KEF KC62 Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario
User Manual
KC62
Uni-Core Force Cancelling Subwoofer
1
Introduction
DE Einleitung FR Introduction ES Introducción JA はじめ CHI-S 簡介 CHI-T 簡介 KR 소개
EN WARNING: The apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet with a
protective earthing connection.
DE Warnhinweis: Dieses Gerät mit der Schutzklasse I muss an eine Netzsteckdose mit Schutzerdungsanschluss
angeschlossen werden.
FR Avertissement: Les appareils de construction de classe I doivent être branchés sur une prise secteur avec
raccordement à la terre.
ES Advertencia: El aparato con la construcción de CLASE I se debe conectar a una toma de corriente PRINCIPAL
con una conexión a tierra de protección.
JA 警告: ス 付 きン セント に 接 続 してくだ さい 。
CHI-S 警告: 具有I級結構的設備需要連接到具有保護接地連接的電源插座。
CHI-T 警告: 具備 CLASS I 結構等級的設備需連接在帶有接地線保護的電源插座上。
KR 경고: 클래스 I 구성의 장치는 보호 접지가 된 주전원 콘센트에 연결해야 합니다.
This product complies with the Canadian ICES-003 Class B specifications, CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B).
Ce produit est conforme aux spécifications canadiennes ICES-003 Classe B, CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B).
EN Thank you for purchasing the KEF KC62 powered subwoofer. We are confident that your KC62 will provide
reliable, high performance sound for many years to come. Please read this manual fully before you attempt any
connection to the KC62.
DE Vielen Dank fur den Kauf des aktiven Subwoofers KEF KC62. Wir sind davon überzeugt, dass Ihr KC62 lange
Zeit zuverlässig funktionieren und eine hohe Klangqualität gewährleisten wird. Lesen Sie bitte diese Anleitung
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät anschließen.
FR KEF vous remercie de votre achat d’un subwoofer modèle KC62. Nous sommes convaincus que votre haut-
parleur KC62 vous procurera un son fiable et de hautes performances pendant de longues années. Veuillez lire
intégralement le présent manuel avant de procéder à des connexions quelconques.
ES Le damos las gracias por haber adquirido el altavoz para graves KEF Modelo KC62. Estamos seguros de que el
KC62 le proporcionará un sonido de calidad y de altas prestaciones durante muchos años. Por favor, lea este
manual antes de intentar conectar y poner en funcionamiento el altavoz.
JA KC62 をお買い上げ有難ういまご使用前に必ず本取説をお読みい。
CHI-S 感謝您購買 KC62。我們相信,KC62 將在未來數年裏帶給您可靠的高性能音質。安装 KC62 之前,請仔細閱讀本
手冊。
CHI-T 感謝您購買 KC62。我們相信 KC62 將會帶給您可靠的高性能音質。安装 KC62 之前,請仔細閱讀本手冊。
KR KEF 파워 서브우퍼 KC62 를 구매해 주셔서 감사합니다. KC62 는 앞으로 오랫동안 안정적이고 뛰어난 성능의 사운드를
제공할 것이라고 확신합니다. KC62 를 연결하기 전에 본 설명서를 완전하게 읽으시기 바랍니다.
23
Controls and sockets
DE Bedienungselemente und Anschlüsse FR Commandes et prises ES Controles y conexiones
JA コントロールSW及び入出力端子 CHI-S 控制和接口 CHI-T 控制和接口 KR 제어 및 소켓
13
21 3
12
4
11
5
10
6
9
7
8
Inside the box
DE Lieferumfang FR À l’intérieur de la boîte ES Dentro de la caja JA パッケ CHI-S 包裝清單
CHI-T 包裝清單 KR 상자 내용물
x3 x1 x1
EN Contents vary by region.
DE Inhalte variieren nach Ländern.
FR Le contenu varie selon le pays.
ES Contenido varían según la región.
JA 内容は国に異な
CHI-S 內容因區域不同而不同。
CHI-T 盒內配件會因不同銷售地區而略有不同。
KR 내용물은 지역에 따라 다릅니다.
Warranty Information
14
45
Controls and sockets Controls and sockets
DE Bedienungselemente und Anschlüsse FR Commandes et prises ES Controles y conexiones
JA コントロールSW及び入出力端子 CHI-S 控制和接口 CHI-T 控制和接口 KR 제어 및 소켓
DE Bedienungselemente und Anschlüsse FR Commandes et prises ES Controles y conexiones
