial cap (C) and thread the fan pull chain through the hole in the side of the cap (C). Finally, thread only the light pull chain through the hole in the finial (D) and screw the finial (D) onto the threaded rod. Presione la pantalla (B) y el cerrojo tipo globo al ras de la placa metálica (A). Pase la cadena de la luz a través del orificio situado en el centro de la tapa de cubierta ornamental (C) y pase la cadena del ventilador a través del orificio situado en el costado de la tapa (C). Finalmente pase únicamente la cadena de la luz a través del orificio situado en la cubierta ornamental (D) y enrosque la cubierta ornamental (D) en la varilla roscada. Drücken Sie die Kugel (B) gegen die Metallplatte (A). Fädeln Sie den Lichtzugschalter durch das Loch in der Mitte des Endstückkappe (C) ein und fädeln Sie den Gebläsezugschalter durch das Loch an der Seite der Kappe (D) ein. Fädeln Sie schließlich nur den Lichtzugschalter durch das Loch im Endstück (D) ein und schrauben Sie das Endstück (D) auf den Gewindestab. Appuyez sur le globe (B) et sur son support pour les fixer contre la plaque métallique (A). Faites passer la chaînette de l’éclairage dans le trou situé au centre de la rondelle du faîteau (C), tandis que la chaînette du ventilateur doit passer dans le trou situé sur le côté de la rondelle (C). Enfin, faites passer uniquement la chaînette d’éclairage dans le trou du faîteau (D), puis vissez celui-ci sur la tige filetée. Premere il diffusore semisferico (B) a filo contro la piastra metallica (A). Far scorrere la catenella della luce attraverso il foro nel centro dell’elemento terminale (C) quindi far passare la catenella del ventilatore attraverso il foro laterale del cappuccio dell’elemento terminale (D). Infine, far scorrere solamente la catenella della luce nel foro dell’elemento terminale (D) e avvitare l’elemento (D) sull’asta filettata. Πιέστε το ημισφαιρικό στοιχείο (Β), ώστε να εφαρμόσει στον μεταλλικό δίσκο (Α). Περάστε την αλυσίδα φωτισμού δια μέσου της οπής στο κέντρο του καπακιού της κορυφής (C) και περάστε την αλυσίδα του ανεμιστήρα δια μέσου της οπής στο πλάι του καπακιού (D). Τέλος, περάστε μόνο την αλυσίδα του ανεμιστήρα δια μέσου της οπής της κορυφής (D). και βιδώστε την κορυφή (D) στη σπειροτομημένη ράβδο. Globu (B) metal plaka ile aynı hizada basın. Işık çekme zincirini topuzlu başlığın (C) ortasındaki delikten geçirin ve fanın çekme zincirini ise başlığın yan tarafındaki delikten (D) geçirin. Son olarak, sadece ışık çekme zincirini topuzun yan tarafındaki delikten (D) geçirin ve topuzu (D) dişli çubuğa vidalayın. Tekan globe (B) hingga menempel rata dengan pelat logam (A). Ulirkan rantai tarik lampu melalui lubang di tengah-tengah tutup finial (C) dan ulirkan rantai tarik kipas melalui lubang di sisi tutup (D). Terakhir, ulirkan hanya rantai tarik lampu melalui lubang pada finial (D) dan sekrupkan finial (D) ke batang berulir. 38 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 37 A B Connect the appropriate pull chain pendant to each of the short chains coming from the finial and finial cap. The fan pull chain (B) controls the speed: from high to off. The light pull (A) chain controls the light fixture: on and off. English Coloque el pendiente de cadena adecuado en cada una de las cadenas cortas que salen de la cubierta ornamental y de la tapa de la cubierta ornamental. El tirador de cadena del ventilador (B) controla la velocidad: de velocidad alta a apagado. El tirador de cadena de luz (A) controla el accesorio de luz: encendido y apagado. Español Verbinden Sie den entsprechenden Hängezugschalter mit den jeweiligen kurzen Zugleinen, die aus dem Endstück und der Endstückkappe kommen. Der Gebläsezugschalter (B) regelt die Drehzahl: von hoch bis ausgeschaltet. Der Lichtzugschalter (A) regelt die Beleuchtung: Ein und Aus. Deutsch Reliez la chaînette appropriée aux chaînettes plus courtes sortant du faîteau et de sa rondelle. La chaînette de ventilateur (B) contrôle la vitesse : de rapide à la mise à l’arrêt. La chaînette du luminaire (A) contrôle celui-ci : marche et arrêt. Francais Collegare il pendente corretto a ognuna delle catenelle corte che fuoriescono dall’ornamento e dal cappuccio terminale dell’ornamento. La catenella del ventilatore (B) controlla la velocità: da elevata fino a ventilatore spento. La catenella della luce (A) controlla il lampadario: acceso e spento. Italiano Συνδέστε το κατάλληλο ανάρτημα σε καθεμία από τις κοντές αλυσίδες που εξέρχονται από την κορυφή και το καπάκι της κορυφής. Η αλυσίδα του ανεμιστήρα (Β) ελέγχει την ταχύτητα: από υψηλή ταχύτητα σε απενεργοποίηση. Η αλυσίδα του φωτισμού (Α) ελέγχει τη μονάδα φωτισμού: ενεργοποίηση και απενεργοποίηση. Ελληνικά Uygun çekme zinciri pandantifini, topuz ve topuz başlığından çıkan her bir kısa zincirin uygun olanı ile birleştirin. Fan çekme zinciri (B), hızı kontrol eder: yüksek hızdan kapalıya kadar. Işık çekme zinciri (A) aydınlatma armatürünü kontrol eder: açık ve kapalı. Türkçe Sambungkan gantungan rantai tarik yang sesuai ke masingmasing rantai pendek yang menjulur dari finial dan tutup finial. Rantai tarik