Focal ST6 2-way Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FRENDEESNLPLRUZHKOJAAR TW PT IT
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
ST6
Manuel d’utilisation / User Manual / Gebrauchsanleitung/
Manuale d’uso / Manual de uso / Manual de utilização /
Handleiding / Instrukcja obsługi /  
 / 使用手册 / 사용 설명서 /

取扱説明書 /
FR
À LIRE EN PREMIER !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
Français
L'éclair représenté par le symbole flèche et
contenu dans un triangle équilatéral, a pour
objet de prévenir l’utilisateur de la présence
de tension élevée au sein de l'appareil pouvant
entraîner un risque de choc électrique.
ATTENTION :
Afin de prévenir tout risque de choc
électrique, n’enlevez pas le capot (ou
l’arrière) de cet appareil. Aucune pièce n’est
remplaçable par l’utilisateur. Pour entretien ou
réparation, contactez une personne qualifiée.
Le point d’exclamation contenu dans un
triangle équilatéral, a pour objet de prévenir
l’utilisateur de la présence d’instructions
importantes mentionnées dans le mode
d’emploi et relatives à la mise en œuvre et à
l’entretien de l’appareil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les
avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil à
proximité de l'eau.
6. Nettoyez uniquement avec un
chion sec.
7. N'obstruez aucun orifice de
ventilation. Installez l'appareil en
suivant les instructions du fabricant.
8. N'installez pas l'appareil à proximité
d'une source de chaleur tel qu'un
radiateur, une cuisinière, une bouche
de chauage ou tout autre appareil (y
compris les amplificateurs) dissipant
de la chaleur.
9. Ne pas contourner le dispositif de
sécurité de la fiche polarisée. Une
fiche polarisée possède deux lames
dont une plus large que l'autre. La
grande lame est fournie pour votre
sécurité. Si la fiche fournie ne rentre
pas dans votre prise, consultez un
électricien pour le remplacement de
la prise obsolète.
10. Assurez-vous que le câble
d'alimentation ne puisse pas être
piétiné, écrasé ou pincé. Une attention
toute particulière doit être accordée
à la fiche d'alimentation et à la liaison
du cordon avec l'appareil.
11. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
12. N'utilisez que les chariots,
pieds, trépieds, supports ou tables
recommandés par le fabricant ou
ceux vendus avec l'appareil. Lorsqu'un
chariot est utilisé, redoublez de
prudence pendant le déplacement
de l'ensemble chariot/appareil
afin d'éviter toute blessure par
basculement.
13. Débranchez l'appareil en cas
d'orage ou si l'appareil reste inutilisé
pendant de longues périodes.
14. Toute tâche de maintenance doit
être réalisée par un personnel qualifié.
Une maintenance est nécessaire à la
suite de tout dommage occasionné à
l'appareil tel que la détérioration du
câble ou de la fiche d'alimentation, le
déversement de liquide ou l'insertion
d'objets à l'intérieur de l'appareil,
l'exposition à la pluie ou à l'humidité,
le mauvais fonctionnement ou la
chute de l'appareil.
15. Ce produit appartient aux
appareils de Classe 1.
Connecter l'appareil uniquement
à l'aide de la fiche secteur fournie
intégrant une liaison à la terre.
L'appareil doit être raccordé à une
prise secteur dotée d'une protection
par mise à la terre.
16. Lorsque la prise du réseau
d'alimentation, une prise placée sur
l'appareil ou le commutateur On/
O est utilisé comme dispositif de
sectionnement de l'alimentation, ce
dispositif doit demeurer aisément
accessible.
17. ATTENTION : Pour réduire le risque
d'incendie ou de choc électrique,
n'exposez pas cet appareil à l’eau,
la pluie ou à l'humidité. De plus,
l'appareil ne doit pas être exposé
à des égouttements d'eau ou des
éclaboussures et aucun objet rempli
de liquide, tel qu'un vase, ne doit être
posé sur l'appareil.
18. N'insérez jamais d'objets par les
trous de ventilation de l'appareil. Il
pourrait entrer en contact avec les
composants soumis à de hautes
tensions ou les court-circuiter et ainsi
occasionner un incendie ou un choc
électrique. Ne jamais répandre de
liquide sur l'appareil.
19. Ne tentez pas de réparer cet
appareil par vos propres moyens.
L'ouverture de cet appareil peut vous
exposer à des tensions dangereuses
ou à d'autres risques. Pour toute
intervention de maintenance,
adressez-vous à un personnel qualifié.
20. La température ambiante lors de
l'utilisation de l'appareil ne doit pas
dépasser 35 degrés Celsius (95 °F).
21. N’utilisez pas cet appareil dans des
climats tropicaux.
22. N’utilisez pas cet appareil dans
des zones situées au-dessus de
2000 m d’altitude.
23. Ne surchargez pas les prises
murales, les rallonges électriques
ou les prises multiples. Il pourrait
en résulter incendies ou chocs
électriques.
24. L’appareil ne doit être monté
sur un mur ou au plafond que si le
constructeur le prévoit.
25. Si l'appareil a été transporté
d’un environnement froid à un
environnement chaud, s'assurer
qu'aucun phénomène de
condensation ne s'est produit
avant de connecter le cordon
d'alimentation.
26. Il convient de ne pas placer sur
l'appareil de sources de flammes
nues, telles que des bougies allumées.
27. Raccordez ce produit uniquement
au type d'alimentation secteur
indiqué sur l'appareil. En cas
d'hésitation sur le type d'alimentation
nécessaire au produit ou de votre
installation électrique, consultez le
vendeur de votre produit ou votre
fournisseur d'électricité. Pour les
appareils prévus pour une utilisation
à partir d'une batterie ou d'une autre
source d'alimentation, référez-vous au
manuel d'utilisation.
28. Laisser toujours une distance de
5cm (2") minimum autour du produit
pour assurer une bonne ventilation
29. Lorsque le remplacement
de composants est nécessaire,
s'assurer que le technicien de
maintenance utilise les composants
spécifiés par le fabricant ou
présentant des caractéristiques
identiques à l'exemplaire d'origine.
Des composants non-conformes
peuvent provoquer incendies, chocs
électriques ou autres risques.
30. Après toute intervention ou
réparation sur l'appareil, demandez
au technicien de maintenance de
procéder à des tests afin de vérifier
que le produit fonctionne en toute
sécurité.
31. Afin d’éviter des dommages
auditifs éventuels, n'écoutez pas les
enceintes à un niveau sonore élevé
pendant une longue durée.
L’écoute d’enceintes à un niveau
sonore excessif peut endommager
l’oreille de l’utilisateur et entraîner des
troubles auditifs (surdité temporaire
ou définitive, bourdonnements
d’oreille, acouphènes, hyperacousie).
L’exposition de l'appareil auditif à
un niveau supérieur à 85 dB SPL
LAeq pendant plusieurs heures peut
endommager l’ouïe irréversiblement.
32. Cet appareil ne peut être utilisé
par des enfants de moins de 14
ans, des personnes en situation de
handicap physique ou mental, ou des
personnes manquant d’expérience ou
de connaissance, que si elles peuvent
bénéficier d’une surveillance, ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de cet appareil en toute
sécurité, et conformément aux
présentes instructions de sécurité et
d’utilisation. Ne pas laisser d’enfant
sans surveillance à proximité des
produits.
(CEI 60417-6044)
3
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Connecteur d'entrée du signal audio
2. Commutateur de mise en veille
automatique
3. Commutateur de sensibilité d'entrée
4. Contrôle des filtres
5. Entrée mode Focus
6. Sortie mode Focus
7. Interrupteur secteur - Arrêt/Marche
8. Sélecteur de tension
9. Porte fusible/fiche secteur
10. Témoin lumineux
du mode marche/arrêt
LED POWER :
- marche (vert continu)
- veille (rouge continu)
- protection (rouge intermittent)
11. Témoin lumineux du mode Focus
LED FOCUS :
- marche (vert continu)
12. Inserts pour fixation murale
13. Commutateur de sélection
du haut-parleur médium
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
4
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
C
Position A
Gauche/Droite
Position C
Gauche
Position B
Gauche/Droite
Position C
Droite
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Position A
Gauche/Droite
Position C
Position B
Gauche/Droite
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Gauche Droite
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Haut-parleur choisi pour reproduire les médiums avec le
commutateur sur « haut-parleur médium à gauche » (LEFT)
Haut-parleur choisi pour reproduire les médiums avec le
commutateur sur « haut-parleur médium à droite » (RIGHT)
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
5
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
F
1. Communtateur de sensibilité d'entrée
2. Commutateur de mise en veille automatique
3. Connecteurs d'entrée et de sortie LFE
4. Connecteurs d’entrée et de sortie du signal gauche
5. Connecteurs d’entrée et de sortie du signal droit
6. Connecteur Jack 6.35 pour télécommande du 2.1 Bypass
7. Connecteurs d'entrée et de sortie du mode Focus
8. Inverseur de polarité
9. Contrôle de la phase
10. Potentiomètre du filtre passe-bas
11. Contrôle du niveau sonore
12. Commutateur du filtre passe-haut
13. Témoin lumineux du mode marche/arrêt
LED POWER :
- marche (vert continu)
- arrêt (rouge continu)
- protection (rouge intermittent)
14. LED 2.1 BYPASS/mute : marche (vert continu)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
6
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
7
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Pour validation de la garantie FOCAL JMLab,
Enregistrez votre produit en ligne ici : www.focal.com/garantie
Vous venez d’acquérir un produit Focal et nous vous en remercions. Bienvenue dans notre univers, celui des enceintes
de monitoring. Innovation, tradition, excellence et plaisir sont nos valeurs ; notre seul objectif est de vous offrir un son
transparent, fidèle et précis. Afin d’exploiter toutes les performances de votre produit, nous vous conseillons de lire les
instructions de ce livret puis de le conserver soigneusement pour vous y référer ultérieurement.
Contenu de l’emballage
Une enceinte est livrée accompagnée des éléments suivants :
• 1 quickstart
• 1 cordon d’alimentation
• Un sachet plastique contenant une notice (Tweeter à dôme inversé en Béryllium), ainsi qu’une bande adhésive à
apposer sur le tweeter en cas d’endommagement du dôme
Vérifiez qu’aucun de ces éléments ne manque, et retirez tous les accessoires du carton. Afin de ne pas endommager vos
produits lors de leur déballage, veuillez respecter les étapes suivantes : ouvrir complètement les volets du carton. Les
replier sur les côtés. Ôter la protection supérieure. Soulever l’enceinte avec précaution. Vérifiez que l’emballage ne présente
aucun signe de détérioration. Si toutefois il était endommagé, prévenez le transporteur et le fournisseur. Il est important
que l’emballage soit conservé en bon état pour d’éventuelles utilisations futures. Pour le Sub12, se référer à la notice de
déballage.
Recommandations
Nous tenons à souligner qu’une pression sonore élevée peut être générée par vos produits, particulièrement en configuration
5.1. Le niveau de distorsion étant faible et le niveau de fatigue de l’utilisateur minime, il n’est pas toujours évident de réaliser
la pression sonore réelle. N’oubliez pas que l’exposition à des niveaux sonores élevés, au-delà d’un certain temps, peut
conduire à une perte irréversible de l’audition.
Conditions de garantie
En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur Focal.
La garantie pour la France sur tout matériel Focal est de 2 ans, non transmissible en cas de revente, à partir de la date
d’achat. En cas de matériel défectueux, celui-ci doit être expédié à vos frais, dans son emballage d’origine auprès du
revendeur, lequel analysera le matériel et déterminera la nature de la panne. Si celui-ci est sous garantie, le matériel vous
sera rendu ou remplacé. Dans le cas contraire, un devis de réparation vous sera proposé.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un branchement incorrect (bobines
mobiles brûlées par exemple...).
En dehors de la France, le matériel Focal est couvert par une garantie dont les conditions sont fixées localement par le
distributeur officiel FOCAL JMLab de chaque pays, en accord avec les lois en vigueur sur le territoire concerné.
Dans un but d'amélioration ou pour tenir compte d’évolution légales, ou réglementaires, FOCAL JMLab se réserve le droit de modifier les
spécifications techniques de ses produits sans préavis. Le cas échéant, les images présentées sont uniquement destinées à illustrer la notice, et
peuvent présenter des nuances par rapport au produit vendu.
8
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Démarrage rapide
1. Avant toute action, vérifiez que les enceintes et la source audio (console, …) sont en position éteinte et que tous les
réglages présents à l’arrière des enceintes sont en position 0. Veillez à positionner le commutateur de sensibilité sur +4 dBu.
2. Connectez le signal audio provenant de la source aux enceintes, à l’aide des entrées XLR.
3. Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter l’enceinte au secteur.
4. Mettez la source audio sous tension et vérifiez que le niveau de sortie de la source audio connectée à l’enceinte est réglé
sur - ou sur un niveau très faible.
5. Mettez les enceintes sous tension. Les enceintes sont maintenant en mode "Veille".
6. Augmentez le niveau de la source audio jusqu’à détection du signal par les enceintes afin qu’elles passent automatiquement
en mode "Marche".
Après mise sous tension des enceintes, et après activation automatique du mode de mise en veille
automatique (voir page 9 pour plus d’information sur cette fonction), le circuit de détection de signal
audio présent dans l’enceinte passera automatiquement du mode "Veille" au mode "Marche" quelques
secondes après la réception d’un signal.
7. Une fois votre session d’enregistrement, de mixage ou de mastering terminée, nous vous conseillons d’éteindre les
appareils dans l’ordre suivant :
a. Éteindre les enceintes
b. Éteindre les sources audio
Solo6
Solo6 est une enceinte professionnelle de contrôle de proximité 2 voies active (2 amplificateurs internes), constituée d’un
haut-parleur grave/médium Focal de 6,5 pouces (16,5 cm) à membrane sandwich composite "W", chargé par un évent
laminaire de grande section et d’un tweeter Focal à dôme inversé en Béryllium pur (fig. A).
Twin6
Twin6 est une enceinte professionnelle de contrôle de proximité ou semi-proximité 2,5 voies active (3 amplificateurs
internes), constituée de deux haut-parleurs Focal de 6,5 pouces (16,5 cm) à membrane sandwich composite "W" chargés
par un double évent laminaire de grande section et d’un tweeter Focal à dôme inversé en Béryllium pur. Les deux haut-
parleurs de 6,5 pouces reproduisent le grave mais seul l’un d’entre eux (dont on peut choisir le positionnement) reproduit
les fréquences "médium" (fig. B).
Sub12
Sub12 est un caisson de grave actif (1 amplificateur interne) pour système de contrôle professionnel. Le transducteur utilisé
est un subwoofer 13 pouces (33 cm) Focal à membrane sandwich composite "W" chargé par un évent laminaire de grande
section (fig. F).
Sub12 peut être utilisé :
- en complément de grave ou d’infra-grave pour des installations stéréo + subwoofer (2.1 ou 2.2). A cet effet la connectique
du panneau arrière du Sub12 permet le branchement d’une source stéréo traditionnelle (Left In et Right In), mais aussi la
récupération d’un signal (Left Out et Right Out) traité via le filtre "passe-haut" inclus dans Sub 12, destiné à alimenter des
enceintes associées dites "satellites".
- en canal LFE (Low Frequency Effect) pour une utilisation en système multicanal (5.1, 5.2, 6.1 …) via une entrée spécifique
LFE située sur le panneau arrière du Sub12. En LFE, le filtre passe-bas n’est plus actif.
INSTALLATION
Alimentation secteur
Après avoir déballé vos produits, vérifiez en premier lieu que la tension d’utilisation sélectionnée est correcte, en fonction de
la tension d’alimentation choisie grâce au sélecteur, vérifiez (et si besoin remplacez) également le fusible, dont l’ampérage
est dépendant de la tension de service (voir caractéristiques du fusible dans le tableau des spécifications).
Attention
Vos produits doivent être impérativement reliés à la terre en utilisant le cordon d’alimentation fourni à cet effet. Vérifier
la compatibilité de votre système électrique (disjoncteur, prises, rallonge, multiprise, ...) avec la puissance consommée par
Solo6, Twin6 et en particulier Sub12.
9
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Connexions d’entrées audio
L’entrée du signal audio s’effectue par l’intermédiaire d’une prise XLR femelle. Cette embase permet la connexion d’une
source de signal symétrique et utilise un schéma de câblage standard :
Pin 1 = masse (blindage)
Pin 2 = point chaud (signal en phase)
Pin 3 = point froid (signal hors phase)
Lorsque la source du signal d’entrée est asymétrique il est usuel de relier le "point froid" (Pin 3) à la masse (Pin 1). Cette
connexion est généralement réalisée au niveau des câbles.
Mise en veille automatique
Les moniteurs de la ligne ST6 sont équipés d’un mode "Veille". Quand vous mettez en marche les moniteurs, le mode
"Veille" est actif. Pour le désactiver, envoyez un signal audio au moniteur en montant progressivement le niveau sonore de
la source audio. Au bout d’environ 15 minutes sans réception de signal audio, les moniteurs passent automatiquement en
mode "Veille". En mode "Veille", la consommation électrique est inférieure à 0,5 W. Cette fonction de mise en "Veille" peut
être désactivée grâce au commutateur de mise en veille (page 3).
Connexions spécifiques au Sub12 (fig. F)
Utilisation du Sub12 en configuration stéréo + subwoofer (2.1 ou 2.2)
Left IN : cette entrée est dédiée à recevoir la sortie gauche de votre source (console de mixage, ou autre …).
Right IN : cette entrée est dédiée à recevoir la sortie droite de votre source (console de mixage, ou autre …).
Left OUT : cette sortie est dévolue à l’alimentation de l’enceinte gauche de votre système 2.1. Le signal ainsi récupéré aura
auparavant été filtré par le filtre passe-haut de votre Sub12.
Right OUT : cette sortie est dévolue à l’alimentation de l’enceinte droite de votre système 2.1. Le signal ainsi récupéré aura
auparavant été filtré par le filtre passe-haut de votre Sub12.
Utilisation du Sub12 en LFE
LFE : cette entrée est dédiée à l’alimentation de votre Sub12 pour une application multicanal (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2 …).
L’entrée LFE est uniquement consacrée aux basses fréquences.
Positionnement
Les Solo6 et Twin6 ont été conçues pour être des enceintes de contrôle de proximité et donc être positionnées à une
distance de l’ordre de 1 à 3 mètres de l’auditeur, orientées vers lui. Elles peuvent parfaitement être posées sur le dessus
d’une console de mixage ou encore être mises sur des pieds adaptés ; sachant que dans tous les cas de figure il est
vivement recommandé que la hauteur du tweeter par rapport au sol soit assez proche de celle des oreilles de l’auditeur. En
cas de besoin on peut parfaitement imaginer inverser la disposition normale des enceintes et positionner le tweeter en bas
de façon à se rapprocher de cette règle (fig. C, D).
Les Solo6 pourront être positionnées indifféremment verticalement ou horizontalement (fig. C) en fonction de
l’environnement, de préférence orientées vers l’auditeur. Nous recommandons toutefois un positionnement vertical.
De par leur conception, les Twin6 sont plutôt prédisposées à une écoute horizontale bien qu’on puisse également
dans certains cas particuliers les disposer verticalement. La Twin6 possède un "commutateur" permettant de choisir
l’emplacement du haut-parleur prévu pour reproduire les fréquences médium (Voir Utilisation – Contrôles – Interrupteur
Midrange Driver Left/Right) – (fig. E). En conséquence, on choisira donc toujours une configuration "symétrique" ou
"miroir" par rapport à l’auditeur.
10
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Fixation murale et/ou au plafond
Les points de fixation permettent de fixer les moniteurs Solo6 au mur et/ou plafond en utilisant les accessoires K&M®.
L'entraxe est de 70 mm et requiert des vis de type M6. Veuillez-vous reporter au tableau ci-dessous pour connaître les
références K&M® compatibles.
Comme toute opération de fixation murale ou au plafond, l’installation des moniteurs peut comporter des
risques et les modalités de percement et de fixation dans les murs, plafonds ou autres surfaces répondent à des
conditions et normes de construction, aménagement, sécurité et câblage en vigueur applicables aux supports
concernés. C’est la raison pour laquelle les opérations de perçage, de fixation et d’installation correspondantes
doivent être effectuées par un professionnel qualifié et informé des normes d’installation et de sécurité. Focal
ne fournit aucune garantie de destination à un support ou une installation donnée, la mise en œuvre de l’installation des
moniteurs relevant du seul client. Focal ne saurait donc être tenue responsable à quelque titre que ce soit en cas de décrochage,
chute, accident et/ou tout autre conséquence ou dommage de quelque nature qui soit lié à l’installation des moniteurs.
Positionnement stéréo
Nous vous recommandons de positionner les enceintes de façon à obtenir un triangle équilatéral. Les 3 angles étant
composés de la position d’écoute, de l’enceinte droite et de l’enceinte gauche.
Positionnement multicanal
Dans le cas d’une installation 5.1, nous vous recommandons de positionner les enceintes sur un cercle de façon à avoir les
enceintes équidistantes du point d’écoute. Le canal central sera positionné à 0°, le canal frontal droit à 30°, le canal arrière
droit à 110°, le canal arrière gauche à 250° et le canal frontal gauche à 330°.
Le positionnement optimal du Sub12 varie en fonction de la surface, de la forme et de l’acoustique de la pièce d’écoute.
Nous vous conseillons donc d’essayer plusieurs emplacements possibles afin de sélectionner celui offrant la meilleure
qualité d’écoute. Il n’est pas rare d’obtenir un résultat optimal en plaçant le Sub12 dans un angle.
Rodage
Les transducteurs utilisés dans les Solo6, Twin6 et Sub12 sont des éléments mécaniques complexes qui exigent une période
de rodage pour fonctionner au mieux de leurs possibilités et s’adapter ainsi aux conditions de température et d’humidité
de votre environnement. Cette période varie selon les conditions rencontrées et peut se prolonger sur quelques semaines.
Afin d’accélérer le processus, nous vous conseillons de faire fonctionner les différents produits une vingtaine d’heures à
niveau moyen, sur des programmes musicaux riches en basses fréquences. Une fois les caractéristiques des transducteurs
stabilisées, vous pourrez profiter pleinement des performances de vos produits Focal.
CONTRÔLES
Contrôles spécifiques à la Solo6 et à la Twin6
Interrupteur Midrange Driver (Left/Right) – Uniquement sur Twin6
Cet interrupteur donne la possibilité à l’utilisateur de choisir lequel des 2 haut-parleurs de 6,5 pouces reproduira le medium.
Par convention le fait de choisir la position Midrange Driver "Left/Gauche" aura pour effet de sélectionner le haut-parleur
de gauche (lorsqu’on fait face à l’enceinte) comme celui destiné à reproduire le medium. Inversement le haut-parleur
droit (lorsqu’on fait face à l’enceinte) sera celui choisi lorsqu’on mettra le sélecteur sur Midrange Driver "Right/Droit". On
comprend aisément l’intérêt d’un tel contrôle pour obtenir la meilleure image possible grâce à la symétrisation des deux
enceintes et ceci quelle que soit la disposition envisagée (fig. E).
Commutateur de sensibilité d’entrée (Input)
La sensibilité d’entrée peut être ajustée en utilisant ce commutateur à deux positions. La position + 4 dBu convient à un
équipement audio professionnel standard, alors que la position -10 dBV peut être utilisée pour les autres types de sources
fournissant un niveau moins élevé.
Fixation murale Fixation plafond
SOLO6 Kit de fixation K&M® 24471
+ adaptateur K&M® 24359
Kit de fixation K&M® 24496
Kit de fixation K&M® 24491
+ adaptateur K&M® 24359
11
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
"HF" SHELVING
Ce contrôle permet d’ajuster le niveau des féquences hautes au delà de 4,5 kHz à ± 3 dB (fig. G).
"LMF" EQ
Le potentiomètre LMF EQ permet d’activer ou non une correction de niveau sonore à une fréquence centrale de 160 Hz
pour un facteur Q de 1. Il est conseillé de régler le commutateur sur –1, -2, -3 dB lorsque les enceintes sont positionnées sur
une table, un bandeau de console ou tout autre support engendrant des réflexions (fig. H).
"LF" SHELVING
Ce contrôle permet d’ajuster le niveau des fréquences graves en deçà de 150 Hz à ± 3 dB (fig. G). Ce réglage sera très utile
en fonction du positionnement des enceintes sur une console, près d’un mur, dans un coin, on aura tendance à diminuer
plus ou moins ces fréquences.
Indicateur
Un témoin "Marche/Arrêt" sous forme de "LED" se situe sur la façade avant le l’enceinte, au-dessus du témoin du mode
Focus, à proximité du Logo "Focal".
Mode Focus
Le mode FOCUS permet de passer du mode 2 voies (et 2,5 voies pour Twin6) au mode 1 voie.
Solo6 et Twin6 (en mode FOCUS) offrent une réponse en fréquence de 110 Hz à 10 kHz, permettant de vérifier la qualité
de transfert des mixs sur des systèmes ayant une réponse en fréquence limitée dans le grave comme les téléviseurs, les
ordinateurs, les voitures, les docking stations iPod®, ou tout autre système multimédia.
Ce mode focus permet également de vérifier les registres médium et bas médium, toujours très critiques à égaliser et à
équilibrer en terme de niveau sonore par rapport aux autres informations contenues dans le signal audio. Il offre une écoute
au plus proche de la signature sonore du mode 2 voies (et 2,5 voies pour Twin6). Cette écoute d’un haut-parleur full-range
permet aussi une autre approche de l’image stéréo tout en conservant le même sweetspot.
INPUT
Entrée destinée à la connexion de la pédale de contrôle de type footswitch à interrupteur, ou à recevoir le signal transmis
par la sortie (OUTPUT) du mode FOCUS d’une enceinte Solo6, Twin6 ou du Sub12.
OUTPUT
Sortie destinée à connecter l’enceinte Solo6 ou Twin6 à une seconde enceinte Solo6, Twin6 ou du Sub12.
Veiller à utiliser un câble de type instrument doté de 2x Jack mono 6,35 mm (ou Stéréo, selon la pédale) pour relier la pédale
de contrôle à une Solo6 ou Twin6, ainsi que pour assurer la liaison entre deux enceintes.
Contrôles spécifiques au Sub12 (fig. F)
Level
Le réglage de niveau du Sub12 permet de déterminer le volume sonore du caisson de grave en fonction de celui des
enceintes d’écoute de contrôle. Ce réglage offre en outre la possibilité d’optimiser le choix de l’emplacement du caisson
en tenant compte des conséquences acoustiques inhérentes au positionnement du Sub12 (dans un angle : + 6 dB, donc
nécessité d’atténuer le niveau pour une parfaite linéarité de la courbe de réponse en fréquence de l’ensemble du système).
High pass
Cette zone est dédiée au contrôle du filtre "passe-haut" des enceintes associées au Sub12 lors d’une utilisation 2.1.
Le commutateur 45 Hz/60 Hz/90 Hz permet de sélectionner une fréquence de coupure, de façon à optimiser le couplage
de ces dernières avec le caisson de grave Sub12.
Low pass
Ce potentiomètre rotatif permet de régler la fréquence de coupure "passe-bas" du caisson de grave afin de déterminer
la fréquence la plus haute que le Sub12 aura à retranscrire. Ce réglage a pour but d’optimiser la fréquence de coupure du
Sub12. Le but étant bien entendu d’obtenir une courbe de réponse en fréquence de l’ensemble du système (subwoofer +
enceintes) la plus linéaire possible. Le filtre passe-bas n'est plus actif en LFE.
12
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Polarité
Ce commutateur de polarité inverse la phase du Sub12 de 180°.
Phase
Ce potentiomètre de "réglage fin" de la phase, associé au commutateur de polarité (vu ci-dessus) permettra d’éventuellement
compenser le positionnement du Sub12 par rapport à celui des autres enceintes. En fonction de l’éloignement du caisson
de grave, de sa position centrale ou non, ce réglage permettra de recevoir de façon synchrone les informations sonores
émanant du Sub12 et des enceintes qui lui sont associées.
2.1 Bypass/Mute
Cette entrée permet le branchement d’une pédale de contrôle à 2 positions (non fournie) qu’on reliera à l’aide d’un jack 6,35 mm.
L’activation du BYPASS provoquera:
- l’activation du "Mute" du subwoofer
- la désactivation du filtre passe-haut dédié aux enceintes "satellites" associées. Les enceintes fonctionneront alors sur
l’ensemble de leur bande passante.
Cette manipulation autorisera la comparaison instantanée par commutation rapide, entre un système dit "2.1" (Sub12, associé
à 2 enceintes) et un système stéréo traditionnel. Cette possibilité sera particulièrement intéressante lors de l’optimisation du
réglage du filtrage (phase, fréquence de coupure, volume) entre le Sub12 et les enceintes qui lui seront associées.
Indicateur "Power"
LED POWER : marche (vert continu), veille (rouge continu), protection (rouge intermittent)
LED 2.1 BYPASS/Mute : marche (vert continu)
Focus
Le Sub12 peut être relié au mode Focus des satellites par l'entrée et la sortie Focus dédiées.
13
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Performances SOLO6 TWIN6
• Réponse en fréquence (@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Mode Focus 110 Hz - 10 kHz
• Niveau SPL max
(CEA2034 moyenne 50-10 kHz free field @ 1 m)
110 dB 112 dB
• Mode Focus
(CEA2034 moyenne 100-10 kHz free field @ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
Section électronique
• Entrée Balanced XLR 10 k
Étage d’amplification grave 80 W RMS 2 x 70 W RMS
Étage d’amplification aigu 50 W RMS
Alimentation électrique nominale ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
Puissance nominale consommée 100 W 150 W
Contrôles utilisateurs Sensibilité, mise en veille, HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
Sensibilité, mise en veille,
Left/Right, HPF, LF Shelv,
LMF EQ, HF Shelv
• Fusibles ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
Transducteurs
• Grave 6,5" membrane « W » 2 x 6,5" membrane « W »
• Aigu 1,5" Béryllium
• Blindage magnétique non
Enceinte
• Construction MDF 22 mm
• Finition Joues en plaquage naturel rouge foncé, corps noir
• Dimensions (H x L x P) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Poids 13 kg 22 kg
• Plage de température En fonctionnement : 5-35°C
En stockage : 0-50°C
Toutes les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées.
14
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
Toutes les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées.
Performances SUB12
• Réponse en fréquence (@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• Niveau SPL max
(CEA2010B moyenne 30-200 Hz free field @ 1 m)
124,5 dB
Section électronique
• Entrée Balanced XLR LFE 10 k, Left & Right 10 k
• Sorties Balanced XLR LFE (en parallèle), Left & Right 50 
Étage d’amplification grave 600 W RMS
Alimentation électrique nominale ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
Puissance nominale consommée 180 W
Contrôles utilisateurs Sensibilité, mise en veille, Polarité, Phase, LPF, Volume, HPF
• Fusibles ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• Traitement interne du signal et fonctions
- Section subwoofer
Sommation mono droite/gauche
LFE + passe-bas mono
24 dB/octave
Ajustement de la phase
Sélection de polarité
Filtre passe-haut commutable,
sélection de la fréquence de coupure
24 dB/octave
• Sorties (vers satellites)
- Type/Impédance
- Connecteur
Droite, gauche
Symétrique électronique/50 
XLR mâle 3 points
Transducteurs
• Grave 1 x 13" membrane « W »
• Blindage magnétique non
Enceinte
• Construction MDF 30 mm
• Finition Joues en plaquage naturel rouge foncé, corps noir
• Dimensions (H x L x P) 600 x 487 x 568 mm
• Poids 58 kg
• Plage de température En fonctionnement : 5-35°C
En stockage : 0-50°C
EN
The bolt of lightning in an equilateral triangle
warns the user that the device has high
voltage that could result in a risk of electric
shock.
WARNING:
To prevent any risk of electric shock, do not
remove the cover (or the back) from the
device. There are no user-serviceable parts
in this device. For maintenance or repairs,
contact a qualified professional.
An exclamation mark in an equilateral triangle
warns the user that the manual contains
important instructions on how to use and look
after the device.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Take note of all the warnings.
4. Follow all the instructions.
5. Do not use this device near water.
6. Only clean with a dry cloth.
7. Do not obstruct ventilation
openings. Follow the manufacturer’s
instructions for installing the device.
8. Do not install the device close to a
heat source such as a radiator, cooker,
heat vents or any other appliance
(including amplifiers) that gives
out heat.
9. Do not bypass the safety device of
the polarised plug. A polarised plug
has two prongs, one of which is wider
than the other. The wider prong is
provided for your safety. If the plug
provided does not fit into your socket,
consult an electrician to replace the
obsolete socket.
10. Make sure the power cable cannot
be trodden on, crushed or pinched.
Take particular care with the plug and
the cable connection to the device.
11. Only use accessories
recommended by the manufacturer.
12. Only use trolleys, stands, tripods,
mounts or tables recommended by
the manufacturer or sold with the
device. If using a trolley, take extra
care when moving the trolley and
device together, to prevent the device
from falling o and causing injury.
13. Unplug the device in the event of
a storm or if the device is to remain
unused for long periods.
14. All maintenance tasks should
be performed by a qualified
professional. Maintenance is required
in case of any kind of damage to
the device (damaged cable or
plug, spillages or objects inserted
into the device, exposure to rain or
humidity, if the device malfunctions
or overturns, etc.).
15. This product is a Class 1 appliance.
Only plug in the device using
the mains plug provided, which
incorporates an earth connection.
The device must be plugged into an
earthed mains socket.
16. When either the mains plug, an
adapter connected to the product
or the On/O switch is used as a
power cut-o device, this device must
remain readily accessible.
17. WARNING: To reduce the risk of
fire or electric shock, do not expose
this device to water, rain or moisture.
In addition, the device must not be
exposed to dripping or splashing
liquid and no objects filled with
liquids, such as vases, should be
placed on the device.
18. Do not insert any objects into the
device’s ventilation openings. They
could come into contact with one
of the high-voltage components or
short-circuit them and cause a fire or
electric shock. Never pour liquid on
the device.
19. Do not attempt to repair this
device yourself. Opening the device
may expose you to dangerous
voltages or other risks. Contact
a qualified professional for all
maintenance work.
20. When using the device, the
ambient temperature should not
exceed 95°F (35 degrees Celsius).
21. Do not use this device in tropical
climates.
22. Do not use this device at altitudes
of more than 2,000m.
23. Do not overload wall sockets,
extension leads or multiple socket
outlets, as this could cause fire or
electric shock.
24. The appliance should only be
mounted on a wall or ceiling if the
manufacturer allows for this.
25. If the device has been transported
from a cold environment to a
warm environment, make sure no
condensation has accumulated before
connecting the power cable.
26. No naked flame sources, such as
lit candles, should be placed on top
of the device.
27. Only connect this product to
the type of mains electrical supply
indicated on the device. If you are
unsure what type of mains electrical
supply is required for the product or
your electrical installation, ask your
retailer or your electricity supplier.
For devices intended for use with a
battery or another power source, see
the user manual.
28. Always leave a distance of at
least 2" (5cm) around the product for
proper ventilation
29. When replacement components
are needed, make sure that the
maintenance technician uses the
components recommended by the
manufacturer or components with
exactly the same technical features
as the original product. Using non-
compliant components could cause
fires, electric shocks or other risks.
30. After any maintenance or
repair work on the device, ask the
maintenance technician to test it to
check that it is working safely.
31. To avoid damaging your hearing,
do not listen to loudspeakers at high
volumes for long periods of time.
Listening to loudspeakers at an
excessive volume can cause damage
to the user’s ears and may lead to
hearing problems (temporary or
permanent deafness, buzzing in the
ears, tinnitus, hyperacusis). Exposing
your ears to a volume higher than
85dB SPL-LAeq for several hours can
irreversibly damage your hearing.
32. This device cannot be used
by children under 14, people with
physical or mental disabilities or
people with inadequate experience
or knowledge, unless they are
supervised or have received prior
instruction on how to use this device
safely and in compliance with this
user manual and safety instructions.
Do not leave children near the
products unsupervised.
READ FIRST!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS!
English
(CEI 60417-6044)
16
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Audio signal input connector
2. Automatic stand-by switch
3. Input sensitivity switch
4. Crossover control
5. Focus mode input
6. Focus mode output
7. Power switch - On/Off
8. Voltage selector
9. Fuse box/mains socket
10. On/off mode indicator
POWER LED:
- on (continuous green)
- stand-by (continuous red)
- protection (flashing red)
11. Focus mode indicator
FOCUS LED:
- on (continuous green)
12. Inserts for wall fastening
13. Midrange speaker driver
selection switch
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
17
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
C
Position A
Left/Right
Position C
Left
Position B
Left/Right
Position C
Right
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Position A
Left/Right
Position C
Position B
Left/Right
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Left Right
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Speaker driver chosen to reproduce the midrange
with the switch set to “left”
Speaker driver chosen to reproduce the midrange
with the switch set to “right” Midrange
18
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
F
1. Input sensitivity switch
2. Automatic stand-by switch
3. LEF input and output switches
4. Left signal input and output switches
5. Right signal input and output switches
6. 1/4" (6.35mm) jack connector for 2.1 Bypass remote control
7. Focus mode input and output switches
8. Polarity switch
9. Phase control
10. Low-pass crossover potentiometer
11. Volume control
12. High-pass crossover switch
13. On/off mode indicator
POWER LED:
- on (continuous green)
- stop (continuous red)
- protection (flashing red)
14. 2.1 BYPASS/mute LED: on (continuous green)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
19
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
HLMF EQ
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
20
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
Thank you for purchasing a Focal product. Welcome to our High-Fidelity world. Innovation, tradition, excellence and
pleasure are our values; our one and only aim is to bring you a sound that is rich, pure and true. To get the most out of your
product, we recommend that you read the instructions in this booklet, then store it in a safe place to refer to in the future.
Package contents
Loudspeakers are delivered with the following items:
• 1 quickstart guide
• 1 power cable
• A plastic wallet containing a user manual (inverted dome Beryllium tweeter) and an adhesive strip to affix to the
tweeter in case of damage to the dome
Check that nothing is missing and remove all the accessories from the box. In order not to damage your products while
unpacking them, please follow these steps: open the flaps of the cardboard box completely. Fold them back down the sides.
Remove the top protective packaging. Lift out the loudspeaker carefully. Check that the packaging does not show any signs
of damage. If the packaging has been damaged, let the carrier and the supplier know. It is important to keep the packaging
in good condition for any future use. For the Sub12, refer to the unpacking instruction leaflet.
Recommendations
We would like to point out that our products can generate high sound pressure, particularly in the 5.1 configuration. As the
distortion level is low and user fatigue is minimal, it is not always easy to realise how high the sound pressure actually is.
Remember that exposure to high volumes beyond a certain amount of time can lead to irreversible hearing loss.
Conditions of warranty
All Focal loudspeakers are covered by warranty drawn up by the ocial Focal distributor in your country. Your distributor
can provide all details concerning the conditions of warranty. Warranty cover extends at least to that granted by the legal
warranty in force in the country where the original purchase invoice was issued.
Please validate your Focal-JMlab warranty,
it is now possible to register your product online: www.focal.com/warranty
For the purposes of improvement or to take into account any legal or regulatory changes, FOCAL-JMLab reserves the right to modify the
technical specifications of its products without prior notice. Where applicable, the images shown are intended for illustration purposes only,
and may differ slightly from the product sold.
21
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
Quick-start guide
1. Before you do anything, check that the loudspeakers and audio source (console, etc.) are in the Off position and that all
settings at the back of the loudspeakers are in the 0 position. Ensure that the sensitivity switch is in the +4dBu position.
2. Connect the audio signal from the source to the loudspeakers, using the XLR inputs.
3. Use the power cable supplied to connect the loudspeaker to the mains.
4. Power on the audio source and check that the output level of the audio source connected to loudspeaker is set to -
or a very low level.
5. Switch on the loudspeakers. The loudspeakers are now in “Stand-by” mode.
6. Increase the level of the audio source until the signal is detected by the loudspeakers, so that they automatically switch
into “On” mode.
After the loudspeakers are powered on and after the automatic stand-by mode is enabled (see page 21 for
more information on this function), the audio signal detection circuit in the loudspeaker will automatically
switch from “Stand-by” to “On” mode, a few seconds after a signal is received.
7. Once you have finished your recording, mixing or mastering session, we recommend switching off the equipment in the
following order:
a. Switch off the loudspeakers
b. Switch off the audio sources
Solo6
Solo6 is an active 2-way near-field professional loudspeaker (2 internal amplifiers), comprising a Focal 61/2" (16.5cm) bass/
midrange speaker driver with ‘W’ composite sandwich cone, fitted with a large-section laminar port and a Focal pure
Beryllium inverted dome tweeter (fig. A).
Twin6
Twin6 is an active 2.5-way semi near-field professional loudspeaker (3 internal amplifiers), comprising two Focal 61/2"
(16.5cm) speaker drivers with ‘W’ composite sandwich cone, fitted with a large-section laminar port and a Focal pure
Beryllium inverted dome tweeter. Both 61/2" (16.5cm) speaker drivers reproduce the bass but only one of them (you can
choose the positioning) reproduces the “midrange” frequencies (fig. B).
Sub12
Sub12 is an active subwoofer (1 internal amplifier) for professional monitoring systems. The transducer used is a Focal 13"
(33cm) subwoofer with ‘W’ composite sandwich cone, fitted with a large-section laminar port (fig. F).
Sub12 can be used:
- in addition to bass or sub-bass for stereo + subwoofer installations (2.1 or 2.2). For this purpose, the rear panel connectivity
of the Sub12 allows you to connect a traditional stereo source (Left In and Right In), but also to pick up a signal (Left Out
and Right Out) processed via the “high-pass” crossover included in the Sub12, designed to supply any linked “satellite”
loudspeakers.
- as an LFE (Low Frequency Effect) channel for use in a multichannel system (5.1, 5.2, 6.1, etc.) via a specific LFE input
located on the rear panel of the Sub12. As an LFE channel, the low-pass crossover is no longer active.
INSTALLATION
Mains power
After unpacking your products, first check that the selected operating voltage is correct, depending on the supply voltage
chosen using the selector, also check (and if necessary replace) the fuse, whose amperage is dependent on the operating
voltage (see fuse characteristics in the specifications table).
Warning
Your products must be earthed using the power cable supplied for that purpose. Check that your electrical system (circuit
breaker, plugs, extension cord, extension block, etc.) is compatible with the power consumed by Solo6, Twin6 and, in
particular, Sub12.
22
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
Audio input connections
The audio signal is input via a female XLR socket. This connector allows you to connect a balanced signal source and uses
a standard cabling diagram:
Pin 1 = earth (shield)
Pin 2 = hot point (in-phase signal)
Pin 3 = cold point (out-of-phase signal)
When the input signal source is unbalanced, the “cold point” (Pin 3) is usually connected to the earth (Pin 1). This connection
is usually made with cables.
Automatic stand-by
The monitors in the ST6 range are equipped with a “Stand-by” mode. When you switch on the monitors, the “Stand-
by” mode is enabled. To disable it, send an audio signal to the monitor by gradually increasing the volume of the audio
source. After around 15 minutes without receiving an audio signal, the monitors automatically switch to “Stand-by” mode.
In “Stand-by” mode, the power consumption is less than 0.5W. This “Stand-by” function can be disabled using the stand-by
switch (page 17).
Connections specific to the Sub12 (fig. F)
Using the Sub12 in a stereo + subwoofer configuration (2.1 or 2.2)
Left IN: this input is intended to receive the left output from your source (mixing desk, etc.). Right IN: this input is intended
to receive the right output from your source (mixing desk, etc.).
Left OUT: this output is reserved for the power from the left loudspeaker of your 2.1 system. The signal picked up will have
been previously filtered by the high-pass crossover of your Sub12.
Right OUT: this output is reserved for the power from the right loudspeaker of your 2.1 system. The signal picked up will
have been previously filtered by the high-pass crossover of your Sub12.
Using the Sub12 as an LFE channel
LFE: this input is intended for powering your Sub12 for a multichannel application (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2 etc.). The LFE input
is used exclusively for low frequencies.
Positioning
The Solo6 and Twin6 have been designed for use as near-field loudspeakers and therefore to be positioned at a distance
of around 1 to 3 metres from the listener, pointing towards him or her. They can be easily positioned above a mixing desk
or placed on suitable stands, bearing in mind that in all scenarios we strongly recommend locating the tweeter at a similar
height to that of the listener's ears. If necessary you can easily reverse the normal layout of the loudspeakers and position
the tweeter at the bottom to bring it closer to the recommended height (fig. C, D).
You can position both of the Solo6 either vertically or horizontally (fig. C) depending on the environment, preferably
pointing towards the listener. We do, however, recommend the vertical position.
The Twin6 are designed to be listened to horizontally, however, they can also be used vertically in some cases. The Twin6
has a “switch” to choose the location of the speaker driver intended to reproduce the midrange frequencies (See Use -
Controls - Midrange Driver Left/Right Switch) - (fig. E). Consequently, you should always choose a “balanced” or “mirror”
configuration with respect to the listener.
23
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
Wall/ceiling mounting
The mounting points allow you to fix the Solo6 monitors to the wall and/or ceiling using the K&M® accessories. The centre-to-
centre distance is 70mm. Use M6 screws. Please refer to the table below for the compatible K&M® products.
As with any wall or ceiling mounting, installing the monitors can involve risks and the methods of drilling
and mounting to walls, ceilings and other surfaces depend on the conditions and standards of construction,
refurbishment, safety and cabling in force and applicable to the brackets involved. For this reason, the
relevant drilling, mounting and installation operations must be performed by a qualified professional who is
familiar with the installation and safety standards.
Focal does not provide any end-of-use warranty for a given bracket or installation, as installing the monitors is the
customer's sole responsibility. Focal is therefore not liable in any capacity whatsoever in the event of unhooking, fall,
accident and/or any other result or damage of any kind related to the installation of monitors.
Stereo positioning
We recommend that you position the loudspeakers so as to achieve an equilateral triangle. The 3 corners are formed by the
listening position, the right loudspeaker and the left loudspeaker.
Multi-channel positioning
In the case of a 5.1 installation, we recommend you position the loudspeakers in a circle so that they are equidistant from
the listening point. The central channel will be positioned at 0°, the front right channel at 30°, the rear right channel at 110°,
the rear left channel at 250° and the front left channel at 330°.
The optimum positioning of the Sub12 varies depending on the size, shape and acoustics of the listening room. We
recommend that you try various possible positions and select whichever one delivers the best listening quality. It is not
unusual to get the best results by positioning the Sub12 in a corner.
Running-in
The transducers used in the Solo6, Twin6 and Sub12 are complex mechanical assemblies that require a running-in period
to operate at their best and to become acclimatised to the temperature and humidity conditions of your environment. The
length of time this takes can vary depending on the conditions and may extend over several weeks. To reduce the process,
we recommend operating the different products for about twenty consecutive hours at medium volume, with music that
is rich in bass frequencies. Once the transducers’ characteristics have stabilised, you will be able to enjoy the full potential
of your Focal products.
CONTROLS
Controls specific to the Solo6 and Twin6
Midrange Driver switch (Left / Right) - Only on Twin6
This switch allows you to choose which of the two 6.5" (16.5cm) speaker drivers will reproduce the midrange. By convention,
choosing the “Midrange Driver Left” position will effectively select the left speaker driver (when facing the loudspeaker)
as the one intended to reproduce the midrange. Conversely, the right speaker driver (when facing the loudspeaker) will be
selected when the switch is set to “Midrange Driver Right". It is clear to see how valuable such a control is to achieving the
best possible image by how it balances the two loudspeakers, regardless of the devised layout (fig. E).
Input sensitivity switch
The input sensitivity can be adjusted using this two-position switch. The +4dBu position is best for standard professional
audio equipment, whereas -10dBV can be used for other types of sources providing a lower level.
Wall mounting Ceiling mounting
SOLO6 K&M® 24471 fixing kit
+ K&M® 24359 adapter
K&M® 24496 fixing kit
K&M® 24491 fixing kit
+ K&M® 24359 adapter
24
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
"HF" SHELVING
This control adjusts the level of high frequencies above 4.5kHz to ± 3dB (fig. G).
"LMF" EQ
The LMF EQ knob activates or deactivates a volume correction at a central frequency of 160Hz for a Q factor of 1. We
recommend that you set the switch to -1, -2, -3dB if the loudspeakers are positioned on a table, console strip or any other
support generating reflections (fig. H).
"LF" SHELVING
This control adjusts the level of low frequencies below 150Hz to ± 3dB (fig. G). This setting will be very useful depending
on the positioning of the loudspeakers on a console, near a wall or in a corner, where we tend to reduce these frequencies
to varying degrees.
Light
There is an On/Off “LED” indicator on the front panel of the loudspeaker, above the Focus mode indicator, near to the
“Focal” logo.
Focus mode
FOCUS mode is used to switch from 2-way (and 2.5-way for Twin6) to 1-way mode.
Solo6 and Twin6 (in FOCUS mode) offer a frequency response of 110Hz to 10kHz, making it possible to check the transfer
quality of mixes on systems with a limited bass frequency response like televisions, computers, cars, iPod® docking stations
or any other multimedia system.
Focus mode also makes it possible to check the midrange and mid-bass registers, which are always very critical to equalise
and balance in terms of volume compared to the other information contained in the audio signal. It provides a listening
experience that is as close as possible to the sound signature of 2-way mode (and 2.5-way for Twin6). This way of listening
to a full-range speaker driver also permits another approach to the stereo image whilst retaining the same sweetspot.
INPUT
Input for connecting the footswitch-type control pedal to a switch, or for receiving the signal transmitted by the OUTPUT
of the FOCUS mode of a Solo6, Twin6 or Sub12 loudspeaker.
OUTPUT
Output for connecting the Solo6 or Twin6 loudspeaker to a second Solo6, Twin6 or Sub12 loudspeaker.
Ensure that you use an instrument cable equipped with 2x 1/4" (6.35mm) jack connectors (or Stereo, depending on the
pedal) to connect the control pedal to a Solo6 or Twin6, as well as to connect two loudspeakers together.
Controls specific to the Sub12 (fig. F)
Level
The Sub12 level adjustment is used to set the subwoofer’s volume according to that of the monitors. This setting also offers
the option to optimise the choice of the subwoofer's positioning, taking into account the acoustic consequences inherent
in positioning the Sub12 (in a corner: +6dB, therefore necessity to attenuate the level to achieve perfect linearity of the
frequency response curve for the whole system).
High pass
This zone is dedicated to controlling the “high-pass” crossover of the loudspeakers linked with the Sub12 when in 2.1
configuration. The 45Hz/60Hz/90Hz switch is used to select a cut-off frequency, so as to optimise the coupling of the latter
with the Sub12 subwoofer.
Low pass
This rotary potentiometer is used to adjust the subwoofer's low-pass cut-off frequency in order to determine the highest
frequency that the Sub12 will have to re-transcribe. The aim of this setting is to optimise the Sub12’s cut-off frequency.
The aim is of course to obtain the most linear frequency response curve possible from the whole system (subwoofer +
loudspeakers). The low-pass crossover is no longer active as an LFE channel.
25
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
Polarité
This polarity switch inverts the Sub12 phase by 180°.
Phase
This “fine tuning” phase-adjustment potentiometer, combined with the polarity switch (seen above), will allow you to
compensate for the positioning of the Sub12 in relation to that of the other loudspeakers. Depending on the distance of
the subwoofer, on whether it is in a central position or not, this setting will allow you to simultaneously receive the sound
information coming from the Sub12 and its linked loudspeakers.
2.1 Bypass/Mute
This input allows you to plug in a 2-position control pedal (not supplied), and to connect it using a 1/4” (6.35mm) jack.
Activating the BYPASS will:
- enable the subwoofer’s “Mute” function.
- disable the high-pass crossover for the linked satellite loudspeakers. The loudspeakers will then operate at their full
bandwidth.
This action will authorise the instant comparison through rapid switchover, between a “2.1” system (Sub12, linked to 2
loudspeakers) and a traditional stereo system. This option will be particularly useful when optimising the crossover settings
(phase, cut-off frequency, volume) between the Sub12 and its linked loudspeakers.
Power light
POWER LED: on (continuous green), stand-by (continuous red), protection (flashing red) 2.1 BYPASS/Mute LED: on
(continuous green)
Focus
The Sub12 can be linked to the Focus mode of satellites using the dedicated Focus input and output.
26
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
Performance SOLO6 TWIN6
• Frequency response (@ -3dB) 40Hz – 40kHz
• Focus mode 110Hz - 10kHz
• Maximum SPL
(Average CEA2034 50–10kHz free field @ 1m)
110dB 112dB
• Focus mode
(Average CEA2034 100–10kHz free field @ 1m)
109.5dB 111.5dB
Electronic section
• Input Balanced XLR 10k
Bass amplifier stage 80W RMS 2 x 70W RMS
Treble amplifier stage 50W RMS
• Nominal power supply ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60Hz
Rated power consumption 100W 150W
• User controls Sensitivity, stand-by HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
Sensitivity, stand-by,
Left/Right, HPF, LF Shelv,
LMF EQ, HF Shelv
• Fuses ~100-120V, T2.5AH/250V
~220-240V, T1.25AH/250V
~100-120V, T3.15AH/250V
~220-240V, T1.6AH/250V
Transducers
• Bass 6.5" (16.5cm) “W” cone 2 x 6.5" (16.5cm) “W” cone
• Treble 1.5" (38mm) Beryllium
• Shielding no
Loudspeaker
• Construction 7/8" (22mm) MDF
• Finish Dark red natural veneering side panels, black body
• Dimensions (HxWxD) 131/8"x93/4x115/8"
(334x246x295mm)
101/8x201/4x131/2"
(258x514x344mm)
• Weight 28.6lbs (13kg) 48.5lbs (22kg)
• Temperature range During use: 5-35°C
In storage: 0-50°C
All specifications are subject to change.
27
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professional Analogue Monitoring System - User Manual
EN
All specifications are subject to change.
Performance SUB12
• Frequency response (@ -3dB) 28Hz – 400Hz
• Maximum SPL
(Average CEA2010B 30-200 Hz free field @ 1m)
124.5dB
Electronic section
• Input Balanced XLR LFE 10k, Left & Right 10k
• Outputs Balanced XLR LFE (in parallel), Left & Right 50
Bass amplifier stage 600W RMS
Nominal power supply ~100–120 VAC/220–240 VAC
50/60Hz
Rated power consumption 180W
• User controls Sensitivity, Stand-by, Polarity, Phase, LPF, Volume, HPF
• Fuses ~100-120V, T10AL/250V
~220-240V, T5AH/250V
• Internal signal processing and functions
- Subwoofer section
Left/right mono summation
LFE + mono low-pass
24dB/octave
Phase adjustment
Polarity selection
Switchable high-pass crossover,
frequency cut-off selection
24dB/octave
• Outputs (to satellites)
- Type/Impedance
- Connector
Right, left
Electronically balanced / 50
3-point male XLR
Transducers
• Bass 1 x 13" (33cm) x ‘W’ cone
• Shielding no
Loudspeaker
• Construction 11/8" (30mm) MDF
• Finish Dark red natural veneering side panels, black body
• Dimensions (HxWxD) 235/8x191/8x223/8" (600x487x568mm)
• Weight 127.8lbs (58kg)
• Temperature range During use: 5-35°C
In storage: 0-50°C
DE
Der Blitz, der als Pfeilsymbol in einem
gleichseitigen Dreieck dargestellt ist, soll
den Benutzer auf das Vorhandensein
von Hochspannung in der Vorrichtung
aufmerksam machen, die zu einem
Stromschlag führen kann.
VORSICHT:
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
darf die Abdeckung (oder die Rückseite)
dieses Geräts nicht abgenommen werden.
Es dürfen keine Teile durch den Benutzer
ausgetauscht werden. Für Wartungs- oder
Reparaturarbeiten kontaktieren Sie bitte eine
qualifizierte Person.
Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck
soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen in dieser Anleitung
aufmerksam machen.
1. Lesen Sie diese Anleitung.
2. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf.
3. Berücksichtigen Sie alle
Warnhinweise.
4. Befolgen Sie sämtliche
Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Wasser.
6. Nur mit einem trockenen Tuch
reinigen.
7. Keine Lüftungsönung blockieren.
Installieren Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen des Herstellers.
8. Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizkörpern,
Öfen, Heizregistern oder anderen
wärmeabgebenden Geräten
(einschließlich Verstärkern)
installieren.
9. Die Sicherheitsvorrichtung
des gepolten Steckers darf
nicht umgangen werden. Ein
polarisierter Stecker verfügt über
zwei Kontaktstifte, von denen einer
breiter als der andere ist. Der große
Kontaktstift ist zu Ihrer Sicherheit
vorgesehen. Wenn der mitgelieferte