JA コントロールSW及び入出力端子 CHI-S 控制和接口 CHI-T 控制和接口 KR 제어 및 소켓
EN 1. Expansion port
2. Line out high pass frequency (HPF)
3. Phase control
4. EQ
5. Mode
6. Crossover frequency control
7. Volume control
8. Line output
9. LFE/ Line in with Smart Connect
10. High level (speaker) input block
11. Ground lift
12 AC power input
13. Power on/ off
14. LED indicator light
DE 1. Erweiterungsanschluss
2. Line-Ausgang - Hochpass Frequenz (HPF)
3. Phasensteuerung
4. EQ
5. Modus
6. Frequenzeinstellung
7. Pegeleinstellung
8. Line -Ausgang
9. LFE/Line in Smart Connect-Eingang
10. Hi-Level-Lautsprecheranschlussfeld
11. Potenzialausgleich
12. Netzstromeingang
13. Netzschalter (EIN/AUS)
14. LED Leuchtanzeige
FR 1. Connecteur d’extension
2. Fréquence passe-haut (HPF)
3. Contrôle de phase
4. l’égaliseur
5. Mode
6. Commande de la fréquence de coupure
7. Commande de niveau
8. Sortie ligne
9. LFE/ Entrée ligne bas-niveau
10. Entrée Haut Niveau (Haut-parleur)
11. Ground lift
12. Entrée d’alimentation en c.a.
13. Commutateur ‘MARCHE/ARRET’ (ON/OFF)
14. Voyant LED
ES 1. ranura de expansión
2. Salida de línea de alta frecuencia de paso
(HPF)
3. Controllo di fase
4. EQ
5. Modo
6. Control de frecuencia
7. Control de nivel
8. Salida de línea
9. LFE/ conector entrada de linea
10. Alto nivel (altavoz) entrada de conexiones
11. Interruptor con toma a tierra
12. Entrada de corriente (CA)
13. Interruptor ON/OFF
14. Indicador LED
JA 1. 拡張
2. ライン出力ハイパスルター
3. 位相切替え SW
4. EQ
5. ード
6. オーバー周波数調整
7. 音量調整
8. イン
9. LFE入力端子(RCA)
10. ベルー端子の)
ロック
11. ンドリフト
12. AC 電源ケ
13. 主電源 SW
14. LED による表 示
CHI-S 1. 擴展插槽
2. 輸出高通頻率(HPF)
3. 相位控制
4. EQ
5. 模式
6. 分頻點控制
7. 音量控制
8. 線路輸出
9. 輸入接口
10. 高電平輸入
11. 接地斷開
12. 電源輸入
13. 電源開關
14. LED 指示燈
CHI-T 1. 擴展插槽
2. 輸出高通頻率(HPF)
3. 相位控制
4. EQ
5. 模式
6. 分頻點控制
7. 音量控制
8. 線路輸出
9. 輸入接口
10. 高電平輸入
11. 斷開地線
12. 電源輸入
13. 電源開關
14. LED 指示燈
KR 1. 확장 포트
2. 라인 아웃 하이패스 주파수(HPF)
3. 위상 제어
4. EQ
5. 모드
6. 분할 주파수 제어
7. 볼륨 제어
8. 라인 출력
9. LFE / 라인 인 스마트 커넥트 입력
10. 고수준(스피커) 입력 블록
11. 그라운드 리프트
12. AC 전원 입력
13. 원 켜짐/꺼짐
14. LED 표시등
67
EN The KC62 is side firing, therefore there should be a minimum of 77mm (3") clearance between the drivers and
any wall.
DE Der KC62 strahlt zu den Seiten ab, daher sollte ein Mindestabstand von 77 mm (3") zwischen den Treibern und
jeder Wand eingehalten werden.
FA La KC62 est à diffusion latérale. Par conséquent, il doit y avoir un dégagement minimum de 77 mm (3") entre
les haut-parleurs et le mur.
ES El KC62 tiene emisión lateral, por lo tanto, debe haber un espacio libre mínimo de 77 mm (3") entre los
conductores y cualquier pared.
JA KC62はドライバーユニットがキャビネットの左右に搭載されていますので、77mm 以上側面の壁から離し
てください。
CHI-S KC62為側射式有源超低音音箱,因此單元和墻面之間應保持最小77mm (3") 間距。
CHI-T KC62是側射式有源超低音音箱,因此單元和牆壁之間應至少保留77毫米 (3英寸) 的距離。
KR KC62 는 측면에서 열이 발산됩니다. 따라서 드라이버와 벽 사이에 최소 77mm 의 간격이 필요합니다.
EN Low frequency sound can travel through walls and be heard in adjacent rooms.
To avoid disturbing neighbors set the EQ to "APARTMENT MODE"
to reduce the level of very low frequencies.
DE Niederfrequenter Schall kann durch Wände wandern und in angrenzenden
Räumen gehört werden. Um Störungen der Nachbarn zu vermeiden, stellen Sie
den EQ auf "APARTMENT MODE", um den Pegel sehr niedriger Frequenzen zu
reduzieren.
FR Le son basse fréquence peut traverser les murs et être entendu dans les pièces
adjacentes. Pour ne pas déranger les voisins, réglez l’égaliseur sur "APARTMENT
MODE" pour réduire le niveau des très basses fréquences.
ES El sonido de baja frecuencia puede traspasar las paredes y escucharse en las
habitaciones adyacentes. Para evitar molestar a los vecinos, posicione el EQ en
APARTMENT MODE” (MODO DE DEPARTAMENTO) para reducir el nivel de
frecuencias muy bajas.
JA 低周波の音は、壁を通って進み、隣接する部屋まで聞こえます。近隣への迷惑
をを避ける場合、EQを「APARTMENT MODE」に設定すると非常に低い周波
数のレベルが下がります。
CHI-S 低頻率聲音可以穿過墻壁,傳入相鄰房間。為避免擾鄰,請將EQ設置為
“公寓模式”,以降低極低頻率的影響。
CHI-T 低頻率聲音是可以穿過牆壁傳至鄰近的房間。為避免干擾鄰居,可將EQ設置為
APARTMENT MODE”以降低極低頻率的影響。
KR 저주파 사운드는 벽을 통과하여 인접한 방에서 들릴 수 있습니다. 이웃에게
방해가 되지 않으려면 EQ를 “APARTMENT MODE”로 설정하여 초장파의 수준을
낮추십시오.
