Stanley SFMEH220 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanley.eu SFMEH220
21 534
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 21
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Português (traduzido das instruções originais) 39
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 49
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 54
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 64
23
2
A
4
C
6 4
D
1
B
7
6
E
4
ENGLISH (Original instructions)
F
Intended use
STANLEY FATMAX® SFMEH220 Demolition hammer has
been designed for light or medium chipping, chiselling and
demolition applications in concrete, brick and masonry. This
tool is intended for professional and private, non professional
use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
5
ENGLISH
(Original instructions)
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
u Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Additional safety instructions for hammers
u Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
u Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to y. Flying
particles can cause permanent eye damage. Wear a dust
mask or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for most applications.
u Keep a rm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. It is recommended that the side handle be
used at all times. Operating this tool with one hand will
result in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
u Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent rest periods.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
6
ENGLISH (Original instructions)
u Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist.
Improperly reconditioned chisels could cause injury.
u Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get
extremely hot during operation. Small bits of broken
material may damage bare hands.
u Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
u Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
u Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
u Keep the power cord away from the rotating bit. Do
not wrap the cord around any part of your body. An
electric cord wrapped around a spinning bit may cause
personal injury and loss of control.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration and noise
The declared vibration and noise emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method provided
by EN62841 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration and noise emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration and noise emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The vibration
and noise level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool , along with
the date code:
:WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
OWear safety glasses or goggles.
NWear ear protection.
Electrical safety
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data).
The extension cable must be suitable for outdoor use and
marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 H05VV-F exten-
sion cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Side handle
2. Switch
3. Barrel cover
4. SDS MAX Chuck
5. Lube oil-injection inlet
7
ENGLISH
(Original instructions)
Use
WARNING! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged.
Switching on and off (Fig. A)
u To run the tool, press the switch (2) and turn it in 'ON'
position.
u To stop the tool, turn it in 'OFF' position and release the
switch (2).
Fitting the side handle (Fig. B)
The side handle (1) can be tted to suit both RH- and
LH-users.
WARNING! Do not use the tool without the side
handle properly assembled.
u Loosen the side handle.
u For RH-users: Slide the side handle clamp over the
collar behind the tool holder, handle at the left. For
LH-users: Slide the side handle clamp over the collar
behind the tool holder, handle at the right.
u Rotate the side handle to the desired position and
tighten the handle.
Inserting and removing SDS Max accessories
(g. C,D)
This tool uses SDS Max accessories (refer to
gure D for a cross-section of an SDS Max bit shank). We
recommend to use professional accessories only.
u Clean and grease the bit shank.
u Insert the bit shank into the bit holder/tool sleeve (4).
u Push the bit down and turn it slightly until it ts into the
slots.
u Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u To remove a bit pull back the tool holder/locking sleeve
(4), as illustrated in gure C, and pull out the bit.
WARNING! Always wear gloves when you change accesso-
ries. The exposed metal parts on the tool and accessory may
become extremly hot during operation.
Chipping and chiselling (Fig. E)
u Insert the appropriate chisel (Not supplied) in right
position.
u Adjust the side handle (1) as required.
u Switch on the tool and start working.
u Always switch off the tool when work is nished and
before unplugging.
u Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
u Be aware of the location of pipework and wiring.
u Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5 kg).
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
u Always hold the tool rmly with both hands and ensure a
secure stance.
Always operate the tool with the side handle properly
mounted.
Proper hand position (Fig. F)
WARNING! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(1), with the other hand on the main handle.
WARNING! Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive uids (benzine, alcohol, etc.).
Do not mix or stir inammable liquids labelled accordingly.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
8
ENGLISH (Original instructions)
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEH220
(Type 01)
Voltage V
230
Frequency Hz
50
Power input W
1010
Impact rate bpm
2900
Impact energy (EPTA / Max) J
8.5
Chuck Type
SDS Max
Weight kg
6.3
Level of sound pressure according to EN62841:
Sound pressure (LPA) dB(A) 95
Sound pressure uncertainty (KPA) dB(A) 3
Sound power (LWA) dB(A) 103
Sound power uncertainty (KWA) dB(A) 1.8
Vibration emission value ah (Chiselling):
(ah,CHeq)m/s214.3
Uncertainty (K) m/s21.5
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
SFMEH220 Demolition Hammer
Stanley FatMax declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
EN62841-1:2015 +A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020.
These products conform to the following UK Regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended).
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended),
Schedule 9.
Intertek Testing & Certication Ltd, Academy Place, 1-9 Brook
Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Approved Body Number: 0359 LWA (measured sound power
level) 103 dB(A), uncertainty (K) = 1,8 dB (A), LWA
(guaranteed sound power) 105 dB(A).
For more information, please contact Stanley FatMax at the
following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this
declaration on behalf of Stanley FatMax.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
STANLEY FATMAX
270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX
England
12.30.2022
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMEH220 Demolition Hammer
Stanley Fat Max declares that these products described under
"technical data" are in compliance with: 2006/42/EC.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020.
These products also comply with directive 2014/30/EU, and
2011/65/EU.
2000/14/EC, Electrical concrete breaker (hand-held), m ≤
15 kg, Annex VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Location Certication Body, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum,
Germany Notied Body number: 0158 LWA (measured sound
power level) 103 dB(A), uncertainty (K) = 1,8 dB (A), LWA
(guaranteed sound power) 105 dB(A).
9
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
For more information, please contact
Stanley Fat Max at the following address or refer to the back
of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
12.30.2022
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union,
European Free Trade area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Stanley Fat Max office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register Please
visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
Information on Environmental Protection
At Stanley Black & Decker, our commitment to environmental
and sustainability excellence throughout our product life cycle
remains core to our business. Your product’s packaging should
be managed correctly (checking the material code) when
you decide to dispose of it, so please check with your local
community / municipality for waste management guidance.
Materials from our electrical products and components such
as batteries contain important raw materials and should also
be managed correctly at end-of-life. These can be taken to
an official waste collection center or a participating retailer.
Operating and safety instructions should only be disposed when
the product to which they relate is no longer in use. Please scan
the QR code for more information.
Verwendungszweck
Der STANLEY FATMAX® Abbruchhammer SFMEH220 wurde
für leichte oder mittlere Zerspanungs-, Meißel- und
Abbruchanwendungen in Beton, Ziegeln und Mauerwerk
entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung von Elektrowerkzeugen fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe
fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Werden Sie nicht durch häugen Gebrauch von
Werkzeugen unvorsichtig und ignorieren Sie niemals
die Prinzipien des sicheren Umgangs mit Werkzeugen.
Eine unachtsame Handlung kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder entfernen Sie
die Akkus, falls abnehmbar, vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen
und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
free from oil and grease. Rutschige Griffe und
Oberächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und
Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
u Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagbohrer
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
u Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Beim Hammerbetrieb werden
Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel
können zu Augenverletzungen führen. Tragen Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske oder eine
Atemschutzmaske. Für die meisten Anwendungen ist ein
Gehörschutz erforderlich.
u Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie
das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen
fest. Es wird empfohlen, immer mit angebrachtem
Zusatzhandgriff zu arbeiten. Der Betrieb des Werkzeugs
mit einer Hand führt zu Kontrollverlust.
Durchbrechen oder Auftreffen auf harte Materialien wie
Bewehrungsstäbe können gefährlich sein. Ziehen Sie den
Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest.
u Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Durch das Hämmern verursachte Vibrationen
können für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen
Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie
häug Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange
Zeit ausgesetzt zu sein.
u Führen Sie eine Überholung von Bits nicht selbst
durch. Die Überholung von Meißelbits darf nur durch
einen autorisierten Fachmann erfolgen Unsachgemäß
überholte Meißelbits können zu Verletzungen führen.
u Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder
beim Austausch von Bits Handschuhe.
Metallteile und Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden
beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des
Materials können die Hände verletzen.
u Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit
völlig zum Stillstand gekommen ist.
complete stop. Sich bewegende Bits können
Verletzungen verursachen.
u Schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf
feststeckende Bits, um sie zu lösen.
Metallfragmente oder Späne des Werkstoffs können sich
dadurch lösen und Verletzungen verursachen.
and cause injury.
u Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen
nachgeschärft werden.
u Halten Sie das Stromkabel vom drehenden Bit weg.
Wickeln Sie das Stromkabel keinesfalls um einen
Teil Ihres Körpers. Ein Stromkabel, das sich um ein
drehendes Bit wickelt, kann zu Verletzungen und Verlust
der Kontrolle führen.
Sicherheit anderer Personen
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte
Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese
Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
play with the appliance.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
Restrisiken entstehen, die eventuell nicht in den beiliegenden
Sicherheitswarnhinweise aufgeführt werden.
may not be included in the enclosed safety warnings. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Auch bei der Anwendung der einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen und der Nutzung von
Sicherheitseinrichtungen sind gewisse Restrisiken nicht
vermeidbar.
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie
bei längerem Gebrauch regelmäßige
Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten
anfallenden Staubs (Beispiel: Arbeiten mit Holz, vor allem
Eiche, Buche und MDF).
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibrationen und Geräusche
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrations-
und Geräuschemissionen wurden mit einer Standard-
Prüfmethode nach EN62841 ermittelt und können zum
Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.
Außerdem können die Vibrations- und Geräuschemissionen
bei Verwendung des Geräts mit Hilfe dieser Werte schon im
Voraus eingeschätzt werden.
WARNUNG! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrations- und Lärmemissionen hängen von der Art des
Gerätegebrauchs ab und können dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls können die
Vibrations- und Geräuschpegel über dem angegebenen Wert
liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:WARNUNG! Zur Reduzierung der Verletzungs-
gefahr muss der Nutzer die Betriebsanleitung
lesen.
OTragen Sie eine Schutzbrille.
NTragen Sie Gehörschutz.
Elektrische Sicherheit
# Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind
(siehe "Technische Daten").
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein.
Es kann ein 1,5 mm²-H05VV-F-Verlängerungskabel mit
einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass
die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Zusatzhandgriff
2. Schalter
3. Laufabdeckung
4. SDS MAX-Spannfutter
5. Einlass für Schmieröleinspritzung
Verwendung
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Um das Werkzeug zu betreiben, drücken Sie den Schalter
(2) und drehen Sie ihn in die Position 'ON'.
position.
u Um das Werkzeug anzuhalten, drehen Sie ihn in die
Position 'OFF' und lassen Sie den Schalter (2) los.
switch (2).
Anbringen des Zusatzhandgriffs (Abb. B)
Der Zusatzhandgriff (1) kann für Rechts- und Linkshänder
montiert werden.
LH-users.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Zusatzhandgriff nicht einwandfrei montiert ist.
handle properly assembled.
u Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
u Für Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des
Zusatzhandgriffs über die Manschette hinter dem
Werkzeughalter, während der Griff links sitzt.
collar behind the tool holder, handle at the left. Für
Linkshänder:
LH-users: Schieben Sie die Klemme des Zusatzhandgriffs
über die Manschette hinter dem Werkzeughalter, während
der Griff rechts sitzt.
behind the tool holder, handle at the right.
u Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position und ziehen Sie ihn fest.
tighten the handle.
Anbringen und Entfernen von SDS Max-
Zubehör (Abb. C, D)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max-Zubehör (siehe
Abbildung D für einen Querschnitt eines SDS Max-Bit-
Schaftes).
gure D for a cross-section of an SDS Max bit shank). Wir
empfehlen die ausschließliche Verwendung von
professionellem Zubehör.
recommend to use professional accessories only.
u Säubern und fetten Sie den Bitschaft.
u Setzen Sie den Bit-Schaft in den Bit-Halter bzw. in die
Werkzeugmanschette (4) ein.
u Schieben Sie das Bit nach unten und drehen Sie es leicht,
bis es in die Schlitze passt.
slots.
u Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am
Werkzeug ziehen. Die Hammerfunktion erfordert, dass
sich der Meißel axial mehrere Zentimeter bewegen kann,
wenn er im Werkzeughalter arretiert ist.
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u Um ein Bit zu entfernen, ziehen Sie den Werkzeughalter/
die Verriegelungsmanschette (4) zurück, wie in
Abbildung C dargestellt, und ziehen Sie das Bit heraus.
(4), as illustrated in gure C, and pull out the bit.
WARNUNG! Tragen Sie beim Wechseln von Zubehör stets
Handschuhe. Freiliegende Metallteile dieses Werkzeugs und
Zubehörteile werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Zerspanen und Meißeln (Abb. E)
u Setzen Sie den entsprechenden Meißel (nicht mitgeliefert)
in der richtigen Position ein.
u Stellen Sie den Zusatzhandgriff (1) nach Bedarf ein.
u Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der
Arbeit.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
before unplugging.
u Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und
anwendbaren Vorschriften.
regulations.
u Achten Sie auf die Lage von Leitungen und Kabeln.
u Üben Sie nur geringen Druck auf das Gerät aus (etwa
5 kg).
Übermäßiger Kraftaufwand beschleunigt das Meißeln
nicht, sondern verringert die Leistung des Werkzeugs und
kann seine Lebensdauer verkürzen.
decreases tool performance and may shorten tool life.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest und
achten Sie auf einen sicheren Stand.
secure stance. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn
immer, dass der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
Richtige Handstellung (Abb. F)
WARNUNG! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Zusatzhandgriff (1) und die andere auf dem Haupthandgriff.
(1), with the other hand on the main handle.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu,
leicht brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol
usw.) zu mischen oder zu pumpen.
Mischen bzw. rühren Sie keine entsprechend
gekennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zubehörteile von Stanley FatMax erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung
mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs
erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät/Werkzeug mit Kabel/ohne
Kabel wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG! Tun Sie vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten an Elektrowerkzeugen mit/ohne Kabel
Folgendes durch:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austausch des Netzsteckers (nur GB und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
WARNUNG! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 10 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEH220 (Typ 01)
Spannung V
230
Frequenz Hz
50
Leistungsaufnahme W
1010
Schlagzahl Schläge pro Minute
2900
Schlagenergie (EPTA / Max) J
8,5
Spannfuttertyp
SDS Max
Gewicht kg
6,3
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
Schalldruck (LPA) dB(A) 95
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (KPA) dB(A) 3
Schallleistung (LWA) dB(A) 103
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (KWA) dB(A) 1,8
Vibrationsemissionswert ah (Meißeln):
(ah,CHeq)m/s214,3
Unsicherheitsfaktor (K) m/s21,5
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
SFMEH220 Abbruchhammer
Stanley FatMax erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU.
2000/14/EC, Elektrobetonaufbruchhammer (handgeführt), m
≤ 15 kg, Anlage VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Standort der Zertizierungsstelle: Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Deutschland Nummer der benannten Stelle: 0158
LWA (gemessene Schallleistung) 103 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,8 dB (A), LWA (garantierte
Schallleistung) 105 dB(A). Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Fat Max unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue Le marteau de démolition STANLEY®
FATMAX® SFMEH220 a été conçu pour les petits et moyens
travaux de burinage, de ciselage et de démolition dans le
béton, la brique ou les matériaux de maçonnerie. Cet outil a
été conçu pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité,
toutes les instructions, toutes les illustra-
tions et toutes les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Stanley Fat Max ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley Fat Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800
Mechelen, Belgien
12.30.2022
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union, der Europäischen Freihandelszone und des
Vereinigten Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fatmax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Fatmax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Fatmax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Bitte besuchen Sie unsere Website www.stanley.eu/3, um
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
Informationen zum Umweltschutz
Bei Stanley Black & Decker steht unser Engagement
für Umwelt und Nachhaltigkeit während des gesamten
Produktlebenszyklus im Mittelpunkt unseres Handelns. Die
Verpackung Ihres Produkts sollte auf korrekte Weise entsorgt
werden (beachten Sie dazu den Materialcode). Informieren
Sie sich daher bitte bei Ihrer Gemeinde / Stadtverwaltung
über die Vorschriften zur Abfallentsorgung. Unsere
elektrischen Produkte und Komponenten wie beispielsweise
Akkus können wichtige Rohstoffe enthalten und sollten am
Ende ihrer Nutzungsdauer ebenfalls auf korrekte Weise
entsorgt werden. Bringen Sie solche Abfälle zu einer
offiziellen Entsorgungsstelle oder zu einem Händler, der sie
entgegennimmt. Betriebs- und Sicherheitshinweise sollten erst
entsorgt werden, wenn das entsprechende Produkt endgültig
nicht mehr verwendet wird. Bitte scannen Sie den QR-Code,
um weitere Informationen zu erhalten.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte.
N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de
prises murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil.
Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur
l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux et
vos vêtements à l'écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de
seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de l'alimentation électrique et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil s'il est amovible, avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches, propres et
sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de maîtriser l'outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité propres aux marteaux
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
u Portez des protections auditives. L’exposition au bruit
peut provoquer la perte de l’ouïe.
u Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s), fournie(s) avec
l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez une
opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
une décharge électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux marteaux
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Portez des lunettes de protection ou une autre
protection oculaire.
Les opérations de martelage peuvent occasionner
la projection d'éclats. Les particules projetées peuvent
occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez
à porter un masque anti-poussière ou un appareil
respiratoire si les opérations génèrent de la poussière.
Une protection auditive peut être nécessaire pour la
plupart des applications.
u Veillez à toujours tenir l'outil fermement. Ne tentez pas
d'utiliser cet outil d'une seule main. Il est recommandé
de toujours utiliser la poignée latérale. L'utilisation de
cet outil à une seule main entraîne une perte de contrôle.
La démolition ou le contact avec des matériaux durs
comme des barres d'armature peuvent également être
dangereux. Serrez solidement la poignée latérale avant
l'utilisation.
u N'utilisez pas cet outil de façon prolongée.
Les vibrations provoquées par le martelage peuvent être
néfastes pour vos mains et vos bras. Portez des gants
pour amortir et limitez l'exposition en faisant régulièrement
des pauses.
u Ne reconditionnez pas les burins vous-même. Le
reconditionnement d'un burin
doit être exécuté par un spécialiste agréé. Les burins mal
reconditionnés peuvent provoquer des blessures.
u Portez des gants pour utiliser l'outil ou pour changer
les mèches. Les parties métalliques accessibles de l'outil
et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes
pendant l'utilisation. Les petits morceaux de matériau
cassé peuvent blesser les mains.
u Ne posez jamais l'outil avant que la mèche ne soit
complètement arrêtée. Les mèches encore en
mouvement peuvent occasionner des blessures.
u Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour
les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux
de matière pourraient se détacher et occasionner des
blessures.
u Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés en
les meulant.
u Veillez à ce que le cordon électrique reste loin de
la mèche en rotation. N'enroulez le cordon autour
d'aucune partie de votre corps. Des blessures et la
perte de contrôle de l'outil sont possibles si le cordon
d'enroule autour de la mèche en rotation.
Sécurité des personnes
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées
ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques résiduels
Lors de l'utilisation de l'appareil, certains risques résiduels
peuvent survenir,
autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la
sécurité. Ces
risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Si
vous utilisez
un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire
des pauses régulières.
u Les troubles de l'ouïe.
u Les risques pour la santé dus à l'inhalation de la poussière
émise quand
l'outil est utilisé (exemple : travail du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations et bruit
Les valeurs pour les vibrations et le bruit émis, déclarées dans
les caractéristiques techniques et le certicat de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Les valeurs pour les vibrations et le bruit émis déclarées
peuvent aussi être utilisées pour une évaluation préliminaire
à l'exposition.
AVERTISSEMENT ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant
son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations et du bruit peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions
réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
:AVERTISSEMENT ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
OPortez des lunettes de protection.
NPortez une protection auditive.
Sécurité électrique
# Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l'alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un centre d'assistance agréé
Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels.
Utiliser une rallonge
N'utilisez qu'une rallonge homologuée parfaitement
adaptée à la puissance absorbée de cet appareil (voir les
caractéristiques techniques).
La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge H05VV-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans perte
de performance. Avant l'utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu'elle ne présente aucun signe de dommage,
d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est
endommagée ou défectueuse. Si vous utilisez un enrouleur
de câble, déroulez toujours le câble complètement.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Poignée latérale
2. Interrupteur
3. Carter du piston
4. Mandrin SDS MAX
5. Ouverture pour l'injection d'huile de lubrication
Utilisation
AVERTISSEMENT ! Avant d'exécuter l'une des opérations
ci-dessous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur (2) et
tournez-le sur la
position "MARCHE".
u Pour éteindre l'outil, passez sur la position "ARRÊT" et
relâchez l'interrupteur (2).
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Installer la poignée latérale (Fig. B)
La poignée latérale (1) peut être installée pour convenir à la
fois aux droitiers et
aux gauchers.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez jamais l'outil sans que la
poignée
latérale ne soit correctement installée.
u Desserrez la poignée latérale.
u Pour les droitiers : Glissez la xation de la poignée
latérale par-dessus la
collerette derrière le porte-outil, poignée vers la gauche.
Pour
les gauchers : Glissez la xation de la poignée latérale
par-dessus la collerette,
derrière le porte-outil, poignée vers la droite.
u Tournez la poignée latérale dans la position voulue et
resserrez-la.
Insérer et retirer des accessoires SDS Max
(Fig. C, D)
Cet outil accueille des accessoires SDS Max (consultez la
gure D pour voir la coupe transversale d'une tige de èche
SDS Max). Nous
recommandons de n'utiliser que des accessoires
professionnels.
u Nettoyez et graissez la tige de la mèche.
u Insérez la tige de la mèche dans le porte-mèche/douille de
l'outil (4).
u Poussez la mèche vers le bas et tournez-la légèrement
jusqu’à ce qu’elle entre dans les
fentes.
u Tirez sur la mèche pour vérier qu'elle est correctement
verrouillée. La
fonction Martelage nécessite que la mèche puisse se
déplacer
de plusieurs centimètres sur son axe lorsqu'elle verrouillée
dans
le porte-outil.
u Pour retirer la mèche, tirez le porte-outil/douille de
verrouillage (4) vers l'arrière,
comme illustré par la gure C et tirez sur la mèche pour la
sortir.
AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours porter des gants pour
remplacer un accessoire. Les parties métalliques exposées de
l'outil et les accessoires peuvent devenir extrêmement chauds
pendant l'utilisation.
Buriner et ciseler (Fig. E)
u Insérez le bon mandrin (non fourni) dans la bonne
position.
u Réglez la poignée latérale (1) au besoin.
u Mettez l'outil en marche et commencez à travailler.
u Pensez à toujours éteindre l'outil une fois le travail terminé
et
avant de la débrancher.
u Veillez à toujours respecter les consignes de sécurité et
la règlementation en vigueur.
u Gardez à l'esprit l'emplacement des éventuels
canalisations et ls électriques.
u N'appuyez pas trop sur l’outil (environ 5 kg).
Le fait de trop appuyer n'accélère pas le travail mais
cela diminue les performances de l'outil tout en
raccourcissant sa durée de vie.
u Veillez à toujours tenir l'outil à deux mains et à garder
une posture stable. N'utilisez l'outil que si la poignée
latérale est correctement installée.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT ! An de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT ! An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS l'outil fermement pour anticiper
toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur
la poignée latérale
(1) et l'autre main sur la poignée principale.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou
pomper plus facilement des liquides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.).
Ne mélangez et ne brassez pas de liquides inammables
étiquetés comme tels.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus
pour augmenter le niveau de performance de votre outil.
L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement prot de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend
de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT ! Avant toute opération de maintenance
sur des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de
l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie
amovible.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
AVERTISSEMENT ! Aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre. Respectez les instructions d'installation
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible
recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
ZTri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH220 (Type 01)
Tension V
230
Fréquence Hz
50
Puissance absorbée A
1010
Cadence de frappe bpm
2900
Force de frappe (EPTA / Max) J
8,5
Type de mandrin
SDS Max
Poids kg
6,3
Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 :
Pression sonore (L PA) dB(A) 95
Incertitude pression sonore (KPA) dB(A) 3
Puissance sonore (LWA) dB(A) 103
Incertitude puissance sonore (KWA) dB(A) 1,8
Valeur des vibrations émises ah (ciselage) :
(ah,CHeq)m/s214,3
Incertitude (K ) m/s21,5
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
SFMEH220 Marteau piqueur
Stanley Fat Max déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont en conformité avec :
2006/42/CE.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Ces produits sont également conformes aux
Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.
2000/14/CE, Brise béton électrique (à main), m ≤ 15
kg, Annexe VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Adresse organisme de certication Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Allemagne Numéro d'identication de l'organisme :
0158 LWA (niveau puissance sonore mesuré) 103 dB(A),
incertitude (K) = 1,8 dB (A), LWA (puissance sonore garantie)
105 dB(A). Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter
Stanley Fat Max à l'adresse qui suit ou consulter le dos de
la notice. Le soussigné est responsable de la compilation du
dossier technique et il fait cette déclaration au nom de Stanley
Fat Max.
Patrick Diepenbach
Directeur général,
Benelux Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat
14-18 2800 Mechelen, Belgique
12.30.2022
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat.
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne
porte aucunement préjudice.
21
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Cette garantie est valable au sein des territoires des états
membres de l’Union européenne, de la zone européenne de
libre-échange et du Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie Stanley Fat Max de
1 an ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l'adresse
indiquée dans la présente notice.
Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer
votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
Informations pour la protection de l'environnement
Chez Stanley Black & Decker, notre engagement pour
l'excellence en matière d’environnement et de durabilité
tout au long du cycle de vie de nos produits reste au cœur
de notre activité. L'emballage de votre produit doit être géré
correctement (en fonction du code matière) au moment où
vous décidez de le jeter, nous vous demandons donc de bien
vouloir consulter vos collectivités locales ou votre municipalité
pour obtenir des conseils sur la gestion des déchets. Nos
produits électriques et nos composants, comme les batteries,
contiennent de précieuses matières premières qui doivent
également être gérées correctement à la fin de leur durée
de vie. Il est possible de les rapporter dans des centres de
collecte de déchets officiels ou à certains revendeurs. Les
notices et les consignes de sécurité ne doivent être jetées que
lorsque le produit qu'elles concernent n'est plus en service.
Scannez le code QR pour obtenir plus d'informations.
Uso previsto Il Martello demolitore STANLEY FATMAX®
SFMEH220 è stato progettato per applicazioni di
frantumazione, scalpellatura e demolizione medio-leggera di
calcestruzzo, laterizi e muratura. Questo elettroutensile è
destinato all'uso professionale e privato da parte di utilizzatori
non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali riguardanti gli
elettroutensili
@AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le speciche fornite con l’elettroutensile.
La mancata osservanza delle avvertenze e
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli utensili
elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti
al rischio di esplosione, come ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che potrebbero incendiare polveri o
fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Eventuali distrazioni possono provocare
la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell'elettroutensile devono essere adatte alla
presa di corrente. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con un
elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'operatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'apparecchio, il rischio di scossa elettrica aumenta.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai un
elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal
cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo idoneo per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una
rete elettrica protetta da un interruttore differenziale
salvavita (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. È importante concentrarsi su quello che si
sta facendo e usare il buon senso. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l'uso di un elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Utilizzare dispositivi di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L'impiego di
dispositivi di protezione individuale, quali maschere
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di
sicurezza o protezioni per l'udito, nelle condizioni
opportune, consente di ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l'avvio involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare un elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli
elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell'elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell'elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti non
aderenti o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontano
dalle parti mobili. Abiti non aderenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
aspirazione delle polveri può ridurre i pericoli legati alle
stesse.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli degli elettroutensili conduca alla
noncuranza e alla trascuratezza dei principi di
sicurezza degli utensili. Una disattenzione può causare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere il pacco batteria, se estraibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di
regolazione, cambiare gli accessori o riporlo. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di
persone inesperte.
e. Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli
accessori. Vericare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Se l'elettroutensile
è danneggiato, farlo riparare prima dell'uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
una corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle
condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'apparecchio per impieghi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite libere da olio e grasso.
23
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza riguardanti i martelli
demolitori
Istruzioni di sicurezza per tutte le lavorazioni
u Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito.
u Usare le impugnature ausiliarie di cui è provvisto
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni a persone.
u Afferrare l’elettroutensile dall’impugnatura isolata
se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio possa
venire a contatto con cavi nascosti o con il proprio
cavo di alimentazione. Se un accessorio di taglio
dovesse venire a contatto con un cavo sotto tensione
trasmetterebbe la corrente elettrica anche alle parti
metalliche esposte dell'elettroutensile, con il pericolo di
provocare la folgorazione dell'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per trapani a
percussione
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
bloccare il pezzo da lavorare a una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non è stabile
e potrebbe portare alla perdita di controllo.
u Indossare occhiali di sicurezza a mascherina o altri
dispositivi di protezione per gli occhi. Le operazioni
di martellatura possono provocare l'emissione di
schegge. Tali schegge proiettate in aria possono causare
danni permanenti alla vista. Indossare una mascherina
antipolvere per le applicazioni in cui si generano polveri.
Può rendersi necessario l'impiego di protezioni acustiche
per la maggior parte delle applicazioni.
u Mantenere sempre una presa salda
sull'elettroutensile. Non tentare di utilizzare l'utensile
senza tenerlo con entrambe le mani. Si raccomanda
di utilizzare sempre l'impugnatura laterale. L'utilizzo
di questo utensile con una sola mano provocherà la
perdita del controllo. Anche lo sfondamento o l’impatto
con materiali duri come ad esempio sbarre può essere
pericoloso. Serrare bene l'impugnatura laterale prima
dell'uso.
u Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati.
Le vibrazioni generate quando l'elettroutensile è in
funzione potrebbe risultare dannosa per le mani e
le braccia dell'operatore. Indossare dei guanti per
ammortizzare ulteriormente le vibrazioni e limitare
l’esposizione facendo pause frequenti.
u Non ricondizionare le punte da soli. Il
ricondizionamento
deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. Gli
scalpelli ricondizionati impropriamente possono causare
lesioni.
u Indossare guanti durante l'uso dell'elettroutensile o la
sostituzione delle punte.
Le parti metalliche accessibili sull'elettroutensile e le
punte potrebbero diventare estremamente calde durante
l'uso. Piccole particelle di materiale rotto potrebbero
danneggiare le mani nude.
u Non appoggiare mai l’utensile nché l’accessorio non
si è arrestato completamente. Le punte in movimento
potrebbero causare lesioni alle persone.
u Non colpire le punte inceppate con un martello per
sbloccarle. Frammenti di metallo o trucioli di materiale
potrebbero staccarsi e provocare lesioni.
u Gli scalpelli leggermente usurati possono essere
riaflati con la molatura.
u Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo intorno ad alcuna parte
del corpo. Un cavo elettrico avvolto intorno a una punta
che gira può causare lesioni personali e la perdita di
controllo dell'elettroutensile.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze,
a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurare che
non giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono presentarsi rischi
residui aggiuntivi, che possono non essere stati contemplati
negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono derivare
da un uso improprio, prolungato, ecc. dell'elettroutensile.
Perno attenendosi alle apposite norme sulla sicurezza
e utilizzando dispositivi di sicurezza, determinati rischi
residui non possono essere evitati. Tali rischi includono:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si usa qualsiasi elettroutensile per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u pericoli per la salute causati dall'inspirazione delle polveri
prodotte durante l'uso dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia o faggio o l'MDF.)
Vibrazioni e rumore
I valori di emissione di vibrazione e rumore dichiarati, indicati
nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di prova standard
previsto dalla normativa EN62841 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili.
Il valore di emissione di vibrazioni e rumore dichiarato
può anche essere usato per una valutazione preliminare
dell'esposizione.
AVVERTENZA! Il valore di emissione di vibrazioni e di
rumore durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può
differire da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il
livello di vibrazioni e rumore potrebbe aumentare oltre quello
dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione a vibrazione per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti pittogrammi,
insieme al codice data:
:AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale di
istruzioni.
OIndossare occhiali di sicurezza.
NIndossare dispositivi di protezione per l'udito.
Sicurezza elettrica
# Questo elettroutensile possiede un doppio
isolamento, perciò non è necessario il collegamento
a terra. Vericare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dei
valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal produttore o presso un centro
di assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere
i dati tecnici).
Il cavo di prolunga deve essere idoneo per impiego all'esterno
e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile
usare un cavo di prolunga lungo no a 30 m con diametro
di 1,5 mm² H05VV-F senza alcuna perdita di prestazioni del
prodotto. Prima dell'impiego, ispezionare il cavo di prolunga
per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è
danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgicavo, estrarre
il cavo per l'intera lunghezza.
Caratteristiche
Questo apparecchio include alcuni o tutti i seguenti
componenti.
1. Impugnatura laterale
2. Interruttore
3. Copri-fusto
4. Portapunta SDS MAX
5. Ingresso di iniezione olio lubricante
Uso
AVVERTENZA! Prima di tentare di eseguire una qualsiasi
delle seguenti operazioni, assicurarsi che l'elettroutensile sia
spento e scollegato dalla presa di corrente.
Accensione e spegnimento (Fig.A)
u Per accendere l'elettroutensile premere l'interruttore (2) e
ruotarlo nella posizione di accensione
"ON".
u Per arrestare l'elettroutensile ruotare l'interruttore nella
posizione di spegnimento ("OFF") e rilasciarlo
(2).
Montaggio dell'impugnatura laterale (Fig. B)
L'impugnatura laterale (1) consente di usare l'elettroutensile
da utilizzatori sia destrorsi che
mancini.
AVVERTENZA! Non utilizzare l'elettroutensile se
l'impugnatura laterale non è
correttamente assemblata.
u Allentare l'impugnatura laterale.
u Per gli utilizzatori destrorsi: Far scorrere il morsetto
dell’impugnatura laterale sul
collare dietro il portautensili, impugnatura a sinistra.
Per utenti mancini: Far scorrere il morsetto
25
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
dell’impugnatura laterale sul collare dietro il portautensili,
impugnatura a destra.
u Ruotare l'impugnatura laterale orientandola nella
posizione desiderata e serrare l’impugnatura.
