Transcripción de documentos
Manual de instalación
Installationhandbuch
Manuel d'installation
Manuale di installazione
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Kurma klavuzu
Buku petunjuk instalasi
49002 102612
© Hunter Fan Company
www.HunterFanInternational.com
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Indonesia Türkçe Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English
Installation Manual
English
How to Use the Manual
5
Blades
21
Fan Mounting Options
9
Switch Housing
43
Ceiling Bracket
11
Light Kit
65
Preparation
19
Operation
40
Downrod
20
Installing the Fan Without a Light Kit
42
Wiring
26
Maintenance and Troubleshooting
47
Canopy
30
Espanol
Cómo usar el manual
5
Paletas
32
Opciones de montaje de ventilador
9
Caja del interruptor
34
Soporte de techo
11
Conjunto de luz
36
Preparación
19
Operación
40
Varilla
20
Instalando el ventilador sin un conjunto
de lámparas
42
Cableado
26
Campana
30
Mantenimiento y solución de problemas 47
Deutsch
Verwendung des Handbuchs
5
Flügel
32
Optionen zur Gebläsemontage
9
Schaltergehäuse
37
Deckenhalterung
11
Leuchtensatz
36
Vorbereitung
19
Betrieb
40
Hängestab
20
Installieren des Gebläses ohne Leuchtensatz 42
Verdrahtung
26
Wartung und Fehlersuche
Abdeckung
30
2
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
47
Francais
Utilisation du manuel
5
Pales
21
Options pour la fixation du ventilateur
9
Boîtier de commutateur
43
Support de plafond
11
Luminaire
65
Préparation
19
Utilisation
40
Tige de suspension
20
Installation du ventilateur sans kit
d’éclairage
42
Câblage
26
Pavillon
30
Maintenance et dépannage
47
Italiano
Uso del manuale
5
Pale
32
Opzioni di montaggio del ventilatore
9
Alloggiamento dell’interruttore
34
Staffa a soffitto
11
Kit luce
36
Preparazione
19
Funzionamento
40
Asta
20
Installazione del ventilatore senza un kit
luce
42
Cablaggio
26
Calotta
30
Manutenzione e risoluzione dei problemi 47
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο 5
Πτερύγια
32
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Περίβλημα συνδέσεων
37
9
Στήριγμα οροφής
11
Μονάδα φωτισμού
36
Προετοιμασία
19
Λειτουργία
40
Ράβδος ανάρτησης
20
42
Καλωδίωση
Εγκατάσταση του ανεμιστήρα χωρίς μονάδα
φωτισμού
26
Θολωτό κάλυμμα
30
Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων
3
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
47
Türkçe
Klavuz Nasıl Kullanılmalı
5
Kanatlar
21
Fan Montaj Seçenekleri
9
Kontak Yuvası
43
Tavan Dirsekleri
11
Işık Donanımı
65
Hazırlık
19
İşletim
40
Askı Borusu
20
Işık Donanımı Olmayan bir Fanın
Montajı
42
Kablolama
26
Kanopi
30
Bakım ve Sorun Giderme
47
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini
5
Bilah
32
Pilihan Pemasangan Kipas
9
Rumah Sakelar
34
Siku Langit-langit
11
Perangkat Lampu
36
Persiapan
19
Pengoperasian
40
Batang turun
20
Memasang Kipas Tanpa Perangkat Lampu 42
Pengawatan
26
Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah
Kanopi
30
4
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
47
English
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save
any extra parts for future use. This manual will help you install, operate,
and maintain your new fan. These instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step
has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included
parts and are described in the text instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure
for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration
of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a
small image that depicts the tools needed for each step. Each image
correlates to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Screwdriver, Phillips-head
Wire Strippers
Screwdriver, Flat-head
Pliers
Drill with 3,5 mm bit or
masonry bit*
Hammer
Tape Measure
Espanol
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde
cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el
cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a
instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están
diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes
como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran
al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes
incluidas y se describen en las instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el
procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño
real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña
imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada
imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Destornillador, tipo
estrella
Pelacables
Destornillador, plano
Alicates
Taladro eléctrico con broca
de 3,5 mm o broca para
mampostería*
Martillo
Cinta métrica
Deutsch
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere
Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind,
sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen
bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese
Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach
und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite
jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren
die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text
beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben
die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der
notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet
sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
Kreuzschraubenzieher
Abisolierzange
Flacher Schraubenzieher
Zange
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
*nur für Betondecken
5
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Francais
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation
et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes
pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre
nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et
l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont
numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les
pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure
pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur
nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration,
une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les
images renvoient à la légende suivante :
Tournevis Phillips
Pince à dénuder
Tournevis, pour vis à
tête plate
Pinces
Perceuse électrique avec
mèche de 3,5 mm po ou
mèche à maçonnerie*
Marteau
Ruban à mesurer
* Uniquement pour les plafonds de béton
Italiano
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere
all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo
futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la
invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega
come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del
suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere
l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase
prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a
lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono
descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire
per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza
naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione
c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Cacciavite a croce
Pinze spellafili
Cacciavite piatto
Pinze
Trapano elettrico da 3,5
mm bit o trapano per
calcestruzzo*
Martello
Metro a nastro
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο:
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το
εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε
τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να
απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία:
1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα
είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα.
2.Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο
οδηγιών..
3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη
διαδικασία για κάθε βήμα.
4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού
σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη
που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα
συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί:
Kreuzschraubenzieher
Απογυμνωτής καλωδίων
Flacher Schraubenzieher
Πένσα
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
*χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα
6
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
Bu Klavuz Nasıl Kullanılır:
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan
parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı
kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu
talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için
tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur:
1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan
tarafında bu basamaklar.
2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar
ve talimat metninde tanımlanmıştır.
3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü
tanımlamaktır.
4.Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında
resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için
gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge
ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır:
*beton tavanlar için kullanılır
Tornavida, Yıldız başlı
Bakım ve Sorun Giderme
Tornavida, Düz başlı
Penseler
3,5 mm'lik uçlu matkap
ya da duvarcı matkap ucu
Çekiç
Şerit Metre
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini:
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi
dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa
mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal,
mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini
dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan
seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen:
1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkahlangkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi.
2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentifikasi
komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks.
3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur
untuk setiap langkah.
4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan
ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang
diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang
menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap
gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini:
Obeng, plus/kembang
Pengupas kabel
Obeng, minus
Tang
Bor dengan mata bor 3,5
mm atau mata bor beton*
Palu
Meteran Gulung
*digunakan hanya untuk langit-langit beton
7
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!
Introduction
and Preparation......................................................................................................................................................... 3
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
Using ThisofManual..........................................................................................................................................................................
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a9person
Installation.
.
....................................................................................................................................................................................
15
responsible for their safety.
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
OperationChildren
and Troubleshooting.....................................................................................................................................................
45
Español
Introducción y¡ADVERTENCIA!
Preparación............................................................................................................................................................ 3
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
Uso de este Manual.
.......................................................................................................................................................................
9
estén reducidas,
o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad.
Los niños deben
ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
Operación y Localización
de Fallas.................................................................................................................................................
45
Deutsch
WARNUNG!
EinleitungDieses
und Vorbereitung..........................................................................................................................................................
3
Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Zur Verwendung
Dieser
Anleitung.................................................................................................................................................
Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von9 einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
haben.
Inbetriebnahme
und
Fehlerbeseitigung.
.
.......................................................................................................................................
45
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Francais
MISE
GARDE! ........................................................................................................................................................... 4
Introduction
et EN
Préparation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
Utilisationou
dementales
ce Manuel................................................................................................................................................................
10
réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
15
personne
responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil.
Les enfants
doivent rester
sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil.
Fonctionnement
et Dépannage.
.....................................................................................................................................................
45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a
Uso del Manuale............................................................................................................................................................................
10
operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso
Installazione...................................................................................................................................................................................
15
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I minoriedevono
utilizzare
sotto supervisione, per garantirne un uso corretto.
Funzionamento
Risoluzione
dei l’apparecchio
Problemi...................................................................................................................................
45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Türkçe
UYARI!
Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği
olanlar için tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir.
Indonesia
PERINGATAN!
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental
kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai
penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.
8
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
2,6 m
,76 m
2,3 m
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres
Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de
plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langitlangit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit
Anda.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Standard Mounting is the most common way to mount
a ceiling fan. Standard mounting is recommended for
ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage
eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für
Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher
sind.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio
standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για
οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου.
Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur.
Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye
edilir.
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum
untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar
dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih.
9
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
8
12
< 34º
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled
ceilings.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos
abovedados o inclinados.
English
Español
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte
Decken geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds
en voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a
volta o ad angolo.
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση
θολωτών ή κεκλιμένων οροφών.
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
Türkçe
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit
berkubah atau bersudut.
Indonesia
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows
pointing toward the ceiling peak.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las
flechas apuntando hacia el punto más alto del techo.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte
mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de
plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con
le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto.
Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο
οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής.
Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın
yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin.
Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit
dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit.
10
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
Turn Power OFF
Español
La energía DESCONECTE
Deutsch
Schalten Sie den Strom
Francais
COUPER l’électricité.
Italiano
Staccare la corrente
Ελληνικά
Ενεργοποιήστε τον
ηλεκτρισμός
Türkçe
Gücü kapatmak
Indonesia
Matikan daya
11
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
English
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Español
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor
befestigt sind.
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora
fissati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών
εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι.
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Türkçe
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
Indonesia
12
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
1
A
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before
proceeding to page 18. If you have a non-concrete ceiling,
follow steps 5-9 before proceeding to page 18.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes
de avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de
concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página
18.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die
Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke
nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9,
bevor Sie mit Seite 18 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de
procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton,
suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima
di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18.
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε
περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18.
Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4
sebelum melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki
langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum
melanjutkan ke halaman 18.
English
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Español
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Deutsch
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Francais
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)
pour prendre la mesure avec précision.
Italiano
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le
misure e l'accuratezza.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με
το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως
οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Beton tavanlar için:
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
Untuk langit-langit beton:
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua
lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu
untuk pengukuran dan akurasi.
13
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
2
2
3
A
B
A
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros
hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible.
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die
Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde
sehen können (circa 10 mm).
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50 mm (A) dans les
trous jusqu’à ce que le filetage du boulon soit visible (environ
10 mm).
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori
fino a quando sono visibili solo le filettature del bullone (circa
10 mm).
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A)
στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία
(περίπου 10 mm).
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri
görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
English
Español
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través
del agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής
του δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
14
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
B
A
2
4
2
5
C
D
E
A
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling
plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the
rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the
spring washer, flat washer, and nut (E) onto the anchor bolt and
secure tightly.
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la
placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes
(B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela
plana, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente.
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die
Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die
Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an
der Decke liegen. Positionieren Sie die Federscheibe, die
flache Beilagscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den
Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an.
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la
plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les
chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D)
soient contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle
plate et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer.
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella
piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli
ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati
al tettuccio. Posizionare la rondella a molla, la rondella piana e il
dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente.
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές
στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια
(B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη ροδέλα‑ελατήριο, την επίπεδη ροδέλα και το
παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά.
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla
hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk
izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Yaylı rondelayı,
düz rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin
ve sıkıca tutturun.
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langitlangit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B)
sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit.
Tempatkan cincin pegas, cincin datar, dan mur (E) pada baut
angkur dan kencangkan dengan kuat.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
(A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Beton olmayan tavanlar için:
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın.
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk
pengukuran dan akurasi.
15
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
2
6
2
7
A
A
B
B
Place a flat washer (A) on both of the wood screws (B).
English
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera
(B).
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Español
Deutsch
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Francais
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B).
Italiano
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A)
yerleştirin.
Ελληνικά
Türkçe
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Indonesia
Thread the supply mains (A)through the center hole of the
ceiling plate (B).
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
16
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
B
2
8
A
D
C
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots
with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood
screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to
the ceiling.
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los
dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar
la placa de techo (A) al techo.
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen
(B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und
ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die
Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes
ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les
deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour fixer la plaque
de plafond (A) au plafond.
Sollevare la piastra da soffitto (A) e allineare due scanalature
ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A)
con rondelle (D) per fissare la piastra da soffitto (A) al soffitto.
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο
ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και
σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε
τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι.
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz
delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana
sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın.
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang
berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan
dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D)
untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langitlangit.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
17
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!
Introduction
and Preparation......................................................................................................................................................... 3
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
Using Thiswires
Manual..........................................................................................................................................................................
9 a
on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has
Installation.
.
....................................................................................................................................................................................
15
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
Operationthe
andpipe.
Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45
Español
Introducción y¡ADVERTENCIA!
Preparación............................................................................................................................................................ 3
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
Uso de este Manual.
.......................................................................................................................................................................
9 superficie
alambres.
Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento;
evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Operación y Localización
de Fallas.................................................................................................................................................
45
Deutsch
WARNUNG!
EinleitungUm
unddas
Vorbereitung..........................................................................................................................................................
3
Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Zur Verwendung
Dieser
Anleitung.................................................................................................................................................
9 zu
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
Inbetriebnahme
und dass
Fehlerbeseitigung.
........................................................................................................................................
45
verhindert,
die Röhre losschraubt.
Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
Francais
MISE
GARDE! ........................................................................................................................................................... 4
Introduction
et EN
Préparation.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
Utilisationfils
ded’alimentation.
ce Manuel................................................................................................................................................................
10une
Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
surface
dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit 15
spécial.
Ne pas enlever
cet enduit;
il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
Fonctionnement
et Dépannage.
.....................................................................................................................................................
45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Uso del Manuale............................................................................................................................................................................
10
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Installazione...................................................................................................................................................................................
15 Non
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature.
rimuovere
tale rivestimento,
che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
Funzionamento
e Risoluzione
dei Problemi...................................................................................................................................
45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
Türkçe
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
18
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
B
A
Time Saver Tip: Get a helper to insert grommets, found in
the
hardware bag, into the blades while you’re doing the
next couple of steps.
English
Consejo para ahorrar tiempo: Consiga ayuda para insertar para
insertar las arandelas, que están en la bolsa de materiales
, en
las paletas mientras usted realiza los siguientes dos pasos.
Español
Tipp zum Zeitsparen: Suchen Sie sich einen Helfer, derdie
Durchführungen in die Flügel einsetzt, die im
Zubehörbeutel
zu finden sind, während Sie die nächsten Schritte durchführen.
Deutsch
Conseil pour gagner du temps : Demander à un assistant
d’insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel
dans les pales pendant l’exécution des étapes suivantes.
Francais
)
Un consiglio per risparmiare tempo: chiedere aiuto per
l’inserimento degli anelli di tenuta nelle pale, che si trovano nella
busta degli accessori di montaggio , mentre si procede con i
successivi due passaggi.
Συμβουλή εξοικονόμησης χρόνου: Ζητήστε από έναν βοηθό
να εισαγάγει τους ελαστικούς δακτυλίους, οι οποίοι βρίσκονται
στη σακούλα εξαρτημάτων , στα πτερύγια, ενώ εσείς
πραγματοποιείτε τα επόμενα βήματα.
Vakit Kazandıran İpucu: Yardımcınız,
donanım çantasında
bulunan lastik rondelaları, siz bir sonraki birkaç adımı yaparken
kanatlara taksın.
Tips Penghemat Waktu: Minta bantuan orang lain untuk
memasukkan gromet, yang ada dalam kantung perangkat
keras
, ke dalam bilah sementara Anda melakukan dua
langkah berikutnya.
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Remove the shipping blocks (A) from the motor. Save the
screws (B). They will be needed for blade iron installation.
Note: Some fans will have a shipping ring instead of shipping
blocks. Please remove the ring and save the screws.
Retire los bloques (A) para transporte del motor. Guarde los tornillos
(B). Serán necesarios para la instalación del soporte de paleta.
Nota: Algunos ventiladores traen un anillo para embarque en lugar
de bloques para embarque. Favor de retirar el anillo y conservar los
tornillos.
Nehmen Sie die Versandblöcke (A) vom Motor ab. Bewahren Sie
die Schrauben (B) auf. Sie werden zur Montage der Flügeleisen
benötigt.
Hinweis: Einige Gebläse sind mit einem Versandring und nicht mit
Versandblöcken ausgestattet. Entfernen Sie den Ring und bewahren
Sie die Schrauben auf.
Enlever les blocs d’expédition (A) du moteur. Garder les vis (B).
Elles seront nécessaires pour l’installation des fers de pale.
Remarque : Certains ventilateurs possèdent un anneau
d’expédition au lieu de blocs d’expédition. Merci de retirer
l’anneau et de garder les vis.
Rimuovere i fermi di sicurezza (A) dal motore. Conservare le viti
(B), saranno necessarie per l’installazione del supporto delle
pale.
Nota: alcuni ventilatori sono dotati di un anello di sicurezza,
invece che di un blocco. Rimuovere l’anello e conservare le viti.
Αφαιρέστε τις προστατευτικές σφήνες για την αποστολή (Α) από
τον κινητήρα. Φυλάξτε τους κοχλίες (Β). Θα χρειαστούν για τη
συναρμολόγηση των σίδερων των πτερυγίων.
Σημείωση: Μερικοί ανεμιστήρες έχουν προστατευτικό δακτύλιο για την
αποστολή αντί για σφήνες. Αφαιρέστε τον δακτύλιο και φυλάξτε τους
κοχλίες.
Nakliye bloklarını (A) motordan çıkarının. Vidaları (B) saklayın.
Kanat demirlerinin montajında gerekli olacaklar.
Not: Bazı fanlarda nakliye blokları yerine nakliye halkaları
olacaktır. Lütfen halkaları çıkarın ve vidaları saklayın.
Lepaskan blok pengemasan (A) dari motor. Simpan sekrup (B).
Sekrup tersebut akan dibutuhkan untuk pemasangan besi
bilah.
Catatan: Beberapa kipas menggunakan cincin pengemasan dan
bukan blok pengemasan. Lepaskan cincin dan simpan sekrupnya.
19
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
B
D
9
C
A
English
Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod
(B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the
downrod ball (C) and sleeve (D) down the wires coming
from the fan.
Español
Retire el tornillo de fijación (A) preinstalado de modo
que se pueda insertar la varilla (B). Guíe la esfera del tubo
vertical (C) y la funda (D) hacia abajo de los cables que
vienen del ventilador.
Deutsch
Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A)
ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann.
Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie
die Hängestangenkugel (C) und die Muffe (D) an den
Leitungen, die vom Gebläse kommen, nach unten.
Francais
Retirer les vis de blocage (A) déjà installées pour que la
tige de suspension (B) puisse être insérée. Faites passer le
globe (C) et le manchon (D) le long des fils provenant du
ventilateur.
Italiano
Rimuovere le viti di fissaggio preinstallate (A) in modo
che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di
fissaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (C) e il manicotto (D)
lungo i fili che fuoriescono dal ventilatore.
Ελληνικά
Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία
στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος
ανάρτησης (B). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε
το σφαιρικό κάλυμμα (C) και το περίβλημα (D) της ράβδου
ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που
εξέρχονται από τον ανεμιστήρα.
Türkçe
Indonesia
Askı borusunu (B) sokmak için, önceden takılı tespit
vidasını (A) çıkarın. Tespit vidasını (A) saklayın. Fandan
gelen telleri Askı borusu topu (C) ve manşondan (D)
geçirip, aşağı doğru yönlendirin.
Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga
batang (B) turun dapat dimasukkan. Simpan sekrup
pengikat (A). Pandu bola (C) dan selongsong (D) batang
turun menuruni kabel yang datang dari kipas.
20
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
C
10
B
11
B
A
A
Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the
down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the
downrod.
Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo
vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio
del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical.
Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der
Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B)
in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein.
Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A)
jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou
(C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension.
Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta.
Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro
(C) presente nella parte superiore dell'asta.
Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα
πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον
πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο
επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης.
Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı
doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst
tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin.
Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang
turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang
pasak (C) di bagian atas batang turun.
English
Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod
pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the
downrod ball (A).
Español
Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la
longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo
vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical.
Deutsch
Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des
Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift
(B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus.
Francais
Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de
suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension
avec les encoches du globe (A).
Italiano
Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta.
Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla
sfera (A).
Ελληνικά
Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης
προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης.
Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις
εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α).
Türkçe
Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca
kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A)
bulunan çentiklerle hizalayın.
Indonesia
Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang
turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada
bola batang turun (A).
21
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
12
13
Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top
of the downrod ball.
Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del
pasador (B) en la parte superior del tubo vertical.
Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock
oben an der Hängestabkugel ein.
Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur
la tige de suspension.
Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro
presente nella parte superiore della sfera.
Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της
ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην
κορυφή του σφαιρικού καλύμματος.
Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki
deliğe yerleştirin.
Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang
di atas bola batang turun.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it
stops.
Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas)
hasta que se detenga.
Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen)
bis zum Anschlag ein.
Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours
complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi)
fino allo stop completo.
Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4 – 5
πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει.
Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek
sıkın.
Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5
putaran penuh) sampai berhenti.
22
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
14
15
Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN.
If the setscrew is not tightened securely,
the fan may fall.
English
Apriete el tornillo de fijación con un alicate. NO APRIETE A
MANO.
Si el tornillo de fijación no está apretado
firmemente, el ventilador podría caer.
Español
Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT
DER HAND ANZIEHEN.
Wenn die Feststellschraube nicht sicher
angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen.
Deutsch
Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À
LA MAIN.
Si la vis de blocage n’est pas bien serrée,
le ventilateur risque de tomber.
Serrare le viti di di fissaggio tramite pinze. NON SERRARLE A
MANO.
Se le viti di fissaggio non sono adeguatamente
fissate, il ventilatore potrebbe cadere.
Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ
ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.
Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς,
ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει.
Francais
Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN
MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN.
Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan
dengan kuat, kipas bisa jatuh.
Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje
que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador.
Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch
die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der
Gebläseoberseite aufliegen.
Placer les fils et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser
le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur.
Italiano
Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta
deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del
ventilatore.
Ελληνικά
Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου
του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να
εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα.
Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN.
Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan
düşebilir.
Put the wires and downrod through the canopy. Let the
canopy sit loosely on top of the fan.
Türkçe
Indonesia
Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın
üzerinde gevşekçe oturtun.
Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan
kanopi terletak kendur di atas kipas.
23
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
16
DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES.
Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket.
NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA
O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del
soporte de techo.
HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG
ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in
den Schlitz an der Deckenhalterung.
English
Español
Deutsch
NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON
OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans
l’encoche dans le support de plafond.
Francais
NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI
CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a
soffitto.
Italiano
ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό
κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του
στηρίγματος οροφής.
Ελληνικά
FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı
borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin.
JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT
KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola
batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit.
Türkçe
Indonesia
24
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!
Introduction
and Preparation......................................................................................................................................................... 3
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
Using This
Manual..........................................................................................................................................................................
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the9service
Installation.
15
panel......................................................................................................................................................................................
All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45
Español
¡ADVERTENCIA!
Introducción
y Preparación............................................................................................................................................................ 3
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
Uso de este
Manual.
9
alimentan a.......................................................................................................................................................................
la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo
los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Operacióncon
y Localización
de Fallas.................................................................................................................................................
45
Deutsch
WARNUNG!
Einleitung
und Vorbereitung..........................................................................................................................................................
Um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die 3
Zur Verwendung
Dieser Anleitung.................................................................................................................................................
9
Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Inbetriebnahme
und Fehlerbeseitigung.
........................................................................................................................................
45
Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut
sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Francais
MISE ENetGARDE!
Introduction
Préparation............................................................................................................................................................ 4
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
Utilisation
de ce Manuel................................................................................................................................................................
10
disjoncteurs
de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif
de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
15
électriques nationaux
et locaux.
Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Fonctionnement
et Dépannage.
.....................................................................................................................................................
45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la
Uso delPer
Manuale............................................................................................................................................................................
10
scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
Installazione...................................................................................................................................................................................
15abbia
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
dimestichezza
con i collegamenti
elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Funzionamento
e Risoluzione
dei Problemi...................................................................................................................................
45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες
τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε
συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Türkçe
UYARI!
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi
bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili
değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus
pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat
perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan
nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.
25
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
18
17
B
B
A
Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket
(B).
Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del
soporte de suspensión (B).
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der
Halteklammer (B).
Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de
suspension (B).
Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di
sospensione (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του
στηρίγματος ανάρτησης (B).
English
This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of each
wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then
secure each supply main (B) by tightening the small setscrews
(C).
Español
Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en
el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B)
apretando los tornillos de ajuste pequeños (C).
Deutsch
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der
Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die
kleinen Setzschrauben (C) festziehen.
Francais
C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de
suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en
serrant les petites vis d’arrêt (C).
Italiano
Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa
di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B)
avvitando le viti di fissaggio piccole (C).
Ελληνικά
Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin.
Türkçe
Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung
(B).
C
Indonesia
Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 21 – 24. Περάστε την
άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα
ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας
τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C).
Bu prosedür, 21-24. basamaklar içindir. Askı dirseğinde
bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin,
ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C)
sıkıştırarak sağlamca tutturun.
Ini adalah prosedur untuk langkah 21-24. Ulirkan ujung setiap
kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung,
kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan
mengencangkan sekrup pengikat kecil (C).
26
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
19
20
B
A
B
C
Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked
Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked
.
.
Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N".
English
Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado
. Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B)
marcada con
.
Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss (B)
. Erdungskabel vom Hängestab (C) zum
markierten
Terminal (B).
Español
Deutsch
Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée
. Fil
de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le
marquage
.
Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N".
Francais
Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”.
Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato
. Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B)
contrassegnato
.
Italiano
Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο
. Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C)
στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με .
(Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille
işaretlenmiş bağlantı ucuna (B)
. Topraklama teli, askı
borusundan (C)
olarak işaretlenmiş terminale (C).
Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai
.
Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda
Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N".
Ελληνικά
Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο «Ν».
(Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B).
Türkçe
Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N".
.
Indonesia
27
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
22
21
A
B
Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L".
English
Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L".
Español
Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss
(B).
Deutsch
Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L".
Francais
Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L”.
Italiano
Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L».
Ελληνικά
(Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna
(B).
Türkçe
Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L".
Indonesia
An additional “L” terminal is provided for separate control of
the light kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado
del conjunto de luz para el caso en que haya una línea
independiente para ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung
des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck
eine eigene Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande
séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation
séparée est fournie à cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo
separato del kit illuminazione se è presente una linea separata
a tale scopo.
Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο
έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή
για το σκοπό αυτό..
Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak
üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır.
Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah
perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan
itu.
28
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
23
B
A
C
Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the
hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires.
Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de
suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador.
Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom
Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den
Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an.
Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de
suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur.
Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa
di sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui
cavi del ventilatore.
Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη
(B) που βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα
ρευματοδοσίας (C) στα καλώδια του ανεμιστήρα.
Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü
(A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın.
Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku
penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas.
English
Excess wire may be placed into the outlet box for nonconcrete ceilings or inside the hanger bracket for concrete
ceilings.
Español
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de
salida para techos que no son de concreto, o dentro del
soporte de suspensión para techos de concreto.
Deutsch
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus
Beton bestehen, in der Ausgangsdose, bei Betondecken
innerhalb der Halteklammer verstaut werden.
Francais
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie
pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de
suspension pour les plafonds en béton.
Italiano
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno
della scatola di distribuzione per i soffitti non in cemento, o
all’interno della staffa di sospensione per i soffitti in cemento.
Ελληνικά
Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί
στο κιβώτιο διανομής για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα
ή στο εσωτερικό του στηρίγματος ανάρτησης για οροφές από
σκυρόδεμα.
Türkçe
Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz
kutusuna, ya da beton olan tavanlarda ise askı dirseğinin
içine yerleştirilebilinir.
Indonesia
Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet
untuk langit-langit non-beton, atau di dalam siku hanger
untuk langit-langit beton.
29
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
24
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Failure to complete the following
steps carefully could result in the fan falling.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No
completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden
die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt,
so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de
fil soient visibles une fois les connexions effectuées.
Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas
soigneusement les étapes suivantes.
English
Español
Deutsch
Francais
Position the canopy so that, when lifted into place, the
canopy fits into the hanging bracket as shown.
Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada
para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión
como se muestra.
Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie
angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt.
Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le
support de suspension de la manière illustrée.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili
dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto
di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta
del ventilatore.
Italiano
Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa
in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da
immagine.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι
καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν
τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα.
Ελληνικά
Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί
στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα
οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα.
UYARI!
Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo
tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki
basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi
ile sonuçlanabir.
Türkçe
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat
yang terlihat setelah melakukan penyambungan.
Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut
ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh.
Indonesia
Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine
kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın.
Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat
ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku
penggantung seperti terlihat.
30
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
25
26
Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are
aligned.
Levante la campana para ponerla en posición de manera
que los agujeros para tornillos (A) estén alineados.
Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass
die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind.
Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce
que les trous de vis (A) soient alignés.
Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori
per la vite (A) siano allineati.
Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν
οι οπές για τους κοχλίες (Α).
Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A)
hizayın.
Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang
sekrup (A) terluruskan.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Insert the two canopy screws found in the
hardware bag.
Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en
la bolsa de materiales
.
Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel ein.
Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de
matériel
.
Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta
degli accessori per il montaggio
.
Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που
βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων .
Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını
takın.
Türkçe
Indonesia
Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung
perangkat keras
.
31
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
27
English
Insert grommets found in the
hardware bag into the
holes in the blades, then secure each blade to a blade iron
with screws found in the
hardware bag.
Español
Inserte las arandelas de la bolsa de materiales en los
agujeros de las paletas, luego asegure cada paleta a un
soporte de paleta con los tornillos de la bolsa de materiales
Deutsch
Setzen Sie die Durchführungen aus dem
Zubehörbeutel
in die Löcher in den Flügeln ein, dann befestigen Sie jeden
Flügel an einem Flügeleisen mit den Schrauben aus dem
Zubehörbeutel.
Francais
Insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel
dans les trous de pales, puis fixer chaque pale à un fer de
pale à l’aide des vis ((qui se trouvent aussi dans le sac de
matériel ).
Italiano
Inserire gli anelli di tenuta, che si trovano nella busta degli
accessori , nei fori presenti nelle pale, quindi fissare ogni
pala al proprio sostegno con le viti presenti nella busta degli
accessori .
Ελληνικά
Εισαγάγετε τους ελαστικούς δακτυλίους που βρίσκονται στη
σακούλα εξαρτημάτων
στις οπές των πτερυγίων. Κατόπιν,
ασφαλίστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου με κοχλίες
που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων .
Türkçe
Indonesia
.
)
Donanım çantasında bulunan lastik rondaları kanatlardaki
deliklere sokun, daha sonra her kanadı, donanım çantasında
bulunan vidalarla
kanat demirine takın.
Sisipkan gromet yang ada dalam kantung perangkat keras
ke dalam lubang-lubang pada bilah, kemudian kencangkan
masing-masing bilah kipas ke besi bilah dengan sekrup yang
ada dalam kantung perangkat keras
.
32
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
28
Remember the screws (A) that
you kept after removing the
shipping blocks (page 18)? You
need them for this step.
Lightly attach the blade irons to the
motor with the blade iron armature
screws (A), then securely tighten
after both screws are attached.
English
¿Recuerda los tornillos (A) que
usted conservó después de retirar
los bloques de embarque (página
18)? Los necesitará para este paso.
Acople sin emplear mucha fuerza los
soportes de paleta al motor con los
tornillos de armadura de soporte de
paleta (A) y a continuación apriete
con firmeza una vez que ambos
tornillos estén acoplados.
Español
Erinnern Sie sich noch an die
Schrauben (A), die sie nach
Entfernen der Versandblöcke
aufbewahrt haben (Seite 18)? Sie
brauchen Sie nun für diesen Schritt.
Befestigen Sie die Flügeleisen leicht
am Motor unter Verwendung der
Flügeleisenschrauben (A); dann
ziehen Sie beide Schrauben fest an.
Deutsch
Vous souvenez-vous des vis
(A) que vous avez gardées
après avoir enlevé les cales
d’expédition (page 18)? Vous en
avez besoin pour cette étape.
Attachez sans forcer les supports
de pale au moteur à l’aide des vis
d’armature prévues à cet effet, puis
serrez fermement une fois que les
vis sont insérées.
Francais
Recuperare le viti (A) conservate
dopo la rimozione dei blocchi
di sicurezza (pagina 18). Sono
necessarie per l’esecuzione di
questo passaggio.
Fissare i supporti al motore con
le viti per rotore (A), serrandoli
bene solamente dopo aver inserito
entrambe le viti.
Italiano
Θυμάστε τους κοχλίες (Α) που
φυλάξατε, όταν αφαιρέσατε
τις προστατευτικές σφήνες για
τη μεταφορά (σελίδα 18); Τους
χρειάζεστε για αυτό το βήμα.
Συναρμολογήστε χαλαρά τα σίδερα
των πτερυγίων στον κινητήρα με
τους κοχλίες στερέωσης (Α). Κατόπιν
σφίξτε καλά, αφού τοποθετηθούν και
οι δύο κοχλίες.
Ελληνικά
Nakliye bloklarını çıkardıktan
sonra (18. sayfa) sakladığınız
vidaları (A) hatırlıyor musunuz?
Bu adımda onlara ihtiyacınız
olacak.
Kanat demirlerini, kanat demiri
rotoru vidaları (A) ile hafifçe
motora takın, ardından her iki vida
takıldıktan sonra onları sımsıkı sıkın.
Türkçe
Ingat sekrup (A) yang Anda
simpan setelah melepaskan
blok pengemasan (halaman
18)? Anda membutuhkannya
untuk langkah ini.
Pasang besi bilah ke motor dengan
tidak terlalu kencang menggunakan
sekrup angker besi bilah (A),
kemudian kencangkan dengan kuat
setelah kedua sekrup terpasang.
Indonesia
33
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
29
30
Screw two (2) housing assembly screws from the
hardware bag halfway into the motor housing. It does not
matter which two screw holes you choose.
Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que
están en la bolsa de materiales
al alojamiento del motor.
No importa cuáles agujeros escoja.
Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem
Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal,
welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen.
Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent
dans le sac de matériel
) à moitié dans le boîtier du
moteur (n’importe quels trous).
English
Feed the wire plug through the center hole of the upper
switch housing, then wrap keyhole slots around the screws
and twist counterclockwise.
Español
Pase la clavija del alambre a través del agujero central de
la caja superior del interruptor, luego envuelva la ranura
de bocallave alrededor de los tornillos y gire en sentido
antihorario.
Deutsch
Francais
Schieben Sie den Kabelstecker durch das Mittelloch des
oberen Schaltergehäuses, dann geben Sie die Schrauben
in die Schlüssellöcher und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn.
Faire passer la fiche par le trou central dans le boîtier
d’interrupteur supérieur, puis placer les encoches piriformes
sur les vis et faire tourner dans le sens antihoraire.
Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento,
reperibili nella busta degli accessori
inserendole per metà
all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa quali
fori vengono scelti per l’installazione delle viti.
Italiano
Inserire il connettore dei cavi attraverso il foro centrale
dell’alloggiamento superiore dell’interruttore, quindi portare
le fessure in corrispondenza delle viti e ruotare in senso
antiorario.
Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος
από τη σακούλα εξαρτημάτων
στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο
οπές θα επιλέξετε.
Ελληνικά
Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή
του επάνω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων και κατόπιν
τοποθετήστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στους κοχλίες
και στρέψτε αριστερόστροφα.
Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını
motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz
önemli değildir.
Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung
perangkat keras
setengah jalan ke dalam rumah motor.
Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih.
Türkçe
Üst kontak yuvasındaki delikten tel fişini itin, daha sonra kilit
ağızlığı yuvalarını vidaların etrafına sarın ve saat yönünün
tersi yönünde burkun.
Indonesia
Masukkan steker kabel melalui lubang tengah pada rumah
sakelar atas, kemudian bungkus slot lubang utama di sekitar
sekrup dan puntir berlawanan arah jarum jam.
34
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
31
Insert the third screw, found in the
hardware bag, into
place and then tighten all three (3) screws.
English
Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de
materiales
, en su lugar y apriete los tres (3) tornillos.
Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im
Zubehörbeutel
zu finden ist, und ziehen Sie alle drei (3) Schrauben an.
Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de
matériel
), puis bien serrer les trois (3) vis.
Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori
in posizione e quindi serrare tutte e tre (3) le viti.
Español
Asegúrese de que la caja superior del interruptor esté fijada
firmemente a la placa de montaje. La fijación y el ajuste
incorrectos de los tres tornillos de montaje del conjunto pueden
causar que el accesorio de la caja del interruptor caiga.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das obere Schaltergehäuse sicher
in der Montageplatte befestigt ist. Werden nicht alle 3
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Befestigung des Schaltergehäuses herunterfällt.
Francais
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur supérieur soit bien
fixé à la plaque de montage. Si les trois vis de montage du
boîtier ne sont pas bien serrées, celui-ci pourrait tomber.
Italiano
Accertarsi che l’alloggiamento superiore dell’interruttore
sia ben fissato alla piastra di montaggio. Il mancato corretto
fissaggio di tutte e 3 le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta dell’alloggiamento dell’interruttore.
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι το επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στον δίσκο ανάρτησης. Εάν
δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι 3 κοχλίες συναρμολόγησης,
ενδέχεται να πέσει η στήριξη του περιβλήματος συνδέσεων.
,
Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται στη
σακούλα εξαρτημάτων
και κατόπιν σφίξτε και τους τρεις
κοχλίες.
Donanım çantasında bulacağınız
üçüncü vidayı yerine
takın, ve ardından her üç (3) vidayı sıkın.
Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung perangkat
keras
, ke tempatnya lalu kencangkan ketiga (3) sekrup.
Make sure the upper switch housing is securely attached to
the mounting plate. Failure to properly secure all 3 assembly
screws could result in the switch housing fixture falling.
Türkçe
Üst kontak yuvasının bağlantı plakasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının sıkıca takılı
olmaması, kontak yuvası fikstürünün düşmesine neden olabilir.
Indonesia
Pastikan rumah sakelar atas dipasang kuat ke pelat
pemasangan. Lalai mengencangkan ke-3 sekrup perakitan
dengan benar dapat menyebabkan fikstur rumah sakelar jatuh.
35
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
32
33
B
A
A
Partially install two of the switch housing screws (A) found
in the
bag. Connect the plugs from the upper and
lower switch housings. Make sure to line up the colored
markings on the connectors.
Instale parcialmente dos de los tornillos de las cajas del
interruptor (A) que están en la bolsa
. Conecte las clavijas
de las cajas superior e inferior del interruptor. Asegúrese de
alinear las marcas de color de los conectores.
English
Align the notches (A) in the sides of the lower switch housing
with the upper switch housing screws (B). Lift the lower switch
housing. Twist the lower switch housing clockwise to lock into
place. Then thread the fan pull chain through the hole in the
light kit.
Español
Alinee las muescas (A) en los lados de la caja inferior del
interruptor con los tornillos en la caja superior del interruptor
(B). Gire la caja inferior del interruptor en sentido horario para
asegurar los tornillos en su lugar. A continuación pase la cadena
del ventilador a través del orificio situado en el conjunto de la luz.
Drehen Sie zwei der Schaltergehäuseschrauben (A), die
sich im
Beutel befinden, teilweise ein. Schließen Sie
die Stecker vom oberen und unteren Schaltergehäuse
an. Stellen Sie sicher, dass die Farbmarkierungen auf den
Anschlüssen der Reihe nach angeordnet sind.
Deutsch
Installer partiellement deux des vis du boîtier d’interrupteur
(A) (qui se trouvent dans le sac de matériel ). Connecter les
connecteurs à fiche des boîtiers d’interrupteur supérieur
et inférieur. S’assurer d’aligner les marques colorées sur les
connecteurs.
Francais
Installare parzialmente due delle viti dell’alloggiamento
dell’interruttore (A) che si trovano nella busta
. Collegare le
spine degli alloggiamenti superiore e inferiore dell’interruttore.
Prestare attenzione ad allinearsi ai contrassegni colorati
riportati sui connettori.
Τοποθετήστε μερικώς δύο από τους κοχλίες (Α) του
περιβλήματος συνδέσεων που βρίσκονται στην σακούλα
.
Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος
συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές
ενδείξεις στα βύσματα.
Çantada bulunan
iki kontak yuvası vidasını (A) kısmen
takın. Yukarı ve aşağı yuvalardan gelen fişleri bağlayın.
Konektörlerdeki renkli işaretlerin hizalandığından emin olun.
Pasang secara parsial dua sekrup rumah sakelar (A) yang ada
dalam kantung perangkat keras
. Hubungkan steker dari
rumah sakelar atas dan bawah. Pastikan untuk meluruskan
tanda berwarna pada konektor.
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Richten Sie die Kerben (A) an den Seiten des unteren
Schaltergehäuses nach den oberen Schaltergehäuseschrauben
(B) aus. Heben Sie das untere Schaltergehäuse an. Drehen
Sie das untere Schaltergehäuse im Uhrzeigersinn, um es zu
befestigen. Dann führen Sie die Gebläsezugkette durch das
Loch in der Beleuchtungsanlage.
Aligner les encoches (A) dans les côtés du boîtier d’interrupteur
inférieur avec les vis du boîtier d’interrupteur supérieur (B).
Faire tourner le boîtier d’interrupteur inférieur dans le sens
horaire pour le bloquer en place. Faites ensuite passer la
chaînette du ventilateur dans le trou du kit d’éclairage.
Allineare le tacche (A) in corrispondenza dei lati dell’alloggiamento
inferiore dell’interruttore con le viti dell’alloggiamento superiore
(B). Sollevare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore. Ruotare
l’alloggiamento inferiore dell’interruttore in senso orario per
bloccarlo in posizione. Quindi infilare la catenella del ventilatore
nel foro presente nel kit illuminazione.
Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (Α) στις πλευρές του κάτω μέρους του
περιβλήματος συνδέσεων με τους κοχλίες (Β) του επάνω μέρους του
περιβλήματος συνδέσεων. Ανυψώστε το κάτω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων. Περιστρέψτε το κάτω περίβλημα συνδέσεων δεξιόστροφα,
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. Περάστε την αλυσίδα του
ανεμιστήρα δια μέσου της οπής της μονάδας φωτισμού.
Aşağı kontak yuvasının kenarlarında bulunan çentikleri (A), yukarı
kontak yuvası vidaları (B) ile hizalayın. Aşağı kontak yuvasını saat
yönünde döndürerek yerine kilitleyin. Daha sonra fan çekme
zincirini ışık donanımındaki delikten geçirin.
Luruskan takik (A) pada sisi-sisi rumah sakelar bawah dengan
sekrup rumah sakelar atas (B). Angkat rumah sakelar bawah. Puntir
rumah sakelar bawah searah jarum jam untuk menguncinya di
tempat. Kemudian ulirkan rantai tarik kipas melalui lubang pada
perangkat lampu.
36
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
34
Install the third switch housing screw. Tighten all three
screws securely.
Instale el tercer tornillo de montaje de la caja. Apriete los
tres tornillos firmemente.
Drehen Sie die dritte Schaltergehäuseschraube ein. Ziehen
Sie alle drei Schrauben sicher an.
Installer la troisième vis du boîtier d’interrupteur. Bien serrer
les trois vis.
Installare la terza vite dell’alloggiamento dell’interruttore.
Serrare bene tutte e tre le viti.
Τοποθετήστε τον τρίτο κοχλία του περιβλήματος συνδέσεων.
Ασφαλίστε σφίγγοντας και τους τρεις κοχλίες.
Üçüncü kontak yuvası vidasını takın. Her üç vidayıda iyice
sıkın.
Pasang sekrup ketiga pada rumah sakelar. Kencangkan
ketiga sekrup kuat-kuat.
English
Make sure the lower switch housing is securely attached to
the upper switch housing. Failure to properly secure all three
assembly screws could result in the light fixture falling.
Español
Asegúrese de que la caja inferior del interruptor esté fijada
firmemente a la caja superior del interruptor. La fijación y el
ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje pueden
causar que el accesorio de iluminación caiga.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das untere Schaltergehäuse sicher am
oberen Schaltergehäuse befestigt ist. Werden nicht alle drei
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Leuchte herunterfällt.
Francais
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur inférieur soit bien fixé
au boîtier d’interrupteur supérieur. Si les trois vis de montage
ne sont pas bien serrées, le luminaire pourrait tomber.
Italiano
Accertarsi che l’alloggiamento inferiore dell’interruttore sia
ben fissato all’alloggiamento superiore. Il mancato corretto
fissaggio di tutte e tre le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta della lampada.
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στο πάνω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων. Εάν δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι τρεις κοχλίες
συναρμολόγησης, ενδέχεται να πέσει η στήριξη της μονάδας
φωτισμού.
Türkçe
Alt kontak yuvasının, üst kontak yuvasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının düzgün bir
şekilde takılı olmaması, aydınlatma armatürünün düşmesi ile
sonuçlanabilir.
Indonesia
Pastikan rumah sakelar bawah terpasang dengan kuat ke
rumah sakelar atas. Lalai mengencangkan ketiga sekrup
perakitan dengan benar dapat menyebabkan fikstur lampu
jatuh.
37
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
35
36
B
C
D
Install a light bulb in each socket.
English
Note: Globe style and number of lights
may vary.
Instale una bombilla en cada uno de los portalámparas.
Nota: El tipo de pantalla de vidrio y
el número de luces pueden variar.
Español
Drehen Sie in jede Fassung eine Glühbirne ein.
Hinweis: Das Design der Kugel und die
Anzahl der Leuchten kann variieren.
Deutsch
Installer une ampoule dans chacune des douilles.
Remarque: le style des abat-jour en verre
et le nombre de lumières peuvent
varier.
Francais
Montare una lampadina in ogni portalampada.
Nota: Lo stile del diffusore e il numero
di luci può cambiare.
Italiano
Τοποθετήστε έναν λαμπτήρα σε κάθε υποδοχή.
Σημείωση: Η εμφάνιση του ημισφαιρικού
στοιχείου και ο αριθμός των λαμπτήρων
ενδέχεται να διαφέρουν.
Ελληνικά
Her duya bir ampul takın.
Not: Dünya tarzı ve ışıkların sayısı
değişebilir.
Türkçe
Pasang bola lampu ke setiap soket.
Catatan: Model globe dan jumlah
lampu dapat berbeda-beda.
Indonesia
Press the globe (B) flush against the metal plate (A). Thread the
light pull chain through the hole in the center of the finial cap (C)
and thread the fan pull chain through the hole in the side of the
cap (C). Finally, thread only the light pull chain through the hole in
the finial (D) and screw the finial (D) onto the threaded rod.
Presione la pantalla (B) y el cerrojo tipo globo al ras de la placa metálica
(A). Pase la cadena de la luz a través del orificio situado en el centro de
la tapa de cubierta ornamental (C) y pase la cadena del ventilador a
través del orificio situado en el costado de la tapa (C). Finalmente pase
únicamente la cadena de la luz a través del orificio situado en la cubierta
ornamental (D) y enrosque la cubierta ornamental (D) en la varilla roscada.
Drücken Sie die Kugel (B) gegen die Metallplatte (A). Fädeln Sie den
Lichtzugschalter durch das Loch in der Mitte des Endstückkappe (C) ein
und fädeln Sie den Gebläsezugschalter durch das Loch an der Seite der
Kappe (D) ein. Fädeln Sie schließlich nur den Lichtzugschalter durch das
Loch im Endstück (D) ein und schrauben Sie das Endstück (D) auf den
Gewindestab.
Appuyez sur le globe (B) et sur son support pour les fixer contre la
plaque métallique (A). Faites passer la chaînette de l’éclairage dans
le trou situé au centre de la rondelle du faîteau (C), tandis que la
chaînette du ventilateur doit passer dans le trou situé sur le côté de la
rondelle (C). Enfin, faites passer uniquement la chaînette d’éclairage
dans le trou du faîteau (D), puis vissez celui-ci sur la tige filetée.
Premere il diffusore semisferico (B) a filo contro la piastra metallica
(A). Far scorrere la catenella della luce attraverso il foro nel centro
dell’elemento terminale (C) quindi far passare la catenella del ventilatore
attraverso il foro laterale del cappuccio dell’elemento terminale
(D). Infine, far scorrere solamente la catenella della luce nel foro
dell’elemento terminale (D) e avvitare l’elemento (D) sull’asta filettata.
Πιέστε το ημισφαιρικό στοιχείο (Β), ώστε να εφαρμόσει στον μεταλλικό
δίσκο (Α). Περάστε την αλυσίδα φωτισμού δια μέσου της οπής στο κέντρο
του καπακιού της κορυφής (C) και περάστε την αλυσίδα του ανεμιστήρα
δια μέσου της οπής στο πλάι του καπακιού (D). Τέλος, περάστε μόνο την
αλυσίδα του ανεμιστήρα δια μέσου της οπής της κορυφής (D). και βιδώστε
την κορυφή (D) στη σπειροτομημένη ράβδο.
Globu (B) metal plaka ile aynı hizada basın. Işık çekme zincirini topuzlu
başlığın (C) ortasındaki delikten geçirin ve fanın çekme zincirini ise
başlığın yan tarafındaki delikten (D) geçirin. Son olarak, sadece ışık
çekme zincirini topuzun yan tarafındaki delikten (D) geçirin ve topuzu
(D) dişli çubuğa vidalayın.
Tekan globe (B) hingga menempel rata dengan pelat logam (A). Ulirkan
rantai tarik lampu melalui lubang di tengah-tengah tutup finial (C) dan
ulirkan rantai tarik kipas melalui lubang di sisi tutup (D). Terakhir, ulirkan
hanya rantai tarik lampu melalui lubang pada finial (D) dan sekrupkan
finial (D) ke batang berulir.
38
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
37
A
B
Connect the appropriate pull chain pendant to each of the
short chains coming from the finial and finial cap. The fan pull
chain (B) controls the speed: from high to off. The light pull (A)
chain controls the light fixture: on and off.
English
Coloque el pendiente de cadena adecuado en cada una de
las cadenas cortas que salen de la cubierta ornamental y
de la tapa de la cubierta ornamental. El tirador de cadena
del ventilador (B) controla la velocidad: de velocidad alta a
apagado. El tirador de cadena de luz (A) controla el accesorio
de luz: encendido y apagado.
Español
Verbinden Sie den entsprechenden Hängezugschalter mit den
jeweiligen kurzen Zugleinen, die aus dem Endstück und der
Endstückkappe kommen. Der Gebläsezugschalter (B) regelt
die Drehzahl: von hoch bis ausgeschaltet. Der Lichtzugschalter
(A) regelt die Beleuchtung: Ein und Aus.
Deutsch
Reliez la chaînette appropriée aux chaînettes plus courtes
sortant du faîteau et de sa rondelle. La chaînette de ventilateur
(B) contrôle la vitesse : de rapide à la mise à l’arrêt. La chaînette
du luminaire (A) contrôle celui-ci : marche et arrêt.
Francais
Collegare il pendente corretto a ognuna delle catenelle corte
che fuoriescono dall’ornamento e dal cappuccio terminale
dell’ornamento. La catenella del ventilatore (B) controlla la
velocità: da elevata fino a ventilatore spento. La catenella della
luce (A) controlla il lampadario: acceso e spento.
Italiano
Συνδέστε το κατάλληλο ανάρτημα σε καθεμία από τις κοντές
αλυσίδες που εξέρχονται από την κορυφή και το καπάκι της
κορυφής. Η αλυσίδα του ανεμιστήρα (Β) ελέγχει την ταχύτητα:
από υψηλή ταχύτητα σε απενεργοποίηση. Η αλυσίδα του
φωτισμού (Α) ελέγχει τη μονάδα φωτισμού: ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
Ελληνικά
Uygun çekme zinciri pandantifini, topuz ve topuz başlığından
çıkan her bir kısa zincirin uygun olanı ile birleştirin. Fan çekme
zinciri (B), hızı kontrol eder: yüksek hızdan kapalıya kadar. Işık
çekme zinciri (A) aydınlatma armatürünü kontrol eder: açık ve
kapalı.
Türkçe
Sambungkan gantungan rantai tarik yang sesuai ke masingmasing rantai pendek yang menjulur dari finial dan tutup
finial. Rantai tarik kipas (B) mengontrol kecepatan: dari tinggi
sampai mati. Rantai tarik lampu (A) mengontrol fikstur lampu:
hidup dan mati.
Indonesia
39
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
38
C
B
A
Turn Power ON
English
CONECTE la energía
Español
Strom einschalten.
Deutsch
RÉTABLIR l’électricité.
Francais
Ricollegare l'alimentazione
Italiano
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Ελληνικά
Gücü AÇIN
Türkçe
Menghidupkan Daya
Indonesia
Changing the bulbs - unscrew the finial (A) and remove it from
the threaded rod. Remove the finial cap (B) ) while supporting the
globe (C) with your other hand. Carefully remove the globe (C).
Unscrew bulbs and replace with bulbs of same type and wattage.
Reinstall the globe assembly.
Para cambiar las bombillas, desenrosque la cubierta ornamental
(A) y retírela de la varilla roscada. Quite la tapa de la cubierta
ornamental (B) y desenrosque el cerrojo tipo globo (C) mientras
sostiene la pantalla con la otra mano. Quite cuidadosamente
la pantalla (C). Desenrosque las bombillas y reemplácelas por
bombillas del mismo tipo y voltaje. Reinstale el conjunto de pantalla.
Wechseln der Glühbirnen - Schrauben Sie das Endstück (A) los
und nehmen Sie es aus dem Gewindestab heraus. Nehmen Sie die
Endstückkappe (B) ab und halten Sie dabei mit der anderen Hand die Kugel
(C) fest. Nehmen Sie die Kugel vorsichtig ab. Schrauben Sie die Glühbirnen
heraus und ersetzen Sie sie durch Glühbirnen des gleichen Typs und der
gleichen Leistung. Montieren Sie die Kugelbaugruppe wieder an.
Pour changer les ampoules, dévissez le faîteau (A) et retirez-le
de la tige filetée. Enlevez la rondelle du faîteau (B) et dévissez
d’une main le support du globe (C), tout en soutenant le globe
de l’autre main. Retirez délicatement le globe (C). Dévissez les
ampoules et remplacez-les par des ampoules du même type et
de la même puissance. Réinstallez l’assemblage du globe.
Sostituzione delle lampadine: svitare l’elemento terminale (A) e
rimuoverlo dall’asta filettata. Rimuovere il cappuccio dell’elemento
terminale (B) sostenendo il diffusore semisferico (C) con l’altra
mano libera. Rimuovere con attenzione il diffusore semisferico.
Svitare le lampadine e sostituirle con modelli dello stesso tipo e
della stessa potenza elettrica. Reinstallare il diffusore semisferico.
Αντικατάσταση λαμπτήρων - ξεβιδώστε την κορυφή (Α) και αφαιρέστε
την από τη σπειροτομημένη ράβδο. Αφαιρέστε το καπάκι της κορυφής
(Β), ενώ υποστηρίζετε το ημισφαιρικό στοιχείο (C) με το άλλο σας
χέρι. Αφαιρέστε προσεκτικά το ημισφαιρικό στοιχείο. Ξεβιδώστε τους
λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με λαμπτήρες ίδιου τύπου και
ισχύος. Επανασυναρμολογήστε το ημισφαιρικό στοιχείο.
Ampullerin değiştirilmeleri - topuzu (A) sökün ve dişli çubuktan
çıkarın. Globu (C) düşmemesi için elinizle tutarken, topuz başlığını
(B) çıkarın. Globu çıkarın. Ampulleri sökün ve ampulleri aynı tip ve
vat ampuller ile değiştirin. Glob düzeneğini yeniden yerine takın.
Mengganti bola lampu – ulir lepas finial (A) dan keluarkan dari
batang berulir. Lepaskan tutup finial (B) sambil menopang globe
(C) dengan tangan Anda yang lain. Lepaskan globe dengan hatihati. Ulir lepas bola lampu dan ganti dengan bola lampu yang
sama jenis dan watt-nya. Pasang kembali rangkaian globe.
40
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
39
40
A
Changing the direction of air flow - move the reverse
switch (A) to the opposite position.
Para cambiar la dirección del flujo de aire, mueva el
interruptor de inversión (A) a la posición opuesta.
Ändern der Luftstromrichtung - Bewegen Sie den
Umkehrschalter (A) in die gegenüberliegende Position.
Pour inverser la direction du courant d’air, déplacer le
commutateur d’inversion (A) dans la position opposée.
Modifica della direzione del flusso dell’aria: portare
l’interruttore di inversione (A) nella posizione opposta.
Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα - μετακινήστε τον
διακόπτη αναστροφής (Α) στην αντίθετη θέση.
English
Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent
scratching. Cleaning products may damage the finishes.
Español
Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un
paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de
limpieza pueden dañar los acabados.
Deutsch
Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder
Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte
können die Oberfläche beschädigen.
Francais
Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des
chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants
peuvent endommager le fini.
Italiano
Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide
per evitare graffi. I prodotti detergenti possono danneggiare
le finiture.
Ελληνικά
Hava akımının yönünün değiştirilmesi - geri kontağı (A) zıt
konuma getirin.
Türkçe
Mengubah arah aliran udara – pindahkan sakelar pembalik
(A) ke posisi yang berlawanan.
Indonesia
Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές
βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα
καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της
επιφάνειας.
Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar
veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir.
Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut
agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak
permukaan finishing.
41
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Turn Power OFF
The instructions on pages 41-45 explain how to remove the
light kit and install the included switch housing cap.
Las instrucciones en las páginas 41-45 explican cómo retirar
el conjunto de lámparas e instalar la tapa de la caja del
interruptor.
Die Anweisungen auf den Seiten 41-45 erklären, wie
man den Leuchtensatz abnimmt und die mitgelieferte
Gehäusekappe montiert.
Les instructions des pages 41 à 45 expliquent comment
enlever le kit d’éclairage et installer le couvercle du boîtier
d’interrupteur (inclus).
Le istruzioni alle pagine 41-45 spiegano come rimuovere
il kit luce e installare la copertura dell’alloggiamento
dell’interruttore inclusa.
Οι οδηγίες στις σελίδες 41 – 45 εξηγούν πώς να
αφαιρέσετε τη μονάδα φωτισμού και να εγκαταστήσετε το
συμπεριλαμβανόμενο καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων.
Sayfa 41-45’de bulunan talimatlar, kontak yuvası başlığıda
dahil olmak üzere, ışık donanımının nasıl çıkarılacağını ve
takılacağını açıklıyor.
Petunjuk pada halaman 41-45 menerangkan cara melepas
perangkat lampu dan memasang tutup rumah sakelar yang
disertakan.