kipas (B) mengontrol kecepatan: dari tinggi sampai mati. Rantai tarik lampu (A) mengontrol fikstur lampu: hidup dan mati. Indonesia 39 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 38 C B A Turn Power ON English CONECTE la energía Español Strom einschalten. Deutsch RÉTABLIR l’électricité. Francais Ricollegare l'alimentazione Italiano Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα. Ελληνικά Gücü AÇIN Türkçe Menghidupkan Daya Indonesia Changing the bulbs - unscrew the finial (A) and remove it from the threaded rod. Remove the finial cap (B) ) while supporting the globe (C) with your other hand. Carefully remove the globe (C). Unscrew bulbs and replace with bulbs of same type and wattage. Reinstall the globe assembly. Para cambiar las bombillas, desenrosque la cubierta ornamental (A) y retírela de la varilla roscada. Quite la tapa de la cubierta ornamental (B) y desenrosque el cerrojo tipo globo (C) mientras sostiene la pantalla con la otra mano. Quite cuidadosamente la pantalla (C). Desenrosque las bombillas y reemplácelas por bombillas del mismo tipo y voltaje. Reinstale el conjunto de pantalla. Wechseln der Glühbirnen - Schrauben Sie das Endstück (A) los und nehmen Sie es aus dem Gewindestab heraus. Nehmen Sie die Endstückkappe (B) ab und halten Sie dabei mit der anderen Hand die Kugel (C) fest. Nehmen Sie die Kugel vorsichtig ab. Schrauben Sie die Glühbirnen heraus und ersetzen Sie sie durch Glühbirnen des gleichen Typs und der gleichen Leistung. Montieren Sie die Kugelbaugruppe wieder an. Pour changer les ampoules, dévissez le faîteau (A) et retirez-le de la tige filetée. Enlevez la rondelle du faîteau (B) et dévissez d’une main le support du globe (C), tout en soutenant le globe de l’autre main. Retirez délicatement le globe (C). Dévissez les ampoules et remplacez-les par des ampoules du même type et de la même puissance. Réinstallez l’assemblage du globe. Sostituzione delle lampadine: svitare l’elemento terminale (A) e rimuoverlo dall’asta filettata. Rimuovere il cappuccio dell’elemento terminale (B) sostenendo il diffusore semisferico (C) con l’altra mano libera. Rimuovere con attenzione il diffusore semisferico. Svitare le lampadine e sostituirle con modelli dello stesso tipo e della stessa potenza elettrica. Reinstallare il diffusore semisferico. Αντικατάσταση λαμπτήρων - ξεβιδώστε την κορυφή (Α) και αφαιρέστε την από τη σπειροτομημένη ράβδο. Αφαιρέστε το καπάκι της κορυφής (Β), ενώ υποστηρίζετε το ημισφαιρικό στοιχείο (C) με το άλλο σας χέρι. Αφαιρέστε προσεκτικά το ημισφαιρικό στοιχείο. Ξεβιδώστε τους λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με λαμπτήρες ίδιου τύπου και ισχύος. Επανασυναρμολογήστε το ημισφαιρικό στοιχείο. Ampullerin değiştirilmeleri - topuzu (A) sökün ve dişli çubuktan çıkarın. Globu (C) düşmemesi için elinizle tutarken, topuz başlığını (B) çıkarın. Globu çıkarın. Ampulleri sökün ve ampulleri aynı tip ve vat ampuller ile değiştirin. Glob düzeneğini yeniden yerine takın. Mengganti bola lampu – ulir lepas finial (A) dan keluarkan dari batang berulir. Lepaskan tutup finial (B) sambil menopang globe (C) dengan tangan Anda yang lain. Lepaskan globe dengan hatihati. Ulir lepas bola lampu dan ganti dengan bola lampu yang sama jenis dan watt-nya. Pasang kembali rangkaian globe. 40 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 39 40 A Changing the direction of air flow - move the reverse switch (A) to the opposite position. Para cambiar la dirección del flujo de aire, mueva el interruptor de inversión (A) a la posición opuesta. Ändern der Luftstromrichtung - Bewegen Sie den Umkehrschalter (A) in die gegenüberliegende Position. Pour inverser la direction du courant d’air, déplacer le commutateur d’inversion (A) dans la position opposée. Modifica della direzione del flusso dell’aria: portare l’interruttore di inversione (A) nella posizione opposta. Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα - μετακινήστε τον διακόπτη αναστροφής (Α) στην αντίθετη θέση. English Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent scratching. Cleaning products may damage the finishes. Español Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de limpieza pueden dañar los acabados. Deutsch Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte können die Oberfläche beschädigen. Francais Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants peuvent endommager le fini. Italiano Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide per evitare graffi. I prodotti detergenti possono danneggiare le finiture. Ελληνικά Hava akımının yönünün değiştirilmesi - geri kontağı (A) zıt konuma getirin. Türkçe Mengubah arah aliran udara – pindahkan sakelar pembalik (A) ke posisi yang berlawanan. Indonesia Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της επιφάνειας. Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir. Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak permukaan finishing. 