PositioningPositioning
DE Aufstellung FR Positionnement ES Posicionamiento JA 位置 CHI-S 擺放位置 CHI-T 擺放位置 KR 배치
DE Aufstellung FR Positionnement ES Posicionamiento JA 位置 CHI-S 擺放位置 CHI-T 擺放位置 KR 배치
ROOM
WALL
CORNER
CABINET
APARTMENT
ROOM
WALL
CORNER
CABINET
APARTMENT
ROOM
WALL
CORNER
CABINET
APARTMENT
ROOM
WALL
CORNER
CABINET
APARTMENT
ROOM
WALL
CORNER
CABINET
APARTMENT
89
Connection to LINE INPUT from a preamp or receiver Connection to SPEAKER INPUT from a stereo amp or receiver
DE Anschluss an LINE INPUT eines Vorverstärkers oder Receivers
FR Connexion à l'entrée "LINE INPUT" depuis un préamplificateur ou un récepteur
ES Conexión a la ENTRADA DE LÍNEA desde un preamplificador o receptor
JA ステレオアンプやレシーバーからスピーカー入力に接続してください
CHI-S 從前置放大器或接收器連接至“線路輸入” CHI-T 從前置放大器或接收器連接至 "線路輸入"
KR 스테레오 앰프 또는 수신기에서 라인 입력에 연결
DE Anschluss an den SPEAKER INPUT eines Stereo-Verstärkers oder -Receivers
FR Connexion à l'entrée "SPEAKER INPUT" à partir d’un amplificateur ou d’un récepteur stéréo
ES Conexión a la ENTRADA DE UN ALTAVOZ desde un receptor o amplificador estéreo
JA ステレオアンプやレシーバーからスピーカー入力に接続してください
CHI-S 從立體聲放大器或接收器連接至“揚聲器輸入” CHI-T 從立體聲放大器或接收器連接至“揚聲器輸入”
KR 스테레오 앰프 또는 수신기에서 스피커 입력에 연결
10 11
DE Stereo-Verbindung von zwei Subwoofern FR Connexion stéréo à 2 caissons de basses
ES Conexión estéreo a 2 altavoces de subgraves JA
ステレオ出力から
2
台のサブウーファーに接続
CHI-S 連接至2个有源超低音音箱的立体声連接 CHI-T 立體聲連接至2個有源超低音音箱
KR 서브우퍼 2 대에 스테레오 연결
LFE connection to 2 subwoofers Stereo connection to 2 subwoofers
DE LFE-Verbindung von zwei Subwoofern FR Connexion LFE à 2 caissons de basses
ES Conexión LFE a 2 altavoces de subgraves JA LFE から2台のサブウーファーに接続
CHI-S 連接至2个有源超低音音箱的 LFE 連接 CHI-T LFE 連接至2個有源超低音音箱
KR 서브우퍼 2대에 LFE 연결
1st KC62 1st KC622nd KC62 2nd KC62
12 13
Connection to small speakers in a stereo music system Connection to small speakers in a stereo music system
DE Anschluss an kleine Lautsprecher in einem Stereomusiksystem
FR Connexion à de petites enceintes dans un système de musique stéréo
ES Conexión a altavoces pequeños en un sistema de música estéreo
JA ステレオシステムで小型スピーカーと接続 CHI-S 連接至立體聲音響系統中的小型揚聲器
CHI-T 連接立體聲音樂系統中的小型揚聲器 KR 스테레오 뮤직 시스템에서 소형 스피커에 연결
DE Anschluss an kleine Lautsprecher in einem Stereomusiksystem
FR Connexion à de petites enceintes dans un système de musique stéréo
ES Conexión a altavoces pequeños en un sistema de música estéreo
JA ステレオシステムで小型スピーカーと接続 CHI-S 連接至立體聲音響系統中的小型揚聲器
CHI-T 連接立體聲音樂系統中的小型揚聲器 KR 스테레오 뮤직 시스템에서 소형 스피커에 연결
EN You can use the LINE OUT high pass frequency (HPF) of the KC62 to match the
KC62's frequency response to speakers.
1. Connect the amplifier for the speakers to the LINE OUTPUT
2. Adjust the high pass frequency through LINE OUT HPF to optimize the
performance of the speakers. Please refer to the frequency settings on the table.
DE Sie können die LINE OUT-Hochpassfrequenz (HPF) des KC62 verwenden, um den
Frequenzgang des KC62 an die Lautsprecher anzupassen.
1. Schließen Sie den Verstärker für die Lautsprecher an den LINE OUTPUT an.
2. Stellen Sie die Hochpassfrequenz über LINE OUT HPF ein, um die Leistung der
Lautsprecher zu optimieren. Bitte beachten Sie die Feinfrequenzeinstellungen in
der Tabelle.
FR Vous pouvez utiliser la sortie "LINE OUT" fréquence passe-haut (HPF) du KC62 pour
adapter la réponse en fréquence du KC62 aux enceintes
1. Connectez l’amplificateur des enceintes à la sortie "LINE OUTPUT".
2. Réglez la fréquence passe-haut via "LINE OUT HPF" pour optimiser les
performances des enceintes. Veuillez vous reporter aux réglages de fréquences sur
le tableau.
ES Puede usar la SALIDA DE LÍNEA de alta frecuencia de paso (HPF) del KC62 para hacer
coincidir la respuesta de frecuencia del KC62 con los altavoces.
1. Conecte el amplificador para los altavoces a la SALIDA DE LÍNEA
2. Ajuste la alta frecuencia de paso con el HPF DE LA SALIDA DE LÍNEA para
optimizar el rendimiento de los altavoces. Consulte la configuración de frecuencia
de la tabla.