English
Warning: To avoid possible electrical shock, before installing
or servicing your fan, disconnect the power by turning off
the circuit breakers to the outlet box associated with the
wall switch location.
Español
Advertencia: Para evitar posibles choques eléctricos, antes de
instalar o dar servicio de mantenimiento a su ventilador, desconecte
la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y el interruptor de pared asociado.
La energía DESCONECTE
Schalten Sie den Strom
Deutsch
Francais
Italiano
Warnung: Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden,
trennen Sie die Stromversorgung vor der Montage oder Wartung
Ihres Gebläses ab, indem Sie die Leistungsschalter am Verteilerkasten,
die mit der Wandschalterposition verbunden sind, ausschalten.
COUPER l’électricité.
Mise en garde : Pour éviter une secousse électrique possible,
avant d’installer ou de faire l’entretien du ventilateur, couper
le courant aux disjoncteurs de la boîte de sortie et du
commutateur mural associé.
Staccare
la corrente
Attenzione: Per evitare possibili scosse elettrice, prima di installare
o eseguire interventi di manutenzione al ventilatore, scollegare
l’alimentazione elettrica disattivando gli interruttori magnetotermici
(automatici) nella scatola di connessione associata alla posizione
dell’interruttore a parete.
Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρισμός
Ελληνικά
Προειδοποίηση: Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε
πριν την εγκατάσταση ή τη συντήρηση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική
τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες κυκλώματος προς τον διανεμητή που
συνδέεται με τον επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης.
Gücü kapatmak
Türkçe
Indonesia
Uyarı: Muhtemel elektirik şokunu engellemek için, fanınızı
takmadan veya bakımını yapmadan önce, o priz kutusuyla ilişkili
duvardaki düğme konumuyla bağlantılı gücü sigortadan kesin.
Matikan Daya
Peringatan: Untuk menghindari kemungkinan terjadinya sengatan
listrik, sebelum memasang atau menyervis kipas, putuskan daya
dengan mematikan pemutus arus ke stopkontak yang terhubung
dengan lokasi sakelar dinding.
42
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
1
2
A
B
A
Remove the pull chain extension (A) by disconnecting the
breakaway connector.
Desconecte el conector desmontable y quite la cadena
de extensión (A).
Nehmen Sie die Zugschalterverlängerung (A) ab, indem
Sie den Bruchanschluss entfernen.
Retirez l’extension de chaîne (A) en enlevant le
connecteur détachable.
English
Español
Deutsch
Francais
Rimuovere l’estensione della catenella (A) staccando il
connettore rimovibile.
Αφαιρέστε την προέκταση της αλυσίδας (Α)
αποσυνδέοντας τον αποσπώμενο σύνδεσμο.
Italiano
Ελληνικά
Kopma konektörünü birbirinden ayırarak, çekme zinciri
uzatmasını (A) çıkarın.
Lepaskan perpanjangan rantai tarik (A) dengan melepas
konektor pemutus.
Türkçe
Indonesia
Using a Phillips head screwdriver, remove the two light
kit screws (A) from the light kit which will allow it to be
separated from the light kit adapter (B) and the lower switch
housing.
Utilice un destornillador estrella (Phillips) para quitar los dos
tornillos del kit de luz (A) y separarlo del adaptador de kit de
luz (B) y de la caja inferior del interruptor.
Entfernen Sie die zwei Schrauben des Leuchtensatzes
(A) mit einem Phillips-Rundkopfschraubenzieher
vom Leuchtensatz, so dass dieser vom Adapter des
Leuchtensatzes (B) und dem unteren Schaltergehäuse
abgenommen werden kann.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les deux vis du
kit d’éclairage (A) afin de détacher celui-ci de la plaque
adaptatrice (B) et du boîtier d’interrupteur.
Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, rimuovere le due
viti del kit luce (A). In questo modo sarà possibile separarlo
dall’adattatore del kit luce (B) e dall’alloggiamento inferiore
dell’interruttore.
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips, αφαιρέστε
τους δύο κοχλίες της μονάδας φωτισμού (Α) από τη μονάδα
φωτισμού, επιτρέποντας έτσι το διαχωρισμό της από τον
προσαρμογέα της μονάδας φωτισμού (Β) και το κάτω μέρος
του περιβλήματος συνδέσεων.
Bir yıldız tornavidası yardımıyla, ışık donanımı adaptöründen
(B) ve alt kontak yuvasından, iki ışık donanımı vidasını (A) ışık
donanımın çıkarın.
Dengan menggunakan obeng plus, lepaskan kedua sekrup
perangkat lampu (A) dari perangkat lampu sehingga
perangkat ini dapat dipisahkan dari adaptor perangkat
lampu (B) dan rumah sakelar bawah.
43
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
C
B
3
4
A
A
Disconnect the the 3-pin wire connectors. Remove the light
fitter (A). Push the the 3-pin connector (B) coming from the
fan into the switch housing (C).
Utilice un destornillador estrella (Phillips) para instalar
la tapa de la caja del interruptor sobre la caja inferior
del interruptor mediante los dos tornillos de la caja del
interruptor (A).
Montieren Sie die Schaltergehäusekappe mit einem PhillipsRundkopfschraubenzieher an das untere Schaltergehäuse
mit den zwei Schrauben der Schaltergehäuseabdeckung (A).
À l’aide d’un tournevis cruciforme, installez le couvercle sur
le boîtier d’interrupteur inférieur en le fixant avec les deux
vis prévues à cet effet (A).
Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, installare
la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore in
corrispondenza dell’alloggiamento inferiore utilizzando le
due viti apposite (A).
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips,
συναρμολογήστε το καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων
στο κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
χρησιμοποιώντας τους δύο κοχλίες του καπακιού του
περιβλήματος συνδέσεων (Α).
Yıldız uçlu tornavida ile iki kontak yuvası başlık vidalarını
(A) kullanarak, kontak yuvası başlığını, alt kontak yuvasına
takın.
Dengan menggunakan obeng plus, pasang tutup rumah
sakelar ke rumah sakelar bawah dengan kedua sekrup
tutup rumah sakelar (A).
English
Español
Using a Phillips Head screwdriver, install the switch housing
cap to the lower switch housing using the two switch
housing cap screws (A).
Utilice un destornillador estrella (Phillips) para instalar la tapa
de la caja del interruptor sobre la caja inferior del interruptor
mediante los dos tornillos de la caja del interruptor (A).
Deutsch
Montieren Sie die Schaltergehäusekappe mit einem PhillipsRundkopfschraubenzieher an das untere Schaltergehäuse mit
den zwei Schrauben der Schaltergehäuseabdeckung (A).
Francais
À l’aide d’un tournevis cruciforme, installez le couvercle sur
le boîtier d’interrupteur inférieur en le fixant avec les deux vis
prévues à cet effet (A).
Italiano
Utilizzando un cacciavite a testa Phillips, installare
la copertura dell’alloggiamento dell’interruttore in
corrispondenza dell’alloggiamento inferiore utilizzando le
due viti apposite (A).
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι κεφαλής Phillips,
συναρμολογήστε το καπάκι του περιβλήματος συνδέσεων στο
κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων χρησιμοποιώντας
τους δύο κοχλίες του καπακιού του περιβλήματος συνδέσεων
(Α).
Yıldız uçlu tornavida ile iki kontak yuvası başlık vidalarını (A)
kullanarak, kontak yuvası başlığını, alt kontak yuvasına takın.
Dengan menggunakan obeng plus, pasang tutup rumah
sakelar ke rumah sakelar bawah dengan kedua sekrup tutup
rumah sakelar (A).
44
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
5
6
A
Connect the plugs from the upper and lower switch
housings. Make sure to line up the colored markings on the
connectors.
Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del
interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los
conectores.
Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren
Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die
Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach
angeordnet sind.
Connecter les connecteurs à fiche des boîtiers d’interrupteur
supérieur et inférieur. S’assurer d’aligner les marques
colorées sur les connecteurs.
Collegare i connettori dell’alloggiamento superiore e
inferiore dell’interruttore. Prestare attenzione ad allinearsi ai
contrassegni colorati riportati sui connettori.
Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος
συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές
ενδείξεις στα βύσματα.
Alt ve üst kontak yuvası fişlerini birbirine takın. Konektörlerin
üzerindeki renkli işaretlerin hizalandığından emin olun.
Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah.
Pastikan untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor.
English
Español
Deutsch
Attach the lower switch housing to the upper switch housing
using the three switch housing assembly screws (A). Tighten
all three screws.
Fije la caja inferior del interruptor a la caja superior mediante
los tres tornillos de montaje de la caja del interruptor (A).
Apriete los tres tornillos.
Befestigen Sie das untere Schaltergehäuse an das obere
Schaltergehäuse, indem Sie die drei Schrauben (A) für die
Schaltergehäusebaugruppe verwenden. Ziehen Sie alle drei
Schrauben an.
Francais
Fixez le boîtier d’interrupteur inférieur au boîtier
d’interrupteur supérieur avec les trois vis prévues à cet effet.
Serrez les trois vis.
Italiano
Fissare l’alloggiamento inferiore dell’interruttore
all’alloggiamento superiore tramite le tre viti apposite (A).
Serrare bene tutte e tre le viti.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Προσαρτήστε το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
στο επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
χρησιμοποιώντας τους τρεις κοχλίες συναρμολόγησης του
περιβλήματος συνδέσεων (Α). Σφίξτε και τους τρεις κοχλίες.
Üç adet kontak yuvası montaj vidalarını (A) kullanarak alt
kontak yuvasını, üst kontak yuvasına takın. Her üç vidayı da
sıkın.
Lekatkan rumah sakelar bawah ke rumah sakelar atas dengan
ketiga sekrup perakitan rumah sakelar (A). Kencangkan
ketiga sekrup tersebut.
45
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
7
Attach the pull chain pendant to the short chain coming
from the lower switch housing.
Coloque el pendiente de cadena en la cadena corta que
sale de la caja inferior del interruptor.
Befestigen Sie den Hängezugschalter an die kurze
Zugleine, die aus dem unteren Schaltergehäuse kommt.
Reliez la chaîne à la chaînette plus courte sortant du
boîtier d’interrupteur inférieur.
Fissare il pendente della catenella alla catena più corta che
scende dall’alloggiamento inferiore dell’interruttore.
Προσαρτήστε το ανάρτημα της αλυσίδας στην κοντή
αλυσίδα που εξέρχεται από το κάτω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων.
Alt kontak yuvasından çıkan kısa zincire, çekme zinciri
pendantifini takın.
Sambungkan gantungan rantai tarik ke rantai pendek
yang keluar dari rumah sakelar bawah.
English
Turn Power ON
Español
La energía CONECTE
Deutsch
Strom einschalten.
Francais
RÉTABLIR l’électricité
Italiano
Ricollegare l'alimentazione
Ελληνικά
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Türkçe
Gücü AÇIN
Indonesia
Menghidupkan Daya
46
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!and Preparation......................................................................................................................................................... 3
Introduction
To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not
Using
Thisthe
Manual..........................................................................................................................................................................
9 plastic
touch
bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. When installing the CFL bulb, carefully cut off the end of the
sleeve that
comes on the bulb, hold the bulb by the sleeve and screw it into the socket.
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
15
Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45
Español
¡ADVERTENCIA!
Introducción
y Preparación............................................................................................................................................................ 3
Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo
Uso de este
Manual.
.......................................................................................................................................................................
9 plástica que
menos 5 minutos
antes de reemplazarla. No toque la bombilla.Cuando instale la bombilla CFL, corte cuidadosamente el extremo de la manga
viene en la bombilla, sostenga la bombilla por la manga y enrósquela en el portalámpara.
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45
Deutsch
WARNUNG!
Einleitung
Vorbereitung..........................................................................................................................................................
3 ab und
Um die und
Gefahr
von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung
warten Sie mindestens
Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt
in
Zur Verwendung
Dieser 5Anleitung.................................................................................................................................................
9
die brennende Lampe. Wenn Sie die CFL lampe installieren, schneiden Sie sorgfältig das Ende des Plastikhülle ab, in der sich die Birne befindet, halten Sie
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
die Birne durch die Plastikhülle und schrauben Sie sie in die Fassung.
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung......................................................................................................................................... 45
Francais
MISE EN GARDE
!
Introduction
et Préparation.
........................................................................................................................................................... 4
Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5
Utilisation
ce de
Manuel................................................................................................................................................................
10 Lors
minutesde
avant
la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé.
de l’installation
d’une ampoule CFL, coupez soigneusement l’extrémité de la pochette de plastique qui recouvre l’ampoule, tenez l’ampoule par cette
Installation.
.
....................................................................................................................................................................................
15 pochette
et vissez-la dans la douille.
Fonctionnement et Dépannage...................................................................................................................................................... 45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque
Uso minuti
del Manuale............................................................................................................................................................................
10
prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. Per installare la lampada CFL, tagliare
accuratamente l’estremità della bustina di plastica che la ricopre, tenerla per la bustina e avvitarla nel portalampada.
Installazione...................................................................................................................................................................................
15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον
5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε
περίπτωση που σπάσει. Όταν τοποθετείτε τον 1λαμπτήρα CFL, κόψτε προσεκτικά το άκρο του πλαστικού περιβλήματος του λαμπτήρα, κρατήστε τον λαμπτήρα από το
περίβλημα και βιδώστε τον στην υποδοχή.
Türkçe
UYARI!
Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin
verin. Ampule dokunmayın. Yanan ampule direk olarak bakmayın. CFL ampulünü takarken, ampul ile gelen plastik kılıfın ucunu dikkatlie kesin, ampulü
kılıfından tutun ve yuvaya vidalayın.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum
menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak. Saat memasang bola
lampu CFL, potonglah dengan hati-hati ujung selongsong plastik yang disertakan bersama bola lampu, tahan bola lampu pada selongsongnya, dan sekrupkan ke
dalam soket.
47
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air
downward (counterclockwise) providing the room with a
cool breeze.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan
mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am
besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen
den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft
versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs
rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas
(sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da
soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso
(senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza.
Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής
λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα
κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα
δροσερό ρεύμα αέρα.
Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat
yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava
sağlar.
Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi
paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah
(berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan
hembusan udara yang sejuk.
English
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise)
to distribute the warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Español
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire
hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de
aire.
Deutsch
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er
Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme
Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug
zu erzeugen.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire
vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud
emprisonné au plafond sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il
ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario)
per distribuire l’aria più calda della parte superiore della
stanza senza causare correnti.
Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να
προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να
διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή,
χωρίς να δημιουργεί ρεύμα.
Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat
yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan
sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır.
Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara
ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan
udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa
menimbulkan hembusan udara.
48
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
English
Cleaning and Maintenance
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used
to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush
nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an
accumulation of dirt and dust can be easily removed by
using a mild detergent and a slightly dampened cloth.
An artistic agent may be used, but never use abrasive
cleaning agents as they will damage the finish.
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Caring for blades:
Nettoyage et Entretien
Wood finish blades should be cleaned with a furniture
polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish
may be applied for added protection and beauty. Painted
and high-gloss blades may be cleaned in the same manner
as the fan finish.
Pulizia e Manutenzione
If you need parts or service assistance contact your Hunter
Fan retailer or visit out website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Pembersihan dan Pemeliharaan
Español
Deutsch
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cuidado de los acabados:
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas
para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede
usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para
eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas
o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse
fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en
un detergente suave. Puede usarse un producto de uso
estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que
dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder
ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein
Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem
Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt
werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und
Staubansammlungen können einfach mithilfe eines
milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten
Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann
verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven
Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die
Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse
con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede
aplicar una ligera capa de cera para muebles para
proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas
pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma
forma que el acabado del ventilador.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte
Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte
Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln
können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte
Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder
besuchen Sie unsere Website unter: http://www.
HunterFanInternational.com.
49
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Francais
Italiano
Nettoyage et Entretien
Pulizia e Manutenzione
Soins des finis :
Cura delle finiture:
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse
d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des
taches de surface ou une accumulation de saleté et de
poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un
détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous
pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de
décapants car ils endommageraient le fini.
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno
non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile
rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a
spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli
accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi
facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non
detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Soins des pales :
Cura delle pale:
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir
pour meubles. De temps en temps, une légère couche de
poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la
beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes
de la même manière que le fini du ventilateur.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con
panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile
applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una
maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura
laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez
avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite
sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational.
com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Türkçe
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Φροντίδα των επιφανειών:
Cilaların bakımı:
Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες,
θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή
βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την
απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα
σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα
μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια
ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να
αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού
και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν
φθορές στην επιφάνεια.
Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak
bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey
lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan
ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik
malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar
verecektir.
Kanatların bakımı:
Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir.
Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda
mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar,
fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir.
Φροντίδα των πτερυγίων:
Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με
ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί
για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί
ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και
γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο
τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα.
Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız
varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi
ziyaret edin:http://www.HunterFanInternational.com.
Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.HunterFanInternational.com.
50
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Indonesia
Pembersihan dan Pemeliharaan
Troubleshooting
Merawat lapisan finishing:
Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu
harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan
finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat
membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan
atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah
dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan
kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni
dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan
bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan
finishing.
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Dépannage
Merawat bilah:
Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan
kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles
furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan
perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat
dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara
yang sama seperti lapisan finishing kipas.
Risoluzione problemi
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan
layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau
kunjungi situs web kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
English
Español
Localización de fallas
Troubleshooting
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de
cableado.
• Presione el interruptor de inversión firmemente hacia
arriba o hacia abajo.
• Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
• Set the dial to the desired fan speed.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until
snug.
• Replace all blades.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje
de paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
• Turn power off, support fan very carefully and check that
the Trilobular™ ball is properly seated.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
• Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté
asentada correctamente.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el
problema persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
51
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Deutsch
Francais
Störungsbeseitigung
Dépannage
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die
Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit.
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du
câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le
haut ou le bas.
• Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à
serrage complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem
Ventilator geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
• Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den
Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die
Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
• Fermer le courant, supporter le ventilateur très
soigneusement et vérifier que la boule Trilobular™ est
bien assise.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage
et que vous avez encore des problèmes, rendeznous visite sur notre site Web au: http://www.
HunterFanInternational.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Italiano
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Risoluzione problemi
Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται.
Λύση:
• Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την
ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση
ενεργοποίησης.
• Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις
της καλωδίωσης.
• Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei
fili.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso
l’alto o verso il basso.
• Impostare il selettore sulla velocità desiderata del
ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale
fino a che sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία.
Λύση:
• Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες
συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν
σταθερά.
• Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione
del ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
• Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore
con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™
sia installata appropriatamente.
Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις.
Λύση:
• Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που
περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα.
• Σφίξτε όλους τους κοχλίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος
στο στήριγμα ανάρτησης.
• Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ
προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει
κανονικά.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi
rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης
προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση:
http://www.HunterFanInternational.com.
52
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
Indonesia
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak
bergerak.
Solusi:
• Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang
pemutus arus.
• Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan
pengawatan.
• Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan.
• Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan.
Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor.
Çözüm:
• Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın.
• Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin.
• Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir.
• Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın.
Problem: Çalışırken ses yapması.
Çözüm:
• İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj
vidalarını sıkın.
• Tüm kanatları değiştirin.
Masalah: Kipas berisik.
Solusi:
• Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan
bilah sampai terpasang kencang.
• Ganti semua bilah.
Problem: Aşırı Sallanma.
Çözüm:
• Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın.
• Tüm vidaları sıkıştırın.
• Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin
olun.
• Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve
Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Masalah: Goyangan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan
bersama kipas.
• Kencangkan semua sekrup.
• Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung.
• Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan
pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan
benar.
Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz
halde, hala sorun yaşıyorsanız,
lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin:
http://www.HunterFanInternational.com.
Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah
ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web
kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
53
MB002 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company