Stecker nicht in Ihre Steckdose
passt, wenden Sie sich an einen
Elektriker, um die veraltete Steckdose
auszutauschen.
10. Stellen Sie sicher, dass auf das
Netzkabel nicht getreten werden kann
und dass es nicht gequetscht oder
eingeklemmt werden kann. Achten
Sie insbesondere
auf den Netzstecker und auf den
Anschluss des Kabels an das Gerät.
11. Verwenden Sie nur Zubehör, das
der Hersteller empfiehlt.
12. Verwenden Sie nur Rollwagen,
Ständer, Stative, Halterungen
oder Tische, die der Hersteller
empfiehlt oder die mit dem Gerät
verkauft werden. Wenn Sie einen
Rollwagen benutzen, seien Sie beim
Fortbewegen des Rollwagens/
Geräts besonders vorsichtig, um
Verletzungen durch Umkippen zu
vermeiden.
13. Ziehen Sie den Netzstecker bei
Gewittern oder wenn das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird.
14. Sämtliche Wartungsarbeiten
müssen von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Nach jeder
Beschädigung des Geräts, wie eine
Beschädigung des Netzkabels oder
des Steckers oder wenn Flüssigkeit
verschüttet wurde bzw. Gegenstände
in das Gerät eingeführt wurden,
das Gerät Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde, nicht normal
funktioniert oder heruntergefallen ist,
ist eine Wartung erforderlich.
15. Dieses Produkt gehört zur Klasse
1. Schließen Sie das Gerät nur mit
dem mitgelieferten Netzstecker mit
integriertem Erdungssystem an. Das
Gerät muss an eine Netzsteckdose
mit Erdungsschutz angeschlossen
werden.
16. Wenn die Netzsteckdose, ein
Anschluss am Gerät oder der On/
O-Schalter als Trennvorrichtung
verwendet wird, muss diese
Vorrichtung leicht zugänglich bleiben.
17. VORSICHT: Um die Brandgefahr
bzw. die Gefahr von Stromschlägen zu
verringern, setzen Sie dieses Produkt
weder Regen noch Feuchtigkeit
aus. Darüber hinaus dürfen weder
Wassertropfen noch Wasserspritzer
auf das Gerät kommen und es dürfen
keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das
Gerät gestellt werden.
18. Stecken Sie niemals Gegenstände
durch die Lüftungsönungen
des Gerätes. Es könnte mit
Hochspannungskomponenten
in Kontakt kommen oder diese
kurzschließen, wodurch Brände oder
ein Stromschlag verursacht werden
können. Verschütten Sie niemals
Flüssigkeit auf das Gerät.
19. Versuchen Sie nicht, dieses
Gerät selbst zu reparieren. Wenn
Sie dieses Gerät önen, können
Sie sich gefährlichen Spannungen
oder anderen Gefahren aussetzen.
Wenden Sie sich mit sämtlichen
Wartungsarbeiten an qualifiziertes
Personal.
20. Die Umgebungstemperatur darf
während des Betriebs 35 Grad Celsius
(95°F) nicht überschreiten.
21. Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in tropischen Klimazonen.
22. Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in Gebieten über 2000 m Höhe
23. Überlasten Sie keine Steckdosen,
Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen. Dies könnte zu
einem Brand oder einem elektrischen
Schlag führen.
24. Das Gerät darf nur an einer Wand
oder Decke montiert werden, wenn
der Hersteller dies vorsieht.
25. Falls das Gerät von einem kalten
Ort an einen warmen transportiert
wurde, überprüfen Sie, bevor Sie das
Stromkabel anschließen, dass sich
kein Kondenswasser gebildet hat.
26. Oene Flammenquellen, wie z.B.
brennende Kerzen, dürfen nicht auf
das Gerät gestellt werden.
BITTE ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
Deutsch
DE
27. Schließen Sie das Gerät nur an
die auf dem Gerät angegebene
Stromversorgung an. Wenn Sie
Zweifel bezüglich der erforderlichen
Stromversorgung bzw. Ihrer
Elektroinstallation haben, wenden
Sie sich an Ihren Produktlieferanten
oder Stromversorger. Für Geräte, die
zur Verwendung mit einer Batterie
oder einer anderen Stromquelle
vorgesehen sind, lesen Sie bitte das
Benutzerhandbuch.
28. Lassen Sie um das Gerät herum
stets einen Mindestabstand von 5 cm
(2") frei, um eine gute Belüftung zu
gewährleisten.
29. Wenn ein Austausch von
Komponenten erforderlich ist, stellen
Sie sicher, dass der Servicetechniker
vom Hersteller angegebene
Komponenten oder Komponenten
mit identischen Merkmalen wie die
des Originalgeräts verwendet. Nicht
konforme Komponenten können
Brände, Stromschläge verursachen
oder andere Gefahren mit sich
bringen.
30. Bitten Sie den Servicetechniker
nach jedem Eingri oder jeder
Reparatur am Gerät, Tests
durchzuführen, um zu gewährleisten,
dass das Produkt sicher funktioniert.
31. Um mögliche Hörschäden
zu vermeiden, sollten Sie die
Lautsprecher nicht über einen
längeren Zeitraum mit hoher
Lautstärke in Betrieb lassen. Das
Hören über Lautsprecher mit
zu hoher Lautstärke kann das
Ohr des Benutzers schädigen
und Hörprobleme verursachen
(vorübergehende oder dauerhafte
Taubheit, Ohrensausen, Tinnitus,
Hyperakusis).
Wird das Gehör über
mehrere Stunden einem
Dauerschalldruckpegel von über 85
dB SPL Leq ausgesetzt, kann dies zu
irreversiblen Hörschären führen.
32. Dieses Gerät darf von Kindern
unter 14 Jahren, Personen mit
körperlichen oder geistigen
Behinderungen oder Personen, die
nicht über ausreichend Erfahrung
oder Wissen verfügen, nur unter
Aufsicht oder nach vorheriger
Anleitung zur sicheren Benutzung
des Geräts und in Übereinstimmung
mit den vorliegenden Bestimmungen
benutzt werden. Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
dieser Produkte.
(CEI 60417-6044)
BITTE ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
30
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Anschluss für den Eingang des
Audiosignals
2. Schalter zur Aktivierung des
automatischen Standby-Modus
3. Eingangsempfindlichkeitsschalter
4. Filterkontrolle
5. Eingang Focus-Modus
6. Ausgang Focus-Modus
7. Netzschalter - Aus/Ein
8. Spannungswahlschalter
9. Sicherungshalter/Netzstecker
10. LED POWER Kontrollleuchte für den
Ein-/Ausschaltmodus:
- An (durchgehend grün)
- Stand-by (durchgehend rot)
- Sicherung (intermittierend rot)
11. Kontrollleuchte Focus-Modus
- FOCAL LED:
- An (durchgehend grün)
12. Einsätze für Wandmontage
13. Wahlschalter des Mitteltöners
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
31
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
C
Position A
Links/Rechts
Position C
Links
Position B
Links/Rechts
Position C
Rechts
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Position A
Links/Rechts
Position C
Position B
Links/Rechts
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Links Rechts
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Lautsprecher, der für die Wiedergabe der Mitteltöne
ausgewählt wird, wenn der Schalter auf „Mitteltöner
links" (LEFT) steht.
Lautsprecher, der für die Wiedergabe der Mitteltöne
ausgewählt wird, wenn der Schalter auf „Mitteltöner
rechts" (LEFT) steht. Midrange
32
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
F
1. Eingangsempfindlichkeitswähler
2. Schalter zur Aktivierung des automatischen Standby-Modus
3. Anschlüsse LFE Ein- und Ausgang
4. Anschlüsse Signalein- und Ausgang links
5. Anschlüsse Signalein- und Ausgang rechts
6. Klinkenstecker 6,35 mm für Fernbedienung 2.1 Bypass
7. Anschlüsse Eingang und Ausgang Focus-Modus
8. Polaritätsumkehrer
9. Phasensteuerung
10. Potentiometer Tiefpassfilter
11. Steuerung des Schallpegels
12. Schalter des Hochpassfilters
13. LED POWER Kontrollleuchte für den Ein-/Ausschaltmodus:
- An (durchgehend grün)
- Aus (durchgehend rot)
- Sicherung (intermittierend rot)
14. LED 2.1 BYPASS/mute: Ein (durchgehend grün)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
33
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
HLMF EQ
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
34
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Zur Validierung der FOCAL JMlab Gewährleistung,
registrieren Sie Ihr Produkt bitte online unter: www.focal.com/garantie
Sie haben soeben ein Focal-Produkt erworben, und wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken. Willkommen in unserer Welt
der Monitorlautsprecher. Innovation, Tradition, Exzellenz und Genuss sind unsere Werte; und es ist unser einziges Ziel, Ihnen
ein transparentes, treues und präzises Klangvergnügen zu vermitteln. Um den vollen Leistungsumfang dieses Produkts zu
entdecken, empfehlen wir Ihnen, die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen und dieses
sorgfältig für die spätere Bezugnahme aufzubewahren.
Packungsinhalt
Ein Lautsprecher wird mit den folgenden Komponenten geliefert:
• 1 QuickStart
• 1 Netzkabel
• Ein Plastikbeutel mit einer Anleitung (Hochtöner Inverskalotte aus Beryllium) und einem Klebestreifen, der bei
Beschädigung der Kalotte auf dem Hochtöner angebracht wird.
Überprüfen Sie, dass keines dieser Elemente fehlt. Unternehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Karton. Um Beschädigungen
Ihrer Produkte beim Auspacken zu vermeiden, gehen Sie bitte wie folgt vor: Öffnen Sie die Kartonklappen vollständig.
Falten Sie sie zur Seite. Entfernen Sie den oberen Schutz. Heben Sie den Lautsprecher vorsichtig an. Stellen Sie sicher, dass
die Verpackung keine Anzeichen von Beschädigungen aufweist. Sollte die Verpackung beschädigt sein, informieren Sie das
Transportunternehmen und den Lieferanten darüber. Es ist wichtig, dass die Verpackung in ordnungsgemäßem Zustand für
einen eventuellen zukünftigen Einsatz aufbewahrt wird. Für den Sub12 beachten Sie bitte die Auspackanleitung.
Empfehlungen
Wir weisen darauf hin, dass durch Ihre Produkte, insbesondere in der 5.1-Konfiguration, ein hoher Schalldruck erzeugt
werden kann. Da der Verzerrungsgrad gering ist und der Ermüdungsgrad des Benutzers abnimmt, ist es nicht immer
einfach, den tatsächlichen Schalldruck zu erreichen. Bitte vergessen Sie nicht, dass eine übermäßige Schallbelastung über
einen gewissen Zeitraum hinweg einen irreversiblen Verlust Ihres Hörvermögens hervorrufen kann.
Garantiebedingungen
Im Problemfall wenden Sie sich an Ihren Focal-Händler.
Die Garantie auf alle Focal-Produkte in Frankreich wird für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährt und ist bei
Weiterverkauf nicht übertragbar. Bei Materialdefekten muss das Produkt auf Ihre Kosten und in seiner Originalverpackung
an den Händler gesendet werden, der das Produkt untersucht und die Art der Störung ermittelt. Fällt diese unter die
Garantie, wird Ihnen das Produkt zurückgesendet oder ersetzt. Andernfalls wird Ihnen ein Kostenvoranschlag für die
Reparatur übermittelt.
Die Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von Missbrauch oder unsachgemäßem Anschluss (zum Beispiel verbrannte
Schwingspulen).
Außerhalb Frankreichs sind Focal-Produkte durch eine Garantie abgedeckt, deren Bedingungen lokal durch den oziellen
FOCAL JMLab-Händler in jedem Land gemäß des anwendbaren Rechts des betroenen Gebiets definiert werden.
FOCAL JMLab behält sich das Recht vor, die technischen Spezifikationen seiner Produkte ohne Vorankündigung zu ändern, um sie zu
verbessern oder um gesetzliche oder regulatorische Änderungen zu berücksichtigen.
Falls zutreffend, dienen die gezeigten Bilder lediglich der Illustration der Packungsbeilage und können dem verkauften Produkt ähneln.
35
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Schnellstart
1. Überprüfen Sie vor jeder Aktion, ob sich die Lautsprecher und die Audioquelle (Konsole,....) in der Aus-Position
befinden und ob alle Einstellungen auf der Rückseite der Lautsprecher auf Position 0 stehen. Achten Sie darauf, den
Empfindlichkeitsschalter auf +4 dBu zu stellen.
2. Verbinden Sie das Audiosignal der Quelle mit den Lautsprechern über die XLR-Eingänge.
3. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel, um den Lautsprecher an das Stromnetz anzuschließen.
4. Schalten Sie die Audioquelle ein und überprüfen Sie, ob der Ausgangspegel der an den Lautsprecher angeschlossenen
Audioquelle auf -  oder einen sehr niedrigen Pegel eingestellt ist.
5. Schalten Sie die Lautsprecher ein. Die Lautsprecher befinden sich nun im Ruhemodus.
6. Erhöhen Sie den Pegel der Audioquelle, bis die Lautsprecher das Signal erkennen, so dass es automatisch in den "Ein"-
Modus wechselt.
Nach dem Einschalten der Lautsprecher und nach dem automatischen Aktivieren des automatischen
Standby-Modus (siehe Seite 9 für weitere Informationen über diese Funktion) schaltet die Schaltung zur
Erkennung von Audiosignalen im Lautsprecher einige Sekunden nach Empfang eines Signals automatisch
von „Standby" auf „Ein".
7. Wenn Ihre Aufnahme-, Misch- oder Mastering-Session beendet ist, empfehlen wir Ihnen, die Geräte in der folgenden
Reihenfolge auszuschalten:
a. Schalten Sie die Lautsprecher aus
b. Schalten Sie die Audioquellen aus
Solo6
Solo6 ist ein professioneller 2-Wege-Aktivlautsprecher mit Proximity Control (2 interne Verstärker), bestehend aus einem
6,5" (16,5 cm) Focal Tiefmitteltöner mit Sandwichmembran aus „W“ Verbundmaterial, der sich durch ein Bassreflexhorn mit
großem Querschnitt und einem Focal Hochtöner mit Inverskalotte aus reinem Beryllium auszeichnet (Abb. A).
Twin6
Twin6 ist ein professioneller 2-Wege-Aktivlautsprecher mit Proximity Control bzw. Semi-Proximity Control (3 interne
Verstärker), bestehend aus zwei 6,5" (16,5 cm) Focal Lautsprechern mit Sandwichmembran aus „W“ Verbundmaterial, der
sich durch ein Doppel-Bassreflexhorn mit großem Querschnitt und einem Focal Hochtöner mit Inverskalotte aus reinem
Beryllium auszeichnet. Beide 6,5-Zoll-Lautsprecher geben den Bass wieder, aber nur einer von ihnen (dessen Positionierung
Sie wählen können) gibt die „mittleren" Frequenzen wieder (Abb. B).
Sub12
Sub12 ist ein aktiver Subwoofer (1 interner Verstärker) für ein professionelles Steuerungssystem. Der verwendete Wandler
ist ein 13-Zoll (33 cm) Focal-Subwoofer mit einer Sandwichmembran aus „W“ Verbundmaterial, der sich durch ein
Bassreflexhorn mit großem Querschnitt (Abb. F) auszeichnet.
Sub12 kann folgendermaßen verwendet werden:
- zusätzlich zum Bass oder Infra-Bass für Stereo- + Subwoofer-Installationen (2.1 oder 2.2). Hierfür ermöglichen die
Steckverbinder auf der Rückseite des Sub 12 den Anschluss einer herkömmlichen Stereoquelle (Left In und Right In),
aber auch die Rückgewinnung eines Signals (Left Out und Right Out), das über den im Sub 12 enthaltenen Hochpassfilter
verarbeitet wird und zur Spannungsversorgung zugehöriger Lautsprecher, so genannter „Satelliten", bestimmt ist.
- als LFE-Kanal (Low Frequency Effect) zum Einsatz in Mehrkanalsystemen (5.1, 5.2, 6.1 ...) über einen speziellen LFE-
Eingang auf der Rückseite des Sub 12. Bei der Verwendung als LFE ist der Tiefpassfilter nicht mehr aktiv.
INSTALLATION
Netzversorgung
After unpacking your products, first check that the selected operating voltage is correct, depending on the supply voltage
chosen using the selector, also check (and if necessary replace) the fuse, whose amperage is dependent on the operating
voltage (see fuse characteristics in the specifications table).
Achtung
Ihre Produkte müssen mithilfe des mitgelieferten Netzkabels zwingend geerdet werden. Überprüfen Sie, ob Ihr elektrisches
System (Schutzschalter, Steckdosen, Verlängerungskabel, Mehrfachsteckdosen, ...) mit der von Solo6, Twin6 und
insbesondere Sub12 verbrauchten Leistung kompatibel ist.
36
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Anschlüsse für Audioeingänge
Der Eingang des Audiosignals wird über eine XLR-Buchse vorgenommen. Diese XLR-Buchse ermöglicht den Anschluss
einer symmetrischen Signalquelle und verwendet einen Standard-Schaltplan:
Pin 1 = Masse (Schirmung)
Pin 2 = Wärmepunkt (Phasensignal) Pin 3 = Kältepunkt (Signal ohne Phase)
Wenn die Quelle des Eingangssignals asymmetrisch ist, ist es üblich, den „Kältepunkt“ (Pin 3) mit der Masse (Pin 1) zu
verbinden. Diese Verbindung wird in der Regel auf der Kabelebene hergestellt.
Aktivieren des automatischen Ruhemodus
Die Lautsprecher der ST6 Reihe sind mit einem Standby-Modus ausgestattet. Wenn Sie die Monitore einschalten, ist
der Ruhemodus aktiv. Um den Ruhemodus zu deaktivieren, senden Sie ein Audiosignal an den Monitor, indem Sie den
Schallpegel der Audioquelle schrittweise erhöhen. Nach ca. 15 Minuten ohne Audiosignalempfang schalten die Monitore
automatisch in den Ruhemodus. Im „Standby"-Modus beträgt der Stromverbrauch weniger als 0,5 W. Diese „Standby"-
Funktion kann mithilfe des Standby-Schalters (Seite 3) deaktiviert werden.
Sub12-spezifische Anschlüsse (Abb. F)
Verwendung des Sub12 in Stereo + Subwoofer-Konfiguration (2.1 oder 2.2)
Left IN: dieser Eingang ist für den Empfang des linken Ausgangs Ihrer Quelle (Mischpult, oder andere ...) vorgesehen. Right
IN: dieser Eingang ist für den Empfang des rechten Ausgangs Ihrer Quelle (Mischpult, oder andere ...) vorgesehen.
Left OUT: Dieser Ausgang ist für die Spannungsversorgung des linken Lautsprechers Ihres 2.1-Systems vorgesehen. Das so
empfangene Signal wird zuvor durch den Hochpassfilter Ihres Sub12 gefiltert.
Right OUT: Dieser Ausgang ist für die Spannungsversorgung des rechten Lautsprechers Ihres 2.1-Systems vorgesehen. Das
so empfangene Signal wird zuvor durch den Hochpassfilter Ihres Sub12 gefiltert.
Verwendung des Sub12 als LFE
LFE: dieser Eingang ist für die Spannungsversorgung Ihres Sub12 für eine Mehrkanalanwendung (5.1, 5.2, 6.1, 5.1, 5.2, 7.1 ...)
vorgesehen. Der LFE-Eingang ist nur für niedrige Frequenzen vorgesehen.
Positionierung
Die Solo6 und Twin6 wurden als Proximity Control Lautsprecher konzipiert und müssen daher in einer Entfernung von etwa
1 bis 3 Metern vom Zuhörer positioniert und zu ihm hin ausgerichtet werden. Sie lassen sich perfekt auf einem Mischpult
oder auf geeigneten Ständern platzieren; wobei es in jedem Fall sehr empfehlenswert ist, dass die Höhe des Hochtöners
über dem Boden ziemlich genau der Höhe der Ohren des Zuhörers entspricht. Bei Bedarf ist es durchaus denkbar, die
normale Anordnung der Lautsprecher umzukehren und den Hochtöner unten zu positionieren, um dieser Regel näher zu
kommen (Abb. C, D).
Die Solo6 können vertikal oder horizontal positioniert werden (Abb. C), je
nach Umgebung, sie sollten vorzugsweise in Richtung des Zuhörers gerichtet sein. Wir empfehlen jedoch, sie vertikal
aufzustellen.
Aufgrund ihrer Bauweise sind die Twin6 eher für horizontales Hören geeignet, obwohl sie in besonderen Fällen auch vertikal
aufgestellt werden können. Der Twin6 verfügt über einen „Schalter", mit dem Sie die Position des Lautsprechers wählen
können, der für die Wiedergabe der mittleren Frequenzen vorgesehen ist (siehe Bedienung - Steuerelemente - Midrange
Driver Left/Right-Schalter) - (Abb. E). Sie sollten daher immer eine „symmetrische" oder „spiegelbildliche" Anordnung in
Bezug auf den Hörer wählen.
37
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Wand- und/oder deckenmontage
Die Befestigungspunkte ermöglichen es, Solo6 Monitore mit K&M® -Zubehör an der Wand und/oder Decke zu montieren. Der
Achsabstand beträgt 70 mm und erfordert Schrauben des Typs M6. Die kompatiblen K&M®-Teilenummern entnehmen Sie bitte
der untenstehenden Tabelle.
Wie bei jeder Wand- oder Deckenmontage kann die Motage von Monitoren mit Risiken verbunden sein,
und die Methoden zum Bohren und Befestigen in Wänden, Decken oder anderen Oberflächen entsprechen
den für die betreffenden Halterungen geltenden Bedingungen und Normen für Konstruktion, Anordnung,
Sicherheit und Verkabelung. Aus diesem Grund müssen Bohr-, Befestigungs- und Montagearbeiten von
einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden, der mit Montage- und Sicherheitsnormen vertraut ist.
Focal
gibt keine Garantie für die Verwendung auf einem bestimmten Ständer oder für eine bestimmte Montage, die Montage
der Monitore obliegt allein dem Kunden. Focal haftet daher unter keinen Umständen für das Abreißen, Herunterfallen,
einen Unfall und/oder andere Folgen oder Schäden jeglicher Art, die mit der Installation der Monitore verbunden sind.
Stereopositionierung
Wir empfehlen Ihnen, die Lautsprecher so aufzustellen, dass Sie ein gleichseitiges Dreieck erhalten. Die 3 Winkel bestehen
aus der Hörposition, dem rechten Lautsprecher und dem linken Lautsprecher.
Mehrkanalige Positionierung
Bei einer 5.1-Installation empfehlen wir Ihnen, die Lautsprecher auf einem Kreis so zu positionieren, dass die Lautsprecher
gleich weit vom Hörpunkt entfernt sind. Der Mittelkanal wird bei 0°, der rechte Vorderkanal bei 30°, der rechte Hinterkanal
bei 110°, der linke Hinterkanal bei 250° und der linke Vorderkanal bei 330° positioniert.
Die optimale Positionierung des Sub12 hängt von der Oberfläche, der Form und der Akustik des Hörraums ab. Wir empfehlen
Ihnen daher, mehrere mögliche Standorte auszuprobieren, um den Standort mit der besten Hörqualität auszuwählen. Es ist
nicht ungewöhnlich, ein optimales Ergebnis zu erzielen, wenn Sie den Sub12 in einer Ecke aufstellen.
Einspielen
Die in den Solo6 Twin6 Lautsprechern verwendeten Wandler sind komplexe mechanische Elemente, die eine Einspielzeit
benötigen, um bestmöglich zu funktionieren und sich an die Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen Ihrer Umgebung
anzupassen. Diese Zeitspanne variiert je nach den vorhandenen Bedingungen und kann einige Wochen dauern. Um den
Prozess zu beschleunigen, empfehlen wir Ihnen, die verschiedenen Produkte etwa zwanzig Stunden lang auf mittlerem
Niveau in Musikprogrammen mit vielen tiefen Frequenzen laufen zu lassen. Sobald sich die Eigenschaften des Wandlers
stabilisiert haben, können Sie die Leistung Ihrer Focal-Produkte voll ausschöpfen.
STEUERELEMENTE
Spezifische Steuerelemente für Solo6 und Twin6
Midrange Driver (Left/Right) - Nur bei Twin6
Dieser Schalter gibt dem Nutzer die Möglichkeit zu wählen, welcher der beiden 6,5-Zoll-Lautsprecher die Mitteltöne
wiedergibt. Entsprechend der üblichen Vorgehensweise wird bei der Auswahl der Position Midrange Driver „Left/Links" der
linke Lautsprecher (bei Blickrichtung auf den Lautsprecher) für die Wiedergabe des Mitteltons ausgewählt. Umgekehrt wird
der rechte Lautsprecher (bei Blickrichtung auf den Lautsprecher) gewählt, wenn der Schalter auf Midrange Driver „Right/
Rechts" gestellt wird. Es ist offensichtlich, wie wichtig eine solche Steuerung ist, um durch die Symmetrisierung der beiden
Lautsprecher das bestmögliche Bild zu erhalten, und zwar unabhängig von der geplanten Anordnung (Abb. E).
Eingangsempfindlichkeitsschalter (Input)
Die Eingangsempfindlichkeit kann mithilfe dieses Zwei-Positionen-Schalters eingestellt werden. Die Position +4 dBu eignet
sich für professionelle Standard-Audiogeräte, während die Position -10 dBV bei anderen Quellenarten, die einen niedrigeren
Pegel bereitstellen, verwendet werden kann.
Wandmontage Deckenmontage
SOLO6 Befestigungssatz K&M® 24471
+ Adapter K&M® 24359
Befestigungssatz K&M® 24496
Befestigungssatz K&M® 24491
+ Adapter K&M® 24359
38
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
„HF" SHELVING
Mit diesem Regler können Sie den Pegel der hohen Frequenzen ab 4,5 kHz auf ±3 dB einstellen (Abb. G).
„LMF“EQ
Mit dem Potentiometer LMF EQ können Sie eine Pegelkorrektur bei einer Mittenfrequenz von 160 Hz für einen Q-Faktor
von 1 aktivieren oder deaktivieren. Es wird empfohlen, den Schalter auf -1, -2, -3 dB einzustellen, wenn die Lautsprecher auf
einem Tisch, einer Abdeckung eines Mischpults oder einem anderen Untergrund, der Reflexionen verursacht, positioniert
werden (Abb. H).
„LF" SHELVING
Mit diesem Regler können Sie den Pegel der tiefen Frequenzen ab 150 Hz auf ±3 dB einstellen (Abb. G). Diese Einstellung
ist sehr nützlich, wenn Sie die Lautsprecher auf einem Mischpult positionieren, nahe an einer Wand oder in einer Ecke, dann
werden Sie dazu tendieren, diese Frequenzen mehr oder weniger zu verringern.
Anzeige
Eine „Ein/Aus" LED-Kontrollleuchte befindet sich auf der Vorderseite des Lautsprechers, über der Kontrollleuchte des
Focus-Modus, in der Nähe des „Focal"-Logos.
Focus-Modus
Mit dem FOCUS-Modus können Sie zwischen dem 2-Wege-Modus (und 2,5-Wege-Modus bei Twin6) und dem 1-Wege-
Modus wechseln.
Solo6 und Twin6 (im FOCUS-Modus) bieten einen Frequenzgang von 110 Hz bis 10 kHz, so dass Sie die Übertragungsqualität
von Musikmixen auf Systeme mit eingeschränktem Frequenzgang im Bassbereich wie Fernsehern, Computern, Autos,
iPod®-Dockingstationen oder anderen Multimediasystemen überprüfen können.
In diesem Fokus-Modus können Sie auch die mittleren und unteren Mitteltonregister überprüfen, die immer sehr kritisch zu
regeln und hinsichtlich der Lautstärke gegenüber den anderen im Audiosignal enthaltenen Informationen auszugleichen
sind. Er bietet ein Hörerlebnis, das der Klangsignatur des 2-Wege-Modus (und 2,5-Wege-Modus bei Twin6) so nahe wie
möglich kommt. Dieses Hörerlebnis eines Fullrange-Lautsprechers ermöglicht auch einen anderen Zugang zum Stereobild,
wobei derselbe Sweetspot beibehalten wird.
INPUT
Eingang zum Anschluss des Fußschalter-Steuerpedals an einen Schalter oder zum Empfangen des Signals, das vom
FOCUS-Modus-Ausgang (OUTPUT) eines Solo6 Twin6 oder Sub12 gesendet wird.
OUTPUT
Ausgang zum Anschluss des Solo6 oder Twin6 an einen zweiten Solo6, Solo6 oder Sub12 Lautsprecher.
Achten Sie darauf, dass Sie ein Instrumentenkabel mit 2x 6,35 mm Mono-Klinkenstecker (oder Stereo, je nach Pedal)
verwenden, um den Fußschalter mit einem Solo6 oder Twin6 zu verbinden, sowie um die Verbindung zwischen zwei
Lautsprechern sicherzustellen.
Sub12-spezifische Steuerelemente (Abb. F)
Pegel
Mit der Pegelanpassung des Sub12 können Sie die Lautstärke des Subwoofers in Abhängigkeit von der Lautstärke der
Monitorlautsprecher bestimmen. Diese Einstellung bietet außerdem die Möglichkeit, die Platzierung des Subwoofers zu
optimieren, indem die akustischen Auswirkungen der Positionierung des Sub12 berücksichtigt werden (in einer Ecke: +6
dB, daher muss der Pegel gedämpft werden, um eine perfekte Linearität der Frequenzgangkurve des gesamten Systems
zu gewährleisten).
Hochpass
Dieser Bereich dient zur Steuerung des Hochpassfilters der mit dem Sub12 verbundenen Lautsprecher bei einer 2.1-Nutzung.
Mit dem 45-Hz-/60-Hz-/90-Hz-Schalter können Sie eine Grenzfrequenz auswählen, um deren Kopplung mit dem Subwoofer
Sub12 zu optimieren.
39
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Tiefpass
Mit diesem Drehpotentiometer wird die Tiefpass-Grenzfrequenz des Subwoofers eingestellt, um die höchste Frequenz zu
bestimmen, die der Sub12 erneut umschreiben muss. Mit dieser Einstellung soll die Grenzfrequenz des Sub12 optimiert
werden. Dies zielt natürlich darauf ab, eine möglichst lineare Frequenzgangkurve des Gesamtsystems (Subwoofer +
Lautsprecher) zu erhalten. Bei der Verwendung als LFE ist der Tiefpassfilter nicht mehr aktiv.
Polung
Dieser Polaritätsschalter kehrt die Polung des Sub12 um 180° um.
Phase
Dieses mit dem Polaritätsschalter (-) verbundene Potentiometer zur Phasenfeineinstellung kompensiert gegebenenfalls die
Positionierung des Sub12 im Verhältnis zu den anderen Lautsprechern. Je nachdem, wie weit der Subwoofer entfernt ist,
ob er in der Mitte steht oder nicht, ermöglicht diese Einstellung den synchronen Empfang der Klanginformationen, die vom
Sub12 und den dazugehörigen Lautsprechern ausgehen.
2.1 Bypass/Mute
Dieser Eingang ermöglicht den Anschluss eines 2-stufigen Fußschalters (nicht im Lieferumfang enthalten), der über einen
6,35-mm-Klinkenstecker angeschlossen wird. Die Aktivierung des BYPASS bewirkt:
- Aktivierung der Mute-Funktion des Subwoofers
- Die Deaktivierung des Hochpassfilters für die zugehörigen Satellitenlautsprecher. Die Lautsprecher funktionieren dann
über ihre gesamte Frequenzbandbreite.
Diese Funktion ermöglicht einen sofortigen Vergleich durch schnelles Umschalten zwischen einem „2.1“-System (Sub12,
verbunden mit 2 Lautsprechern) und einem herkömmlichen Stereosystem. Diese Möglichkeit ist besonders interessant
bei der Optimierung der Filtereinstellungen (Phase, Grenzfrequenz, Lautstärke) zwischen dem Sub12 und den ihm
zugeordneten Lautsprechern.
„Power“-Anzeige
LED POWER: Ein (durchgehend grün), Standby (durchgehend rot), Sicherung (intermittierend rot) LED 2.1 BYPASS/Mute:
Ein (durchgehend grün)
Focus
Der Sub12 kann über den entsprechenden Focus-Eingang und -Ausgang mit dem Focus-Modus der Satelliten verbunden
werden.
40
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Leistungen SOLO6 TWIN6
• Frequenzgang (@ -3 dB) 40Hz – 40kHz
• Focus-Modus 110Hz - 10kHz
• Maximales SPL-Niveau
(CEA2034 durchschnittlich 50-10 kHz free field @ 1 m)
110dB 112dB
• Focus-Modus
(CEA2034 durchschnittlich 100-10 kHz free field @ 1 m)
109.5dB 111.5dB
Elektronischer Abschnitt
• Eingang Balanced XLR 10 k
• Verstärkerstufe Bässe 80W RMS 2 x 70W RMS
• Verstärkerstufe Höhen 50W RMS
• Nennspannung ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60Hz
• Verbrauchte Nennleistung 100W 150W
• Benutzersteuerung Empfindlichkeit, Stand-by,
HPF, LF Shelv, LMF EQ, HF
Shelv
Empfindlichkeit, Stand-by,
Left/Right, HPF, LF Shelv, LMF
EQ, HF Shelv
• Sicherungen ~100-120V, T2.5AH/250V
~220-240V, T1.25AH/250V
~100-120V, T3.15AH/250V
~220-240V, T1.6AH/250V
Wandler
• Bässe 6,5" „W“-Membran 2 x 6,5 „W“-Membran
• Höhen 1.5" (38mm) Beryllium
• magnetische Abschirmung nein
Lautsprecher
• Konstruktion MDF 22 mm
• Ausführung Wangen aus dunkelrotem Echtholz-Furnier, schwarzes Gehäuse
• Abmessungen (H x B x T) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Gewicht 13 kg 22 kg
• Temperaturbereich Bei Betrieb: 5-35°C Bei
Lagerung: 0-50°C
Alle Spezifikationen können geändert werden.
41
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professionelles analoges Monitorsystem - Gebrauchsanleitung
DE
Alle Spezifikationen können geändert werden.
Leistungen SUB12
• Frequenzgang (@ -3 dB) 28Hz – 400Hz
• Maximales SPL-Niveau
(CEA2010B durchschnittlich 30-200 Hz
free field @ 1 m)
124.5dB
Elektronischer Abschnitt
• Eingang Balanced XLR LFE 10k, Left & Right 10k
• Ausgänge Balanced XLR LFE (in parallel), Left & Right 50
• Verstärkerstufe Bässe 600W RMS
• Nennspannung ~100–120 VAC/220–240 VAC
50/60Hz
• Verbrauchte Nennleistung 180W
• Benutzersteuerung Empfindlichkeit, Stand-by, Polung, Phase, LPS, Lautstärke, HPF
• Sicherungen ~100-120V, T10AL/250V
~220-240V, T5AH/250V
• Interne Signalverarbeitung und Funktionen
- Subwoofer-Abschnitt
Monosummierung Rechts/Links LFE
+ Mono-Tiefpass
24 dB/Oktave
Phasenanpassung Wahl
der Polung
Umschaltbarer Hochpassfilter, Auswahl
der Grenzfrequenz 24 dB/Oktave
• Ausgänge (zu den Satelliten)
- Typ/Impedanz
- Stecker
Rechts, links
Elektronisch symmetriert/50 
XLR 3poliger Stecker
Wandler
• Bässe 1 x 13 (33cm) „W“-Membran
• magnetische Abschirmung nein
Lautsprecher
• Konstruktion MDF 30 mm
• Ausführung Wangen aus dunkelrotem Echtholz-Furnier, schwarzes Gehäuse
• Abmessungen (H x B x T) 600 x 487 x 568 mm
• Gewicht 58 kg
• Temperaturbereich Bei Betrieb: 5-35°C Bei
Lagerung: 0-50°C
IT
Il fulmine, rappresentato dal simbolo della
freccia all’interno di un triangolo equilatero,
ha lo scopo di avvisare l'utente della presenza
di alta tensione all’interno del dispositivo, che
può provocare rischi di scosse elettriche.
ATTENZIONE:
Per evitare qualsiasi eventuale rischio di
scosse elettriche, non rimuovere il rivestimento
frontale (o posteriore) di questo dispositivo.
L’utente non deve sostituire da solo alcun
pezzo. In caso di manutenzione o riparazione,
contattare personale qualificato.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo
equilatero ha lo scopo di avvertire l’utente
della presenza di indicazioni importanti nelle
istruzioni per l’uso, inerenti l’avviamento e la
manutenzione del dispositivo.
1. Leggere le presenti istruzioni.
2. Conservare le istruzioni.
3. Tenere in considerazione tutti gli
avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare il dispositivo vicino
all'acqua.
6. Pulire esclusivamente con un panno
asciutto.
7. Non ostruire nessuno sfiato.
Installare il dispositivo rispettando le
istruzioni del fabbricante.
8. Non installare l’apparecchio vicino
a una fonte di calore, come radiatori,
stufe, bocchettoni di riscaldamento
o qualsiasi altro dispositivo
(amplificatori inclusi) che emetta
calore.
9. Non bypassare il dispositivo di
sicurezza della spina polarizzata. La
spina polarizzata ha due lame, una
più grande e una più piccola. La lama
grande ha la funzione di messa in
sicurezza. Se la spina in dotazione
non si adatta alla presa, consultare
un elettricista e far sostituire la presa
obsoleta.
10. Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non possa essere
calpestato, schiacciato o stretto.
È necessario prestare estrema
attenzione
alla spina di alimentazione e al
collegamento del cavo con il
dispositivo.
11. Utilizzare unicamente gli accessori
consigliati dal fabbricante.
12. Utilizzare solo i carrelli, piedi,
treppiedi, supporti o tavole consigliati
dal fabbricante o quelli venduti con
il dispositivo. Nel caso di utilizzo
di un carrello, prestare ancora più
attenzione durante lo spostamento
del gruppo carrello/dispositivo, per
evitare lesioni da ribaltamento.
13. Scollegare il dispositivo in caso di
temporali, o se non viene utilizzato
per lunghi periodi di tempo.
14. Ogni eventuale operazione
di manutenzione deve essere
eseguita a opera di personale
qualificato. È necessario eseguire
la manutenzione del dispositivo in
seguito a qualsiasi danno che possa
subire, come il deterioramento del
cavo o della spina di alimentazione, il
versamento di liquidi o l’inserimento
di oggetti all’interno del dispositivo,
l’esposizione alla pioggia o all’umidità,
un cattivo funzionamento o
rovesciamento dello stesso.
15. Questo prodotto appartiene ai
dispositivi di Classe 1. Collegare
il dispositivo esclusivamente con
la spina in dotazione, munita di
collegamento a terra. Il dispositivo
deve essere collegato ad una presa
elettrica dotata di protezione
mediante messa a terra.
16. Quando la presa di alimentazione
di rete, una presa collocata sul
dispositivo o il commutatore On/O
vengono utilizzati come dispositivo
di scollegamento, il dispositivo deve
restare facilmente accessibile.
17. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio
di incendi o scosse elettriche, non
esporre il dispositivo all’acqua,
alla pioggia o all’umidità. Inoltre,
l'apparecchio non deve essere
esposto a sgocciolamenti d’acqua
o schizzi e non vi devono essere
appoggiati oggetti pieni di liquidi,
come vasi.
18. Non inserire mai oggetti negli sfiati
del dispositivo. Potrebbe entrare in
contatto con i componenti soggetti
ad alta tensione oppure causare
cortocircuiti provocando incendi o
scosse elettriche. Non versare mai
liquidi sul dispositivo.
19. Non tentare di riparare l'unità da
soli. L'apertura di questo dispositivo
può esporre l'utente a tensioni
pericolose o ad altri rischi. Per ogni
eventuale intervento di manutenzione,
rivolgersi a personale qualificato.
20. La temperatura ambiente durante
l'uso del dispositivo non deve
superare i 35 gradi Celsius(95 °F).
21. Non utilizzare questo dispositivo in
zone con clima tropicale.
22. Non utilizzare questo dispositivo
in zone situate a un’altitudine
superiore a 2000 m.
23. Non sovraccaricare le prese di
corrente a muro, le prolunghe o le
prese multiple. Potrebbero verificarsi
incendi o scosse elettriche.
24. È possibile eettuare il montaggio
del dispositivo a parete o sul sotto
solo se previsto dal costruttore.
25. Se il prodotto passa da un
ambiente freddo a uno caldo,
assicurarsi che non si sia formata
condensa prima di collegare il cavo di
alimentazione.
26. Si sconsiglia di posizionare sul
dispositivo fonti di fiamme vive, come
candele accese.
27. Il prodotto deve essere collegato
unicamente all’alimentazione di rete
del tipo indicato sull’etichetta del
dispositivo. In caso di dubbi sul tipo di
alimentazione necessaria al prodotto
o della natura del proprio impianto
elettrico, rivolgersi al rivenditore del
prodotto o al fornitore di energia
elettrica. Per i dispositivi progettati
per un utilizzo con batterie o altre
fonti di alimentazione, consultare il
manuale d’uso.
28. Per assicurare una buona
ventilazione, lasciare sempre una
distanza di almeno 5 cm (2”) attorno
al prodotto.
29. Quando è necessaria la
sostituzione di uno o più componenti,
accertarsi che il tecnico addetto alla
manutenzione utilizzi i componenti
indicati dal produttore o ricambi
aventi caratteristiche identiche a
quelle dell’originale. Componenti non
conformi possono provocare incendi,
scosse elettriche o comportare altri
rischi.
30. Dopo qualsiasi intervento o
riparazione del dispositivo, chiedere
al tecnico addetto alla manutenzione
di eseguire delle prove per verificare
il funzionamento in sicurezza del
prodotto.
31. Per evitare eventuali danni all’udito,
non ascoltare a lungo i diusori a
un livello sonoro alto. L’ascolto di
diusori a un volume elevato può
danneggiare l’orecchio dell’utente
e generare disturbi all’udito (come
sordità temporanea o permanente,
ronzii, acufeni, iperacusia).
L’esposizione dell’apparato uditivo
a volumi eccessivi, superiori a 85
dB SPL LAeq, per varie ore può
danneggiare irreversibilmente l’udito.
32. L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini o ragazzi di
età inferiore ai 14 anni, da persone
con disabilità fisiche o mentali o
da persone prive dell’esperienza
o delle conoscenze necessarie
esclusivamente se supervisionati, o se
debitamente formati preventivamente
sull'uso del dispositivo in totale
sicurezza e nel rispetto delle presenti
istruzioni di sicurezza e d'uso. Non
lasciare avvicinare al prodotto i
bambini senza supervisione.
DA LEGGERE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI!
Italiano
(CEI 60417-6044)
43
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Connettore di ingresso del segnale
audio
2. Interruttore stand-by automatico
3. Selettore di sensibilità in ingresso
4. Controllo dei filtri
5. Ingresso modalità Focus
6. Uscita modalità Focus
7. Interruttore di alimentazione -
Arresto/Avvio
8. Selettore di tensione
9. Portafusibile/spina di rete
10. Spia accensione/spegnimento LED
POWER:
- in funzione (verde fisso)
- in standby (rosso fisso)
- protezione (rosso intermittente)
11. Spia modalità Focus
LED FOCUS :
- in funzione (verde fisso)
12. Inserti per il montaggio a parete
13. Interruttore di selezione
dell’altoparlante medi
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
44
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
C
Posizione A
Sinistra/Destra
Posizione C
Sinistra
Posizione B
Sinistra/Destra
Position C
Destra
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Posizione A
Sinistra/Destra
Position C
Posizione B
Sinistra/Destra
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Sinistra Destra
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Altoparlante scelto per la riproduzione dei medi con il
commutatore su “altoparlante medi a sinistra” (LEFT)
Altoparlante scelto per la riproduzione dei medi con il
commutatore su “altoparlante medi a destra” (RIGHT) Midrange
45
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
F
1. Selettore di sensibilità in ingresso
2. Commutatore di stand-by automatico
3. Connettori di ingresso e uscita LFE
4. Connettore di ingresso e uscita del segnale sinistro
5. Connettore di ingresso e uscita del segnale destro
6. Connettore jack 6.35 per il telecomando del 2.1 Bypass
7. Connettore di ingresso e uscita dalla modalità Focus
8. Invertitore di polarità
9. Controllo della fase
10. Potenziometro del filtro passa-basso
11. Controllo del livello sonoro
12. Commutatore del filtro passa-alto
13. Spia accensione/spegnimento LED POWER:
- in funzione (verde fisso)
- arresto (rosso fisso)
- protezione (rosso intermittente)
14. LED 2.1 BYPASS/mute: Ein (durchgehend grün)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
46
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
HLMF EQ
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
47
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Per convalidare la garanzia FOCAL JMlab,
Registrare il prodotto online a questo link: www.focal.com/garantie
La ringraziamo per avere acquistato un prodotto Focal. Le diamo il benvenuto nel nostro l’universo: quello dei diffusori
monitor. Innovazione, tradizione, eccellenza e piacere sono i nostri valori. E il nostro obiettivo è uno solo: offrire agli
ascoltatori un suono trasparente, fedele e preciso. Per sfruttare al meglio tutte le prestazioni del suo prodotto le consigliamo
di leggere le istruzioni di questo libretto e conservarlo con cura per poterlo consultare anche in un secondo tempo.
Contenuto della confezione
Ogni diffusore, alla consegna, è accompagnato dagli elementi seguenti:
• 1 QuickStart
• 1 cavo di alimentazione
• Una busta in plastica contenente un manuale di istruzioni (Tweeter a cupola rovesciata in berillio) e un nastro adesivo
da applicare al tweeter in caso di danni alla cupola
Verificare che non manchi nessun elemento ed estrarre dalla confezione tutti gli accessori. Per non danneggiare i prodotti
durante il disimballaggio, seguire i passaggi descritti di seguito: aprire completamente i lembi del cartone. Ripiegarli ai lati.
Rimuovere la protezione superiore. Sollevare il diffusore con attenzione. Verificare che l’imballaggio non mostri segni di
deterioramento. Qualora fosse danneggiato, avvertire il trasportatore e il fornitore. È importante conservare l’imballaggio in
buono stato per possibili evenienze future. Per il Sub12, fare riferimento alle istruzioni di disimballaggio.
Raccomandazioni
Vorremmo sottolineare che i prodotti possono generare un'alta pressione sonora, soprattutto nella configurazione 5.1.
Quando il livello di distorsione è basso e il livello di fatica dell’utente è minimo, non è sempre facile ottenere la pressione
sonora reale. È bene non dimenticare che l’esposizione a livelli sonori elevati, oltre un certo lasso di tempo, può causare una
perdita irreversibile dell’udito.
Condizioni di garanzia
In caso di problemi, rivolgersi al proprio rivenditore Focal.
La garanzia per la Francia su tutto il materiale Focal è di 2 anni non trasmissibile in caso di rivendita, a decorrere dalla data di
acquisto. L’eventuale materiale difettoso dovrà essere spedito a spese del cliente, nella confezione originale, al rivenditore, il
quale lo analizzerà per stabilire la natura del guasto. Se in garanzia, il materiale verrà restituito o sostituito. In caso contrario,
verrà proposto un preventivo per la riparazione.
La garanzia non copre i danni dovuti a uso improprio o ad allacciamenti non corretti (per esempio bobine mobili bruciate).
Fuori dalla Francia, il materiale Focal è coperto da una garanzia le cui condizioni sono stabilite a livello locale dal distributore
uciale FOCAL JMLab di ogni paese, ai sensi delle leggi vigenti sul territorio interessato.
Nell’ottica di un miglioramento costante o per tenere conto di evoluzioni legali o normative, FOCAL JMLab si riserva il diritto di modificare le
specifiche tecniche dei suoi prodotti senza preavviso. In questo caso, le immagini proposte sono unicamente destinate all’illustrazione delle
istruzioni, e potrebbero lievemente differire dal prodotto venduto.
48
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Avvio veloce
1. Prima di qualsiasi operazione, verificare che i diffusori e la sorgente audio (console, ecc.) siano spenti e che tutte le
regolazioni situate sulla parte posteriore dei dispositivi siano sulla posizione 0. Verificare che il commutatore di sensibilità
sia posizionato su +4 dBu.
2. Collegare il segnale audio dalla sorgente ai diffusori utilizzando gli ingressi XLR.
3. Collegare il diffusore alla corrente di rete mediante il cavo di alimentazione in dotazione.
4. Accendere la sorgente audio e verificare che il livello di uscita della sorgente audio collegata al diffusore sia impostato
su - o su un livello molto basso.
5. Accendere i diffusori. Saranno ora in modalità “Standby”.
6. Aumentare il livello della sorgente audio fino a quando i diffusori non rilevano il segnale e non passano automaticamente
in modalità “Avvio”.
Una volta accesi i diffusori e attivata automaticamente la modalità di standby (consultare pagina 9 per
maggiori informazioni su questa funzione), il circuito di rilevamento del segnale audio del diffusore passa
automaticamente dalla modalità “Standby” alla modalità “Avvio” qualche secondo dopo la ricezione di
un segnale.
7. Terminata la sessione di registrazione, di missaggio o di mastering, si consiglia di spegnere i dispositivi nell’ordine
seguente:
a. Spegnere i diffusori
b. Spegnere le sorgenti audio
Solo6
Il Solo6 è un diffusore professionale di prossimità attivo a 2 vie (2 amplificatori interni), formato da un altoparlante Focal
gravi/medi di 6,5" (16,5 cm) a membrana sandwich composita “W”, caricato da un ampio condotto laminare e da un tweeter
Focal a cupola rovesciata in berillio puro (fig. A).
Twin6
Il Twin6 è un diffusore professionale attivo di prossimità o semi-prossimità a 2,5 vie (3 amplificatori interni), formato da
un due altoparlanti Focal di 6,5" (16,5 cm) a membrana sandwich composita “W”, caricati da un ampio condotto laminare
doppio e da un tweeter Focal a cupola rovesciata in berillio puro. I due altoparlanti da 6,5 pollici riproducono le frequenze
basse, ma solo uno dei due (con posizionamento a scelta) riproduce le frequenze “medie” (fig. B).
Sub12
Il Sub12 è un subwoofer attivo (1 amplificatore interno) ideato per i sistemi di controllo professionali. Il trasduttore impiegato
è un subwoofer da 13 pollici (33 cm) Focal a membrana sandwich composita "W”, caricato da un ampio condotto laminare
(fig. F).
Il Sub12 può essere utilizzato:
- come complemento per frequenze gravi o infra-gravi in installazioni stereo + subwoofer (2.1 o 2.2). In questo caso, la
connettività del pannello posteriore del Sub12 consente l’allacciamento di una fonte stereo tradizionale (Left in e Right
in), nonché il recupero del segnale (Left Out e Right Out) filtrato tramite il filtro “passa-alto” incluso, la cui funzione è
l’alimentazione dei diffusori associati, i cosiddetti “satelliti”.
- con canale LFE (Low Frequency Effect) in applicazioni a sistema multicanale (5.1, 5.2, 6.1, ecc.) mediante l’apposito
ingresso LFE situato sul pannello posteriore del Sub12. In LFE, il filtro passa-basso non è più attivo.
INSTALLAZIONE
Alimentazione di rete
Dopo avere disimballato i prodotti, verificare che la tensione di esercizio selezionata sia corretta in funzione della tensione
di alimentazione selezionata tramite il selettore; verificare (ed eventualmente sostituire) anche il fusibile, il cui amperaggio
dipende dalla tensione di esercizio (si invita a prendere visione delle caratteristiche del fusibile nella tabella delle specifiche).
Attenzione
I dispositivi devono essere collegati tassativamente a terra, utilizzando il cavo di alimentazione fornito allo scopo. Verificare
la compatibilità del proprio impianto elettrico (salvavita, prese, prolunghe, ciabatte, ecc.) con la potenza assorbita da Solo6,
Twin6 e in particolare da Sub12.
49
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Connessione degli ingressi audio
L’ingresso del segnale audio avviene tramite una presa XLR femmina. La base consente il collegamento di una sorgente di
segnale simmetrica e si basa su uno schema di cablaggio standard:
Pin 1 = massa (schermatura)
Pin 2 = hot spot o posizione di ascolto migliore (segnale in fase) Pin 3 = punto freddo (segnale fuori fase)
Quando la fonte del segnale di ingresso è asimmetrica, normalmente si lega il “punto freddo” (Pin 3) alla massa (Pin 1). Tale
connessione viene realizzata solitamente a livello di cablaggio.
Standby automatico
I monitor della linea ST6 sono dotati di una modalità “Standby”. All’accensione dei monitor, si attiva appunto la modalità
“Standby”. Per disattivarla, inviare al monitor un segnale audio aumentando progressivamente il livello sonoro della fonte
audio. Dopo circa 15 minuti senza ricezione di segnale audio, i monitor passano automaticamente alla modalità “Standby”.
In modalità “Standby", il consumo di energia elettrica è inferiore a 0,5 W. La funzione può essere disattivata utilizzando
l'apposito interruttore (pagina 3).
Collegamenti specifici del Sub12 (fig. F)
Uso del Sub12 in configurazione stereo + subwoofer (2.1 o 2.2)
Left IN: questo ingresso è dedicato alla ricezione dell’uscita sinistra della sorgente (console di missaggio, o altro). Right IN:
questo ingresso è dedicato alla ricezione dell’uscita destra della sorgente (console di missaggio, o altro).
Left OUT: questa uscita è deputata all’alimentazione del diffusore sinistro del sistema 2.1. Il segnale ricevuto è già stato
filtrato dal filtro passa-alto del Sub12.
Right OUT: questa uscita è deputata all’alimentazione del diffusore destro del sistema 2.1. Il segnale ricevuto è già stato
filtrato dal filtro passa-alto del Sub12.
Uso del Sub12 in LFE
LFE: questo ingresso è deputato all’alimentazione del Sub12 in caso di applicazioni multicanale (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2, ecc.).
L’ingresso LFE è dedicato esclusivamente alle basse frequenze.
Posizionamento
I Solo6 e i Twin6 Be sono stati concepiti come diffusori di controllo della prossimità e devono pertanto essere posizionati
a una distanza compresa fra 1 e 3 metri dall’ascoltatore, orientati verso quest’ultimo. Possono essere tranquillamente
posizionati sopra una console di missaggio o, in alternativa, su supporti idonei allo scopo; in ogni caso, si raccomanda
caldamente che il tweeter si trovi a un’altezza relativamente simile a quella dell’orecchio dell’ascoltatore rispetto al suolo.
In caso di necessità, si può anche valutare di invertire la normale disposizione dei diffusori, posizionando il tweeter in basso
per avvicinarsi a questa regola(C,).
I Solo6 possono essere posizionati indifferentemente in verticale o in orizzontale (fig. C), a seconda
dell’ambiente, ma di preferenza andranno orientati verso l'ascoltatore. Si raccomanda, tuttavia, il posizionamento verticale.
Per progettazione, i Twin6 sono invece più indicati per l’ascolto in orizzontale, benché si possa comunque, in alcuni
casi speciali, posizionarli in verticale. Il Twin6 è dotato di un "commutatore" che consente di selezionare la posizione
dell'altoparlante previsto per la riproduzione delle frequenze medie (cfr. Utilizzo - Comandi - Interruttore Midrange Driver
Left/Right) - (fig. E). Pertanto, si sceglierà sempre una configurazione "simmetrica" o "a specchio” rispetto all'ascoltatore.
50
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Fissaggio a muro e/o a soffitto
I punti di fissaggio consentono di fissare i monitor Solo6 al muro e/o al soffitto utilizzando gli accessori K&M®. L’interasse è di
70 mm e richiede viti di tipo M6. Fare riferimento alla tabella sottostante per conoscere le referenze compatibili K&M®.
Come ogni operazione di fissaggio a muro o a soffitto, l’installazione dei monitor può comportare dei
rischi e le modalità di foratura e fissazione a parete, soffitto o altre superfici rispondono a condizioni
e a norme vigenti di costruzione, struttura, sicurezza e cablaggio applicabili ai supporti interessati. È
per questo motivo che le operazioni di foratura, fissaggio e installazione devono essere effettuate da un
professionista qualificato e adeguatamente informato delle corrette norme di installazione e sicurezza.
Focal
non offre alcuna garanzia sulla destinazione di determinati supporti o installazioni, poiché la messa in opera
dell’installazione dei monitor è di esclusiva responsabilità del cliente. Focal non sarà dunque ritenuta responsabile a
nessun titolo in caso di sganciamento, caduta, incidenti e/o ogni altra conseguenza o danno di qualsiasi natura legati
all’installazione dei monitor.
Posizionamento stereo
Si raccomanda di posizionare i diffusori in modo da formare un triangolo equilatero. I 3 angoli saranno costituiti,
rispettivamente, dalla posizione di ascolto, dal diffusore destro e da quello sinistro.
Posizionamento multicanale
Nel caso di installazioni 5.1, si raccomanda di posizionare i diffusori a cerchio in modo che siano equidistanti dal punto di
ascolto. Il canale centrale sarà posizionato a 0°, il canale anteriore destro a 30°, il canale posteriore destro a 110°, il canale
posteriore sinistro a 250° e il canale anteriore sinistro a 330° (fig. G).
Il posizionamento ottimale del Sub12 dipende dalla superficie, dalla forma e dall'acustica della sala d'ascolto. Si consiglia
pertanto di provare diverse posizioni fino a scegliere quella che offre la migliore qualità di ascolto. Non è raro ottenere i
migliori risultati posizionando il Sub12 in un angolo dell’ambiente.
Rodaggio
I trasduttori utilizzati nei Solo6, Twin6 e Sub12 sono elementi meccanici complessi che richiedono un periodo di rodaggio
per funzionare al meglio delle loro capacità e adattarsi alle condizioni di temperatura e umidità dell’ambiente. Il periodo
di rodaggio varia a seconda delle condizioni specifiche e può durare anche alcune settimane. Per accelerare il processo,
si consiglia di tenere in funzione i vari prodotti per circa venti ore a medio livello, su programmi musicali ricchi di basse
frequenze. Una volta stabilizzate le caratteristiche dei trasduttori, si potrà godere a pieno delle prestazioni dei prodotti
Focal.
COMANDI
Comandi specifici di Solo6 e Twin6
Interruttore Midrange Driver (Left/Right) - Solo sul Twin6
Questo interruttore consente all'utente di selezionare con quale dei 2 altoparlanti da 6,5 pollici riprodurre le frequenze
medie. Per convenzione, selezionando la posizione Midrange Driver "Left/Sinistra” si selezionerà l’altoparlante di
sinistra (guardando il diffusore) per la riproduzione dei medi. Viceversa, l’altoparlante destro (guardando il diffusore)
verrà selezionato posizionando l'interruttore su Midrange Driver "Right/Destro". È facile comprendere quanto sia
importante questo comando per ottenere la migliore immagine possibile grazie alla simmetrizzazione dei due diffusori,
indipendentemente dalla disposizione prevista (fig. E).
Commutatore di sensibilità in ingresso (Input)
La sensibilità in ingresso può essere regolata utilizzando questo commutatore a due posizioni. La posizione +4 dBu è adatta
agli apparecchi audio professionali standard, mentre quella -10 dBV può essere utilizzata per altri tipi di sorgente, quelle di
livelli meno elevati.
Fissaggio a muro Fissaggio a soffitto
SOLO6 Kit di fissaggio K&M® 24471
+ adattatore K&M® 24359
Kit di fissaggio K&M® 24496
Kit di fissaggio K&M® 24491
+ adattatore K&M® 24359
51
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
“HF" SHELVING
Questo comando consente di regolare il livello delle alte frequenze, oltre a 4,5 kHz e a ± 3 dB (fig. G).
“LMF" EQ
Il potenziometro LMF EQ consente di attivare o meno una correzione del livello sonoro a una frequenza centrale di 160 Hz,
per un fattore Q di 1. Si consiglia di regolare il commutatore su –1, -2, -3 dB quando i diffusori sono posizionati sul un ripiano,
una console o qualsiasi altro supporto che generi riflessi (fig. H).
“LF" SHELVING
Questo comando consente di regolare il livello delle basse frequenze, oltre a 150 Hz e a ± 3 dB (fig. G). Questa regolazione
sarà molto utile in funzione del posizionamento dei diffusori su una console, vicino al muro, in un angolo: si avrà la tendenza
a diminuire, in grado maggiore o minore, queste frequenze.
Indicatore
Una spia “Avvio/Arresto” in formato LED è situata sul lato anteriore del diffusore, ad di sotto della spia della modalità Focus,
vicino al logo “Focal”.
Modalità Focus
La modalità FOCUS consente di passare dalla modalità a 2 vie (o 2,5 vie per il Twin6) a quella a 1 via.
I Solo6 e i Twin6 (in modalità FOCUS) offrono una risposta in frequenza da 110 Hz a 10 kHz, consentendo di verificare la
qualità del trasferimento dei mix su sistemi caratterizzati da una risposta in frequenza limitata nella gamma dei bassi, come
televisori, computer, automobili, docking station per iPod® o altri sistemi multimediali.
La modalità Focus consente inoltre di controllare i registri medi e bassi-medi, sempre molto critici da equalizzare e bilanciare
in termini di livello sonoro rispetto alle altre informazioni racchiuse nel segnale audio. Offre un'esperienza di ascolto quanto
più possibile simile alla firma sonora della modalità a 2 vie (o a 2,5 vie nel caso del Twin6). L'ascolto di un altoparlante a
gamma completa consente anche un approccio differente dell'immagine stereo, pur mantenendo lo stesso sweetspot.
INPUT
È l’ingresso deputato al collegamento del pedale di comando footswitch all’interruttore, o di ricezione del segnale trasmesso
dall’uscita (OUTPUT) in modalità FOCUS di un diffusore Solo6, Twin6 o Sub12.
OUTPUT
Uscita di collegamento del diffusore Solo6 o Twin6 a un secondo diffusore Solo6, Twin6 o Sub12.
Utilizzare un cavo per strumenti con connettore mono Jack 2x da 6,35 mm (o stereo, a seconda del pedale) per il
collegamento del pedale di comando al Solo6 o Twin6, e per garantire il collegamento fra due diffusori.
Collegamenti specifici del Sub12 (fig. F)
Level / Livello
La regolazione del livello del Sub12 consente di determinare il volume sonoro di ogni subwoofer in funzione di quello dei
diffusori di ascolto di controllo. Offre inoltre la possibilità di ottimizzare la collocazione di installazione del subwoofer,
tenendo conto delle conseguenze acustiche legate al posizionamento del Sub12 (in un angolo: +6 dB, da cui la necessità di
attenuare il livello per una linearità perfetta della curva di risposta in frequenza di tutto il sistema).
High pass / Passa-alto
Questa zona è destinata al controllo del filtro passa-alto dei diffusori associali al Sub12 in caso di utilizzo 2.1. Il commutatore
45 Hz/60 Hz/90 Hz permette di selezionare una frequenza di taglio, in modo da ottimizzare l’accoppiamento dei diffusori
con il subwoofer Sub12.
Low-pass / Passa-basso
Questo potenziometro girevole consente di regolare la frequenza di taglio passa-basso (low-pass) del subwoofer, per
stabilire la frequenza più alta che dovrà trascrivere il Sub12. Questa regolazione consente di ottimizzare la frequenza di
taglio del Sub12. Lo scopo è, ovviamente, ottenere una curva di risposta in frequenza su tutto il sistema (subwoofer +
diffusori) quanto più lineare possibile. Il filtro passa-basso non è più attivo In LFE.
52
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Polarità
Il commutatore di polarità inverte di 180° la fase del Sub12.
Phase
Questo potenziometro di “fine-tuning” regola la fase ed è associato al commutatore di polarità (di cui sopra); la sua funzione
è quella di compensare, all’occorrenza, il posizionamento del Sub12 rispetto a quello degli altri diffusori. A seconda della
distanza o della centralità o meno del subwoofer, questo parametro consente la ricezione in sincrono delle informazioni
sonore emesse dal Sub12 e dai diffusori associati.
2.1 Bypass/Mute
Questo ingresso consente il collegamento di un pedale a 2 posizioni (non incluso), da collegare mediante un jack da 6,35
mm. L’attivazione del BYPASS provoca:
- l’attivazione del “Mute” del subwoofer
- la disattivazione del filtro passa-alto dedicato ai diffusori “satelliti” associati. I diffusori funzionano quindi su tutta la loro
larghezza di banda.
Questa parametrazione consente un confronto istantaneo, mediante una commutazione rapida, tra il sistema detto "2.1"
(Sub12 associato a 2 diffusori) e il sistema stereo tradizionale. Questa possibilità risulta particolarmente utile per parametrare
al meglio la regolazione del filtraggio (fase, frequenza di taglio, volume) tra il Sub12 e i diffusori ad esso associati.
Indicatore "Power"
LED POWER: acceso (verde fisso), standby (rosso fisso), protezione (rosso intermittente), LED 2.1 BYPASS/mute: in
funzione (verde fisso)
Focus
Il Sub12 può essere collegato alla modalità Focus dei satelliti attraverso l’ingresso e l’uscita Focus dedicati.
53
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Sezione elettronica
• Ingresso Balanced XLR 10 k
• Stadio di amplificazione bassi 80 W RMS 2 x 70 W RMS
• Stadio di amplificazione alti 50W RMS
• Alimentazione elettrica nominale ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Potenza nominale consumata 100 W 150 W
• Comandi dell’utente Sensibilità, standby, HPF, LF
Shelv, LMF EQ, HF Shelv
Sensibilità, standby, Left/
Right, HPF, LF Shelv, LMF EQ,
HF Shelv
• Fusibili ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
Trasduttori
• Frequenze basse 6,5" membrana “W” 2 x 6,5 membrana “W”
• Acute 1,5” berillio
• Schermo magnetico no
Diffusore
• Struttura MDF 22 mm
• Finitura Pannelli laterali in placcatura naturale rosso scuro, struttura nera
• Dimensioni (A x L x P) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Peso 13 kg 22 kg
• Range di temperatura In funzione: 5-35°C In
stoccaggio: 0-50°C
Tutte le specifiche sono soggette a modifiche.
Prestazioni SOLO6 TWIN6
• Risposta in frequenza (@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Modalità Focus 110 Hz - 10 kHz
• Livello SPL massimo
(CEA2034 media 50-10 kHz free field @ 1 m)
110 dB 112 dB
• Modalità Focus
(CEA2034 media 100-10 kHz free field @ 1 m)
109.5 dB 111.5 dB
54
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
IT
Tutte le specifiche sono soggette a modifiche.
Prestazioni SUB12
• Risposta in frequenza (@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• Livello SPL massimo
(CEA2010B media 30-200 Hz free field @ 1 m)
124.5 dB
Sezione elettronica
• Ingresso Balanced XLR LFE 10 k, Left & Right 10 k
• Uscite Balanced XLR LFE (in parallelo), Left & Right 50 
• Stadio di amplificazione bassi 600 W RMS
• Alimentazione elettrica nominale ~100–120 VAC/220–240 VAC
50/60 Hz
• Potenza nominale consumata 180 W
• Comandi dell’utente Sensibilità, standby, Polarità, Fase, LPF, Volume, HPF
• Fusibili ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• Trattamento interno del segnale e funzioni
- Sezione subwoofer
Somma mono destra/sinistra LFE + passa-basso mono
24 dB/ottava Regolazione della fase Selezione della polarità
Filtro passa-alto commutabile, selezione della frequenza di taglio
24 dB/ottava
• Uscite (verso i satelliti)
- Tipo/impedenza
- Connettore
Destra, sinistra
Simmetrico elettronico/50 
XLR maschio a 3 punte
Wandler
• Bässe 1 x 13 membrana “W”
• magnetische Abschirmung no
Lautsprecher
• Konstruktion MDF 30 mm
• Ausführung Pannelli laterali in placcatura naturale rosso scuro, struttura nera
• Abmessungen (H x B x T) 600 x 487 x 568 mm
• Gewicht 58 kg
• Temperaturbereich In funzione: 5-35°C In
stoccaggio: 0-50°C
ES
El rayo representado con el símbolo de la
flecha en un triángulo equilátero tiene por
objeto advertir al usuario de la existencia de
altas tensiones eléctricas en el interior del
aparato que pueden suponer un riesgo de
choque eléctrico.
ATENCIÓN::
Para prevenir el riesgo de choque eléctrico,
no retire la cubierta (ni la parte trasera)
de este aparato. Ningún componente es
reemplazable por el usuario. Para operaciones
de mantenimiento o de reparación, póngase
en contacto con un profesional cualificado.
El signo de exclamación en un triángulo
equilátero tiene por objeto advertir al usuario
de la existencia de instrucciones importantes
en el manual de utilización relativas al uso y el
mantenimiento del aparato.
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Tenga en consideración todas las
advertencias.
4. Respete todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato a
proximidad del agua.
6. Limpie el aparato solo con un
paño seco.
7. No obstruya ningún orificio de
ventilación. Instale el aparato según
las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato a proximidad
de fuentes de calor, como radiadores,
fogones, salidas de aire caliente o
cualquier otro aparato de disipe calor
(amplificadores incluidos).
9. No eluda el uso del dispositivo de
seguridad del enchufe polarizado.
Los enchufes polarizados tienen
una patilla más ancha que la otra.
La patilla gruesa es importante
para su seguridad. Si la toma de
corriente no está adaptada al enchufe
suministrado, consulte con un
electricista para reemplazar la toma
obsoleta.
10. Asegúrese de que el cable de
alimentación no se pueda pisar,
aplastar ni quedar aprisionado. Debe
prestarse especial atención
al enchufe de alimentación y a la
unión del cable con el aparato.
11. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
12. Utilice únicamente los carros,
pies, trípodes, soportes o mesas
recomendados por el fabricante o
vendidos con el aparato. Cuando
utilice un carro, extreme la prudencia
al desplazarlo con el aparato para
evitar posibles lesiones debidas a
su vuelco.
13. Desenchufe el aparato en caso
de tormenta o si no va a utilizarlo
durante un período de tiempo
prolongado.
14. Cualquier operación de
mantenimiento deberá confiarse
a un profesional cualificado. El
mantenimiento del aparato será
necesario siempre que se produzcan
incidentes como el deterioro del cable
o el enchufe, el derrame de líquidos
o la introducción de objetos en el
interior del aparato, la exposición
a la lluvia o a la humedad, el mal
funcionamiento o la caída del equipo.
15. Este equipo es un aparato de Clase
1. Para conectar este aparato utilice
únicamente el conector con toma
de tierra suministrado. Este aparato
debe estar conectado a una toma de
corriente protegida con una conexión
a tierra.
16. Si la toma de corriente, una
toma situada en el aparato o el
conmutador «On/O» se utilizan
como dispositivos de desconexión,
estos deberán permanecer fácilmente
accesibles.
17. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque eléctrico,
no exponga este aparato a la lluvia o
la humedad. Además, el aparato no
debe exponerse al goteo de líquidos
ni a salpicaduras, y no deberá ponerse
sobre él ningún objeto que contenga
líquidos (vasijas, etc.).
18. No introduzca ningún objeto
en los orificios de ventilación del
aparato. Dicho objeto podría entrar
en contacto con componentes
sometidos a altas tensiones y
producir un cortocircuito, provocando
un incendio o una descarga eléctrica.
No vierta nunca líquidos sobre el
aparato.
19. No intente reparar este
aparato por sus propios medios.
Abrir este aparato le expone
a tensiones peligrosas y otros
riesgos. Para cualquier intervención
de mantenimiento, diríjase a un
profesional cualificado.
20. Durante la utilización del aparato,
la temperatura ambiente no debe
superar los 35 grados Celsius (95 °F).
21. No utilice este aparato en climas
tropicales.
22. No utilice este aparato en zonas
situadas a más de 2 000 m de altitud.
23. No sobrecargue las tomas de
corriente, los alargadores ni las
regletas. Hacerlo puede conllevar
riesgos de incendio o de choque
eléctrico.
24. El aparato solo debe instalarse en
paredes o techos si está previsto por
el fabricante.
25. Si traslada el aparato desde
un ambiente frío a otro caliente,
asegúrese de que no se ha producido
condensación antes de conectar el
cable de alimentación.
26. No se deben colocar sobre el
equipo fuentes de llamas desnudas,
como velas encendidas.
27. Conecte este equipo únicamente
a una red de alimentación del tipo
que se indica en el aparato. En caso
de duda sobre el tipo de alimentación
del equipo o de su instalación,
consulte con el vendedor del equipo o
con su proveedor de electricidad. Si el
aparato está previsto para un uso con
batería u otra fuente de alimentación,
consulte el manual de utilización.
28. Deje siempre una distancia mínima
de 5 cm (2") en torno al equipo para
garantizar una ventilación adecuada.
29. Cuando sea necesario sustituir
algún componente, asegúrese de que
el técnico de mantenimiento utiliza
los componentes especificados por el
fabricante u otros de características
idénticas a las del componente
original. El uso de componentes
inadecuados puede provocar
incendios, choques eléctricos u otros
riesgos.
30. Después de cualquier intervención
o reparación, solicite al técnico
de mantenimiento la realización
de pruebas para garantizar que el
equipo funciona en condiciones de
seguridad.
31. Para evitar posibles daños
auditivos, no escuche los altavoces
a un nivel sonoro elevado durante
largos períodos de tiempo. Escuchar
altavoces con mucha potencia puede
causar daños en el oído y provocar
trastornos auditivos (sordera
temporal o permanente, zumbidos en
los oídos, acúfenos, hiperacusia).
La exposición de los oídos a niveles
de presión sonora superiores a 85
dB (SPL LAeq) durante varias horas
puede provocar daños auditivos
irreversibles.
32. Los niños menores de 14
años, las personas con algún tipo
de discapacidad física o mental
y aquellas que carezcan de la
experiencia o el conocimiento
necesarios solo podrán utilizar este
aparato si cuentan con supervisión o
reciben instrucciones para su uso en
condiciones de seguridad, de acuerdo
con estas instrucciones de seguridad
y utilización. No deje que los niños se
acerquen al equipo sin supervisión.
LEA ESTE DOCUMENTO ANTES DE EMPEZAR
ATENCIÓN: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Español
(CEI 60417-6044)
56
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Conector de entrada de la señal de
audio
2. Conmutador de puesta en espera
automática
3. Conmutador de sensibilidad de
entrada
4. Control de filtros
5. Entrada modo Focus
6. Salida modo Focus
7. Interruptor alimentación -
Encendido/Apagado
8. Selector de tensión
9. Portafusible/toma de corriente
10. Testigo luminoso del modo de
encendido/apagado LED POWER:
- encendido (verde fijo)
- en espera (rojo fijo)
- protección (rojo intermitente)
11. Testigo luminoso del modo Focus
LED FOCUS:
- encendido (verde fijo)
12. Insertos de fijación mural
13. Conmutador de selección del
altavoz de medios
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
57
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
C
Posición A
Izquierda/ Derecha
Posición C
Izquierda
Posición B
Izquierda/ Derecha
Posición C
Derecha
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Posición A
Izquierda/ Derecha
Posición C
Posición B
Izquierda/ Derecha
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Izquierda Derecha
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Altavoz seleccionado para reproducir los medios con el
conmutador en «altavoz de medios a la izquierda» (LEFT)
Altavoz seleccionado para reproducir los medios con el
conmutador en «altavoz de medios a la derecha» (RIGHT)
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
58
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
F
1. Conmutador de sensibilidad de entrada
2. Conmutador de puesta en espera automática
3. Conectores de entrada y salida LFE
4. Conectores de entrada y salida de la señal izquierda
5. Conectores de entrada y salida de la señal derecha
6. Conector jack 6,35 para control remoto del 2.1 Bypass
7. Conectores de entrada y salida del modo Focus
8. Inversor de polaridad
9. Control de fase
10. Potenciómetro del filtro paso bajo
11. Control del nivel sonoro
12. Conmutador del filtro paso alto
13. Testigo luminoso del modo de encendido/apagado LED
POWER:
- encendido (verde fijo)
- apagado (rojo fijo)
- protección (rojo intermitente)
14. LED 2.1 BYPASS/silencio: encendido (verde fijo)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
59
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
ENTRA
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
60
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Para validar la garantía FOCAL JMLab,
registre aquí su producto en línea: www.focal.com/garantie
Acaba de adquirir un producto Focal y se lo agradecemos. Le damos la bienvenida a nuestro universo de monitores de
estudio. La innovación, la tradición, la excelencia y el placer son nuestros valores; nuestro único objetivo es ofrecerle un
sonido transparente, fiel y preciso. Para aprovechar al máximo las características de este equipo, le aconsejamos que lea
estas instrucciones y que las conserve después en un lugar seguro para consultarlas posteriormente.
Contenido del embalaje
Todos los monitores incluyen:
• Una guía de inicio rápido QuickStart
• 1 cable de alimentación
• Una bolsa de plástico con indicaciones para el tweeter de cúpula invertida de berilio y una cinta adhesiva para poner
en el tweeter si la cúpula se deteriora
Verifique que no falta ninguno de estos elementos y retire todos los accesorios de la caja. Para no deteriorar sus productos
al desembalarlos, siga los pasos que se indican a continuación: abra totalmente las solapas de la caja. Repliéguelas sobre
los laterales. Retire la protección superior. Levante el altavoz con precaución. Verifique que el embalaje no presenta ningún
signo de deterioro. Si estuviera deteriorado, advierta de ello al transportista y al proveedor. Es importante conservar el
embalaje en buen estado para poder utilizarlo posteriormente. Para el Sub12, lea las instrucciones de desembalaje.
Recomendaciones
Le recordamos que su equipo puede generar altos niveles de presión sonora, especialmente en configuración 5.1. Su bajo
nivel de distorsión y el escaso nivel de fatiga que produce en el usuario dificultan la percepción del nivel real de presión
sonora. No olvide que la exposición a altos niveles de presión sonora puede provocar, al cabo de un cierto tiempo, una
pérdida de audición irreversible.
Condiciones de garantía
Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor Focal.
La garantía en Francia para todos los productos Focal es de 2 años a partir de la fecha de compra y no es transmisible en
caso de reventa. En caso de material defectuoso, deberá remitir el equipo en su embalaje original y por cuenta propia al
distribuidor, que analizará el producto y determinará el origen del problema. Si la garantía cubre el defecto observado, el
producto será devuelto o reemplazado. En caso contrario, se le propondrá un presupuesto de reparación.
La garantía no cubre los daños derivados de un mal uso o de una conexión incorrecta (por ejemplo, en caso de bobinas
móviles quemadas, etc.).
Fuera de Francia, los productos Focal están sujetos a una garantía cuyas condiciones establece, de forma local, el
distribuidor oficial de Focal en cada país con arreglo a las leyes en vigor en dicho territorio.
Con objeto de mejorar sus productos o para tener en cuenta la evolución del marco legal o reglamentario, FOCAL JMlab se reserva el derecho
de modificar las especificaciones técnicas de sus productos sin previo aviso. Las imágenes presentadas están destinadas únicamente a ilustrar
las instrucciones, y pueden presentar ligeras diferencias con el producto comercializado.
61
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Guía rápida de utilización
1. En primer lugar, verifique que los altavoces y la fuente de audio (consola, etc.) están apagados y que todos los ajustes de
la parte trasera del altavoz están en posición «0». Ponga el conmutador de sensibilidad en +4 dBu.
2. Conecte a los altavoces la señal de audio procedente de la fuente a través de las entradas XLR.
3. Utilice el cable de alimentación suministrado para conectar el altavoz a la toma de corriente.
4. Encienda la fuente de audio y verifique que el nivel de salida de la fuente conectada al altavoz esté ajustado a - o a
un valor muy bajo.
5. Encienda los altavoces. Los altavoces entrarán en modo de «espera».
6. Aumente el nivel de la fuente de sonido hasta que los altavoces detecten la señal y pasen automáticamente al modo
«activo».
Después de encender los altavoces y de que se active automáticamente el modo de espera (consulte la
página 9 para más información sobre esta función), el circuito de detección de la señal de audio con el que
está equipado el altavoz pasará automáticamente del modo «espera» al modo «activo» al cabo de unos
segundos tras la recepción de una señal.
7. Una vez terminada su sesión de grabación, de mezcla o de masterización, le recomendamos apagar los aparatos en el
siguiente orden:
a. Apagar los altavoces
b. Apagar las fuentes de audio
Solo6
El Solo6 es un monitor profesional de campo cercano activo de 2 vías (con 2 amplificadores internos), que cuenta con un
altavoz Focal de graves y medios de 6,5" (16,5 cm) con membrana sándwich de material compuesto en «W», una salida de
aire laminar de gran sección y un tweeter Focal con cúpula invertida de berilio puro (fig. A).
Twin6
El Twin6 es un monitor profesional de campo cercano o semicercano activo de 2,5 vías (con 3 amplificadores internos), que
cuenta con dos altavoces Focal de 6,5" (16,5 cm) con membrana sándwich de material compuesto en «W», dos salidas de
aire laminares de gran sección y un tweeter Focal con cúpula invertida de berilio puro. Los dos altavoces de 6,5 pulgadas
reproducen los graves, pero solo uno de ellos (cuya posición se puede elegir) reproduce las frecuencias medias (fig. B).
Sub12
El sub12 es un cajón de graves activo (con 1 amplificador interno) para sistemas profesionales de control. Su transductor es
un subwoofer Focal de 13 pulgadas (33 cm), con membrana sándwich de material compuesto en «W» y una de aire laminar
de gran sección(fig. F).
El Sub12 se puede utilizar:
- como complemento de graves o infragraves para instalaciones estéreo con subwoofer (2.1 o 2.2). Para ello, las conexiones
del panel trasero del Sub12 permiten conectar una fuente estéreo convencional («Left In» y «Right In»), así como recuperar
una señal («Left Out» y «Right Out») tratada a través del filtro «paso alto» del Sub12, destinado a alimentar los altavoces
asociados (satélites).
- como canal LFE («Low Frequency Effect») para sistemas multicanal (5.1, 5.2, 6.1...), a través de la entrada LFE específica
del panel trasero del Sub12. En el modo LFE, el filtro paso bajo está desactivado.
INSTALACIÓN
Alimentación eléctrica
Después de desembalar el equipo, verifique en primer lugar que la tensión utilizada corresponde a la tensión de
alimentación seleccionada en el conmutador. Compruebe también el fusible (y reemplácelo si es necesario), ya que su
amperaje dependerá de la tensión de servicio (consulte las características del fusible en la tabla de especificaciones).
Atención
Sus equipos deben estar obligatoriamente conectados a tierra a través del cable de alimentación suministrado a tal efecto.
Verifique que su instalación eléctrica (disyuntor, tomas, alargador, regleta...) es compatible con el consumo de potencia del
Solo6, el Twin6 y, sobre todo, el Sub12.
62
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Conexiones de entrada de audio
La entrada de la señal de audio se efectúa mediante una toma XLR hembra. Esta toma permite conectar una fuente de señal
simétrica y utiliza un esquema de cableado estándar:
Pin 1 = masa (blindaje)
Pin 2 = positivo (señal en fase) Pin 3 = negativo (fase invertida)
Cuando la fuente de la señal de entrada es asimétrica, lo habitual es conectar el negativo (pin 3) a la masa (pin 1). Esta
conexión se suele efectuar en el cableado.
Modo de espera automático
Los monitores de la línea ST6 disponen de un modo de espera. El modo de «espera» se activa cuando se encienden los
monitores. Para desactivarlo, envíe una señal de audio al monitor aumentando progresivamente el nivel sonoro de la fuente.
Al cabo de aproximadamente 15 minutos sin recepción de señal de audio, los monitores pasan automáticamente al modo
de «espera». En el modo de espera, el consumo eléctrico es inferior a 0,5 W. La función de puesta en espera se puede
desactivar con el conmutador de puesta en espera (página 3).
Conexiones específicas del Sub12 (fig. F)
Uso del Sub12 en configuración estéreo con subwoofer (2.1 o 2.2)
Left IN: esta entrada sirve para recibir la salida izquierda de la fuente (mesa de mezclas, etc.). Right IN: esta entrada sirve
para recibir la salida derecha de la fuente (mesa de mezclas, etc.).
Left OUT: esta salida está destinada a la alimentación del altavoz izquierdo de su sistema 2.1. La señal recuperada estará
filtrada previamente por el filtro paso alto del Sub12.
Right OUT: esta salida está destinada a la alimentación del altavoz derecho de su sistema 2.1. La señal recuperada estará
filtrada previamente por el filtro paso alto del Sub12.
Uso del Sub12 en modo LFE
LFE: esta entrada sirve para alimentar el Sub12 desde un sistema multicanal (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2 …). La entrada LFE está
únicamente dedicada a las bajas frecuencias.
Disposición
Los Solo6 y los Twin6 son monitores diseñados para trabajar en campo cercano, por lo que deberán situarse a una distancia
de entre 1 y 3 m del oyente y orientados hacia él. Pueden ponerse perfectamente sobre una mesa de mezclas o colocarse
en soportes adaptados, teniendo en cuenta que, en cualquier caso, es muy recomendable que la altura del tweeter con
respecto al suelo sea similar a la de los oídos del oyente. Si es preciso, puede invertir tranquilamente la posición normal de
los altavoces, poniendo el tweeter en la posición inferior para aproximarse a esta regla (fig. C, D).
Los Solo6 pueden colocarse indiferentemente en posición vertical u horizontal (fig. C) en función del entorno,
preferentemente orientados hacia el oyente. Así todo, recomendamos ponerlos en posición vertical.
Por su concepción, los Twin6 están más bien adaptados a una escucha en posición horizontal, aunque en ciertos casos
también puedan colocarse verticalmente. El Twin6 dispone de un conmutador que permite seleccionar la posición del
altavoz previsto para reproducir las frecuencias medias (véase Utilización - Controles - Interruptor Midrange Driver Left/
Right, fig. E). Así, se elegirá siempre una configuración «simétrica» o en «espejo» con respecto al oyente.
63
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Fijación en paredes y techos
Los puntos de fijación permiten instalar los monitores Solo6 en la pared o en el techo utilizando los accesorios K&M®. La
distancia entre ejes es de 70 mm y se requieren tornillos M6. Consulte en la siguiente tabla las referencias K&M® compatibles.
Como cualquier otra operación de instalación en paredes o techos, la instalación de los monitores
puede conllevar riesgos, y los procedimientos de taladrado y fijación en muros, paredes o cualquier otra
superficie deberán responder a las normas vigentes de construcción, equipamiento, seguridad y cableado
aplicables a las superficies en cuestión. Por este motivo, las operaciones de taladrado, fijación e instalación
correspondientes deberán confiarse a un profesional cualificado familiarizado con las normas de montaje
y de seguridad. Focal
no proporciona ninguna garantía de compatibilidad con respecto a soportes o montajes concretos, ya que la instalación
de los monitores es responsabilidad exclusiva del cliente. Focal no podrá asumir responsabilidades de ningún tipo en caso
de que los monitores se desenganchen, se caigan o provoquen accidentes, daños o consecuencias de cualquier naturaleza
que estén relacionados con su instalación.
Posición estéreo
Le recomendamos colocar sus altavoces formando un triángulo equilátero. Sus 3 vértices estarán formados por la posición
de escucha, el altavoz derecho y el altavoz izquierdo.
Posición multicanal
Para instalaciones 5.1, le recomendamos colocar sus altavoces en círculo para que estén equidistantes del punto de escucha.
El canal central estará ubicado a 0°, el canal frontal derecho a 30°, el canal trasero derecho a 110°, el canal trasero izquierdo
a 250° y el canal frontal izquierdo a 330°.
La posición ideal del Sub12 dependerá de la superficie, la forma y la acústica de la sala de escucha. Por lo tanto,
recomendamos probar los diferentes emplazamientos posibles para elegir el que proporcione la mejor calidad de sonora.
A veces, el resultado óptimo se obtiene con el Sub12 colocado en una esquina.
Rodaje
Los transductores empleados en los monitores Solo6, Twin6 y Sub12 son elementos mecánicos complejos que requieren
un período de adaptación para funcionar al máximo de sus posibilidades y adaptarse a las condiciones ambientales de
temperatura y humedad. Este período de rodaje varía en función de las condiciones particulares de uso y puede durar
varias semanas. Para acelerar este proceso, le recomendamos que reproduzca en sus equipos música rica en bajas
frecuencias a volumen medio durante aproximadamente 20 horas. Una vez que las características de los transductores se
hayan estabilizado, podrá disfrutar plenamente de las prestaciones de sus productos Focal.
CONTROLES
Controles específicos del Solo6 y el Twin6
Interruptor Midrange Driver (Left/Right) - Solo en el Twin6
Este interruptor permite al usuario elegir cuál de los dos altavoces de 6,5 pulgadas reproducirá los medios. Por convención,
la posición «Left» (izquierda) del selector Midrange Driver tendrá por efecto destinar el altavoz de la izquierda (mirando
hacia el monitor) a la reproducción de los medios. Al contrario, cuando el selector Midrange Driver esté en la posición
«Right» (derecha) se habrá seleccionado el altavoz de la derecha (mirando hacia el monitor). Es fácil comprender el
interés de este control para obtener la mejor imagen posible, ya que permite configurar simétricamente los monitores
independientemente de la posición en la que se encuentren (fig. E).
Conmutador de sensibilidad de entrada (Input)
Este conmutador de dos posiciones permite ajustar la sensibilidad de entrada. La posición + 4 dBu es adecuada para
equipos de audio profesionales estándar, y la posición -10 dBV puede utilizarse para otros tipos de fuentes con niveles de
salida más bajos.
Fijación en la pared Fijación en el techo
SOLO6 kit de fijación K&M® 24471
+ adaptador K&M® 24359
kit de fijación K&M® 24496
kit de fijación K&M® 24491
+ adaptador K&M® 24359
64
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
«HF» SHELVING
Este control permite ajustar el nivel de las frecuencias altas por encima de 4,5 kHz a ± 3 dB (fig. G).
LMF EQ
El potenciómetro LMF EQ permite activar, o no, una corrección del nivel sonoro a una frecuencia central de 160 Hz. para un
factor Q de 1. Se recomienda poner este conmutador en –1, -2, -3 dB cuando los monitores se encuentren sobre una mesa,
sobre la consola o en cualquier otro lugar que genere reflexiones (fig. H).
«LF» SHELVING
Este control permite ajustar el nivel de las frecuencias graves por debajo de 150 Hz a ± 3 dB (fig. G). Este ajuste es muy útil
para reducir dichas frecuencias en mayor o menor medida según la posición de los monitores (sobre la consola, cerca de
una pared, en una esquina).
Indicador
El testigo led de «Encendido/Apagado» está situado en la parte frontal del monitor, sobre el testigo luminoso del modo
Focus y cerca del logotipo «Focal».
Modo Focus
El modo FOCUS permite pasar del modo de 2 vías (2,5 en el Twin6) al modo de 1 vía.
El Solo6 y el Twin6 (en modo FOCUS) ofrecen una respuesta en frecuencia de 110 Hz a 10 kHz, lo que permite comprobar la
calidad de transferencia de las mezclas en sistemas con respuestas en frecuencia limitadas en los graves, como televisores,
ordenadores, automóviles, estaciones iPod® y otros sistemas multimedia.
El modo Focus también permite comprobar los registros medios y medios-graves, siempre complicados de ecualizar y de
equilibrar con los demás elementos de la señal de audio en términos de nivel sonoro. Su calidad sonora se acerca mucho a
la del modo de 2 vías (2,5 vías en el caso del Twin6). Este tipo de escucha con un altavoz de rango completo ofrece también
una perspectiva diferente de la imagen estéreo, manteniendo el mismo «sweetspot».
ENTRADA
Entrada destinada a la conexión del pedal de control con interruptor o a recibir la señal procedente de la salida (OUTPUT)
del modo FOCUS de un monitor Solo6, de un Twin6 o del Sub12.
OUTPUT
Salida destinada a conectar un monitor Solo6 o Twin6 a un segundo monitor Solo6, a un Twin6 o al Sub12.
Para conectar el pedal de control a un Solo6 o a un Twin6, o para conectar dos monitores entre sí, utilice un cable de
instrumento con dos jacks mono de 6,35 mm (o estéreo, dependiendo del pedal).
Controles específicos del Sub12 (fig. F)
Level
El ajuste del nivel sonoro del Sub12 permite definir el volumen del cajón de graves en función del de los monitores de
control. Este ajuste permite también optimizar la elección de la ubicación del cajón, teniendo en cuenta los efectos
acústicos derivados de la posición del Sub12 (en una esquina +6 dB, por lo que será necesario atenuar su nivel para que la
curva de respuesta en frecuencia del sistema sea perfectamente lineal).
High pass
Esta zona está dedicada al control del filtro «paso alto» de los altavoces asociados al Sub12 en instalaciones 2.1. El
conmutador 45 Hz/60 Hz/90 Hz permite seleccionar una frecuencia de corte para optimizar la asociación de los altavoces
con el cajón de graves Sub12.
Low pass
Este potenciómetro rotativo permite ajustar la frecuencia de corte «paso bajo» del cajón de graves, para definir la
frecuencia más alta que el Sub12 deberá reproducir. Este ajuste sirve para optimizar la frecuencia de corte del Sub12. El
objetivo es obtener una curva de respuesta en frecuencia lo más lineal posible para el conjunto del sistema (el subwoofer y
los altavoces). En el modo LFE el filtro paso bajo está desactivado.
65
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Polaridad
Este conmutador de polaridad invierte la fase del Sub12 en 180°.
Phase
Este potenciómetro de ajuste de fase «fino», asociado al conmutador de polaridad (mencionado anteriormente), permite
compensar la posición del Sub12 con respecto a la de los otros altavoces cuando sea necesario. Dependiendo de la distancia
a la que se encuentre el cajón de graves, y de su posición centrada o no, este ajuste permite recibir de manera sincronizada
la información sonora procedente del Sub12 y la de los monitores a los que esté asociado.
2.1 Bypass/Mute
Esta entrada permite conectar un pedal de control de 2 posiciones (no incluido) conectado con un jack de 6,35 mm. La
activación del BYPASS provocará:
- la activación del «Mute» (silencio) del subwoofer;
- la desactivación del filtro paso alto dedicado a los altavoces «satélite» asociados. Los monitores funcionaran así en toda
su banda pasante.
Esta operación permitirá comparar instantáneamente, por conmutación rápida, un sistema 2.1 (Sub12 asociado a 2 altavoces)
con un sistema estéreo convencional. Esta posibilidad es especialmente interesante para optimizar los ajustes de filtrado
(fase, frecuencia de corte, volumen) entre el Sub12 y los altavoces a los que esté asociado.
Indicador «Power»
LED POWER: encendido (verde fijo), en espera (rojo fijo), protección (rojo intermitente)
LED 2.1 BYPASS/Mute: encendido (verde fijo)
Focus
El Sub12 puede conectarse al modo Focus de los satélites a través de la entrada y la salida Focus.
66
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Prestaciones SOLO6 TWIN6
• Respuesta en frecuencia (@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Modo Focus 110 Hz - 10 kHz
• Nivel SPL máximo
(CEA2034 media 50-10 kHz campo libre @ 1 m)
110 dB 112 dB
• Modo Focus
(CEA2034 media 100-10 kHz campo libre @ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
Sección electrónica
• Entrada Balanced XLR 10 k
• Etapa de amplificación de graves 80 W RMS 2 x 70 W RMS
• Etapa de amplificación de agudos 50 W RMS
• Alimentación eléctrica nominal ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Potencia nominal consumida 100 W 150 W
• Controles de usuario Sensibilité, mise en veille, HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
Sensibilité, mise en veille,
Left/Right, HPF, LF Shelv,
LMF EQ, HF Shelv
• Fusibles ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
Transductores
• Grave 6,5" membrana « 2 x 6,5" membrana «W»
• Agudos 1,5" berilio
• Blindaje magnético No
Caja
• Construcción MDF 22 mm
• Acabado Laterales de chapado natural rojo oscuro, cuerpo negro
• Dimensiones (Altura x Anchura x Profundidad) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Peso 13 kg 22 kg
• Intervalo de temperaturas En funcionamiento: 5-35 °C
Almacenamiento: 0-50 °C
Todas las características están sujetas a posibles modificaciones.
67
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Sistema di monitoraggio professionale analogico - Manuale d'uso
ES
Todas las características están sujetas a posibles modificaciones.
Prestaciones SUB12
• Respuesta en frecuencia (@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• Nivel SPL máximo
(CEA2010B media 30-200 Hz campo libre @ 1 m)
124,5 dB
Sección electrónica
• Entrada Balanceada XLR LFE 10 k, izquierda y derecha 10 k
• Salidas Balanceada XLR LFE(en paralelo), izquierda y derecha 50 
• Etapa de amplificación de graves 600 W RMS
• Alimentación eléctrica nominal ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Potencia nominal consumida 180 W
• Controles de usuario Sensibilidad, puesta en espera, polaridad, fase, LPF, Volumen,
HPF
• Fusibles ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• Tratamiento interno de la señal y funciones
- Sección subwoofer
Control mono derecha/izquierda
LFE + paso bajo mono
24 dB/octava Ajuste de
fase Selección de polaridad
Filtro paso alto conmutable,
selección de la frecuencia de
corte 24 dB/octava
• Salidas (hacia los satélites)
- Tipo/Impedancia
- Conector
Derecha, izquierda
Simétrica electrónica/ 50 
XLR macho 3 polos
Transductores
• Grave 1 x 13" membrana «W»
• Blindaje magnético No
Caja
• Construcción MDF 30 mm
• Acabado Laterales de chapado natural rojo oscuro, cuerpo negro
• Dimensiones (Altura x Anchura x Profundidad) 600 x 487 x 568 mm
• Peso 58 kg
• Intervalo de temperaturas En funcionamiento: 5-35 °C
Almacenamiento: 0-50 °C
PT
LEIA ISTO PRIMEIRO!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES!
Português
O raio representado pelo símbolo de seta e
incluído no triângulo equilátero tem como
objetivo informar o utilizador da presença
de tensão elevada no dispositivo que pode
conduzir a um risco de choque elétrico.
CUIDADO :
Para evitar qualquer risco de choque elétrico,
não retire a tampa (ou a parte de trás)
deste dispositivo. Nenhuma peça pode ser
substituída pelo utilizador. Para serviços de
manutenção ou reparação, contacte uma
pessoa qualificada.
O ponto de exclamação incluído no
triângulo equilátero tem como objetivo
informar o utilizador da presença de
instruções importantes mencionadas no
modo de utilização e relativas à instalação e
manutenção do dispositivo.
1. Leia estas instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Respeite todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto
de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua nenhum orifício de
ventilação. Instale o dispositivo
de acordo com as instruções do
fabricante.
8. Não instale o dispositivo perto
de uma fonte de calor, tal como um
radiador, um fogão, uma boca de
aquecimento, ou de qualquer outro
dispositivo (incluindo amplificadores)
que emita calor.
9. Não abdique do dispositivo de
segurança da ficha polarizada. Uma
ficha polarizada dispõe de dois
pinos, sendo um maior do que o
outro. O pino maior existe para sua
segurança. Se a ficha fornecida não
entrar na tomada que tem disponível,
consulte um eletricista para efeitos de
substituição da tomada obsoleta.
10. Certifique-se de que o cabo de
alimentação não pode ser pisado,
esmagado nem dobrado. Deve ser
dada especial atenção
à ficha de alimentação e à ligação do
cabo com o dispositivo.
11. Utilize apenas os acessórios
recomendados pelo fabricante.
12. Utilize apenas os carros de
deslocamento, pés, tripés, suportes
ou mesas recomendados pelo
fabricante ou vendidos com o
dispositivo. Quando for utilizado um
carro de deslocamento, redobre a
atenção durante a deslocação do
conjunto carro/dispositivo de forma
a evitar qualquer lesão devida a
quedas.
13. Desligue o dispositivo em caso
de trovoadas ou durante períodos
prolongados durante os quais o
dispositivo não seja utilizado.
14. Todos os serviços de manutenção
devem ser realizados por técnicos
qualificados. É necessário efetuar
um serviço de manutenção no
seguimento de qualquer dano
causado no dispositivo, como
deterioração do cabo ou da ficha
de alimentação, derramamento de
líquidos ou inserção de objetos no
interior do dispositivo, exposição à
chuva ou humidade, avaria ou queda
do dispositivo.
15. Este produto pertence aos
dispositivos de classe 1. Ligue o
dispositivo apenas através da ficha
elétrica fornecida que tem ligação à
terra. O dispositivo deve ser ligado
a uma tomada elétrica com ligação
à terra.
16. Nos casos em que a tomada da
rede de alimentação ou uma tomada
no dispositivo ou o comutador
On/O seja utilizado como meio
de desativação, este meio deve
permanecer sempre acessível.
17. CUIDADO: Para reduzir o risco
de incêndio ou choque elétrico, não
exponha este dispositivo à chuva nem
à humidade. Além disso, o dispositivo
não deve ser exposto a gotejamentos
de água ou salpicos e não deve ser
colocado sobre o dispositivo qualquer
objeto cheio de líquido, como um
copo.
18. Nunca insira objetos nos buracos
de ventilação do dispositivo. Se
o fizer, estes poderão entrar em
contacto com os componentes
sujeitos a alta tensão ou provocar
um curto-circuito, o que por sua
vez poderá provocar um incêndio
ou choque elétrico. Nunca derrame
líquidos no dispositivo.
19. Não tente reparar este dispositivo
pelos seus próprios meios. A abertura
deste dispositivo poderá expô-lo
a tensões perigosas ou a outros
riscos. Para qualquer intervenção de
manutenção, consulte um técnico
qualificado.
20. A temperatura ambiente aquando
da utilização do dispositivo não
deve ser superior a 35 graus Celsius
(95 °F).
21. Não utilize este dispositivo em
climas tropicais.
22. Não utilize este dispositivo em
zonas situadas acima de 2000 m de
altitude.
23. Não sobrecarregue as tomadas de
parede, as extensões elétricas nem as
tomadas múltiplas. Tal poderá levar a
incêndios ou choques elétricos.
24. O dispositivo não deve ser
instalado numa parede ou teto, a não
ser que isso tenha sido previsto pelo
construtor.
25. Se o dispositivo tiver sido
transportado de um ambiente frio
para um ambiente quente, certifique-
se de que não ocorre qualquer
fenómeno de condensação antes de
ligar o cabo de alimentação.
26. Não convém colocar fontes de
chamas nuas sobre o dispositivo, tais
como velas acesas.
27. Este produto apenas deve
ser ligado ao tipo de tomada de
alimentação indicado no dispositivo.
Em caso de dúvida sobre o tipo de
alimentação da instalação elétrica
necessária para o produto, consulte o
vendedor do produto ou o fornecedor
de eletricidade. Relativamente aos
dispositivos destinados a utilização
através de bateria ou de outra fonte
de alimentação, consulte o manual
de utilização.
28. Deixe sempre uma distância
de, pelo menos, 5 cm (2") à volta
do produto para assegurar uma
ventilação adequada.
29. Caso seja necessário substituir
componentes, certifique-se de que
o técnico de manutenção utiliza
os componentes especificados
pelo fabricante ou que apresentem
características semelhantes às do
modelo original. Os componentes
que não estiverem em conformidade
podem provocar incêndios, choques
elétricos ou outros riscos.
30. Após uma intervenção ou
reparação no dispositivo, solicite ao
técnico de manutenção que efetue
testes para verificar se o produto
funciona em segurança.
31. Para evitar eventuais lesões
auditivas, não ouça música nas
colunas com um nível sonoro elevado
durante períodos prolongados. A
utilização das colunas com níveis
sonoros elevados pode provocar
lesões nos ouvidos do utilizador e
causar problemas auditivos (surdez
temporária ou definitiva, zumbido nos
ouvidos, tinido, hiperacusia).
A exposição do aparelho auditivo a
um nível superior a 85 dB SPL LAeq
durante várias horas pode provocar
danos irreversíveis na audição.
32. Este dispositivo não pode ser
utilizado por crianças com menos
de 14 anos, por pessoas em situação
de deficiência física ou mental
ou por pessoas sem experiência
ou conhecimentos, a não ser que
possam beneficiar de vigilância
ou de instruções prévias relativas
à utilização deste dispositivo com
toda a segurança e de acordo com
estas instruções de segurança e de
utilização. Certifique-se de que as
crianças nunca ficam sem vigilância
perto dos produtos.
(CEI 60417-6044)
69
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Conector de entrada do sinal de
áudio
2. Comutador de modo de suspensão
automático
3. Comutador de sensibilidade de
entrada
4. Controlo dos filtros
5. Entrada de modo Focus
6. Saída de modo Focus
7. Interruptor de alimentação elétrica –
Desligado/Ligado
8. Seletor de tensão
9. Porta de fusível/ficha elétrica
10. Indicador luminoso do modo
Ligado/Desligado
LED POWER:
- Ligado (verde contínuo)
- Suspensão (vermelho contínuo)
- Proteção (vermelho intermitente)
11. Indicador luminoso do modo Focus
LED FOCUS :
- Ligado (verde contínuo)
12. Encaixes para fixação à parede
13. Comutador de seleção do altifalante
de médios
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
70
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
C
Posição A
Lado Esquerdo/Direito
Posição C
Lado Esquerdo
Posição B
Lado Esquerdo/Direito
Posição C
Lado Direito
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Posição A
Lado Esquerdo/Direito
Posição C
Posição B
Lado Esquerdo/Direito
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Lado Esquerdo Lado Direito
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Altifalante escolhido para reproduzir os médios com o
comutador em "altifalante de médios do lado esquerdo"
(LEFT)
Altifalante escolhido para reproduzir os médios com o
comutador em "altifalante de médios do lado direito"
(RIGHT)
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
71
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
F
1. Comutador de sensibilidade de entrada
2. Comutador de modo de suspensão automático
3. Conectores de entrada e de saída LFE
4. Conectores de entrada e de saída do sinal do lado esquerdo
5. Conectores de entrada e de saída do sinal do lado direito
6. Conector Jack 6.35 para comando do 2.1 Bypass
7. Conectores de entrada e de saída do modo Focus
8. Inversor de polaridade
9. Controlo da fase
10. Potenciómetro do filtro passa-baixo
11. Controlo do nível sonoro
12. Comutador do filtro passa-alto
13. Indicador luminoso do modo Ligado/Desligado
LED POWER:
- Ligado (verde contínuo)
- Desligado (vermelho contínuo)
- Proteção (vermelho intermitente)
14. LED 2.1 BYPASS/mute: Ligado (verde contínuo)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
72
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
73
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Para validar a garantia FOCAL JMLab,
registe o seu produto online aqui: www.focal.com/garantie
Acabou de adquirir um produto Focal e agradecemos a sua preferência. Seja bem-vindo ao nosso universo, o das colunas
de monitorização. Inovação, tradição, excelência e prazer são os nossos valores; o nosso único objetivo é proporcionar-
lhe um som transparente, fiel e preciso. Para aproveitar todo o desempenho deste produto, recomendamos que leia as
instruções neste manual e, em seguida, o conserve cuidadosamente para futura referência.
Conteúdo da embalagem
É fornecida uma coluna juntamente com os seguintes elementos:
• 1 guia de início rápido
• 1 cabo de alimentação
• Um saco de plástico com instruções (Tweeter com cúpula invertida em berílio) e uma tira adesiva a colocar no tweeter
em caso de danos na cúpula
Verifique se não falta nenhum destes elementos e retire todos os acessórios da caixa. Para não danificar os produtos ao
desembalar, siga os seguintes passos: abra totalmente as abas da caixa. Dobre-as para o lado. Remova a proteção superior.
Retire a coluna com cuidado. Verifique se a embalagem apresenta sinais de deterioração. Caso sejam detetados danos,
informe a transportadora e o fornecedor. É importante que a embalagem seja mantida em bom estado, para eventuais
utilizações futuras. Para o Sub12, consulte as instruções de desembalagem.
Recomendações
Salientamos que pode ser gerada uma pressão sonora elevada pelos produtos, especialmente na configuração 5.1. Sendo o
nível de distorção ligeiro e o nível de fadiga do utilizador mínimo, nem sempre a pressão sonora real é evidente. Lembre-se
que a exposição a níveis sonoros elevados para além de um determinado tempo pode levar a uma perda irreversível da
audição.
Conditions de garantie
Caso ocorra algum problema, entre em contacto como o seu revendedor Focal.
Em França, a garantia para todos os equipamentos da Focal é de 2 anos, não transferível em caso de revenda, a contar da
data de aquisição do produto. Em caso de equipamento com defeito, este deve ser enviado ao revendedor, na embalagem
original, ficando as despesas a cargo do cliente. O revendedor analisará o equipamento e determinará a natureza da avaria.
Se o equipamento estiver dentro do prazo de garantia, será restituído ao cliente ou substituído. Caso contrário, ser-lhe-á
proposto um orçamento de reparação.
A garantia não cobre danos causados por má utilização ou ligação incorreta (bobinas móveis queimadas, por exemplo).
Fora de França, o equipamento da Focal está coberto por uma garantia cujas condições são estabelecidas localmente pelo
distribuidor oficial FOCAL JMLab de cada país, de acordo com a legislação em vigor no território em questão.
Com o objetivo de melhorar ou cumprir as evoluções legais ou regulamentares, a FOCAL JMLab reserva-se o direito de alterar as
especificações técnicas dos seus produtos sem aviso prévio. Consoante o caso, as imagens apresentadas destinam-se apenas a ilustrar o aviso
e podem apresentar nuances em relação ao produto vendido.
74
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Início rápido
1. Antes de qualquer ação, confirme se as colunas e a fonte de áudio (consola, etc.) estão desligadas e se todas as definições
na parte traseira das colunas estão na posição 0. Posicione o comutador de sensibilidade em +4 dBu.
2. Ligue o sinal de áudio da fonte às colunas com as entradas XLR.
3. Utilize o cabo de alimentação fornecido para ligar a coluna à fonte.
4. Ligue a fonte de áudio e verifique se o nível de saída da fonte de áudio ligada à coluna está ajustado para - ou para
um nível muito baixo.
5. Ligue as colunas. Atualmente, as colunas estão no modo de "Suspensão".
6. Aumente o nível da fonte de áudio até à deteção do sinal por parte das colunas para que passem automaticamente para
o modo "Ligado".
Depois de ligar as colunas e após a ativação do modo de suspensão automático (consultar a página 9 para
obter mais informações sobre esta função), o circuito de deteção do sinal de áudio presente na coluna
passa automaticamente do modo de "Suspensão" para o modo "Ligado" alguns segundos após a receção
de um sinal.
7. Depois de terminar a sessão de gravação, mistura ou masterização, recomendamos que desligue os dispositivos pela
seguinte ordem:
a. Desligar as colunas
b. Desligar as fontes de áudio
Solo6
A Solo6 é uma coluna profissional de controlo de proximidade com 2 vias ativas (2 amplificadores internos), constituída
por um altifalante de graves/médios Focal de 6,5 polegadas (16,5 cm) com membrana "sanduíche" composta em "W",
carregada por uma abertura linear de secção grande e com um tweeter Focal de cúpula invertida em berílio puro (fig. A).
Twin6
A Twin6 é uma coluna profissional de controlo de proximidade ou semiproximidade com 2,5 vias ativas (3 amplificadores
internos), constituída por dois altifalantes Focal de 6,5 polegadas (16,5 cm) com membrana "sanduíche" composta em
"W", carregada por uma abertura dupla linear de secção grande e com um tweeter Focal de cúpula invertida em berílio
puro. Os dois altifalantes de 6,5 polegadas reproduzem os graves, mas apenas um deles (para o qual se pode escolher o
posicionamento) reproduz as frequências de "médios" (fig. B).
Sub12
O Sub12 é um subwoofer ativo (1 amplificador interno) para sistema de controlo profissional. O transdutor utilizado é um
subwoofer de 13 polegadas (33 cm) Focal com membrana "sandwich" composta em "W" carregado por uma abertura linear
de secção grande (fig. F).
O Sub12 pode ser utilizado:
- como complemento de graves ou subgraves para instalações estéreo + subwoofer (2.1 ou 2.2). Para tal, o conector do
painel traseiro do Sub12 permite a ligação de uma fonte estéreo tradicional (Left In e Right In), mas também a receção de
um sinal (Left Out e Right Out) tratado através do filtro "passa-alto" incluído no Sub12, que se destina a alimentar as colunas
associadas, ditas "satélite".
- como canal de LFE (Low Frequency Effect), para uma utilização em sistema multicanal (5.1, 5.2, 6.1, etc.), através de uma
entrada específica LFE situada no painel traseiro do Sub12. Em LFE, o filtro passa-baixo já não está ativo.
INSTALAÇÃO
Fonte de alimentação
Depois de desembalar os seus produtos, em primeiro lugar confirme que a tensão de utilização selecionada está correta,
em função da tensão de alimentação escolhida através do seletor. Verifique também (e, se necessário, substitua) o fusível
cuja amperagem depende da tensão de serviço (consultar as características do fusível na tabela de especificações).
Atenção
Os seus produtos têm de ser obrigatoriamente ligados à terra através do cabo de alimentação fornecido para o efeito.
Verifique a compatibilidade do seu sistema elétrico (disjuntor, tomadas, extensão, tomadas múltiplas, etc.) com a potência
consumida pela Solo6, pela Twin6 e em particular pelo Sub12.
75
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Ligações de entradas de áudio
A entrada do sinal de áudio é efetuada através de uma tomada XLR fêmea. Esta entrada permite ligar uma fonte de sinal
simétrica e utiliza um esquema de cabos padrão:
Pin 1 = massa (blindagem)
Pin 2 = fase (com tensão);
Pin 3 = neutro (sem tensão)
Quando a fonte do sinal de entrada é assimétrica, é normal ligar o "neutro" (Pin 3) à massa (Pin 1). Geralmente, esta ligação
realiza-se ao nível dos cabos.
Modo de suspensão automático
Os monitores da linha ST6 estão equipados com um modo de "Suspensão". Quando liga os monitores, o modo de
"Suspensão" está ativado. Para o desativar, envie um sinal de áudio ao monitor aumentando progressivamente o nível sonoro
da fonte de áudio. Ao fim de cerca de 15 minutos sem receção de sinal de áudio, os monitores passam automaticamente
para o modo de "Suspensão". Em modo de "Suspensão", o consumo elétrico é inferior a 0,5 W. A função de "Suspensão"
pode ser desativada com o comutador de modo de suspensão (página 3).
Ligações específicas ao Sub12 (fig. F)
Utilização do Sub12 em configuração estéreo + subwoofer (2.1 ou 2.2)
Left IN: esta entrada serve para receber a saída esquerda da sua fonte (consola de mistura ou outra). Right IN: esta entrada
serve para receber a saída direita da sua fonte (consola de mistura ou outra).
Left OUT: esta saída corresponde à alimentação da coluna esquerda do seu sistema 2.1. O sinal obtido desta forma terá sido
anteriormente filtrado pelo filtro passa-alto do seu Sub12.
Right OUT: esta saída corresponde à alimentação da coluna direita do seu sistema 2.1. O sinal obtido desta forma terá sido
anteriormente filtrado pelo filtro passa-alto do seu Sub12.
Utilização do Sub12 em LFE
LFE: esta entrada é dedicada à alimentação do seu Sub12 para uma aplicação multicanal (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2, etc.). A
entrada LFE destina-se exclusivamente às frequências baixas.
Posicionamento
A Solo6 e a Twin6 foram concebidas para serem colunas de controlo de proximidade e, por isso, devem ser posicionadas
a uma distância entre 1 e 3 metros do ouvinte, viradas para o mesmo. Podem ser colocadas por cima de uma consola de
mistura ou podem ser colocadas em pés adaptados, sabendo que é sempre recomendado que a altura do tweeter em
relação ao chão seja bastante próxima daquela dos ouvidos do ouvinte. Caso seja necessário, é possível optar por inverter
a disposição normal das colunas e posicionar o tweeter em baixo, de modo a ficar mais próximo desta regra (fig. C, D).
As Solo6 podem ser posicionadas tanto na vertical como na horizontal (fig. C) em função do
ambiente, de preferência viradas para o ouvinte. No entanto, recomendamos um posicionamento vertical.
Pela sua conceção, as Twin6 estão mais vocacionadas para uma audição na horizontal, embora em certos casos também
possam ser colocadas na vertical. A Twin6 possui um "comutador" que permite escolher a localização do altifalante
previsto para reproduzir as frequências de médios (Consultar Utilização – Controlos – Interruptor de Controlador de Gama
Intermédia (Esquerdo/Direito)) – (fig. E). Em conformidade, escolheremos sempre uma configuração "simétrica" ou de
"espelho" em relação ao ouvinte.
76
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Fixação à parede e/ou ao teto
Os pontos de fixação permitem fixar os monitores Solo6 à parede e/ou ao teto utilizando os acessórios K&M®. A medida
entre eixos é de 70 mm e são necessários parafusos do tipo M6. Consulte a tabela abaixo para conhecer as referências
K&M® compatíveis.
Como qualquer operação de fixação à parede ou ao teto, a instalação dos monitores pode comportar
riscos e as modalidades de perfuração e fixação às paredes, tetos ou outras superfícies têm de estar
em conformidade com as condições e normas de construção, organização, segurança e cablagem em
vigor e aplicáveis aos suportes em questão. Como tal, as operações de perfuração, fixação e instalação
correspondentes devem ser realizadas por um profissional qualificado e informado quanto às normas de
instalação e segurança. A Focal
não fornece qualquer garantia de adequação a um determinado suporte ou instalação, sendo a instalação dos monitores
da exclusiva responsabilidade do cliente. Assim, a Focal não assumirá qualquer tipo de responsabilidade em caso de
libertação, queda, acidente e/ou qualquer outra consequência ou dano de qualquer natureza associados à instalação dos
monitores.
Posicionamento estéreo
Recomendamos que posicione as colunas de forma a obter um triângulo equilátero. Os 3 ângulos são compostos pelas
posições de audição, da coluna direita e da coluna esquerda.
Posicionamento multicanal
Em caso de instalação 5.1, recomendamos que se posicionem as colunas em círculo, de forma a ter as colunas equidistantes
em relação ao ponto de audição. O canal central estará posicionado a 0°, o canal frontal direito a 30°, o canal traseiro direito
a 110°, o canal traseiro esquerdo a 250° e o canal frontal esquerdo a 330°.
O posicionamento ideal do Sub12 varia em função da superfície, da forma e da acústica da divisão. Como tal, recomendamos
que experimente vários locais possíveis para selecionar aquele que oferece a melhor qualidade de audição. Muitas vezes
pode obter um resultado ideal colocando o Sub12 num canto.
Rodagem
Os transdutores utilizados na Solo6, na Twin6 e no Sub12 são elementos mecânicos complexos que exigem um período
de rodagem para funcionarem com o máximo das respetivas possibilidades e se adaptarem às condições de temperatura
e de humidade do seu ambiente. Este período varia em função das condições presentes e pode prolongar-se durante
algumas semanas. Para acelerar o processo, recomendamos que utilize os vários produtos durante cerca de vinte horas no
nível médio em programas musicais ricos em frequências baixas. Depois de as características dos transdutores estarem
estabilizadas, poderá usufruir plenamente do desempenho dos seus produtos Focal.
CONTROLOS
Controlos específicos na Solo6 e na Twin6
Interruptor de Controlador de Gama Intermédia (Esquerdo/Direito) – Apenas na Twin6
Este interruptor dá ao utilizador a possibilidade de escolher qual dos 2 altifalantes de 6,5 polegadas reproduz os médios.
Normalmente, o facto de escolher a posição de Controlador de Gama Intermédia "Left/Esquerdo" terá o efeito de selecionar
o altifalante do lado esquerdo (quando está virado para a coluna) como aquele que é destinado a reproduzir os médios. Por
seu lado, o altifalante do lado direito (quando se está virado para a coluna) será o escolhido quando colocar o seletor em
Controlador de Gama Intermédia "Right/Direito". Compreende-se facilmente o interesse deste tipo de controlo para obter
a melhor imagem possível graças à simetrização das duas colunas, seja qual for a disposição prevista (fig. E).
Comutador de sensibilidade de entrada (Input)
A sensibilidade de entrada pode ser ajustada utilizando este comutador de duas posições. A posição +4 dBu é indicada
para um equipamento de áudio profissional padrão, enquanto que a posição -10 dBV pode ser utilizada para os outros tipos
de fontes que fornecem um nível menos elevado.
Fixação à parede Fixação ao teto
SOLO6 kit de fixação K&M® 24471
+ adaptador K&M® 24359
kit de fixação K&M® 24496
kit de fixação K&M® 24491
+ adaptador K&M® 24359
77
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
"HF" SHELVING
Este controlo permite ajustar o nível das frequências elevadas além de 4,5 kHz a ± 3 dB (fig. G).
"LMF" EQ
O potenciómetro LMF EQ permite ativar ou não uma correção do nível sonoro a uma frequência central de 160 Hz para um
fator Q de 1. Recomenda-se que o comutador seja ajustado para -1, -2, -3 dB quando as colunas estiverem posicionadas
numa mesa, numa faixa de consola ou em qualquer outro suporte que provoque reflexos (fig. H).
"LF" SHELVING
Este controlo permite ajustar o nível das frequências graves aquém de 150 Hz a ± 3 dB (fig. G). Esta definição será muito
útil em função do posicionamento das colunas numa consola, perto de uma parede, num canto; haverá tendência a diminuir
mais ou menos estas frequências.
Indicador
Um indicador "Ligado/Desligado" em forma de LED situado na parte da frente da coluna, por cima do indicador do modo
Focus, perto do Logótipo da Focal.
Modo Focus
O modo FOCUS permite passar do modo de 2 vias (e de 2,5 vias na Twin6) para o modo de 1 via.
A Solo6 e a Twin6 (em modo FOCUS) oferecem uma frequência de resposta de 110 Hz a 10 kHz, permitindo verificar a
qualidade de transferência das misturas nos sistemas que têm uma frequência de resposta limitada nos graves como os
televisores, os computadores, os carros, as docking stations iPod® ou qualquer outro sistema multimédia.
Este modo Focus também permite verificar os registos médios e baixos-médios, sempre muito importantes para nivelar
e equilibrar o nível sonoro tendo em conta as outras informações contidas no sinal de áudio. Oferece uma audição mais
próxima da assinatura sonora do modo de 2 vias (e de 2,5 vias na Twin6). Esta audição de um altifalante de banda larga
também permite uma outra abordagem da imagem estéreo mantendo o mesmo sweetspot.
INPUT
Entrada destinada à ligação do pedal de controlo do tipo footswitch com interruptor, ou à receção do sinal transmitido pela
saída (OUTPUT) do modo FOCUS de uma coluna Solo6 ou Twin6 ou do Sub12.
OUTPUT
Saída destinada a ligar a coluna Solo6 ou Twin6 a uma segunda coluna Solo6 ou Twin6 ou ao Sub12.
Utilize um cabo do tipo instrumento com 2x jack mono de 6,35 mm (ou estéreo, em função do pedal) para ligar o pedal de
controlo a uma Solo6 ou Twin6 e para garantir a ligação entre duas colunas.
Controlos específicos do Sub12 (fig. F)
Level
A definição do nível do Sub12 permite determinar o volume sonoro do subwoofer em função do volume das colunas de
audição de controlo. Esta definição possibilita também otimizar a escolha do local para o subwoofer, tendo em conta as
consequências acústicas inerentes ao posicionamento do Sub12 (num canto: +6 dB, daí a necessidade de atenuar o nível
para uma linearidade perfeita da curva de frequência de resposta de todo o sistema).
High pass
Esta zona é dedicada ao controlo do filtro "passa-alto" das colunas associadas ao Sub12 em caso de utilização de 2.1. O
comutador de 45 Hz/60 Hz/90 Hz permite selecionar uma frequência de corte, de modo a otimizar o emparelhamento
destas últimas com o subwooofer Sub12.
Low pass
Este potenciómetro rotativo permite definir a frequência de corte do "passa-baixo" do subwoofer, para determinar a
frequência mais alta que o Sub12 terá de reemitir. Esta definição tem por fim otimizar a frequência de corte do Sub12.
Obviamente, o objetivo é obter uma curva de frequência de resposta de todo o sistema (subwoofer + colunas) o mais linear
possível. O filtro passa-baixo já não está ativo em LFE.
78
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Polaridade
Este comutador de polaridade inverte a fase do Sub12 em 180°.
Phase
Este potenciómetro de "definição apurada" da fase, associado ao comutador de polaridade (apresentado acima), permitirá
compensar eventualmente o posicionamento do Sub12 em relação ao das outras colunas. Em função do distanciamento
do subwoofer e da sua posição central ou não, esta definição permitirá receber de forma síncrona as informações sonoras
provenientes do Sub12 e das colunas que lhe estão associadas.
2.1 Bypass/Mute
Esta entrada permite a ligação de um pedal de controlo com 2 posições (não fornecido), a ser ligado com um jack de 6,35
mm. A ativação do BYPASS provocará:
- a ativação do "Mute" do subwoofer
- a desativação do filtro passa-alto dedicado às colunas "satélites" associadas. As colunas funcionarão com base no
conjunto da respetiva largura de banda.
Esta manipulação autorizará a comparação instantânea por comutação rápida, entre um sistema dito "2.1" (Sub12,
associado a 2 colunas) e um sistema estéreo tradicional. Esta possibilidade será particularmente interessante na otimização
da definição da filtragem (fase, frequência de corte, volume) entre o Sub12 e as colunas que lhe estão associadas.
Indicador "Power"
LED POWER: Ligado (verde contínuo), Suspensão (vermelho contínuo), Proteção (vermelho intermitente)
LED 2.1 BYPASS/Mute: Ligado (verde contínuo)
Focus
O Sub12 pode ser ligado ao modo Focus das satélites através da entrada e da saída Focus dedicadas.
79
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Desempenhos SOLO6 TWIN6
• Frequência de resposta (@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Modo Focus 110 Hz - 10 kHz
• Nível de SPL máximo
(CEA2034 médio 50-10 kHz campo aberto @ 1 m)
110 dB 112 dB
• Modp Focus
(CEA2034 médio 100-10 kHz campo aberto @ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
Secção eletrónica
• Entrada Balanceado XLR 10 k
• Estágio de amplificação de graves 80 W RMS 2 x 70 W RMS
• Estágio de amplificação de agudos 50 W RMS
• Alimentação elétrica nominal ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Potência nominal consumida 100 W 150 W
• Controlos dos utilizadores Sensibilidade, suspensão, HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
Sensibilidade, suspensão,
Esquerdo/Direito, HPF, LF
Shelv, LMF EQ, HF Shelv
• Fusíveis ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
Transdutores
• Graves Membrana "W" 6,5
polegadas
Membrana "W" 2 x 6,5
polegadas
• Agudos Berílio 1,5 polegadas
• Blindagem magnética não
Coluna
• Construção MDF 22 mm
• Acabamento Faces com revestimento natural vermelho escuro, corpo preto
• Dimensões (A x C x P) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Peso 13 kg 22 kg
• Gama de temperatura Em funcionamento: 5-35 °C
Guardado: 0-50 °C
Todas as características podem ser alteradas.
80
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Manual de utilização
PT
Todas as características podem ser alteradas.
Desempenhos SUB12
• Frequência de resposta (@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• Nível de SPL máximo
(CEA2010B médio 30-200 Hz campo aberto @ 1 m)
124,5 dB
Secção eletrónica
• Entrada Balanceado XLR LFE 10 k, Esquerdo e Direito 10 k
• Saídas Balanceado XLR LFE (em paralelo), Esquerdo e Direito 50 
• Estágio de amplificação de graves 600 W RMS
• Alimentação elétrica nominal ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Potência nominal consumida 180 W
• Controlos dos utilizadores Sensibilidade, Suspensão, Polaridade, Fase, LPF, Volume, HPF
• Fusíveis ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• Tratamento interno do sinal e funções
- Secção subwoofer
Soma mono direito/esquerdo
LFE + passa-baixo mono
24 dB/oitava Ajuste da fase
Seleção de polaridade
Filtro passa-alto comutável,
seleção da frequência de corte
24 dB/oitava
• Saídas (para satélites)
- Tipo/Impedância
- Conector
Lado direito, esquerdo
Simetria eletrónica/50 
XLR macho 3 pontos
Transdutores
• Graves 1 x membrana "W" 13 polegadas
• Blindagem magnética não
Coluna
• Construção MDF 30 mm
• Acabamento Faces com revestimento natural vermelho escuro, corpo preto
• Dimensões (A x C x P) 600 x 487 x 568 mm
• Peso 58 kg
• Gama de temperatura Em funcionamento: 5-35 °C
Guardado: 0-50 °C
NL
LEZEN VOOR GEBRUIK!
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES!
Nederlands
De pijl in de vorm van een bliksemschicht
in de gelijkzijdige driehoek wordt gebruikt
om de gebruiker te waarschuwen voor de
aanwezigheid van spanning in het apparaat
die een elektrische schok kan veroorzaken.
WAARSCHUWING : Verwijder de kap (of
achterkant) van het apparaat niet om het
risico op elektrische schokken te voorkomen.
De gebruiker dient geen enkel onderdeel
van het apparaat te vervangen. Neem voor
onderhoud of reparaties contact op met een
gekwalificeerde partij.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek
wordt gebruikt om de gebruiker te laten
weten dat er belangrijke instructies volgen in
de handleiding over het gebruik en onderhoud
van het apparaat.
1. Lees de instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de
nabijheid van water.
6. Uitsluitend reinigen met een droge
doek.
7. Voorkom dat de
ventilatieopeningen worden
geblokkeerd. Gebruik de instructies
van de fabrikant om het apparaat te
installeren.
8. Plaats het apparaat niet in de
buurt van een warmtebron zoals
een verwarming, kookstel, andere
warmtebron of ander apparaat
(waaronder versterkers) die warmte
afgeven.
9. Omzeil de veiligheidsvoorziening
van de gepolariseerde stekker niet.
Een gepolariseerde stekker heeft
twee pinnen, waarvan één breder is
dan de ander. De brede pin is voor
uw veiligheid. Als de geleverde
stekker niet in uw stopcontact past,
moet u een elektricien raadplegen
voor vervanging van het verouderde
stopcontact.
10. Zorg ervoor dat er niet op het
snoer kan worden getrapt en dat het
niet kan worden geplet of bekneld
kan raken. Let in het bijzonder op de
voedingskabel en de verbinding van
het snoer met het apparaat.
11. Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen accessoires.
12. Alleen gebruiken met wagen,
standaard, driepoot, haak of tafel die
door de fabrikant worden aanbevolen
of die met het apparaat worden
verkocht. Wanneer u een kar gebruikt,
wees dan extra voorzichtig bij het
verplaatsen van de combinatie kar
en apparaat, om te voorkomen dat
u gewond raakt doordat het geheel
omvalt.
13. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact tijdens onweer of
als het apparaat voor langere tijd niet
wordt gebruikt.
14. Alle soorten onderhoud moeten
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde partij. Onderhoud
is noodzakelijk als het apparaat
schade heeft opgelopen, in welke
vorm dan ook, wanneer de kabel of
het netsnoer zijn beschadigd, als
het apparaat is blootgesteld aan
vloeistoen, regen of vocht, als het
apparaat slecht functioneert of als het
is gevallen.
15. Dit product valt binnen categorie
1. Sluit het apparaat alleen aan op
een stopcontact met een geaarde
aansluiting met de meegeleverde
stekker. Het apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
16. Wanneer het stopcontact, de
aansluiting op het apparaat of de
On/O-schakelaar wordt gebruikt
als hoofdonderbreking, moet deze
hoofdonderbreking gemakkelijk
toegankelijk blijven.
17. WAARSCHUWING: Stel het
apparaat niet bloot aan water, regen
of vocht om het risico van brand
of elektrische schok te voorkomen.
Daarnaast mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan druppend
of spattend water en er mogen geen
voorwerpen gevuld met vloeistof,
zoals een vaas, op het apparaat
worden geplaatst.
18. Steek nooit objecten in de
ventilatieopeningen van het apparaat.
Deze kunnen onderdelen die onder
hoge spanning staan raken en
hierdoor voor kortsluiting, brand of
een elektrische schok zorgen. Giet
nooit vloeistoen over het apparaat.
19. Probeer dit apparaat niet zelf
te repareren. Het openen van dit
apparaat kan u blootstellen aan
gevaarlijke spanning of andere
risico's. Neem contact op met een
gekwalificeerde partij voor alle
soorten onderhoud.
20. Tijdens het gebruik
van het apparaat mag de
omgevingstemperatuur niet hoger
zijn dan 35 graden Celsius (95 °F).
21. Gebruik het apparaat niet in een
tropisch klimaat.
22. Gebruik het apparaat niet op meer
dan 2000 meter hoogte.
23. Overbelast stopcontacten,
verlengsnoeren of verdeelstekkers
niet. Dit kan leiden tot brand of
elektrische schokken.
24. Het apparaat mag alleen worden
gemonteerd aan een muur of het
plafond als de fabrikant dit aangeeft.
25. Indien het apparaat van een
koude naar een warme ruimte
wordt verplaatst, controleer dan
voor aansluiting of er sprake is van
condensvorming.
26. Plaats geen open vuurbronnen,
zoals kaarsen, op het apparaat.
27. Sluit dit apparaat alleen aan op
het type voedingsbron dat staat
aangegeven op het apparaat. Als u
niet weet welk type voedingsbron
nodig is voor uw apparaat of
installatie, kunt u de verkoper van
uw product of uw energieleverancier
raadplegen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor meer
informatie over producten die moeten
worden gebruikt met een batterij of
andere voedingsbron.
28. Houd te allen tijde minimaal 5 cm
ruimte vrij rondom het apparaat om
een goede ventilatie te waarborgen.
29. Wanneer onderdelen moeten
worden vervangen, zorg er dan
voor dat de onderhoudsmonteur
de onderdelen gebruikt die zijn
voorgeschreven door de fabrikant
of onderdelen met exact dezelfde
kenmerken als de oorspronkelijke
onderdelen. Onderdelen met andere
eigenschappen kunnen brand,
elektrische schokken of andere risico's
veroorzaken.
30. Vraag de onderhoudsmonteur
nadat hij het apparaat heeft
onderhouden of gerepareerd om
het te testen of het product veilig
functioneert.
31. Om gehoorschade te voorkomen
wordt afgeraden om uw speakers
gedurende langere tijd op een
hoog volume te zetten. Wanneer u
gedurende een langere tijd naar de
speakers op hoog volume luistert,
kan dit uw oren beschadigen en
gehoorproblemen veroorzaken
(tijdelijke of permanente doofheid,
oorsuizen, tinnitus, hyperacusis).
Wanneer u uw oren langer dan een
uur blootstelt aan hard geluid (meer
dan 85 dB) kan uw gehoor permanent
beschadigd raken.
32. Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen jonger dan
14 jaar, personen met een fysieke
of mentale beperking of personen
die niet over de juiste ervaring of
kennis beschikken, behalve wanneer
dit onder toezicht gebeurt of na
voorafgaande instructies met
betrekking tot het gebruik van dit
apparaat, in overeenstemming met de
veiligheids- en bedieningsinstructies.
Buiten bereik van kinderen houden.
(CEI 60417-6044)
82
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Audio-ingang
2. Schakelaar automatische standby-
modus
3. Schakelaar ingangsgevoeligheid
4. Filterregelaar
5. Ingang Focus-mode
6. Uitgang Focus-mode
7. Voedingsschakelaar - uit/aan
8. Spanningsselectie
9. Zekering-/netsnoerpoort
10. Indicatielampje aan/uit Ledlampje
POWER:
- Aan (continu groen)
- Uit (continu rood)
- Beveiliging (knipperend rood)
11. Indicatielampje Focus-modus
LED FOCUS :
- Aan (continu groen)
12. Inserts voor muurbevestiging
13. Schakelaar voor de
middentoonselectie
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
83
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
C
Positie A
Links/Rechts
Positie C
Links
Positie B
Links/Rechts
Positie C
Rechts
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Positie A
Links/Rechts
Positie C
Positie B
Links/Rechts
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Links Rechts
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Om het middenbereik weer te geven met de schakelaar op
‘middenbereik links’ (LEFT)
Om het middenbereik weer te geven met de schakelaar op
‘middenbereik rechts’ (RIGHT)
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
84
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
F
1. Schakelaar ingangsgevoeligheid
2. Schakelaar automatische standby-modus
3. LFE-ingang en -uitgang
4. Ingang en uitgang signaal links
5. Ingang en uitgang signaal rechts
6. Jack 6.35-ingang voor 2.1 Bypass-afstandsbediening
7. Ingang en uitgang Focus-modus
8. Polariteitomvormer
9. Faseregeling
10. Potentiometer laagdoorlaatfilter
11. Geluidsniveauregeling
12. Schakelaar hoogdoorlaatfilter
13. Indicatielampje aan/uit Ledlampje POWER:
- Aan (continu groen)
- Uit (continu rood)
- Beveiliging (knipperend rood)
14. Ledlampje 2.1 BYPASS/mute : aan (continu groen)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
85
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
86
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Voor een optimale garantieservice van FOCAL JMlab
kunt u uw product online registreren via: www.focal.com/garantie
Bedankt dat u hebt gekozen voor een product van Focal. We heten u van harte welkom in onze wereld van monitorspeakers.
Wij staan voor innovatie, traditie, kwaliteit en plezier, en ons enige doel is het creëren van een transparant, getrouwe en rijke
luisterervaring voor onze klanten. Neem de instructies in deze handleiding grondig door om volop te kunnen genieten van
uw product. Bewaar de handleiding vervolgens zorgvuldig voor later gebruik.
Inhoud van verpakking
Elke speaker wordt geleverd met de volgende artikelen:
• 1 snelstartgids
• 1 netsnoer
• Een plastic zakje met daarin een informatiedocument (tweeter met omgekeerde koepel in beryllium) en een plakstrip
om de tweeter te bevestigen in het geval van een beschadigde koepel
Controleer of alle inhoud aanwezig is en haal alle accessoires uit de verpakking. Om te voorkomen dat de items bij het
uitpakken beschadigd raken, volgt u de volgende stappen: open de flappen van de verpakking volledig. Vouw ze tegen de
zijkanten. Verwijder de bovenste bescherming. Til de speaker voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de verpakking
geen schade vertoont. Indien dit wel het geval is, neem dan contact op met de vervoerder en de leverancier. Het is
belangrijk dat de verpakking in goede staat wordt bewaard voor eventueel toekomstig gebruik. Raadpleeg voor de Sub12
de meegeleverde instructies.
Aanbevelingen
Benadrukt dient te worden dat uw apparaten een hoge geluidsdruk kunnen genereren, met name in de 5.1-configuratie.
Wanneer het vervormingsniveau laag is en de gebruiker niet moe is, is het niet altijd voor de hand liggend om de werkelijke
geluidsdruk te realiseren. Blootstelling aan een hoog geluidsniveau gedurende een bepaalde periode kan leiden tot
onherstelbaar gehoorverlies.
Garantievoorwaarden
Neem contact op met uw verkoper als er zich problemen voordoen.
De Franse garantietermijn voor alle producten van Focal is 2 jaar vanaf de aankoopdatum en niet overdraagbaar in geval
van wederverkoop. In geval van defecte materialen moet u deze op eigen kosten en in de originele verpakking naar de
verkoper retourneren. Uw leverancier zal het product analyseren en de aard van het defect bepalen. Als het product nog
onder garantie is, wordt het materiaal geretourneerd of vervangen. Indien de garantie verlopen is, zal u een oerte voor
de reparatie ontvangen.
De garantie geldt niet voor schade als gevolg van verkeerd gebruik of verkeerde aansluiting (bijvoorbeeld verbrande
mobiele spoelen ...).
Buiten Frankrijk valt het materiaal van Focal onder een lokale garantie op basis van voorwaarden bepaald door de ociële
FOCAL JMLab-verdeler van het respectievelijke land. Deze voorwaarden zijn altijd in overeenstemming met de geldende
wetgeving van dat land.
Om verbeteringen door te voeren of met het oog op eventuele wettelijke of reglementaire veranderingen, behoudt FOCAL JMLab zich het
recht voor om, zonder voorafgaande kennisgeving, de technische specificaties van haar producten te wijzigen. In voorkomende gevallen
dienen de afbeeldingen uitsluitend als illustratie en/of kunnen ze afwijken van het betreffende product.
87
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Snel van start
1. Controleer voordat u iets doet of de speakers en de audiobron (console, ...) uitgeschakeld zijn en of alle instellingen aan
de achterkant van de speakers in de 0-stand staan. Zet de gevoeligheidsschakelaar op +4 dBu.
2. Verbind het audiosignaal van de bron met de speakers via de XLR-ingangen.
3. Gebruik het meegeleverde netsnoer om de speaker op de stroom aan te sluiten.
4. Schakel de audiobron aan en controleer of de uitgang waarmee de audiobron op de speaker is aangesloten staat
ingesteld op - of een zeer laag niveau.
5. Schakel de speakers aan. De speakers staan nu in de standby-modus.
6. Verhoog het niveau van de audiobron totdat de speakers het signaal detecteren, zodat het automatisch overschakelt
naar de modus 'Aan'.
Nadat de speakers zijn aangezet en nadat de standby-modus automatisch is geactiveerd (zie pagina 9
voor meer informatie over), schakelt het detectiesysteem voor audiosignalen in de speaker na enkele
seconden na het ontvangen van een signaal automatisch over van de modus 'Standby' naar de modus
'Aan'.
7. Wanneer uw opname-, mix- of mastering-sessie klaar is, raden we u aan de apparaten in de volgende volgorde uit te
schakelen:
a. Speakers uitschakelen
b. Audiobronnen uitschakelen
Solo6
De Solo6 is een professionele, op afstand te regelen tweewegspeaker (2 interne versterkers), bestaande uit een lage-/
middentoonspeaker van 6,5” (16,5 cm) met een ‘W’-sandwichmembraan met laminaire ventilatie en een tweeter met
omgekeerde koepel van puur beryllium (fig. A).
Twin6
De Twin6 is een professionele, op afstand of semi-afstand te bedienen tweewegspeaker (3 interne versterkers), met twee
Focal-speakers van 6,5” (16,5 cm) met een ‘W’-sandwichmembraan met dubbele laminaire ventilatie en een tweeter met
omgekeerde koepel van puur beryllium. De twee speakers van 6,5” geven beide de bas weer, maar slechts één (zelf te
selecteren) geeft het middenbereik weer (fig. B).
Sub12
De Sub12 is een actieve subwoofer (1 interne versterker) voor professioneel gebruik. De omvormer is een Focal-subwoofer
van 13” (33 cm) met een ‘W’-sandwichmembraan met laminaire ventilatie (fig. F).
De Sub12 is geschikt voor de volgende toepassingen:
- Ter aanvulling op de bas of infrabas voor stereoinstallaties met subwoofer (2.1 of 2.2). Op het achterpaneel van de Sub12
is een aansluiting aanwezig voor een traditionele stereobron (Left In en Right In), maar de monitor beschikt ook over
uitgangen (Left Out en Right Out) met een hoogdoorlaatfilter om zogenoemde ‘satellietspeakers’ aan te sluiten.
- Via het LFE(Low Frequency Effect)-kanaal, voor gebruik in een meerkanaalssysteem (5.1, 5.2, 6.1…) via de speciale LFE-
ingang op het achterpaneel van de Sub12. In het geval LFE wordt gebruikt, is het laagdoorlaatfilter niet meer actief.
INSTALLATIE
Netsnoer
Après avoir déballé vos produits, vérifiez en premier lieu que la tension d’utilisation sélectionnée est correcte, en fonction de
la tension d’alimentation choisie grâce au sélecteur, vérifiez (et si besoin remplacez) également le fusible, dont l’ampérage
est dépendant de la tension de service (voir caractéristiques du fusible dans le tableau des spécifications).
Let op
De producten moeten worden geaard met behulp van het daarvoor bestemde netsnoer. Controleer de compatibiliteit van
uw elektrische systeem (stroomonderbreker, stopcontacten, verlengsnoer, stekkerdoos etc.) met het stroomverbruik van
de Solo6, Twin6 en in het bijzonder de Sub12.
88
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Audio-ingangen
Voor het audiosignaal sluit u een vrouwelijke XLR-connector aan op de audiosignaalingang. Deze ingang kan worden
gebruikt voor de aansluiting van een gebalanceerde signaalbron en een standaard kabelschema is van toepassing:
Pin 1 = massa (afscherming)
Pin 2 = hot point (signaal in fase)
Pin 3 = cold point (signaal uit fase)
Wanneer de bron van het ingangssignaal asymmetrisch is, kan ‘cold point’ (pin 3) worden gebruikt voor verbinding met de
massa (pin 1). Deze verbinding kan worden gerealiseerd met een daarvoor bestemde kabel.
Automatische standby-modus
De ST6-speakers zijn uitgerust met een standby-modus. Wanneer de monitors worden aangezet, is de standby-modus
actief. Om deze modus te deactiveren, stuurt u een audiosignaal naar de monitor door het geluidsniveau van de audiobron
geleidelijk te verhogen. Als de monitor ongeveer 15 minuten geen audiosignaal ontvangt, gaat de monitor automatisch
weer in de standby-modus. In de stand-bymodus is het energieverbruik lager dan 0,5 W. De stand-byfunctie kan worden
uitgeschakeld met de stand-byschakelaar (pagina 3).
Specifieke aansluitingen voor de Sub12 (fig. F)
Gebruik van de Sub12 in stereo-instelling + subwoofer (2.1 of 2.2)
Left IN: deze ingang is bedoeld voor de linkeruitgang van uw bron (mengpaneel of anders). Right IN: deze ingang is bedoeld
voor de rechteruitgang van uw bron (mengpaneel of anders).
Left OUT: deze uitgang is bedoeld voor de aansluiting van de linkerspeaker in een 2.1-systeem. Het signaal wordt in een
eerdere stap gefilterd door de hoogdoorlaatfilter van uw Sub12.
Right OUT: deze uitgang is bedoeld voor de aansluiting van de rechterspeaker in een 2.1-systeem. Het signaal wordt in een
eerdere stap gefilterd door de hoogdoorlaatfilter van uw Sub12.
Gebruik van de Sub12 en LFE
LFE: deze ingang wordt gebruikt wanneer uw Sub12 onderdeel is van een multikanaaltoepassing (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2 etc.).
De LFE-ingang dient uitsluitend te worden gebruikt voor lage frequenties.
Positionering
De Solo6 en Twin6 zijn ontworpen om op afstand te bedienen en moeten daarom op een afstand van 1 tot 3 meter van
de luisteraar worden geplaatst, in de richting van de luisteraar. Ze kunnen perfect boven een mengpaneel of op daarvoor
geschikte voetjes worden geplaatst, maar in alle gevallen wordt aanbevolen de tweeter relatief dichtbij de oren van de
luisteraar te plaatsen. Indien nodig kunt u de normale opstelling van de speakers ook omdraaien en de tweeter onderaan
plaatsen (fig. C, D).
De Solo6 kan, afhankelijk van de situatie in de ruimte, zowel verticaal als horizontaal worden gepositioneerd (fig. C), bij
voorkeur in de richting van de luisteraar.
We raden aan echter altijd een verticale positionering aan.
Gezien het ontwerp wordt aangeraden de Twin6-speakers horizontaal te positioneren, hoewel ze in bepaalde speciale
gevallen ook verticaal kunnen worden geplaatst. De Twin6 is uitgerust met een schakelaar waarmee u kunt selecteren vanaf
welke kant de middentonen worden weergegeven (zie Gebruik – Bediening – Schakelaar Midrange Driver Left/Right) –
(fig.E). Hiermee kunt u kiezen voor een ‘symmetrisch’ of ‘gespiegeld’ geluidsbeeld ten opzichte van de luisteraar.
89
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Wand- en/of plafondbevestiging
De Solo6-monitoren kunnen middels de bevestigingspunten met behulp van de K&M®-accessoires aan de wand en/of het
plafond worden gemonteerd. De afstand vanaf het midden is 70mm en voor de bevestiging zijn M6-schroeven nodig.
Raadpleeg de tabel hieronder voor meer informatie over de compatibele K&M® -accessoires.
Net als elke montage aan een muur of plafond, brengt ook de installatie van de monitors risico's met zich mee.
De montage op de muur, het plafond of andere oppervlakken moet voldoen aan alle normen en vereisten op
het gebied van constructie, inrichting, veiligheid en bekabeling. Om die reden moeten alle boor-, montage-
en installatiewerkzaamheden worden uitgevoerd door een gekwalificeerd vakman die bekend is met alle
installatie- en veiligheidsnormen. Focal biedt geen garantie betreffende steunen of montage, dit valt onder
de exclusieve verantwoordelijkheid van de klant.Om die reden kan Focal geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden in
het geval van een incident, een ongeval en/of enige andere gevolgen of schade van welke aard dan ook veroorzaken die
verband houden met de installatie van de monitoren.
Stereo-positionering
We raden u aan de speakers zo te plaatsen dat een gelijkzijdige driehoek ontstaat. Hierbij is één hoek de luisterpositie, één
hoek de rechterspeaker en één hoek de linkerspeaker.
Multikanaal-positionering
In het geval van een 5.1-installatie, raden we aan de speakers in een cirkel te plaatsen, zodat de speakers op gelijke afstand
van het luisterpunt staan. Het middelste kanaal wordt ingesteld op 0°, het kanaal rechtsvoor op 30°, het kanaal rechtsachter
op 110°, het kanaal linksachter op 250 ° en het kanaal linksvoor op 330°.
De optimale positie van de Sub12 is afhankelijk van het oppervlak en de indeling en akoestiek van de ruimte. Aangeraden
wordt dan ook een aantal verschillende opties uit te proberen totdat u de beste geluidskwaliteit hebt bereikt. Het kan zijn
dat de Sub12 hiervoor schuin moet worden geplaatst.
Aanpassing
De omvormers van de Solo6, Twin6 en Sub12 zijn complexe mechanische elementen die een aanpassingsperiode nodig hebben
om zo goed mogelijk te kunnen werken, waarin ze zich aanpassen aan de temperatuur- en vochtigheidsomstandigheden
van de omgeving. Deze periode kan, afhankelijk van de omstandigheden, enkele weken duren. Om het proces te versnellen,
kunt u de producten ongeveer twintig uur achter elkaar met een gemiddeld geluidsniveau laten werken, met rijke muziek
op lage frequenties. Zodra de omvormers zijn gestabiliseerd, kunt u ten volle genieten van de prestaties van uw Focal-
producten.
BEDIENING
Specifiek bediening van de Solo6 en Twin6
Schakelaar Midrange Driver Left/Right – Uitsluitend voor de Twin6
Met deze schakelaar kan de gebruiker selecteren welke van de twee 6,5”-speakers wordt gebruikt. Wanneer de schakelaar
van de Midrange Driver op Left (links) wordt gezet wordt de linkerspeaker (kijkend naar de speaker) geselecteerd voor
de middentonen. Zet deze schakelaar Midrange Driver op Right (rechts) om de middentonen weer te geven via de
rechterspeaker (kijkend naar de speaker). Deze regeling is van belang om het ideale geluidsbeeld te krijgen en dit kan
dankzij deze schakelaar ongeacht de positionering worden gerealiseerd (fig. E).
Schakelaar ingangsgevoeligheid (Input)
Met deze schakelaar met twee standen kan de ingangsgevoeligheid worden aangepast. De stand +4dBu is bedoeld voor
standaard professionele audioapparatuur en de stand -10dBV kan worden gebruikt voor andere soorten bronnen met een
lager niveau.
Bevestiging aan de muur Bevestiging aan het plafond
SOLO6 Bevestigingsset K&M® 24471
+ adapter K&M® 24359
Bevestigingsset K&M® 24496
Bevestigingsset K&M® 24491
+ adapter K&M® 24359
90
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
HF SHELVING
Hiermee kan het niveau van de hoge frequenties van 4,5 kHz tot ± 3 dB worden aangepast (fig. G).
LMF EQ
Met de LMF EQ-potentiometer kunt u een correctie vanaf 160 Hz activeren voor een Q-factor van 1. Wanneer de speakers
op een tafel, een console of een andere basis worden geplaatst die weerkaatsen, wordt aanbevolen de meter in te stellen
op –1, -2, -3 dB (fig. H).
LF SHELVING
Hiermee kan het niveau van de lage frequenties van 150 Hz tot ± 3 dB worden aangepast (fig. G). Deze instelling is erg
handig, omdat de positionering van de speakers (bijv. op een console, bij een wand, in een hoek) invloed kan hebben op
deze frequenties.
Indicatorlampje
Op de voorzijde van de speaker, boven het indicatorlampje van de Focus-modus, bevindt zich een aan/uit-indicatorlampje.
Focus-modus
Met de Focus-modus kunt u schakelen van een tweewegfunctie (2,5 voor de Twin6) naar eenwegfunctie.
De Solo6 en Twin6 (in Focus-modus) beschikken over een frequentierespons van 110 Hz tot 10 kHz, ter waarborging van
de overdrachtskwaliteit van mixen op systemen met een beperkte basfrequentierespons zoals televisies, computers,
audiosystemen van voertuigen, iPod®-dockingstations of andere multimediasystemen.
Met deze Focus-modus kunnen ook de midden- en laagmiddenregisters worden geregeld, die belangrijk zijn voor het
egaliseren en balanceren van het geluidsniveau in relatie tot andere informatie in het audiosignaal. Hiermee wordt een
luisterervaring gecreëerd die zo dicht mogelijk bij de geluidssignatuur van de 2-wegmodus (en 2,5-weg voor Twin6) ligt.
Een dergelijke luisterervaring met een volledig bereik zorgt er voor dat een andere benadering van het stereobeeld mogelijk
is, met behoud van dezelfde sweetspot.
INPUT
Ingang voor de aansluiting van het voetpedaal met schakelaar, of om het signaal te ontvangen dat wordt uitgezonden door
de uitgang (OUTPUT) van de FOCUS-modus van de Solo6, Twin6 of Sub12.
OUTPUT
Uitgang voor het verbinden van de Solo6 of de Twin6 op een tweede Solo6, Twin6 of Sub12.
Gebruik voor het aansluiten van het pedaal aan de Solo6 of Twin6 en om twee speakers te verbinden een instrumentkabel
van het type 2x Jack mono 6,35 mm (of stereo, afhankelijk van het pedaal).
Specifieke bediening van de Sub12 (fig. F)
Level
Met LEVEL kan het volume van de Sub12 worden afgestemd op het geluidsniveau van de speakers. Met deze instelling kan
onder andere ook de positionering van de subwoofer worden geoptimaliseerd, waarbij rekening moet worden gehouden
met de gevolgen van de positionering voor de akoestiek van de Sub12 (in een hoek: + 6 dB, waarbij het volume moet
worden gedempt voor een perfecte lineare frequentierespons van het systeem).
High pass
Deze zone is bedoeld voor het regelen van het high-pass-filter van de speakers tijdens 2.1-gebruik van de Sub12. Met de 45
Hz-/60 Hz-/90 Hz-schakelaar kunt u een afsnijfrequentie selecteren voor een optimale verbinding tussen de speaker en
de Sub12-subwoofer.
Low pass
Met deze roterende potentiometer kan de afsnijfrequentie van de laagdoorlaatfilter van de subwoofer worden aangepast,
door de hoogste frequentie die de Sub 12 mag doorlaten in te stellen. Deze instelling is bedoeld om de afsnijfrequentie
van de Sub12 te optimaliseren. Het doel is een zo lineair mogelijke frequentieresponscurve van het volledige systeem
(subwoofer + speakers) te krijgen. In het geval LFE wordt gebruikt is het laagdoorlaatfilter niet meer actief.
91
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Polariteit
Deze polariteitsschakelaar kan de fase van de Sub12 180° omdraaien.
Phase
De potentiometer PHASE wordt gebruikt voor fase-instellingen en is gekoppeld aan de polariteitsschakelaar (zie onder),
die indien nodig de positionering van de Sub12 ten opzichte van de andere speakers kan compenseren. Afhankelijk van de
positionering van de subwoofer en of deze centraal is geplaatst of niet, wordt hiermee de synchrone geluidsinformatie uit
de Sub12 en de bijbehorende speakers ontvangen.
2.1 Bypass/Mute
Op deze ingang kan via een 6,35 mm jack-verbinding een pedaal met 2 standen (niet meegeleverd) worden aangesloten.
Door BYPASS te activeren:
- activeert u de Mute-modus van de subwoofer;
- deactiveert u het hoogdoorlaatfiltr dat is bedoeld voor de aangesloten ‘satelliet’-speakers. De speakers werken dan over
hun volledige bandbreedte.
Hiermee is mogelijk om snel te schakelen tussen een 2.1-systeem (Sub12 met twee speakers) en een traditioneel
stereosysteem. Deze functie is vooral interessant voor het optimaliseren van de filterinstelling (fase, afsnijfrequentie,
volume) tussen de Sub12 en de verbonden speakers.
Indicateur "Power"
LED POWER : aan (continu groen), aan (continu rood), beveiliging (knipperend rood)
LED 2.1 BYPASS/Mute : aan (continu groen)
Focus
Via de speciale Focus-ingang en -uitgang kan de Sub12 kan worden gekoppeld aan de Focus-modus van de satellietspeakers.
92
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Prestaties SOLO6 TWIN6
• Frequentierespons (@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Focus-modus 110 Hz - 10 kHz
• Maximaal SPL-niveau
(CEA2034 gemiddeld 50-10 kHz free field @ 1 m)
110 dB 112 dB
• Focus-modus
(CEA2034 gemiddeld 100-10 kHz free field @ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
Elektronica
• Ingang Balanced XLR 10 k
• Versterkingsniveau lage tonen 80 W RMS 2 x 70 W RMS
• Versterkingsniveau hoge tonen 50 W RMS
• Elektrische voeding (nominaal) ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Energieverbruik (nominaal) 100 W 150 W
• Gebruikersfuncties gevoeligheid, aan, HPF, LF
Shelv, LMF EQ, HF Shelv
gevoeligheid, aan, Left/Right,
HPF, LF Shelv, LMF EQ, HF
Shelv
• Zekeringen ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
Omvormers
• Hoog 6,5” W-membraan 2 x 6,5” W-membraan
• Laag 1,5" Béryllium
• Magnetische afscherming geen
Speaker
• Constructie MDF 22 mm
• Afwerking Donkerrode natuurlijke fineer, zwarte behuizing
• Afmetingen (H x B x D) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Gewicht 13 kg 22 kg
• Temperatuurbereik Tijdens gebruik: 5-35°C
In opslag: 0-50°C
Alle specificaties zijn onder voorbehoud.
93
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Professioneel analoog monitorsysteem - Handleiding
NL
Alle specificaties zijn onder voorbehoud.
Prestaties SUB12
• Frequentierespons (@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• Maximaal SPL-niveau
(CEA2010B gemiddeld 30-200 Hz free field @ 1 m)
124,5 dB
Elektronica
• Ingang Balanced XLR LFE 10 k, Left & Right 10 k
• Uitgangen Balanced XLR LFE (en parallèle), Left & Right 50 
• Versterkingsniveau lage tonen 600 W RMS
• Elektrische voeding (nominaal) ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Energieverbruik (nominaal) 180 W
• Gebruikersfuncties Gevoeligheid, aan, polariteit, Phase, LPF, volume, HPF
• Zekeringen ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• Interne signaalverwerking en functies
- Sectie subwoofer
LFE rechts/links Mono LFE + Mono Low Pass
24 dB/octaaf Fase-aanpassing
Polariteitselectie Schakelbaar
hoogdoorlaatfilter, selectie van
afsnijfrequentie 24 dB/octaaf
• Uitgangen (naar satelliet)
- Type/impedantie
- Connector
Rechts, links
Elektronische symmetrie/ 50 
XLR-contact 3-polig
Omvormers
• Hoog 1 x 13” W-membraan
• Magnetische afscherming geen
Speaker
• Constructie MDF 30 mm
• Afwerking Donkerrode natuurlijke fineer, zwarte behuizing
• Afmetingen (H x B x D) 600 x 487 x 568 mm
• Gewicht 58 kg
• Temperatuurbereik Tijdens gebruik: 5-35°C
In opslag: 0-50°C
PL
PRZECZYTAĆ W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI!
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA!
Polski
Symbol błyskawicy ze strzałką wpisany w
trójkąt równoboczny ma na celu ostrzeżenie
użytkownika o obecności w urządzeniu
wysokiego napięcia, które może być na tyle
duże, że będzie stwarzać ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
UWAGA:
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie
należy zdejmować pokrywy (ani osłony
tylnej) urządzenia. Żadne części nie nadają
się do wymiany przez użytkownika. W celu
przeprowadzenia konserwacji lub naprawy
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
specjalistą.
Wykrzyknik wpisany w trójkąt równoboczny
informuje użytkownika o obecności ważnych
zaleceń w instrukcji obsługi, które dotyczą
użytkowania i konserwacji urządzenia.
1. Przeczytać niniejsze instrukcje.
2. Zachować niniejsze instrukcje.
3. Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń.
4. Postępować zgodnie z instrukcjami.
5. Nie korzystać z urządzenia w
pobliżu wody.
6. Urządzenie należy czyścić suchą
ściereczką.
7. Nie zasłaniać żadnego otworu
wentylacyjnego. Należy korzystać
z urządzenia zgodnie z zaleceniami
producenta.
8. Nie należy umieszczać urządzenia
w pobliżu źródła wysokiej
temperatury, takiego jak grzejnik,
kuchenka czy kratka nawiewu
ciepłego powietrza (dotyczy to także
wzmacniaczy) lub innych urządzeń
emitujących ciepło.
9. Nie naruszać zabezpieczenia
wtyczki z polaryzacją. Wtyczka z
polaryzacją ma dwa bolce, z których
jeden jest szerszy od drugiego.
Duży bolec ma na celu zapewnienie
bezpieczeństwa. Jeśli dostarczona
wtyczka nie pasuje do gniazdka,
należy skonsultować się z elektrykiem
w celu wymiany przestarzałego
gniazdka.
10. Należy się upewnić, że kabel
zasilający nie zostanie przydepnięty,
zmiażdżony ani przygnieciony.
Szczególną uwagę należy zwrócić
na wtyczkę zasilania i podłączenie
kabla do urządzenia.
11. Używać wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez producenta.
12. Korzystać wyłącznie z wózków,
stopek, trójnogów, wsporników lub
stołów zalecanych przez producenta
lub sprzedawanych razem z
urządzeniem. W trakcie używania
wózka należy zachować szczególną
ostrożność podczas transportu
urządzenia na wózku, aby uniknąć
zranienia, jeśli wózek się wywróci.
13. W czasie burzy lub gdy urządzenie
nie jest używane przez dłuższy czas,
należy odłączyć kabel zasilający.
14. Tylko wykwalifikowany
personel może prowadzić prace
konserwacyjno-serwisowe. Są
one niezbędne w razie wszelkich
awarii oraz wypadków z udziałem
urządzenia, takich jak uszkodzenie
kabla lub wtyczki zasilania,
wylanie płynu lub przedostanie się
przedmiotów do wnętrza urządzenia,
narażenie na deszcz lub wilgoć,
nieprawidłowe działanie lub upadek.
15. Ten produkt należy do urządz
Klasy 1. Urządzenie należy podłączać
wyłącznie przy użyciu dołączonej
wtyczki sieciowej wyposażonej w
uziemienie. Urządzenie musi b
podłączone do gniazdka sieciowego z
uziemieniem.
16. Jeśli wtyczka sieciowa, gniazdko
na urządzeniu lub przełącznik ON/
OFF są używane jako urządzenie
odłączające zasilanie, należy zadbać o
to, aby było łatwo dostępne.
17. UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko
pożaru lub porażenia prądem, nie
należy wystawiać tego urządzenia
na działanie wody, deszczu ani
wilgoci. Ponadto należy zabezpieczyć
urządzenie przed kroplami wody
lub rozpryskami i nie stawiać na
urządzeniu żadnych przedmiotów
wypełnionych płynem, na przykład
wazonów.
18. Nie wolno wkładać żadnych
przedmiotów przez otwory
wentylacyjne urządzenia. Mogłyby
one zetknąć się z elementami pod
wysokim napięciem lub spowodow
zwarcie, a w efekcie pożar lub
porażenie prądem. Nie wylewać
żadnych płynów na urządzenie.
19. Nie należy podejmować prób
samodzielnej naprawy tego
urządzenia. Otwarcie tego urządzenia
może narazić użytkownika na
niebezpieczne napięcie lub inne
zagrożenia. Wszystkie prace
konserwacyjne należy zlecać
wykwalifikowanemu personelowi.
20. Temperatura otoczenia podczas
użytkowania urządzenia nie powinna
przekraczać 35°C.
21. Nie używać urządzenia w klimacie
tropikalnym.
22. Nie używać urządzenia na
terenach powyżej 2000 m n.p.m.
23. Nie przeciążać gniazdek
ściennych, przedłużaczy ani listew
zasilających. Może to spowodować
pożar lub porażenie prądem.
24. Urządzenie można montować na
ścianie lub suficie wyłącznie wtedy,
gdy tak określił producent.
25. Jeśli urządzenie zostało
przetransportowane z zimnego
do ciepłego miejsca, przed
podłączeniem kabla zasilającego
należy upewnić się, że nie doszło do
kondensacji pary wodnej.
26. Nie umieszczać na urządzeniu
źródeł otwartego ognia, np.
zapalonych świec.
27. Urządzenie należy podłączać tylko
do źródła zasilania wskazanego na
urządzeniu. W razie wątpliwości co
do rodzaju zasilania wymaganego
dla danego produktu lub instalacji
elektrycznej, należy skonsultować
się ze sprzedawcą produktu lub
dostawcą energii elektrycznej. W
przypadku urządzeń zasilanych
z akumulatora lub innego źródła
zasilania należy zapoznać się z
instrukcją obsługi.
28. Wokół produktu należy zachować
minimalną odległość 5 cm, aby
zapewnić dobrą wentylację.
29. W przypadku konieczności
wymiany części należy upewnić
się, że technik serwisowy stosuje
części określone przez producenta
lub mające identyczne właściwości
jak oryginał. Części niezgodne z
wymogami mogą spowodować
pożar, porażenie prądem lub inne
zagrożenia.
30. Po zakończeniu czynności
serwisowych lub naprawczych należy
poprosić technika o przeprowadzenie
testów w celu sprawdzenia, czy
produkt działa bezpiecznie.
31. Aby uniknąć ewentualnych
uszkodzeń słuchu, nie należy
długo korzystać z kolumn przy
wysokim poziomie głośności.
Używanie głośnika ustawionego na
wysokim poziomie głośności może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu
i wywołać jego zaburzenia (głuchota
przejściowa lub ostateczna, szum lub
dzwonienie w uszach, przeczulica
słuchowa).
Narażenie słuchu na działanie
poziomu głośności powyżej 85
dB SPL LAeq przez kilka godzin
może spowodować nieodwracalne
uszkodzenie słuchu.
32. Urządzenie to może być używane
przez dzieci poniżej 14 roku życia,
osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej lub psychicznej lub też
niemające doświadczenia ani wiedzy,
pod warunkiem, że korzystają z
urządzenia pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie
bezpiecznego używania urządzenia
zgodnie z niniejszą instrukcją
bezpieczeństwa i obsługi. Nie należy
zostawiać dzieci bez nadzoru w
pobliżu produktów.
(CEI 60417-6044)
95
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Złącze wejściowe sygnału audio
2. Przełącznik automatycznego
włączania trybu czuwania
3. Przełącznik czułości wejściowej
4. Kontrola filtrów
5. Wejście trybu Focus
6. Wyjście trybu Focus
7. Wyłącznik sieciowy – ON/OFF
8. Selektor napięcia
9. Uchwyt bezpiecznikowy/wtyczka
sieciowa
10. Dioda LED zasilania (ON/OFF):
- ON (świeci na zielono)
- czuwanie (świeci na czerwono)
- ochrona (miga na czerwono)
11. Dioda LED
trybu Focus:
- ON (świeci na zielono)
12. Wstawki do montażu naściennego
13. Przełącznik wyboru głośnika
średniotonowego
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
96
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
C
Pozycja A
Lewa/prawa
Pozycja C
Lewa
Pozycja B
Lewa/prawa
Pozycja C
Prawa
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Pozycja A
Lewa/prawa
Pozycja C
Pozycja B
Lewa/prawa
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Lewa Prawa
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
Głośnik wybrany do odtwarzania tonów średnich z
przełącznikiem tonów średnich (midrange driver)
ustawionym na lewo (LEFT)
Głośnik wybrany do odtwarzania tonów średnich z
przełącznikiem tonów średnich (midrange driver)
ustawionym na prawo (RIGHT)
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
97
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
F
1. Przełącznik czułości wejściowej
2. Przełącznik automatycznego włączania trybu czuwania
3. Złącza wejściowe i wyjściowe LFE
4. Złącza wejściowe i wyjściowe sygnału lewego
5. Złącza wejściowe i wyjściowe sygnału prawego
6. Złącze jack 6,35 mm do zdalnego sterowania bypassem 2.1
7. Złącza wejściowe i wyjściowe trybu Focus
8. Przełącznik biegunowości
9. Sterowanie fazą
10. Potencjometr filtra dolnoprzepustowego
11. Sterowanie poziomem głośności
12. Przełącznik filtra górnoprzepustowego
13. Dioda LED zasilania (ON/OFF):
- ON (świeci na zielono)
- OFF (świeci na czerwono)
- ochrona (miga na czerwono)
14. LED 2.1 BYPASS/wyciszenie: ON (świeci na zielono)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
98
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
99
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
W celu zatwierdzenia gwarancji FOCAL JMlab,
zarejestruj swój produkt online na stronie: www.focal.com/garantie
Dziękujemy za zakup produktu Focal. Witamy w naszym świecie – świecie monitorów studyjnych. Naszymi wartościami są
innowacyjne rozwiązania, tradycja, doskonałość i przyjemność, a jedynym celem – oferowanie naszym klientom czystego,
wiernego i bogatego dźwięku. Zalecamy przeczytanie instrukcji zawartych w tej broszurze i zachowanie jej do przyszłego
wykorzystania, aby odkryć pełen zakres możliwości tego sprzętu.
Zawartość zestawu
Kolumna jest dostarczana w zestawie z następującymi elementami:
• 1 przewodnik szybkiego startu
• 1 kabel zasilający
• Plastikowy woreczek z instrukcją obsługi (głośnik wysokotonowy z odwróconą kopułką z berylu) oraz taśmą klejącą
do naklejenia na głośnik wysokotonowy w przypadku uszkodzenia kopułki
Należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu, i wyjąć wszystkie akcesoria z pudełka. Aby nie uszkodzić produktów
podczas rozpakowywania, należy przestrzegać następujących etapów: całkowicie otworzyć klapy pudełka. Odgiąć je na
boki. Zdjąć górną osłonę. Ostrożnie podnieść kolumnę. Sprawdzić, czy na opakowaniu nie ma śladów uszkodzeń. Jeśli
opakowanie jest uszkodzone, powiadomić o tym przewoźnika i dostawcę. Opakowanie musi być utrzymywane w dobrym
stanie, aby można go było użyć w przyszłości. W przypadku modelu Sub12 należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą
rozpakowywania.
Warunki gwarancji
W razie problemu należy skontaktować się ze sprzedawcą Focal.
Gwarancja na wszystkie urządzenia Focal na terenie Francji wynosi 2 lata, licząc od daty zakupu, i nie podlega przeniesieniu
w przypadku odsprzedaży. W przypadku wady sprzętu klient powinien na własny koszt i w oryginalnym opakowaniu
odesłać go do sprzedawcy, który przeanalizuje sprzęt i określi charakter awarii. Jeśli sprzęt jest objęty gwarancją, zostanie
on zwrócony lub wymieniony. W przeciwnym razie klientowi zostanie przedstawiony kosztorys naprawy.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowego podłączenia (np.
spalone ruchome cewki).
Poza Francją sprzęt Focal jest objęty gwarancją, której warunki są ustalane lokalnie przez oficjalnego dystrybutora FOCAL
JMlab w każdym kraju, zgodnie z przepisami obowiązującymi na danym terytorium.
Aby wprowadzać ulepszenia lub uwzględniać zmiany prawne lub regulacyjne, firma FOCAL JMLab zastrzega sobie prawo do zmiany
specyfikacji technicznych swoich produktów bez uprzedzenia. Przedstawione zdjęcia służą wyłącznie celom poglądowym i mogą różnić się od
sprzedawanego produktu.
100
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
Szybki start
1. Przed podjęciem jakichkolwiek działań należy upewnić się, że kolumny i źródło dźwięku (np. konsola) są wyłączone oraz
że wszystkie ustawienia z tyłu kolumn znajdują się w pozycji 0. Należy zwrócić uwagę na ustawienie przełącznika czułości
na +4 dBu.
2. Podłączyć sygnał audio ze źródła do kolumn za pomocą wejść XLR.
3. Do podłączenia kolumny do sieci elektrycznej należy użyć dostarczonego w zestawie kabla zasilającego.
4. Włączyć źródło dźwięku i sprawdzić, czy poziom wyjściowy źródła dźwięku podłączonego do kolumny jest ustawiony
na - lub bardzo niski poziom.
5. Włączyć kolumny. Kolumny są teraz w trybie czuwania.
6. Zwiększać poziom źródła dźwięku, dopóki kolumny nie wykryją sygnału, tak aby automatycznie przełączyły się w tryb
pracy.
Po włączeniu kolumn i automatycznym przejściu do trybu czuwania (więcej informacji o tej funkcji
znajduje się na str. 9) obwód wykrywania sygnału audio w kolumnie kilka sekund po przyjęciu sygnału
automatycznie przełączy się z trybu czuwania do trybu pracy.
7. Po zakończeniu sesji nagrywania, miksowania lub masteringu zalecamy wyłączenie urządzeń w następującej kolejności:
a. Wyłączyć kolumny
b. Wyłączyć źródła audio
Solo6
Solo6 to profesjonalny dwudrożny, aktywny monitor bliskiego pola (2 wewnętrzne wzmacniacze), składający się z głośnika
średnio-niskotonowego Focal 6,5 " (16,5 cm) z membraną typu sandwich „W”, wzmocnionego otworem laminarnym o
dużym przekroju, oraz głośnika wysokotonowego Focal z odwróconą kopułką z czystego berylu (rys. A).
Twin6
Twin6 to profesjonalny dwuipółdrożny, aktywny monitor bliskiego lub średniego pola (3 wewnętrzne wzmacniacze),
składający się z dwóch głośników Focal 6,5 " (16,5 cm) z membraną typu sandwich „W”, wzmocnionych podwójnym
otworem laminarnym o dużym przekroju, oraz głośnika wysokotonowego Focal z odwróconą kopułką z czystego berylu.
Oba głośniki 6,5 " odtwarzają tony niskie, ale tylko jeden z nich (którego ustawienie można wybrać) odtwarza tony średnie
(rys. B).
Sub12
Sub12 to aktywny subwoofer (1 wzmacniacz wewnętrzny) do profesjonalnych systemów sterowania. Wykorzystany
przetwornik to 13-calowy (33 cm) subwoofer Focal z membraną typu sandwich „W”, wzmocniony otworem laminarnym o
dużym przekroju (rys. F).
Głośnika Sub12 można używać:
- jako uzupełnienie głośnika basowego lub subbasowego w instalacjach stereo + subwoofer (2.1 lub 2.2). W tym celu złącza
tylnego panelu głośnika Sub12 umożliwiają podłączenie tradycyjnego źródła stereo (Left In i Right In) oraz odzyskanie
sygnału (Left Out i Right Out) przetwarzanego przez filtr górnoprzepustowy zawarty w Sub12, przeznaczonego do zasilania
kolumn towarzyszących, tak zwanych satelitów.
- jako kanał LFE (Low Frequency Effect) do użytku w systemach wielokanałowych (5.1, 5.2, 6.1 itd.) przez specjalne wejście
LFE umieszczone na tylnym panelu Sub12. W trybie LFE filtr dolnoprzepustowy nie jest już aktywny.
INSTALOWANIE
Zasilanie sieciowe
Po rozpakowaniu produktów należy najpierw sprawdzić, czy wybrane napięcie robocze jest prawidłowe, w zależności od
napięcia zasilania wybranego przełącznikiem; należy również sprawdzić (i w razie potrzeby wymienić) bezpiecznik, którego
natężenie jest zależne od napięcia roboczego (patrz charakterystyka bezpiecznika w tabeli specyfikacji).
Uwaga
Produkty muszą być uziemione za pomocą dostarczonego w tym celu kabla zasilającego. Należy sprawdzić kompatybilność
posiadanej instalacji elektrycznej (wyłącznik, wtyczki, przedłużacz, listwa zasilająca itp.) z mocą pobieraną przez głośniki
Solo6, Twin6, a zwłaszcza Sub12.
101
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
Podłączenie wejść audio
Sygnał audio wchodzi poprzez żeńskie złącze XLR. Podstawa ta umożliwia podłączenie źródła sygnału symetrycznego i
wykorzystuje standardowy schemat połączeń:
Pin 1 = masa (ekranowanie)
Pin 2 = gorący (sygnał w fazie) Pin 3 = zimny (sygnał poza fazą)
Jeśli źródło sygnału jest asymetryczne, zwykle łączy się pin zimny (pin 3) z masą (pin 1). Połączenie to zwykle wykonuje
się na poziomie kabla.
Automatyczne włączanie trybu czuwania
Monitory z linii ST6 są wyposażone w tryb czuwania. Po włączeniu monitorów aktywuje się tryb czuwania. Aby go
dezaktywować, należy wysłać sygnał audio do monitora, zwiększając stopniowo poziom dźwięku źródła audio. Po około 15
minutach bez odbioru sygnału audio monitory automatycznie przechodzą do trybu czuwania. W trybie czuwania zużycie
energii elektrycznej jest mniejsze niż 0,5 W. Funkcję przechodzenia do trybu czuwania można dezaktywować przy pomocy
przełącznika trybu czuwania (str. 3).
Podłączenia typowe dla Sub12 (rys. F)
Używanie głośnika Sub12 w konfiguracji stereo + subwoofer (2.1 lub 2.2)
Left IN: to wejście służy do odbioru lewego wyjścia źródła audio (konsola mikserska itp.). Right IN: to wejście służy do
odbioru prawego wyjścia źródła audio (konsola mikserska itp.).
Left OUT: to wyjście służy do zasilania lewej kolumny systemu 2.1. Tak odzyskany sygnał jest wcześniej filtrowany przez filtr
górnoprzepustowy głośnika Sub12.
Right OUT: to wyjście służy do zasilania prawej kolumny systemu 2.1. Tak odzyskany sygnał jest wcześniej filtrowany przez
filtr górnoprzepustowy głośnika Sub12.
Korzystanie z głośnika Sub12 w trybie LFE
LFE: to wejście służy do zasilania głośnika Sub12 w konfiguracji wielokanałowej (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2 itd.). Wejście LFE jest
przeznaczone tylko do niskich częstotliwości.
Ustawienie
Kolumny Solo6 i Twin6 to monitory bliskiego pola, które należy umieścić w odległości od 1 do 3 m od słuchacza i skierow
w jego stronę. Można je bez problemu umieścić na konsoli miksującej lub na odpowiednich stojakach; w każdym przypadku
zaleca się ustawienie głośnika wysokotonowego na wysokości od ziemi zbliżonej do poziomu uszu słuchacza. W razie
potrzeby można bez problemu odwrócić normalny układ głośników i ustawić głośnik wysokotonowy na dole, tak aby
zbliżyć się do tej reguły (rys. C, D).
Kolumny Solo6 można ustawić pionowo lub poziomo (rys. C), w zależności
od otoczenia, najlepiej przodem do słuchacza. Zalecamy jednak ustawienie w pionie.
Ze względu na swoją konstrukcję kolumny Twin6 nadają się raczej do odsłuchu w poziomie, choć w niektórych przypadkach
można je ustawić również w pionie. Głośnik Twin6 posiada przełącznik pozwalający wybrać miejsce, w którym znajduje
się głośnik przeznaczony do odtwarzania tonów średnich (patrz Obsługa – Sterowanie – Przełącznik Midrange Driver
Left/Right) - (rys. E). Z tego względu należy zawsze wybierać konfigurację „symetryczną” lub „lustrzaną” w stosunku do
słuchacza.
102
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
Montaż naścienny i/lub sufitowy
Punkty montażowe umożliwiają montaż monitorów Solo6 na ścianie i/lub suficie za pomocą akcesoriów K&M®. Odległość
między punktami wynosi 70 mm i wymaga zastosowania śrub M6. Numery katalogowe kompatybilnych akcesoriów K&M®
znajdują się w poniższej tabeli.
Jak w przypadku każdej operacji montażu naściennego lub sufitowego, montaż monitorów może wiązać
się z ryzykiem, a metody wiercenia i mocowania w ścianach, sufitach lub innych powierzchniach muszą b
zgodne z warunkami i normami budowy, rozmieszczenia, bezpieczeństwa i okablowania obowiązującymi dla
danego podłoża. Z tego powodu operacje wiercenia, mocowania i instalacji muszą być wykonywane przez
wykwalifikowanego specjalistę, zaznajomionego ze standardami instalacji i bezpieczeństwa. Firma Focal
nie udziela żadnej gwarancji co do podłoża lub instalacji, a za realizację instalacji kolumn odpowiada wyłącznie klient.
Dlatego firma Focal w żaden sposób nie ponosi odpowiedzialności za odczepienie, upadek, wypadek i/lub jakichkolwiek
inne konsekwencje lub uszkodzenia związane z instalacją monitorów.
Ustawienie stereo
Zalecamy ustawienie głośników w taki sposób, aby uzyskać trójkąt równoboczny. Na trzy wierzchołki trójkąta składają się:
pozycja odsłuchu, prawy głośnik i lewy głośnik.
Ustawienie wielokanałowe
W przypadku układu 5.1 zalecamy ustawienie głośników na okręgu w taki sposób, aby głośniki znajdowały się w równej
odległości od pozycji odsłuchu. Kanał centralny powinien być ustawiony pod kątem 0°, prawy kanał przedni pod kątem 30°,
prawy kanał tylny pod kątem 110°, lewy kanał tylny pod kątem 250° i lewy kanał przedni pod kątem 330°.
Optymalne umiejscowienie głośnika Sub12 zależy od powierzchni, kształtu i akustyki pomieszczenia odsłuchowego.
Dlatego zalecamy wypróbowanie kilku możliwych lokalizacji, aby wybrać tę, która oferuje najlepszą jakość odsłuchu. Nie
jest rzadkością, że optymalny efekt uzyskuje się, umieszczając głośnik Sub12 w rogu.
Docieranie
Przetworniki wykorzystywane w kolumnach Solo6, Twin6 i Sub12 to złożone urządzenia mechaniczne wymagające pewnego
okresu docierania, aby uzyskać maksymalną efektywność oraz przystosować się do poziomu temperatury i wilgotności
panujących w ich otoczeniu. Długość okresu docierania zmienia się w zależności od warunków i może przeciągnąć się do
kilku tygodni. Aby przyspieszyć ten proces, radzimy ustawić głośniki na średnim poziomie głośności, włączyć program
muzyczny zawierający dużą ilość niskich tonów i pozostawić uruchomiony sprzęt na około dwadzieścia godzin. Po pełnej
stabilizacji parametrów działania przetworników można w pełni cieszyć się jakością dźwięku oferowaną przez kolumny
Focal.
ELEMENTY STERUJĄCE
Elementy sterujące typowe dla Solo6 i Twin6
Przełącznik Midrange Driver (Left/Right) – wyłącznie w Twin6
Ten przełącznik pozwala użytkownikowi wybrać, który z dwóch 6,5-calowych głośników będzie odtwarzał tony średnie.
Standardowo wybranie pozycji przełącznika Midrange Driver „Left” spowoduje wybranie lewego głośnika (stojąc przodem
do kolumny) jako tego, który będzie odtwarzał tony średnie. I odwrotnie – gdy przełącznik Midrange Driver zostanie
ustawiony w pozycji „Right”, zostanie wybrany prawy głośnik (stojąc przodem do kolumny). Taka regulacja jest konieczna,
aby uzyskać jak najlepszy obraz dzięki symetrycznemu rozmieszczeniu obu kolumn, niezależnie od układu (rys. E).
Przełącznik czułości wejściowej (Input)
Czułość wejścia można regulować za pomocą tego dwupozycyjnego przełącznika. Pozycja +4dBu jest odpowiednia do
standardowego, profesjonalnego sprzętu audio, natomiast pozycję -10dBV można stosować do innych rodzajów źródeł
zapewniających niższy poziom.
Montaż naścienny Montaż sufitowy
SOLO6 zestaw montażowy K&M® 24471
+ adapter K&M® 24359
zestaw montażowy K&M® 24496
zestaw montażowy K&M® 24491
+ adapter K&M® 24359
103
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
„HF” SHELVING
Ta regulacja umożliwia ustawienie poziomu wysokich częstotliwości powyżej 4,5 kHz w zakresie ± 3 dB (rys. G).
„LMF” EQ
Potencjometr LMF EQ umożliwia włączenie lub wyłączenie korekcji poziomu dźwięku przy częstotliwości środkowej 160 Hz
dla współczynnika Q równego 1. Zaleca się ustawienie przełącznika w pozycji -1, -2, -3 dB, gdy kolumny są umieszczone na
stole, konsoli lub innej powierzchni powodującej odbicia (rys. H).
„LF” SHELVING
Ta regulacja umożliwia ustawienie poziomu niskich częstotliwości powyżej 150 Hz w zakresie ± 3 dB (rys. G). To ustawienie
będzie bardzo przydatne w zależności od ustawienia głośników na konsoli, przy ścianie, w rogu, raczej będziemy mieli
mniejszą lub większą tendencję do obniżania tych częstotliwości.
Wskaźnik
Kontrolka zasilania w postaci diody LED znajduje się z przodu kolumny, nad wskaźnikiem trybu Focus, w pobliżu logo
„Focal”.
Tryb Focus
Tryb FOCUS pozwala na przełączenie się z trybu dwudrożnego (oraz dwuipółdrożnego w przypadku Twin6) na tryb
jednodrożny.
Kolumny Solo6 i Twin6 (w trybie FOCUS) oferują pasmo przenoszenia od 110 Hz do 10 kHz, dzięki czemu możliwe jest
sprawdzenie jakości transferu miksów na systemach o ograniczonej charakterystyce niskich częstotliwości, takich jak
telewizory, komputery, samochody, stacje dokujące do iPoda® lub dowolny inny system multimedialny.
Tryb Focus umożliwia również sprawdzenie zakresu tonów średnich i nisko-średnich, które zawsze mają bardzo krytyczne
znaczenie dla wyrównania i zrównoważenia pod względem głośności z innymi informacjami zawartymi w sygnale
audio. Oferuje on wrażenia odsłuchowe maksymalnie zbliżone do charakterystyki dźwiękowej trybu dwudrożnego (i
dwuipółdrożnego w przypadku Twin6). Odsłuch na głośniku pełnozakresowym pozwala również na inne podejście do
obrazu stereo przy zachowaniu tego samego sweetspotu.
INPUT
Wejście służące do podłączenia przełącznika nożnego typu footswitch lub do odbioru sygnału z wyjścia (OUTPUT) trybu
FOCUS kolumny Solo6, Twin6 lub Sub12.
OUTPUT
Wyjście służące do podłączenia kolumny Solo6 lub Twin6 do drugiej kolumny Solo6, Twin6 lub Sub12.
Należy pamiętać, aby użyć kabla przyrządowego z dwiema wtyczkami jack 6,35 mm mono (lub stereo, w zależności od
pedału) do podłączenia przełącznika nożnego do kolumny Solo6 lub Twin6 oraz do połączenia dwóch kolumn między
sobą.
Elementy sterujące typowe dla Sub12 (rys. F)
Level
Regulacja poziomu Sub12 określa głośność subwoofera w stosunku do kolumn odsłuchu kontrolnego. Ponadto ustawienie
to umożliwia optymalizację wyboru lokalizacji subwoofera poprzez uwzględnienie konsekwencji akustycznych związanych
z umiejscowieniem kolumny Sub12 (w rogu: + 6 dB, a więc poziom musi być tłumiony dla idealnej liniowości krzywej pasma
przenoszenia całego systemu).
High pass
Ta strefa jest przeznaczona do sterowania filtrem górnoprzepustowym kolumn towarzyszących Sub12, gdy są one używane
w konfiguracji 2.1. Przełącznik 45 Hz/60 Hz/90 Hz służy do wyboru odcięcia częstotliwości, aby zoptymalizować ich
sprzężenie z subwooferem Sub12.
104
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
Low pass
Ten obrotowy potencjometr służy do regulacji odcięcia częstotliwości filtra dolnoprzepustowego subwoofera w celu
określenia najwyższej częstotliwości, którą głośnik Sub12 będzie musiał odtworzyć. To ustawienie ma na celu optymalizację
odcięcia częstotliwości Sub12. Celem jest oczywiście uzyskanie jak najbardziej liniowej krzywej reakcji na częstotliwość
całego systemu (subwoofer + kolumny). Filtr dolnoprzepustowy nie jest już aktywny w trybie LFE.
Biegunowość
Ten przełącznik biegunowości odwraca fazę głośnika Sub12 o 180°.
Phase
Ten potencjometr ustawienia końcowego fazy, połączony z przełącznikiem biegunowości (patrz wyżej), w razie potrzeby
koryguje położenie Sub12 w stosunku do innych kolumn. W zależności od odległości subwoofera, jego położenia
centralnego (lub nie), to ustawienie pozwala na synchroniczny odbiór informacji dźwiękowych z głośnika Sub12 i kolumn
towarzyszących.
2.1 Bypass/Mute
To wejście umożliwia podłączenie 2-pozycyjnego przełącznika nożnego (nie wchodzi w skład zestawu), który podłącza się
złączem jack 6,35 mm. Włączenie funkcji BYPASS powoduje:
- wyciszenie subwoofera,
- wyłączenie filtra górnoprzepustowego przeznaczonego do towarzyszących kolumn-satelitów. Kolumny będą wówczas
pracować z pełnym pasmem.
Taka operacja pozwala na natychmiastowe porównanie, poprzez szybkie przełączanie, tzw. systemu 2.1 (głośnik Sub12 i
2 kolumny towarzyszące) i tradycyjnego systemu stereo. Taka możliwość jest szczególnie przydatna przy optymalizacji
ustawień filtrów (faza, odcięcie częstotliwości, głośność) między głośnikiem Sub12 a kolumnami towarzyszącymi.
Wskaźnik zasilania
Dioda LED zasilania: ON (świeci na zielono), czuwanie (świeci na czerwono), ochrona (miga na czerwono)
Dioda LED 2.1 BYPASS/wyciszenie: ON (świeci na zielono)
Focus
Kolumnę Sub12 można podłączyć do trybu Focus satelitów poprzez specjalne wejście i wyjście Focus.
105
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
Parametry SOLO6 TWIN6
• Reakcja na częstotliwość (przy -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Tryb Focus 110 Hz - 10 kHz
• Maks. poziom SPL
(CEA2034 średnia 50–10 kHz free field przy 1 m)
110 dB 112 dB
• Tryb Focus
(CEA2034 średnia 100–10 kHz free field przy 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
Sekcja elektroniczna
• Wejście Balanced XLR 10 k
• Stopień wzmocnienia tonów niskich 80 W RMS 2 x 70 W RMS
• Stopień wzmocnienia tonów wysokich 50 W RMS
• Znamionowe zasilanie elektryczne ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Znamionowa moc pobierana 100 W 150 W
• Sterowanie przez użytkownika Czułość, tryb czuwania, HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
Czułość, tryb czuwania, Left/
Right, HPF, LF Shelv, LMF EQ,
HF Shelv
• Bezpieczniki ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
Przetworniki
• Tony niskie Membrana „W” 6,5 " 2 x membrana „W” 6,5 "
• Tony wysokie Beryl 1,5"
• Ekranowanie magnetyczne nie
Kolumna
• Konstrukcja MDF 22 mm
• Wykończenie Boki z naturalnej okleiny w kolorze ciemnoczerwonym,
korpus czarny
• Wymiary (wys. x szer. x gł.) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
• Waga 13 kg 22 kg
• Zakres temperatur Podczas pracy: 5–35°C
Podczas przechowywania: 0-50°C
Wszystkie dane techniczne mogą ulec zmianie.
106
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Profesjonalny system analogowych monitorów studyjnych – instrukcja obsługi
PL
Wszystkie dane techniczne mogą ulec zmianie.
Parametry SUB12
• Reakcja na częstotliwość (przy -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• Maks. poziom SPL
(CEA2010B średnia 30–200 Hz free field przy 1 m)
124,5 dB
Sekcja elektroniczna
• Wejście Balanced XLR LFE 10 k, Left & Right 10 k
• Wyjścia Balanced XLR LFE (równolegle), Left & Right 50 
• Stopień wzmocnienia tonów niskich 600 W RMS
• Znamionowe zasilanie elektryczne ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• Znamionowa moc pobierana 180 W
• Sterowanie przez użytkownika Czułość, tryb czuwania, biegunowość, faza, LPF, głośność, HPF
• Bezpieczniki ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• Wewnętrzne przetwarzanie sygnału i funkcje
- Sekcja subwoofera
Sumowanie mono prawy/lewy
LFE + dolnoprzepustowy mono
24 dB / oktawa Regulacja fazy
Wybór biegunowości
Przełączany filtr górnoprzepustowy,
wybór odcięcia częstotliwości
24 dB / oktawa
• • Wyjścia (do satelitów)
- Typ / Impedancja
- Łącznik
Prawy, lewy
Symetryczny, elektroniczny /50 
XLR męski 3-punktowy
Przetworniki
• Tony niskie 1 x membrana „W” 13 "
• Ekranowanie magnetyczne nie
Kolumna
• Konstrukcja MDF 30 mm
• Wykończenie Boki z naturalnej okleiny w kolorze ciemnoczerwonym,
korpus czarny
• Wymiary (wys. x szer. x gł.) 600 x 487 x 568 mm
• Waga 58 kg
• Zakres temperatur Podczas pracy: 5–35°C
Podczas przechowywania: 0-50°C
RU
    
,   
,   
   ,
  
 .
:
   
     (
 )  .
   ,
  .
   
    
 .
  ,
  
,   
   
 .
1.   
.
2.   .
3.   .
4.   .
5.  
  .
6.   
.
7.  
 
.  
  
  
.
8.  
  
,  ,
 ,  
   (
),  .
9.  
   
 .
   
,    
.   
  
 . 
   ,
    
  
.
10.   
 
: 
   ,
   
.  

     
.
11.  
,  
.
12.  

, ,
,   ,
 
   
.  
    
  
   
 .
13.      
  
    
.
14.    
 
 
. 
  
 - 
,  
   
,  
  
 , 
    ,
  
.
15.    
  1. 
   
  
   
  . 
   
   .
16.    
   
  On/O (./
.),   
,   
  .
17. :  
  
  
   
  ,  
.  
   
    
- , 
,  .
18.  
  
 
.   
   
  
 , 
  , 
 , 
    
  .
   
 .
19.   
 .
 
   
  
   .
   
  
 .
20.  
   
   
35°C (95°F).
21.   
   
.
22.   
  
 ,   
 2 .    .
23.   
,  
 .  
   
  .
24.   
  
   ,  
 .
25.   
  
 (   ),
    
   .
26.    
  
,   .
27.   
   
 , 
   .
  
  
, 
 
,  
  ,
   
,   
.  
,    
  
  
  ,  
  .
28.   
 
    5  (2")
  .
     
 !
    !
RU
29.    
   ,
   

 
  
  
. 
 
   ,
   
   
.
30.   
  
  ,
   
  
    ,
   
  .
31.   
   
  
  
   
  .
 
  
  
   
    
  ( 
 ,   ,
  , ).
  
   (
   85 ),
   
,   
  .
32.  
   14 , 
   
  , 
   
  
,   
   
  
, 
  
 . 
   
 .
     
 !
    !
(CEI 60417-6044)
109
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. Входной разъем для подключения
источника аудиосигнала
2. Переключатель автоматического
включения режима ожидания
3. Переключатель чувствительности
входа
4. Органы управления фильтрами
5. Вход режима Focus
6. Выход режима Focus
7. Сетевой выключатель —
выключено/включено
8. Переключатель напряжения
9. Разъем для предохранителя/
штепсельной вилки
10. Светодиодный индикатор
включения/отключения питания
устройства LED POWER:
- устройство работает (ровный
зеленый свет);
- устройство находится в режиме
ожидания (ровный красный свет);
- включен режим защиты (мигающий
красный свет).
11. Светодиодный индикатор
ИНДИКАТОР
включения/отключения режима Focus
- устройство работает (ровный
зеленый свет);
12. Отверстия для настенного
монтажа
13. Переключатель среднечастотного
громкоговорителя
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
110
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
C
Положение A
/
Положение C

Положение B
/
Положение C

SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
Положение A
/
Положение C
Положение B
/
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
 
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6

Для воспроизведения средних частот выбран
громкоговоритель, расположенный слева (LEFT)
Для воспроизведения средних частот выбран
громкоговоритель, расположенный справа (RIGHT)
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6

111
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
F
1. Переключатель чувствительности входа
2. Переключатель автоматического включения режима
ожидания
3. Входные и выходные разъемы LFE
4. Входные и выходные разъемы левого канала
5. Входные и выходные разъемы правого канала
6. Разъем Jack 6,35 мм для подключения пульта
дистанционного управления 2.1 Bypass
7. Входные и выходные разъемы режима Focus
8. Переключатель полярности
9. Регулятор фазы
10. Потенциометр фильтра низких частот
11. Регулятор громкости
12. Переключатель фильтра высоких частот
13. Светодиодный индикатор включения/отключения
питания устройства LED POWER:
- устройство работает (ровный зеленый свет);
- устройство выключено (ровный красный свет);
- включен режим защиты (мигающий красный свет).
14. СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР 2.1 BYPASS/беззвучного
режима: включено (ровный зеленый свет)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
112
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
113
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Для подтверждения гарантии FOCAL JMlab
зарегистрируйте продукт по ссылке: www.focal.com/garantie
     Focal. ,        Focal.
  ,        ,    
 .    —  ,    . 
        ,    
       .
Комплектация
    :
• 1 краткое руководство по работе с устройством
• 1 шнур питания
• Полиэтиленовый пакет с инструкцией (твитер с инвертированным бериллиевым куполом), клейкая лента для
заклеивания поврежденных элементов купола.
,        ,     . 
           :
    .  ,      . 
  .   . ,    
 .   ,      .  
    . .   Sub12    .
Рекомендации
    ,        , 
  5.1.          
      . ,     
     .
Условия гарантии
         ,   
   Focal.
       Focal,      ,
 2    .       
      ,     
  .      ,   
 .        .
    ,      
   (,   ).
      Focal  ,   
   FOCAL JMlab     
.
      -   Focal-JMlab   
     .     
         .
114
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Быстрый запуск
1.     -    ,   ,  
   (  . .)    ,    
,   0.     +4 .
2.          XLR.
3.        ,    .
4.     ,      ,  
 ,   -    .
5.      .       .
6.         ,  
   .
После подключения акустической системы к сети питания и автоматического включения режима ожидания
детектор аудиосигнала акустической системы автоматически переключает систему из режима
ожидания в рабочий режим через несколько секунд по обнаружении сигнала (см. подробное
описание этой функции на стр. 9).
7.   ,        
:
a.   ;
b.   .
Solo6
Solo6 —          
,  / 6,5- (16,5-)  
W-  -,       Focal 
     (рис. A).
Twin6
Twin6 —   2,5-         
,    6,5- (16,5-)   W-
 -,        Focal
     .       6,5-
      (рис. B).
Sub12
Sub12 —       .  
33- (13-)   Focal   W- - 
    (рис. F).
  Sub12:
-          +  (2.1  2.2).   
Sub12        (Left In  Right In),  
    (Left Out  Right Out),      
,      («»);
-    LFE ( )     (5.1, 5.2, 6.1 …), 
    LFE     Sub12.   LFE  
 .
МОНТАЖ
Шнур электропитания
           , 
   .  (   ) ,
     (.      
 ).
115
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Внимание!
            . 
   (, , ,    . .) 
,  Solo6, Twin6   Sub12.
Разъемы аудиовходов
     XLR.        
   :
 1 =  (  );
 2 =   ()  3 =   ()
     ,  ,   ( 3) 
   ( 1).       .
Автоматическое включение режима ожидания
   ST6   .      .
             .
      15     .  
     0,5 .     
  (.  3).
Подключения сабвуфера Sub12 (рис. F)
Использование Sub12 в конфигурации стерео + сабвуфер (2.1 или 2.2)
Left IN:         (   . .). Right IN:  
      (   . .).
Left OUT:         2.1.   
    Sub12.
Right OUT:         2.1.   
    Sub12.
Применение Sub12 для передачи низкочастотных эффектов
LFE:      Sub12      (5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2  . .).
 LFE     .
Размещение акустической системы
 Solo6  Twin6    ,        1–3 
     .        
    ;    ,     
       .      
 ,   ,         
(рис. C, D).
Solo6    ,    (рис. C),
  .    — .
 Twin6    ,      
  .  Twin6  ,     
      (.  —   —
   (Left/Right)) – (рис. E).    
     .
116
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Настенный и потолочный монтаж
   Solo6     K&M®    () 
.    70 ,    M6.    
 K&M®    .
Как и любые работы по настенному и потолочному монтажу, установка мониторов связана с
определенными рисками, а методы сверления стен, потолков и прочих поверхностей, как и
методы крепления оборудования должны соответствовать строительным правилам и нормам, а
также действующим в отношении соответствующих поверхностей стандартам проектирования,
безопасности и прокладки электрической проводки. По этой причине работы по сверлению
поверхностей, крепежу и монтажу должны выполняться квалифицированным специалистом с соблюдением норм
монтажа и техники безопасности. Focal
не предоставляет гарантий относительно пригодности несущей поверхности или соответствия выбранного типа
монтажа вашим целям и не несет никакой ответственности в случае открепления, падения, несчастного случая и
любых других последствий и ущерба любого рода, связанных с монтажом мониторов.
Стереопозиция
    ,    , 
     ,     .
Размещение многоканальной акустической системы
   5.1        
    .       0°, 
–   30°,  –   110°,   –   250°    –   330°.
  Sub12   ,   
  .        
 ,     .   
    Sub12  .
Период приработки
 ,    Solo6, Twin6  Sub12,   
 ,        
      .      
     .       
    . 20     ,  
,   .      
 Focal     .
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Органы управления Solo6 и Twin6
Переключатель позволяет выбрать один из двух 6,5-дюймовых излучателей для воспроизведения средних
частот. Так, если переключатель установлен в положение Left (левый), средние частоты будут воспроизводиться
излучателем, расположенным слева от слушателя (в положении лицом к системе). И наоборот, установка
переключателя в положение Right (правый) назначает среднечастотником излучатель, расположенный справа от
слушателя. Эта настройка позволяет получить оптимальную звуковую картину за счет симметричной установки
двух колонок, независимо от их расположения (рис. E).
Переключатель чувствительности входа (Input)
      .  + 4 
    ,   -10  —  , 
   .
Настенный монтаж Потолочный монтаж
SOLO6    K&M® 24471
+  K&M® 24359
   K&M® 24496
   K&M® 24491
+  K&M® 24359
117
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Регулятор высоких частот HF SHELVING
         ( 4,5    ± 3 )
(рис. G).
LMF EQ
   LMF EQ       
   160     Q = 1.   
  -1, -2, -3 ,        , 
  (рис. H).
Регулятор низких частот LF SHELVING
       ( 150 )   ± 3  (рис. G).  
       ,          
    .
Индикатор
       ,   
Focus    Focal.
Режим Focus
  FOCUS 2- ( 2,5-   Twin6)    .
  Solo6  Twin6 (  FOCUS)   110   10 .   
         ,   ,
, , - iPod®    .
 Focus      ,     ,
        .   
      2-  ( 2,5-   
Twin6).            , 
   .
INPUT
,          , 
  Solo6, Twin6  Sub12   (OUTPUT)   FOCUS .
OUTPUT
    Solo6  Twin6    Solo6  Twin6    Sub12.
    6,35- -   Jack (   
 )      Solo6  Twin6,    
 .
Органы управления сабвуфера Sub12 (рис. F)
  ,  Sub12,     
    .  ,      
      (,    
    + 6         
-   ).
Фильтр верхних частот
      Sub12    2.1.
  45/60/90         
  .
118
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Фильтр низких частот
           
   ,  Sub12.      Sub12.
   ,     -   
( + ).   LFE    .
Полярность
   Sub12     180°.
Фаза
  « » ,    (. )  
  Sub12   .     
           
Sub12     .
2.1 Bypass/Mute
      (    ). 
     Jack  6,35 .  BYPASS:
-    ;
-       -.  
     .
       2.1 (Sub12,   
)   .       
 (,  , ) Sub12     .
Индикатор включения
 POWER:   (  ),      (
 ),  ( )  2.1 BYPASS/Mute:  (  )
Focus
    Focus Sub12    Focus,   
.
119
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
Характеристики SOLO6 TWIN6
• Частотный диапазон (@ -3 дБ) 40  — 40 
• Режим Focus 110  — 10 
• Максимальный уровень звукового давления (SPL)
(CEA2034, в среднем 50–10 кГц в диапазоне 1 м в
отсутствие препятствий)
110  112 
• Режим Focus
(CEA2034, в среднем 100–10 кГц в диапазоне 1 м в
отсутствие препятствий)
109,5  111,5 
Электроника
• Вход  XLR 10 
• Каскад усиления низких частот 80  RMS 2 x 70  RMS
• Каскад усиления высоких частот 50  RMS
• Номинальная мощность ~100–120   /
220–240    50/60 
• Номинальная потребляемая мощность 100  150 
• Пользовательские органы управления , 
, HPF, LF Shelv, LMF
EQ, HF Shelv
, 
, Left/Right, HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
• Предохранители ~100–120 , T2.5AH/250 
220–240 , T1.25AH/250 
~100–120 , T3.15AH/250 
~220–240 , T1.6AH/250 
Звуковые преобразователи
• Низкочастотный 6,5- W-

2 x 6,5-
W- 
• Высокочастотный 1,5- 
• Магнитный экран 
Акустическая система
• Конструкция   22 
• Отделка      , 
 
• Размеры (В x Ш x Г) 334 x 246 x 295  258 x 514 x 344 
• Вес 13  22 
• Температурные условия   : 5–35°C
  : 0–50°C
     .
120
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Профессиональный аналоговый монитор — руководство по эксплуатации
RU
     .
Характеристики SUB12
• Частотный диапазон (@ -3 дБ) 28  – 400 
• Максимальный уровень звукового давления (SPL)
(CEA2034, в среднем 30–200 Гц в диапазоне 1 м в
отсутствие препятствий)
124,5 
Электроника
• Вход c    XLR, LFE 10 , Left &
Right 10 
• Выходы c    XLR, LFE (
), Left & Right 50 
• Каскад усиления низких частот 600  RMS
• Номинальная мощность ~100–120   /
220–240    50/60 
• Номинальная потребляемая мощность 180 
• Пользовательские органы управления ,  , , , ,
, .
• Предохранители ~100–120 , T10AL/250 
220–240 , T5AH/250 
• Внутренняя обработка сигнала и функции
- Сабвуфер
  /  LFE +
   
24 /    
   ,  
   24 /
• Выходы (для подключения сателлитов)
- Тип/сопротивление
- Разъем
, 
 /50  
 XLR
Звуковые преобразователи
• Низкочастотный 1 x 13- W- 
• Магнитный экран 
Акустическая система
• Конструкция   30 
• Отделка      ,
  
• Размеры (В x Ш x Г) 600 x 487 x 568 
• Вес 58 
• Температурные условия   : 5–35°C
  : 0–50°C
ZH
优先阅读!
重要安全使用指南
中文
等边三角形内的闪电符号旨在提醒用户本机内部存
在高压,可能会引发触电危险。 注意:
为预防触电危险,请勿取下本机的外壳
(或后盖)。用户不能更换任何部件。如
需维护或修理,请联络专业人员。
等边三角形内的感叹号旨在提醒用户注意说明书中
出现的与本机操作和维护相关的重要指示。
1. 请仔细阅读本指南。
2. 请妥善保管本指南。
3. 请遵守所有警告事项。
4. 一切请按照指示进行操作。
5. 请勿在靠近水的环境中使用本
设备。
6. 只可使用干布进行清洁。
7. 请勿堵塞任何通风口。请按照制
造商的指引安装本机。
8. 请勿将本机安装在散热器、炉
灶、暖气出风口或其他散热设备
(包括放大器)等散发热量的热
源附近。
9. 请勿破坏极化插头的安全装置。
极化插头有两个叶片,其中一个比
另一个稍宽。大叶片专为安全而设
置。如果随附的插头与您的插座不
匹配,请咨询电力工作人员以更换
无法使用的插座。
10. 请确保电源线缆不会被踩踏、
碾压或拉伸。应当特别注意电源插
头与本机的连接。
11. 仅可使用制造商推荐的配件。
12. 仅可使用制造商推荐或本机附
带的推车、支架、三脚架、托架
或台面。如使用推车,在移动推
车/音箱时应格外谨慎,避免倾覆
造成损坏。
13. 如遇雷雨天气或长时间不使用
时,请拔下本设备的电源插头。
14. 所有维护工作必须由专业人员
执行。当设备出现任何的损坏,如
电缆或插头损毁、液体渗入、外物
插入、淋雨或暴露在潮湿环境、故
障或跌落时,应对其进行维护。
15. 本产品属于1类设备。仅使用随
附的带有接地的电源插头将本机连
接到电源。设备必须连接到带接地
保护的插座。
16. 如果使用电网插座、本机的插
座或开关作为电源切断装置,该装
置应方便操作。
17. 注意: 为降低火灾或触电风险,
请勿将本设备暴露在水中、雨中或
潮湿环境中。此外,设备不得暴露
在滴流或溅水中,且不得在设备上
放置花瓶等装有液体的物体。
18. 绝不可将物体插入本机的通风
孔。这可能会接触高压部件或引起
短路,从而引发火灾或触电。切勿
将液体泼洒在本机上。
19. 请勿尝试自行维修本设备。拆
开本设备可能会使您遭受危险电压
伤害或面临其它危险。对于任何维
护工作,请联系专业人员。
20. 切勿在温度超过35摄氏度
(95°F)的环境中使用本机。
21. 请勿在热带地区中使用本机。
22. 请勿在海拔2000米以上的地区
使用本机。
23. 请勿超负荷使用墙壁插座、延
长线或多个插座。这可能会引发火
灾或触电危险。
24. 只有经过建筑方审查后方可将
本机安装在墙壁或顶棚上。
25. 如果将本机从寒冷环境移动到
温暖环境,连接电源线之前请确保
未发生凝结现象。
26. 不得在设备上放置明火,如点
燃的蜡烛。
27. 仅可将本机连接到设备上标明
的交流电源类型。如果您不确定本
机所需要的电源类型或您的电气布
线类型,请咨询产品供应商或电力
供应商。对于使用电池或其他电源
类型的设备,请参阅使用手册。
28. 产品周围始终至少保留5厘
米(2英寸)的距离以保证通风
良好。
29. 当需要更换部件时,请确保维
修技术人员使用制造商指定的部件
或与原件具有相同规格的部件。不
相符的部件可能会引发火灾、触电
或其他危险。
30. 在对设备进行任何维护或维修
之后,请要求维护技术人员进行测
试以确认产品能够安全运行。
31. 为了避免可能产生的听力损
伤,请勿长时间在高音量水平使用
扬声器。以过高的音量使用扬声
器会损害用户耳朵并引起听力受损
(临时或永久性耳聋、耳鸣、听
觉过敏)。
将助听器暴露于85dB SPL级LAeq
的高音量环境中数小时会造成无法
修复的损坏。
32. 14岁以下儿童、身体或精神存
在残疾者、经验或知识欠缺者不可
使用本设备,除非设备处于监管状
态或使用者经过与本设备相关的安
全教育,并且遵守安全操作说明。
请勿使儿童在无人照看的情况下接
近本产品。
(CEI 60417-6044)
122
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. 音频信号输入连接器
2. 自动待机开关
3. 输入灵敏度开关
4. 滤波器控制
5. Focus聚焦输入模式
6. Focus聚焦输出模式
7. 电源断路器 - 开关
8. 电压选择器
9. 保险丝座/电源插孔
10. LED电源开关指示灯:
- 运行(绿灯常亮)
- 待机(红灯常亮)
- 保护(红灯闪烁)
11. Focus聚焦模式指示灯
FOCUS聚焦模式LED指示灯:
- 运行(绿灯常亮)
12. 壁挂安装紧固件
13. 中音扬声器选择开关
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
123
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
C
位置A
左/右
位置C
位置B
左/右
位置C
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
位置A
左/右
位置C
位置B
左/右
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
左 右
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
中频
选择“左侧中频扬声器”(左)使扬声器播放中频
选择“右侧中频扬声器”(右)使扬声器播放中频
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
中频
124
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
F
1. 输入灵敏度开关
2. 自动待机开关
3. LFE输入与输出连接器
4. 左输入与输出信号连接器
5. 右输入与输出信号连接器
6. 旁路2.1遥控用Jack 6.35连接器
7. Focus聚焦模式输入与输出信号连接器
8. 极性逆变器
9. 相位控制
10. 低通滤波电位器
11. 音量控制
12. 高通滤波器开关
13. LED电源开关指示灯:
- 运行(绿灯常亮)
- 停止(红灯常亮)
- 保护(红灯闪烁)
14. LED 2.1 旁路/静音:运行(绿灯常亮)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
125
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF均衡器
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
I高通滤波器
输入
均衡器
FOCUS
聚焦
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
G低/高频滤波器
126
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
要激活FOCAL JMlab产品的质保,
请在这里注册您的产品: www.focal.com/garantie
感谢您购买Focal产品。欢迎步入我们的监听音箱天地。创新、传统、卓越和愉悦是我们的价值观;我们全力以赴地为您提供通透、保真且
精准的声音。为充分发挥产品的性能,建议您阅读本手册中的指引,并妥善保存以备日后参考。
包装清单
音箱包装箱中附带以下部件:
• 快速入门1本
• 电源线1根
• 装有(铍制倒圆顶高音单元)说明书的塑料袋,以及贴在高音单元上方防止圆顶损坏的胶带
确认所有部件均无缺失,并从纸箱中取出所有附件。为避免在拆箱过程中损坏产品,请按照以下步骤进行:将包装箱的上盖完全打开,并
折向两边。取出上方的防护。小心地取出音箱。确认包装箱未出现任何损坏迹象。如有损坏,请告知承运人和供应商。将包装保存完好以
备日后使用尤为重要。关于Sub12,请参阅拆箱说明。
建议
我们郑重强调:您所购买的产品可产生较高的声压,尤其是在5.1模式下。由于失真程度低,用户疲劳程度极小,因此未必能够始终实现实
际声压。敬请牢记,暴露于高音量环境超过特定时长可对听力造成不可逆的损伤。
质保条款
如有疑问,请联系您的Focal经销商。
在法国购买的任何Focal产品享受自购买之日起2年的质保期,质保期不因转售而延续。如产品存在缺陷,您需使用原包装自费将其寄送至
经销商处,由经销商对产品进行检测并排查故障原因。如果在质保范围内,产品将更换并返还给您。反之,我们将为您出具维修费用明
细。
不当使用或错误连接(如移动线圈烧毁等)导致的损坏不在质保范围内。
在法国以外的地区,FOCAL JMLab产品所享受的质保条款由各自国家的Focal官方授权经销商根据当地现行法律制定。
为了使产品日益完善并且符合法律法规的规定,FOCAL JMLab保留随时修改产品技术规格的权利,恕不另行通知。
所提供的图片仅用于演示说明,且可能与所售产品存在差异。
127
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
快速入门
1. 执行任何操作之前,请确认音箱和音频源(控制台等)处于关闭状态,且音箱背面所有设置均位于0位置。请将输入灵敏度开关调整至
+4 dBu。
2. 使用XLR输入将音源的音频信号与音箱进行连接。
3. 请使用附带的电源线将音箱连接到电源。
4. 打开音源的电源并确认将连接到音箱的音频源的输出电平设置为- 或最小值。
5. 打开音箱电源。音箱现在处于“待机”模式。
6. 增大音频源的电平,直到音箱检测到信号并自动切换至“运行”模式。
音箱电源打开后,自动待机模式将自动启动(此功能详见第9页),收到信号几秒钟后,音箱的音频源信号检测电路会自
动从“待机”模式切换到“运行”模式。
7. 录音、混合或母带处理结束后,建议您按照以下顺序关闭各设备:
a. 关闭音箱
b. 关闭音频源
Solo6
Solo6是一款2路有源(2组内置放大器)近距监听专业音箱,由大截面通风口的Focal 6.5英寸(16.5厘米)“W”复合夹层振膜低音/中音
扬声器和Focal纯铍倒圆顶高音扬声器组成(图A)。
Twin6
Twin6是一款2.5路有源(3组内置放大器)近距或半近距监听专业音箱,由两组大截面双通风口的Focal 6.5英寸(16.5厘米)“W”复合
夹层振膜扬声器和Focal纯铍倒圆顶高音扬声器组成。两组6.5英寸扬声器播放低音,但播放“中”频的只有一个(位置可选)(图B)。
Sub12
Sub12是供专业控制系统使用的有源低音炮(1台内置放大器)。其使用一组13英寸(33厘米)的Focal大截面通风口“W”复合夹层振膜
低音扬声器(图F)。
Sub12可应用于:
- 在立体声+超低音扬声器(2.1或2.2)装备基础上额外增加了低音和次低音音效。为此,Sub12的后面板可连接传统的立体声源(左侧输
入和右侧输入),还可以获取Sub 12装配的“高通”滤波器所处理的信号(左侧输出和右侧输出),信号传输至名为“卫星”的扬声器
组。
- 通过位于Sub12后面板上的特定LFE(低频音效)输入口,为多声道系统(5.1、5.2、6.1 ...)提供LFE(低频音效)。LFE模式时,低通滤
波器不启用。
安装
交流电源
打开产品包装后,首先须根据选择器选择的电压检查工作电压是否正确,并且检查保险丝,其电流数取决于运行电压(参见规格表中的保
险丝特性),如有必要须进行更换。
注意
本产品必须使用包装箱附带的接地交流电源。检查Solo6、Twin6特别是Sub12与您的电力系统(断路器、插座、延长线、插线板等)的兼
容性。
128
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
音频输入连接:
音频信号输入通过XLR母插座进行。此插孔可连接对称信号源,并使用标准接线方案:
引脚1 = 接地(屏蔽)
引脚2 = 热点(相位信号) 引脚3 = 冷点(非相位信号)
当输入信号非对称时,通常将“冷点”(引脚3)进行接地(引脚1)。该连接通常借助线缆进行。
自动待机
ST6系列监听器配有“待机”模式。开启监听器时,“待机”模式开启。要关闭待机模式,请将音频信号发送到监听器并逐渐增加音频源
的音量。如超过15分钟未接收到音频源信号,监听器将自动切换至“待机”模式。“待机”模式的功耗小于0.5W。此功能可通过自动待机
开关(第3页)禁用。
Sub12专用连接(图F)
在立体声+超低音扬声器配置(2.1或2.2)中使用Sub12
Left IN(左侧输入):此输入专用于接收信号源(调音台或其他…)的左侧输出。Right IN(右侧输入):此输入专用于接收信号源的右
侧输出(调音台或其他…)。
Left OUT(左侧输出):此输出用于为2.1系统的左扬声器传输信号。通过此获取的信号将事先由Sub12的高通滤波器滤波。
Right OUT(右侧输出):此输出用于为2.1系统的右扬声器传输信号。通过此获取的信号将事先由Sub12的高通滤波器滤波。
以LFE使用Sub12
LFE:此输入端口专用于为Sub12多通道应用(5.1、5.2、6.1、6.2、7.1、7.2…)提供信号。LFE低频音效输入仅供低频使用。
定位
Solo6和Twin6是近距监听音箱,应朝向听音者,摆放在与其距离1米至3米之间。您完全可以将其摆放在调音台顶部或者合适的支架上;无
论如何,强烈建议高音扬声器距离地面的高度要接近听音者耳朵的高度。必要情况下,完全可以将音箱倒置,使高音扬声器位于下方,以
便满足上述规则(图C、D)。
Solo6可以根据环境垂直或水平放置(图 C),最好朝向听众。但是,我们不建议垂直放置。
由于设计原因,Twin6更适合水平放置,但在某些情况下可以垂直放置。Twin6带有可选择中频扬声器位置的开关(参见“使用 - 控制 - 左/
右中频扬声器开关”) - (图E)。因此,始终选择相对于听众的“对称”或“镜像”配置。
129
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
墙壁式和/或吸顶式安装
安装位置应符合将Solo6监听器通过K&M®配件固定到墙壁和/或顶棚的条件。孔距为70毫米,请使用M6型螺丝。请参考下表获取兼容的
K&M®编号。
与任何壁挂式或吸顶式附件操作一样,监听器的安装具有潜在风险,墙壁、天花板或其他表面的钻孔和安装应遵循适用
于相关介质的施工、布局、安全和布线的条件和标准。因此,相应的钻孔、固定和安装操作必须由了解安装和安全规范
的合格专业人员进行。 Focal
Focal不对特定的支架、安装位置或安装方式提供任何保证,监听音箱的安装实施由客户自行负责。因此,对于因安装监
听器而引起的任何性质的脱落、坠落、事故和/或任何后果或损坏,Focal概不负责。
立体声定位
建议将音箱呈等边三角形摆放。3个角分别为聆听位置、右扬声器和左扬声器。
多通道定位
针对5.1声道安装,建议将音箱呈圆形摆放,从而使每组扬声器到听音位置的距离相等。中心声道位于0°,右前声道位于30°,右后声
道位于110°,左后声道位于250°,左前声道位于330°。
Sub12的最佳布局方案取决于听音室的墙面、形状和声学特征。建议您尽可能尝试不同的布局方案,从而选用聆听效果最佳的方案。将
Sub12呈一定角度放置从而获得最佳效果的情况同样很常见。
磨合
Solo6、Twin6和Sub12采用的变频器是复杂的机械组件,需要经过一定磨合期才能发挥最佳性能并适应环境的温度和湿度条件。根据所
处环境的差异,磨合期长短也不同,最长将持续数周时间。为加速磨合过程,建议您采用低频密集的音乐,以中等音量让本产品运行二
十小时左右。当Focal变频器的性能稳定之后,您便可以充分享受其卓越性能。
控制器
Solo6和Twin6独有控制器
(左/右)中频扬声器开关 - Twin6独有
用户可通过此开关选择由两组6.5英寸扬声器中的哪一组来播放中频。根据惯例,当中频驱动器选择“左”位置时,左扬声器(面对扬声
器时)将播放中频。相反,当中频驱动器选择“右”位置时,右扬声器(面对扬声器时)将播放中频。这种控制方式的优势非常显著,
不论您想要哪种布局,都能够通过两组音箱的对称获得最佳声像(图E)。
输入灵敏度开关
可通过此开关的两个位置调整输入灵敏度。+4 dBU位置适合标准专业音频设备,而-10 dBV位置可用于电平较低的其他类型音源。
壁挂式安装 吸顶式安装
SOLO6 固定套件 K&M® 24471
+ 适配器 K&M® 24359
固定套件 K&M® 24496
固定套件 K&M® 24491
+ 适配器 K&M® 24359
130
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
高频滤波器
此控制器可以±3dB调节4.5kHz以上高频(图G)。
“LMF”均衡器
LMF均衡旋转式电位器可在160Hz的中心频率下,以1为Q因子启动或禁用声级校正。当音箱放置在桌面、控制台或其他产生反射的支架
时,建议将开关设置为–1、-2、-3dB(图H)。
低频滤波器
此控制器可以±3dB调节150Hz以下低频(图G)。当音箱位于控制台上、靠近墙壁或角落,需要提高或降低此种频率时,这项设置极为
有用。
指示灯
音箱正面设有“运行/关机”LED指示灯,靠近Focal标志,位于Focus聚焦模式指示灯上方。
Focus聚焦模式
FOCUS聚焦模式可将2路模式(Twin6为2.5路)传递至1路模式。
Solo6和Twin6(在FOCUS聚焦模式下)提供110Hz至10kHz的响应频率,从而在低音响应频率有限的系统(如电视、计算机、汽
车、iPod® 扩展坞等多媒体系统)中验证混合传输质量。
该focus聚焦模式还可用于检查中音域和中低音域,这对于根据音频信号中包含的其他信息对声级进行均衡和平衡设置尤为重要。它呈现
最接近2路模式(Twin6为2.5路)的音频特征。使用全频扬声器收听,还可以在保持相同最佳听音位置的同时,对立体声像进行另一种处
理方式。
输入
作为将脚踏开关的踏板连接到开关的输入,或接收由Solo6、Twin6或Sub12的FOCUS聚焦模式输出的信号。
输出
作为连接Solo6或Twin6与第二台Solo6、Twin6或Sub12的输出。
请使用配备2个6.35毫米Jack单声道(或根据踏板选择立体声)插孔的设备型线缆将控制踏板连接到Solo6或Twin6,并连接两组音箱。
Sub12专用控制(图F)电平
调整Sub12电平,从而通过监听音箱的音量确定低音炮的音量。此设置还可优化低音炮位置的选项,同时兼顾Sub12所处布局带来的声学
影响(角度: + 6 dB,因此需要降低电平,以确保整个系统的频率响应曲线完全线性)。
高通
当使用2.1模式时,此区域专门控制与Sub12相连接的音箱的高通滤波器。45Hz/60Hz/90Hz开关可选择截止频率,以优化上述音箱与
Sub12低音炮的耦合。
低通
此旋转式电位器用于调节低音炮的低通截止频率,以确定Sub12必须转录的最高频率。此项设置旨在优化Sub12的截止频率。显然,其目
地在于使整个系统(超低音扬声器+扬声器组)的频率响应曲线尽可能线性化。LFE模式时,低通滤波器不启用。
131
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
极性
该极性开关将Sub12的相位反转180°。
相位
此“微调相位开关”与极性开关(见上文)关联,可根据其他音箱的布局对Sub12的布局进行补偿。根据与低音炮的间距以及是否位于
中央位置,此设置将同步接收来自Sub12和与其关联的音箱的声音信息。
2.1 旁路/静音
此输入可使用6.35毫米jack端口连接两个位置的控制踏板(未提供)。激活旁路会引起:
- 超低音扬声器启用“静音”
- 关联的“卫星”扬声器专用高通滤波器禁用。之后,音箱将在整体通带运行。
通过该操作进行即时对比,在所谓的“2.1”系统(Sub12,与2组音箱关联)和传统立体声系统之间快速切换。在对Sub12和相关联音箱
之间的滤波设置(相位、截止频率、音量)进行优化时,这种可能性就凸显出其优点。
“电压”指示灯
电源LED:运行(绿灯常亮)、待机(红灯常亮)、保护(红灯闪烁) LED 2.1 旁路/静音:运行(绿灯常亮)
Focus聚焦
Sub12可以通过Focus聚焦模式专用输入和输出连接卫星音箱的Focus聚焦模式。
132
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
性能 SOLO6 TWIN6
• 响应频率(@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
• Focus聚焦模式 110 Hz - 10 kHz
• 最大SPL级
(CEA2034 平均 50-10 kHz 开阔区域 @ 1 m)
110 dB 112 dB
• Focus聚焦模式
(CEA2034 平均 100-10 kHz 开阔区域 @ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
电子部件
• 输入 均衡XLR 10 kΩ
• 低音放大级 80 W RMS 2 x 70 W RMS
• 高音放大级 50 W RMS
• 额定电源 ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• 额定功率 100 W 150 W
• 用户控制器 灵敏度、待机、高通滤波器
(HPF)、低频滤波器、LMF均衡
器、高频滤波器
灵敏度、待机、左/右、高通滤波
器(HPF)、低频滤波器、LMF均
衡器、高频滤波器
• 保险丝 ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
传感器
• 低音 6.5英寸“W”型振膜 6.5英寸“W”型振膜 x 2
• 高音 1.5英寸纯铍
• 磁屏蔽
扬声器
• 构造 MDF 22 mm
• 表面 深红色原木贴面,黑色机身
• 尺寸(高x长x宽) 334 x 246 x 295 毫米 258 x 514 x 344 毫米
• 重量 13 kg 22 kg
• 温度条件 运行状态: 5-35°C
存储状态: 0-50°C
所有特性均可能变化。
133
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
专业模拟监听系统 - 使用手册
ZH
所有特性均可能变化。
性能 SUB12
• 响应频率(@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
• 最大SPL级
(CEA2010B 平均 30-200 Hz 开阔区域 @ 1 m)
124,5 dB
电子部件
• 输入 均衡XLR LFE 10 kΩ, 左 & 右 10 kΩ
• 输出 均衡XLR LFE (并联) 左 & 右 50
• 低音放大级 600 W RMS
• 额定电源 ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
• 额定功率 180 W
• 用户控制器 灵敏度、待机、极性、相位、LPF、音量、HPF
• 保险丝 ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
• 内部信号处理和功能
- 超低音扬声器部分
单声道叠加右/左 低频音效(LFE)+ 单声道低通
24 dB/八度 音阶相位调整 极性选择
可切换高通滤波器,24 dB/八度音阶截止频率选择
• 输出(向卫星扬声器)
- 类型/阻抗
- 连接器
右,左
电子对称性/ 50Ω
3芯公头XLR
传感器
• 低音 1 x 13英寸“W”型振膜
• 磁屏蔽
扬声器
• 构造 MDF 30 mm
• 表面 深红色原木贴面,黑色机身
• 尺寸(高x长x宽) 600 x 487 x 568 毫米
• 重量 58 kg
• 温度条件 运行状态:5-35°C
存储状态:0-50°C
KO
먼저 읽을 것!
중요 안전 지침!
한국어
화살표 기호로 표시되며 정삼각형 안에 있는
번개 모양은 장치 내에 감전을 유발할 수 있는
높은 전압이 있음을 사용자에게 알려주기 위한
것입니다.
주의사항:
감전을 방지하기 위해 본 장치의 덮개(또는 후면)을
제거하지 마십시오. 이 장치에는 사용자가 교체할
수 있는 부품이 포함되어 있지 않습니다. 유지보수
또는 수리는 공인 정비사에게 문의하십시오.
정삼각형 안에 들어 있는 느낌표는 사용설명서에
언급되고 장치의 실행 및 유지보수와 관련된 중요
지침이 있음을 사용자에게 알리는 것입니다.
1. 이 지침을 읽을 것.
2. 이 지침을 보관할 것.
3. 모든 경고를 준수할 것.
4. 모든 지침을 준수할 것.
5. 이 장치를 물 근처에서 사용하지 말 것.
6. 마른 천으로만 닦을 것.
7. 어떤 통풍구도 막지 말 것. 제조업체
지침에 따라 장치를 설치할 것.
8. 라디에이터, 레인지, 난방장치 출구,
또는 기타 열을 발산하는 모든 장치(앰프
포함)과 같은 열원 주변에 설치하지 말 것.
9. 유극 플러그의 안전 기능을 무효화하지
마십시오. 유극 플러그에는 서로 크기가
다른 두 개의 날개가 있습니다. 큰 날개는
안전을 위해 제공된 것입니다. 제공된
플러그가 콘센트에 들어가지 않으면,
전기 기술자에게 연락하여 구형 콘센트를
교체하십시오.
10. 전원 케이블이 밟히거나, 눌리거나,
물건 사이에 집히지 않도록 해야 합니다.
전원 플러그 및 장치와의 전선 연결에
각별히 주의해야 합니다.
11. 제조자가 권장하는 액세서리만
사용하십시오.
12. 제조자가 권장하거나, 장치와 함께
판매되는 카트, 발 달린 장치, 삼발이,
지지대 또는 테이블만을 사용해야 합니다.
카트를 사용하는 경우 흔들림으로 인한
부상을 피하기 위해 카트/장비 일체의
운반시 각별한 주의가 필요합니다.
13. 악천후시, 또는 장기간 장치를
사용하지 않고 둘 경우 장치를 전원에서
분리하십시오.
14. 모든 유지보수 작업은 공인
정비사만이 실시할 수 있습니다.
케이블이나 전원 플러그의 손상, 장치 내
액체 쏟음이나 물체 유입, 비나 습기 노출,
장치의 오작동 또는 장치의 뒤집힘과
같이 장치에 손상이 발생한 경우 유지보수
작업이 필요합니다.
15. 본 제품은 등급 1 장치입니다. 장치
연결 시에는 통합형 접지 연결이 포함되어
있는 제공된 그리드 플러그만 이용해야
합니다. 장치는 접지를 통한 보호장치가
달린 그리드 콘센트에만 연결해야 합니다.
16. 전원 공급망의 콘센트나 장치에
배치되어 있는 플러그, 또는 전원 스위치
(On/Off)를 전원 분리 장치로 사용하는
경우, 이러한 장치는 쉽게 접근한
상태이어야 합니다.
17. 주의사항: 화재나 감전 위험을
줄이려면 장치를 물이나 비, 또는 습기에
노출시키지 마십시오. 또한 장치에는
물방울이 떨어지거나 물이 튀어서는
되며, 꽃병과 같이 액체가 담긴 물체를
장치 위에 올려서는 안 됩니다.
18. 장치 통풍구를 통해 어떤 물체도
삽입하지 마십시오. 이 경우 고전압
상태의 구성부품에 닫거나 구성부품을
단락시킬 수 있어 화재나 감전 위험이
있습니다. 장치 위에 절대로 액체를
매달지 마십시오.
19. 직접 장치를 수리하려고 해서는
안 됩니다. 장치를 열면 위험한 전압
또는 기타 위험에 노출될 수 있습니다.
모든 유지보수 개입은 공인 정비사에게
문의하십시오.
20. 사용시의 주위온도는 섭씨 35도를
초과해서는 안 됩니다.
21. 열대 기후에서 장치를 사용하지
마십시오.
22. 고도 2000m 이상에 위치한
지역에서 장치를 사용하지 마십시오.
23. 벽 콘센트, 연장 전기선 또는
멀티콘센트에 과부하를 주지 마십시오.
이 경우 화재 또는 감전을 유발할 수
있습니다.
24. 장치는 건물이 용도를 위해 시공된
경우가 아니면 절대로 벽 또는 천장에
설치해서는 안 됩니다.
25. 장치를 저온 환경에서 고온 환경으로
운반한 경우, 전원 코드를 연결하기
전에 결로 현상이 발생하지 않았는지
확인하십시오.
26. 불붙은 초처럼 장치 위에 개방된
화염을 배치하지 마십시오
27. 이 제품을 장치에 표시된 유형의
주전원에만 연결하십시오. 제품에 필요한
전원 또는 전기 설비의 유형이 무엇인지
정확하게 알지 못하는 경우, 제품 판매자
또는 전기 공급업체에 문의하십시오.
배터리나 기타 전원을 통해 장치를
사용하게 되는 경우 사용설명서를
참조하십시오.
28. 통풍이 잘 되도록 제품 주변에 최소
5cm의 유격을 두십시오.
29. 구성부품의 교체가 필요한 경우
유지보수 기사는 제조자가 명시하거나,
또는 원부품과 동일한 특성을 가진
구성부품을 사용하도록 해야 합니다.
비규격 부품은 화재, 감전 또는 기타
위험을 유발할 수 있습니다.
30. 장치에 대한 모든 개입 또는 수리
작업 후에는 제품이 완전히 안전하게
작동하는지 확인하도록 테스트하도록
유지보수 기사에게 요청하십시오.
31. 청각 기능 손상을 피하기 위해,
장시간 큰 음량으로 듣지 마십시오.
과도한 수준의 스피커 소리는 청취자의
귀에 손상을 주어 청각 기능 장애를
유발할 수 있습니다(일시적 또는 영구적
청력 손실, 귀에서 윙윙거리는 소리가
들림, 이명감, 청각 과민증).
보청기를 여러 시간 동안 85 dB SPL Laeq
를 초과하는 음량에 노출할 경우 청력이
영구적으로 손상될 수 있습니다.
32. 이 장치는 14세 미만의 어린이,
신체적 또는 정신적 장애가 있는 사람
또는 경험 또는 지식이 부족한 사람은
사용할 수 없으며, 이런 사람이 사용하기
위해서는 이 장치를 안전하게, 그리고
본 안전 및 사용 지침에 따라 사용하는
것과 관련된 감독 또는 사전 지침이
필요합니다. 주변에 감독하는 사람이
없는 상태에서 어린이가 제품 주변에 있지
않도록 합니다.
(CEI 60417-6044)
135
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. 오디오 신호 입력 커넥터
2. 자동 대기 모드 스위치
3. 입력 감도 스위치
4. 필터 컨트롤
5. Focus 모드 입력
6. Focus 모드 출력
7. 전원 스위치 - 꺼짐/켜짐
8. 전압 선택기
9. 퓨즈 홀더/전원 플러그
10. 켜짐/꺼짐 모드 표시등
LED POWER :
- 켜짐(녹색 지속)
- 대기(빨간색 지속)
- 보호(빨간색 깜빡임)
11. Focus 모드 표시등
LED FOCUS :
- 켜짐(녹색 지속)
12. 벽체 고정을 위한 인서트
13. 미드레인지 라우드스피커 선택용
스위치
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
136
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
C
위치 A
좌 / 우
위치 C
좌측
위치 B
좌 / 우
위치 C
우측
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
위치 A
좌 / 우
위치 C
위치 B
좌 / 우
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
좌측 우측
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
좌측 (left) 에서 스위치로 중음역을 재생하기
위해 선택된 라우드스피커
우측 (right)에서 스위치로 중음역을 재생하기
위해 선택된 라우드스피커 Midrange
137
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
F
1. 입력 감도 스위치
2. 자동 대기 모드 스위치
3. LFE 입력 및 출력 커넥터
4. 좌측 신호 입력 및 출력 커넥터
5. 우측 신호 입력 및 출력 커텍터
6. 2.1 Bypass의 리모컨을 위한 6.35 커넥터 잭
7. Focus 모드 입력 및 출력 커텍터
8. 극성 인버터
9. 위상 제어
10. 저역 통과 필터의 가변저항
11. 음량 제어
12. 고역 통과 필터의 스위치
13.켜짐/꺼짐 모드 표시등 LED POWER:
- 켜짐(녹색 지속)
- 정지(빨간색 지속)
- 보호(빨간색 깜빡임)
14. LED 2.1 BYPASS/mute : 켜짐(녹색 지속)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
138
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
HLMF EQ
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
139
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
지금 온라인에서 제품을 등록하고 Focal-JMlab 보증을 유효화할 수 있습니다:
www.focal.com/warranty
Focal 제품을 구입해주셔서 감사합니다. Focal 모니터링 스피커의 세계에 오신 것을 환영합니다. 혁신과 전통, 탁월한 품질과 즐거움을
핵심 가치로 삼고 있는 Focal은 투명하고, 충실하며, 정밀한 사운드를 제공하기 위해 최선을 다하고 있습니다. 제품의 모든 성능을 활용할
수 있도록 본 책자의 지침을 읽고 나중에 참고할 수 있도록 잘 보관해 두실 것을 권장합니다.
패키지 구성
스피커 1개에는 다음과 같은 구성품이 함께 제공됩니다:
• 퀵스타트 1개
• 전선 1개
• 비닐 주머니에는 설명서(베릴륨 역돔 트위터) 및 돔이 손상되었을 경우 트위터에 부착하기 위한 접착 테입이 들어있습니다.
빠진 품목이 없는지 확인하고, 모든 액세서리를 상자에서 꺼냅니다. 포장을 푸는 동안 제품이 손상되지 않도록 다음 단계를 준수하십시오:
상자 날개를 완전히 엽니다. 측면으로 접습니다. 위쪽 보호장치를 제거합니다. 주의해서 스피커를 제거합니다. 포장에 훼손 징후가
보이는지 확인하십시오. 포장이 손상된 경우에는 운송업체 및 제공업체에 알리십시오. 나중에 사용해야 할 있으므로, 포장을 양호한
상태로 보관하는 것이 중요합니다. Sub12의 경우 언박싱 설명서를 참조하세요.
권장사항
제품(특히 5.1 구성)에서 높은 음압이 발생할 있으니 주의하시기 바랍니다. 왜곡이 적고 사용자 피로가 거의 없으므로, 실제 음압을
느끼기 어려울 수도 있습니다. 특정 시간 이상 큰 소리에 노출되면 청각이 영구적으로 손실될 수 있다는 것을 기억하십시오.
보증 조건
문제가 있는 경우 Focal 대리점에 문의하십시오.
모든 Focal 장비에 대한 프랑스 보증은 구매일로부터 2년이며, 재판매할 경우 보증은 양도되지 않습니다. 장비가 고장났을 경우,
배송비를 고객 부담으로 하여 원래 포장에 넣어 대리점에 배송하시면 장비를 분석하여 고장 원인을 찾아냅니다. 장비에 보증이 적용되는
경우, 장비는 환불 또는 교체됩니다. 그렇지 않은 경우 수리 견적이 제시될 것입니다.
보증은 오사용 또는 잘못된 연결에 의해 발생한 손상(예: 타버린 가동코일)에 대해 적용되지 않습니다.
프랑스 외의 지역에서 Focal 장비는 해당 지역의 현행법에 맞게 해당국의 공식 FOCAL-JMLab 총판이 정한 현지 조건에 따른 보증이
적용됩니다.
빠른 시작
1. 모든 작동 전, 스피커 시스템과 오디오 소스(콘솔 등)의 전원 스위치가 꺼진 상태이고 스피커 시스템 뒷면에 있는 설정이 위치 0에
있는지 확인하십시오. 감도 스위치를 +4 dBu에 놓으십시오.
2. XLR 입력 단자를 통해 소스로부터 오는 오디오 신호를 스피커 시스템에 연결합니다.
3. 제공된 전원 케이블을 이용하여 스피커를 전원에 연결합니다.
4. 오디오 소스를 켜고 스피커에 연결된 오디오 소스의 출력 수준이 - ∞, 또는 너무 낮은 수준으로 설정되어 있는지 확인하십시오.
5. 스피커 시스템의 전원을 켭니다. 스피커 시스템은 이제 "대기" 모드입니다.
6. 스피커 시스템이 "작동" 모드로 자동 전환되도록 스피커 시스템이 신호를 감지할 때까지 오디오 소스의 레벨을 키웁니다.
스피커 시스템을 켜고 자동 대기 모드를 자동 활성화한 후(이 기능과 관련된 정보는 9페이지 참조), 스피커 오디오 신호의
감지 회로는 신호 수신 후 몇 초 내에 "대기" 모드에서 "작동" 모드로 자동 전환됩니다.
7. 녹음이나 믹싱 또는 마스터링 세션이 끝나면 다음의 순서에 따라 장치를 끄는 것이 좋습니다.
a. 스피커 시스템을 끕니다
b. 오디오 소스를 끕니다
개선 목적으로, 또는 법률 또는 규제 변화를 고려하여 FOCAL-JMLab은 사전 고지 없이 제품의 기술 사양을 수정할 권한을 보유합니다.
경우 제시된 이미지는 설명을 위한 참고용으로, 판매되는 제품의 느낌을 보여주기 위한 것입니다.
140
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
Solo6
Solo6 스피커 시스템은 전문가용 액티브 2채널 (2개의 내부 앰프) 프록시미티 컨트롤 스피커 시스템으로, 섹션에 래미너 포트가
적재된 "W" 복합재 샌드위치 멤브레인이 장착된 6.5"(16.5 cm) 중저음 라우드스피커 하나와 순베릴륨 역돔 Focal 트위터 하나로
구성되어 있습니다(그림 A).
Twin6
Twin6 스피커 시스템은 전문가용 액티브 2.5채널 (3개의 내부 앰프) 프록시미티 컨트롤 스피커 시스템으로, 섹션에 이중 래미너
포트에 의해 충전되는 "W" 복합재 샌드위치 멤브레인이 장착된 6.5"(16.5 cm) 라우드스피커 개와 순베릴륨 역돔 Focal 트위터
하나로 구성되어 있습니다. 6.5 라우드스피커 개는 저음을 재생하지만 하나(배치를 선택할 있음)만이 중간 주파수를
재생합니다(그림 B).
Sub12
Sub12은 전문가용 컨트롤 시스템을 위한 액티브 서브우퍼(내부 앰프 1개)입니다. 사용된 변환기는 큰 섹션에 이중 래미너 포트에 의해
충전되는 "W" 복합재 샌드위치 멤브레인이 장착된 13"(33cm) 서브우퍼입니다(그림 F).
Sub12를 사용할 수 있습니다:
- 베이스 또는 서브 베이스를 더해 스테레오 + 서브우퍼(2.1 또는 2.2) 설치 방식을 위해 사용할 있습니다. 이를 위해 Sub12
후방 패널의 연결부를 통해 기존 스테레오 소스(Left In 및 Right In)를 연결할 수 있고, 또한 Sub12에 포함된 '고역 통과' 필터를 통해
처리되었으며 위성 스피커와 연결된 스피커에 전송하기 위한 신호(Left Out 및 Right Out)도 수신할 수 있습니다.
- Sub12의 후방 패널에 배치된 특수 LFE 입력 단자를 통해 멀티채널(5.1, 5.2, 6.1 등) 시스템을 사용하기 위한 LFE (Low Frequency
Effect) 채널로 사용할 수 있습니다. LFE에서 저역 통과 필터는 더 이상 활성화되지 않습니다.
설치
전원
제품을 언박싱한 후, 가장 먼저 선택기로 선택한 전원 전압에 따라 선택한 사용 전압이 정확한지 확인하고, 사용 전압에 따른 암페어가
적합한지 퓨즈(퓨즈 특성은 사양 표를 참조) 역시 확인하십시오(그리고 필요한 경우 교체합니다).
주의
제품은 해당 용도를 위한 전선을 사용하여 접지해야 합니다. Solo6, Twin6 특히 Sub12이 소비하는 전력과 전기 시스템(회로
차단기, 콘센트, 연장선, 멀티 플러그 등)의 호환성을 확인하십시오.
오디오 입력 커넥션
오디오 신호 입력은 암 XLR 콘센트를 통해 이루어집니다. 이 베이스 플레이트는 대칭 신호 소스를 연결할 수 있게 해주고, 기본 배선도를
사용합니다.
핀1 = 접지(쉴드)
핀2 = 온점(동상 신호) 핀3 = 냉점(이상 신호)
입력 신호 소스가 비대칭인 경우 통상적으로 "음극" (핀3)은 접지(핀1)에 연결합니다. 이 연결은 보통 케이블로 이루어집니다.
자동 대기 모드
ST6 라인의 모니터에는 "대기" 모드 기능이 기본 탑재되어 있습니다. 모니터를 작동시키면 "대기" 모드가 활성화됩니다. 비활성화하려면,
오디오 소스의 사운드 레벨을 서서히 올리며 모니터에 오디오 신호를 보냅니다. 오디오 신호를 수신하지 않은 상태로 약 15분이 지나면
모니터는 자동으로 "대기" 모드로 전환됩니다. 대기 모드에서, 소비전력은 0.5W 미만입니다. 대기 모드 기능은 대기 모드 스위치로
비활성화할 수 있습니다(페이지 3).
Sub12용 연결(그림 F)
– 스테레오 + 서브우퍼(2.1 또는 2.2) 구성으로 된 SUB 12의 사용
Left IN: 이 입력은 소스(믹서 콘솔 등)의 왼쪽 출력을 수신하기 위한 것입니다. Right IN: 이 입력은 소스(믹서 콘솔 등)의 오른쪽 출력을
수신하기 위한 것입니다.
Left OUT: 이 출력은 시스템 2.1의 왼쪽 스피커에 신호를 보내기 위한 것입니다. 이렇게 수집된 신호는 Sub12의 고역 통과 필터에 의해
필터링됩니다.
Right OUT: 출력은 시스템 2.1의 오른쪽 스피커에 신호를 보내기 위한 것입니다. 이렇게 수집된 신호는 Sub12의 고역 통과 필터에
의해 필터링됩니다.
LFE에서의 Sub12 사용
LFE: 이 입력은 멀티채널(5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7.1, 7.2 등) 애플리케이션을 위해 Sub12에 신호를 보내기 위한 것입니다. LFE 입력은
저주파수에만 해당합니다.
141
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
배치
Solo6 및 Twin6는 프록시미티 컨트롤 스피커 시스템용으로 제작되었으며, 따라서 청취자를 향하도록 놓은 상태에서 청취자까지 1m에서
3m 거리에 두어야 합니다. 스피커 시스템은 믹싱 콘솔 위에 놓거나 적절한 위에 배치하기 적합합니다. 이때 바닥으로부터의 트위터
높이는 청취자 귀에 충분히 근접하도록 맞추는 것이 좋습니다. 필요하다면 스피커의 정상 배치를 역으로 뒤집어 트위터가 원칙에
맞도록 아래에 배치되게 할 수 있습니다(그림 C, D).
Solo6는 가능하다면 청취자 방향으로, 환경에 따라 가로 또는 세로로(그림 C) 배치할 있습니다. 기본적으로는 세로 배치를 권장합니다.
기본 개념상 Twin6는 가로로 배치하게 되어 있지만 특정한 경우 세로로 배치할 수도 있습니다. Twin6에는 중간 주파수를 재생하기 위한
라우드스피커의 배치를 선택할 수 있는 '스위치'가 달려 있습니다(사용 - 컨트롤 - Midrange Driver Left/Right 스위치 참조) – (그림 E).
최종적으로는 청취자에 대해 '대칭' 또는 '거울' 구성을 선택하게 됩니다.
벽 고정 및 천장 고정
고정점이 있어 K&M 액세서리를 사용하면 SOLO6 모니터를 벽이나 천장에 고정할 있습니다. SOLO6 경우 축간의 거리는
70mm입니다. M6형 나사를 사용합니다. 호환되는 K&M 참조번호를 확인하려면 아래 표를 참조하십시오.
모든 다른 벽 또는 천장 고정 작업과 마찬가지로, 모니터 설치에는 위험이 따를 수 있으며 벽, 천장 또는 기타 표면에 구멍을 뚫거나 고정
하는 작업은 관련 지지물에 적용되는 시공, 구조, 안전, 배선 조건 및 규격에 따라 실시해야 합니다. 따라서 이러한 드릴링,
고정, 설치 작업은 자격이 있고 설치 및 안전 규격을 숙지하고 있는 전문가가 실시해야 합니다.
Focal은 지지물 또는 특정 설비, 고객이 직접 실시한 모니터 설치 작업과 관련된 보증을 하지 않습니다. Focal은 장치 벗겨
짐, 낙하, 사고 및 모니터 설치와 관련하여 발생하는 모든 성격의 결과 또는 손상에 대해 책임을 지지 않습니다.
스테레오 배치
이등변 삼각형이 되도록 스피커를 배치할 것을 권장합니다. 청취 위치, 오른쪽 스피커와 왼쪽 스피커에 의해 3개의 각도가 형성됩니다.
다채널 배치
5.1 설치 시, 청취 지점에서 각 스피커까지의 거리가 모두 동일하도록 스피커를 배치할 것을 권장합니다. 중앙 채널은 0°로, 전방 채널은
30°로, 후방 우측 채널은 110°로, 후방 좌측 채널은 250°로, 그리고 전방 좌측 채널은 330°로 배치합니다.
Sub12의 최적 배치는 표면, 형태 감상하는 작품의 음향 특성에 따라 다를 있습니다. 따라서 청취 품질을 개선할 있는 배치를
찾기 위해 가능한 많은 배치를 시도해보실 것을 권장합니다. 한 각도에만 Sub12를 배치하여 최적의 결과를 얻는 경우는 거의 없습니다.
에이징
Solo6, Twin6 및 Sub12 내 사용되는 변환기는 복잡한 기계적 구성을 갖추고 있어, 성능을 최대로 발휘하고 사용자의 환경 내 온도와 습도
조건에 적응하기 위해서는 에이징 기간이 필요합니다. 이 기간은 실제 조건에 따라 달라지며 연장될 수도 있습니다. 가능한 짧은
시간 내에 이 과정을 마치려면 저음이 풍부한 음악을 틀어 놓고 중간 음량에서 다양한 제품을 20시간 정도 작동합니다. 변환기의 특성이
안정화되면, Focal 제품의 성능을 모두 즐기실 수 있습니다.
컨트롤
Solo6 및 Twin6에만 있는 컨트롤
Midrange Driver (Left/Right) 스위치 – Twin6에만 있음
스위치는 중음역을 재생하는 6.5" 라우드스피커 2개를 선택할 있도록 해줍니다. Midrange Driver " Left/좌측" 위치를 선택하는 경우,
중음역을 재생하도록 되어 있는 좌측 라우드스피커를 선택하는 것입니다(스피커를 마주볼 때). 반대로 우측 라우드스피커를 선택하려면(
스피커를 마주볼 때) Midrange Driver " Right/우측"을 선택해야 합니다. 두 스피커의 대칭을 이용하여 가능한 최고의 이미지를 얻기 위한
이러한 컨트롤의 장점은 분명하며 이것은 어떤 방식을 선택하든 마찬가지입니다(그림 E).
입력 감도 스위치(Input)
위치를 선택할 수 있는 스위치를 사용하여 입력 감도를 조절할 수 있습니다. 위치 + 4 dBu는 표준 전문가용 오디오 장비에 적합하며,
-10 dBv는 더 낮은 레벨을 제공하는 소스 유형을 위해 사용할 수 있습니다.
"HF" SHELVING
이 컨트롤로 ± 3 dB에서 4.5 kHz를 초과하는 고주파수 레벨을 조절할 수 있습니다(그림 G).
"LMF" EQ
LMF EQ 가변저항으로 1의 Q 요인을 위한 중앙 주파수 160 Hz의 사운드 레벨을 활성화하거나 교정할 있습니다. 스피커를 테이블,
콘솔 테이블, 또는 반향을 생성하는 다른 모든 지지대 위에 배치할 때 –1, -2, -3 dB 스위치를 조정할 것을 권장합니다(그림 H).
벽 고정 천장 고정
SOLO6 K&M 24471 고정 키트
+ K&M 24359 아답터
K&M 24496 고정 키트
K&M 24491 고정 키트
+ K&M 24359 아답터
142
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
"LF" SHELVING
컨트롤로 ± 3 dB에서 150 Hz 미만의 저주파수 레벨을 조절할 있습니다(그림 G). 이렇게 조정하면 콘솔 테이블 위, 주변,
모서리에 스피커를 배치할 때 매우 유용하며, 이러한 주파수를 적절히 감소시키기 좋습니다.
표시기
LED 형태의 '꺼짐/켜짐' 표시등은 스피커 앞 정면, Focus 모드 표시기 위, Focal 로고 근처에 배치되어 있습니다.
Focus 모드
FOCUS 모드로 2채널 모드(Twin6의 경우 2.5 채널)를 1채널로 전환할 수 있습니다.
Solo6 및 Twin6(FOCUS 모드에서)는 110 Hz ~ 10 kHz의 주파수 응답을 제공하여 텔레비전, 컴퓨터, 차량, iPod® 도킹 시스템 또는 다른
멀티미디어 시스템과 같이 저음역에서 제한된 주파수 응답을 지닌 시스템에서 믹싱 전송의 품질을 확인할 수 있게 해줍니다.
Focus 모드로 또한 중음역 및 중저음역을 확인할 있습니다. 이 음역들은 오디오 신호 내 포함된 다른 정보와 비교하여 사운드 레벨을
동등화 및 균등화하는 데 매우 중요합니다. 이 모드는 2채널(Twin6의 경우 2.5채널) 모드의 사운드 시그니처에 더욱 근접한 청취 경험을
제공합니다. 이 풀레인지 라우드스피커를 통해 동일한 스윗스팟을 보존하면서 스테레오 이미지를 다른 방식으로 청취할 수 있습니다.
INPUT
풋스위치 형태의 컨트롤 페달을 연결하거나 Solo6, Twin6 또는 Sub12 스피커의 FOCUS 모드의 출력(OUTPUT)을 통해 전송되는 신호를
수신하기 위한 입력부.
OUTPUT
Solo6 또는 Twin6 스피커 또는 두번째 Solo6, Twin6 또는 Sub12를 연결하기 위한 출력부.
컨트롤 페달을 Solo6 또는 Twin6에 연결하고 두 스피커 사이의 연결을 위해 6.35mm 모노 잭 2개(또는 페달에 따라 스테레오)가 달린
장비 유형의 케이블을 사용하십시오.
Sub12(그림 F) Level용 연결
Sub12 레벨 조정을 통해 컨트롤의 청취 스피커의 음량에 따라 서브우퍼의 음량을 결정할 수 있습니다. 이외에도 이 조정을 통해 Sub12
의 배치에 내재된 음향적 결과를 고려하여 스피커의 최적 배치를 선택할 수 있습니다(다음 각도로: + 6 dB, 따라서 시스템 일체의 주파수
응답의 완벽한 곡률 선형성을 위해 레벨을 감쇠할 필요가 있음).
High pass
영역은 2.1의 사용시 Sub12에 연결된 스피커의 '고역 통과' 필터를 제어합니다. 45 Hz/60 Hz/90 Hz 스위치로 Sub12 베이스
스피커와의 연동을 최적화할 수 있도록 차단 주파수를 선택할 수 있습니다.
Low pass
이 회전 가변저항으로 서브우퍼의 저역 통과 차단 주파수를 조정하여 Sub12가 받아적을 가장 높은 주파수를 결정할 수 있습니다. 이러한
조정은 Sub12의 차단 주파수를 최적화하기 위한 것입니다. 목적은 물론 전체 시스템(서브우퍼 + 스피커)의 가장 선형적인 주파수 응답
곡선을 얻는 것입니다. 저역 통과 필터는 더 이상 LFE에서 활성화되지 않습니다.
극성
이 극성 스위치는 Sub12의 위상을 180° 반전합니다.
Phase
극성 스위치(위 참조)와 연결된 위상의 '미세 조정'을 위한 가변저항은 모니터의 배치와 관련하여 Sub12의 배치를 보정할
있습니다. 서브우퍼의 이격, 중심 위치 여부와 관련하여 조정으로, Sub12, 그리고 이에 연결된 스피커에서 전송하는 소리 정보를
동기화 방식으로 수신할 수 있습니다.
2.1 Bypass/Mute
이 입력부는 6.35mm 잭을 이용하여 2위치 컨트롤 페달(별도 구매)를 연결할 수 있습니다. BYPASS 활성화에 의해 다음과 같은 작용이
발생합니다:
- 서브우퍼의 '음소거' 활성화
- 관련된 '위성' 스피커를 위한 고역 통과 필터의 비활성화. 따라서 스피커는 통과 대역 전체에서 작동합니다.
조작을 통해 "2.1" 시스템(Sub12, 2개의 스피커에 연결됨)과 기존 스테레오 시스템 간에 신속한 전환을 통해 즉각적인 비교가
가능합니다. 이러한 가능성은 Sub12와 연결된 스피커 사이에서 필터 조정(위상, 차단 주파수, 음량)을 최적화할 특히 유용할
있습니다.
"Power" 표시기
LED POWER : 켜짐(녹색 지속), 대기(빨간색 지속), 보호(빨간색 깜빡임) LED 2.1 BYPASS/mute : 켜짐(녹색 지속)
Focus
Sub12는 전용 Focus 입력부 및 출력부를 통해 위성 Focus 모드에 연결할 수 있습니다.
143
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
성능 SOLO6 TWIN6
•주파수 응답(@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
•Focus 모드 110 Hz - 10 kHz
•최대 SPL 레벨
(CEA2034 평균 50~10 kHz free field @ 1 m)
110 dB 112 dB
•Focus 모드
(CEA2034 평균 100~10 kHz free field @ 1 m)
109.5 dB 111.5 dB
전자부
•입력 Balanced XLR 10 k
•저음역 증폭 단계 80 W RMS 70 W 2개
고음역 증폭 단계 50 W RMS
•공칭 전원 공급 ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
•사용자 컨트롤 감도, 대기 모드, HPF, LF Shelv,
LMF EQ, HF Shelv
감도, 대기 모드, Left/Right, HPF,
LF Shelv, LMF EQ, HF Shelv
•퓨즈 ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
변환기
•저음역 6.5" 'W' 멤브레인 6.5" 'W' 멤브레인 2개
•고음역 1.5" 베릴륨
•자기 접지 없음
스피커
•구성 MDF 22 mm
•마감 블랙 바디에 다크 레드 천연 판자 사이드
•치수(높이 x 폭 x 깊이) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
•무게 13 kg 22 kg
•온도 범위 작동 중: 5~35°C
보관 중: 0~50°C
모든 특성은 변경될 수 있습니다.
144
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
아날로그 전문가용 모니터링 시스템 - 사용 설명서
KO
모든 특성은 변경될 수 있습니다.
성능 SUB12
•주파수 응답 (@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
•최대 SPL 레벨
(CEA2010B 평균 30~200 Hz free field @ 1 m)
124.5 dB
전자부
•입력 Balanced XLR LFE 10 k, Left & Right 10 k
• 출력 Balanced XLR LFE (병행), Left & Right 50
•저음역 증폭 단계 600 W RMS
• 공칭 전원 공급 ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
•사용자 컨트롤 감도, 대기 모드, 극성, 위상, LPF, Volume, HPF
•퓨즈 ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
•신호 및 기능의 내부 처리
- 서브우퍼 섹션
우측/좌측 모노 개요
LFE + 모노 저역 통과
24 dB/octave
위상 조절
극성 선택
전환 가능 고역 통과 필터,
차단 주파수 선택
24 dB/octave
•출력(위성 스피커 방향)
- 유형 / 임피던스
- 커넥터
우측, 좌측
전자적 대칭/50
XLR 수 3점
변환기
•저음역 13" 'W' 멤브레인 1개
•자기 접지 없음
스피커
•구성 MDF 30 mm
•마감 블랙 바디에 다크 레드 천연 판자 사이드
•치수(높이 x 폭 x 깊이) 600 x 487 x 568 mm
•무게 58 kg
•온도 범위 작동 중: 5~35°C
보관 중: 0~50°C
JA
はじめにお読みください!
安全に関する重要な説明書です!
日本語
正三角形の中に矢印付き稲妻マークが入った表示
は、機器に感電の原因となる可能性があることを
ユーザーに警告するためのものです。
注意点:
感電のリスクを減らすために、この機器のカバー
(またはバックカバー)を取り外さないでくださ
い。ユーザーの判断で交換可能な部品はありませ
ん。メンテナンスまたは修理は、資格を有する技
術者にお問い合わせください。
正三角形内に表示された感嘆符は、機器の利用や
メンテナンスに関して説明書内に記載された重要
な指示が存在することをユーザーに警告するため
のものです。
1. 説明書を読んでください。
2. 説明書を保管してください。
3. すべての警告に注意してください。
4. すべての指示に従ってください。
5. 水の近くで使用しないでください
6. 乾燥した布でのみ清掃してください。
7. 換気口をふさがないでください。メ
ーカーの指示に従い、機器を設置して
ください。
8. 暖房器、レンジ、暖房の温風口または
熱を発するその他のあらゆる機器(アン
プも含めた)など、熱源のそばに機器を
設置しないでください。
9. 有極プラグは安全のために用いられて
いますので、正しく使用してください。
有極プラグには2つのブレードがあり、一
方は他方より幅が広いです。幅の広い方
のブレードは、安全を確保するために備
わっています。付属のプラグがコンセン
トの差し込み口に合わない場合は、電気
工事事業者に相談し、古いコンセントを
新しいものと交換してください。
10. 電源ケーブルにねじれ、つぶれ、引っ
掛かりがないか確認してください。電気
プラグや機器のコード接続に、細心の注
意を払ってください。
11. メーカーが推奨する付属品のみを使用
してください。
12. メーカーが推奨する、または機器と
ともに販売される運搬機械、レッグ、三
脚、スタンド、台のみ使用してくださ
い。台車を使用する際は、転倒による
ケガを回避するために、台車と機器全
体の移動中、さらなる配慮を心がけて
ください。
13. 雷雨のときや長期間使用しないとき
は、プラグを抜いてください。
14. メンテナンス作業はすべて、資格を有
する技術者により実施されなければなり
ません。ケーブルまたは電気プラグの破
損、液体の浸潤または機器内への異物混
入、雨または湿気への露出、機器の機能
不順または倒壊など、機器に損害が起き
た際はメンテナンスが必要です。
15. この製品は分類1にあたります。機器
の接続には、アース線が内蔵された付属
の電気プラグのみを使用してください。
必ずアース接続で保護された電気コンセ
ントに機器を繋いでください。
16. 機器の主電源プラグまたはソケットを
切断装置として使用する場合は、この機
器にすぐに手が届くようにしておく必要
があります。
17. 注意点: 火災や感電の危険を減らす
ために、機器を雨や湿気にさらさないで
ください。また、機器を水滴や水しぶき
にさらさないでください。花瓶など液体
が入ったものを機器の上に置かないで
ください。
18. 機器の換気口にいかなるオブジェも
挿入しないでください。高電圧または短
絡に関連する部品と接触し、その結果
まれに火災や感電を引き起こす可能性が
あります。機器に液体をこぼさないで
ください。
19. ご自分で機器を修理しようとしないで
ください。機器の解体は、高電圧または
その他の危険にさらされることがありま
す。メンテナンス作業は資格を有する技
術者にお問い合わせください。
20. 機器を使用するとき、室内温度は35℃
を超えてはいけません。
21. 熱帯気候下でこの機器を使用しない
でください。
22. 標高2000m以上の地帯でこの機器を使
用しないでください。
23. 壁の電気コンセント、延長コード、あ
るいはマルチタップに負担をかけ過ぎな
いようにしてください。火災や感電を引
き起こす可能性があります。
24. メーカーが想定している場合を除き、
機器を壁または天井に設置することはで
きません。
25. 機器を寒い場所から暖かい場所に急に
持ち込むと結露が発生する可能性がある
ので、その場合、完全に結露が消えてか
ら電源を入れてください。
26. ロウソクのような裸火を機器の近くに
置かないでください。
27. 機器をラベルに表示されている主電源
のみに接続してください。使用している
主電源の種類がわからない場合は、小売
業者または電力会社にお問い合わせくだ
さい。バッテリーまたは他の電源を使用
する機器については、ユーザーマニュア
ルを参照してください。
28. 適切に換気をするために、機器を
他の物体から少なくとも5 cm離してく
ださい。
29. コンポーネントの交換が必要な場合
は、技術者が製造元が指定したコンポー
ネントを使用していること、または元の
コンポーネントとまったく同じ特性を持
つコンポーネントを使用していることを
確認してください。規格外の部品は火
災、感電、その他のリスクを引き起こす
可能性があります。
30. 機器のメンテナンスまたは修理作業が
完了したら、メンテナンス技術者にテス
トを依頼して、安全に機能することを確
認してください。
31. 聴力に影響を与える恐れがあります
ので、大音量で長時間続けて聞きすぎな
いでください。大音量でスピーカーを聞
くと、ユーザーの耳に損傷を与え、聴覚
障害(一時的または永続的な難聴、耳鳴
り、聴覚過敏)を引き起こす可能性が
あります。
過度の音量(85dB以上)を数時間聞き続
けると、回復が不可能なほど聴力を損な
う可能性があります。
32. 安全と使用に関する現説明書に従
い、14歳以下のお子様、身体または精
神に障害のある方、あるいは経験や知識
に乏しい方が機器を使用するには、安全
に使用するための説明を事前に受ける
か、監視が必要となります。監視のな
い状態で、お子様を製品に近づけないで
ください。
(CEI 60417-6044)
146
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. オーディオ信号入力端子
2. オート•スタンバイ•モード セレクター
3. 入力感度セレクター
4.フィルター調整
5. フォーカスモード入力端子
6. フォーカスモード出力端子
7. 電源スイッチ - オフ/オン
8. 電圧セレクター
9. ヒューズボックス/電気プラグ
10. 電源LEDランプ オン/オフモード
(POWER):
- オン(グリーン点灯)
- スタンバイ(レッド点灯)
- プロテクト(レッド点滅)
11. フォーカスモードLEDランプ
(FOCUS):
- オン(グリーン点灯)
12. 壁固定用インサート
13. 中域スピーカーユニットセレクター
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
147
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
C
A位置
左/右
C位置
B位置
左/右
C位置
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
A位置
左/右
C位置
B位置
左/右
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
左 右
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
ミッドレンジ
「中域スピーカーユニット 左」(LEFT)セレクターで中域再生に
選択したスピーカーユニット
「中域スピーカーユニット 右」(RIGHT)セレクターで中域再生
に選択したスピーカーユニット
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
ミッドレンジ
148
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
F
1. 入力感度セレクター
2. オート•スタンバイ•モード セレクター
3. LFE(低周波効果)入力•出力端子
4. 左信号入力•出力端子
5. 右信号入力•出力端子
6. 2.1バイパスのリモコン用6.35mmジャック端子
7. フォーカスモード入力•出力端子
8. 極性変換スイッチ
9. 位相調整
10. ローパスフィルター ポテンショメーター
11. 音量調節
12. ハイパスフィルター セレクター
13. 電源LEDランプ オン/オフモード(POWER):
- オン(グリーン点灯)
- オフ(レッド点灯)
- プロテクト(レッド点滅)
14. 2.1バイパス/ミュートLEDランプ:オン(グリーン点灯)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
149
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMFエコライザー
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
Iハイパスフィルター
インプット
エコラ
イザ
フォー
カス
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HFシェルビング
150
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
FOCAL JMlabの保証を有効にするには、
お買い上げの製品をこちらからオンライン登録してください:www.focal.com/garantie
Focalのスピーカーをご購入いただきありがとうございます。当ブランドの提案するモニタリングスピーカーの世界へようこそ。イノベ
ーション、伝統、卓越、喜びが当ブランドの価値観。的確で原音に近い、透明感あふれる音を提供するのが、我々の向かう先です。こ
の製品の性能をすべて活用するには、この冊子の説明をよくお読みになり、後で参照できるよう大切に保管してください。
同梱品について
スピーカーには以下のものが同梱されています。
• 1xクイックスタートガイド
• 1xACコード
• プラスティックの袋には、ユーザーマニュアル(ベリリウム製インバーテッドドームツイーター)と、ドームが損傷した場合ツイー
ターに貼る粘着テープ
これらの付属品で足りないものがないか確かめ、すべての付属品を段ボールから取り出してください。開梱時に製品に損傷を与えな
いように、次の手順に従って段ボールから製品を出してください。まず、段ボールの開放部を完全に開きます。上部のクッションを
除去します。ゆっくりと本体を持ち、箱から取り出して下さい。パッケージに破損が見られないか確認します。万一ダメージがあっ
た場合は、すぐに運送業者と販売店へご連絡ください。段ボールは今後必要となる可能性もあるため、良好な状態で保管してくださ
い。Sub12に関しては、開梱マニュアルをご参照ください。
推奨事項
本製品は、高音圧を発する場合がありますので、設定時は気を付けてお使いください。(特に設定5.1にて)低歪かつ長時間での使用で
も聴覚の疲労は最小限に抑えられていますが、理想の音圧を実現するのに十分な時間をとってください。高音圧での長時間のリスニン
グは、決定的に聴力を損傷する恐れがあります。
保証条件
製品に問題が発生した場合、Focal販売店までご連絡ください。
Focal全製品のフランスでの製品保証期間は商品購入日から2年間です。転売品の購入日は、商品購入日とみなしません。製品に欠陥が
あった場合は、購入時の梱包のまま販売店にお送りください(送料はお客様負担)。販売店が欠陥のあった製品を調べ、故障の原因を
特定します。保証期間中の場合、修理済みの製品または代替製品をお送りします。保証期間が終了している場合、修理にかかる見積も
りをご連絡します。
不適切な使用による故障または不正確な接続に起因する故障(例:ボイスコイルのオーバーヒートなど)は保証対象外です。
条件は該当地域の現行法律に基づいて、各国のFOCAL JMLab正規販売代理店によってその地域で定められています。
製品の更なる向上、あるいは法律改正に対応するため、FOCAL JMLabは予告なしに製品の技術仕様を変更する権利を留保します。
必要に応じて掲載されている画像は説明書の解説のみを目的とし、販売製品との間に微妙な差異が生じることもあり得ます。
151
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
クイックセットアップ•ガイド:
1. 最初に、本体とオーディオソース(コンソールなど)の電源が全てオフになっていることと、本体の背面にあるすべての設定が0の
位置になっていることを確認してください。感度セレクターを+4 dBuに合わせてください。
2. XLR入力端子を介してオーディオ信号源を接続してください。
3. 付属のACコードを使用して、本体を主電源に接続します。
4. オーディオソースの機器の電源を入れ、スピーカーに接続されたオーディオソースの出力レベルを- または最小の位置に設定して
ください。
5. 本体の電源を入れます。「スタンバイ」モードで起動します。
6. 本体が入力信号を検知して自動的にオンになるまで、オーディオソースの出力レベルを上げます。
本体の電源を入れてから、自動的にスタンバイモードになった後(本機能の詳細については9ページを参照)にオーデ
ィオ信号を検知すると、数秒後自動的に「スタンバイ」から「オン」に切り替わります。
7. レコーディング、ミキシング、またはマスタリングの作業が終了したら、次の手順で電源をオフにしてください。
a. 本体をオフにする
b. オーディオソースをオフにする
Solo6
Solo6は、アクティブ2ウェイ•ニアフィールド•プロフェッショナル•スピーカー(2つの独立したアンプを内蔵)。大型のラミナ
ー•ポートに搭載されたコンポジットWサンドイッチ振動板の16.5 cm低中域ドライバーユニットと、インバーテッド•ドーム型純ベリ
リウム製ツイーターで構成されています(図A)。
Twin6
Twin6は、アクティブ2.5ウェイ•ニアフィールドまたはセミニアフィールド•プロフェッショナル•スピーカー(3つの独立したアン
プを内蔵)。大型のダブル•ラミナー•ポートに搭載されたコンポジットWサンドイッチ振動板の16.5 cmドライバーユニット2台と、
インバーテッド•ドーム型純ベリリウム製ツイーターで構成されています。16.5 cmのドライバーユニット2台で低音を再生し、そのう
ちのひとつ(置き方は選択可能)だけが中音域を再生します(図B)。
Sub12
Sub12はプロフェッショナルシステム用のアクティブ•サブウーファー•エンクロージャー(アンプ1つを内蔵)。トランスデューサに
は、大型のラミナー•ポートに搭載されたコンポジットWサンドイッチ振動板の33cmサブウーファーが採用されています。
Sub12の使用方法:
- ステレオ+サブウーファー(2.1または2.2)のシステムで、低音または重低音の補足として。この場合、背面パネルで従来のステレオ
ソース(Left InとRight In)を接続するだけでなく、サテライト接続したスピーカー用としてSub12に内蔵されたハイパスフィルターで
処理される信号(Left OutとRight Out)を拾うことも可能です。
- LFE(低周波効果)チャンネルとして。同じくSub12の背面パネルに位置するLFE専用入力端子から、マルチチャンネル(5.1、5.2
、6.1など)の使用が可能です。LFE(低周波効果)では、ローパスフィルターはオフになります。
設置
電源
開梱したら、まず選択した使用電圧が正しいか確認してください。セレクターで選択した電圧に応じて、フューズも確認(必要があれ
ば交換)してください。フューズの電流は使用する電圧により異なります(仕様書の表でフューズの特性を参照)。
注意点:
付属されている専用の電源コードを使用して、本体を必ずアース接続してください。ご使用の電気システム(ブレーカー、コンセン
ト、延長コード、電源ストリップなど)と、Solo6、Twin6、そしてとりわけSub12の消費電力との間に互換性があるか確認してくださ
152
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
オーディオ入力の接続
XLR入力端子を介してオーディオ信号を入力します。この端子にバランス信号源を接続し、標準的な配線図を使用します。
1番ピン=グラウンド(シールド)
2番ピン= ホット(正相信号)
3番ピン=コールド(逆相信号)
入力信号源がアンバランスの場合は、コールド(3番ピン)をグラウンド(1番ピン)に繋げます。この接続は通常ケーブルで行いま
す。
オート•スタンバイ•モード
ST6シリーズのモニターには、「スタンバイ」モードを搭載。モニターの電源を入れると、「スタンバイ」モードになります。「スタ
ンバイ」モードを解除するには、オーディオ信号をモニターに送信し、オーディオソースの帯域を徐々に上げます。約15分経ってもオ
ーディオ信号の受信がない場合、モニターは自動的に「スタンバイ」モードに切替ります。「スタンバイ」モードでの電力消費は0.5W
以下。「スタンバイ」モードセレクターでこの機能を解除することも可能です(3ページ)。
Sub12特有の接続(図F)
ステレオ+サブウーファー(2.1または2.2)システムにおけるSub12の使用方法
Left IN : この入力端子は、ソース機器(ミキシングコンソールなど)の左出力を受信します。Right IN : この入力端子は、ソース機器
(ミキシングコンソールなど)の右出力を受信します。
Left OUT : この出力端子は、2.1システムのスピーカー左側に接続するために使います。この際、本製品のハイパスフィルターによりフ
ィルタリングされた信号を拾います。
Right OUT : この出力端子は、2.1システムのスピーカー右側に接続するために使います。この際、本製品のハイパスフィルターにより
フィルタリングされた信号を拾います。
LMF(低周波効果)におけるSub12の使用方法
LFE(低周波効果):マルチチャンネル(5.1、5.2、6.1、5.1、5.2、7.1、7.2など)で本製品を接続するのに使用する入力端子。LFE入
力端子は低周波専用です。
位置
Solo6およびTwin6は、ニアフィールド•スピーカーとして構想されているため、リスナーに向けて1~3mの範囲内に設置してくださ
い。ミキシングコンソール上や専用のスタンドに設置することも可能です。 設置場所に関わらず、リスナーの耳と同程度の高さにツイ
ーターが来るような設置を推奨いたします。必要に応じて、スピーカーを通常の置き方とは逆に設置し、このルールと同様にツイータ
ーを下にして置くことも可能です(図C、D)。
Solo6は環境に応じて、垂直または水平に設置可能い(図C)。できる限りリスナーに向けてくださ。
どちらかと言えば、垂直での設置を推奨いたします。
Twin6はその構想から考えると、水平位置でのリスニングに適していますが、一部の特殊ケースにおいては垂直に配置することも可能
です。中域を再生するのに、スピーカーユニットの位置を選択できるスイッチがTwin6には備えられています(使用 調整 Left/
Rightミッドレンジドライバースイッチを参照)–(図E)。その結果、リスナーに対して「バランス」または「ミラー」設定を必ず選
択します。
153
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
壁および/または天井への固定
K&M®アクセサリーを活用し壁および/または天井にSolo6モニターを固定するのに、固定ポイントを使用します。間隔は70 mm、M6タ
イプのネジが必要です。互換性のあるK&M®については、以下の表を参照してください。
壁や天井にモニターを固定する設置作業には、リスクが伴います。壁、天井、その他あらゆる表面に穴を開けてスピーカーを固定する
場合は、必ず設置する場所の建物やレイアウト、セキュリティ、配線の規則のあらゆる条件と基準を満たした上で実施
してください。条件と基準を遵守するために、設置および安全基準を認識している資格をもつ専門家に、穴を開ける作
業や固定、および設置作業を依頼してください。お客様おひとりの責任のもと、モニターの設置作業が行われることか
ら、Focalでは本体を設置する台や設置方法に関して、いかなる保証も致しません。それゆえ設置場所からの剥離、落
下、事故および/またはモニター設置に関するあらゆる種類の結果あるいは損傷など、いかなる名目においてもFocalは
責任を負いかねます。
壁掛け型 天井埋込型
SOLO6 K&M® 24471固定スタンド
+K&M® 24359アダプター K&M® 24496固定スタンド
K&M® 24491固定スタンド
+K&M® 24359アダプター
ステレオ•ポジション
正三角形を作るように本体を設置することをお勧めします。リスニングポイント、右スピーカー、左スピーカーでそれぞれの角を構成
します。
マルチチャンネル•ポジション
5.1の設定の場合、リスナーを中心として本体それぞれが等距離の円周上にくるように設置することをお勧めします。一般的にセンター
チャンネルが0°、フロント•ライトチャンネルが30°、バック•ライトチャンネルが110°、バック•レフトチャンネル250°そして
フロント•レフトチャンネルが330°です。
リスニングスペースの面積、形状、音響に応じて、最良の配置は異なります。可能な配置を複数試し、最も優れたリスニングクオリテ
ィのものを選択するよう推奨いたします。Sub12をコーナーに設置して、最高の結果が得られることも珍しくありません。
エイジング期間
Solo6、Twin6、Sub12に採用されているトランスデューサは、その機能を最大限に発揮し、周囲の温度や湿度条件に適応するために、
一定のエイジング期間を必要とする複雑な機械です。このエイジング期間の長さは、それぞれの環境条件に応じて異なり、数週間に及
ぶ場合もあります。エイジング期間終了を加速させるには、スピーカーを中域に調整して、低音が豊富な音楽を約20時間聞くことをお
勧めします。スピーカーの特性が完全に安定すると、Focalスピーカーの機能を思う存分お楽しみいただけます。
調整
Solo6およびTwin6に特有の調整
ミッドレンジドライバースイッチ(Left/Right) – Twin6のみ
16.5 cmのスピーカーユニット2つのうちのどちらが中域を再生するか、このスイッチでユーザーが選択できます。通常、ミッドレンジ
ドライバー 「Left/左」を選択すると、(正面から見て)左のスピーカーユニットが中域を再生することになります。反対にミッドレン
ジドライバー「Right/右」にスイッチを合わせると、(正面から見て)右のスピーカーユニットが選択されます。希望する配置の如何
にかかわらず、2つのスピーカーを左右対称に配置し、可能な限り最高のサウンドイメージを獲得するために、こうした調整が便利で
あるのがよくわかります(図E)。
入力感度セレクター(インプット)
この切り替えスイッチを用いて、入力感度を調整することができます。+ 4 dBuは標準的なプロ用オーディオ機器に適しているのに対
し、-10 dBVはそれほどレベルの高くない、その他の音源タイプに使用できます。
壁掛け型 天井埋込型
SOLO6 K&M® 24471固定スタンド
+K&M® 24359アダプター
K&M® 24496固定スタンド
K&M® 24491固定スタンド
+K&M® 24359アダプター
154
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
HFシェルビング
これは± 3 dBで、4.5 kHz以上の高周波レベルを調整するのに使用します。
LMFエコライザー
低中域周波数エコライザーは、Qファクター(超低音の電磁制動)1に対して、中心周波数160 Hzでの音量調節を作動させる、あるいは
解除するのに使用します。スピーカーがコンソールの卓や縁、あるいは反射し得るあらゆる台に設置されている場合、スイッチを–1
、-2、-3 dBに調節するよう推奨いたします(図H)。
LFシェルビング
これは± 3 dBで、150 Hz以下の低周波レベルを調整するのに使用します。コンソール上、壁際、コーナーなどのスピーカー位置に対し
て、この調整は非常に便利。こうした周波数を多少和らげる傾向が見られます。
ランプ
「オン/オフ」のLEDランプはスピーカー前面の、フォーカスモードランプの上、Focalのロゴ脇に位置します。
フォーカスモード
フォーカスモードは2ウェイ(Twin6は2.5ウェイ)から1ウェイへ移行するのに使用します。
Solo6およびTwin6は(フォーカスモードで)110 Hzから10 kHzの周波数特性であるため、テレビ、PC、車内、ドッキングステーショ
ン、iPod®、その他のあらゆるマルチメディアシステムのように、低域で周波数特性に限界のあるシステムへミックス転送する際のクオ
リティー確認が可能です。
このフォーカスモードはまた、オーディオ信号内に含まれるその他の情報に対して周波数特性を変更し、音量バランスを整えるのに
非常に重要な中域や低中域を確認することもできます。2ウェイ(Twin6は2.5ウェイ)のサウンドシグネチャーに近いリスニングを提
供。このフルレンジスピーカーユニットは、同じスイートスポットを維持しつつ、ステレオイメージへまったく別のアプローチを展開
します。
インプット
フットスイッチタイプのコントロールペダルを接続する、あるいはSolo6、Twin6、Sub12のフォーカスモード出力端子(アウトプッ
ト)から送信される信号を受信する入力端子。
アウトプット
Solo6またはTwin6を、別のSolo6、Twin6、またはSub12のスピーカーと接続するための出力端子。
Solo6またはTwin6にコントロールペダルを接続し、スピーカー2台の交流を確実にするために、6.35mmモノラル(あるいはペダルに
応じてステレオ)ジャック2本が備わった楽器タイプのケーブルを使用してください。
Sub12に特有のレベル調整(図F)
Sub12のレベル調整は、モニターの音量に応じてサブウーファーの音量を決定します。それに加えてこの調整では、Sub12の位置に固
有の音響効果を考慮してサブウーファーの設置箇所を選択することが可能(コーナーでは+ 6 dB、すなわちシステム全体の周波数特性
が完璧な懸垂線を描くよう、レベルを和らげる必要があります)。
ハイパス
2.1システムを使用する際、Sub12に接続されたスピーカーのハイパスフィルターを調整するのがこのゾーンです。45 Hz/60 Hz/90 Hzの
セレクターは、サブウーファーSub12とのシーリングを最良の状態で進められるよう、カットオフ周波数を選択することが可能です。
ローパス
この回転式ポテンショメーターは、サブウーファーのローパスフィルターを介してカットオフ周波数を調整し、本製品が再生すべき最
大周波数を決定することが可能です。この設定は本製品のカットオフ周波数を最大限向上させるのが目的。システム全体(サブウーフ
ァー+スピーカー)の周波数特性を最もフラットな状態にするものです。LFE(低周波効果)では、ローパスフィルターはオフになりま
す。
155
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
極性
この極性セレクターはSub12の位相を180°反転させます。
位相
(上記の)極性セレクターと組み合わせた位相微調整用ポテンショメーターは、他のスピーカーに対してSub12の位置を補正すること
ができます。この調整によりサブウーファーまでの距離や、中央へ設置してあるか否かに応じて、Sub12とこれに接続されているスピ
ーカーから発せられる音響情報を同期受信することができます。
2.1 バイパス/ミュート
この入力端子には、6.35mmジャックで切り替え式コントロールペダル(非付属品)が接続できます。バイパスをオンにすると:
- サブウーファーの「ミュート」機能がオンになります。
- サテライト接続されたスピーカー専用のハイパスフィルターがオフになります。その場合、スピーカーはその帯域幅で機能します。
いわゆる「2.1」システム(Sub12と、これに接続されたスピーカー2台)と従来のステレオシステムの間を、迅速切り替えで即時比較
できる操作です。Sub12と、これに接続されたスピーカーの間に最適なフィルター(位相、カットオフ周波数、音量)を設定する際に
非常に便利です。
パワーランプ
LEDパワーランプ(POWER):オン(グリーン点灯)、スタンバイ(レッド点灯)、プロテクト(レッド点滅)
2.1 バイパス/ミュートLEDランプ:オン(グリーン点灯)
フォーカス
専用のフォーカス入出力端子から、フォーカスモードでSub12をサテライト接続することが可能です。
156
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
パフォーマンス SOLO6 TWIN6
周波数特性(@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
フォーカスモード 110 Hz - 10 kHz
最大出力音圧レベル
(CEA2034平均50~10 kHz 自由音場 @ 1 m)
110 dB 112 dB
フォーカスモード
(CEA2034平均100~10 kHz 自由音場 @ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
電子機器
入力 バランス方式 XLR 10 kΩ
低域増幅度 80 W RMS 2 x 70 W RMS
高域増幅度 50 W RMS
定格電源電圧 ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
定格消費電力 100 W 150 W
ユーザーコントロール 感度、スタンバイモード、ハイ
パスフィルター、LFシェルビン
グ、LMFエコライザー、HFシェ
ルビング
感度、スタンバイモード、Left/
Right、ハイパスフィルター、LF
シェルビング、LMFエコライザ
ー、HFシェルビング
フューズ ~100-120 V, T2.5AH/250 V
~220-240 V, T1.25AH/250 V
~100-120 V, T3.15AH/250 V
~220-240 V, T1.6AH/250 V
トランスデューサー
低域 「W」型16.5 cm振動板 「W」型16.5 cm振動板×2
高域 3.81 cmベリリウム
シールド ノー
スピーカー
構造 MDF 22 mm
仕上げ ダークレッド天然プレートのサイド、ブラックボディー
サイズ(H×W×D) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
重量 13 kg 22 kg
温度幅 作動時:5~35°C
保管時:0~50°C
すべての特性は変更される可能性もあります。
157
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
プロ用アナログモニタリングシステム - 取扱説明書
JA
すべての特性は変更される可能性もあります。
パフォーマンス SUB12
周波数特性(@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
最大出力音圧レベル
(CEA2010B平均30~200 Hz 自由音場 @ 1 m)
124,5 dB
電子機器
入力 バランス方式 XLR LFE 10 kΩ、Left & Right 10
出力 バランス方式 XLR LFE(パラレル)、Left & Right 50 Ω
低域増幅度 600 W RMS
定格電源電圧 ~100-120 VAC/220-240 VAC
50/60 Hz
定格消費電力 180 W
ユーザーコントロール 感度、スタンバイモード、極性、位相、ローパスフィルター、音量、ハ
イパスフィルター
フューズ ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
内部信号処理と機能
- サブウーファー
右/左 モノラル合計
LFE + ローパスモノラル
24 dB/オクターブ
位相調整
極性選択
ハイパスフィルター交換可能
カットオフ周波数選択
24 dB/オクターブ
出力(サテライト接続へ)
- タイプ/インピーダンス
- コネクタ
右、左
電子バランス/50 Ω
3ピンXLRオス
トランスデューサー
低域 「W」型33 cm振動板×1
シールド ノー
スピーカー
構造 MDF 30 mm
仕上げ ダークレッド天然プレートのサイド、ブラックボディー
サイズ(H×W×D) 600 x 487 x 568 mm
重量 58 kg
温度幅 作動時:5~35°C
保管時:0~50°C
TW
以等邊三角形包住的閃電符號,用於警告使用者裝
置內有高壓電流,有導致觸電的風險。
注意:
為了避免觸電風險,請勿卸下裝置的防護蓋(或背
板)。 使用者不得自行更換任何零件。 如需保養或
維修,請聯繫具專業資格之人員。
以等邊三角形包住的驚嘆號,用於提醒使用者說明
書內有關於使用與保養裝置的重要指示。
1. 請詳閱以下指示。
2. 請妥善保存說明書。
3. 請留意所有的警告事項。
4. 請遵守所有的指示。
5. 請勿在靠近水的地方使用本裝置。
6. 僅能使用乾布擦拭清潔。
7. 請勿阻塞風扇口。 請遵守製造商指示
安裝本裝置。
8. 請勿將本裝置安裝於靠近熱源處,例如
暖氣散熱片、爐灶、暖氣口或任何其他會
散發熱氣的裝置(包括擴大機)。
9. 請務必使用極化插頭。 一個極化插頭
上會有兩片刃片,其中一片比較大, 大的
刃片是用於保護您的安全。 若隨附的插
頭無法插入您的插座,請找水電技師為您
更換舊插座。
10. 請確認電源線不會遭到踩踏、壓迫或
夾擠。 請特別注意電源插頭及連接到裝置
上的電源線。
11. 僅能使用製造商建議的配件。
12. 僅能使用製造商建議或隨裝置一同出
售的裝運箱、支架、腳架、支撐設備或檯
面。 使用裝運箱時,請在同時移動裝運
箱與裝置的期間加倍謹慎,避免因搖晃
導致受傷。
13. 在暴雨或長時間不使用裝置的情況下,
請拔除裝置電源。
14. 所有的維修工作皆必須由具專業資格
人員執行。 裝置一旦遭到任何損傷,就
必須進行維修,例如電源線或電源插頭損
壞、液體滲入或物件掉入裝置內、被雨
水淋濕或暴露在潮濕環境中、運作不良或
無法運作。
15. 本產品屬於第一類裝置。 僅能使用
隨附的插頭(內含接地線)連接本裝
置。 必須使用配備有接地保護的插座連
接本裝置。
16. 當接上電力網路時,無論是接上插座或
使用On/Off開關切換供電,本裝置應位於
可輕易取得之處。
17. 注意: 為減少火災或觸電的風險,請
勿讓裝置暴露在接觸水分、雨水或濕氣的
環境下。 此外,裝置不得置於有滴水或水
濺出之處,亦不得將任何裝水的容器(例
如花瓶)放在裝置上。
18. 絕對不可透過風扇孔,塞入任何物件。
物件可能會接觸到產生高壓電或短路的零
件,而引發火災或觸電。 絕對不要把液體
潑灑在裝置上。
19. 請勿試圖自行修復裝置。 拆開此裝置
可能導致您接觸到危險的電壓、或產生其
他風險。 如需進行任何維修,請聯繫具專
業資格之人員。
20. 使用本裝置時,室溫不應超過攝氏35度
(華氏95度)。
21. 請勿在熱帶氣候下,使用本裝置。
22. 請勿在高度超過2000公尺的區域,使
用本裝置。
23. 請勿使牆壁插座、延長線或多孔插座電
力超載。 這可能引發火災或觸電。
24. 本裝置將不得安裝在牆上或天花板上,
除非出自建築師的安排設計。
25. 若將本裝置從寒冷處移至暖熱的環境
中,請在插上電源前,先確認沒有發生任
何水氣凝結現象。
26. 請勿在裝置上擺放任何明火火源,例如
點燃的蠟燭。
27. 僅能將本產品連接至裝置上標示的市電
種類。 若您對產品所需的電力種類、或對
您的電力設備有疑問,請諮詢產品銷售商
或電力供應商。 針對靠電池或其他電力來
源運作的裝置,請參閱使用說明書。
28. 請在產品周圍保留至少5公分(2吋)的
空間,以確保風扇可良好運作。
29. 如需替換零件,請確保維修技師使用製
造商指定的零件,或與原件規格相同的零
件。 使用規格不一致的零件,可能導致火
災、觸電或其他風險。
30. 在對裝置進行任何處理或維修之後,
請要求維修技師進行測試,以確保產品可
安全運作。
31. 為避免損傷聽力,請勿長時間以高音
量聆聽。 使用過高的音量聆聽可能損害
使用者的耳朵,造成聽覺問題(暫時性或
永久性的重聽、耳鳴、聽覺過敏)。 暴
露在均能音量聲壓級(SPL LAeq)高於
85分貝的環境下數小時,可能造成不可逆
的聽覺損害。
32. 本裝置不得讓14歲以下孩童、有生理或
心理障礙者、缺乏經驗或知識者使用,除
非在受到監督的情況下,或事前獲得使用
本裝置的安全指示,且指示應符合本說明
書內的安全與使用說明。 請勿讓孩童在未
受監督的情況下靠近產品。
先閱讀!
重要安全提醒事項!
中文
(CEI 60417-6044)
159
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
1. 音訊輸入孔
2. 自動休眠模式切換開關
3. 輸入靈敏度切換開關
4. 濾波器設定
5. Focus模式輸入孔
6. Focus模式輸出孔
7. 電源開關-停止/啟動
8. 電壓選擇
9. 電源線/插頭接孔
10. 啟動/停止狀態指示燈
LED電源指示燈:
- 啟動(持續亮綠燈)
- 休眠(持續亮紅燈)
- 保護(閃爍亮紅燈)
11. Focus模式指示燈
Focus模式LED燈:
- 啟動(持續亮綠燈)
12. 固定於牆上用的插孔
13. 中音喇叭選擇切換開關
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
160
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
C
擺位A
左/右
擺位C
擺位B
左/右
擺位C
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
擺位A
左/右
擺位C
擺位B
左/右
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
左 右
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
中音喇叭
切換到 「左」,選擇用以產生中音的喇叭
切換到 「右」,選擇用以產生中音的喇叭 中音喇叭
161
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
F
1. 輸入靈敏度切換開關
2. 自動休眠模式切換開關
3. 低頻效果輸入及輸出孔
4. 左音訊輸入及輸出孔
5. 右音訊輸入及輸出孔
6. 2.1直通遠距遙控用的Jack 6.35插孔
7. 集中模式輸入及輸出孔
8. 極性翻轉開關
9. 相位設定
10. 低通濾波器電位器
11. 音量控制
12. 高通濾波器電位器
13. 啟動/停止狀態指示燈
LED電源指示燈:
- 啟動(持續亮綠燈)
- 停止(持續亮紅燈)
- 保護(閃爍亮紅燈)
14. 2.1直通/靜音LED指示燈:啟動(持續亮綠燈)
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
162
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
H中低頻等化器
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
I高通
等化器
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
G低頻擱架/高頻擱架
163
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
請驗證您的 Focal-JMlab 保固,
現在您可以在線上為產品進行註冊:www.focal.com/warranty
為貫徹持續進步的目標,FOCAL JMLab保留變更產品特有技術的權利,且無事先告知之義務。
圖片僅供參考。
謝謝您選購了Focal的產品。 歡迎進入我們的監聽喇叭世界。 我們的核心價值是創新、傳統、出色及愉悅;我們唯一的
目標是提供您通透、忠實且精確的聲音。 為了協助您認識產品的所有效能,我們建議您閱讀這份手冊內的使用說明,
並妥善保存以備日後查閱。
包裝內容物
喇叭出貨時,會附上以下配件:
• 一份快速入門說明
• 一條電源線
塑膠袋內包含一份說明書(鈹金屬凹盆高音單體),以及一條膠帶,用於在凹盆有損壞狀況時,黏貼在高音單體
上。
請檢查附件是否齊全,然後將所有配件自紙箱中取出。 為了避免在拆封時損壞產品,請遵守下列指示步驟:完全展開
紙箱蓋板。 往側邊摺攏。 拆下外層保護材料。 謹慎地托起喇叭。 確認包裝上沒有出現任何損壞跡象。 如出現損壞情
況,請通知貨運公司及供應商。 請妥善保存外包裝,以備日後需要使用。 針對Sub12,請參閱拆封說明。
建議
特別強調,您的產品可能會產生巨大的聲壓,尤其在5.1聲道的設定下應特別注意。 由於輕微扭曲及聆聽者聽覺疲勞的情
況無可避免,重現真實的聲壓並非易事。 請您記得,暴露在高音量環境中一段時間後,可能會導致不可逆的聽覺損傷。
保固條款
如產品發生問題,請聯繫您的Focal零售商。
在法國,所有Focal產品的保固期皆為2年,自購買日起算,如轉賣則保固不得轉移。 若產品有任何狀況,請使用原包
裝自費寄回零售商處,由零售商分析判斷故障原因。 如在保固範圍內,將會為您處理或替換產品,並交還給您。 如不
在保固範圍內,零售商將開給您維修報價單。
保固範圍不包括因使用錯誤、或未正確連接所導致的損壞(例如動圈燒壞等等)。
在法國境外,Focal產品的保固條件由Focal-JMlab在各個國家的官方經銷商,根據該地域的現行法律所訂定。
快速入門說明
1. 在採取任何動作之前,請確認喇叭及音源(主機等)處於關機狀態,且所有喇叭背板上的設定,都在刻度0的位置。
請將靈敏度開關切換到+4 dBu的位置。
2. 使用XLR輸入孔,將音源產生的音訊連接到喇叭。
3. 使用隨附的電源線,將喇叭接上插座。
4. 啟動音源,並確認音源輸出到喇叭的音量,被設定在- 或者非常微弱的位置。
5. 啟動喇叭。 喇叭現在「休眠」模式。
6. 調高音源的音量,直到喇叭可以偵測到為止,此時喇叭會自動切換到「啟動」模式。
在 啟 動 喇 叭 以 及 啟 動 自 動 休 眠 模 式 後 ( 欲 知 更 多 此 功 能 的 資 訊 , 請 參 閱 第 9 頁 ) , 喇 叭 內 的 音 訊 偵 測 迴 路
在收到訊號後幾 秒鐘內,將自動從「休眠」模式切換到「啟動」模式。
7. 完成錄音、混音或母帶製作之後,建議您依照下列順序關閉裝置:
a. 關閉喇叭
b. 關閉音源
164
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
Solo6
Solo6是一款專業的2聲道主動式近場監聽喇叭(內建兩個擴大機),內含一顆FOCAL 6.5 吋(16.5 cm)的 W三明治複
合振膜低音/中音揚聲器(配備大面積的低音反射孔),以及一顆Focal純鈹凹盆高音單體(圖A)。
Twin6
Twin6是一款專業的2.5聲道主動式近場監聽喇叭(內建三個擴大機),內含兩顆FOCAL 6.5 吋(16.5 cm)的 W三明治
複合振膜揚聲器(配備大面積的雙管低音反射孔),以及一顆Focal純鈹凹盆高音單體。兩顆6.5 吋揚聲器皆用於呈現
重低音,但只有其中一顆(您可自行選擇其擺位)會呈現中音頻(圖B)。
Sub12
Sub12是給專業監聽系統使用的主動式重低音喇叭(內建一個擴大機)。 使用的轉換器是一顆FOCAL 13吋(33 cm)
的 W三明治複合振膜重低音喇叭,配備大面積的低音反射孔(圖F)。
Sub12可以用於:
- 補足立體聲+超低音喇叭配置(2.1或2.2聲道)中的重低音或超重低音部分。 針對此用途,Sub12背面的面板可以連
接傳統立體聲音源(Left In及Right In),也可以收集經Sub 12內建「高通濾波器」處理過的訊號(Left Out及Right
Out),並送出稱為「衛星」的串聯喇叭。
- 在多聲道組合(5.1、5.2、6.1聲道等)中作為低頻效果聲道(LFE),Sub 12背面面板上設置有LFE的特別輸入插
孔。 用於低頻效果時,低通濾波器不會作用。
安裝
供電
在拆封產品後,請先檢查電壓選擇器上您是否選用了正確的電壓,然後檢查電源線的安培數是否適合所使用的電壓,
如有必要請替換(請參閱電源線規格表)。
注意
請務必使用隨附的電源線,確保使產品接地。 請確認您的電力系統(斷路器、插座、延長線、多孔插座等)與Solo6
、Twin6,尤其是Sub12的耗電量相容。
音訊輸入連接
使用XLR母接頭輸入音訊。 此插孔可接收對稱式的信號來源,使用標準的電路配置圖:
Pin 1:接地端(屏蔽)
Pin 2:熱端(同相信號)
Pin 3:冷端(異相信號)
當輸入的信號來源為非對稱式時,一般會把「冷端」(Pin 3)與接地端(Pin 1)連接, 通常是在纜線內完成這個連
接。
自動休眠
ST6系列的監聽喇叭內建「休眠」模式。 當您啟動喇叭時,休眠模式會隨之啟動。 要關閉此模式,請逐漸調高音源的
音量,將音訊送入喇叭。 若一直未收到音訊,大約15分鐘後喇叭就會自動進入休眠模式。 在休眠模式下,耗電量低於0.5 W。您
可以使用休眠模式切換開關,關閉休眠功能(第3頁)。
Sub12的連接方式(圖F)
將Sub12用於立體聲+重低音喇叭組合(2.1或2.2聲道)
Left IN:此輸入插孔用以接收音源(混音器或其他來源)的左聲道輸出。 Right IN:此輸入插孔用以接收音源(混音器或其他來源)的右
聲道輸出。
Left OUT:此輸出插孔用於提供音訊給2.1聲道系統的左聲道喇叭。 插上之後,所收到的音訊就會經過Sub12的高通濾波器過濾。
Right OUT:此輸出插孔用於提供音訊給2.1聲道系統的右聲道喇叭 插上之後,所收到的音訊就會經過Sub12的高通濾波器過濾。
將Sub12用於低頻效果
LFE:此輸入插孔用於在多聲道(5.1、5.2、6.1、6.2、7.1、7.2聲道等)環境中,供給音訊給您的Sub12。 LFE輸入插孔僅能用於低音頻
率。
165
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
擺位
Solo6與Twin6是設計作為近場監聽喇叭使用,因此擺放時應距離聆聽者1至3公尺,並朝向聆聽者的方位。 您可以將其
放在混音器上方,或放在特製的腳架上;無論如何擺放,我們強烈建議,高音單體的高度應接近聆聽者耳朵的高度。
如有需要,可以把喇叭倒過來放,讓高音單體位在下方,使其更貼近聆聽者耳朵(圖C、D)。
Solo6可視環境需要,垂直或水平擺放(圖C),最好是朝向聆聽者的方位。 不過,我們比較建議您垂直擺放。
就設計上來說,Twin6比較適合水平擺放,雖然我們也可以在特定情況下,將其垂直擺放。 Twin6有一個切換開關,讓
您選擇呈現中音頻的揚聲器(參見使用-設定-左/右中音驅動開關)(圖E)。 因此,我們一定會選擇對聆聽者而言,
是「對稱式」或「鏡像式」的設定。
壁掛/吸頂安裝
安裝點讓您可以用 K&M® 配件將 SOLO6 監聽設備固定至牆面和/天花板。用於 SOLO6 的中心距為 70 mm。請使用
M6 螺釘。欲取得相容的 K&M® 產品的資訊,請參考下列表格。
如同任何壁掛/吸頂安裝一樣,安裝監聽設備可能會有風險,並且在牆面、天花板和其他表面進行鑽孔和架設的方法
需取決於所施行的建造、整修、安全以及纜線連接的條件和標準,並且需適用於所使用支架。因此,相關的鑽孔、架
設和安裝操作必須由熟悉安裝與安全標準的合格專業人員進行。
Focal 不對任意支架或安裝提供使用終止保固,因監聽設備的安裝由客戶負完全責任。因此,若發生與
監聽設備安裝相關的任何種類的脫鉤、掉落、意外及/或其他後果或損傷,Focal 不以任何身份負法律
責任。
Focal不對特定的支架、安裝位置或安裝方式提供任何保證,監聽器的安裝實施由客戶自行負責。因此,對於因安裝
監聽器而引起的任何性質的脫落、墜落、事故和/或任何後果或損壞,Focal概不負責。
立體聲擺位
我們建議您擺放喇叭的時候,採用等邊三角形的概念。 讓聆聽位置、右喇叭及左喇叭形成三角形。
多聲道擺位
在5.1聲道的安裝情況下,我們建議您採用環狀擺放法,讓所有喇叭跟聆聽位置的距離一致。 中間聲道放在0°的位
置,前置右聲道放在30°的位置,後置右聲道放在110°的位置,後置左聲道放在250°的位置,前置左聲道放在
330°的位置。
Sub12的最佳擺放位置因音響室的面積、形狀與音響效果而異。 我們建議您多嘗試幾種不同的擺放方式,以找出聆聽
效果最好的方式。 將Sub12擺在角落,通常會有最佳效果。
磨合期
Solo6、Twin6及Sub12使用的轉換器是複雜的機械零件,需要一段磨合期才能達到最佳運作狀態,並適應環境的溫度
及濕度條件。 這段期間的長短視情況而定,有可能長達數週。 如欲加快此過程,我們建議您讓產品以中等音量運作約
二十個小時,播放飽含低音頻的音樂作品。 一旦轉換器的特性穩定下來,您就可以盡情享受Focal產品的表現了。
設定
Solo6與Twin6的特殊設定
中音驅動(Left/Right)-僅見於Twin6
此開關讓使用者可在兩顆6.5 英寸的揚聲器中,選擇使用哪一顆呈現中音。 傳統上,選擇「左」喇叭會讓左邊的揚聲器
(當我們面對喇叭時的左手邊),成為呈現中音的那一顆。 反之,當把開關切換到「右」喇叭時,會讓右邊的揚聲器
(當我們面對喇叭時的右手邊)用於呈現中音。 這個設定開關的好處顯而易見,它可在任何擺放方式下,透過兩顆喇
叭的對稱性,獲得最佳呈現效果(圖E)。
壁掛式安裝 吸頂式安裝
SOLO6 K&M® 24471 固定套件
+ K&M® 24359 轉接架
K&M® 24496 固定套件
K&M® 24491 固定套件
+ K&M® 24359 轉接架
166
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
輸入靈敏度切換開關 (輸入)
可使用這個切換開關調整輸入靈敏度。 +4 dBu適用於標準的專業音響設備,-10 dBV則適用於其他提供較低品質的音
源種類。
高頻擱架
此設定用於調整4.5 kHz以上的高頻音量,可增減3 dB(圖G)。
中低頻等化器
中低頻等化器電位器用於啟動或關閉音量校正,中頻為160 Hz,Q值為1。 若喇叭擺放在桌子上、寬的托架上或任何會
產生回音的支撐物上,建議將刻度調整到-1、-2、-3 dB(圖H)。
低頻擱架
此設定用於調整150 Hz以下的低頻音量,可增減3 dB(圖G)。 當喇叭擺放於托架上、靠近牆壁、放在角落時,我們
會想要稍微降低這些頻率的音量,此設定功能將十分有用。
指示燈
喇叭前側面板上,在集中模式燈號的上方、Focal的標誌附近,有標示「啟動/停止」的LED燈。
集中模式
集中模式讓您可從2聲道(以及Twin6的2.5聲道)切換成1個聲道的模式。
Solo6及Twin6在集中模式下,提供110 Hz至10 kHz的頻率響應,用於檢查在重低音部分頻率響應受限的系統上(例如
電視、電腦、汽車、iPod®底座,或其他多媒體系統等)混音的傳遞品質。
集中模式亦可用於檢查中音域及低音域,比起音訊中包含的其他資訊,根據音量使這兩個音域均等、平衡,一向是非
常重要。 此模式提供更貼近2聲道(及Twin6上的2.5聲道)模式「聲音簽名」的聆聽效果。 在最佳聆聽點不變的情況
下,單顆全頻揚聲器亦提供另一種聆聽立體聲的角度。
輸入
此輸入孔用於將腳踏板類型的控制器連接到開關,或用於接收Solo6、Twin6或Sub12喇叭在集中模式下,從輸出端
(OUTPUT)傳送的訊號。
輸出
此輸出孔用於將Solo6或Twin6喇叭,連接到第二顆Solo6、Twin6或Sub12喇叭。
請使用接頭為2 x 單聲道 Jack 6.35mm的訊號線(或立體聲訊號線,視踏板而定),將控制踏板連接到Solo6或Twin6,
以及串聯兩顆喇叭。
Sub12的特殊設定(圖G)音量
Sub12的音量調整旋鈕用於根據監聽喇叭的音量,控制重低音喇叭的音量。 此外,此旋鈕讓您可依據Sub12在不同擺
放位置的音響效果作調整,讓擺放效果最佳化(在角落: +6 dB,因此需要降低音量,好讓整體系統的頻率響應曲線形
成漂亮的直線)。
高通
此區用於在2.1聲道時,控制與Sub12串聯喇叭的「高通」濾波器。 刻度為45 Hz/60 Hz/90 Hz的切換開關用於選擇臨界
值,最佳化這些喇叭與Sub12重低音喇叭之間的連結。
低通
此旋轉電位器用於設定重低音喇叭的低通臨界值,決定Sub12可以處理的最高訊號頻率。 此設定用於最佳化Sub12的
頻率臨界值。 目標為使整體系統(重低音喇叭+喇叭組)的頻率響應曲線,盡量接近直線。 用於低頻效果時,低通濾
波器不會作用。
167
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
極性
此極性切換開關可將Sub12的相位做180度翻轉。
相位
此相位調整電位器,與極性切換開關(參見上文)配合使用,可用於彌補Sub12相對於其他喇叭擺位造成的不足。
據重低音喇叭的距離(是否放在中央),此設定可用於使Sub12與其他串聯喇叭發出的音訊被同步接收。
2.1直通/靜音
此輸入插孔用於透過jack 6.35mm音源線,連接兩段式腳踏控制器(不包括在此產品內)。 啟動直通將導致:
- 重低音喇叭的「靜音」模式啟動
- 用於串聯的「衛星」喇叭組的高通濾波器停止作用。 結果會使喇叭組在所有通過的波段上運作。
透過此功能,可在所謂2.1聲道系統(Sub12加上2顆監聽喇叭)及傳統立體聲系統之間快速切換,提供即時比較結果。
這在最佳化Sub12與監聽喇叭搭配的過濾設定(相位、臨界值頻率、音量)時,特別實用。
「電源」指示燈
電源LED指示燈:啟動(持續亮綠燈)、休眠(持續亮紅燈)、保護(閃爍亮紅燈)2.1直通/靜音LED指示燈:啟動
(持續亮綠燈)
Focus
Sub12可透過集中輸入及輸出孔,與衛星喇叭集中模式串聯。
168
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
性能 SOLO6 TWIN6
•響應頻率(@ -3 dB) 40 Hz – 40 kHz
•集中模式 110 Hz - 10 kHz
•最大聲壓級
(CEA2034平均50-10 kHz自由音場@ 1 m)
110 dB 112 dB
•集中模式
(CEA2034平均100-10 kHz自由音場@ 1 m)
109,5 dB 111,5 dB
電子規格
• 輸入 Balanced XLR 10 kΩ
• 低音輸出功率 80 W RMS 2 x 70 W RMS
高音輸出功率 50 W RMS
•輸入電壓 ~100-120 VAC, 50/60Hz, 100W ~100-120 VAC, 50/60Hz, 150W
•使用者調控功能 靈敏度、休眠功能、高通濾波
器、低頻擱架、中低頻等化器、
高頻擱架
靈敏度、休眠功能、左/右、高
通濾波器、低頻擱架、中低頻等化
器、高頻擱架
•電源線 ~100-120 V, T2.5AH/250 V ~100-120 V, T3.15AH/250 V
轉換器
•低音 6.5" W振膜 2 x 6.5" W振膜
• 高音 1.5"鈹金屬
•磁屏蔽
喇叭
•結構 中密度纖維板(MDF) 22 mm
•工藝 深紅色原木貼皮,本體為黑色
•尺寸(H x L x P) 334 x 246 x 295 mm 258 x 514 x 344 mm
•重量 13 kg 22 kg
•溫度條件 運作: 5-35°C
儲存: 0-50°C
所有規格皆可能變更。
169
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
所有規格皆可能變更。
性能 SUB12
•響應頻率(@ -3 dB) 28 Hz – 400 Hz
•最大聲壓級
(CEA2010B 平均30-200 Hz 自由音場 @ 1 m)
124,5 dB
電子規格
•輸入 Balanced XLR LFE 10 kΩ, Left & Right 10 kΩ
•輸出 Balanced XLR LFE (in parallel), Left & Right 50 Ω
低音輸出功率 600 W RMS
•輸入電壓 ~100-120 VAC, 50/60Hz, 180W
•使用者調控功能 靈敏度、休眠功能、極性、相位、低通濾波器、音量、高通濾波器
•電源線 ~100-120 V, T10AL/250 V
~220-240 V, T5AH/250V
•內建訊號處理與功能
- 重低音音域
左/右疊加單聲道
低頻效果+低通單聲道
24 dB/octave
相位調整
極性選擇
可切換式高通濾波器,
選擇臨界值頻率
24 dB/octave
•輸出(串聯衛星喇叭)
- 類型/阻抗
- 接頭
右、左
電子對稱式/50 Ω
XLR三芯公接頭
轉換器
•低音 1 x 13" W振膜
•磁屏蔽
喇叭
•結構 中密度纖維板(MDF)30 mm
•工藝 深紅色原木貼皮,本體為黑色
•尺寸(H x L x P) 600 x 487 x 568 mm
•重量 58 kg
•溫度條件 運作:5-35°C
儲存:0-50°C
170
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
類比式專業監聽系統-使用說明書
TW
設備名稱:類比式專業監聽系統 型號(型式):SOLO6, TWIN6, SUB12
Equipment name Type designation (Type)
單元Unit
限用物質及其化學符號
Restricted substances and its chemical symbols
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
六價鉻
Hexavalent
chromium
(Cr+6)
多溴聯苯
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
多溴二苯醚
Polybrominatedd
iphenyl ethers
(PBDE)
分離式電源
線組 ○○○○○○
電路板 ○○○○○○
外殼 ○○○○○○
面板 ○○○○○○
備考1.〝超出0.1 wt %〞及〝超出0.01 wt %〞係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。
Note 1:“Exceeding 0.1 wt %” and “exceeding 0.01 wt %” indicate that the percentage content of the restricted substance exceeds
the reference percentage value of presence condition.
備考2.〝○〞係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
Note 2:“○” indicates that the percentage content of the restricted substance does not exceed the percentage of reference value
of presence
備考3.〝-〞係指該項限用物質為排除項目。
Note 3:The “-” indicates that the restricted substance corresponds to the exemption.
AR














 .26

 .27







25 .28

 .29





 .30


 .31







SPL85
LAeq


 .32
14






1 .15




 .16

ON/Off

 .17







 .18




 .19



 .20
9535

 .21

 .22
2000
 .23


 .24

 .25


 .1
 .2
 .3
 .4
 .5
 .6
 .7

 .8



 .9





 .10


 .11

 .12





 .13

 .14





(CEI 60417-6044)
172
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
A
ENEL1261 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SOLO6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
TWIN 6
SOLO 6
B
ENEL1262 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 TWIN6 - SRDOS-201103/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
 .1
 .2
 .3
 .4
FOCUS .5
FOCUS .6
 .7
 .8
 .9
LED .10
POWER



Focus .11
:

 .12
 .13
1
1
2
3
235 6
7
8
4
12
4
5
6
10 11
7
8
9
9
13
10 11
173
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
C
A

C

B

C

SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
D
A


B

SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
 
E
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange

LEFT

RIGHT
SUB 6
VUE DE FACE
TWIN 6
SOLO 6
Midrange
174
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
F
 .1
 .2
LFE .3
 .4
 .5
Bypass2.1 .6
Focus .7
 .8
 .9
 .10
 .11
 .12
 .13



BYPASS2.1 .14
ENEL1264 - ELECTRONIQUE COMPLETE ST6 SUB6 - SRDOS-201127/2
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
18910 11 12
2
3
4
5
6
7
13
14
175
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LMF EQ's
160Hz ±3dB
1dB step
Q = 1
LMF EQ
H
-12
-9
-6
-3
0
3
6
10 100 1000 10000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
HPF
HPF: 4 5Hz ( -6dB)
60Hz @ -3dB
HPF: Full r ange
25Hz @ -3dB
HPF: 6 0Hz ( -6dB)
80Hz @ -3dB
HPF: 9 0Hz ( -6dB)
120Hz @ -3dB
IHPF
INPUT
EQ
FOCUS
J
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
10 100 1000 10000 100000
Magnitude (dBr)
Frequency (Hz)
LF / HF Shelving
LF Shelving 250Hz
±3dB / 1dB step
HF Shelving 4.5kHz
±3dB / 1dB step
GLF/HF Shelving
176
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
FOCAL JMlab
www.focal.com/garantie
Focal




1
1




Sub12



5.1


Focal
Focal



Focal



177
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR

 .1
.dBu+40
.XLR .2
 .3
 .4
 .5
 .6
9


 .7
 
 
Solo6
Focal
2Solo6
FocalW16.56.5
A
Twin6

32.5Twin6 
FocalW16.56.5cal
B3.5
Sub12
33131Sub12
FWFocal
:Sub12
2.212
Sub12
satellites12
LFE6.15.25.1LFE
LFESub12







.Sub12Twin6Solo6
178
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR

XLR
1
32
13

ST6
15
30,5
(FSub12
2.22.1Sub12


2.1
.Sub12
2.1
.Sub12
LFESub12
LFE7.27.16.26.15.2Sub12LFE


31


DC
CSolo6

Twin6Twin6s

E
179
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR

70Solo6



Focal
Focal






5.1
25011030
330
Sub12
Sub12

Twin6Solo6


Focal

Twin6Solo6
Twin6
6.5
Gauche

E
(Input
dBu4
dBV
 





SOLO6
180
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
HF" SHELVING"
G34.5
LMF" EQ"
1Q160
H
LF" SHELVING"
G3150


FocalFocusLED
Focus
1Twin62.52FOCUS
10110FOCUSTwin6Solo6
iPod
focus
2.5
Twin6
INPUT
FOCUSOUTPUT
.Sub12Twin6Solo6
OUTPUT
.Sub12Twin6Solo6Twin6Solo6
Twin6Solo66,352

FSub12
Sub12
dB6Sub12

High pass
60452.1Sub12
.Sub1290
Low pass
Sub12
Sub12
LFE
181
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR

180Sub12
PHASE
Sub12
Sub12

Bypass/Mute 2.1
BYPASS6,35


Sub122.1
Sub12
"Power

Focus
FocusFocusSub12
182
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR
TWIN6 SOLO6 
4040 dB
10110 Focus
112 110 SPL
11050CEA2034
111.5 109.5 Focus
110100CEA2034

 
702

80 
50 
120100
6050240220

150 100 









T3.15AH/250
T1.6AH120220

120100
250
T1.25AH/240220
250


W6.52W6.5 
1.5 
 

22 
 
344514258 295246334 
22 13 
355
50


183
SOLO6 - TWIN6 - SUB12

AR

SUB12 
40028 dB
124.5 SPL
120030CEA2010B

 
 
600 
240220120100
6050

180 
LPF
HPF

120100
240220

LFE
24




24



50
3XLR




W131


30  
  
568487600  
58  
355
50
 
184
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
184
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
La présence du logo CE indique que le produit respecte l'ensemble des directives européennes en vigueur et
applicables au produit au moment de sa mise sur le marché.
La présence du logo UKCA indique que le produit respecte l'ensemble de la législation britannique en vigueur
et applicable au produit au moment de sa mise sur le marché.
La présence du logo PSE indique que le produit respecte l'ensemble de la législation japonaise en vigueur et
applicable au produit au moment de sa mise sur le marché.
FR
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de
l’UE. Par mesure de prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière
responsable, pour favoriser la réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez
utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contactez le détaillant chez lequel le produit a été acheté.
Celui-ci pourra procéder au recyclage du produit en toute sécurité.
The CE logo is displayed to indicate that the product adheres to all European directives in force and applicable
to the product when it was put on the market.
The UKCA logo is displayed to indicate that the product adheres to all British legislation in force and applicable
to the product when it was put on the market.
The PSE logo is displayed to indicate that the product adheres to all Japanese legislation in force and applicable
when it was put on the market.
EN
Correct elimination of this product.
This marking indicates that within the EU this product should not be disposed of with other household wastes.
To prevent any risk to the environment or human health, please recycle them responsibly to encourage the
reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems available,
or contact the retailer where you purchased the product. They can recycle this product safely.
Das Vorhandensein des CE-Logos bedeutet, dass das Produkt allen geltenden EU-Richtlinien entspricht, die
zum Zeitpunkt der Markteinführung für dieses Produkt gelten.
Das Vorhandensein des UKCA-Logos bedeutet, dass das Produkt allen geltenden britischen Rechtsvorschriften
entspricht, die zum Zeitpunkt der Markteinführung für dieses Produkt gelten.
Das Vorhandensein des PSE-Logos bedeutet, dass das Produkt allen geltenden japanischen Rechtsvorschriften
entspricht, die zum Zeitpunkt der Markteinführung für dieses Produkt gelten.
DE
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf. Als Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit muss auf
eine verantwortungsbewusste Wiederverwertung zur Förderung der Wiederverwendung von materiellen
Ressourcen geachtet werden. Für die Rückgabe von Gebrauchtgeräten verwenden Sie bitte zur Verfügung
stehende Rückgabe- und Recyclingsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben. Letzterer kann das Gerät sicher dem Wertstoffkreislauf zuführen.
185
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
La presenza del marchio CE indica che il prodotto è conforme a tutte le direttive europee in vigore applicabili
al prodotto al momento della sua immissione sul mercato.
La presenza del marchio UKCA indica che il prodotto è conforme a tutte le leggi britanniche in vigore applicabili
al prodotto al momento della sua immissione sul mercato.
La presenza del marchio PSE indica che il prodotto è conforme a tutte le leggi giapponesi in vigore applicabili
al prodotto al momento della sua immissione sul mercato.
IT
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti
domestici. A titolo preventivo per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile per favorire
il riutilizzo delle risorse materiali. Per mandare indietro l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di
reso e raccolta o di contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, il quale potrà procedere a
riciclare il prodotto in totale sicurezza.
El marcado CE indica que el producto respeta todas las directivas europeas aplicables en vigor a la fecha de
su comercialización.
El marcado UKCA indica que el producto respeta la legislación británica aplicable en vigor a la fecha de su
comercialización.
El marcado PSE indica que el producto respeta la legislación japonesa aplicable en vigor a la fecha de su
comercialización.
ES
Eliminación correcta de este producto.
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto de residuos domésticos dentro de la UE.
Con el objetivo de proteger el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para favorecer
la reutilización de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y
recogida o póngase en contacto con el vendedor del producto. Este podrá proceder al reciclaje del producto
de forma totalmente segura.
A presença do logótipo CE indica que o produto cumpre o conjunto das diretivas europeias em vigor e
aplicáveis ao produto na altura do seu lançamento no mercado.
A presença do logótipo UKCA indica que o produto cumpre o conjunto da legislação britânica em vigor e
aplicável ao produto na altura do seu lançamento no mercado.
A presença do logótipo PSE indica que o produto cumpre o conjunto da legislação japonesa em vigor e
aplicável ao produto na altura do seu lançamento no mercado.
PT
Eliminação correta deste produto.
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de
prevenção para o ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a
reutilização dos recursos materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução
e recolha ou contacte o comerciante em que o produto foi adquirido. Este poderá proceder à reciclagem do
produto com toda a segurança.
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Het CE-logo geeft aan dat het product voldoet aan alle Europese richtlijnen die van kracht zijn en van
toepassing zijn op het product op het moment van het op de markt brengen.
Het UKCA-logo geeft aan dat het product voldoet aan alle Britse richtlijnen die van kracht zijn en van toepassing
zijn op het product op het moment van het op de markt brengen.
Het PSE-logo geeft aan dat het product voldoet aan alle Japanse richtlijnen die van kracht zijn en van
toepassing zijn op het product op het moment van het op de markt brengen.
NL
Correcte verwijdering van dit product.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Om het milieu en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product op
verantwoorde wijze te recyclen om hergebruik van materiële hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte
apparaat retourneren bij een recyclepunt of milieustation, of neem contact op met de winkel waar u het
product hebt gekocht. Zo kan het product op verantwoorde wijze worden gerecycled.
Znak CE wskazuje, że produkt jest zgodny ze wszystkimi dyrektywami europejskimi obowiązującymi i mającymi
zastosowanie do produktu w momencie wprowadzania go na rynek.
Znak UKCA wskazuje, że produkt jest zgodny ze wszystkimi brytyjskimi przepisami obowiązującymi i mającymi
zastosowanie do produktu w momencie wprowadzania go na rynek.
Znak PSE wskazuje, że produkt jest zgodny ze wszystkimi japońskimi przepisami obowiązującymi i mającymi
zastosowanie do produktu w momencie wprowadzania go na rynek.
PL
Prawidłowe usuwanie produktu.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego
na terenie UE. W celu ochrony środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny prowadzić
recykling i wspierać ponowne wykorzystywanie materiałów. Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać
z systemu zwrotu i odbioru prowadzonego przez sprzedawcę detalicznego, u którego produkt został nabyty.
Sprzedawca będzie w stanie w sposób bezpieczny przeprowadzić recykling produktu.
 CE   ,     
,          .
 UKCA   ,     
 ,          .
 PSE   ,      ,
         .
RU
Правильная утилизация продукта.
    ,          
  .         
     ,    
.        ,  
         ,    
,         .
186
187
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
CE标志表示本产品在市场销售时,符合欧盟当时的所有现行法规。
UKCA标志表示本产品在市场销售时,符合英国当时的所有现行法规。
PSE标志表示本产品在市场销售时,符合日本当时的所有现行法规。
CH
请妥善处置本产品。
此标记表示在欧盟国家,本产品不应与其他家庭垃圾一起处理。为防止对环境和人类健康造成损害,请以负责任的方式进
行回收,促进物质资源的再利用。要退回旧设备,请使用退货回收系统,或联系购买时的零售商,由他们负责安全回收本
产品。
CEのロゴは、発売時に製品へ適用される現行欧州達成基準をすべて満たしていることを意味します。
UKCAのロゴは、発売時に製品へ適用される現行英国法規をすべて満たしていることを意味します。
PSEのロゴは、発売時に製品へ適用される現行日本国法規をすべて満たしていることを意味します。
JP
本製品を正しく破棄する方法
この刻印は、本製品を欧州域内で他の生活ごみと一緒に破棄できないことを意味しています。環境保護および人々の健
康への対策として、責任をもって製品をリサイクルし、資材の再利用を優先してください。使用済みの機器を送り返す
には、返送および回収システムを利用するか、製品を購入した販売店へお問い合わせください。販売店では安全な形で
製品のリサイクルを担当いたします。
187
CE標誌表示產品在上市時,符合所有現行適用此產品的歐洲法規規範。
UKCA標誌表示產品在上市時,符合所有現行適用此產品的英國法律規範。
PSE標誌表示產品在上市時,符合所有現行適用此產品的日本法律規範。
TW
正確的產品丟棄方式。
此標誌表示在歐盟內,此產品不應與其他家庭垃圾一同丟棄。 為保護環境與人體健康,請以負責任的方式回收此產品,使
材料資源可再生利用。 如要退回報廢的裝置,請使用退貨與收集系統,或聯繫購買產品當地的零售商。 如此可確保產品
被安全回收。
188
FR
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
Système de Monitoring Professionnel Analogique - Manuel d'utilisation
SOLO6 - TWIN6 - SUB12
188
CE
UKCA
PSE





AR
FR
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par
mesure de prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière responsable,
pour favoriser la réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contactez le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci pourra
procéder au recyclage du produit en toute sécurité
EN
Correct elimination of this product.
This marking indicates that within the EU this product should not be disposed of with other household wastes. To
prevent any risk to the environment or human health, please recycle them responsibly to encourage the reuse of
material resources. To return your used device, please use the return and collection systems available, or contact the
retailer where you purchased the product. They can recycle this product safely.
DE
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf. Als Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit muss auf eine
verantwortungsbewusste Wiederverwertung zur Förderung der Wiederverwendung von materiellen Ressourcen
geachtet werden. Für die Rückgabe von Gebrauchtgeräten verwenden Sie bitte zur Verfügung stehende Rückgabe-
und Recyclingsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Letzterer
kann das Gerät sicher dem Wertstoffkreislauf zuführen.
ES
Eliminación correcta de este producto.
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto de residuos domésticos dentro de la UE. Con el
objetivo de proteger el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para favorecer la reutilización
de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con el vendedor del producto. Este podrá proceder al reciclaje del producto de forma totalmente segura.
IT
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. A
titolo preventivo per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile per favorire il riutilizzo delle risorse
materiali. Per mandare indietro l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di reso e raccolta o di contattare
il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, il quale potrà procedere a riciclare il prodotto in totale sicurezza.
PT
Eliminação correta deste produto.
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de prevenção
para o ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a reutilização dos
recursos materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou contacte o
comerciante em que o produto foi adquirido. Este poderá proceder à reciclagem do produto com toda a segurança.
PL
Prawidłowe usuwanie produktu.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego na
terenie UE. W celu ochrony środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny prowadzić recykling i
wspierać ponowne wykorzystywanie materiałów. Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać z systemu zwrotu
i odbioru prowadzonego przez sprzedawcę detalicznego, u którego produkt został nabyty. Sprzedawca będzie w
stanie w sposób bezpieczny przeprowadzić recykling produktu.
FIN
Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
Tämä merkintä osoittaa, että EU:ssa tätä tuotetta ei saa hävittää muiden kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä se
vastuullisesti ehkäistäksesi mahdollisia vaaroja ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistääksesi aineellisten
voimavarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttämällä saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai
ota yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He voivat kierrättää tämän tuotteen turvallisesti.
RU
Правильная утилизация продукта.
    ,           
 .          
    ,     .
       ,      
     ,     ,   
     .
NL
Correcte verwijdering van dit product.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Om het milieu en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product op verantwoorde
wijze te recyclen om hergebruik van materiële hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte apparaat retourneren
bij een recyclepunt of milieustation, of neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. Zo kan het
product op verantwoorde wijze worden gerecycled.
SE
Korrekt avlägsnande av produkten.
Denna märkning anger att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra skada på
miljö och människors hälsa, vänligen återvinn produkten ansvarsfullt för att främja återanvändning av materialresurserna.
Använd tillgängliga återlämnings- och insamligssystem för att återlämna din använda anordning, eller kontakta
återförsäljaren som du köpte produkten av. De kan återvinna produkten säkert.
HU
A termék helyes ártalmatlanítása.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a terméket nem szabad az EU területén az egyéb háztartási hulladékkal együtt kidobni. A
lehetséges környezet- és egészségkárosodás elkerülése érdekében kérjük, hogy a hulladékot felelősen hasznosítsa újra,
ezzel segítve a nyesanyagok újrahasznosítását. A használt eszközök visszaküldéséhez használja a rendelkezésre álló
visszaküldési és gyűjtórendszereket vagy forduljon a kiskereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta. Ők elvégzik a termék
biztonságos újrahasznosítását.
LV
Pareiza, šī produkta, likvidācija.
Šis marķējums norāda, ka Eiropas Savienībā šo produktu nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Lai
novērstu jebkādu risku videi vai cilvēku veselībai, lūdzam nodot produktu otrreizējai pārstrādei, lai veicinātu materiālo
resursu otrreizējo izmantošanu. Lai atgrieztu savu lietoto ierīci, lūdzu, izmantojiet pieejamās atpakaļnodošanas un
savākšanas sistēmas, vai sazinieties ar izplatītāju, no kura iegādājāties šo produktu. Tas var droši pārstrādāt šo produktu.
SI
Pravilno odlaganje tega izdelka.
Ta oznaka pomeni, da tega izdelka v EU ni dovoljeno odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki. V izognitev
povzročanju morebitne škode za okolje ali človeško zdravje izdelek reciklirajte odgovorno, da omogočite ponovno
uporabo materiala. Če želite rabljeno napravo vrniti, jo vrnite prek sistemov za vračanje in zbiranje, ki so na voljo, ali pa
se obrnite na trgovca, pri katerem ste izdelek kupili, ki bo izdelek varno recikliral.
CZ
Správná likvidace tohoto výrobku.ς.
Toto označení znamená, že výrobek v EU nelze likvidovat spolu s jiným domácím odpadem. Aby se předešlo možným
škodám na životním prostředí či na lidském zdraví, výrobky zodpovědně recyklujte, podpoříte tím opětovné využívání
materiálů. Pro vrácení použitého výrobku využijte dostupné vratné a sběrné systémy nebo se spojte s maloobchodním
prodejcem, kde jste výrobek zakoupili. Ti pak mohou výrobek bezpečně recyklovat.
GR
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος.
                
  .      γ  β   ώ γ,   
ώ  γ  ω   ω ώ ω.   ψ 
  ,       γ  ω
      γ  .    ώ    .
LT
Tinkamas šio gaminio šalinimas.
Šis ženklas reiškia, kad ES šalyse šio gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Norėdami išvengti pavojaus
aplinkai arba žmonių sveikatai, atsakingai pasirūpinkite jo perdirbimu, kad paskatintumėte pakartotinį medžiagų
panaudojimą. Norėdami grąžinti panaudotą prietaisą, pasinaudokite esamomis atliekų grąžinimo ir surinkimo
sistemomis arba kreipkitės į pardavėją, iš kurio įsigijote gaminį. Jie gali saugiai perdirbti šį gaminį.
SK
Správna likvidácia tohto výrobku.
Toto označenie určuje, že v rámci EÚ sa tento výrobok nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom z domácností.
Aby sa predišlo rizikám pre životné prostredie alebo ľudské zdravie, zabezpečte ich náležitú recykláciu, čím podporíte
opätovné využívanie prírodných zdrojov. Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite na to dostupné systémy zberu
a recyklácie odpadu alebo požiadajte o pomoc predajcu, u ktorého ste výrobok kúpili. Ten dokáže tento výrobok
bezpečne recyklovať.
EE
Selle toote õige kõrvaldamine.
See märgis näitab, et ELis ei tohi seda toodet käidelda koos muude majapidamisjäätmetega. Ohu vältimiseks
keskkonnale või inimeste tervisele viige need vastutustundlikult ümbertöötlusse, et soodustada materjaliressursside
taaskasutamist. Oma kasutatud seadme tagastamiseks kasutage saadavalolevaid tagastus- ja kogumissüsteeme või
võtke ühendust jaemüüjaga, kellelt te toote ostsite. Müüja võib selle toote ohutult ümbertöötlusse viia.
DK
Korrekt eliminering af dette produkt.
Dette mærke indikerer, at dette produkt, i overensstemmelse med EU, ikke skal bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald. For at undgå enhver risiko for miljøet eller menneskers sundhed, skal du genanvende det på
ansvarlig vis og således fremme genbrug af materielle ressourcer. Hvis du ønsker at returnere din brugte enhed, skal
du bruge de returnerings- og indsamlingssystemer, der er tilgængelige, eller kontakte forhandleren, hvor du købte
produktet. De kan genbruge dette produkt på sikker vis.
FOCAL JMLab® - BP 374 - 108, rue de l'Avenir - 42353 La Talaudière cedex - France - www.focal.com
Tel. (+33) 04 77 43 57 00 - Fax (+33) 04 77 43 57 04 - SCTL - 17/10/2022 - v2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

Focal ST6 2-way Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para