JA KC62ー周波数切替を使お持カー周波数特
性に合わせとがでます
1. プを力端子接続
2. カー性能に合わー周波数を調整
い。周波数設定は左記をご参照
CHI-S 您可以采用 KC62“線路輸出”高通頻率 (HPF) 來協調 KC62 與揚聲器之間的
頻率響應
1. 將揚聲器的放大器連接至“線路輸出”
2. 通過“線路輸出HPF調節高通頻率,以優化揚聲器的性能。
請參考表中的頻率設置。
CHI-T 您可以採用 KC62“線路輸出”高通頻率 (HPF) 來調節 KC62 與揚聲器之間的
頻率回應
1. 將揚聲器的放大器連接至“線路輸出”
2. 通過“線路輸出HPF”調節高通頻率,以優化揚聲器的性能。
請參考表中的頻率設置。
KR KC62 의 주파수 응답을 스피커에 맞추기 위해 KC62 의 라인 아웃 하이패스 주파수 (HPF) 를
사용할 수 있습니다.
1. 스피커의 앰프를 라인 출력에 연결합니다.
2. 스피커의 성능을 최적화하기 위해 라인 아웃 HPF 를 통과하는 하이패스 주파수를
조절합니다. 표에 있는 주파수 설정을 참조하십시오.
DIP High Pass
(Hz)
Stereo/
Mono
0000 Bypass Stereo
1000 40 Stereo
0100 45 Stereo
1100 50 Stereo
0010 55 Stereo
1010 60 Stereo
0110 70 Stereo
1110 80 Stereo
0001 90 Stereo
1001 100 Stereo
0101 110 Stereo
1101 120 Stereo
0011 40 Mono
1011 80 Mono
0111 100 Mono
1111 Bypass Mono
See Page 13
14 15
Connection to KW1 Wireless Subwoofer Adapter Kit (Optional accessory)Connection to LINE INPUT from LSX / LS50W / LS50W II
DE Verbindung zum LINE INPUT von LSX / LS50W / LS50W II
FR Connexion à l'entrée "LINE INPUT" depuis LSX / LS50W / LS50W II
ES Conexión a la ENTRADA DE LÍNEA desde LSX / LS50W / LS50W II
JA LSX / LS50W / LS50W II からライン入力に接続 CHI-S LSX / LS50W / LS50W II 連接至“線路輸入”
CHI-T LSX / LS50W / LS50W II連接至“線路輸入” KR LSX / LS50W / LS50W II 에서 라인 입력에 연결
EN When using with LSX / LS50W / LS50W II, set MODE to LFE, and use their respective KEF app to set the high
and low pass frequencies.
DE Für die Verwendung mit der LSX / LS50W / LS50W II stellen Sie den MODUS auf LFE.Stellen Sie die Hoch- und
Tiefpassfrequenz mit der KEF app ein.
FR Pour une utilisation avec LSX / LS50W / LS50W II, réglez MODE sur LFE. Définissez les fréquences passe-haut et
passe-bas à l'aide de l'application KEF.
ES Si piensa usar un LSX / LS50W / LS50W II, establezca el botón “MODE” en “LFE”. Establezca la frecuencia de paso
alta y baja con la aplicación KEF.
JA LSX / LS50W / LS50W II 使場合、モー LFE KEF のアプリ使ってハイス及ロー
周波数設定
CHI-S 為了与 LSX / LS50W / LS50W II 搭配使用,請將"模式" 设置為 LFE,并使用 KEF 應用设置高低通頻率。
CHI-T LSX / LS50W / LS50W II 搭配使用時,請將"模式" 設置為 LFE,並使用 KEF 應用程式設定高低通頻率。
KR LSX / LS50W / LS50W II 에서 사용하는 경우 모드를 LFE로 설정합니다. KEF 앱을 사용하여 하이패스 및 로우패스
주파수를 설정합니다.
EN Please refer to the detailed setup in KW1 user manual.
DE Bitte lesen Sie die Informationen zu den Einstellungen in der KW1 Bedienungsanleitung.
FR Veuillez vous référer à la configuration détaillée dans le manuel d'utilisation du KW1.
ES Consulte la configuración detallada en el manual del usuario KW1.
JA ットップ つ いて は KW1の ユ ー ザ ーマ ニュアル をご 参 照い 。
CHI-S 請参考KW1用户手冊中的詳細设置。
CHI-T 請參考KW1用戶手冊中的詳細設置。
KR KW1 사용 설명서의 상세한 설정을 참고하십시오.
SURROUND PREAMP /
SURROUND RECEIVER /
LSX / LS50W / LS50W II
STEREO PREAMP /
STEREO RECEIVER
DE Verbindung zum KW1 Wireless Subwoofer Adapter Kit (Optionales Zubehör)
FR Connexion à KW1 Kit Adaptateur Sans Fil Caissons de Basses (Accessoire optionnel)
ES Conexión al KW1 adaptador inalámbrico (Accesorio opcional) JA ワイヤレスアダプターKW1への接続
CHI-S 連接到 KW1 超低音音箱无線連接器(選購配件) CHI-T 連接到 KW1 超低音無線連接器 (選購配件)
KR 무선 어댑터 KW1 (옵션 액세서리)에 연결
16 17
ControlsControls
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
FR Contrôle mode et fréquence de transition
Cette commande modifie la fréquence de coupure supérieure du subwoofer. Sa plage
de réglage efficace s’échelonne de 40Hz à 140Hz à un taux de 24 dB par octave. La
commande de fréquence doit être réglée de manière à obtenir la parfaite intégration entre
les hautparleurs principaux/satellites et le subwoofer.Une rotation dans le sens horlogique
relèvera la fréquence de coupure et une rotation dans le sens anti-horlogique abaissera la
fréquence de coupure.
Sore Combinée Sore Subwoofer Sore Satellite
1. Croisement idéal - Réponse plate.
2. Point de croisement réglé trop bas - provoque um creux en réponse combinée.
3. Point de croisement réglé trop haut - provoque une boss en réponse combinée.
Si votre récepteur / préamplificateur n’a pas de filtre de caissons de basses
1. Réglez le bouton "Mode" sur "MANUAL"
2. Commencez par régler le filtre du caisson à 80Hz puis ajustez le vers le haut ou le bas
jusqu'à ce que vous obteniez la meilleure association à vos enceintes.
Si votre amplificateur / récepteur / préamplificateur AV possède un filtre de caisson de
basses
1. Réglez le bouton "Mode" sur "LFE"
2. Commencez par régler le filtre de l'amplificateur / récepteur AV / préampli à 80Hz puis
ajustez le vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous obteniez la meilleure association à
vos enceintes.
ES Modo y control de frecuencia de cruce
El control de frecuencia cambia el umbral superior de la frecuencia del altavoz de graves.
Su intervalo efectivo va desde 40 a 140 Hz a un régimen de 24 dB por octava. El control
de frecuencia debe ajustarse para obtener la integración más suave entre los altavoces
principal/satélite y los altavoces de graves.
El giro en el sentido de las agujas del reloj incrementa la frecuencia de corte y en sentido
contrario la decrementa.
Salida Combinada Salida de Subwoofer Saleda de Satélite
1. Frecuencia de cambio ideal. Respuesta plana.
2. El punto de frecuencia de cambio fijado demasiado bajo causa una depresión en la
respuesta combinada.
3. El punto de frecuencia de cambio fijado demasiado alto causa una cresta en la
respuesta combinada.
Si su receptor o preamplificador no tiene un cruce de altavoz de subgraves, haga lo
siguiente:
1. Establezca el botón “MODE” en “MANUAL.
2. Comience con el cruce en el altavoz de subgraves a 80 Hz y aumente o disminuya la
frecuencia hasta que encuentre la mejor coincidencia con sus altavoces.
Si su amplificador, receptor o preamplificador AV tiene un cruce de subgraves, haga lo
siguiente:
1. Establezca el botón “MODE” en “LFE”.
2. Comience con el cruce en el amplificador, receptor o preamplificador AV a 80 Hz y
aumente o disminuya la frecuencia hasta que encuentre la mejor coincidencia con sus
altavoces.
EN Crossover frequency control & mode
The crossover frequency control changes the upper cut-off frequency of the subwoofer. Its
effective range is from 40Hz to 140Hz at a rate of 24dB per octave. The frequency control
should be adjusted to achieve the smoothest integration between the main/satellite speakers
and the subwoofer. Clockwise rotation will increase the cut-off frequency and anti-clockwise
rotation will decrease the cut-off frequency.
Combined Output Subwoofer Output Satellite Output
1. Ideal crossover - flat response.
2. Crossover point set too low - causes dip in combined response.
3. Crossover point set too high - causes hump in combined response.
If your receiver/ preamp does not have a subwoofer crossover
1. Set the “Mode” button to MANUAL.
2. Start with the crossover on the subwoofer at 80Hz and adjust up or down till you find
best match with your speakers.
If your AV amplifier/ receiver/ preamp has a subwoofer crossover
1. Set the “Mode” button to LFE
2. Start with the crossover on the AV amplifier/ receiver / preamp at 80Hz and adjust up or
down till you find best match with your speakers.
DE Einstellung der Trennfrequenzen & Modi
Die Frequenzeinstellung ändert die obere Trennfrequenz des Subwoofers, Der Einstellbereich
reicht von 40 Hz bis 140 Hz; die Flankensteilheit beträgt 24 dB Oktave. Der Regler sollte
so eingestellt sein, daß Frontlautsprecher und Subwoofer optimal zusammenarbeiten; d.h.
es sind weder “Frequenzlücken” vorhanden, noch findet eine Überbetonung bestimmter
Grenzfrequenzen statt. Durch Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn) wird die Trennfrequenz
erhöht. Durch Linksdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) wird sie gesenkt.
Kombinierter Ausgang
(ungeltertes Signal)
Subwoofer-Ausgang
(nur erequente
Signalanteile)
Satelliten-Ausgang
(ohne erequente
Signalanteile)
1. Ideale Trennfrequenz : flacher Frequenzgang
2. Übergangspunkt zu niedrig: Verursacht eine “Frequenzlücke” im kombinierten
Frequenzgang
3. Übergangspunkt zu hoch: verursacht eine Überbetonung bestimmter Frequenzen im
kombinierten Frequenzgang
Falls Ihr Receiver/Vorverstärker keine Subwoofer-Einstellung besitzt.
1. Stellen Sie die Taste "Mode" auf MANUAL.
2. Beginnen Sie mit der Frequenzweiche auf dem Subwoofer bei 80Hz und stellen Sie die
obere Seite nach unten ein, bis Sie die beste Abstimmung für Ihre Lautsprecher finden.
Wenn Ihr AV-Verstärker/Receiver/Vorverstärker über eine Subwoofer-Einstellung verfügt.
1. Stellen Sie die Taste "Mode" auf LFE.
2. Beginnen Sie mit der Frequenzweiche am AV-Verstärker/Receiver/Vorverstärker bei
80Hz und stellen Sie sie nach oben oder unten ein, bis Sie die beste Abstimmung für Ihre
Lautsprecher finden.
18 19
CHI-T 分頻頻率控制和模式
分頻點控制可以改變該有源超低音音箱濾去頻率的上限。它的範圍為 40Hz~140 Hz, 比例
為每八度音階 24dB。可以通過調節分頻點達到主/衛星揚聲器與有源超低音音箱的最平滑
的融合。
順時針旋轉增加濾去的頻率;逆時針旋轉減少濾去的頻率。
復合輸出 超低音音箱輸出 衛星音箱輸出
1. 理想分頻點 - 回響平整。
2. 分頻點太低 - 使復合回響有低陷。
3. 分頻點太高 - 使復合回響有峰起。
如果您的接收器/ 前置放大器沒有配備超低音音箱分頻器
1. 將“模式”設置為“手動”
2. 於有源超低音音箱上的分頻器從 80Hz 開始調節,上調或下調,直至找到與揚聲器最匹
配的頻率。
如果您的AV放大器/ 接收器/ 前置放大器有配備超低音音箱分頻器
1. 將“模式”設置為“LFE
2. AV放大器/ 接收器/ 前置放大器上的分頻器從 80Hz 開始調節,上調或下調,直至找
到與揚聲器最匹配的頻率。
KR 분할 주수 제어 및 모
분할 주파수 제어는 서브우퍼의 상위 차단 주파수를 변경합니다. 분할 주파수 제어의 유효
범위는 40Hz ~ 140Hz(옥타브당 24dB 비율)입니다. 주/위성 스피커와 서브우퍼 간의 가장
원활한 통합을 이루기 위해서는 주파수 제어를 조절해야 합니다. 시계 방향으로 회전하면 차단
주파수가 높아지고 반시계 방향으로 회전하면 차단 주파수가 낮아집니다.
결합 출력 서브우퍼 출력 위성 출력
1. 이상적인 크로스오버 - 균일한 응답.
2. 크로스오버 지점을 너무 낮게 설정 - 결합 응답의 강하 초래.
3. 크로스오버 지점을 너무 높게 설정 - 결합 응답의 상승 초래.
수신기/프리앰프에 서브우퍼 크로스오버가 없을 경우
1. “Mode” 버튼을 수동으로 설정합니다.
2. 서브우퍼의 크로스오버를 80Hz에서 시작해서 스피커와 가장 잘 어울리는 지점을 찾을
때까지 올리거나 낮추면서 조절합니다.
AV 앰프/수신기/프리앰프에 서브우퍼 크로스오버가 있을 경우
1. “Mode” 버튼을 LFE 로 설정합니다.
2. AV 앰프/수신기/프리앰프의 크로스오버를 80Hz에서 시작해서 스피커와 가장 어울리는
지점을 찾을 때까지 올리거나 낮추면서 조절합니다.
JA クロスオーバー周波数の設定とモード切替
周波数調整はサブウーファーの高域側のカットオフ周波数を調整します。調整可能範囲は
40Hz~140 Hzで、24dB/oct. で減衰します。カットオフ周波数は、メイン/サテライト・
スピーカーとサブウーファーとの間で自然な繋がりが得られるように調整してください。
時計方向に回すとカットオフ周波数が高くなります.また、反時計方向に回すとカット
オフ周波数が低くなります。
Combined Output Subwoofer Output Satellite Output
1. 理想的なクロスオーバー… フラット・レスポンスが得られます
2. クロスオーバー・ポイントが低すぎる… クロスオーバー周波数近辺に谷間ができ
ます
3. クロスオーバー・ポイントが高すぎる… クロスオーバー周波数近辺が盛り上がり
ます
お持ちのレシーバーにサブウーファーのクロスオーバー周波数の設定がない場合
1. モードスイッチを MANUAL に切り替えてください。
2. サブウーファーのクロスオーバー周波数を 80Hz から始めてお持ちのスピーカーと
一番合う周波数まで上げてください。
お持ちのAVアンプやレシーバー、プリアンプにサブウーファー周波数設定がある場合
1. モードスイッチをLFEに切り替えてください。
2. AVアンプやレシーバー、プリアンプのサブウーファーのクロスオーバー周波数を
80Hz から始めてお持ちのスピーカーと一番合う周波数まで上げてください。
CHI-S 分頻頻率控制與模式
分頻點控制可以改變該有源超低音音箱濾去頻率的上限。它的范圍為 40Hz~140Hz, 比例
為每八度音階 24dB。可以通過調節分頻點達到主/衛星揚聲器與有源超低音音箱的最平滑
的融合。
順時針旋轉增加濾去的頻率;逆時針旋轉減少濾去的頻率。
復合輸出 超低音音箱輸出 衛星音箱輸出
1. 理想分頻點 - 回響平整。
2. 分頻點太低 - 使復合回響有低陷。
3. 分頻點太高 - 使復合回響有峰起。
如果您的接收器/前置放大器沒有超低音音箱分頻器
1. 將“模式”按鈕設置為“手動”
2. 80Hz開始調節有源超低音音箱上的分頻器,上調或者下調,直到找到最匹配揚聲器的
頻率
如果您的AV放大器/接收器/前置放大器配有超低音音箱分頻器
1. 將“模式”按鈕設置為“LFE
2. 80Hz開始調節AV放大器/接收器/前置放大器上的分頻器,上調或者下調,直到找到
最匹配揚聲器的頻率
Controls Controls
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
20 21
EN Phase control
The phase control will normally be set at 0º but more output level can sometimes be
achieved in the 180º position, particularly when the subwoofer is far away from the satellite
speakers.