41 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Turn Power OFF The instructions on pages 41-45 explain how to remove the light kit and install the included switch housing cap. Las instrucciones en las páginas 41-45 explican cómo retirar el conjunto de lámparas e instalar la tapa de la caja del interruptor. Die Anweisungen auf den Seiten 41-45 erklären, wie man den Leuchtensatz abnimmt und die mitgelieferte Gehäusekappe montiert. Les instructions des pages 41 à 45 expliquent comment enlever le kit d’éclairage et installer le couvercle du boîtier d’interrupteur (inclus). Le istruzioni alle pagine 41-45 spiegano come rimuovere il kit luce e installare la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore inclusa. Οι οδηγίες στις σελίδες 41 – 45 εξηγούν πώς να αφαιρέσετε τη μονάδα φωτισμού και να εγκαταστήσετε το συμπεριλαμβανόμενο καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων. Sayfa 41-45’de bulunan talimatlar, kontak yuvası başlığıda dahil olmak üzere, ışık donanımının nasıl çıkarılacağını ve takılacağını açıklıyor. Petunjuk pada halaman 41-45 menerangkan cara melepas perangkat lampu dan memasang tutup rumah sakelar yang disertakan. English Warning: To avoid possible electrical shock, before installing or servicing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box associated with the wall switch location. Español Advertencia: Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar o dar servicio de mantenimiento a su ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y el interruptor de pared asociado. La energía DESCONECTE Schalten Sie den Strom Deutsch Francais Italiano Warnung: Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, trennen Sie die Stromversorgung vor der Montage oder Wartung Ihres Gebläses ab, indem Sie die Leistungsschalter am Verteilerkasten, die mit der Wandschalterposition verbunden sind, ausschalten. COUPER l’électricité. Mise en garde : Pour éviter une secousse électrique possible, avant d’installer ou de faire l’entretien du ventilateur, couper le courant aux disjoncteurs de la boîte de sortie et du commutateur mural associé. Staccare la corrente Attenzione: Per evitare possibili scosse elettrice, prima di installare o eseguire interventi di manutenzione al ventilatore, scollegare l’alimentazione elettrica disattivando gli interruttori magnetotermici (automatici) nella scatola di connessione associata alla posizione dell’interruttore a parete. Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρισμός Ελληνικά Προειδοποίηση: Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν την εγκατάσταση ή τη συντήρηση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες κυκλώματος προς τον διανεμητή που συνδέεται με τον επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Gücü kapatmak Türkçe Indonesia Uyarı: Muhtemel elektirik şokunu engellemek için, fanınızı takmadan veya bakımını yapmadan önce, o priz kutusuyla ilişkili duvardaki düğme konumuyla bağlantılı gücü sigortadan kesin. Matikan Daya Peringatan: Untuk menghindari kemungkinan terjadinya sengatan listrik, sebelum memasang atau menyervis kipas, putuskan daya dengan mematikan pemutus arus ke stopkontak yang terhubung dengan lokasi sakelar dinding. 42 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 1 2 A B A Remove the pull chain extension (A) by disconnecting the breakaway connector. Desconecte el conector desmontable y quite la cadena de extensión (A). Nehmen Sie die Zugschalterverlängerung (A) ab, indem Sie den Bruchanschluss entfernen. Retirez l’extension de chaîne (A) en enlevant le connecteur détachable. English Español Deutsch Francais Rimuovere l’estensione della catenella (A) staccando il connettore rimovibile. Αφαιρέστε την προέκταση της αλυσίδας (Α) αποσυνδέοντας τον αποσπώμενο σύνδεσμο. Italiano Ελληνικά Kopma konektörünü birbirinden ayırarak, çekme zinciri uzatmasını (A) çıkarın. Lepaskan perpanjangan rantai tarik (A) dengan melepas konektor pemutus. Türkçe Indonesia Using a Phillips head screwdriver, remove the two light kit screws (A) from the light kit which will allow it to be separated from the light kit adapter (B) and the lower switch housing. Utilice un destornillador estrella (Phillips) para quitar los dos tornillos del kit de luz (A) y separarlo del adaptador de kit de luz (B) y de la caja inferior del interruptor. Entfernen Sie die zwei Schrauben des Leuchtensatzes (A) mit einem Phillips-Rundkopfschraubenzieher vom Leuchtensatz, so dass dieser vom Adapter des Leuchtensatzes (B) und dem unteren Schaltergehäuse abgenommen werden kann. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les deux vis du kit d’éclairage (A) afin de détacher celui-ci de la plaque adaptatrice (B) et du boîtier d’interrupteur. Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, rimuovere le due viti del kit luce (A). In questo modo sarà possibile separarlo dall’adattatore del kit luce (B) e dall’alloggiamento inferiore dell’interruttore. Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips, αφαιρέστε τους δύο κοχλίες της μονάδας φωτισμού (Α) από τη μονάδα φωτισμού, επιτρέποντας έτσι το διαχωρισμό της από τον προσαρμογέα της μονάδας φωτισμού (Β) και το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων. Bir yıldız tornavidası yardımıyla, ışık donanımı adaptöründen (B) ve alt kontak yuvasından, iki ışık donanımı vidasını (A) ışık donanımın çıkarın. Dengan menggunakan obeng plus, lepaskan kedua sekrup perangkat lampu (A) dari perangkat lampu sehingga perangkat ini dapat dipisahkan dari adaptor perangkat lampu (B) dan rumah sakelar bawah. 43 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company C B 3 4 A A Disconnect the the 3-pin wire connectors. Remove the light fitter (A). Push the the 3-pin connector (B) coming from the fan into the switch housing (C). Utilice un destornillador estrella (Phillips) para instalar la tapa de la caja del interruptor sobre la caja inferior del interruptor mediante los dos tornillos de la caja del interruptor (A). Montieren Sie die Schaltergehäusekappe mit einem PhillipsRundkopfschraubenzieher an das untere Schaltergehäuse mit den zwei Schrauben der Schaltergehäuseabdeckung (A). À l’aide d’un tournevis cruciforme, installez le couvercle sur le boîtier d’interrupteur inférieur en le fixant avec les deux vis prévues à cet effet (A). Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, installare la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore in corrispondenza dell’alloggiamento inferiore utilizzando le due viti apposite (A). Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips, συναρμολογήστε το καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων στο κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων χρησιμοποιώντας τους δύο κοχλίες του καπακιού του περιβλήματος συνδέσεων (Α). Yıldız uçlu tornavida ile iki kontak yuvası başlık vidalarını (A) kullanarak, kontak yuvası başlığını, alt kontak yuvasına takın. Dengan menggunakan obeng plus, pasang tutup rumah sakelar ke rumah sakelar bawah dengan kedua sekrup tutup rumah sakelar (A). English Español Using a Phillips Head screwdriver, install the switch housing cap to the lower switch housing using the two switch housing cap screws (A). Utilice un destornillador estrella (Phillips) para instalar la tapa de la caja del interruptor sobre la caja inferior del interruptor mediante los dos tornillos de la caja del interruptor (A). Deutsch Montieren Sie die Schaltergehäusekappe mit einem PhillipsRundkopfschraubenzieher an das untere Schaltergehäuse mit den zwei Schrauben der Schaltergehäuseabdeckung (A). Francais À l’aide d’un tournevis cruciforme, installez le couvercle sur le boîtier d’interrupteur inférieur en le fixant avec les deux vis prévues à cet effet (A). Italiano Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, installare la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore in corrispondenza dell’alloggiamento inferiore utilizzando le due viti apposite (A). Ελληνικά Türkçe Indonesia Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips, συναρμολογήστε το καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων στο κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων χρησιμοποιώντας τους δύο κοχλίες του καπακιού του περιβλήματος συνδέσεων (Α). Yıldız uçlu tornavida ile iki kontak yuvası başlık vidalarını (A) kullanarak, kontak yuvası başlığını, alt kontak yuvasına takın. Dengan menggunakan obeng plus, pasang tutup rumah sakelar ke rumah sakelar bawah dengan kedua sekrup tutup rumah sakelar (A). 44 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 5 6 A Connect the plugs from the upper and lower switch housings. Make sure to line up the colored markings on the connectors. Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los conectores. Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach angeordnet sind. Connecter les connecteurs à fiche des boîtiers d’interrupteur supérieur et inférieur. S’assurer d’aligner les marques colorées sur les connecteurs. Collegare i connettori dell’alloggiamento superiore e inferiore dell’interruttore. Prestare attenzione ad allinearsi ai contrassegni colorati riportati sui connettori. Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές ενδείξεις στα βύσματα. Alt ve üst kontak yuvası fişlerini birbirine takın. Konektörlerin üzerindeki renkli işaretlerin hizalandığından emin olun. Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah. Pastikan untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor. English Español Deutsch Attach the lower switch housing to the upper switch housing using the three switch housing assembly screws (A). Tighten all three screws. Fije la caja inferior del interruptor a la caja superior mediante los tres tornillos de montaje de la caja del interruptor (A). Apriete los tres tornillos. Befestigen Sie das untere Schaltergehäuse an das obere Schaltergehäuse, indem Sie die drei Schrauben (A) für die Schaltergehäusebaugruppe verwenden. Ziehen Sie alle drei Schrauben an. Francais Fixez le boîtier d’interrupteur inférieur au boîtier d’interrupteur supérieur avec les trois vis prévues à cet effet. Serrez les trois vis. Italiano Fissare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore all’alloggiamento superiore tramite le tre viti apposite (A). Serrare bene tutte e tre le viti. Ελληνικά Türkçe Indonesia Προσαρτήστε το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων στο επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων χρησιμοποιώντας τους τρεις κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος συνδέσεων (Α). Σφίξτε και τους τρεις κοχλίες. Üç adet kontak yuvası montaj vidalarını (A) kullanarak alt kontak yuvasını, üst kontak yuvasına takın. Her üç vidayı da sıkın. Lekatkan rumah sakelar bawah ke rumah sakelar atas dengan ketiga sekrup perakitan rumah sakelar (A). Kencangkan ketiga sekrup tersebut. 45 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company 7 Attach the pull chain pendant to the short chain coming from the lower switch housing. Coloque el pendiente de cadena en la cadena corta que sale de la caja inferior del interruptor. Befestigen Sie den Hängezugschalter an die kurze Zugleine, die aus dem unteren Schaltergehäuse kommt. Reliez la chaîne à la chaînette plus courte sortant du boîtier d’interrupteur inférieur. Fissare il pendente della catenella alla catena più corta che scende dall’alloggiamento inferiore dell’interruttore. Προσαρτήστε το ανάρτημα της αλυσίδας στην κοντή αλυσίδα που εξέρχεται από το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων. Alt kontak yuvasından çıkan kısa zincire, çekme zinciri pendantifini takın. Sambungkan gantungan rantai tarik ke rantai pendek yang keluar dari rumah sakelar bawah. English Turn Power ON Español La energía CONECTE Deutsch Strom einschalten. Francais RÉTABLIR l’électricité Italiano Ricollegare l'alimentazione Ελληνικά Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα. Türkçe Gücü AÇIN Indonesia Menghidupkan Daya 46 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company English WARNING!and Preparation......................................................................................................................................................... 3 Introduction To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not Using Thisthe Manual.......................................................................................................................................................................... 9 plastic touch bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. When installing the CFL bulb, carefully cut off the end of the sleeve that comes on the bulb, hold the bulb by the sleeve and screw it into the socket. Installation. ..................................................................................................................................................................................... 15 Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español ¡ADVERTENCIA! Introducción y Preparación............................................................................................................................................................ 3 Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo Uso de este Manual. ....................................................................................................................................................................... 9 plástica que menos 5 minutos antes de reemplazarla. No toque la bombilla.Cuando instale la bombilla CFL, corte cuidadosamente el extremo de la manga viene en la bombilla, sostenga la bombilla por la manga y enrósquela en el portalámpara. Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Deutsch WARNUNG! Einleitung Vorbereitung.......................................................................................................................................................... 3 ab und Um die und Gefahr von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung warten Sie mindestens Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt in Zur Verwendung Dieser 5Anleitung................................................................................................................................................. 9 die brennende Lampe. Wenn Sie die CFL lampe installieren, schneiden Sie sorgfältig das Ende des Plastikhülle ab, in der sich die Birne befindet, halten Sie Montage......................................................................................................................................................................................... 15 die Birne durch die Plastikhülle und schrauben Sie sie in die Fassung. Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung......................................................................................................................................... 45 Francais MISE EN GARDE ! Introduction et Préparation. ........................................................................................................................................................... 4 Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5 Utilisation ce de Manuel................................................................................................................................................................ 10 Lors minutesde avant la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé. de l’installation d’une ampoule CFL, coupez soigneusement l’extrémité de la pochette de plastique qui recouvre l’ampoule, tenez l’ampoule par cette Installation. . .................................................................................................................................................................................... 15 pochette et vissez-la dans la douille. Fonctionnement et Dépannage...................................................................................................................................................... 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque Uso minuti del Manuale............................................................................................................................................................................ 10 prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. Per installare la lampada CFL, tagliare accuratamente l’estremità della bustina di plastica che la ricopre, tenerla per la bustina e avvitarla nel portalampada. Installazione................................................................................................................................................................................... 15 Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε περίπτωση που σπάσει. Όταν τοποθετείτε τον 1λαμπτήρα CFL, κόψτε προσεκτικά το άκρο του πλαστικού περιβλήματος του λαμπτήρα, κρατήστε τον λαμπτήρα από το περίβλημα και βιδώστε τον στην υποδοχή. Türkçe UYARI! Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin verin. Ampule dokunmayın. Yanan ampule direk olarak bakmayın. CFL ampulünü takarken, ampul ile gelen plastik kılıfın ucunu dikkatlie kesin, ampulü kılıfından tutun ve yuvaya vidalayın. Indonesia PERINGATAN! Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak. Saat memasang bola lampu CFL, potonglah dengan hati-hati ujung selongsong plastik yang disertakan bersama bola lampu, tahan bola lampu pada selongsongnya, dan sekrupkan ke dalam soket. 47 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens antihoraire). Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza. Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα δροσερό ρεύμα αέρα. Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava sağlar. Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah (berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan hembusan udara yang sejuk. English In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. Español En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Deutsch Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond sans causer de courant d’air. Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza senza causare correnti. Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή, χωρίς να δημιουργεί ρεύμα. Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır. Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa menimbulkan hembusan udara. 48 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company English Cleaning and Maintenance Cleaning and Maintenance Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Caring for blades: Nettoyage et Entretien Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. Pulizia e Manutenzione If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.HunterFanInternational.com. Καθαρισμός και συντήρηση Temizlik ve Bakım Pembersihan dan Pemeliharaan Español Deutsch Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Rücksicht auf lackierung nehmen: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.HunterFanInternational.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www. HunterFanInternational.com. 49 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Francais Italiano Nettoyage et Entretien Pulizia e Manutenzione Soins des finis : Cura delle finiture: Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Soins des pales : Cura delle pale: Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational. com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.HunterFanInternational.com. Ελληνικά Türkçe Καθαρισμός και συντήρηση Temizlik ve Bakım Φροντίδα των επιφανειών: Cilaların bakımı: Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες, θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν φθορές στην επιφάνεια. Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar verecektir. Kanatların bakımı: Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir. Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar, fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir. Φροντίδα των πτερυγίων: Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα. Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi ziyaret edin:http://www.HunterFanInternational.com. Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα, απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: http://www.HunterFanInternational.com. 50 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Indonesia Pembersihan dan Pemeliharaan Troubleshooting Merawat lapisan finishing: Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan finishing. Localización de fallas Störungsbeseitigung Dépannage Merawat bilah: Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara yang sama seperti lapisan finishing kipas. Risoluzione problemi Αντιμετώπιση προβλημάτων Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau kunjungi situs web kami di: http://www.HunterFanInternational.com. Sorun Giderme Pemecahan Masalah English Español Localización de fallas Troubleshooting Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Presione el interruptor de inversión firmemente hacia arriba o hacia abajo. • Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador. Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Push reversing switch firmly left or right. • Set the dial to the desired fan speed. Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. • Turn power off, support fan very carefully and check that the Trilobular™ ball is properly seated. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. • Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté asentada correctamente. If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.HunterFanInternational.com. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.HunterFanInternational.com. 51 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Deutsch Francais Störungsbeseitigung Dépannage Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben. • Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit. Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou le bas. • Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. • Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist. Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de suspension. • Fermer le courant, supporter le ventilateur très soigneusement et vérifier que la boule Trilobular™ est bien assise. Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendeznous visite sur notre site Web au: http://www. HunterFanInternational.com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.HunterFanInternational.com. Ελληνικά Italiano Αντιμετώπιση προβλημάτων Risoluzione problemi Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται. Λύση: • Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση ενεργοποίησης. • Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις της καλωδίωσης. • Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά. • Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα. Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o verso il basso. • Impostare il selettore sulla velocità desiderata del ventilatore. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία. Λύση: • Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν σταθερά. • Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια. Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di sospensione. • Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™ sia installata appropriatamente. Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις. Λύση: • Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα. • Σφίξτε όλους τους κοχλίες. • Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος στο στήριγμα ανάρτησης. • Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει κανονικά. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.HunterFanInternational.com. Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση: http://www.HunterFanInternational.com. 52 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company Türkçe Indonesia Sorun Giderme Pemecahan Masalah Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak bergerak. Solusi: • Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang pemutus arus. • Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan pengawatan. • Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan. • Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan. Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor. Çözüm: • Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın. • Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin. • Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir. • Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın. Problem: Çalışırken ses yapması. Çözüm: • İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj vidalarını sıkın. • Tüm kanatları değiştirin. Masalah: Kipas berisik. Solusi: • Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan bilah sampai terpasang kencang. • Ganti semua bilah. Problem: Aşırı Sallanma. Çözüm: • Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın. • Tüm vidaları sıkıştırın. • Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin olun. • Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Masalah: Goyangan berlebihan. Solusi: • Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan bersama kipas. • Kencangkan semua sekrup. • Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung. • Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan benar. Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz halde, hala sorun yaşıyorsanız, lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin: http://www.HunterFanInternational.com. Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web kami di: http://www.HunterFanInternational.com. 53 MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Hunter Fan 50770 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para