Inserimento e rimozione degli accessori SDS
Max (Figg. C e D)
Questo utensile utilizza accessori SDS Max (fare riferimento
alla gura D per una sezione trasversale di uno stelo di punta
SDS Max). Si suggerisce di adoperare esclusivamente
accessori professionali.
u Pulire e ingrassare lo stelo della punta.
u Inserire il codolo della punta nel mandrino portautensile/
manicotto di bloccaggio (4).
u Spingere la punta verso il basso e ruotare leggermente
nché non si inserisce negli alloggiamenti.
u Tirare la punta per vericare che sia correttamente
bloccata. La funzione di percussione richiede lo
spostamento assiale della punta di diversi centimetri
quando è inserita nel portautensili.
u Per rimuovere una punta, tirare indietro il portautensili/
manicotto di bloccaggio (4), come illustrato in gura C, ed
estrarre la punta.
AVVERTENZA! Quando si cambiano gli accessori
indossare sempre dei guanti. Le parti metalliche esposte
dell'elettroutensile e dell'accessorio possono diventare
estremamente calde durante l'uso.
Frantumazione e scalpellatura (Fig. E)
u Inserire lo scalpello appropriato (non fornito in dotazione)
nella posizione corretta.
u Regolare l'impugnatura laterale (1) in base alla necessità.
u Accendere l'elettroutensile e iniziare a lavorare.
u Spegnere sempre l'elettroutensile al termine del lavoro e
prima di disinserire la spina dalla presa di alimentazione.
u Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle
normative in vigore.
u Essere consapevoli della posizione di tubature e cavi
elettrici.
u Esercitare solo una leggera pressione sull'elettroutensile
(circa 5 kg). Una forza eccessiva non accelera la
scalpellatura ma diminuisce le prestazioni dell’utensile e
potrebbe ridurne la durata.
u Tenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e
assicurarsi di assumere una posizione sicura. Utilizzare
sempre l'elettroutensile con l'impugnatura laterale
assemblata correttamente.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)
AVVERTENZA! Al ne di ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
illustrata in gura.
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
afferrare SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura in modo
da prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani prevede una mano
sull'impugnatura laterale (1) e l’altra mano sull’impugnatura
principale.
AVVERTENZA! Non usare questo elettroutensile per
miscelare o pompare liquidi facilmente inammabili o esplosivi
(come benzina, alcol, ecc.).
Non miscelare o agitare liquidi inammabili etichettati in modo
conforme.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Stanley FatMax sono fabbricati secondo
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere
le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Usando questi
accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Manutenzione
L’elettroutensile Stanley Fat Max con/senza cavo è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a
pulizia periodica.
AVVERTENZA! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione sugli elettroutensili con/senza cavo:
u Spegnere e scollegare l'apparecchio/l'elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'apparecchio/
l'elettroutensile è dotato di un pacco batteria separato.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo
una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Aprire periodicamente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se montato).
Sostituzione della spina (solo per Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia.
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
AVVERTENZA! Non effettuare alcun collegamento al
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio
fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 10 A.
Tutela ambientale
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
Apparecchi e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie
prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo web
www.2helpU.com
Dati tecnici
SFMEH220 (Tipo 01)
Tensione V
230
Frequenza Hz
50
Corrente in ingresso A
1010
Forza di percussione colpi/min
2900
Energia del colpo (EPTA / max) J
8,5
Tipo di mandrino portapunta
SDS Max
Peso kg
6,3
Livello di pressione sonora misurato in base alla norma EN62841:
Livello di pressione sonora (LWA) dB(A) 95
Incertezza livello di pressione sonora (KWA) dB(A) 3
Livello di potenza sonora (LWA) dB(A) 103
Incertezza livello di potenza sonora (KWA) dB(A) 1,8
Valore di emissione di vibrazione ah (scalpellatura)
(ah,CHeq)m/s214,3
Incertezza (K) m/s21,5
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA MACCHINE
%
SFMEH220 - Martello demolitore
Stanley Fat Max dichiara che questi prodotti descritti nella
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020.
Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2014/30/UE
e 2011/65/UE.
2000/14/CE, Martello demolitore elettrico per cemento
(portatile), massa ≤ 15 kg, Allegato VI, DEKRA Testing and
Certication GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stoccarda
(Germania).
Sede dell'organismo di certicazione, Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Germania Numero ente noticato: 0158 LWA (livello
di potenza sonora misurata) 103 dB(A), incertezza (K) =
1,8 dB (A), LWA (potenza sonora garantita) 105 dB(A). Per
ulteriori informazioni, contattare Stanley Fat Max al seguente
indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach
Direttore generale,
Benelux Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat
14-18 2800 Mechelen, Belgio
12.30.2022
Garanzia
Stanley Fat Max è sicura della qualità dei propri prodotti e
offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data
di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione
Europea, dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio)
e del Regno Unito.
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Stanley FatMax di 1
anno e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino
sono consultabili online sul sito web www.2helpU.com oppure
contattando la sede Stanley FatMax di zona all'indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Informazioni sulla tutela ambientale
In Stanley Black & Decker, l'impegno per l'eccellenza in
termini di tutela dell'ambiente e sostenibilità durante l'intero
ciclo di vita dei nostri prodotti rimane al centro del nostro
modo di operare. Gli imballaggi dei prodotti andranno gestiti
correttamente (controllando il codice del materiale) quando si
deciderà di smaltirli, per cui si consiglia di informarsi presso
la propria comunità/il proprio comune per avere indicazioni in
merito alla gestione dei rifiuti. I materiali con cui sono realizzati
i nostri prodotti e componenti elettrici, come le batterie,
contengono importanti materie prime e devono essere gestiti
correttamente al termine del loro ciclo di vita. Tali materiali
possono essere conferiti presso un centro di raccolta dei
rifiuti pubblico riconosciuto o presso un rivenditore aderente
all'iniziativa. Le istruzioni per l'uso e la sicurezza andranno
smaltite solo quando il prodotto a cui si riferiscono non sarà
più in uso. Effettuare la scansione del codice QR per ulteriori
informazioni.
Bedoeld gebruik
De STANLEY FATMAX® SFMEH220 sloophamer is
ontworpen voor licht of middelzwaar hakken, beitelen in en
slopen van beton, baksteen metselwerk. Dit gereedschap is
bedoeld voor professioneel gebruik en voor privégebruik,
niet-professioneel.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties
die bij dit elektrisch gereedschap worden
geleverd. Wanneer de volgende waarschu-
wingen en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat u deze
later ook kunt raadplegen. De term 'elektrisch gereedschap'
in alle onderstaande waarschuwingen, heeft betrekking op
elektrisch gereedschap voor gebruik op netspanning (met
netsnoer) of met een accu (snoerloos).
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
1. Veilige werkomgeving
a. Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk
ongelukken gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op om het
even welke manier aan. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap komt, zal dit
het risico op een elektrische schok vergroten.
d. Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te
trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis
werken, vermindert het risico op een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste
omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker dat de
stekker in het stopcontact steekt en/of de accu
geplaatst is en voordat u het gereedschap optilt of
draagt, dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het onder spanning zetten van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden
tot ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
stelsleutel die in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap is blijven steken, kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig en
in evenwicht staan. Dit geeft u meer controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
g. Als er uitrusting is geleverd voor het aansluiten van
een stofafzuiging of een stofreservoir, controleer dan
dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Denk niet dat, doordat u het gereedschap vaak
gebruikt wel weet hoe het werkt en dat u de
veiligheidsbeginselen van het gereedschap wel kunt
negeren. Een onvoorzichtige handeling kan in een
fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet
met de schakelaar in- en uitgeschakeld kan worden.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu, als deze uitneembaar is, uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires
verwisselt, of het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk opstart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van niet
opgeleide gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet
klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn
gebroken of beschadigd dat de werking van het
elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
het gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd knip- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan
leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Door gladde handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, kan veilig werken en bedienen van het gereedschap
in onverwachte situaties onmogelijk worden.
5. Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Veiligheidswaarschuwingen voor hamers
Veiligheidsvoorschriften voor alle
bedieningshandelingen
u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
u Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap
worden geleverd. Verlies van controle kan leiden tot
persoonlijk letsel.
u Houd het elektrisch gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij het accessoire van het
zaaggereedschap met onzichtbare bedrading of met
het eigen snoer in aanraking kan komen.
29
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Accessoires van elektrisch gereedschap die in contact
komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor hamers
u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het werkstuk
op een stabiel oppervlak. Wanneer u het werkstuk
vasthoudt met de hand of tegen uw lichaam gedrukt
houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen.
u Draag een veiligheidsbril of andere oogbescherming.
Tijdens het werken met de beitelhamer kunnen
er kleine stukjes materiaal in het rond vliegen.
Deeltjes die worden weggeslingerd, kunnen permanente
beschadiging van de ogen veroorzaken. Draag
een stofkap of stofmasker voor toepassing die stof
genereren. Voor de meeste toepassingen zal misschien
gehoorbescherming nodig zijn.
u Houd het gereedschap te allen tijde stevig vast.
Probeer niet te werken met dit gereedschap
zonder het met beide handen vast te houden. U
wordt geadviseerd te allen tijde de zijhandgreep te
gebruiken. Wanneer u dit gereedschap met één hand
bedient zal dat leiden tot verlies van controle. Ook kan
het gevaarlijk zijn bij het doorbreken van of stuiten op
harde materialen zoals betonijzer. Draai voor gebruik de
zijhandgreep stevig vast.
u Werk niet gedurende lange tijd met dit gereedschap.
Trilling die wordt veroorzaakt door de slagboorwerking van
het gereedschap, kunnen schadelijk zijn voor uw handen
en armen. Draag handschoenen zodat de trillingen
worden opgevangen en beperk de blootstelling door
regelmatig rustperioden in te lassen.
u Slijp de beitels niet zelf. Het slijpen van beitels
moet worden gedaan door een erkende specialist.
Wanneer beitels niet goed zijn geslepen, kan dat letsel
veroorzaken.
u Draag handschoenen wanneer u met het gereedschap
werkt of wanneer u beitels wisselt. Bereikbare metalen
delen van het gereedschap en boortjes kunnen uitermate
heet worden tijdens het gebruik. Kleine stukjes afgebroken
materiaal kunnen blote handen verwonden.
u Leg het gereedschap nooit neer voordat het volledig
tot stilstand gekomen is. Bewegende beitels kunnen
letsel veroorzaken.
u Probeer niet vastgelopen beitels met een hamer los te
maken. Metalen deeltjes of deeltjes van materiaal kunnen
loskomen en letsel veroorzaken.
u Beitels die enigszins versleten zijn, kunnen worden
geslepen.
u Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende beitel.
Wikkel het netsnoer niet om een deel van uw lichaam.
Een netsnoer dat door een draaiende beitel wordt
gegrepen, kan persoonlijk letsel en verlies van controle
veroorzaken.
Veiligheid van anderen
u Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met
aanwijzingen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Kinderen moeten onder toezicht staan, om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
Overige risico's
Er kunnen nog meer risicovolle situaties ontstaan bij het
gebruik van het gereedschap die misschien niet worden
vermeld in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen. Deze
risicovolle situaties kunnen zich voordoen door
onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de relevante veiligheidsvoorschriften
worden toegepast en veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden
vermeden. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u gedurende langere
periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's die worden veroorzaakt door het
inademen van stof dat ontstaat bij het werken met het
gereedschap (bijvoorbeeld:- werken met hout, vooral
eikenhout, beukenhout en MDF.)
Trilling en geluid
De in de technische gegevens en conformiteitsverklaring
opgegeven waarden voor trillings- en geluidsemissie, zijn
gemeten conform een standaardtestmethode die wordt
verstrekt door EN62841 en kan worden gebruikt voor het
vergelijken van het ene gereedschap met het andere.
De aangegeven emissiewaarde voor trillingen en geluid
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
WAARSCHUWING! De waarde voor trillings- en
geluidsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde,
afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt
gebruikt. Het trillings- en geluidsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bij de beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het
doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist zijn ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet
ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:WAARSCHUWING! Beperk het risico van letsel,
de gebruiker moet de instructiehandleiding
lezen.
ODraag een veiligheidsbril of oogbescherming.
NDraag gehoorbescherming.
Elektrische veiligheid
# Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of door een ofcieel Stanley
Fat Max-servicecentrum, zodat ongelukken worden
voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische
gegevens).
De verlengkabel moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis
en dient als zodanig te zijn gemarkeerd. Er kan een H05VV-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer
altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
Kenmerken
Dit gereedschap bevat enkele of alle van de volgende
kenmerken.
1. Zijhandgreep
2. Schakelaar
3. Afdekking van de loop
4. SDS MAX boorkop
5. Opening voor inspuiting smeerolie
Gebruik
WAARSCHUWING! Vóór het uitvoeren van de volgende
werkzaamheden moet het gereedschap zijn uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
In- en uitschakelen (Afb. A)
u Schakel het gereedschap in door op de schakelaar (2) te
drukken en de schakelaar in de stand 'AAN' te zetten.
u Stop het gereedschap door de schakelaar (2) naar de
stand 'UIT' te draaien en los te laten.
De zijhandgreep bevestigen (Afb. B)
De zijhandgreep (1) kan worden gemonteerd voor zowel
rechts- als linkshandige gebruikers.
WAARSCHUWING! Gebruik het gereedschap zonder de
zijhandgreep op de juiste manier gemonteerd.
u De zijhandgreep losdraaien.
u Voor rechtshandige gebruikers: Schuif de klem van de
zijhendel over de kraag achter de gereedschapshouder,
met de hendel aan de linkerkant. Voor linkshandige
gebruikers: Schuif de klem van de zijhandgreep over de
kraag achter de gereedschapshouder, met de hendel aan
de rechterkant.
u Schuif de zijhandgreep naar de gewenste positie en
zet de handgreep vast.
SDS Max-accessoires plaatsen en verwijderen
(Afb. C, D)
Dit gereedschap gebruikt SDS Max-accessoires (raadpleeg
afbeelding D voor een dwarsdoorsnede van een SDS
Max-boorschacht). We raden aan om alleen professionele
accessoires te gebruiken.
u Reinig en smeer de boorschacht.
u Steek de boorschacht in de boorhouder/
gereedschapssleuf (4).
u Duw de boor omlaag en draai het lichtjes tot het in de
sleuven past.
u Trek aan de boor om te controleren dat deze goed vast zit.
Om de hamerfunctie te gebruiken moet de boor enkele
centimeter axiaal kunnen bewegen terwijl de boor in de
gereedschapshouder vast zit.
u Trek om een boor te verwijderen de gereedschapshouder/
vergrendelsleuf (4) achteruit, zoals wordt weergegeven op
afbeelding C en trek de boor eruit.
WAARSCHUWING! Draag altijd handschoenen wanneer u
accessoires wisselt. De blootgestelde metalen delen van het
gereedschap en accessoires kunnen uitermate heet worden
tijdens het gebruik.
31
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Afbikken en beitelen (Afb. E)
u Plaats de geschikte beitel (niet meegeleverd) in de juiste
positie.
u Pas de zijhandgreep (1) aan, zoals vereist.
u Schakel het gereedschap in en start de werkzaamheden.
u Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk
voltooid is en voordat u de stekker uit het stopcontact
trekt.
u Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en de geldende
regelgeving.
u Houd rekening met de locatie van leidingwerk en
bedrading.
u Oefen slechts lichte druk op het gereedschap uit (ongev.
5 kg). Te veel kracht zetten zal het beitelen niet versnellen
maar de prestaties van het gereedschap slechter maken
en mogelijk de levensduur verkorten.
u Houd het apparaat altijd met beide handen vast en blijf
vooral stevig staan. Werk altijd met het gereedschap met
de zijhandgreep op de juiste wijze gemonteerd.
Juiste handpositie (Afb. F)
WAARSCHUWING! Houd uw handen ALTIJD in de juiste
positie, zoals weergegeven, om het risico op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen.
WAARSCHUWING! Houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast om te anticiperen op een plotse reactie, om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen.
Voor de juiste positie van de handen moet u één hand
op de zijhandgreep houden (1) en de andere hand op de
hoofdhandgreep.
WAARSCHUWING! Gebruik dit gereedschap niet voor het
mengen of verpompen van gemakkelijk ontbrandbare of
explosieve vloeistoffen (benzine, alcohol, enz.).
Meng of roer geen brandbare vloeistoffen die als zodanig zijn
gelabeld.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
vervaardigd volgens hoge kwaliteitsnormen en ontworpen met
het doel de prestaties van uw gereedschap te verbeteren.
Door deze accessoires te gebruiken kunt u het beste uit uw
gereedschap halen.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max apparaat/gereedschap met snoer/
snoerloos is ontworpen om gedurende lange tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING! U moet, voordat u onderhoud verricht
aan elektrisch gereedschap met snoer/snoerloos elektrisch
gereedschap:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een aparte accu heeft,
schakel dan het gereedschap/apparaat uit en neem de
accu uit.
u Of ontlaadt de accu, als deze is ingebouwd, volledig en
schakel vervolgens het gereedschap uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de
lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt
de lader geen onderhoud.
u Reinig de ventilatieopeningen van het gereedschap/
apparaat/lader regelmatig met een zachte borstel of droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen of
schoonmaakmiddelen die op een oplosmiddel zijn
gebaseerd.
u Open regelmatig de spankop (als deze is gemonteerd), tik
erop en verwijder zo eventueel stof uit het binnenste.