DE Phasensteuerung
Die Phasensteuerung wird normalerweise auf 0º eingestellt. Allerdings kann manchmal in der
Position 180º ein höherer Ausgangspegel erzielt werden, insbesondere, wenn der Subwoofer
weit von den Satellitenlautsprechern entfernt ist.
FR Contrôle de phase
Le contrôle de phase sera normalement positionné sur 0º. Un niveau plus élevé de sortie
peut toutefois être obtenu en position 180º, et ce plus particulièrement lorsque le subwoofer
est éloigné des hautparleurs satellites.
ES Controllo di fase
El Controllo di fase debe estar normalmente en 0º, pero algunas veces se puede obtener un
mayor nivel de salida en la posición de 180º, especialmente cuando el altavoz de graves esta
alejado de los altavoces satélite.
JA 位相調整
通常は,”の位置にセットしますが、サブウーファーとサテライト・スピーカーの距離が
特に離れている場合など、“180°” にセットしたほうが大きな音量を得られることがありま
す。
CHI-S 相位控制
相位調整旋鈕通常置于的位置,但是若置于180˚的位置,有時能獲得更多的輸出電
平,尤其是該有源超低音音箱距離衛星揚聲器很遠時。
CHI-T 相位控制
相位調整按鈕通常置於的位置,若置於“
180˚的位置,當有源超低音音箱與衛星揚聲
器有一段距離時,或可獲得更多的輸出電平。
KR 위상 제어
위상 제어는 보통 로 설정하지만 180° 위치로 하면, 특히 서브우퍼를 위성 스피커와 멀리
떨어뜨려 놓으면 때때로 더 높은 출력 수준을 얻을 수 있습니다.
EN Volume control
The volume control adjusts the output level of the subwoofer in relation to the satellite or
AV speaker output level. Clockwise rotation to increase the output level or anti-clockwise to
decrease the output level.
DE Pegeleinstellung
Mit der Pegeleinstellung kann der Ausgangspegel des Subwoofers auf den Ausgangspegel der
Satelliten- oder AV-Lautsprecher eingstellt werden. Durch Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn)
wird der Ausgangspegel erhöht. Durch Linksdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) wird er
gesenkt.
FR Commande du niveau
La commande de niveau règle le niveau de sortie du subwoofer en fonction du niveau de
sortie du haut-parleur satellite ou AV. Une rotation dans le sens horlogique augmentera le
niveau de sortie et une rotation dans le sens anti-horlogique abaissera le niveau de sortie.
ES Control de nivel
El control de nivel ajusta el nivel de salida del altavoz de graves en relación con los altavoces
AV o satélites. El giro hacia la derecha incrementa el nivel de salida y hacia la izquierda lo
disminuye.
JA 音量調整
KC62 の音量と組み合わせるスピーカーの音量とのバランスをとる時に使います。時計方
向に回すとサブウーファーからの音量が上がり、反時計方向に回すと下がります。最初は
中点ぐらいの設定から一番良い点を選んでいきます。
CHI-S 音量控制
音量控制調節有源超低音音箱相對于衛星揚聲器或放大器的揚聲器輸出音量。順時針旋轉增
加音量,逆時針旋轉減小音量。
CHI-T 音量控制
音量控制調節有源超低音音箱相對於衛星揚聲器或擴音機中的揚聲器輸出音量。順時針旋轉
增加音量,逆時針旋轉減小音量。
KR 볼륨 제어
볼륨 제어는 위성 또는 AV 스피커 출력 수준과 비교하여 서브우퍼의 출력 수준을 조절합니다.
시계 방향으로 회전하면 출력 수준이 높아지고 반시계 방향으로 회전하면 출력 수준이
낮아집니다.
Controls Controls
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
22 23
LED indicator light
DE LED Leuchtanzeige FR Voyant LED ES Indicador LED JA LEDによる表示 CHI-S LED指示灯 CHI-T LED 指示燈
KR LED 표시등
EN Standby
On
Error
:
:
:
Amber
White (6 sec) > Off
Blinking amber
DE Bereithalten
Einschalten
Error
:
:
:
Bernstein
Weiß (6 Sekunden) > Ausschalten
Bernstein blinkend
FR Être prêt
Allumer
Erreur
:
:
:
Ambre
Blanc (6 Secondes) > Éteint
Ambre clignotant
ES Espera
Encendido
Error
:
:
:
Ámbar
Blanco (6 segundos) > Apagado
Ámbar parpadeante
JA する
開いた
ラー
:
:
:
アンバ
白い (6 秒) > オ
バー色点滅
CHI-S 待机
錯誤
:
:
:
琥珀色
白色 (6 秒) >
閃爍琥珀色
CHI-T 待機
錯誤
:
:
:
琥珀色
白色 (6 秒) > 關
閃爍琥珀色
KR 대기
켜짐
오류
:
:
:
황색
흰색 (6 초) > 꺼짐
황색 깜박임
EN Ground lift
If you hear ground related noise, make sure your system is properly grounded and that all
antenna, satellite, or CATV lines are properly grounded. If noise continues, set "GND LIFT"
button to "ON" to reduce or eliminate any remaining ground noise
DE Potenzialausgleich
Wenn Sie erdungsbedingte Störungen hören, vergewissern Sie sich, dass Ihr System
ordnungsgemäß geerdet ist und dass alle Antennen-, Satelliten- oder CATV-Leitungen
ordnungsgemäß geerdet sind. Setzen Sie die Taste "GND LIFT" auf "ON", um das
verbleibende erdungsbedingte Rauschen zu reduzieren oder zu beseitigen.
FR Ground lift
Au cas où vous entendriez un ronflement de masse (phénomène acoustico-électrique),
assurez-vous avant tout que l'ensemble de votre système est correctement mis à la terre,
ce compris le cas échéant les récepteurs, satellites et câbles de télédistribution ; si ce
ronflement persite, positionnez le bouton "Ground Lift" sur "ON" pour réduire ou éliminer le
bruit gênant.
ES Interruptor con toma a tierra
Si oye ruido de fondo, asegúrese de que su sistema y todas las líneas de antena, satélite o
CATV estén esté correctamente conectados a tierra. Si el ruido continúa, coloque el botón
“GND LIFT” en “ON” para reducir o eliminar cualquier ruido de fondo restante.
JA グランドリフト
アースに関係するノイズがある場合、全てのアンテナ、サテライトや CATV が正しくアー
スされているかを確認してください。それでもノイズがある場合、グランドリフトスイッ
チを ON に切り替えてください。
CHI-S 接地斷開
如果您聽到接地噪聲,請確保您的系統已正確接地,且所有天線、衛星或 CATV 線路都已正
確接地。如果噪聲仍然存在,請將“GND LIFT”按鈕設置為“打開”,以降低或消除殘余的
接地噪聲。
CHI-T 斷開地線
如果您聽到接地噪音,請確保您的系統已正確接地,且所有天線、衛星或 CATV 線路都已正
確接地。如果噪音仍然存在,請將“GND LIFT”按鈕設置為“ON”,以降低或消除殘餘的
接地噪音。
KR 그라운드 리프트
접지와 관련된 소음이 들리면 시스템이 올바로 접지되어 있는지, 모든 안테나, 위성 또는 케이블
TV 라인이 올바로 접지되어 있는지 확인합니다. 그래도 소음이 계속되면 "GND LIFT" 버튼을
"ON"으로 설정하여 남아 있는 접지 소음을 줄이거나 제거합니다.
Controls
DE Direkte Einstellung FR Reglages manuels ES Controles manuales JA 手動による設定 CHI-S 手動調節
CHI-T 手動調節 KR 제어
24 25
Model KC62
Design Force cancellation
Drive units 2 x 6.5” drivers
Frequency response (-3dB) 11Hz - 200Hz
Max output 105dB
Amplifier type Built-in Class-D
Amplifier power 1000W RMS (2 x 500W RMS)
Variable Low Pass Filter 40Hz - 140Hz, LFE
Input RCA phono sockets
Speaker level inputs
Power requirements 100-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption 1000W
Dimension (H x W x D)
with Rear panels and Feet 246 x 256 x 248 mm
Weight 14kg (30.8lbs)
Optional accessory KW1 Wireless Subwoofer Adapter Kit
KEF reserves the right, in line with continuing research and development, to amend or change specifications. E&OE.
DE echnische Daten FR Spécicaons ES Especicaciones JA スペック CHI-S 規格特性 CHI-T 規格特性 KR 사양
Specifications
產品中有害物質的名稱及含量
部件名稱
有害物
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价鉻
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
箱体 ○ ○ ○ ○ ○ ○
喇叭單元 ○ ○ ○ ○ ○ ○
电子部件 X X ○ ○ ○
接線端子 X ○ ○ ○ ○ ○
电線 X ○ ○ ○ ○
附件 ○ ○ ○ ○ ○ ○
本表格依据 SJ/T 11364 的規定編制。
○: 表示該有害物質在該部件所有均質材料中的含量均在 GB/T 26572 規定的限量要求以下。
X : 表示該有害物質至少在該部件的某一均質材料中的含量超出 GB/T 26572 規定的限量要求。
注: 含有有害物質的部件由于全球技術发展水平限制而無法 实現有害物質的替代。
限用物質含有情況說明書
Presence Condition of the Restricted Substances Marking
設備名稱:有源超低音音箱 型號(型式):KC62
Equipment name Type designation (Type)
單元
Unit
限用物質及其化學符號
Restricted substances and its chemical symbols
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
六價鉻
Hexavalent
chromium
(Cr+6)
多溴聯苯
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
多溴二苯醚
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
箱體 ○ ○ ○
喇叭單元 ○ ○ ○
電子部件 - ○ -
接線端子 - ○ ○
電線 - ○ ○
附件 ○ ○ ○
備考 1 :“ 0.1 wt %”及“超出0.01 wt %”係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。
Note 1:“ Exceeding 0.1 wt %”and“exceeding 0.01 wt %”indicate that the percentage content of the restricted substance exceeds the
reference percentage value of presence condition.
備考 2“○”係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
Note 2:“”indicates that the percentage content of the restricted substance does not exceed the percentage of reference value of
presence.
備考 3“-”係指該項限用物質為排除項目。
Note 3 The“”indicates that the restricted substance corresponds to the exemption.
報驗義務人 : 劉文芳 名稱 : 琦富國際有限公司 地址 : 臺北市信義區信義路四段4155樓之4
P/N: 4301-7599+1
For product registration, please visit
https://kef.world/kc62reg
GP Acoustics (UK) Limited
Eccleston Road
Tovil, Maidstone
Kent, ME15 6QP
UK
KEF.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

KEF KC62 Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario