Ryobi PCL720K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols
..............................................4

Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ....................................8-10
Parts Ordering and
Service
................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ........................................2-3
Symboles
............................................4

Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-7
Entretien .............................................7
Illustrations ....................................8-10
Commande de pièces
et dépannage
....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos
............................................4

Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento ...................................7
Illustraciones ................................ 8-10

Pedidos de piezas
y servicio
......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RYOBI
ONE+
COMPACT STICK
VACUUM WITH ROLLER BAR
ASPIRATEUR BALAI COMPACT ONE+
DE RYOBI
AVEC BARRE À ROULEAU
ASPIRADORA TIPO ESCOBA COMPACTA
RYOBI
ONE+
CON BARRA GIRATORIA
P724/P7191/P726
2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT expose to
rain. Store indoors.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing,
fingers, and all parts of the body and clothing, away
from openings and moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in internal moving
parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate product or play with
product as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
Use this product ONLY for its intended use as
described in this manual. Use only the attachments
recommended in this manual.
If product is not working properly, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return
to your nearest service center.
Do not handle charger plug or product with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with any opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, burning or
smoking ashes, etc.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
Do not use without dust bowl or filter in place.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Use extra care when using on stairs.
Do not use to pick up hard objects such as nails, screws,
coins, etc. Damage or injury could result.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Product does not have to be plugged into an electrical
outlet, therefore it is always in operating condition.
Be aware of possible hazards when using the product or
when changing accessories.
Use battery only with charger listed. For use with 18 V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432. Do
not use charger outdoors.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as excessive heat or a pilot light.
To reduce the risk of serious personal injury, never use
any cordless product in the presence of an open flame
or temperature above 265°F. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the product. Carrying battery products with your finger
on the switch or energizing battery products that have
the switch on invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Always turn off this appliance before connecting or
disconnecting motorized nozzle.
Do not put hands or objects inside of roller bar attachment
as this could cause a malfunction of the tool or risk of
injury may occur.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
 Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Dust Bowl Do not run unit while dust bowl is unsecured.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
5 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Light-duty vacuuming of dry surfaces
Household type
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figures 1 - 2, page 8.
Place the battery pack in the stick vacuum. Align the
raised rib on the battery pack with groove in stick
vacuum’s battery port.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that the battery pack is secured in
the stick vacuum before beginning operation.
OPERATION
Locate the latches on the side of the battery pack and
depress both sides to release the battery pack from the
stick vacuum.
NOTE: It is not necessary to remove the battery pack from
the tool to recharge.
With the battery installed, place the tool on the wall-
mounted charger by aligning the raised ribs on the tool
housing with the grooves on the charger.
Slide the tool down until it is fully seated on the charger.
NOTE: The green LED indicator will flash quickly to evaluate,
intermittently while charging, and will fade in and out when
fully charged.
STARTING/STOPPING THE VACUUM
See Figure 3, page 8.
To start the vacuum:
Press the ON/OFF trigger once to start the vacuum and
the LED indicator illuminates blue.
To stop the vacuum:
Press the ON/OFF trigger again.
HIGH/LOW SWITCH
See Figure 3, page 8.
The vacuum has two speeds to accommodate your cleaning
needs.
NOTE: The vacuum always starts in high speed.
Press the ON/OFF trigger once to start the vacuum in
HIGH speed and the LED indicator illuminates blue.
Press the HIGH/LOW switch for LOW speed and the LED
indicator illuminates green.
NOTE: Pressing the HIGH/LOW/ switch repeatedly will toggle
the vacuum between the two speeds.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
6 — English
OPERATION
TURNING OFF THE ROLLER BRUSH
See Figure 3, page 8
The roller bar can be used with the roller brush turned off.
To cancel the roller brush:
Press the roller brush ON/OFF button, located below
the high/low speed button to cancel the use of the roller
brush.
To reactivate the roller brush:
Press the roller brush ON/OFF button again to turn the
roller brush back on.
NOTE: If vacuum is turned off while the roller brush is off,
when the vacuum is turned back on, the roller brush will
default to the ON setting.
USING THE ROLLER BAR
See Figures 4 - 5, page 9
The roller bar can connect directly to the vacuum for cleaning
upholstery and stairs or attach with the extension wand for
normal floor vacuuming.
NOTE: When not in use, always store the unit on the charger
base or lie flat to prevent falling over. Never stand alone in
the upright position.
To connect:
Switch off unit and remove the battery pack.
Align the pins on the roller bar with the receptacle in the
stick vacuum or extension wand.
Press together until it clicks into place.
Replace battery pack.
To remove:
Switch off unit and remove the battery pack.
Depress locking tab and pull to remove.
ATTACHING AND REMOVING THE EXTENSION
WAND AND ACCESSORY TOOLS
See Figure 6, page 9
The extension wand and accessory tools can be used together
or separately for a variety of cleaning tasks.
To connect:
Switch off unit and remove the battery pack.
For the extension wand, align the pins on the extension
wand with the receptacle in the stick vacuum.
Press together until it clicks into place.
For accessory tools, insert the tool into the outlet of the
stick vacuum or the extension wand.
Press together until it fits securely.
Replace battery pack.
To remove:
Switch off unit and remove the battery pack.
Depress locking tab and pull to remove.
EMPTYING/REMOVING/REATTACHING THE
DUST BOWL
See Figures 7 - 10, pages 9 - 10.
The dust bowl should be checked, emptied, and cleaned
periodically for maximum dust collection.
To empty:
Removethebatterypack.
Hold unit over waste receptacle.
Press lock button on bottom of bowl to release spring
loaded door.
Shake lightly or tap sides to dislodge debris.
Close door, pressing firmly until lock button engages.
To remove:
Removethebatterypack.
Push the release button located on the side of the
vacuum. Pull the dust bowl down and out.
To reattach:
Position the two sections as shown. Align the slot on the
bottom of dust bowl with the tab on the bottom of motor
housing, then snap the two sections together.
REMOVING BLOCKAGES AND CLEANING
THE ROLLER BAR
See Figure 11, page 10.
Obstructions in the roller bar may activate the overload
protection sensor and must be removed. The roller bar will
stop and the light on the roller bar illuminates red.
To reset:
Remove the battery pack.
Remove the roller bar assembly from the wand or stick
vacuum base and clear any obstructions with a blunt
object.
Wait at least 1 minute before reattaching the assembly.
For use with P726 or P7191 Roller Bar
7 — English
OPERATION
This product contains no serviceable parts.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
CLEANING/REPLACING THE FILTER
See Figure 13, page 10.
Removethebatterypackandthedustbowl.
Removethefilterassemblybypullingitoutofthedust
bowl.
MAINTENANCE
Shake or lightly brush any dust or dirt off the filter
assembly.
Removetheprefilterbylightlypullingononeofthetabs
and sliding away from the assembly. The prefilter may be
rinsed if necessary.
Empty the dust bowl; wash if necessary. Before
reattaching to the vacuum, make sure all pieces are
completely dry.
Attach the prefilter to the filter by inserting the base of
the filter into the indent of the prefilter and snapping the
tabs into place.
NOTE: Carefully spread the tabs to help align and snap
them into place.
Install the filter assembly into the dust bowl. Reattach
the dust bowl by aligning the slot on the bottom of dust
bowl with the tab on the bottom of motor housing, then
snap the two sections together.
When purchasing a replacement filter assembly, request
recommended part number 316342001.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
REMOVING THE ROLLER BRUSH FOR
CLEANING
See Figure 12, page 10.
The roller brush is located inside the roller bar assembly.
The roller bar assembly has a tool-free end cap, allowing
the roller brush to be easily removed for cleaning.
To remove:
Insert a coin into the slot on the end of the roller brush
as shown. Rotate the end cap approximately 1/4 in.
counterclockwise to unlock the roller brush.
Slide the brush to release the cap and pull the brush from
the roller bar assembly.
NOTE: Use scissors to remove any threads or hair
wrapped around the roller brush using the scissor
grooves.
To reattach:
Insert the roller brush into the roller bar assembly.
Align the tabs on the cap to the notches on the roller bar
assembly and firmly press the cap into place.
NOTE: Make sure the opposite end of the roller brush is
aligned to the drive spindle when pressing the cap into
the assembly housing.
Turn the end cap 1/4 in. clockwise with coin to lock into
place.
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS
exposer l’appareil à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni
vêtements amples ni bijoux. Confiner les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps et des
vêtements à l’écart des ouvertures et des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler l’aspirateur
à main en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser le
produit sur une échelle ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant
doit être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspirateur à main
ou s’en servir comme un jouet. Porter une attention
particulière lorsque des enfants se trouvent à proximité.
Utiliser cet aspirateur à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou
immergé, le retourner au centre de réparations le plus
proche.
Ne pas manipuler la prise du chargeur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
Ne pas insérer dans les ouies d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
NE JAMAIS utiliser l’aspirateur pour ramasser des
charbons ardents, des mégots de cigarettes, des
allumettes, des cendres brûlantes ou fumantes, etc.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou
dans des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la coupe à poussière et
le filtre.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, vis, pièces
de monnaie, etc. ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont
jetées au feu.
Un aspirateur à main sans fil n’ayant pas besoin d’être
branché sur une prise secteur, il est toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de l’aspirateur et du changement
d’accessoire.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil 987000-432. Ne pas utiliser le
chargeur à l’extérieur.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles
ayant été endommagé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Toujours fermer l’appareil avant de brancher ou de
débrancher une buse motorisée.
Ne pas mettre vos mains ni placer des objets dans
l’accessoire de la barre coulissante car ceci pourrait
causer un mauvais fonctionnement de l’outil et un risque
de blessure pourrait survenir.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Ces liquides contiennent chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet aspirateur à main est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide
ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le
bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans l’entrée d’air.
Coupe à poussière Ne pas actionner lorsque le coupe à poussière n’est pas verrouillé.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
5 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Nettoyage léger des surfaces sèches
Type de domestique
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir les figures 1 et 2, page 8.
Insérer le bloc-piles dans l’aspirateur. Aligner la nervure
en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement de
l’aspirateur.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’aspirateur.
UTILISATION
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles pour le séparer de l’aspirateur.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le bloc-piles de
l’outil pour charger le bloc-piles.
Pendant que le bloc-piles est installé, placer l’outil sur
le chargeur monté au mur en alignant les nervures du
logement de l’outil avec les rainures du chargeur.
Glisser l’outil vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien
enclenché dans le chargeur.
NOTE : La lampe à DEL vert clignote rapidement pour évaluer,
par intermittence pendant la charge et se fanent dans et hors
lorsqu’elle est complètement chargée.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 3, page 8.
Pour mettre l’aspirateur en marche :
Appuyer sur la gâchette de MARCHE/ARRÊT une fois
pour démarrer l’aspirateur
et le voyant DEL s’allume en
bleu.
Pour arrêter l’aspirateur :
Appuyer de nouveau sur la gâchette de MARCHE/ARRÊT.
INTERRUPTEUR HAUT/BAS
Voir la figure 3, page 8.
L’aspirateur dispose de deux vitesses pour convenir à vos
besoins de nettoyage.
NOTE : L’aspirateur démarre toujours à haute vitesse.
Appuyer sur la gâchette de MARCHE/ARRÊT une fois
pour démarrer l’aspirateur
et le voyant DEL s’allume en
bleu.
Appuyer sur l’interrupteur HAUT/BAS pour passer à basse
vitesse
et le voyant DEL s’allume en vert
.
NOTE : Appuyer sur l’interrupteur HAUT/BAS de manière
répétée fera basculer l’aspirateur entre les deux vitesses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
6 — Français
UTILISATION
FERMETURE DE LA BROSSE À TAPIS
Voir la figure 3, page 8
La barre à tapis peut être utilisé même si la brosse à tapis
est fermée.
Pour annuler la brosse à tapis :
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la brosse
à tapis, situé sous le bouton HAUT/BAS pour annuler
l’utilisation de la brosse à tapis.
Pour activer la brosse à tapis :
Appuyer à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
remettre la brosse en marche.
NOTE: : Si l’aspirateur est fermé pendant que la brosse à
tapis est fermée, cette brosse se placera par défaut au réglage
de MARCHE lorsque l’aspirateur est allumé de nouveau.
UTILISATION DE LA BROSSE CYLINDRIQUE
Voir les figures 4 et 5, page 9
La brosse cylindrique peut se raccorder directement à
l’aspirateur pour le nettoyage des articles rembourrés et
des escaliers ou se fixer à la rallonge pour lance pour passer
l’aspirateur sur des surfaces de plancher traditionnelles.
NOTE : Après chaque utilisation, toujours placer l’appareil
sur la base du chargeur ou à plat pour l’empêcher de tomber.
Ne jamais placer en position verticale sans soutien.
Pour raccorder :
Mettre l’appareil hors tension et retirer le bloc-pile.
Aligner les goupilles de la brosse cylindrique avec la prise
située sur l’aspirateur-balai ou la rallonge pour lance.
Appuyer jusqu’à ce que la brosse s’enclenche.
Remettre le bloc-pile en place.
Pour les retirer :
Mettre l’appareil hors tension et retirer le bloc-pile.
Appuyer une autre fois sur la languette de verrouillage et
tirer pour retirer.
FIXATION ET RETRAIT DE LA RALLONGE
POUR LANCE ET DES ACCESSOIRES
Voir la figure 6, page 9
La rallonge pour lance et les accessoires peuvent être utilisés
ensemble ou séparément pour effectuer diverses tâches de
nettoyage.
Pour raccorder :
Mettre l’appareil hors tension et retirer le bloc-pile.
Pour utiliser la rallonge pour lance, aligner les goupilles de
la rallonge pour lance avec la prise située sur l’aspirateur-
balai.
Appuyer jusqu’à ce que la brosse s’enclenche.
Pour utiliser les accessoires, insérer l’outil dans la prise
secteur de l’aspirateur-balai ou de la rallonge pour lance.
Appuyer ensemble jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés.
Remettre le bloc-pile en place.
Pour les retirer :
Mettre l’appareil hors tension et retirer le bloc-pile.
Appuyer une autre fois sur la languette de verrouillage et
tirer pour retirer.
VIDANGE / RETRAIT / REMISE EN PLACE DU
RÉCIPIENT À POUSSIÈRE
Voir les figures 7 à 10, pages 9 et 10.
La coupe à poussière doit être examinée, vidée et nettoyée
régulièrement pour obtenir une efficacité maximum.
Pour vider :
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’appareil au-dessus du contenant à déchets.
Appuyer sur le bouton de verrouillage au bas du récipient
afin de dégager la trappe à ressort.
Agiter légèrement ou tapoter les côtés pour déloger les
débris.
Fermer la trappe en appuyant fermement jusqu’à ce que
le bouton de verrouillage s’enclenche.
Pour les retirer :
Retirer le bloc-pile.
Pousser le bouton de verrouillage en le côté de
l’aspirateur. Tirer la coupe vers le bas.
Pour réinstallez :
Positionner les deux sections comme illustré. Aligner les
fentes du bas de la coupe à poussière sur le bas du bloc
moteur et encliqueter les deux pièces.
ÉLIMINER LES OBSTRUCTIONS ET
NETTOYER LA BROSSE À TAPIS
Voir la figure 11, page 10.
Les obstructions dans la brosse à tapis peuvent activer le
capteur de protection contre les surcharges et doivent être
éliminées. La brosse à tapis s’arrêtera et le voyant se trouvant
sur celle-ci s’allumera en rouge.
Pour réinitialiser :
Retirer le bloc-piles.
Retirer l’ensemble de la brosse à tapis de la rallonge ou
de la base de l’aspirateur vertical, et enlever toutes les
obstructions à l’aide d’un objet non tranchant.
Attendre au moins 1 minute avant de raccorder l’ensemble
de la brosse à tapis de nouveau.
Pour usage avec P726 or P7191 brosse à tapis.
7 — Français
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LIMPIE O REEMPLACE EL FILTRO
Voir la figure 13, page 10.
Retirer le bloc-piles et coupe à poussière.
 Retirer l'ensemble de filtre en le sortant du récipient à
poussière.
ENTRETIEN
Secouer ou brosser légèrement l’ensemble de filtre pour
le nettoyer.
Enlever le préfiltre en tirant doucement sur une des
languettes et retirer en le soulevant de l’assemblage. Le
préfiltre peut être rincé au besoin.
Vider la coupe à poussière; les laver si nécessaire.
S’assurer que toutes les pièces sont parfaitement sèches
avant de les réinstaller sur l’aspirateur.
 Fixer le préfiltre au filtre en insérant la base du filtre dans
l'indentation du préfiltre et en enclenchant le languettes
en place.
NOTE: Étaler soigneusement les languettes pour les
aligner et les enclencher en place.
Placer l’ensemble de filtre dans le récipient à poussière.
Fixer de nouveau le récipient à poussière en alignant
la fente située au bas du récipient à poussière avec la
languette située au bas du compartiment du moteur, puis
appuyer afin d’enclencher les deux sections ensemble.
Si la piece doit être remplacée, demander la pièce
recommandée, réf. 316342001.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 8 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
UTILISATION
ENLÈVEMENT DE LA BROSSE À TAPIS POUR
LE NETTOYAGE
Voir la figure 12, page 10.
La brosse à tapis est situé dans l’assemblage de la barre à
tapis. L’assemblage de la barre de tapis possède un bout
sans outil permettant d’enlever facilement la brosse de tapis
pour le nettoyage.
Pour enlever :
Insérer une pièce de monnaie dans la fente, au bout de la
brosse à rouleau tel qu’il est illustré. Tourner le capuchon
d’extrémité d’environ 6,35 mm (1/4 po) dans le sens
antihoraire, afin de déverrouiller la brosse à rouleau.
Glisser la brosse pour libérer le capuchon et tirer la brosse
hors de la barre à rouleau.
NOTE: Utiliser des ciseaux pour enlever les fils ou les
cheveux autour de la brosse à tapis à l’aide des encoches
sur les ciseaux.
Pour réattacher :
Insérer la brosse à rouleau dans la barre à rouleau.
Aligner les languettes du capuchon sur les encoches de
la barre à rouleau, puis remettre le capuchon en place en
appuyant fermement.
NOTE : Veiller à ce que le bout opposé de la brosse à
rouleau s’aligne sur la broche d’entraînement, au moment
d’appuyer le capuchon sur le boîtier de l’ensemble.
Tourner le capuchon d’extrémité d’environ 6,35 mm
(1/4 po) dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO
exponga la unidad a la lluvia. Guárdela en el interior.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas
y las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas internas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla
contra el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
aspiradora de mano como si fuera un juguete. Debe
tenerse extrema precaución cuando se use al lado de o
cerca de niños.
Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los
fines especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al
centro de servicio más cercano.
No manipule la clavija del cargador o la aspiradora de
mano con las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No use la unidad con ninguna abertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas
de cigarrillos, fósforos, cenizas candentes o humeantes,
etc.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares
donde pueda haber presentes dichos líquidos.
No use la unidad sin el colector de polvo y el filtro en su
lugar.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No use la unidad para recoger objetos duros como
clavos, tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños
o lesiones
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego
las baterías.
La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada
en una toma de corriente, para estar siempre en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de
los posibles peligros cuando esté usando la aspiradora
de mano o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432. No utilice el cargador en el exterior.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el
paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la aspiradora. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una aspiradora pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
aspiradora.
Apague siempre la máquina antes de conectar o
desconectar la boquilla motorizada.
No coloque las manos u objetos dentro del accesorio
de barra giratoria, ya que esto podría hacer que la
herramienta funcione de forma incorrecta o causar
lesiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta aspiradora de mano. Si presta
a alguien esta aspiradora de mano, facilítele también
las instrucciones.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o
la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior
a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la entrada de aire.
Colector de polvo No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la colector de polvo.
Símbolo de
reciclado
Este producto contiene baterías de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
5 — Español
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpieza liviana con aspiradora de superficies secas
Tipo de doméstico
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea las figuras 1 y 2, página 8.
Coloque el paquete de baterías en la aspiradora de mano.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para baterías de la
aspiradora de mano.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar, y de que el paquete quede bien fijo en la aspiradora
de mano antes de empezar a utilizar éste.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la aspiradora de mano.
NOTA: No es necesario extraer el paquete de baterías de la
herramienta para la recarga.
Con la batería instalada, coloque la herramienta en el
cargador montado en la pared alineando las costillas
realzadas del alojamiento de la herramienta con las
ranuras del cargador.
Deslice la herramienta hacia abajo hasta que esté
completamente asentada en el cargador.
NOTA: La indicador LED verde parpadeará rápidamente
para evaluar, de forma intermitente durante la carga y se
desvanecen dentro y fuera cuando está completamente
cargada.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 3, página 8.
Para encender la aspiradora:
Presione el gatillo de encendido/apagado una vez para
encender la aspiradora
y el indicador LED se ilumina en
azul
.
Para apagar la aspiradora:
Presione el gatillo de encendido/apagado otra vez.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD ALTA/BAJA
Vea la figura 3, página 8.
La aspiradora tiene dos velocidades que se adaptan a sus
necesidades de limpieza.
NOTA: La aspiradora se enciende siempre en velocidad alta.
Presione el gatillo de encendido/apagado una vez para
encender la aspiradora
y el indicador LED se ilumina en
azul
.
Presione el interruptor de ALTA/BAJA para usar la
velocidad BAJA
y el indicador LED se ilumina en verde
.
NOTA: Si presione de forma repetida el interruptor de ALTA/
BAJA, alternará la aspiradora entre las dos velocidades.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO APAGAR EL CEPILLO GIRATORIO
Vea la figura 3, página 8.
La barra giratoria puede usarse con el cepillo giratorio
desactivado.
Para cancelar el cepillo giratorio, siga estos pasos:
Presione el botón de encendido/apagado del cepillo
giratorio, ubicado debajo del botón de HAUT/BAS, para
cancelar el uso del cepillo giratorio.
Para volver a activar el cepillo giratorio, siga estos pasos:
Presione el botón de encendido/apagado del cepillo
giratorio, ubicado debajo del botón de encendido/
apagado, para cancelar el uso del cepillo giratorio.
NOTA: Si apaga la aspiradora mientras el cepillo giratorio
está desactivado, cuando vuelva a encender la aspiradora,
el cepillo giratorio se podrá por defecto en la configuración
activada.
CÓMO USAR EL CEPILLO
Vea las figuras 4 y 5, página 9
El cepillo puede conectarse directamente a la aspiradora
para limpiar tapizados y escaleras, o conectarse a la vara
de extensión para limpieza regular de pisos.
NOTA: Cuando no esté en uso, siempre guarde la unidad en
la base del cargador o acostada para evitar que se caiga.
Nunca la deje en posición vertical.
Para conectar:
Apague la unidad y quite el paquete de baterías.
Alinee las clavijas del cepillo con el receptáculo de la
aspiradora tipo escoba o la vara de extensión.
Una las piezas a presión hasta que encajen correctamente.
Vuelva a colocar el paquete de baterías.
Para quitar:
Apague la unidad y quite el paquete de baterías.
Presione la orejeta de fijación y tire para quitarlo.
CÓMO COLOCAR Y QUITAR LA VARA
DE EXTENSIÓN Y LAS HERRAMIENTAS
ACCESORIAS
Vea la figura 6, página 9
La vara de extensión y las herramientas accesorias pueden
usarse juntas o de forma separada para varias tareas de
limpieza.
Para conectar:
Apague la unidad y quite el paquete de baterías.
En el caso de la vara de extensión, alinee las clavijas de
la vara con el receptáculo de la aspiradora tipo escoba.
Una las piezas a presión hasta que encajen correctamente.
En el caso de las herramientas accesorias, inserte la
herramienta en la toma de la aspiradora tipo escoba o la
vara de extensión.
Presione los elementos para unirlos hasta que encajen
de forma segura.
Vuelva a colocar el paquete de baterías.
Para quitar:
Apague la unidad y quite el paquete de baterías.
Presione la orejeta de fijación y tire para quitarlo.
CÓMO VACIAR/QUITAR/VOLVER A
COLOCAR EL COLECTOR DE POLVO
Vea las figuras 7 a 10, páginas 9 y 10.
El colector de polvo debe revisarse, vaciarse y limpiarse
periódicamente para lograr la máxima captación de polvo.
Para vaciarlo:
Retire el paquete de baterías.
Sostenga la unidad sobre el receptáculo para polvo.
Presione el botón de bloqueo de la parte inferior del
colector para liberar la puerta con resorte.
Agite el colector ligeramente o golpee los laterales para
expulsar los residuos.
Cierre la puerta presionando firmemente hasta que el
botón de bloqueo encaje.
Para desmontaje:
Retire el paquete de baterías.
Empuje el botón de liberación, el cual está situado en la
parte lateral de la aspiradora. Tire del colector de polvo
hacia abajo y extráigalo.
Para montaje:
Coloque las dos secciones como se muestra. Alinee las
ranuras situadas en la parte inferior del colector de polvo
con las orejetas de la parte inferior del alojamiento del
motor, y después una a presión las dos secciones.
REMOCIÓN DE OBSTRUCCIONES Y
LIMPIEZA DE LA BARRA GIRATORIA
Vea la figura 11, página 10.
Las obstrucciones del conjunto de la barra giratoria podrían
activar el sensor de protección contra el sobrecalentamiento,
por lo que deben quitarse. La barra giratoria se detendrá y
la luz de la barra se encenderá en color rojo.
Para restablecerla:
Quite el paquete de baterías.
Quite el conjunto de la barra giratoria de la base
de la aspiradora tipo escoba o la vara, y elimine las
obstrucciones con un objeto sin filo.
Espere, al menos, 1 minuto antes de volver a colocar el
conjunto de la barra giratoria.
Para usar con P726 or P7191 barra giratoria.
7 — Español
Este producto no contiene piezas que puedan repararse.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA/REEMPLAZAR DEL FILTRO
Vea la figura 13, página 10.
Retire el paquete de baterías y colector de polvo.
 Retire el conjunto del filtro tirándolo hacia afuera del
colector de polvo.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO
Sacuda o cepille ligeramente el conjunto de filtro para
limpiarle el polvo y demás desechos.
Retire el prefiltro tirando suavemente una de las lengüetas
y levantando hacia fuera del conjunto. Si necesario, puede
enjuagar el prefiltro.
Vacíe el colector de polvo; lávelos si es necesario. Antes
de volverlos a instalar en la aspiradora, asegúrese que
todas las piezas estén completamente secas.
 Coloque el prefiltro en el filtro insertando la base del filtro
en la ranura del prefiltro y enganchando las lengüetas.
NOTA: Abra las lengüetas con cuidado para ayudar a
alinear el accesorio y engánchelas en su lugar.
Instale el conjunto del filtro en el colector de polvo. Vuelva
a colocar el colector de polvo alineando la ranura de la
parte inferior de este con la orejeta de la parte inferior
de la carcasa del motor y, luego, haga encajar ambas
secciones.
Al adquirir un pieza de repuesto, solicite el recomendado, el
número de pieza 316342001.
COMO EXTRAER EL CEPILLO GIRATORIO
PARA LIMPIARLO
Vea la figura 12 página 10.
El cepillo giratorio está ubicado dentro del conjunto de la
barra giratoria. El conjunto de la barra giratoria tiene una tapa
de extremo que no necesita herramientas y permite retirar
el cepillo giratorio fácilmente para su limpieza.
Para retirarlo:
Inserte una moneda en la ranura del extremo del cepillo
giratorio como se muestra en la imagen. Gire la tapa
de extremo aproximadamente 6,35 mm (1/4 de pulg.)
vuelta en sentido antihorario para desbloquear el cepillo
giratorio.
Deslice el cepillo para liberar la tapa y tire del cepillo del
conjunto de la barra giratoria.
NOTA: Use tijeras para remover hebras o cabello
atrapado en el cepillo giratorio utilizando los surcos de
las tijeras.
Para volver a colocarlo:
Inserte el cepillo giratorio en el conjunto de la barra
giratoria.
Alinee las lengüetas en la tapa con las muescas del
conjunto de la barra giratoria y presione con firmeza la
tapa para insertarla en su lugar.
NOTA: Asegúrese de que el extremo opuesto del cepillo
giratorio esté alineado con el husillo del impulsor al
presionar la tapa en la carcasa del conjunto.
Gire la tapa 6,35 mm (1/4 de pulg.) en sentido horario
con una moneda para bloquearla en su lugar.
8
A - LED Indicator (témoin DEL, DIODOS
indicadore)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A
B
A - HIGH/LOW switch: (interrupteur HAUT / BAS,
interruptor de ALTA/BAJA)
B - Roller brush ON/OFF button: (brosse à
tapis interrupteur de marche / arrêt, cepillo
giratorio botón de encendido/apagado)
C - ON/OFF button: (interrupteur de marche /
arrêt, botón de encendido/apagado)
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
A
C
B
D
E
F
G
A
A
A - Stick vacuum (aspirateur-balai sans fil, aspiradora tipo escoba
inalámbrica)
B - Dust bowl (récipient à poussière, colector de polvo)
C - Extension wand (rallonge pour lance, tubo de extensión)
D - Optional accessory holder (support pour accessoires en option,
soporte opcional para accesorios)
E - Crevice tool (suceur plat, herramienta para hendiduras)
F - Dust brush (brosse à poussière, cepillo para polvo)
G - Roller bar (brosse à tapis, barra giratoria)
P724/P7191/P726
B
C
9
Fig. 6
Fig. 7
A - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de fijación)
B - Dust bowl (récipient à poussière, colector de
polvo)
Fig. 4
A - Roller bar (brosse à tapis, barra giratoria)
B - Pins (goupilles, clavijas)
C - Receptacle (prise, receptáculo)
D - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de fijación)
E - Extension wand (rallonge pour lance, tubo
de extensión)
A - Extension wand (rallonge pour lance, tubo
de extensión)
B - Crevice tool (suceur plat, herramienta para
hendiduras)
C - Dust brush (brosse à poussière, cepillo para
polvo)
D - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de fijación)
D
C
A
B
A
D
D
D
A
E
A
C
B
Fig. 5
A - Dust bowl (récipient à poussière, colector de
polvo)
B - Release button (bouton de relâchement,
botón de afloje)
Fig. 8
B
A
B
10
A - Dust bowl (récipient à poussière, colector de
polvo)
B - Prefilter (préfiltre, prefiltro)
C - Tabs (languettes, lengüetas)
D - Filter assembly (ensemble de filtre, conjunto
de filtro)
E - Indent (indentation, ranura)
A - Scissors (ciseaux, tijeras)
B - Tangled threads and hair (fils et cheveux
emmêlés, hilo y pelo enredados)
C - Roller brush (brosse à tapis, cepillo
giratorio)
Fig. 13
A - Slot (fente, ranura)
B - Tab (ergot, orejeta)
B
B
C
A
Fig. 10
A
B
D
A
Fig. 11
E
C
Fig. 12
A - Roller bar (brosse à tapis, barra giratoria)
B - End cap (capuchon d’extrémité, tapa del
extremo)
C - Roller brush (brosse à tapis, cepillo
giratorio)
D - Slot (fente, ranura)
A
B
C
Fig. 9
D
NOTES / NOTAS
998000208
3-24-20 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL/RYOBI
ONE+
COMPACT STICK VACUUM
WITH ROLLER BAR
MANUEL D’UTILISATION / ASPIRATEUR BALAI COMPACT ONE+
DE RYOBI
AVEC BARRE À ROULEAU
MANUAL DEL OPERADOR/ASPIRADORA TIPO ESCOBA COMPACTA RYOBI
ONE+
CON BARRA
GIRATORIA
P724/P7191/P726
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi PCL720K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para