Vervanging van de stekker (alleen V.K. en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad aan op de niet-spanningvoerende
pool.
WAARSCHUWING! Er moet geen verbinding tot stand
worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montage-
instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 10 A.
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
met dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's overeenkomstig de
plaatselijke richtlijnen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
SFMEH220 (Type 01)
Spanning V
230
Frequentie Hz
50
Opgenomen vermogen W
1010
Slagfrequentie spm
2900
Slagkracht (EPTA / Max) J
8,5
Boorkoptype
SDS Max
Gewicht kg
6,3
Geluidsdrukniveau volgens EN62841:
Geluidsdruk (LPA) dB(A) 95
Geluidsdruk onzekerheid (KPA) dB(A) 3
Geluidsvermogen (LwA) dB(A) 103
Geluidsvermogen onzekerheid (KWA) dB(A) 1,8
Waarde trillingsemissie ah (Beitelen):
(ah,CHeq)m/s214,3
Onzekerheid (K) m/s21,5
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
SFMEH220 Sloop hamer
Stanley Fat Max verklaart dat deze producten, die worden
beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Deze producten zijn ook conform richtlijn 2014/30/
EU en 2011/65/EU.
2000/14/EG, Elektrische betonbreekhamer (draagbaar), m ≤
15 kg, Bijlage VI, DEKRA Rheinland LGA Products GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Locatie certiceringsorgaan, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum,
Duitsland, nummer erkende instantie: 0158 LWA (gemeten
geluidsvermogensniveau) 103 dB(A),
onzekerheid (K) = 1,8 dB (A), LWA (gegarandeerd
geluidsvermogen) 105 dB(A). Neem voor meer informatie
contact op met Stanley Fat Max op het volgende adres of
raadpleeg de achterkant van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technisch bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Stanley Fat
Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, België
12.30.2022
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke
rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk daarop. De
garantie is geldig op het grondgebied van de lidstaten van de
Europese Unie, de Europese Vrijhandelszone en het Verenigd
Koninkrijk.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige
garantie van Stanley Fat Max en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 om
uw nieuwe Stanley Fat Max-product te registeren informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen te
ontvangen.
Informatie over milieubescherming
Bij Stanley Black & Decker blijft onze toewijding aan
uitmuntendheid op het vlak van milieu en duurzaamheid,
centraal staan tijdens de levensduur van onze producten.
De verpakking van uw product moet goed beheerd worden
(de materiaalcode nakijken) wanneer u beslist om deze weg
te gooien, controleer dit dus bij uw lokale gemeenschap/
gemeentebestuur voor richtlijnen inzake afvalbeheer.
Materialen van onze elektrische producten en onderdelen
zoals batterijen, bevatten belangrijke grondstoffen en
moeten op het einde van hun levensduur ook juist beheerd
worden. Ze kunnen naar een officieel inzamelcentrum of een
deelnemende handelaar gebracht worden. De bedienings- of
veiligheidsinstructies mogen alleen weggegooid worden
wanneer het product waar ze bij horen niet langer in gebruik
is. Scan de QR-code voor meer informatie.
33
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Uso previsto
El martillo demoledor SFMEH220 de STANLEYFATMAX® ha
sido diseñado para aplicaciones ligeras o medianas de
burilado, cincelado y demolición en hormigón, ladrillo y
mampostería. Esta herramienta está destinada a uso
profesional y a uso privado no profesional.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@¡ADVERTENCIA! Lea todas las adverten-
cias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especica-
ciones suministradas junto con esta he-
rramienta eléctrica. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descar-
ga eléctrica, incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad. El término “herramienta
eléctrica” que aparece en todas las advertencias que
aparecen a continuación se reere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y a
otras personas cuando emplee una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida del
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni la
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, cantos alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección individual. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección como mascarillas antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco de seguridad o protección
auditiva para las condiciones apropiadas reduce las
lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición de apagado antes de conectar con la
fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras que tengan el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello
y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de utilizarlos correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad adquirida por el uso
frecuente de
las herramientas le hagan conarse demasiado e
ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Una
acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no la puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es
desmontable, antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas
móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes
se producen por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidades de que las herramientas de
corte con lo se bloqueen, y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y las supercies de
agarre secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas
y las supercies engrasadas impiden aferrar y controlar la
herramienta en situaciones imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para martillos
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
u Póngase protección acústica. La exposición al ruido
puede provocar pérdida auditiva.
u Utilice las empuñaduras auxiliares, si han sido
suministradas con la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El contacto
de los accesorios de corte con un cable cargado, puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad adicionales para
martillos
u Utilice jaciones o cualquier otro método para apoyar
y jar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo
estará inestable y podrá hacer que pierda el control.
u Póngase gafas de seguridad u otro tipo de protección
ocular. Las operaciones de percusión provocan
el vuelo de astillas. Las partículas volantes pueden
provocar daños oculares permanentes. Póngase una
máscara antipolvo o un respirador cuando realice trabajos
que generen polvo. Puede que se necesite protección
acústica para la mayoría de las aplicaciones.
u Tenga bien aferrada la herramienta en todo momento.
No intente operar esta herramienta sin sostenerla con
ambas manos.
35
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Se recomienda usar siempre la empuñadura lateral.
La operación de esta herramienta con una sola mano
provocará la pérdida de control. Del mismo modo, el
traspaso o el choque con materiales duros como las
barras también pueden resultar peligrosos. Apriete el asa
lateral con rmeza antes del uso.
u No utilice esta herramienta durante largos periodos
de tiempo.
Las vibraciones provocadas por la acción del taladro
pueden resultar dañinas para sus brazos y manos. Utilice
guantes para ofrecer una protección adicional y limite la
exposición haciendo pausas frecuentes.
u No reacondicione las brocas usted mismo. El
reacondicionamiento de los cinceles
debe ser realizado por un especialista autorizado. El
reacondicionamiento incorrecto de los cinceles puede
causar lesiones.
u Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie
las brocas.
Las piezas metálicas accesibles de la herramienta y las
brocas alcanzan temperaturas extremadamente altas
durante el funcionamiento. Las brocas pequeñas o el
material roto podrán dañar las manos desnudas.
u No apoye la herramienta eléctrica hasta que la broca
se haya
detenido completamente. Las brocas en movimiento
pueden causar lesiones.
u No golpee las brocas atascadas con un martillo para
desatascarlas. Los fragmentos de metal o las astillas de
material pueden desatascarse y
causar lesiones.
u Los buriles ligeramente desgastados pueden volverse
a alar con la amoladora.
u Mantenga el cable de alimentación alejado de la
broca giratoria. No se envuelva el cable alrededor de
ninguna parte del cuerpo. Si el cable eléctrico se enrolla
alrededor de una broca giratoria puede causar lesiones
personales y pérdida de control.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por
personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, salvo que estén supervisadas o
que reciban las instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona encargada de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Puede haber riesgos residuales al usar la herramienta,
que no pueden incluirse en las advertencias de seguridad
adjuntas. Tales
riesgos pueden derivarse del uso incorrecto, demasiado
prolongado, etc.
Aunque se apliquen las normas de seguridad
y se implementen las medidas de seguridad
correspondientes, no se pueden evitar
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando utilice
una herramienta durante periodos de tiempo demasiado
prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Peligros para la salud causados por la respiración del
polvo generado al
usar la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera,
especialmente
roble, haya y tablero semiduro de fibras).
Vibración y ruido
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad han sido calculados según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor declarado de emisión de las vibraciones también se
puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA! El valor de emisión de vibraciones y ruido
durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica
puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice
la herramienta. El nivel de las vibraciones y ruido puede
aumentar por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a
las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de
empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
:¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
OUtilice gafas de seguridad.
NUse protección auditiva.
Seguridad eléctrica
# Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere puesta a tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o un centro de asistencia
técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar
cualquier situación de riesgo.
Utilización de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para
la entrada de corriente de este aparato (consulte la cha
técnica).
El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en
exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación H05VV-F de 1.5 mm2 y de
hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes
de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso,
sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre
el cable completamente.
Características
Esta herramienta incluye todas o algunas de las
características siguientes.
1. Empuñadura lateral
2. Interruptor
3. Revestimiento del barril
4. Mandril SDS MAX
5. Entrada de aceite lubricante de inyección
Uso
¡ADVERTENCIA! Antes de llevar a cabo cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada.
Encendido y apagado (Fig. A)
u Para hacer funcionar la herramienta, pulse el interruptor
(2) y gírelo hacia la
posición de encendido.
u Para detener la herramienta, gire el interruptor (2) hacia la
posición de apagado y
suéltelo.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)
La empuñadura lateral (1) puede posicionarse tanto para
usuarios diestros como para usuarios zurdos.
¡ADVERTENCIA! No utilice la herramienta si no tiene la
empuñadura lateral colocada correctamente.
u Aoje la empuñadura lateral.
u Para usuarios diestros: Deslice el perno de sujeción de
la empuñadura lateral por el collarín que está detrás del
portaherramientas, empuñadura a la izquierda. Para
usuarios zurdos: Deslice el perno de sujeción de la
empuñadura lateral por el collarín
que está detrás del portaherramientas, empuñadura a la
derecha.
u Gire la empuñadura lateral hacia la posición que desee y
apriétela.
Colocación y extracción de accesorios SDS
Max (Fig. C, D)
Esta herramienta utiliza los accesorios SDS Max (consulte la
gura D para ver la sección transversal de un vástago de una
broca SDS Max). Recomendamos usar solo accesorios
profesionales.
u Limpie y engrase el vástago de la broca.
u Inserte el vástago de la broca en el portaherramienta/
manguito (4).
u Empuje la broca hasta el fondo y gírela un poco hasta que
encaje en las ranuras.
u Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada.
La función de martillo requiere que la broca pueda
moverse axialmente varios centímetros cuando esté
bloqueada en el portaherramienta.
u Para extraer una broca, tire hacia atrás del
portaherramientas/manguito de bloqueo
(4), como se ilustra en la gura C, y saque la broca.
¡ADVERTENCIA! Use SIEMPRE guantes cuando cambie
los accesorios. Las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y los accesorios pueden alcanzar temperaturas
extremadamente altas durante el funcionamiento.
Astillar y cincelar (Fig. E)
u Inserte el cincel apropiado (no suministrado) en la
posición correcta.
u Ajuste la empuñadura lateral (1) según sea necesario.
u Encienda la herramienta y empiece a trabajar.
u Apague siempre la herramienta cuando termine el trabajo
y antes de desenchufarla.
u Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas aplicables.
37
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
u Tenga cuidado con la ubicación de las tuberías y el
cableado.
u Ejerza poca presión sobre la herramienta (aprox. 5 kg).
La fuerza excesiva no acelera el cincelado, sino que
disminuye el rendimiento de la herramienta y puede
acortar su vida útil.
u Sujete siempre la herramienta con ambas manos y
compruebe que esté posicionada en modo seguro.
Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral
correctamente montada.
Posición correcta de las manos (Fig. F)
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en la
posición correcta que se muestra.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta para
anticiparse a cualquier reacción repentina.
La posición correcta de las manos es con una mano apoyada
en la empuñadura lateral
(1), y con la otra, en la empuñadura principal.
¡ADVERTENCIA! No use esta herramienta para mezclar
o bombear fácilmente líquidos combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
No mezcle ni difunda líquidos inamables etiquetados como
tal.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
que utilice. Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar
estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
Mantenimiento
Su aparato/herramienta eléctrico/a con/sin cable Stanley
Fat Max se ha diseñada/o para funcionar durante mucho
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en herramientas eléctricas con cable/sin cable:
u Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
u O bien, apague y extraiga la batería del aparato/
herramienta en caso de que tenga una batería
independiente.
u O bien deje que la batería se agote por completo, si es en
una pieza, y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Abra periódicamente el mandril y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que tenga en su interior
(si está colocado).
Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino
Unido e Irlanda)
Si debe colocarse un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo de forma segura.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡ADVERTENCIA! No debe realizar ninguna conexión con el
terminal de tierra. Siga las instrucciones de montaje incluidas
con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado:
10 A.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMEH220 (Tipo 01)
Tensión V
230
Frecuencia Hz
50
Potencia de entrada W
1010
Frecuencia de impacto bpm
2900
Energía de impacto (EPTA / Máx.) J
8,5
Tipo de mandril
SDS Max
Peso kg
6,3
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN62841:
Presión acústica (LPA) dB(A) 95
Incertidumbre de presión acústica (KPA) dB(A) 3
Potencia acústica (LWA) dB(A) 103
Incertidumbre de potencia acústica (KWA) dB(A) 1,8
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Valor de emisión de vibraciones ah (cincelado):
(ah,CHeq)m/s214,3
Incertidumbre (K) m/s21,5
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Martillo demoledor SFMEH220
Stanley Fat Max declara que los productos descritos en
"Datos técnicos" cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Estos productos también cumplen las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE.
Martillo rompedor eléctrico de hormigón (manual), conforme a
la directiva 2000/14/CE, m ≤ 15 kg, Anexo VI, DEKRA Testing
and Certication GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Ubicación del organismo de certicación, Dinnendahlstr.
9, 44809 Bochum, Alemania N.1 del organismo noticado:
0158 LWA (nivel de potencia acústica medido) 103 dB(A),
incertidumbre (K) = 1,8 dB (A), LWA (potencia acústica
garantizada) 105 dB(A). Para más información, póngase en
contacto con Stanley Fat Max dirigiéndose a la siguiente
dirección o consulte la parte posterior del manual. El
abajo rmante es el responsable de la elaboración de la
documentación técnica y expide la presente declaración en
nombre y representación de Stanley Fatmax.
Patrick Diepenbach
Director General,
Benelux Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat
14-18, 2800 Mechelen, Bélgica
12.30.2022
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir
de la fecha de compra.
Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los
menoscaba en modo alguno.
La garantía es válida en los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea, el Área de Libre Comercio
Europea y Reino Unido.
Para reclamar la garantía, deberá formular la reclamación
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max,
presentando el comprobante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado.
Puede obtener las condiciones de la garantía de 1 año
de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente técnico
autorizado más próximo en el sitio www.2helpU.com o
poniéndose en contacto con su oficina local de Stanley Fat
Max en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para registrar
su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
Información sobre protección medioambiental
En Stanley Black & Decker estamos comprometidos en
alcanzar la excelencia medioambiental y la sostenibilidad
a lo largo de todo el ciclo de vida de nuestros productos, y
esto es fundamental para nuestra compañía. Cuando decida
deshacerse del embalaje de su producto, deberá hacerlo
correctamente (comprobando el código del material); para
ello, solicite información en su comunidad / municipio local
sobre la gestión de residuos. Los materiales de nuestros
productos y componentes eléctricos, como las baterías,
contienen materias primas importantes y también deben
gestionarse correctamente cuando llegan al final de su vida
útil. Tales materiales pueden llevarse a un centro oficial
de recogida de residuos o a un minorista que participe del
programa de recogida. Las instrucciones de uso y seguridad
deberían eliminarse solo después de dejar de usar el
producto al que se refieren. Escanee el código QR para más
información.
39
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Utilização prevista O martelo demolidor SFMEH220 da
STANLEY FATMAX® foi concebido para raspagem ligeira ou
média, cinzelagem e demolição em betão, tijolo e alvenaria.
Esta ferramenta destina-se a utilização prossional, bem
como a utilizadores não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
@ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta eléctrica.
O não cumprimento dos seguintes avisos e
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem cabo).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pó inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inamar estes pós ou
vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem causar perda do controlo.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva ou a humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo,
arestas aadas ou peças móveis. Os cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para essa tarefa.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
diferencial residual (DDR). A utilização de um DDR
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara de poeiras, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, utilizado nas condições
adequadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. O gatilho deve estar
desligado antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo carregado
no gatilho quando transportar ferramentas eléctricas ou se
ligá-las à fonte de alimentação com o gatilho ligado, isso
pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fendas ou de ajuste montada numa parte
rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
adequado. Assim, é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das
peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo
comprido podem car presos nestas peças.
g. Se estiver prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
utilização de dispositivos de extracção de pó pode reduzir
os riscos relacionados com o pó.
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
h. Não permita que a experiência obtida pela utilização
frequente das ferramentas lhe permita ter uma atitude
complacente e ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
maneira mais eciente e segura se for utilizada de acordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
é perigosa e tem de ser reparada.
c. Retire a cha da tomada de electricidade e/ou retire a
bateria da ferramenta eléctrica, caso seja
desmontável, antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para manuseá-las.
e. Manutenção de ferramentas eléctricas e acessórios.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica estiver
danicada, esta só deve ser utilizada depois de ser
reparada. Muitos acidentes têm como principal causa
ferramentas eléctricas com uma manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e são controladas mais facilmente.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h. Mantenha as pegas e superfícies de xação secas,
limpas e sem óleo e massa lubricante. Punhos e
superfícies de xação escorregadios não permitem o
manuseamento e o controlo seguros em situações
inesperadas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Assim, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança sobre o martelo
Instruções de segurança para todas as operações
u Use protecção auditiva. A exposição ao ruído pode
causar perda auditiva.
u Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos.
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas de xação
isoladas quando executar uma operação em que o
acessório de corte entre em contacto com cablagem
escondida ou o próprio cabo. O acessório de corte que
entre em contacto com um o com tensão eléctrica pode
fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
Instruções de segurança adicionais para martelos
u Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e xar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
u Use óculos de segurança ou outra protecção ocular.
As operações com o martelo podem causar a
projecção de aparas. As partículas projectadas podem
causar danos oculares permanentes. Use uma máscara
de poeiras ou respiratória para proteger-se de aplicações
que produzam pó. Pode ser necessário utilizar protecção
auricular para a maioria das aplicações.
u Segure a ferramenta sempre com rmeza. Não utilize
esta ferramenta sem segurá-la com ambas as mãos.
É recomendável utilizar sempre a pega lateral. A
utilização desta ferramenta resulta em perda de controlo.
Também pode ser perigoso perfurar ou detectar materiais
duros, tais como barras de reforço. Aperte a pega lateral
em segurança antes de utilizar o martelo.
u Não utilize esta ferramenta durante longos períodos
de tempo.
A vibração causada pela acção do martelo pode ser
prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas para
proporcionar uma protecção adicional e limite a
exposição, fazendo pausas frequentes.
41
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Não repare as brocas. A reparação dos cinzéis
deve ser efectuada por um especialista autorizado. Se
forem reparados incorrectamente, os cinzéis podem dar
origem a ferimentos.
u Use luvas quando utilizar a ferramenta ou substituir
as brocas. As peças metálicas acessíveis na ferramenta
e as brocas podem car muito quentes durante o
funcionamento. As partículas de material partido podem
causar ferimentos nas mãos.
u Só deve pousar a ferramenta quando a broca
parar por completo. As brocas em movimento podem
causar ferimentos.
u Se as brocas carem encravadas, não utilize um
martelo para tentar retirá-las. Os fragmentos de metal
ou de material podem soltar-se e causar ferimentos.
u Os cinzéis ligeiramente gastos podem ser aados por
trituração.
u Mantenha o cabo de alimentação afastado da broca
rotativa. Não envolva o cabo à volta de qualquer parte
do corpo. Um cabo eléctrico enrolado à volta de uma
broca em movimento pode causar ferimentos e perda de
controlo.
Segurança de terceiros
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas
ou tenham recebido formação sobre a utilização deste
equipamento por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u As crianças devem ser vigiadas para que não
mexam no equipamento.
Riscos residuais
Podem ocorrer riscos residuais adicionais se utilizar a
ferramenta que pode não estar incluída nos avisos de
segurança fornecidos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar
uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-
se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Perigos de saúde causados pela inalação do pó resultante
da utilização da ferramenta (por exemplo, quando
trabalhar com madeira, em especial
carvalho, faia e placas de fibra de densidade média.)
Vibração e ruído
Os valores da emissão de vibração e ruído declarados na
secção de dados técnicos e na declaração de conformidade
foram medidos de acordo com o método de teste padrão
fornecido pela EN62841 e podem ser utilizados para
comparar ferramentas.
O valor de emissão de vibrações e ruído declarado pode ser
também utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
ATENÇÃO! O valor da emissão de vibrações e ruído durante
a utilização efectiva da ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. O nível de vibrações e ruído pode aumentar acima
do nível indicado.
Quando avaliar a exposição a vibrações para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem com frequência
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve ser
considerada uma estimativa da exposição à vibração, as
condições reais de utilização e o modo de utilização da
ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
em conjunto com o código de data:
:ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
OUtilize óculos ou viseiras de protecção.
NUse protecção auditiva.
Segurança eléctrica
# Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da Stanley Fat Max para evitar
riscos.
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilizar uma extensão
Utilize sempre uma extensão aprovada e adequada para a
potência deste equipamento (ver dados técnicos).
A extensão deve ser adequada para utilização ao ar livre
e marcado em conformidade. Pode utilizar uma extensão
H05VV-F de 1,5 mm2 com um comprimento máximo de 30
m, sem redução do desempenho do equipamento. Antes
de utilizar, verique se a extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua a extensão
se estiver danicada ou avariada. Se utilizar um enrolado de
cabos, desenrole sempre o cabo por completo.
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
acessórios.
1. Pega lateral
2. Gatilho
3. Tampa do tambor
4. Mandril SDS MAX
5. Entrada de injecção de óleo lubricante
Utilização
ATENÇÃO! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, certique-se de que a ferramenta
está desligada e que a cha foi retirada da tomada.
Ligar e desligar (Fig. A)
u Para ligar a ferramenta, carregue no gatilho (2) e
coloque-o na posição
“Ligado”.
u Para parar a ferramenta, coloque-a na posição
“Desligado” e liberte o
gatilho (2).
Encaixar a pega lateral (Fig. B)
A pega lateral (1) pode ser montada para se adequar tanto a
utilizadores destros como
esquerdinos.
ATENÇÃO! Não utilize a ferramenta sem a pega
lateral devidamente montada.
u Liberte a pega lateral.
u Para utilizadores destros: Deslize o grampo de xação da
pega lateral sobre o
anel atrás do porta-ferramentas, com a pega no lado
esquerdo. Para
utilizadores esquerdinos: Deslize o grampo de xação da
pega lateral sobre o anel
atrás do porta-ferramentas, com a pega no lado direito.
u Rode a pega lateral para a posição pretendida e
aperte a pega.
Inserir e remover acessórios SDS Max (Fig. C,
D)
Esta ferramenta utiliza acessórios SDS Max (consulte
a Figura D para obter uma secção transversal de uma haste
SDS Max). Recomendamos
apenas a utilização de acessórios prossionais.
u Limpe e lubrique a haste da broca.
u Insira a haste da broca no porta-ferramentas/anel da
broca (4).
u Empurre a broca para baixo e rode-a ligeiramente até
encaixar nas
ranhuras.
u Puxe a broca para vericar se está bem xada. A
função de martelagem requer que a broca se desloque
axialmente vários centímetros quando está xada no
porta-ferramentas.
u Para retirar uma broca, puxe o porta-ferramentas/anel de
bloqueio
(4), como indicado na Figura C e retire a broca.
ATENÇÃO! Use sempre luvas quando substituir os
acessórios. As peças metálicas expostas na ferramenta
e acessório podem car muito quentes durante o
funcionamento.
Raspagem e cinzelagem (Fig. E)
u Insira o cinzel adequado (não fornecido) na posição
correcta.
u Ajuste a pega lateral (1) conforme pretendido.
u Ligue a ferramenta e comece a trabalhar.
u Desligue sempre a ferramenta quando terminar o trabalho
e antes de desligar o equipamento da corrente.
u Respeite sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
u Tenha em atenção a localização da tubagem e da
cablagem.
u Exerça um ligeira pressão na ferramenta (cerca de 5 kg).
Uma força excessiva para acelerar a cinzelagem, mas
reduz o desempenho da ferramenta e pode reduzir a vida
útil da ferramenta.
u Segure sempre a ferramenta com rmeza com ambas as
mãos e garanta uma posição segura. Utilize sempre a
ferramenta com a pega lateral devidamente montada.
Posição correcta das mãos (Fig. F)
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as mãos na posição correcta,
como indicado.
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com rmeza, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
na pega principal (1) e a outra mão no punho principal.
43
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
ATENÇÃO! Não utilize esta ferramenta para misturar ou
bombear líquidos combustíveis ou explosivos (benzina,
álcool, etc.).
Não misture nem agite líquidos inamáveis devidamente
rotulados.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios da Stanley Fat Max são construídos
de acordo com normas de alta qualidade e concebidos para
melhorar o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes
acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta.
Manutenção
A ferramenta/equipamento com/sem cabo da Stanley Fat
Max foi concebida para funcionar durante um longo período
de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
ATENÇÃO! Antes de efectuar qualquer manutenção em
ferramentas eléctricas com/sem cabo:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Pode também desligar e retirar a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de limpá-lo. Além da limpeza
frequente, o carregador não necessita de manutenção.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Abra o mandril com regularidade e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do interior (caso esteja
instalado).
Substituição da cha de alimentação (apenas no
Reino Unido e na Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho no terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul no terminal neutro.
ATENÇÃO! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 10 A.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SFMEH220 (Tipo 01)
Tensão V
230
Frequência Hz
50
Potência de entrada A
1010
Número de impactos bpm
2900
Energia de impacto (EPTA/Max) J
8,5
Tipo de mandril
SDS Max
Peso kg
6,3
Nível de pressão sonora de acordo com EN62841:
Pressão sonora (LPA) dB (A) 95
Variabilidade da pressão sonora (KPA) dB (A) 3
Potência sonora (LWA) dB (A) 103
Variabilidade da potência sonora (KWA) dB (A) 1,8
Valor de emissão de vibração ah (cinzelagem):
(ah, CHeq)m/s214,3
Variabilidade (K) m/s21,5
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
SFMEH220 Martelo demolidor
A Stanley Fat Max declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas: 2006/42/CE.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Estes produtos estão também em conformidade
com as directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE.
2000/14/CE, Martelo demolidor eléctrico para betão (portátil),
m ≤ 15 kg, Anexo VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565, Estugarda.
44
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Organismo de certicação de localização, Dinnendahlstr.
9, 44809 Bochum, Alemanha, Número do organismo
noticado: 0158 LWA (nível de potência sonora medida) 103
dB(A), variabilidade (K) = 1,8 dB (A), LWA (potência sonora
garantida) 105 dB(A). Para obter mais informações, contacte
a Stanley Fat Max através da seguinte morada ou consulte
o verso do manual. O abaixo-assinado é responsável pela
compilação do cheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach, Director-Geral, Benelux Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Bélgica
12.30.2022
Garantia
A Stanley Fat Max confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados-
membros da União Europeia, da Zona Europeia de Comércio
Livre e no Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
técnico de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para efectuar o
registo do
seu novo produto da Stanley Fat Max e receber actualizações
sobre novos produtos e ofertas especiais.
Informações sobre protecção ambiental
Na Stanley Black & Decker, o nosso compromisso com a
excelência ambiental e de sustentabilidade durante o ciclo
de vida do produto continua a ter um papel essencial para a
nossa empresa. Quando eliminar o produto, a embalagem do
seu produto deve ser gerida correctamente (verifique o código
de material), por isso consulte a sua câmara municipal para
saber como fazer a gestão dos resíduos. Os materiais dos
nossos produtos eléctricos e componentes, como é o caso
das baterias, contêm matérias-primas e devem ser também
geridos correctamente no final da vida útil. Estes podem ser
colocados em centros oficiais de recolha de resíduos ou num
revendedor participante. As instruções de funcionamento
e segurança devem ser eliminadas quando o respectivo
produto já não for utilizado. Leia o código QR para obter mais
informações.
Avsedd användning
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 rivningshammare har
konstruerats för lätta eller medelstora användningsområden
inom hackning, huggning och rivning av betong, tegel och
murverk. Verktyget är avsett för både yrkesmässig användning
och privatbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
@VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar,
instruktioner, illustrationer och specika-
tioner som levereras med detta elverktyg.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsan-
visningarna och anvisningarna nedan inte
följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd
vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt.
Använd inga adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Icke modierade kontakter och
matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna) SVENSKA
45
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Det nns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är
jordansluten eller jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget.
Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarlig personskada.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom skyddsmask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd
som används för lämpliga förhållanden minskar
personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Om du bär elverktyg med
ditt nger på strömbrytaren eller ansluter ett påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från delar i rörelse.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga
delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
h. Låt inte självförtroende från regelbunden användning
av verktyg göra att du bli självbelåten och ignorerar
principer för verktygssäkerhet. Slarvig hantering kan
leda till allvarliga skador inom bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta
elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning
hos delar och andra eventuella förhållanden som kan
komma att påverka elverktygets funktion. Om det är
skadat, se till att elverktyget blir reparerat före
användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas.
Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad som
avsetts kan resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som endast använder
originalreservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Säkerhetsanvisningar borrhammare
Säkerhetsinstruktioner för all verksamhet
u Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan leda till
hörselskador.
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd de extrahandtag som medföljer verktyget.
Tappad kontroll kan orsaka personskador.
u Håll alltid verktyget i de isolerade greppytorna vid
arbete där kaptillbehör riskerar att komma i kontakt
med dolda elledningar eller med sin egen nätsladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade metalldelar hos
elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för hammare
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla
arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
u Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd.
Mejslingsarbeten kan göra att isor yger omkring.
Flygande partiklar kan orsaka permanenta ögonskador.
Använd andningsskydd eller gasmask vid arbetet som
genererar damm. Hörselskydd krävs för de esta arbeten.
u Ha ett fast grepp om verktyget hela tiden. Försök inte
att arbeta med verktyget utan att hålla det med båda
händerna. Det rekommenderas att sidohandtaget
alltid används. Arbete med detta verktyg med en hand
kommer att resultera i att kontrollen förloras. Bryta igenom
eller att stöta på hårt material såsom armeringsjärn kan
också vara riskabelt. Dra åt sidohandtaget ordentligt innan
användning.
u Arbeta inte med verktyget under långa perioder.
Vibrationer som orsakas av slagverktygets arbete kan
vara skadligt för dina händer och armar. Använd handskar
för att få extra stötdämpning och begränsa exponeringen
genom att ta regelbunden paus.
u Renovera inte bitsarna själv. Utför inte mejselrenovering
själv. Det ska utföras av en auktoriserad specialist.
Felaktigt renoverade mejslar kan orsaka skador.
u Använd handskar vid arbete med verktyget eller byte
av bits. Åtkomliga metalldelar på verktyget och borrbits
kan bli mycket heta under arbetet. Små bitar av trasigt
material kan skada bara händer.
u Lägg aldrig ned elverktyget förrän tillbehöret har
slutat rotera helt stannat helt. Bitsar i rörelse kan orsaka
skador.
u Slå inte på bitsar som fastnat med en hammare för att
lossa dem. Fragment av metall eller materialspån kan
lossna och orsaka skador.
u Lätt slitna mejslar kan slipas med en slip.
u Håll strömsladden undan från den roterande bitsen.
Linda inte sladden runt någon del av din kropp. En
elektrisk sladd som lindas runt en snurrande bits kan
orsaka personskador och att kontrollen förloras.
Säkerhet för andra
u Detta verktyg är inte avsedd att användas av
personer(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med begränsad erfarenhet
eller kunskap, såvida de inte är under uppsikt eller
fått instruktioner om användning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
u Barn bör övervakas för att garantera att de inte
leker med apparaten.
Återstående risker
Ytterligare kvarvarande risker kan uppstå när verktyget
används som inte är inkluderade i dessa säkerhetsvarningar.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även vid tillämpning av relevanta säkerhetsbestämmelser
och implementering av säkerhetsanordningar kan vissa
kvarvarande risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av en långvarig användning av ett
verktyg. Vid användning av elverktyg under längre period,
se till att ta paus regelbundet.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker till följd av inandning av damm som bildas vid
användning av verktyget (exempelvis:- arbete med trä,
särskilt ek, bok och MDF.)
Vibration och buller
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN62841 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg.
De angivna vibrations- och bullervärdena kan även användas
för en preliminär bedömning av exponeringen.
VARNING! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna
värdet beroende på hur verktyget används. Vibrations- och
bullernivån kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att
bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt
2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
De följande varningssymbolerna nns på verktyget,
tillsammans med datumkoden:
47
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
:VARNING! För att minska risken för personska-
da, måste användaren läsa bruksanvisningen.
OAnvänd säkerhetsglasögon eller skyddsglasö-
gon.
NAnvänd hörselskydd.
Elsäkerhet
# Detta verktyg är dubbelisolerat; därför krävs ingen
jordledning. Kontrollera alltid att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som nns angiven på
märkplattan.
u Om apparatens sladd är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren eller ett auktoriserat Stanley Fat Max
servicecenter för att undvika fara.
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
redskapets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk
och märkt därefter. Det går att använda en 1,5 mm²
H05VV-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan
spänningsförlust. Innan du använder sladden kontrollerar
du att den inte är skadad, sliten eller utnött. Byt ut
förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du
använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Sidohandtag
2. Strömbrytare
3. Trummskydd
4. SDS MAX-chuck
5. Insprutningsinlopp för smörjolja
Användning
VARNING! Innan du gör något av nedanstående ska du
kontrollera att verktyget är avstängt och frånkopplat.
Påslagning och avstängning (bild A)
u För att starta verktyget, tryck på knappen (2) och vrid den
till läget ”PÅ”
.
u För att stoppa verktyget, vrid den till läget ”AV” och släpp
knappen
hastighet (2).
Montering av sidohandtaget (bild B)
Sidohandtaget (1) kan monteras för att passa både höger- och
vänsterhänta användare.
VARNING! Använd aldrig verktyget utan sidohandtaget
ordentligt monterat.
u Lossa sidohandtaget.
u För högerhänta användare: Skjut sidohandtagets knopp
över hylsan bakom verktygshållaren, handtag till vänster.
För vänsterhänta användare: Skjut sidohandtagets knopp
över hylsan bakom verktygshållare, handtag till höger.
u Skjut och vrid sidohandtaget till önskad position och
dra åt handtaget.
Sätt i och ta bort SDS Max-tillbehör (bild C,D)
Detta verktyg använder SDS-Max-mejslar (se
g. B för ett tvärsnitt av en SDS Max-mejselaxel). Vi
rekommenderar att man uteslutande använder professionella
tillbehör.
u Rengör och smörj bitsskaftet.
u Sätt i bitsskaftet i bitshållaren/verkygshylsan (4).
u Skjut ned bitsen och vrid den lätt tills den passar i
öppningarna.
u Dra i bitsen för att se om den är ordentligt låst.
Förlängningskabeln hammarfunktionen kräver att
verktyget kan svänga era centimeter i längdriktningen
medan det sitter i verktygshållaren.
u För att avlägsna en bits, dra tillbaka bitshållaren låshylsa/
äns (4), som visas i gur C, och dra ut bitsen.
VARNING! Använd alltid handskar när du byter tillbehör.
Exponerade metalldelar på verktyget och tillbehöret kan bli
mycket heta under arbetet.
Hackning och mejsling (bild E)
u Sätt i lämplig mejsel (medföljer ej) i rätt position.
u Justera sidohandtaget (1) efter behov.
u Slå på verktyget och börja arbeta.
u Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och
innan sladden dras ur.
u Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara
föreskrifter.
u Tänk på rör och ledningars placering.
u Använd endast ett lätt tryck på verktyget (cirka 5 kg).
Större tryck gör inte att det går fortare att mejsla, men
reducerar verktygets prestanda och kan förkorta
verktygets livslängd.
u Håll alltid verktyget ordentligt med båda händerna och
se till att du står stadigt. Använd alltid verktyget med
sidohandtaget ordentligt monterat.
Korrekt handplacering (bild F)
VARNING! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
VARNING! För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion.
Korrekt handplacering kräver en hand på sidohandtaget
(1) och den andra handen på huvudhandtaget.
VARNING! Använd inte detta verktyg för att blanda eller
pumpa lättantändliga eller explosiva vätskor (bensin, alkohol
etc.).
Blanda eller rör inte vätskor som är markerade som
antändliga.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med
dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget.
Underhåll
Ditt Stanley Fat Max kabelanslutna/sladdlösa verktyg har
konstruerats för att fungera länge med minimalt underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING! Innan några som helst serviceåtgärder genomförs
på kabelanslutna/sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Öppna chucken (där sådan nns) med jämna mellanrum
och knacka på den för att avlägsna damm som sitter på
insidan).
Byte av elkontakten (endast Storbritannien. &
Irland)
Om en ny elkontakt behöver monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
VARNING! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 10 A.
Miljöskydd
ZSeparat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Mer information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
SFMEH220 (typ 01)
Spänning V
230
Frekvens Hz
50
Ineffekt W
1010
Slaghastighet bpm
2900
Slagkraft (EPTA/Max) J
8,5
Chucktyp
SDS Max
Vikt kg
6,3
bullerljudnivå enligt EN62841:
Bullertryck (LPA) dB(A) 95
Bullertryck osäkerhet (KPA) dB(A) 3
Ljudtryck (LWA) dB(A) 103
Ljudtryck osäkerhet (KPA) dB(A) 1,8
Vibrationsvärde ah (mejsling):
(ah,CHeq)m/s214,3
Osäkerhet (K) m/s21,5
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
SFMEH220 rivningshammare
Stanley Fat Max garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller: 2006/42/EG.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Dessa produkter överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU.
2000/14/EG Elektrisk betonghammare (handhållen), m ≤
15 kg, Bilaga VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
49
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene) NORSK
Location Certication Body, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum,
Tyskland anmält organnummer: 0158 LWA (uppmätt
ljudeffektnivå) 103 dB(A), osäkerhet (K) = 1,8 dB (A) LWA
(garanterad ljudeffekt) 105 dB(A). För ytterligare information,
kontakta Stanley Fat Max på följande adress eller se
baksidan av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för
sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran
för Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Stanley Fat
Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgien
12.30.2022
Garanti
Stanley Fat Max är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet
för inköpet. Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade
rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin
är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i
Europeiska unionen, det europeiska frihandelsområdet samt
Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara förenligt med
Stanley Fat Max villkor och du behöver skicka in bevis på
köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren
för Stanley Fat Max 1-åriga garanti och var din närmaste
auktoriserade reparationsverkstad befinner sig kan du se på
internetadressen www.2helpU.com, eller ta reda på genom att
kontakta din lokala Stanley Fat Max-filial på den adress som
finns angiven i denna handbok.
Besök vår webbplats www.stanley.eu/3 för att registrera
din nya Stanely Fat Max-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
Information om miljöskydd
På Stanley Black & Decker är vårt engagemang för miljö
och hållbarhet under hela vår produktlivscykel kärnan i
vårt sätt att arbeta. Din produkts förpackning ska hanteras
korrekt (kontrollera materialkoden) när du bestämmer dig
för att kassera den, kontakta din kommun för vägledning om
avfallshantering. Material från våra elektriska produkter och
komponenter som batterier innehåller viktiga råvaror och
bör även hanteras korrekt vid slutet av livslängden. Dessa
kan lämnas till en återvinningscentral eller en deltagande
återförsäljare. Drift- och säkerhetsinstruktioner ska endast
kasseras när produkten som de refererar till inte längre
används. Skanna QR-koden för mer information.
Tiltenkt bruk
STANLEY FATMAX® SFMEH220 Meiselhammer er designet
for lett eller middels meisling, hakking, og nedrivning av
betong, teglstein og murarbeid. Dette verktøyet er tiltenkt
både fagarbeidere og privat bruk.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
@ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvis-
ninger, instruksjoner, illustrasjoner og
spesikasjoner som følger dette elektriske
verktøyet. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis sunn
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller
er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli
fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la din erfaring fra hyppig bruk av
verktøy føre til at du blir likegyldig og ignorerer
sikkerhetsprinsippene for verktøyet. En uforsiktig
handling kan føre til alvorlige personskader på brøkdelen
av et sekund.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av
batteripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det er
avtagbart, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller om bevegelige deler er feiljustert eller
fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold
som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er
skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres.
Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig
situasjon.
h. Hold håndtak og gripeater tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeater
forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i
uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Sikkerhetsadvarsler for hammere
Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk
u Bruk hørselvern. Å bli utsatt for støy kan forårsake
hørselstap.
u Bruk hjelpehåndtak, hvis det følger med verktøyet. Å
miste kontroll kan forårsake personskade.
u Hold bare i de isolerte grepene på elektroverktøyet
når du utfører et arbeid hvor kutteutstyret kan
komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen
kabel. Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk
støt.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Ekstra sikkerhetsanvisninger for hammere
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
u Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse.
Meiseloperasjoner gjør at iser yr gjennom luften.
Flyvende partikler kan forårsake permanent øyeskade.
Bruk en støvmaske eller respirator i situasjoner som
genererer støv. Hørselsvern trenges for de este
bruksområder.
u Hold godt fast i verktøyet til enhver tid. Prøv ikke
å bruke dette verktøyet uten at du holder i det
med begge hender. Det anbefales at du bruker
sidehåndtaket hele tiden. Bruk av verktøyet med kun en
hånd resulterer i at du mister kontroll. Brudd gjennom eller
støt mot harde materialer så som armering kan også være
farlig. Stram sidehåndtaket godt før bruk.
u Bruk ikke dette verktøyet i lange perioder.
Vibrasjon forårsaket av slagaksjonen kan skade hendene
og armene. Bruk hansker for å gi ekstra polstring og
begrens risikoen ved å hvile ofte.
u Ikke slip bitsene selv. Sliping av meisel
skal utføres av en autorisert spesialist. Feilslipte meisler
kan føre til personskade.
u Bruk hansker når du bruker verktøyet eller skifter bits.
Tilgjengelige metalldeler på verktøyet og bits kan bli
ekstremt varmt under bruk. Små løse biter av materiale
kan skade nakne hender.
u Ikke legg elektroverktøyet fra deg før biten har
stanset helt. Bevegende bits kan forårsake personskade.
u Ikke slå fastkilte bits med en hammer for å
løsne dem. Metallfragmenter eller materialbiter kan løsne
og forårsake personskade.
u Meisler som er litt slitt kan skjerpes igjen ved sliping.
u Hold strømkabelen borte fra den roterende biten.
Ikke vikle kabelen rundt noen del av kroppen din. En
elektrisk ledning som er viklet rundt en spinnende bit kan
føre til personskade og at du mister kontroll.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av
personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av
apparatet av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke
leker med apparatet.
Restrisikoer
Noen restrisikoer kan oppstå ved bruk av verktøyet
som ikke er tatt med i de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk
osv.
Selv ved bruk av de aktuelle sikkerhetsanvisningene
og bruk av verneutstyr, kan visse rest-risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Ved bruk av et verktøy i lange perioder, må du sørge for å
ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som følge av innånding av støv forårsaket av
bruken av verktøyet (eksempel:- arbeid med treverk,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon og støy
Vibrasjons- og støyemisjonsverdiene oppgitt i de tekniske
dataene og samsvarserklæringen, er målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN62841 og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjons- og støyemisjonsverdien kan også
brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL! Vibrasjons- og støynivåene under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjons- og støynivået kan
øke over de oppgitte verdiene.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke
sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:ADVARSEL! For å redusere skaderisikoen, les
bruksanvisningen.
OBruk vernebriller.
NBruk hørselvern.
Elektrisk sikkerhet
# Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig.
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med
spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes
av produsenten eller et autorisert Stanley Fatmax-
servicesenter så man unngår fare.
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5 mm² H05VV
V-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for produktet.
Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en
kabeltrommel.
Funksjoner
Dette verktøyet har følgene egenskaper og funksjoner.
1. Sidehåndtak
2. Bryter
3. Sylinderdeksel
4. SDS MAX Chuck
5. Inntak for smøreolje
Bruk
ADVARSEL! Før du utfører noen av fremgangsmåtene
nedenfor, må du kontrollere at verktøyet er slått av og
kontakten plugget ut.
Slå på og av (g. A)
u For å kjøre verktøyet, trykk på bryteren (2) og vri den til
'PÅ'- posisjon.
u For å stoppe verktøyet, vri det til 'AV'-posisjon og slipp
bryteren (2).
Montere sidehåndtaket (gur B)
Sidehåndtaket (1) kan monteres for å tilpasses både
høyrehendte og venstrehendte brukere.
ADVARSEL! Ikke bruk verktøyet uten at sidehåndtaket
er riktig montert.
u Løsne sidehåndtaket.
u For høyrehendte brukere: Skyv klemmen til sidehåndtaket
over kragen bak verktøyholderen, håndtak til venstre. For
venstrehendte brukere: Skyv klemmen til sidehåndtaket
over kragen bak verktøyholderen, håndtak til høyre.
u Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon og
stram til håndtaket.
Sette inn og fjerne SDS Max tilbehør (gur C,
D)
Dette verktøyet bruker SDS Max-tilbehør (se
gur D for tverrsnitt av et SDS Max-bitskaft).
Vi anbefaler at det brukes kun profesjonelt tilbehør.
u Rengjør og smør bitskaftet.
u Sett inn bitskaftet i bitholderen/verktøyhylsen (4).
u Dytt boret ned og vri den litt til den passer inn i
sporene.
u Dra i biten for å sjekke at den er riktig låst. The
Hammerfunksjonen krever at bittet kan bevege seg
aksialt ere centimeter når det er låst i verktøyholderen.
u For å fjerne en bit, trekk tilbake verktøyholderen/
låsehylsen (4), som vist i gur C, og trekk ut biten.
ADVARSEL! Bruk alltid hansker når du skifter tilbehør. Utsatte
metalldeler på verktøyet og tilbehøret kan bli ekstremt varme
under bruk.
Meisling og hakking (gur E)
u Sett i en egnet meisel (medfølger ikke) i riktig posisjon.
u Juster sidehåndtaket (1) etter behov.
u Slå på verktøyet og begynn arbeidet.
u Slå alltid av verktøyet når arbeidet er ferdig og
før du trekker ut støpselet.
u Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende
regler.
u Vær oppmerksom på hvor rør og ledninger benner seg.
u Bruk bare lett trykk på verktøyet (ca. 5 kg).
Overdreven kraft fremskynder ikke meislingen, men
reduserer verktøyets ytelse og kan forkorte levetiden til
verktøyet.
u Hold alltid verktøyet godt i begge hender og sørg for en
sikker stilling. Bruk verktøyet kun når sidehåndtaket er
riktig montert.
Korrekt plassering av hendene (gur F)
ADVARSEL! For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL! For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal du ALLTID hold godt fast i tilfelle en kraftig reaksjon.
Riktig håndposisjon krever en hånd på sidehåndtaket
(1), med den andre hånden på hovedhåndtaket.
ADVARSEL! Du skal ikke bruke dette verktøyet til å blande
eller pumpe lett antennelige eller eksplosive væsker (bensin,
alkohol, osv.).
Ikke rør eller bland brennbare væsker som er merket slik.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som
brukes. Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, yter verktøyet best
mulig.
53
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Vedlikehold
Ditt Stanley Fat Max elektriske verktøy (med eller uten
strømkabel) er designet for å virke over en lang tidsperiode
med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere
tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell og
regelmessig renhold.
ADVARSEL! Før du foretar noe vedlikehold på elektriske
verktøy med eller uten strømkabel:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av og fjern batteriet hvis apparatet/verktøyet har
separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Åpne chucken og bank på den regelmessig for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).
Strømstøpsel utskifting (kun U.K. & Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
ADVARSEL! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 10 A.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEH220
(Type 01)
Spenning V
230
Frekvens Hz
50
Inngangseffekt W
1010
Slagfrekvens bpm
2900
Slagenergi (EPTA/maks) J
8,5
Chuck-type
SDS Max
Vekt kg
6,3
Lydtrykknivå i henhold til EN62841:
Lydtrykk (LPA) dB(A) 95
Lydtrykk-usikkerhet (KPA) dB(A) 3
Lydeffekt (LwA) dB(A) 103
Lydeffekt-usikkerhet (KwA) dB(A) 1,8
Vibrasjonsemisjonsverdi ah (meisling):
(ah,CHeq)m/s214,3
Usikkerhet (K) m/s21,5
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
SFMEH220 Meiselhammer
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/
EF.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
2000/14/EU Elektrisk betongknuser (håndholdt-), m ≤ 15 kg,
vedlegg VI, DEKRA
Testing and Certication GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart.
Adresse godkjenningsinstans, Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Tyskland Kontrollorgan nummer: 0158 LWA (målt
lydeffekt) 103 dB(A), usikkerhet (K) = 1,8 dB (A), LWA
(garantert lydeffekt) 105 dB(A). For mer informasjon, kontakt
Stanley Fat Max på følgende adresse, eller se på baksiden av
bruksanvisningen.
54
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len, og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Stanley Fat
Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgia
12.30.2022
Garanti
Stanley Fat Max er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 12 måneders garanti fra
kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg
til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med
disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU), det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og i Storbritannia.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Stanley Fat Max 1
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk vår nettside www.stanley.eu/3 for å registrere deg
Besøk vår nettside www.stanley.eu/3 for å registrere deg
ditt nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud.
Informasjon om miljøvern
Vi hos Stanley Black & Decker er engasjement for miljøvern
og bærekraft en kjerneverdi for våre produkters livssyklus.
Emballasjen på produktet ditt skal håndteres korrekt (sjekk
materialkoden) når du bestemmer deg for å kaste den,
så sjekk også med lokale myndigheter for rettledning om
avfallshåndtering. Materialer fra våre elektriske produkter og
komponenter - så som batterier - inneholder viktige råstoffer
og skal også håndteres korrekt når levetiden deres er over. De
kan leveres til et lokalt gjenvinningssenter eller til en relevant
forhandler. Bruks- og sikkerhetsanvisninger skal først kastes
når produktene de omhandler ikke lenger er i bruk. Skann
QR-koden for mer informasjon.
Tilsigtet brug STANLEY FATMAX® SFMEH220
nedbrydningshammer er blevet udviklet til let eller middel
fræsning, mejsling og nedbrydningsopgaver i beton, mursten
og murværk. Dette værktøj er beregnet til erhvervsmæssig
brug og privat ikke-erhvervsmæssig bruger.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
@ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specika-
tioner, der følger med dette elværktøj. Hvis
efterfølgende advarsler og instruktioner ikke
følges, er der risiko for elektrisk stød, brand
og alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner
for fremtidig reference. Termen “elværktøj” i advarslerne
refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente
(trådløse) elværktøj.
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom en støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette gør, at du har bedre kontrol
over det elektriske værktøj, når uventede situationer
opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af
værktøjer lade dig blive tilbagelænet og ignorere
principper for værktøjssikkerhed. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade inden for en
brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med
den ydelse, som det er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske værktøj,
før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør
udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker
risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået
itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og gribeaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventede situationer.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Hammer sikkerhedsadvarsler
Sikkerhedsinstruktioner til al brug
u Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.
u Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet. Tab
af kontrol kan medføre personskade.
u Hold fat om det elektriske værktøjs isolerede
gribeader, hvis der er risiko for, at skæreværktøjet
kommer i kontakt med skjulte ledninger eller
dets egen ledning. Hvis skæretilbehøret rammer en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for hammere
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller
krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
u Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af
øjnene. Hammerfunktioner kan medføre yvende
splinter. Flyvende partikler kan forårsage permanente
øjenskader. Bær en støvmaske eller respirator til opgaver,
der genererer støv. Høreværn kan være påkrævet til de
este opgaver.
u Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke
på at arbejde med dette værktøj uden at holde
ved det med begge hænder. Det anbefales altid at
bruge sidehåndtaget. Hvis du arbejder med dette
værktøj med en hånd, kan du miste kontrollen over det.
Gennembrydning af eller møde med hårde matrialer som
f.eks. armeringsjern kan også være farligt. Fastspænd
omhyggeligt sidehåndtaget før brug.
u Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad
gangen. Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine
hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude og
begræns risikoen ved at holde hyppige pauser.
u Istandsæt ikke selv bor. Istandsættelse af mejselbor
bør udføres af en autoriseret specialist. Forkert
istandsatte mejselbor kan forårsage personskade.
u Bær handsker under betjening af værktøj eller
udskiftning af bor. Tilgængelige metaldele på værktøjet
og bor kan blive meget varme under drift. Små stykker
brækket materiale kan ødelægge bare hænder.
u Læg aldrig værktøjet fra dig, før boret er
standset helt. Bor i bevægelse kan forårsage
personskade.
u Ram ikke fastklemte bor med en hammer for at løsne
dem. Metaldele eller materialesplinter kan løsne sig og
forårsage personskade.
u Let slidte mejselbor kan genskærpes gennem
slibning.
u Hold strømledningen på afstand af det roterende bor.
Ledningen må ikke vikles om nogen del af din krop.
En elektrisk ledning viklet omkring et roterende bor kan
forårsage personskade og tab af kontrol.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj må ikke anvendes af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
under opsyn eller er blevet instrueret i brug af værktøjet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med værktøjet.
Tilbageværende risici
Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet
på en måde, som måske ikke er omfattet i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Ved brug af et værktøj i længere tid, husk at holde
jævnlige pauser.
u Hørenedsættelse.
u Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv,
når du bruger dit værktøj (f.eks.: under arbejde træ,
specielt eg, bøg og MDF.)
Vibration og støj
Vibrations- og støjemissionsværdien, som er speciceret i de
tekniske data og overensstemmelseserklæringen, er målt i
henhold til standard-testmetoden i EN62841 og kan bruges til
at sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne værdi for udsendelse af vibration og støj kan
også bruges i forbindelse med en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL! Værdien for udsendelse af vibration og støj i
forbindelse med den faktiske anvendelse af elværktøjet kan
afvige fra den angivne værdi afhængig af metoden, hvormed
værktøjet anvendes. Vibrations- og støjniveauet kan overstige
det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på
fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
:ADVARSEL! Brugeren skal læse brugervejled-
ningen for at reducere risikoen for kvæstelser.
OBær sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller.
NBær høreværn.
57
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Elektricitet og sikkerhed
# Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-
værksted, så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette
apparats strømstik (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og
mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en
H05VV-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på
1,5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse,
slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle skal
ledningen altid rulles helt ud.
Funktioner
På dette værktøj ndes nogle eller alle funktioner.
1. Sidehåndtag
2. Kontakt
3. Cylinderdæksel
4. SDS MAX-patron
5. Åbning til indsprøjtning af smøreolie
Anvendelse
ADVARSEL! Sørg for at værktøjet er afbrudt, og at stikket er
taget ud, inden nogle af de følgende funktioner foretages.
Sådan tændes og slukkes (g. A)
u Tænd for værktøjet ved at trykke på kontakten (2) og
sætte den i 'TÆND'-positionen.
u Stop værktøj ved at dreje det i 'SLUK'-position og slippe
kontakten (2).
Montering af sidehåndtaget (g. B)
Sidehåndtaget (1) kan monteres, så det passer både til højre-
og venstrehåndede brugere.
ADVARSEL! Værktøjet må ikke anvendes uden
sidehåndtaget monteret korrekt.
u Løsn sidehåndtaget.
u For højrehåndede brugere: Skub sidehåndtagets
klampe over manchetten bag værktøjsholderen,
håndtag til venstre. For venstrehåndede brugere:
Skub sidehåndtagets klampe over manchetten bag
værktøjsholderen, håndtag til højre.
u Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
spænd håndtaget.
Indsætning og aftagning af SDS Max-tilbehør
(g. C,D)
Dette værktøj bruger SDS Max-tilbehør (se
gur D for et tværsnit af et SDS Max-borskaft). Vi
anbefaler kun at bruge professionelt tilbehør.
u Rengør og smør borskaftet.
u Indsæt borskaftet i borholderen/værktøjsbøsningen (4).
u Skub boret ned og drej det lidt, indtil det passer ind i
hullerne.
u Træk i boret for at kontrollere, om det er fastgjort korrekt.
Hamringsfunktionen kræver, at boret skal kunne bevæge
sig adskillige centimeter aksialt, når der er fastgjort i
værktøjsholderen.
u For at fjerne boret en smule skal du trække
værktøjsholderen/låsemanchetten (4) en smule tilbage,
som vist i gur C, og trække boret ud.
ADVARSEL! Bær altid handsker, når du udskifter tilbehør.
De eksponerede metaldele på værktøjet og tilbehør kan blive
meget varme under drift.
Fræsning og mejsling (g. E)
u Indsæt den passende mejsel (medfølger ikke) i den rette
position.
u Juster sidehåndtaget (1) efter behov.
u Tænd for værktøjet og start arbejdet.
u Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og
inden stikket tages ud.
u Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældende
regler.
u Vær opmærksom på placeringen af rør og ledninger.
u Udøv kun et ganske let tryk mod værktøjet (ca. 5 kg).
Et kraftigt tryk gør ikke mejslingen hurtigere, men
reducerer værktøjets ydeevne og kan forkorte værktøjets
levetid.
u Hold altid godt fast i værktøjet med begge hænder, og
hav et sikkert fodfæste. Værktøjet må kun anvendes med
sidehåndtaget monteret korrekt.
Korrekt håndposition (g. F)
ADVARSEL! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på sidehåndtaget
(1), med den anden hånd på hovedhåndtaget.
ADVARSEL! Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe
let brændbare eller eksplosive væsker (benzin, alkohol osv.).
Bland eller rør ikke brandfarlige væsker sammen, der er
afmærkede i overensstemmelse hermed.
58
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje
kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs
ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde
optimalt.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max apparat/værktøj med eller uden
ledninger er designet til at fungere i lang tid med minimal
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
ADVARSEL! Før udførelse af vedligeholdelse på elværktøjer
med eller uden ledninger:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne
indvendigt støv (hvis monteret).
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
ADVARSEL! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 10 A.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser.
Yderligere oplysninger ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEH220 (Type 01)
Spænding V
230
Frekvens Hz
50
Effektindgang W
1010
Slaghastighed bpm
2900
Slagenergi (EPTA / Max) J
8,5
Patrontype
SDS Max
Vægt kg
6,3
Lydtrykniveau i henhold til EN62841:
Lydtryk (LPA) dB(A) 95
Usikkerhed af lydtryk (KPA) dB(A) 3
Lydtryk (LWA) dB(A) 103
Usikkerhed af lydtryk (KWA) dB(A) 1,8
Vibrationsemissionsværdi ah (mejsling):
(ah,CHeq)m/s214,3
Usikkerhed (K) m/s21,5
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
SFMEH220 Nedbrydningshammer
Stanley Fat Max erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU.
2000/14/EF, Elektrisk nedbrydningshammer (håndholdt), m
≤ 15 kg, Bilag VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Certiceringsorganets beliggenhed, Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Tyskland, Nummer på noticeret organ: 0158 LWA
(målt lydeffektniveau) 103 dB(A), usikkerhed (K) = 1,8 dB
(A), LWA (garanteret lydeffekt) 105 dB(A). Kontakt Stanley
Fat Max på nedenstående adresse, eller se vejledningens
bagside for at få ere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig
for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne
erklæring på vegne af Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach Generaldirektør, Benelux Stanley Fat
Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgien
12.30.2022
59
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien
er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske
Union, Det Europæiske Frihandelsområde og Det Forenede
Kongerige.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Stanley Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat
Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Gå ind på vores websted www.stanley.eu/3 for at registrere
dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage opdateringer om
nye produkter og specielle tilbud.
Oplysninger om miljøbeskyttelse
Hos Stanley Black & Decker er vores forpligtelse til
fortrinnelighed inden for miljø og bæredygtighed gennem
hele vores produktlivscyklus fortsat kernen i vores
forretning. Dit produkts emballage skal håndteres korrekt
(med kontrol af materialekoden), når du beslutter dig for at
bortskaffe det. Kontakt derfor din kommune for vejledning til
affaldshåndtering. Materialer fra vores elektriske produkter og
komponenter, såsom batterier, indeholder vigtige råmaterialer
og skal også håndteres korrekt, når deres levetid udløber.
Disse kan afleveres til et officielt affaldscenter eller hos en
deltagende forhandler. Brugs- og sikkerhedsinstruktioner bør
kun bortskaffes, når det produkt, de omhandler, ikke længere
er i brug. Scan QR-koden for flere oplysninger.
Käyttötarkoitus STANLEY FATMAX® SFMEH220
-piikkausvasara on tarkoitettu betonin, tiilien ja muurauksien
kevyeen ja keskiraskaaseen talttaukseen, piikkaukseen ja
purkuun. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset
@VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyö-
kalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöoh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla olevien
varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen..
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Älä anna työkaluista saadun käyttökokemuksen
aiheuttaa liiallista itsevarmuutta; työkalun
turvallisuusohjeita tulee aina noudattaa. Huolimaton
käyttö voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja sekunnin
murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se on korjattava.
c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota sen pistoke
pistorasiasta tai irrota akku (jos irrotettavissa) siitä
ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti,
voi syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttömiä sekä rasvattomia. Liukkaat kahvat ja pinnat
heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen turvallisuutta
odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Vasaran turvavaroitukset
Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä
u Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen.
u Käytä apukahvoja työkalun kanssa. Hallinnan menetys
voi aiheuttaa henkilövahingon.
u Pitele sähkötyökalua sen eristävistä tartuntakohdista,
kun leikkausosa voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai sahan omaan virtajohtoon
työskentelyn aikana.
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Terien osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista
metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada
sähköiskun.
Iskuvasaroiden lisäturvaohjeet
u Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työstökappale tukevalle alustalle.
Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
u Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia.
Iskuporaustoimenpiteissä lentää lastuja. Sinkoavat
kappaleet voivat aiheuttaa pysyvän silmävaurion. Käytä
pölysuojainta tai hengityssuojainta töissä, joissa syntyy
pölyä. Kuulosuojaimet voivat olla tarpeen useimpiin töihin.
u Pidä aina työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni
molemmilla käsillä. Sivukahvaa on suositeltavaa
käyttää aina. Työkalun käyttö yhdellä kädellä aiheuttaa
hallinnan menetyksen. Kovien materiaalien piikkaus tai
esimerkiksi raudoitustankoihin osuminen voi myös olla
vaarallista. Kiristä sivukahva ennen käyttöä.
u Älä käytä tätä työkalua pitkiä aikoja yhtäjaksoisesti.
Työkalun iskutoiminnan aiheuttama tärinä voi olla
haitallista käsillesi ja käsivarsillesi. Käytä käsineitä
tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle
pitämällä taukoja.
u Teriä ei saa kunnostaa itse. Taltan saa kunnostaa
vain valtuutettu asiantuntija. Virheellisesti kunnostetut
piikkausterät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
u Käytä suojakäsineitä työkalun käyttämisen ja terien
vaihtamisen aikana. Työkalun metalliosat ja terät voivat
kuumeta huomattavasti käytön aikana. Pienet irronneet
materiaaliosat voivat vahingoittaa paljaita käsiä.
u Laske työkalu alas vasta kun sen terä on pysähtynyt
kokonaan. Liikkuvat terät voivat aiheuttaa
henkilövahinkoja.
u Kiinni juuttuneita teriä ei saa iskeä vasaralla niiden
irrottamiseksi. Metallisiruja tai materiaalipaloja voi irrota
ja ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
u Hiukan kuluneet piikkausterät voidaan teroittaa
hiomalla.
u Pidä virtajohto kaukana pyörivästä terästä. Älä
kääri johtoa laitteen rungon ympärille. Pyörivän terän
ympärille kääritty virtajohto voi aiheuttaa henkilövahinkoja
ja hallinnan menettämisen.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat
rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he
eivät leiki laitteella.
Jäännösriskit
Muita jäännösriskejä voi olla olemassa käyttäessä
sähkötyökalua, jota toimitetut turvallisuusvaroitukset eivät
koske. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön. Joitakin jäännösriskejä on olemassa,
vaikka vastaavia turvallisuusmääräyksiä noudatettaisiin ja
turvavarusteita käytettäisiin. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Muodostuvan pölyn hengittämisestä aiheutuvat vaarat
työkalun käytön aikana (esim. puun työstäminen,
erityisesti tammen, pyökin ja rakennekuitulevyn työstö).
Tärinä ja melu
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinä- ja melupäästöarvo on mitattu EN62841-
standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi
käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettuja tärinä- ja melupäästöarvoja voi käyttää myös
altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu
todellinen tärinä- ja melupäästöarvot voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:VAROITUS! Loukkaantumisriskin vähentämi-
seksi käyttäjän on luettava tämä käyttöohje.
OKäytä suojalaseja.
NKäytä kuulonsuojaimia.
62
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Sähköturvallisuus
# Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on
oltava vastaava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää
enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n H05VV-F-jatkojohtoa ilman
tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Ominaisuudet
Tämä kone sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai joitakin
niistä.
1. Sivukahva
2. Kytkin
3. Varren suojus
4. SDS MAX -istukka
5. Voiteluaineen syöttöaukko
Käyttö
VAROITUS! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A)
u Käynnistä työkalu painamalla kytkintä (2) ja kääntämällä
se ”ON” -asentoon.
u Sammuta työkalu kytkemällä kytkin 'OFF'-asentoon ja
vapauttamalla kytkin (2).
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva B)
Sivukahva (1) voidaan asentaa sekä oikea- että
vasenkätisille käyttäjille.
VAROITUS! Älä käytä työkalua, jos sivukahvaa
ei ole asennettu oikein paikoilleen.
u Löysää sivukahva.
u Oikeakätiset käyttäjät: Liu’uta sivukahvan lukitsin
työkalupidikkeen takana olevan renkaan päälle, kahva
vasemmalla. Vasenkätiset käyttäjät: Liu’uta sivukahvan
lukitsin työkalupidikkeen takana olevan renkaan päälle,
kahva oikealla.
u Kierrä sivukahva haluttuun asentoon ja
kiristä kahva.
SDS Max -lisävarusteiden asentaminen ja
irrottaminen (kuvat C, D)
Tämä työkalu käyttää SDS Max -lisävarusteita (ks.
kuvasta D SDS Max -terän karan poikkileikkaus).
Suosittelemme
vain ammattikäyttöön tarkoitettujen lisävarusteiden käyttöä.
u Puhdista ja voitele terän kara.
u Aseta terän kara teränpidikkeeseen/työkalulaippaan (4).
u Paina terä alas ja käännä sitä hiukan, kunnes se
kohdistuu uriin.
u Tarkista, että terä on asianmukaisesti lukittu vetämällä
terää. The Iskutoiminto edellyttää, että terä voi liikkua
aksiaalisesti useita senttimetrejä lukittuna
työkalupidikkeeseen.
u Irrota terä vetämällä hieman työkalupidikettä/lukitusholkkia
(4) taaksepäin kuvan C mukaisesti ja vetämällä terä irti.
VAROITUS! Käytä aina suojakäsineitä lisävarusteiden
vaihtamisen aikana. Työkalun suojaamattomat metalliosat ja
lisävaruste voivat kuumeta huomattavasti käytön aikana.
Talttaus ja piikkaus (kuva E)
u Asenna asianmukainen taltta (ei kuulu pakkaukseen)
oikeaan asentoon.
u Säädä sivukahvaa (1) tarpeen mukaan.
u Kytke virta päälle ja aloita käyttö.
u Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen kuin
otat pistokkeen pois pistorasiasta.
u Noudata aina turvaohjeita ja voimassa olevia
määräyksiä.
u Huomioi putkistojen ja johtojen sijainnit.
u Paina työkalua vain kevyesti (noin 5 kg).
Liiallinen voima ei nopeuta piikkausta, vaan
heikentää työkalun suorituskykyä ja voi lyhentää työkalun
käyttöikää.
u Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin ja varmista
tukeva jalansija. Käytä työkalua aina sivukahva
asianmukaisesti asennettuna.
Käsien oikeaoppinen asento (kuva F)
VAROITUS! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
VAROITUS! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
sivukahvassa
(1), ja toisen käden pitämistä pääkahvassa.
VAROITUS! Älä käytä tätä työkalua palavien tai
räjähdysherkkien nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.)
sekoittamiseen tai pumppaamiseen.
Älä sekoita syttyviä nesteitä, joissa on vastaava merkintä.
63
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä.
Käyttämällä näitä lisävarusteita saat sahastasi parhaan
hyödyn.
Huolto
Langallinen/langaton Stanley Fat Max -työkalusi/koneesi on
suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän
kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus
varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS! Ennen langallisen/langattoman sähkötyökalun
huoltamista:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä (soveltuvin osin).
Pistokkeen vaihtaminen (koskee vain Isoa-
Britanniaa ja Irlantia)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
VAROITUS! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 10 A.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai
kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
SFMEH220 (Tyyppi 01)
Jännite V
230
Taajuus Hz
50
Ottoteho V
1010
Iskutaajuus BPM
2900
Iskuenergia (EPTA / Maks.) J
8,5
Istukkatyyppi
SDS Max
Paino kg
6,3
Äänenpainetaso mitattuna EN62841:n mukaisesti:
Äänenpaine (LPA) dB(A) 95
Äänenpaineen epävarmuus (KPA) dB(A) 3
Ääniteho (LwA)) dB(A) 103
Äänitehon epävarmuus (KWA) dB(A) 1,8
Tärinäpäästöarvo ah (piikkaus):
(ah,CHeq)m/s214,3
Epävarmuus (K) m/s21,5
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
SFMEH220 Piikkausvasara
Stanley Fat Max ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset: 2006/42/EY.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
2000/14/EY, sähköinen betoninmurskain (käsikäyttöinen),
m ≤ 15 kg, liite VI, DEKRA Testing and Certication GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.
Location Certication Body, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum,
Saksa Ilmoitetun laitoksen numero: 0158 LWA (mitattu
ääniteho) 103 dB(A), epävarmuus (K) = 1,8 dB(A), LWA
(taattu ääniteho) 105 dB(A). Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Fat Max -yhtiöön seuraavaan osoitteeseen. Tiedot
ovat myös käyttöoppaan takakannessa. Allekirjoittanut vastaa
teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen
Stanley Fat Maxin puolesta.
Patrick Diepenbach Pääjohtaja, Benelux Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgia
12.30.2022
64
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Takuu
Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan
ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä
vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-
maissa sekä Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Rekisteröi tuote osoitteessa www.stanley.eu/3. Sivustolla
www.stanley.eu/3 voit rekisteröidä
uuden Stanley Fat Max -tuotteesi. Sivuilta saat myös
päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Tietoa ympäristönsuojelusta
Sitoutuminen ympäristön ja kestävän kehityksen
erinomaisuuteen tuotteen koko elinkaaren ajan on
Stanley Black & Deckerin liiketoiminnan ydin. Hävitettävät
tuotepakkaukset tulee käsitellä oikein (tarkistamalla
materiaalikoodi), joten ota selvää jätehuolto-ohjeista
paikalliselta viranomaiselta. Sähkötuotteidemme materiaalit ja
komponentit (esim. akut) sisältävät tärkeitä raaka-aineita, ja
ne tulee käsitellä oikein myös käyttöiän päätyttyä. Voit viedä
ne viralliseen jätteenkeräykseen tai keräyksen järjestävälle
jälleenmyyjälle. Käyttö- ja turvallisuusohjeet tulee hävittää
vasta sitten, kun niihin liittyvä tuote on poistettu käytöstä. Saat
lisätietoja skannaamalla QR-koodin.
Προβλεπόμενη χρήση Το κατεδαφιστικό πιστολέτο
STANLEY FATMAX® SFMEH220 έχει σχεδιαστεί για ελαφρού
ή μεσαίου τύπου εργασίες ματσακονίσματος, καλεμίσματος
και γκρεμίσματος σε σκυρόδεμα, τούβλα και είδη τοιχοποιίας.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική,
μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών που
αναφέρονται παρακάτω μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρή σωματική βλάβη.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά παιδιά και παρευρισκόμενους. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, σώματα
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν εργάζεστε με ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς
χώρους, χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ατομική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/-η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πηγή ρεύματος και/ή
τοποθετήσετε πακέτο μπαταριών, καθώς και πριν
πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω
στον διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας σε απόσταση από κινούμενα
μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές
ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα
σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να
ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε από το ηλεκτρικό εργαλείο το πακέτο
μπαταριών, αν είναι αποσπώμενο, πριν διεξάγετε
οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν
πρόκειται να αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, παραδώστε το για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ
και τα εξαρτήματα εργασίας των εργαλείων κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά
εργαλεία
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
u Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
u Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, αν παρέχονται
μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το καλώδιο
του ίδιου του εργαλείου. Ένα αξεσουάρ κοπής το οποίο
έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να
καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για κρουστικά
πιστολέτα
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί
απώλεια ελέγχου.
u Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή άλλη προστασία των
ματιών. Οι εργασίες κρούσης προκαλούν την εκτίναξη
θραυσμάτων. Τα εκτινασσόμενα σωματίδια μπορούν να
προκαλέσουν μόνιμη βλάβη στα μάτια. Φοράτε μάσκα
κατά της σκόνης ή αναπνευστική συσκευή για εργασίες
στις οποίες παράγεται σκόνη. Για τις περισσότερες
εφαρμογές μπορεί να απαιτούνται προστατευτικά αυτιών.
u Διατηρείτε πάντα σταθερό κράτημα στο εργαλείο κατά
τη χρήση του. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο χωρίς να το κρατάτε και με τα δύο
χέρια. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα την
πλευρική λαβή. Η χρήση του εργαλείου με το ένα χέρι
θα προκαλέσει απώλεια του ελέγχου. Επίσης, μπορεί
να είναι επικίνδυνο να διαπεράσετε σπάζοντας ή να
συναντήσετε σκληρά υλικά όπως ο σίδηρος οπλισμού
σκυροδέματος. Σφίγγετε καλά την πλευρική λαβή πριν τη
χρήση.
u Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί
που προκαλούνται από την κρουστική δράση μπορεί να
είναι επιβλαβείς για το άνω και κάτω τμήμα των χεριών
σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για πρόσθετη προστατευτική
δράση και περιορίζετε την έκθεση κάνοντας συχνά
διαλείμματα ξεκούρασης.
u Μην αναμορφώνετε εξαρτήματα εργασίας μόνοι σας.
Η αναμόρφωση του καλεμιού θα πρέπει να γίνεται από
εξειδικευμένο άτομο. Τα ακατάλληλα αναμορφωμένα
καλέμια θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμό.
u Φοράτε γάντια κατά τη χρήση του εργαλείου ή την
αλλαγή εξαρτημάτων εργασίας. Τα προσπελάσιμα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου και τα εξαρτήματα εργασίας
μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση. Μικρά
κομμάτια σπασμένου υλικού μπορεί να τραυματίσουν
γυμνά χέρια.
u Ποτέ μην αφήνετε κάτω το εργαλείο αν πρώτα
δεν έχει σταματήσει τελείως να κινείται το εξάρτημα
εργασίας. Τα κινούμενα εξαρτήματα εργασίας μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
u Μην χτυπάτε τα κολλημένα εξαρτήματα εργασίας με
σφυρί για να τα ξεκολλήσετε. Μπορεί να αποκολληθούν
θραύσματα μετάλλου ή τμήματα του υλικού και να
προκαλέσουν τραυματισμό.
u Τα ελαφρά φθαρμένα καλέμια μπορούν να ακονιστούν
με τρόχισμα.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από το
περιστρεφόμενο εξάρτημα εργασίας. Μην τυλίγετε το
καλώδιο γύρω από οποιοδήποτε μέρος του σώματός
σας. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο τυλιχτεί γύρω από ένα
περιστρεφόμενο εξάρτημα εργασίας μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός και απώλεια ελέγχου.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Ακόμα και με την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας,
ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να
αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι υγείας προκαλούμενοι από την εισπνοή σκόνης
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας (παράδειγμα:-
εργασία με ξύλο, και ειδικά με δρυ, οξιά και MDF.)
Κραδασμοί και θόρυβος
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών κραδασμών και θορύβου
που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη
μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπών κραδασμών και θορύβου
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό
προσδιορισμό της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
και θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα
με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών και θορύβου μπορεί να αυξηθεί πάνω από το
επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων
του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το
εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα
λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
:ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
OΦορέστε προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας.
NΦοράτε προστασία ακοής.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
# Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις Stanley Fat Max, για την αποφυγή
κινδύνου.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο προέκτασης,
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτής της συσκευής (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη
σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
προέκτασης 1,5 mm2 H05VV-F μήκους έως 30 m, χωρίς
68
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
απώλειες απόδοσης.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
προέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς και γήρανσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν παρουσιάσει
ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι,
πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Πλευρική λαβή
2. Διακόπτης
3. Κάλυμμα κυλίνδρου
4. Τσοκ SDS MAX
5. Είσοδος έγχυσης λαδιού λίπανσης
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις
εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. A)
u Για λειτουργήσει το εργαλείο, πιέστε τον διακόπτη (2)
και περιστρέψτε τον στη θέση "ON".
u Για να σταματήσετε το εργαλείο, περιστρέψτε τον
διακόπτη στη θέση "OFF" και ελευθερώστε τον (2).
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (Εικ. B)
Η πλευρική λαβή (1) μπορεί να τοποθετηθεί ώστε να
ταιριάζει σε δεξιόχειρες και αριστερόχειρες χρήστες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς
να έχετε εγκαταστήσει σωστά την πλευρική λαβή.
u Λασκάρετε την πλευρική λαβή.
u Για δεξιόχειρες χρήστες: Περάστε τον σφιγκτήρα της
πλευρικής λαβής πάνω στο κολάρο πίσω από την
υποδοχή αξεσουάρ, λαβή στα αριστερά. Για
αριστερόχειρες χρήστες: Περάστε τον σφιγκτήρα της
πλευρικής λαβής πάνω στο κολάρο πίσω από την
υποδοχή αξεσουάρ, λαβή στα δεξιά.
u Περιστρέψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή θέση
και σφίξτε τη λαβή.
Εισαγωγή και αφαίρεση αξεσουάρ SDS Max
(Εικ. C,D)
Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί αξεσουάρ SDS
Max (ανατρέξτε στην εικόνα D για τη διατομή του στελέχους
ενός αξεσουάρ SDS Max). Συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε μόνο επαγγελματικά αξεσουάρ.
u Καθαρίστε και γρασάρετε τον κορμό του εξαρτήματος
εργασίας.
u Εισαγάγετε το στέλεχος του εξαρτήματος εργασίας στην
υποδοχή εξαρτήματος εργασία/στο χιτώνιο εργαλείου (4).
u Πιέστε το αξεσουάρ προς τα κάτω και περιστρέψτε
το ελαφρά έως ότου εφαρμόσει μέσα στις εγκοπές.
u Τραβήξτε το εξάρτημα εργασίας για να ελέγξετε αν
έχει ασφαλίσει σωστά. Για την κρουστική λειτουργία
απαιτείται να μπορεί το εξάρτημα εργασίας να κινείται
αξονικά κατά αρκετά εκατοστά όταν είναι ασφαλισμένο
στην υποδοχή αξεσουάρ.
u Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα εργασίας, τραβήξτε
προς τα πίσω την υποδοχή αξεσουάρ/το χιτώνιο
ασφάλισης (4), όπως δείχνει η εικόνα C, και τραβήξτε έξω
το εξάρτημα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πάντα φοράτε γάντια όταν αλλάζετε
αξεσουάρ. Τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και
τα αξεσουάρ μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση.
Εργασίες ματσακονίσματος και καλεμίσματος
(Εικ. E)
u Εισάγετε το κατάλληλο καλέμι (δεν παρέχεται) στη σωστή
θέση.
u Προσαρμόστε την πλευρική λαβή (1) όπως απαιτείται.
u Ενεργοποιήστε το εργαλείο και ξεκινήστε την εργασία.
u Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει
η εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.
u Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες
κανονισμούς.
u Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με τη θέση σωλήνων
και καλωδίων.
u Εφαρμόζετε μόνο μικρή πίεση στο εργαλείο (περ. 5 kg).
Η υπερβολική δύναμη δεν επιταχύνει το καλέμισμα
αλλά μειώνει την απόδοση του εργαλείου και μπορεί να
μειώσει το χρόνο ζωής του.
u Πάντα κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια
και διασφαλίζετε ασφαλή στάση σώματος. Πάντα
χρησιμοποιείτε το εργαλείο με την πλευρική λαβή σωστά
εγκατεστημένη.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή τοποθέτηση
των χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο, σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα
χέρι στην πλευρική λαβή (1), με το άλλο χέρι στην κύρια
λαβή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο
για να αναμίξετε ή να αντλήσετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά
(βενζίνη, οινόπνευμα κλπ.).
Μην αναμιγνύετε ή αναδεύετε εύφλεκτα υγρά που φέρουν
ανάλογη σήμανση.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
που χρησιμοποιείτε.
Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max έχουν κατασκευαστεί
μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι
σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ θα λάβετε τη
μέγιστη απόδοση από το εργαλείο σας.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο Stanley Fat Max που λειτουργεί
με καλώδιο/χωρίς καλώδιο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να
λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του
εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταριών.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/
του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα μοτέρ με ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
u Ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για να
αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
τοποθετηθεί).
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
(φάση) του νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν πρέπει να γίνει σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 10 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMEH220 (Τύπος 01)
Τάση V
230
Συχνότητα Hz
50
Κατανάλωση ισχύος W
1010
Ρυθμός κρούσης bpm
2900
Κρουστική ενέργεια (EPTA /
Μέγ.)
J
8,5
Τύπος τσοκ
SDS Max
Βάρος kg
6,3
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN62841:
Ηχητική πίεση (LPA) dB(A) 95
Αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης (KPA) dB(A) 3
Ηχητική ισχύς (LWA) dB(A) 103
Αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος (KWA) dB(A) 1,8
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah (εργασίες καλεμιού):
(ah,CHeq)m/s214,3
Αβεβαιότητα (K) m/s21,5
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ
%
SFMEH220 Κατεδαφιστικό πιστολέτο
Η Stanley Fat Max δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ.
EN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την
Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
2000/14/ΕΚ, Ηλεκτρική συσκευή θραύσης σκυροδέματος
(φορητή), m≤ 15 kg, Παράρτημα VI, DEKRA Testing and
Certication GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
(Γερμανία).
Τοποθεσία κοινοποιημένου φορέα, Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Germany (Γερμανία) Αρ. κοινοποιημένου φορέα:
0158 LWA (μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος) 103 dB(A),
αβεβαιότητα (K) = 1,8 dB (A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς)
105 dB(A).
70 71
70
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη Stanley
Fat Max στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ Stanley
Fat Max, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen,
Belgium (Βέλγιο)
12.30.2022
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12
μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα
τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών και του Ηνωμένου Βασιλείου.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους
Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 έτους της Stanley
Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet
στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας
γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που υποδεικνύεται
στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanleytools.eu/3 για
να καταχωρίσετε Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.
stanleytools.eu/3 για να καταχωρίσετε
το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Πληροφορίες για την Προστασία του περιβάλλοντος
Στη Stanley Black & Decker, η δέσμευσή μας για αριστεία
στους τομείς περιβάλλοντος και αειφορίας για όλον τον
κύκλο ζωής των προϊόντων μας παραμένει κεντρική στον
τρόπο που λειτουργούμε. Η συσκευασία του προϊόντος που
προμηθευτήκατε θα πρέπει να τύχει σωστής διαχείρισης
(με βάση τον κωδικό υλικού) όταν αποφασίσετε να την
απορρίψετε. Ζητήστε την καθοδήγηση της τοπικής σας
κοινοτικής / δημοτικής αρχής στο θέμα της διαχείρισης
αποβλήτων. Τα υλικά από τα ηλεκτρικά προϊόντα μας και
από άλλα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, περιέχουν σημαντικές
πρώτες ύλες και θα πρέπει και αυτά να τύχουν σωστής
διαχείρισης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
Μπορείτε να τα παραδώσετε σε ένα επίσημο κέντρο
συλλογής αποβλήτων ή σε ένα σημείο πώλησης που
συμμετέχει στο πρόγραμμα συλλογής. Οι οδηγίες χρήσης
και ασφάλειας επιτρέπεται να απορριφθούν μόνον όταν
δεν χρησιμοποιείται πλέον το προϊόν το οποίο αφορούν.
Σκανάρετε τον κωδικό QR για περισσότερες πληροφορίες.
70 71
NA268618 REV-0 04/2023
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
62 chemin de la Bruyère Fax 04 72 20 39 00
69570Dardilly,France www.stanleyoutillage.fr
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
 8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
 0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230 Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
  www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
 Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
Jebel Ali (South Zone), Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Stanley SFMEH220 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario