(±20%)
DC
≤1.5 mm2
DALI-2
bus
≤1.5 mm2
DLI-MCG024
device 1
DLI-MCG024
device n
DALI
network 1
DALI
network n 24 VDC
± 20%
4
IP50
ENG: Max. length of DALI-2 network 300m or 2V voltage drop/ Max power consumption: 250mA/ Guaranteed supply current: 210mA/ As described in IEC 62386-101, the short circuit behaviour is implemented with: Shutdown delay time @600ms, Retry time @200ms, Restart period @600ms. /
FRA: Max. 300 m de longueur du réseau DALI-2 ou 2V chute de tension/ Consommation électrique max.:250mA/ Approvisionnement garanti de courant: 210mA/ Telle que décrite dans ICE 62386-101, le court-circuit est mis en œuvre avec: temporisation d'arrêt @600ms, Période de réessai @200ms, Période de redémarrage
@600ms. / ESP: Longitud máx. de la red DALI-2 300m o caída de tensión de 2V/ Consumo eléctrico máx.: 250mA/ Suministro de corriente garantizado: 210mA/ Tal y como descrito en ICE 62386-101, el corto circuito se ejecuta con: retardo de apagado @600ms, tiempo de reintento @200ms, periodo de reinicio
@600ms. / ITA: Max. lunghezza della rete DALI-2 300m o 2V di caduta di tensione/ Consumo energia max.: 250mA/ Fornitura di corrente garantita: 210mA/ Come descritto in IEC 62386-101, il comportamento del corto circuito viene implementato con: ritardo spengimento @600ms, nuovo tentativo @200ms, periodo
di riavvio @600ms.
DLI-MCG024
Instruction Manual
MANUAL DLI-MCG024 code 8022265 / 13-02-2023 https://gavazziautomation.com/ CARLO GAVAZZI
CARLO GAVAZZI
DALI
DALI-2
DLI-MCG
ON
RS485
Imax 2.5A
D
F
CB
A
B
SIN 255.255.255/999.999
Attach here the label
Appliquer l’étiquette ici
Pegue la etiqueta aquí
Applicare qui l’etichetta
Write here the location
Ecrivez ici l’emplacement
Escriba aquí la ubicación
Scrivi qui la posizione
ENGLISH
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner
not specified by the producer, the protection provided by the instrument may
be impaired.
Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out in order
to avoid any malfunctioning or damage to the instrument.
FRANÇAIS
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans
des conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau
de protection prévu par l’instrument peut être compromis.
Entretien: s’assurer que les connexions sont réalisées correctement dans
le but d’éviter toutes fautes ou endommagements de l’appareil.
ESPAÑOL
Lea atentamente este manual de instrucciones. Si el equipo se utiliza
de forma no especificada por el fabricante, la protección dotada al
equipo puede resultar dañada. Mantenimiento: Asegúrese de que las
conexiones relevantes se han llevado a cabo correctamente, con el fin
de evitar un funcionamiento incorrecto o que el equipo resulte dañado.
ITALIANO
Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse
usato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista
dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: Assicurarsi
che le connessioni previste siano eseguite correttamente al fine di evitare
qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento.
Part Description
A Connection to DALI-2 bus
B
Indication LEDs:
Green
(ON)
ON Power ON
OFF Power OFF
One blink DALI-2 bus overvoltage (> 19 V)
Two blinks DALI-2 bus overcurrent (> 230mA)
Yellow
(DALI-2 bus)
ON Communication OK on the DALI-2 bus
OFF DALI-2 bus is short circuited
Slow
ashing Some missing responses on the DALI-2 bus
Fast
ashing
No communication is present on the DALI-2
bus
Yellow
(RS485)
ON Communication OK on the RS485 bus
OFF No communication is present on the RS485
bus (Timeout)
Flashing Communication error or wrong address
C Micro-USB port
DRS485 port terminals for communication to UWP 4.0 controller
E RS485 bus termination
F Power supply connection block
Partie Description
A Connection au bus DALI-2
B
LEDs d'indication:
Vert
(ON)
ON Allumé
OFF Éteint
Un clignot. Surtension bus DALI-2 (>19 V)
Deux clignot. Surintensité bus DALI-2 (>230mA)
Jaune
(bus
DALI-2)
ON Communication OK sur le bus DALI-2
OFF Le bus DALI-2 est en court-circuit
Clignot. lent
Quelques réponses manquantes sur le bus DALI-2
Clignot. rapide
Aucune communication n'est présente sur le bus
DALI-2
Jaune
(RS485)
ON Communication sur le bus RS485 correcte
OFF
Aucune communication n'est présente sur le bus
RS485 (Timeout)
Clignot. Erreur de communication ou adresse incorrecte
C Port micro-USB
DBornier port RS485 pour communication au contrôleur UWP 4.0
E Bornier bus RS485
F Bloc d'alimentation
Parte Descripción
A Conexión al bus DALI-2
B
Led de indicación:
Verde
(ON)
ON Encendido
OFF Apagado
un parpadeo Sobretensión de la fuente de alimentación (> 19 V)
dos parpadeos Sobrecorriente de la fuente de alimentación (> 230mA)
Amarillo
(Bus
DALI-2)
ON Comunicación OK en el bus DALI-2
OFF El bus DALI-2 está en cortocircuito
Parpadeo lento Algunas respuestas faltan en el bus DALI-2
Parpadeo rápido Ninguna comunicación en el bus DALI-2
Amarillo
(RS485)
ON Comunicación OK en el bus RS485
OFF Ninguna comunicación en el bus RS485
(Timeout)
Parpadeo Error de comunicación o dirección incorrecta
C Puerto micro-USB
DTerminales de puerto RS485 para la comunicación con el controlador UWP 4.0
E Terminación de bus RS485
F Bloque de conexión de la fuente de alimentación
-50°C to +85°C
(-58°F to 185°F)
-20°C to +50°C
(-4°F to 122°F)
The DLI-MCG024 module is a DALI-2 sub-master compliant with IEC 62386 standard (Part
103) that permits, combined with the UWP 4.0 controller, to manage DALI-2 input devices
(PIR, luxmeters, digital input) and control gears (ballasts). The DLI-MCG024 module has to be
connected to the UWP 4.0 controller through the RS485 serial port and the programming has to
be carried out through the UWP 4.0 IDE.
Le module DLI-MCG024 est un sous-maître DALI-2 conforme au standard IEC 62386 (Partie
103) qui permet, associé au contrôleur UWP 4.0, gérer les dispositifs d’entrée DALI-2 input (PIR,
luxmètres, entrées digitales) et engrenages de commande (ballast). Le module DLI-MCG024
doit être connecté au contrôleur UWP 4.0 à travers du sériel RS485 et la programmation doit
être réalisée à travers de l'UWP 4.0 IDE.
1 2 3 4 5
6To the UWP 4.0 COM port ONLY connect DLI-MCG024 devices.
Au port COM de UWP 4.0 vous pouvez connecter seulement les dispositifs DLI-MCG024.
Al puerto COM UWP 4.0 SOLAMENTE conecte dispositivos DLI-MCG024.
Alla porta COM UWP 4.0 collegare SOLO dispositivi DLI-MCG024.
El módulo DLI-MCG024 es un sub-maestro DALI-2 que cumple con la norma IEC 62386
(Parte 103) que permite, combinado con el controlador UWP 4.0, administrar dispositivos de
entrada DALI-2 (PIR, luxómetros, entrada digital) y equipos de control. (balastos). El módulo
DLI-MCG024 debe conectarse al controlador UWP 4.0 a través del puerto serie RS485 y la
programación debe realizarse a través de UWP 4.0 IDE.
Il modulo DLI-MCG024 è un sub-master DALI-2 conforme allo standard IEC 62386 (Part 103)
che permette, abbinato al controller UWP 4.0, di gestire dispositivi di ingresso DALI-2 (PIR,
luxmetri, ingresso digitale) e alimentatori (ballast). Il modulo DLI-MCG024 deve essere collegato
al controller UWP 4.0 tramite la porta seriale RS485 e la programmazione deve essere eseguita
tramite UWP 4.0 IDE.
Parte Descrizione
A Connessione al bus DALI-2
B
Led di indicazione:
Verde
(ON)
ON Accesso
OFF Spento
un lampeggio Sovralimentazione della fonte di alimentazione (> 19 V)
due lampeggi Sovralimentazione della fonte di alimentazione (>
230mA)
Giallo
(Bus
DALI-2)
ON Comunicazione OK sul bus DALI-2
OFF Il bus DALI-2 è in corto circuito
Lampeggio lento Mancano alcune risposte sul bus DALI-2
Lampeggio rapido Nessuna comunicazione presente sul bus DALI-2
Giallo
(RS485) ON Comunicazione OK sul bus RS485
OFF Nessuna comunicazione presente sul bus RS485
(Timeout)
Lampeggio Errore di comunicazione o indirizzo sbagliato
C Porta micro-USB
DTerminali porta RS485 per la comunicazione con il controller UWP 4.0
E Terminazione bus RS485
F Blocco connessione alimentazione
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the relative recycling centers
specied by the government or local public authorities. Correct
disposal and recycling will contribute to the prevention of poten-
tially harmful consequences to the environment and persons.
Responsabilità di smaltimento
Smaltire con raccolta dierenziata tramite le strutture di raccolte
indicate dal governo o dagli enti pubblici locali. Il corretto smalti-
mento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire conseguenze po-
tenzialmente negative per l’ambiente e per le persone.
Responsabilité en matière d’élimination
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récupération
indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien
éliminer et recycler aidera à prévenir des conséquences
potentiellement néfastes pour l’environnement et les
personnes.
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de re-
cogida indicadas por el gobierno o por los entes públicos locales. La
correcta eliminación y el reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias
potencialmente negativas para el medioambiente y para las personas.
UL notes:
• Equipment is intended for installation in Restricted Access Area.
• Equipment is not suitable for use in locations where children are
likely to be present.
UL notes:
• Les matériels sont destinés à être installés dans des EMPLACEMENTS
À ACCÈS RESTREINT.
• Les matériels ne sont pas destinés à endroits où les enfants peuvent être
presents.