Celexon Batterie Leinwand V2.0 Motor Professional Plus 300 x 169 cm El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung
celexon Batterie Leinwand
V2.0 Motor Professional Plus
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32422_031
1
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes
vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher gut auf, damit Sie jederzeit
darauf zugreifen können.
Bitte beachten Sie vor der Montage das beiliegende Datenblatt mit weiteren Sicher-
heits- und Verwendungshinweisen.
Beginnen Sie nicht mit der Montage, bevor Sie die komplette Bedienungsanleitung
gelesen und diese verstanden haben.
Führen Sie die Installation mit einer weiteren Person durch um eine sichere Montage
zu gewährleisten.
Entnehmen die das Produkt der Verpackung und entfernen alle Verpackungsmateri-
alien. Achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial am oder im Produkt be-
ndet Sollten Sie Verpackungsbeschädigungen feststellen, prüfen Sie zusätzlich ob
Beschädigungen am Produkt zu nden sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigungen
an dem Gerät oder unerwartete oder unübliche Funktionsweisen feststellen, darf
das Produkt nicht weiter genutzt werden. Kontaktieren Sie umgehend den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen.
Um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen, darf das Produkt ausschließlich in
Innenbereichen eingesetzt werden, es ist NICHT zur Nutzung im Freien geeignet.
Die Nutzung des Geräts und Zubehörteile ist Kindern unter 16 Jahren verboten.
Sorgen Sie dafür, dass keine Kinder mit den Geräten spielen oder sich ohne Aufsicht
in der Nähe aufhalten.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit.
Achtung Verletzungsgefahr! Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig. Führen
Sie Reparaturen nie selbst aus!
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Wassergerätschaften
oder in staubiger Umgebung.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus
bereits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und Hitze.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Beschädigungen am Produkt oder in dessen Um-
gebung führen.
Ziehen Sie die Schrauben fest, aber überdrehen diese nicht. Ein zu festes Anziehen
WARNHINWEISE
2
(z.B. Durch Verwendung eines Akkuschraubendrehers) kann Schäden verursachen
und den sicheren Halt der Leinwand beeinträchtigen.
Hängende Lasten müssen mindestens zweimal jährlich auf Festigkeit und Tragfähig-
keit geprüft werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt die Leinwand nutzen, bzw. darunter spielen.
Achtung Verletzungsgefahr! Das Gerät schließt bündig und fest im eingefahrenen
Zustand – halten Sie Finger, Hände oder andere Kleinteile von der Öffnung fern.
Alle Zuleitungen und Kabel dürfen nicht zusätzlich belastet werden und müssen so
verlegt werden, dass diese nicht beschädigt oder gequetscht werden.
Bei Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann es zu Personenschäden und
Beschädigungen des Produktes oder Geräten die daran angeschlossen
sind kommen. Auch kann bei fehlerhafter Installation oder Verwendung die
Garantie erlöschen.
Wenn Sie beim Verwenden des Produktes unsicher sind, kontaktieren Sie
Fachpersonal, Ihren Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden,
wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezikationen verwendet wird, oder
bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese Leinwand nicht in der Nähe von
Heizungen oder Klimaanlagen. Montieren Sie das Produkt ebenfalls nicht in direktem
Sonnenlicht oder vor einem Fenster. Aufgrund der temperaturempndlichen PVC Ober-
äche kann es zu nachhaltiger Beschädigung des Projektionstuchs kommen.
Wir empfehlen Ihnen, nach der Lieferung ca. 2 Stunden mit der Montage zu warten. So
kann sich die Leinwand akklimatisieren; besonders wenn die Leinwand von kalter in eine
warme Umgebung (oder umgekehrt) gebracht wird.
Bitte vermeiden Sie jegliche Flecken auf der Tuchoberäche. Diese könnten sich mög-
licherweise nicht mehr entfernen lassen.
Die Positionen der Endpunkte sind bereits werksseitig optimal eingestellt und sollten
nicht verändert werden. Gerade bei Motor-Leinwänden sollte immer die gesamte Tuch-
länge verwendet werden, um die beste Planlage zu gewährleisten. Eine Justierung um
wenige cm der Endabschaltpunkte sollte nur von Personen mit Fachkenntnissen und
in Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Eine Fehlerhafte Einstellung kann zu einer
Beschädigung der Projektionsäche führen.
3
TECHNISCHE DATEN
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch
den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden
Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Irrtümer ausgeschlossen.
PFLEGEHINWEIS
Reinigen Sie die Leinwand NIEMALS mit Alkohol oder anderen Reinigungsmit-
teln, die Lösungsmittel enthalten. Benutzen Sie nur ein weiches und sauberes
Tuch. Mit einer milden Seifenlauge (max. 5%) kann gegebenenfalls Schmutz
von der Oberäche entfernt werden. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt
mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Diese könnten das Projektionstuch
nachhaltig beschädigen. Weitere Hinweise entnehmen Sie den beiliegenden
Leinwandhinweisen.
Spannung: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Verbrauch: 36 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Steuerung: Funk-Fernbedienung
Integrierte Batterie: DC 14.8 V, 3.000 mAh
Fernbedienung Batterie: Knopfzelle CR2450, 3 V
Netzteil: DC 16,8 V, 3 A
4
Benötigt (Nicht im Lieferumfang):
Batterie-Knopfzelle CR2450 für
Funk-Fernbedienung
LIEFERUMFANG
1x Leinwand
1x Ladegerät
4x Kunststoff-Dübel 4x Schrauben 1x Funk-Fernbedienung
INSTALLATIONSHINWEIS
Installieren Sie die Leinwand an einer für alle Betrachter gut sichtbaren Posi-
tion! Die optimale Installationshöhe entspricht der Position der Betrachter bei
ausgefahrenem Tuch: Augenhöhe = unteres Drittel der Bild äche.
Die Leinwand kann an der Wand/ Decke installiert oder an der Decke an Ringö-
sen (nicht im Lieferumfang enthalten) aufgehängt werden (die Ösen befi nden
sich bereits an der Seitenkappe - für eine reine Wand- oder Deckenmontage
müssen die Ösen vorab demontiert werden). Bitte achten Sie darauf, dass die
metallischen Unterlegplatten auch bei der Wand- und Deckenmontage ver-
wendet werden, da sonst keine sichere Installation gewährleiste werden kann.
Das beiliegende Montagematerial ist für eine massive Steinwand gedacht. Be-
schaffen Sie sich ggf. passendes Montagematerial für Ihren Installationsunter-
grund.
5
Messen Sie den Abstand zwischen
den Ösen. Markieren Sie die Punkte an
der Decke und achten darauf, dass die
Ösen in Flucht zu einander und parallel
zur Wand ausgerichtet sind.
MONTAGE AN DER DECKE (ÜBER ÖSEN)
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser zu
den eingesetzten Ringösen vor, schrau-
ben diese fest in die Decke (gem. An-
gaben des Herstellers und der Last der
Leinwand entsprechend) und hängen
die Leinwand mit Hilfe von Karabinern
ein.
Messen Sie den Abstand der Löcher in
den Seitenkappen (Zwei pro Kappe)
und übertragen diese auf die Decke.
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser
zum Montagematerial vor, setzten die-
ses ein und schrauben die Leinwand
fest.
MONTAGE AN DER DECKE (GESCHRAUBT)
6
Achten Sie auf Parallelität der Löcher
zur Wand! Nutzen Sie für Ihren Unter-
grund passende Dübel und Schrauben.
Achtung: Schrauben nicht zu fest an-
ziehen! Wenn Sie Risse in den Kappen
feststellen, müssen diese ausgewech-
selt werden! Die Leinwand darf nicht
mit beschädigten Kappen genutzt und
muss ggf. sofort abgehängt werden.
Bitte achten Sie darauf, dass die me-
tallischen Unterlegplatten / Scheiben
auch bei der Wand- und Deckenmon-
tage verwendet werden, da sonst keine
sichere Installation gewährleistet wer-
den kann.
Messen Sie den Abstand der Löcher in
den Seitenkappen (Zwei pro Kappe)
und übertragen diese auf die Wand.
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser
zum Montagematerial vor und setzten
das Material ein. Achten Sie darauf,
dass die Bohrungen absolut waage-
recht sind (Wasserwaage!).
MONTAGE AN DER WAND
Nutzen Sie für Ihren Untergrund pas-
sende Dübel und Schrauben. Schrau-
ben Sie die beiden oberen Schrauben
bis auf 1 cm in die Wand und hängen
die Leinwand beidseitig jeweils in das
obere Loch.
7
Achten Sie darauf, dass die Leinwand
gerade und in Waage installiert ist. Zie-
hen Sie die Schrauben fest und bringen
jeweils beidseitig die unteren Schrau-
ben in der Seitenkappe an.
Achtung: Schrauben nicht zu fest an-
ziehen! Wenn Sie Risse in den Kappen
feststellen, müssen diese ausgewech-
selt werden! Die Leinwand darf nicht
mit beschädigten Kappen genutzt und
muss ggf. sofort abgehängt werden.
Bitte achten Sie darauf, dass die me-
tallischen Unterlegplatten / Scheiben
auch bei der Wand- und Deckenmon-
tage verwendet werden, da sonst keine
sichere Installation gewährleistet wer-
den kann.
STEUERUNG ÜBER DIE GEHÄUSETASTEN
BEDIENUNG
Seitenkappe links
(von vorne betrachtet)
Ladebuchse
ON / OFF
HOCH
STOPP
RUNTER
8
STEUERUNG ÜBER DIE FUNK-FERNBEDIENUNG
SET
KOPPLUNG DER FUNK-FERNBEDIENUNG
SCHRITT 1
Drücken Sie gemäß der Abbildung die Taste am Mo-
torkopf für 3 Sekunden. Die Leinwand fährt einmal
aus und wieder ein.
SCHRITT 2
Drücken Sie nun die „Hoch“-Taste auf der Fernbe-
dienung für 1 Sekunde. Die Leinwand fährt erneut
aus und wieder ein.
Die Funkfernbedienung ist bereits werksseitig mit dem integrierten Empfänger
gekoppelt. Sollte die Kopplung aufgehoben sein, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Sobald die Leinwand wieder eingefahren ist der Kopplungsprozess abge-
schlossen.
LED
HOCH
STOPP
RUNTER
SCHRITT 3
9
SCHRITT 3: LEINWAND EINFAHREN (FIG. 3)
Die Leinwand ist bei Lieferung zu ca. 1/3 geladen. Schließen Sie das beiliegen-
de Ladegerät an die Leinwand an und stecken Sie es in die Steckdose. (auf
korrekte Spannung und passende Steckertyp achten). Das Kabel darf nicht auf
heiße Flächen oder gespannt verlegt werden. Bei Nutzung einer Verlängerung,
achten Sie auf die korrekte Spezi kation. Laden Sie die Leinwand vor der Erst-
nutzung vollständig auf (Dauer ca. 2,5h) und legen die passende Batterie in die
Fernbedienung ein. Schalten Sie die ON/OFF Taste am Gehäuse auf ON.
Drücken Sie die „Hoch“ Taste auf der
Fernbedienung oder auf dem Gehäu-
se. Die Leinwand fährt ein und stoppt
automatisch am Gehäuse bzw. dem
eingestellten oberen Endpunkt. Ach-
ten Sie darauf, dass keine Gegenstän-
de oder Personen den Einfahrweg der
Leinwand behindern.
SCHRITT 2: LEINWAND AUSFAHREN (FIG. 2)
Drücken Sie die „Runter“ Taste auf der
Fernbedienung oder auf dem Gehäuse.
Die Leinwand fährt aus und stoppt au-
tomatisch am eingestellten Endpunkt.
Achten Sie darauf, dass keine Gegen-
stände oder Personen den Ausfahrweg
der Leinwand behindern.
SCHRITT 4: LEINWAND STOPPEN
Um die Leinwand manuell zu stoppen, betätigen Sie den Stopp-Taster auf der
Fernbedienung oder am Gehäuse.
Die Einstellung der Stopp-Punkte ist möglich. Bitte fordern Sie für diesen Vorgang die Anleitung bei
Ihrem Fachhändler oder direkt über www.celexon.de an.
BEDIENUNG
SCHRITT 1:
10
Hersteller: celexon Europe GmbH
Adresse: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Produktname: celexon Batterie Leinwand V2.0 Motor Professional Plus
Hiermit erklärt celexon Europe GmbH, dass das celexon Batterie Leinwand
V2.0 Motor Professional Plus der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die EU-Kon-
formitätserklärung kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden:
www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ZUR EU KONFORMITÄT
Das Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektro-
nischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den
Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknah-
mesystem und wenden Sie sich bei Fragen zum Entsorgungsprozess an
Ihre Kommune oder Ihre örtliche Wert-und Schadstoffsammelstelle.
Operating instructions
celexon battery screen
V2.0 Professional Plus
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully
before connecting or operating this product. Please retain these instructions for future
reference.
Version: 32422_061
1
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the operation of
this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that you can refer to
it at any time.
Before installation, please refer to the enclosed data sheet for further safety and use
instructions.
Do not begin installation until you have read and understood the complete
operating instructions.
Carry out the installation with another person to ensure safe installation.
Remove the product from its packaging and remove all packaging material.
Make sure that there is no packaging material on or in the product. If you notice
any damage to the packaging, also check whether there is any damage to the
product. If you notice any external damage to the unit or any unexpected or
unusual functioning, the product must not be used any further. Immediately
contact the dealer from whom you purchased the product or celexon directly
(Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk) for further information.
To ensure trouble-free operation, the product may only be used indoors. It is NOT
suitable for outdoor use.
The use of the appliance and accessories is forbidden to children under 16 years of
age.
Ensure that no children play with the appliance or are in the vicinity without
supervision.
Conversion or modication of the product impairs product safety.
Caution: Risk of injury! Never open the product without authorisation. Never carry
out repair yourself!
Do not use the product near gas or water appliances or in a dusty environment.
Handle the product with care. It can be damaged by knocks, blows or falling from
even a small height.
Keep the product away from moisture and heat.
Never immerse the product in water or other liquids.
Use the product only in its intended manner. Use for any other purpose may damage
the product or its surroundings.
Tighten the screws, but do not overtighten them. Overtightening the screws (e.g.
by using a cordless screwdriver) can cause damage and affect the secure hold of
the screen.
WARNINGS
2
Suspended loads must be checked for strength and load-bearing capacity at least
twice a year.
Children should not use the screen or play under it unsupervised.
Caution: Risk of injury! The unit closes ush and rmly in its retracted state, keep
ngers, hands or other small parts away from the opening.
All supply lines and cables must not be subjected to additional loads and must be
laid in such a way that they are not damaged or crushed.
Failure to observe the above instructions may result in personal injury and damage
to the product or equipment connected to it. Incorrect installation or use may also
invalidate the warranty.
If you are unsure about the use of the product, please contact specialist personnel,
your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk).
Technical changes and errors expected.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or personal
injury, if the screen is used outside the recommended specications, or in the event of
improper installation. Do not use this screen in the vicinity of heaters or air conditioners.
Also, do not mount the product in direct sunlight or in front of a window. Due to the
temperature-sensitive PVC surface, the projection screen fabric may be permanently
damaged.
We recommend that you wait approx. 2 hours after delivery before installing the
projection screen. This way you will allow the screen to acclimatise, especially when
moving from a cold to a warm environment (or vice versa).
Please avoid any stains on the surface of the screen. These may not be able to be
removed.
The positions of the end points are already optimally set at the factory and should
not be changed. Especially with electric screens, the entire length of the fabric should
always be used in order to achieve the best atness. An adjustment of a few cm of
the end points should only be made by persons with specialist knowledge and in
consultation with the manufacturer. Incorrect adjustment can result in damage to the
projection surface.
3
TECHNICAL DATA
DISCLAIMER
The information in this document is subject to change without notice by the
manufacturer. Changes will be added to subsequent versions of this manual.
Errors expected.
CARE INSTRUCTIONS
NEVER clean the screen with alcohol or other cleaning agents containing
solvents. Use only a soft and clean cloth. If necessary, dirt can be removed
from the surface with a mild soap solution (max. 5%). It is essential to avoid
contact with pointed or sharp objects. These could permanently damage the
projection screen fabric. Further instructions can be found in the enclosed
projection screen instructions.
Voltage: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consumption: 36 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Control: Radio remote control
Integrated battery: DC 14.8 V, 3.000 mAh
Remote control battery: Button cell CR2450, 3 V
Power supply: DC 16,8 V, 3 A
4
Required (Not included in delivery):
Battery button cell CR2450 for Radio
remote control
IN THE BOX
1x Screen
1x Battery charger
4x Plastic dowels 4x Screws 1x Radio remote control
INSTALLATION NOTE
Install the screen in a position that is fully visible to all viewers! The optimum
installation height corresponds to the position of the viewers in the centre of
the screen with the screen fabric extended: eye level = lower third of the screen
surface.
The screen can be installed on the wall/ceiling or hung from the ceiling on ring
eyelet (not included).The eyelets are already on the side caps - for wall or
ceiling mounting only, the eyelets must be removed beforehand. Please
ensure that the metal plates are also used for wall and ceiling mounting, as
otherwise safe installation cannot be guaranteed.
The enclosed mounting material is intended for a solid stone wall. If necessary,
obtain suitable mounting material for your installation surface.
5
Measure the distance between the
eyelets. Mark the points on the
ceiling and make sure that the eyelets
are aligned with each other and parallel
to the wall.
MOUNTING ON THE CEILING (VIA EYELETS)
Drill the holes at the markings at a
diameter to match the diameter of
the ring eyelet used, screw them
rmly into the ceiling (according to the
manufacturer‘s instructions and the
load capacity of the screen) and hang
the screen with the help of carabiners.
Measure the distance between the
holes in the side caps (two per cap)
and transfer them to the ceiling. Drill
the holes at the markings to the right
diameter for the mounting material,
insert and screw the screen in place
tightly. Make sure that the holes are
parallel to the wall.
MOUNTING ON THE CEILING (SCREWED)
6
Make sure that the holes are parallel
to the wall! Use suitable dowels and
screws for your substrate.
Caution: Do not overtighten the
screws! If you notice cracks in the caps
they must be replaced! The screen
must not be used with cracked caps.
Please ensure that the metal plates are
also used for wall and ceiling mounting,
otherwise a safe installation cannot be
guaranteed).
Measure the distance between the
holes in the side caps (two per cap)
and transfer them to the wall.
Drill the holes at the markings with the
holes with the right diameter for the
mounting material and make sure that
the drill holes are absolutely level (Use
a spirit level!).
MOUNTING ON THE WALL
Use dowels and screws that are
suitable for your mounting
surface. Screw the two upper screws
into the wall most of the way and hang
the screen from both sides into the
upper hole. Make sure that the screen is
installed straight and level. Tighten
the screws and then tighten the lower
screws on both sides of the screen.
7
Make sure that the screen is installed
straight and level. Tighten the screws
and install the bottom screws in the
side cap on both sides.
Caution: Do not overtighten the
screws! If you notice cracks in the caps
they must be replaced! The screen
must not be used with cracked caps.
Please ensure that the metal plates are
also used for wall and ceiling mounting,
otherwise a safe installation cannot be
guaranteed).
CONTROL VIA THE HOUSING BUTTONS
OPERATION
Side cap left
(viewed from the front)
Charging socket
ON / OFF
UP
STOP
DOWN
8
CONTROL VIA THE RADIO REMOTE CONTROL
SET
PAIRING THE RADIO REMOTE CONTROL
STEP 1
As shown in the illustration, press the button on the
motor head for 3 seconds. The screen fabric will
unroll slightly and then go back up again.
STEP 2
Now press the „Up“ button for 1 second. The screen
rolls out slightly then rolls in again.
STEP 3
The radio remote control is already coupled to the integrated receiver at the
factory. If the pairing has been lost, please proceed as follows:
As soon as the screen is retracted again, the pairing process is completed.
LED
UP
STOP
DOWN
9
STEP 1: SECURITY CHECK
STEP 3: RETRACT THE SCREEN (FIG. 3)
The screen is approx. 1/3 charged on delivery. Insert the plug into the socket
(ensure correct voltage and plug type). The cable must not be laid on hot
surfaces or stretched. When using an extension lead, make sure it has the
correct speci cation. Fully charge the screen before using it for the rst time
(takes approx. 2.5 hours) and insert the battery into the remote control. Switch
the ON/OFF button on the housing to ON.
Press the „Up“ button on the remote
control or on the housing. The screen
retracts and stops automatically at the
housing or the set upper end point.
Make sure that no objects or persons
obstruct the retraction of the screen.
STEP 2: EXTEND THE SCREEN (FIG. 2)
Press the „Down“ button on the remote
control or on the housing. The screen
extends and stops automatically at
the set end point. Make sure that no
objects or persons obstruct the
extension of the screen.
STEP 4: STOP THE SCREEN
To stop the projection screen manually, press the stop button on the remote
control or on the housing.
It is possible to set the stop points. Please request the instructions for this procedure from
your specialist dealer or directly via www.celexon.com
10
Manufacturer: celexon Europe GmbH
Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Product name: celexon battery screen V2.0 Professional Plus
Hereby celexon Europe GmbH declares that the celexon battery screen V2.0
Professional Plus complies with the directive 2014/53/EU. The EU declaration
of conformity can be downloaded from the following address: www.celexon.de/
zertikate
INFORMATION ON EU CONFORMITY
The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic
devices in EU countries. Please do not throw the device into household
waste. Find out about the return system applicable in your country and
contact your local authority or your local waste and pollutant collection
point if you have any questions about the disposal process.
11
Manufacturer: celexon Europe GmbH
Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Product name: celexon battery screen V2.0 Professional Plus
Hereby celexon Europe GmbH declares that the radio equipment type celexon
battery screen V2.0 Professional Plus complies with the Radio Equipment
Regulations 2017. The UK declaration of conformity can be downloaded from
the following address: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ON UK CONFORMITY
The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic
devices in EU countries. Please do not throw the device into household
waste. Find out about the return system applicable in your country and
contact your local authority or your local waste and pollutant collection
point if you have any questions about the disposal process.
Manuel d’utilisation
celexon écran Motorisé sur
batterie PRO Plus V2.0
Nous vous remercions d’avoir acheté cet article.
Pour des performances et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’installer ou dutiliser ce produit. Veuillez conserver ce manuel pour
une utilisation ultérieure.
Version: 32422_081
1
Ce mode demploi a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement de ce
produit. Conservez donc soigneusement ce manuel an de pouvoir y accéder
à tout moment.
Avant de procéder au montage, veuillez consulter la che technique jointe contenant
d’autres consignes de sécurité et d’utilisation.
Ne commencez pas le montage avant davoir lu et compris lintégralité du mode
d’emploi.
Effectuez l’installation avec une autre personne an de garantir un montage sûr.
Retirez le produit de son emballage et enlevez tous les matériaux demballage.
Veillez à ce quaucun matériau demballage ne se trouve sur ou dans le produit.
Si vous constatez des dommages sur lemballage, vériez également si le produit
est endommagé. Si vous constatez des dommages extérieurs sur le produit ou un
fonctionnement inattendu ou inhabituel, l’écran ne doit plus être utilisé. Contactez
immédiatement le revendeur chez qui vous avez acheté le produit ou directement
le fabricant celexon (Web: www.celexon.fr, Mail: info@celexon.fr) pour plus
d’informations.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, le produit doit être utilisé
exclusivement à l’intérieur, il n’est PAS adapté à une utilisation en extérieur.
Lutilisation de lappareil et de ses accessoires est interdite aux enfants de moins de
16 ans.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit et ne se trouvent pas à
proximité sans surveillance. Les personnes ne doivent pas se tenir sous le produit
(charges suspendues).
Toute transformation ou modication du produit est interdite et porte atteinte à la
sécurité du produit!
Attention au risque de blessure! Ne démontez jamais le produit de votre propre
chef. N’effectuez jamais de réparations vous-même!
Ce produit ne doit être utilisé que dans son état dorigine, non modié et non
endommagé.
N’utilisez pas le produit à proximité dappareils à gaz ou à eau ou dans un
environnement poussiéreux.
Manipulez le produit avec soin. Il peut être endommagé par des chocs, des coups ou
des chutes, même de faible hauteur.
Gardez le produit à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
Ne plongez jamais le produit dans leau ou dans d’autres liquides.
AVERTISSEMENTS
2
N’utilisez le produit que de la manière pour laquelle il a été conçu. Toute autre
utilisation peut entraîner des blessures corporelles, des dommages au produit ou à
son environnement.
Lorsque vous serrez les vis, ne les serrez pas trop. Un serrage excessif (par exemple
à laide dune visseuse électrique) peut entraîner des dommages et compromettre
la bonne tenue de l’écran.
Les charges suspendues doivent être contrôlées au moins deux fois par an pour
vérier leur solidité et leur capacité de charge. Faites particulièrement attention aux
capuchons latéraux. Ceux-ci ne doivent pas être endommagés ou ssurés, sinon le
produit doit être immédiatement démonté, car la charge est entièrement supportée
par les capuchons!
Attention au risque de blessure! L’écran se ferme à eur du carter et fermement en
position remontée - tenez vos doigts, vos mains ou dautres petits objets à l’écart
de l’ouverture.
Tous les ls et câbles dalimentation ne doivent pas être soumis à une charge
supplémentaire et doivent être installés de manière à ne pas être endommagés,
écrasés ou pliés.
Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des dommages corporels
et endommager le produit ou les appareils qui y sont raccordés. La garantie peut
également être annulée en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte.
Si vous avez des doutes sur lutilisation du produit, contactez le personnel spécialisé,
votre revendeur ou le fabricant celexon directement (Web: www.celexon.fr,
mail: info@celexon.fr).
Sous réserve de modications techniques et derreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
si lécran est utilisé en dehors des spécications recommandées ou sil nest pas installé
correctement. Nutilisez pas cet écran à proximité dun chauffage ou dun climatiseur.
N’installez pas non plus le produit à la lumière directe du soleil ou devant une fenêtre.
En raison de la surface en PVC sensible à la température, la toile de projection peut être
endommagée de manière durable.
Nous vous recommandons dattendre environ 2 heures après la livraison avant de
procéder au montage. Cela permet à la toile de sacclimater ; en particulier lorsque la
toile est déplacée dun environnement froid à un environnement chaud (ou inversement).
Veuillez éviter de faire des tâches sur la surface de la toile. Celles-ci pourraient ne plus
pouvoir être enlevées. Remontez toujours la toile après chaque utilisation.
3
DONNÉES TECHNIQUES
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce document peuvent être modiées sans
préavis par le fabricant. Les modications seront toujours ajoutées dans les
versions suivantes de ce manuel. Toute erreur est exclue.
CONSEIL D’ENTRETIEN
Ne nettoyez JAMAIS la toile avec de lalcool ou dautres produits de nettoyage
contenant des solvants. Utilisez uniquement un chiffon doux et propre. Une
solution savonneuse douce (max. 5%) peut éventuellement éliminer la saleté
de la surface. Évitez absolument tout contact avec des objets pointus ou
tranchants. Ceux-ci pourraient endommager durablement la toile de projection.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter les instructions relatives
à l’écran.
Tension: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consommation: 36 W (MAX)
0,4 W (en veille)
Commande: Télécommande
radiofréquence
Batterie intégrée: DC 14.8V, 3000mAh
Pile de la télécommande: Pile bouton CR2450, 3V
Adaptateur secteur: DC16,8V, 3A
Les positions des points de butée sont déjà réglées de manière optimale en usine et
ne doivent pas être modiées. Pour les écrans motorisés en particulier, il convient de
toujours utiliser toute la longueur de la toile an de garantir la meilleure planéité. Un
réglage de quelques centimètres des points de butée naux ne devrait être effectué
que par des personnes ayant des connaissances spécialisées et en concertation avec le
fabricant. Un mauvais réglage peut endommager lécran de projection.
4
Nécessaire (non fourni): Pile bouton
CR2450 pour Télécommande
radiofréquence
CONTENU DE LA LIVRAISON
1x écran de projection
1x câble d’alimentation
électrique
4x chevilles en plastique 4x vis 1x télécommande
radiofréquence
CONSEIL D’INSTALLATION
Installez l’écran à un endroit bien visible pour tous les spectateurs ! La hauteur
d’installation optimale correspond à la position des spectateurs assis lorsque la
toile est déployée : hauteur des yeux = tiers inférieur de la surface de l’image.
L’écran peut être installé au mur/plafond ou suspendu au plafond à l’aide de
crochets (non fournis) (les anneaux et cales se trouvent déjà sur le capuchon
latéral - pour un montage direct au mur ou au plafond sans anneaux, ces derniers
doivent être démontés au préalable). Veillez à ce que les cales métalliques
soient également utilisées pour le montage au mur et au plafond, sans quoi
une installation sûre ne peut être garantie.
Le matériel de montage fourni est destiné à un mur/plafond en pierre massif.
Le cas échéant, procurez-vous le matériel de montage adapté à votre support
d’installation.
5
Mesurez la distance entre les anneaux.
Marquez les points au plafond en
veillant à ce que les anneaux soient
alignés ensemble et parallèles au mur.
MONTAGE AU PLAFOND (AVEC LES ANNEAUX)
Percez les trous au niveau des
marques au diamètre correspondant
aux crochets utilisés (non fournis),
vissez-les fermement dans le plafond
(selon les indications du fabricant et
en fonction de la charge de la toile) et
venez accrocher l’écran en installant
les anneaux dans les crochets.
Détachez les anneaux et mesurez
l’espacement des trous des capuchons
latéraux (deux par capuchon) et
reportez-les sur le plafond. (Véri ez
que les trous choisis soient bien ceux
qui se trouvent sur la partie haute du
capuchon, sur la surface parallèle au
plafond)
MONTAGE AU PLAFOND (VISSÉ)
Pré-percez les trous au niveau des marques au diamètre correspondant au
matériel de montage, insérez les chevilles et vissez l’écran.
6
Veillez à ce que les trous soient
parallèles au mur ! Utilisez des chevilles
et des vis adaptées à votre plafond.
Attention: ne pas trop serrer les
vis ! Si vous constatez des ssures
dans les capuchons, ceux-ci doivent
être remplacés ! Lécran ne doit
pas être utilisé avec des capuchons
endommagés et doit, le cas échéant,
être décroché immédiatement.
Veillez à ce que les cales / rondelles
métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond,
sinon aucune installation sûre ne peut
être garantie.
Mesurez lespacement des trous des
capuchons latéraux (deux par capuchon)
et reportez-les sur le mur. (Véri ez que
les trous choisis soient bien ceux qui se
trouvent sur la partie arrière du capuchon,
sur la surface parallèle au mur).
Pré-percez les trous au niveau des marques
au diamètre correspondant au matériel de
montage et insérez les chevilles. Veillez
à ce que les trous soient parfaitement
horizontaux (utilisez un niveau à bulle!).
Utilisez des chevilles et des vis adaptées à
votre mur. Vissez les deux vis supérieures
jusquà 1 cm dans le mur et accrochez l’écran
des deux côtés dans le trou supérieur des
capuchons.
MONTAGE SUR UN MUR
7
Veillez à ce que lécran soit installé bien
droit et à niveau. Serrez les vis et placez
des deux côtés les vis inférieures dans
les capuchons latéraux.
Attention: ne pas trop serrer les
vis ! Si vous constatez des ssures
dans les capuchons, ceux-ci doivent
être remplacés ! L‘écran ne doit
pas être utilisé avec des capuchons
endommagés et doit, le cas échéant,
être décroché immédiatement.
Veillez à ce que les cales / rondelles
métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond,
sinon aucune installation sûre ne peut
être garantie.
COMMANDE VIA LE CARTER
FONCTIONNEMENT
Capuchon latéral
gauche (vu de face)
Prise de recharge
ON / OFF
Remonter
Arrêt
Descendre
8
CONTRÔLE VIA LA TÉLÉCOMMANDE RADIOFRÉQUENCE
SET
APPARIEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE RADIOFRÉQUENCE
ÉTAPE 1
Appuyez sur le bouton du moteur pendant 3
secondes, comme indiqué sur lillustration. Le
moteur se déroule une fois et se rétracte à nouveau.
ÉTAPE 2
Appuyez maintenant sur le bouton „haut“ de la
télécommande pendant 1 seconde. Le moteur se
déroule une fois, puis se rétracte.
La télécommande radiofréquence est déjà couplée en usine avec le récepteur
intégré. Si le couplage est annulé, veuillez procéder comme suit:
Dès que l’écran est à nouveau rentré, le processus de couplage est terminé.
LED
Haut
Arrêt
Bas
ÉTAPE 3
9
ÉTAPE 3: REMONTER L’ÉCRAN (FIG. 3)
L’écran est chargé à environ 1/3 de sa capacité de charge au moment de la
livraison. Branchez la  che dans la prise de courant (veillez à ce que la tension
soit correcte et que le type de che soit adapté). Le câble ne doit pas être posé
sur des surfaces chaudes ou être tendu. Si vous utilisez une rallonge, veillez
à ce que la spéci cation soit correcte. Avant la première utilisation, chargez
complètement lécran (durée environ 2,5h) et insérez la pile appropriée dans la
télécommande. Enclenchez le bouton ON/OFF du carter sur ON.
Appuyez sur la touche „Haut“ de la
télécommande ou du carter. Lécran se
déploie et sarrête automatiquement au
point nal dé ni. Veillez à ce qu’aucun
objet ou personne ne gêne la descente
de l’écran.
ÉTAPE 2: DESCENDRE L’ÉCRAN (FIG. 2)
Appuyez sur la touche „Bas“ de la
télécommande ou du carter. Lécran se
déploie et sarrête automatiquement au
point nal dé ni. Veillez à ce qu’aucun
objet ou personne ne gêne la descente
de l’écran.
ÉTAPE 4: ARRÊTER L’ÉCRAN
Pour arrêter manuellement l’écran, actionnez le bouton d’arrêt sur la
télécommande ou sur le carter.
FONCTIONNEMENT
ÉTAPE 1: CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
10
Fabricant : celexon Europe GmbH
Adresse : Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nom du produit : Ecran de projection celexon motorisé PRO PLUS
sur batterie V2.0
Par la présente, celexon Europe GmbH déclare que le produit Ecran de projection
celexon motorisé PRO PLUS sur batterie V2.0 est conforme à la directive
2014/53/EU. La déclaration de conformité UE peut être téléchargée à ladresse
suivante: www.celexon.de/zertikate
INFORMATIONS SUR LA CONFORMITÉ À L’UE
Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques
sont repris séparément dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères. Informez-vous sur le système
de collecte en vigueur dans votre pays et adressez-vous à votre com-
mune ou à votre centre de collecte local pour toute question relative
au processus de mise à disposition.
Manual de usuario
celexon Professional Plus V2.0
motor pantalla con batería
Gracias por comprar este producto.
Para un rendimiento y seguridad óptima, lea atentamente estas instrucciones antes de
conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Versión: 32422_032
1
Este manual de instrucciones está destinado a familiarizarle con el funcionamiento de
este producto. Por lo tanto, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder
acceder a ellas en cualquier momento.
Antes del montaje, consulte la hoja de datos adjunta con más instrucciones de se-
guridad y uso.
No inicie la instalación hasta que haya leído y comprendido todo el manual de ins-
trucciones.
Realice la instalación con otra persona para garantizar una instalación segura.
Saque el producto de su embalaje y retire todos los materiales de embalaje.
Asegúrese de que no haya material de embalaje sobre o dentro del producto. Si
observa algún daño en el embalaje, compruebe también si hay algún daño en el
producto. Si observa algún daño externo en la unidad o un funcionamiento inespe-
rado o inusual, no siga utilizando el producto. Póngase inmediatamente en contacto
con el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon (Web:
www.celexon.es, correo: info@celexon.es) para obtener más información.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el producto sólo puede utilizarse
en interiores, NO es apto para su uso en exteriores.
El uso del aparato y sus accesorios está prohibido a los menores de 16 años.
Asegúrese de que ningún niño juegue con el equipo o esté en las proximidades sin
supervisión.
La modicación o alteración del producto comprometerá la seguridad del mismo.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! No abra nunca el producto sin autorización. Nunca
realice las reparaciones usted mismo.
No utilice el producto cerca de aparatos de gas o de agua ni en ambientes polvo
rientos.
Manipule el producto con cuidado. Puede dañarse a causa de los golpes, de golpes,
o caídas, incluso desde una pequeña altura, incluso desde una pequeña altura.
Mantenga el producto alejado de la humedad y el calor.
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos.
Utilice el producto sólo de la manera prevista. Cualquier otro uso puede causar
daños al producto o a su entorno.
Apriete los tornillos pero no los apriete en exceso. Un apriete excesivo (por ejem-
plo, con un destornillador inalámbrico) puede causar daños y afectar a la sujeción
segura de la pantalla.
ADVERTENCIAS
2
La resistencia y la capacidad para soportar cargas suspendidas deben comprobarse
al menos dos veces al año.
Los niños no deben utilizar la pantalla ni jugar bajo ella sin supervisión.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! La unidad se cierra al ras y con rmeza cuando se
retrae, mantenga los dedos, las manos u otras partes pequeñas lejos de la abertura.
Todos los conductos y cables de alimentación no deben estar sometidos a cargas
adicionales y deben colocarse de forma que no se dañen o aplasten.
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden producirse lesiones personales
y daños en el producto o en los equipos conectados a él. Además, una instalación o
uso incorrecto puede invalidar la garantía.
Si tiene dudas sobre el uso del producto, póngase en contacto con personal cua-
licado, con su distribuidor o directamente con celexon (Web: www.celexon.es,
correo: info@celexon.es).
Nos reservamos el derecho sobre posibles cambios y/o errores técnicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o personales si la
pantalla se utiliza fuera de las especicaciones recomendadas, o si se instala incorrecta-
mente. No utilice esta pantalla cerca de calefactores o aires acondicionados. Tampoco
monte el producto a la luz directa del sol o frente a una ventana. Debido a la supercie
de PVC sensible a la temperatura, pueden producirse daños permanentes en la super-
cie de la pantalla de proyección.
Le recomendamos que espere unas 2 horas después de la entrega antes de instalar la
pantalla de proyección. Esto permitirá que la pantalla se aclimate, especialmente cuando
se traslade de un entorno frío a uno cálido (o viceversa).
Por favor, evite cualquier mancha en la supercie del lienzo. Es posible que no se pue-
dan eliminar.
Las posiciones de los puntos nales ya vienen ajustadas de fábrica de forma óptima
y no deben modicarse. Especialmente en el caso de las lonas motorizadas, se debe
utilizar siempre toda la longitud de la tela para garantizar la mejor planicidad. El ajuste
de unos pocos centímetros de los puntos de parada nal sólo debe ser realizado por
personas con conocimientos especializados y en consulta con el fabricante. Un ajuste
incorrecto puede provocar daños en la pantalla de proyección.
3
DATOS TÉCNICOS
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
La información de este documento puede ser modicada por el fabricante sin
previo aviso. Los cambios se añadirán a las versiones posteriores de este ma-
nual. Excepto los errores.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
NUNCA limpie la lona con alcohol u otros productos de limpieza que con-
tengan disolventes. Utilice sólo un paño suave y limpio. Se puede utilizar una
solución jabonosa suave (máx. 5%) para eliminar la suciedad de la supercie.
Evite el contacto con objetos alados o puntiagudos. Esto podría dañar per-
manentemente el tejido de la pantalla de proyección. Para más información,
consulte las instrucciones de la pantalla de proyección adjuntas.
Tensión: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consumo: 36 W (MAX)
0,4 W (en espera)
Control: Mando a distancia por radio
Batería integrada: DC 14.8 V, 3.000 mAh
Pila del mando a distancia: pila de botón CR2450, 3 V
Alimentación: DC 16,8 V, 3 A
4
Necesario (no incluido en la entrega):
Pila de botón CR2450 para Mando a dis-
tancia por radio
ALCANCE DE LA ENTREGA
1x Pantalla de Proyección
1x Cargador
4x Tacos de plástico 4x Tornillos 1x Mando a distancia
por radio frecuencia
NOTA DE INSTALACIÓN
Instale la pantalla en una posición claramente visible para todos los espectado-
res. La altura óptima de instalación corresponde a la posición de los espec-
tadores cuando la pantalla está extendida: nivel de los ojos = tercio inferior de
la super cie de la pantalla. La pantalla puede instalarse en la pared/techo o
colgarse del techo con anillas (no incluidos)
Por favor, asegúrese de que las cuñas metálicas también se utilizan para el
montaje en la pared y en el techo, de lo contrario no se puede garantizar una
instalación segura. El material de montaje adjunto está pensado para una pa-
red de piedra maciza. Si es necesario, obtenga material de montaje adecuado
para su super cie de instalación.
5
Mida la distancia entre las argollas. Mar-
que los puntos en el techo y asegúrese
de que las argollas estén alineadas en-
tre sí y paralelas a la pared.
Perfore previamente los agujeros en las
marcas con el diámetro adecuado para
los anillas utilizados, atorníllelos rme-
mente en el techo (según las especi -
caciones del fabricante y el peso de la
pantalla) y cuelgue la pantalla con la
ayuda de mosquetones.
MONTAJE EN EL TECHO (MEDIANTE ARGOLLAS)
Mida la distancia de los agujeros en las ta-
pas laterales (dos por tapa) y trans éralos
al techo. Taladre previamente los agujeros
en las marcas en el diámetro adecuado para
el material de montaje, insértelo y atornille
la pantalla en su lugar. Asegúrese de que
los agujeros son paralelos a la pared. Utilice
tacos y tornillos adecuados para su super-
cie. Precaución: ¡No apriete demasiado los
tornillos! Si se observan grietas en las tapas,
hay que sustituirlas.
MONTAJE EN EL TECHO (ATORNILLADO)
6
La pantalla no debe utilizarse con ta-
pas dañadas y debe desmontarse in-
mediatamente si es necesario.
Por favor, asegúrese de que los tacos/
arandelas de metal también se utilizan
para el montaje en la pared y el techo,
de lo contrario no se puede garantizar
una instalación segura.
Mida la distancia entre los agujeros
de las tapas laterales (dos por tapa) y
trans éralos a la pared.
Perforar previamente los agujeros en
las marcas en el diámetro adecuado al
material de montaje e inserte el mate-
rial. Asegúrese de que los agujeros
están absolutamente horizontales (¡ni-
vel de burbuja!).
Utilice tacos y tornillos adecuados para
su super cie. Atornille los dos torni-
llos superiores en la pared hasta 1 cm
y cuelgue el lienzo a ambos lados de la
pared en el ori cio superior.
Asegúrese de que la pantalla está ins-
talada recta y nivelada. Apriete los tor-
nillos e instale los tornillos inferiores en
la tapa lateral de ambos lados.
MONTAJE EN LA PARED
7
Atención: ¡No apriete demasiado los
tornillos! Si se observan grietas en las
tapas, hay que sustituirlas. La pantalla
no debe utilizarse con tapas dañadas y
debe desmontarse inmediatamente si
es necesario.
Por favor, asegúrese de que los tacos
/ arandelas metálicas se utilizan tam-
bién para el montaje en la pared y en
el techo, de lo contrario no se puede
garantizar una instalación segura.
CONTROL A TRAVÉS DE LOS BOTONES DE LA CARCASA
FUNCIONAMIENTO
Tapa lateral izquierda
(visto de frente)
Toma de corriente
de carga
Encendido/
apagado
ARRIBA
PARAR
ABAJO
8
CONTROL A TRAVÉS DEL MANDO A DISTANCIA POR RADIO
EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA POR RADIO
PASO 1
Presione el botón en el motor durante 3 segundos
como se muestra en la ilustración. El motor rodará
una vez hacia afuera y luego volverá a rodar hacia
adentro.
PASO 2
Ahora pulse el botón „Arriba“ durante 1 segundo. El
motor sale una vez y vuelve a entrar.
PASO 3
El mando a distancia por radio ya viene emparejado de fábrica con el receptor
integrado. Si se cancela el emparejamiento, proceda de la siguiente manera:
En cuanto la pantalla se retrae de nuevo, el proceso de acoplamiento se com-
pleta.
SET
LED
ARRIBA
PARAR
ABAJO
9
PASO 1: CONTROL DE SEGURIDAD
PASO 3: RETRAER EL LIENZO (FIG. 3)
La pantalla está cargada aproximadamente 1/3 en el momento de la entrega.
Inserte el enchufe en la toma de corriente (asegúrese de que el voltaje es el
correcto y el tipo de enchufe es el adecuado). El cable no debe colocarse so-
bre super cies calientes ni estirarse. Si se utiliza una extensión, asegúrese de
que tiene la especi cación correcta. Antes de utilizar la pantalla por primera
vez, cárguela completamente (duración aproximada de 2,5 h) e inserte la pila
correspondiente en el mando a distancia. Ponga el botón ON/OFF de la car-
casa en ON.
Pulse el botón „Up“ en el mando a dis-
tancia o en la carcasa. La pantalla se re-
trae y se detiene automáticamente en
la carcasa o en el punto nal superior
ajustado. Asegúrese de que ningún ob-
jeto o persona obstruya la trayectoria
de retracción de la pantalla.
Pulse el botón „Abajo“ en el mando a
distancia o en la carcasa. La pantalla se
extiende y se detiene automáticamen-
te en el punto nal jado. Asegúrese de
que ningún objeto o persona obstruya
la trayectoria de extensión de la panta-
lla de proyección.
PASO 4: DETENER EL LIENZO
Para detener la pantalla manualmente, pulse los botones de parada del mando
a distancia o de la carcasa.
Es posible jar los puntos de parada. Solicite las instrucciones para este procedimiento a su distribui-
dor especializado o directamente a través de www.celexon.es.
PASO 2: EXTENDER EL LIENZO (FIG. 2)
10
Fabricante: celexon Europe GmbH
Dirección: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nombre del producto: celexon Battery Screen V2.0 motor Professional Plus
Por la presente, celexon Europe GmbH declara que el celexon Battery Screen
V2.0 motor Professional Plus cumple con la Directiva 2014/53/UE. La decla-
ración de conformidad de la UE puede descargarse en la siguiente dirección:
www.celexon.de/zertikate
INFORMACIÓN SOBRE LA CONFORMIDAD DE LA UE
El símbolo indica la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electróni-
cos en los países de la UE. Por favor, no tire el aparato en los residuos
domésticos. Infórmese sobre el sistema de reciclado aplicable en su país
y póngase en contacto con las autoridades locales o con el punto de re-
cogida de residuos peligrosos y de reciclaje de su localidad si tiene alguna
duda sobre el proceso de eliminación.
Manuale di istruzioni
celexon schermo motorizzato
Professional Plus a batteria V2.0
Gentile Cliente, celexon la ringrazia per l´acquisto di questo prodotto.
Prima di utilizzare lo schermo leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale
dopo la consultazione.
Version: 32422_031
1
Questo manuale d´istruzioni ha lo scopo di familiarizzare con il funzionamento di questo
prodotto. Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da po-
terlo consultare in qualsiasi momento.
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere all‘installazione e conser-
varlo per eventuali consultazioni future.
Per un utilizzo corretto e sicuro, si consideri che il presente schermo è concepito
esclusivamente per un utilizzo interno.
Tenere lo schermo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 16 anni. Non las-
ciare bambini nei pressi dello schermo senza supervisione di un adulto. Non giocare
in prossimità dello schermo.
L´installazione dello schermo deve essere effettuata con l´aiuto di una seconda per-
sona.
Per una maggiore praticità e sicurezza, installare lo schermo con l‘aiuto di un‘altra
persona.
Per non compromettere il funzionamento dello schermo stringere saldamente le viti
durante l‘installazione ma senza forzare (evitare l‘uso di cacciaviti elettrici a batte-
ria).
Ricordiamo che occorre vericare la tenuta e la stabilità dei carichi sospesi almeno
due volte l´anno.
Si prega di utilizzare lo schermo in modo idoneo, un uso improprio può causare
danni a persone o cose.
Effettuare l‘installazione su superci regolari ed, in caso di pareti, portanti in mura-
tura o cemento.
ATTENZIONE: Tenere le mani e/o le dita lontani dallo schermo durante la sua
apertura/chiusura.
Qualora si riscontrassero danni esterni all´imballo, si prega di vericare che non ci si-
ano danni al prodotto. In caso di danni al prodotto o malfunzionamento dello stesso,
non utilizzare lo schermo. Contattare immediatamente il venditore dello schermo o
celexon Europe GmbH all´indirizzo info@celexon.it
Tenere lontano lo schermo da fonti di calore ed umidità.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
La mancata osservazione delle indicazioni sopracitate può causare danni a persone,
allo schermo o ai dispositivi ad esso collegati. La garanzia non copre danni dovuti
ad un‘installazione o ad un uso non idonei.
In caso di dubbi sull‘utilizzo del prodotto, rivolgersi direttamente o celexon Europe
AVVERTENZE
2
GmbH (info@celexon.it, www.celexon.it) o a installatori specializzati.
Le informazioni presenti all´interno di questo manuale possono subire modiche
senza alcun preavviso. Versioni successive del presente manuale possono dunque
contenere correzioni/aggiunte.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose in caso di
utilizzo scorretto dello schermo o errata installazione.
Non utilizzare lo schermo in prossimità di fonti di calore o climatizzatori. Non esporre
lo schermo alla luce solare diretta o davanti ad una nestra per evitare danni perma-
nenti alla supercie di proiezione.
Si consiglia di attendere circa 2 ore dal momento della consegna prima di installare lo
schermo per consentire l’acclimatamento della tela, soprattutto in caso di trasporto da
un ambiente freddo ad uno più caldo.
Evitare di sporcare la tela da proiezione: la rimozione di eventuali macchie potrebbe
risultare impossibile.
I punti di arresto della tela sono preimpostati e non devono essere modicati. Una lieve
regolazione dei punti di arresto deve essere effettuata da personale qualicato e in ac-
cordo con il produttore. Un’errata regolazione dei punti di arresto può provocare danni
permanenti allo schermo.
Per garantire la migliore planarità della tela, soprattutto per quanto riguarda gli schermi
tensionati, è necessario far scendere la tela completamente.
3
SPECIFICHE TECNICHE ELETTRICHE
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modiche
senza preavviso da parte del produttore. Le modiche saranno apportate nelle
versioni successive di questo manuale. Il produttore non garantisce o assicura
la garanzia della correttezza delle informazioni contenute in questo documen-
to.
INDICAZIONI SULLA CURA DEL PRODOTTO
Pulire la supercie dello schermo da asciutta solo con un panno morbido. Non
utilizzare MAI alcool o altri detergenti contenenti solventi. La rimozione del-
le impurità dalla supercie di proiezione può essere effettuata tramite acqua
saponata neutra. Evitare il contatto con oggetti appuntiti o aflati che potreb-
bero provocare danni irreversibili alla supercie di proiezione.
Tensione: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consumo: 36 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Controllo: Radiocomando
Batteria integrata: DC 14.8 V, 3.000 mAh
Batteria del telecomando: Pila a bottone CR2450, 3 V
Alimentatore: DC 16,8 V, 3 A
4
Attenzione: Batteria CR2450 NON
inclusa nella fornitura! Necessaria per il
telecomando!
CONTENUTO DELLA FORNITURA
1x schermo
1x cavo di alimentazione
4x tasselli in plastica 4x viti 1x radiocomando
INSTALLAZIONE
lnstallare lo schermo in un punto ben visibile da tutti gli spettatori! Lo spetta-
tore principale dovrebbe trovarsi al centro dello schermo e, una volta srotolato
il telo, l’altezza degli occhi dovrebbe coincidere con la parte inferiore (1/3) dell’
area di proiezione.
Lo schermo può essere installato a parete/sof tto o appeso al sof tto su occhi-
elli ad anello chiusi e moschettoni avvitabili (non inclusi). Si prega di assicurarsi
che le piastrine metalliche siano utilizzate anche per il montaggio a parete e a
sof tto, altrimenti non può essere garantita un’installazione sicura. Il materiale
di montaggio allegato è destinato a un muro di cemento. Se necessario, pro-
curarsi il materiale di montaggio adatto alla super cie di installazione.
5
Fissare i ganci alle estremità del casso-
netto e misurare la distanza tra di esse.
Fare un segno sul sof tto in corrispon-
denza delle stesse. Fare attenzione che
le asole siano perfettamente parallele
alla parete.
MONTAGGIO AL SOFFITTO (FISSAGGIO TRAMITE GANCI)
super cie su cui verrà installato (se-
condo le indicazioni del produttore e in
base al peso dello schermo) lo scher-
mo, forare il muro nei punti segnati e
agganciare lo schermo con l´aiuto di
ganci/moschettoni (non inclusi).
Misurare la distanza tra i fori presenti
sulle estremità del cassonetto (due per
ogni lato) e fare un segno sul sof tto in
corrispondenza degli stessi.
Effettuare i fori in corrispondenza dei
segni, del diametro appropriato. Inseri-
re le viti ed avvitarle.
MONTAGGIO AL SOFFITTO (FISSAGGIO TRAMITE VITI)
6
I punti segnati devono essere paralleli
alla parete! Utilizzare tasselli e viti ido-
nei alla super cie su cui verrà installa-
to lo schermo e avvitare lo schermo al
sof tto.
Attenzione: non avvitare eccessiva-
mente! In caso di lesioni è necessario
sostituire i coperchi posti alle estremità
del cassonetto. Se si notano crepe nei
coperchi laterali, questi devono essere
sostituiti! Lo schermo di proiezione non
deve essere utilizzato con i coperchi la-
terali danneggiati. Assicurarsi che gli
spessori/rondelle metalliche siano uti-
lizzati anche per il montaggio a parete
e a sof tto, altrimenti non è garantita
un‘installazione sicura.
Misurare la distanza tra i fori presenti
sulle estremità del cassonetto e fare un
segno sulla parete in corrispondenza
degli stessi. I punti segnati devono es-
sere perfettamente allineati (utilizzare
una livella!).
MONTAGGIO A PARETE
Utilizzare tasselli e ganci idonei alla su-
per cie su cui verrà installato lo scher-
mo. Avvitare entrambe le viti superiori
no a 1 cm dalla parete e appendere lo
schermo.
7
Veri care con una livella la perpendi-
colarità dello schermo. Finire di avvi-
tare le viti e inserire quelle inferiori nei
coperchi laterali.
Attenzione: non stringere troppo le
viti! In caso di lesioni come crepe, le
coperture laterali dello schermo de-
vono essere sostituite! Lo schermo di
proiezione non deve essere usato con
coperchi laterali danneggiati! Si prega
di assicurarsi che le piastrine metal-
liche / rondelle siano utilizzate anche
per il montaggio a parete e a sof tto,
altrimenti non può essere garantita
un‘installazione sicura.
AZIONAMENTO DEL TELO
ATTRAVERSO I PULSANTI SUL CASSONETTO
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO
Visione del coperchio
laterale di sinistra
(visto frontalmente)
Presa di
alimentazione
ON / OFF
RISALITA
STOP
DISCESA
8
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO DAL RADIOCOMANDO
SET
ACCOPPIAMENTO RADIOCOMANDO-RICEVITORE
STEP 1
Come mostrato nell‘illustrazione, tenere premuto
per 3 secondi il pulsante sulla testa del motore.
Lo schermo inizia a scendere completamente, per
poi risalire.
STEP 2
Tenere premuto per 1 secondo il tasto „risalita“ sul
telecomando.
Lo schermo inizia a scendere completamente, per
poi risalire.
Il radiocomando è già collegato al ricevitore in dotazione. Qualora non fosse
così, procedere come segue:
Una volta risalita completamente la tela, si conclude il collegamento.
LED
RISALITA
STOP
DISCESA
STEP 3
9
STEP 3: FAR RISALIRE IL TELO (FIG.3)
Al momento della consegna lo schermo è carico per circa 1/3. Collegare il ca-
ricabatterie in dotazione allo schermo e inserirlo nella presa di alimentazione.
(veri care che la tensione sia corretta e che la tipologia di spina sia quella
adatta). Il cavo non deve essere posato su super ci calde o teso. Se si utilizza
una prolunga, accertarsi che abbia le speci che adeguate. Prima di utilizzare
lo schermo di proiezione per la prima volta, caricarlo completamente (durata
circa 2,5 ore) e inserire la batteria appropriata nel telecomando. Posizionare il
pulsante ON/OFF presente sul cassonetto, su ON.
Premere il pulsante con la freccia ri-
volta verso l´alto. Il telo risale no a
rientrare nel cassonetto, fermandosi
automaticamente al punto di arresto
preimpostato. Assicurarsi che nessun
oggetto o persona ostruisca lo scher-
mo durante la risalita.
STEP 2: FAR SCENDERE IL TELO (FIG. 2)
Premere il pulsante con la freccia rivol-
ta verso il basso. Lo schermo scende e
si ferma automaticamente al punto di
arresto preimpostato. Assicurarsi che
nessun oggetto o persona ostruisca lo
schermo durante la discesa.
STEP 4: FERMARE LA RISALITA/ DISCESA DEL TELO
Per fermare la tela nella posizione desiderata, è suf ciente premere il pulsante
centrale alle due frecce.
È possibile regolare i punti di arresto. Richiedete le istruzioni per questa procedura al vostro
rivenditore specializzato o direttamente su www.celexon.it
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO
STEP 1: CONTROLLO DI SICUREZZA
10
Produttore: celexon Europe GmbH
Indirizzo: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nome del prodotto:celexon schermo motorizzato Professional Plus a batteria
V2.0
Con la presente, celexon Europe GmbH dichiara che il prodotto celexon schermo
motorizzato Professional Plus a batteria V2.0 è conforme alla direttiva 2014/53/
EU. La dichiarazione di conformità UE può essere scaricata al seguente indirizzo:
www.celexon.de/zertikate
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Il simbolo fa riferimento al corretto smaltimento delle apparecchiature
elettriche nei Paesi EU. Non smaltire il prodotto tra i riuti domestici. In-
formarsi sulle modalità di smaltimento valide nel proprio Paese e per ul-
teriori chiarimenti rivolgersi al comune di residenza o al centro di raccolta
riuti competente.
Instrukcja obsługi
Ekran projekcyjny na baterie ce-
lexon V2.0 Motor Professional Plus
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeństwo, przed podłączeniem lub obsługą
tego produktu należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Wersja: 32422_031
1
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapoznanie użytkownika z działaniem
produktu. Niniejszą instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby mieć do niej
dostęp w dowolnym momencie.
Przed podjęciem montażu należy zapoznać się z załączoną kartą danych zawierają-
cą dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Przed podjęciem montażu należy przeczytać ze zrozumieniem całą instrukcję ob-
sługi.
Instalację należy wykonywać z drugą osobą, aby zapewnić bezpieczny montaż.
Rozpakować produkt i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się, czy
w produkcie lub na nim nie ma materiałów opakowaniowych. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzopakowania należy również sprawdzić, czy nie jest uszkodzony
produkt. Jeśli widoczne zewnętrzne uszkodzenia urządzenia lub w przypadku
stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania nie wolno da-
lej używać produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą, u któ-
rego nabyto produkt lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, produkt może być używany wyłącznie w po-
mieszczeniach. Produkt NIE nadaje się do użytku na wolnym powietrzu.
Dzieciom poniżej 16 roku życia zabrania się używania urządzenia i akcesoriów.
Upewnić się, czy dzieci nie bawią się urządzeniami ani nie przebywają w pobliżu
bez nadzoru.
Przebudowa lub modykowanie produktu ma negatywny wpływ na jego bezpie-
czeństwo.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Nigdy nie otwierać produktu samodzielnie. Nigdy
nie przeprowadzać napraw samodzielnie!
Nie należy używać produktu w pobliżu urządzeń gazowych lub wodnych albo w
zapylonym otoczeniu.
Z produktem obchodzić się ostrożnie. Może zostać uszkodzony przez wstrząsy, ude-
rzenia lub upadek nawet z niewielkiej wysokości.
Produkt należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
może prowadzić do uszkodzenia produktu lub jego otoczenia.
Dokręcić śruby, ale ich nie przekręcić. Zbyt mocne dokręcenie (np. za pomocą wkrę-
tarki akumulatorowej) może spowodow uszkodzenie i wpłynąć negatywnie na
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
2
bezpieczne zamocowanie ekranu projekcyjnego.
Obciążenia podwieszane należy sprawdzać pod kątem wytrzymałości i nośności co
najmniej dwa razy w roku.
Dzieci nie powinny korzystać z ekranu projekcyjnego bez nadzoru ani bawić się pod
nim.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Urządzenie zamyka się równo i szczelnie po schowa-
niu – trzymać palce, dłonie lub inne drobne elementy z dala od otworu.
Wszelkie przewody zasilające i kable nie mogą być dodatkowo obciążone i muszą
być ułożone w taki sposób, aby nie zostały uszkodzone lub zgniecione.
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może spowodować obrażenia
ciała oraz uszkodzenie produktu lub podłączonych do niego urządzeń. Niewła-
ściwa instalacja lub użytkowanie może również doprowadzić do wygaśnięcia
gwarancji.
Jeśli nie ma pewności w odniesieniu do korzystania z produk-
tu, skontaktow się z wykwalikowanym personelem, sprzedaw-
lub bezpośrednio z r celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała, jeśli
ekran projekcyjny będzie używany niezgodnie z zalecanymi specykacjami lub jeśli jest
nieprawidłowo zainstalowany. Nie używać ekranu projekcyjnego w pobliżu grzejników
lub klimatyzatorów. Nie należy również montować produktu w miejscu narażonym na
bezpośrednie działania światła słonecznego lub przed oknem. Ze względu na wraż-
liwą na temperaturę powierzchnię PCW może dojść do trwałego uszkodzenia tkaniny
projekcyjnej.
Zalecamy odczekanie ok. 2 godzin po dostawie przed rozpoczęciem montażu. Pozwala
to na aklimatyzację ekranu projekcyjnego; zwłaszcza gdy jest on przenoszony z zimnego
do ciepłego otoczenia (lub odwrotnie).
Unikać wszelkich plam na powierzchni tkaniny. Ich usunięcie może być niemożliwe.
Pozycje punktów krańcowych optymalnie ustawione fabrycznie i nie należy ich
zmieniać. W szczególności w przypadku ekranów projekcyjnych z silnikiem należy za-
wsze używać całej długości tkaniny, aby zapewnić najlepszą pozycję płaską. Kilkucenty-
metrowa korekta punktów wyłączników krańcowych powinna być wykonywana wyłącz-
nie przez osoby posiadające specjalistyczną wiedzę i w porozumieniu z producentem.
Nieprawidłowe ustawienie może spowodować uszkodzenie powierzchni projekcyjnej.
3
DANE TECHNICZNE
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych
wersji niniejszej instrukcji. Wyklucza się pomyłki.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PIELĘGNACJI
NIGDY nie czyścić ekranu projekcyjnego alkoholem lub innymi środkami
czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalniki. Używać tylko miękkiej i czystej
szmatki. W razie potrzeby zanieczyszczenia można usunąć z powierzchni ła-
godnym roztworem mydła (maks. 5%). Należy bezwzględnie unikać kontaktu
ze spiczastymi lub ostrymi przedmiotami. Mogą one trwale uszkodzić tkaninę
projekcyjną. Dalsze wskazówki można znaleźć w załączonych wskazówkach
dotyczących ekranu projekcyjnego.
Napięcie: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Zużycie: 36 W (MAKS.)
0,4 W (Standby)
Sterowanie: Bezprzewodowy pilot
zdalnego sterowania
Wbudowana bateria: DC 14,8 V, 3000 mAh
Bateria pilota zdalnego
sterowania: ogniwo guzikowe CR2450, 3 V
Zasilacz: DC 16,8 V, 3 A
4
Potrzebne elementy (nie dołączono do
zestawu): bateria guzikowa CR2450 do
bezprzewodowego pilota zdalnego ste-
rowania
ZAKRES DOSTAWY
1x ekran projekcyjny
1x ładowarka
4x kołki plastikowe 4x śruby 1x bezprzewodowy pilot
zdalnego sterowania
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI
Zainstalowekran projekcyjny w miejscu dobrze widocznym dla wszystkich
widzów! Optymalna wysokość montażu odpowiada pozycji widzów przy roz-
winiętym ekranie: Wysokość oczu = dolna jedna trzecia obszaru obrazu.
Ekran projekcyjny można zamontowna ścianie/su cie lub zawiesić na su-
cie, wykorzystując uchwyty (niedołączone do zestawu) (zaczepy znajdują
się już na bocznej osłonie w przypadku samego montażu na ścianie lub
sufi cie należy wcześniej wymontować zaczepy). Upewnić się, czy metalowe
płyty podstawy również używane do montażu na ścianie i su cie, w prze-
ciwnym razie nie można zagwarantować bezpiecznej instalacji. Dołączony
materiał montażowy jest przeznaczony do zastosowania w masywnej kamien-
nej ścianie. W razie potrzeby należy zapewnić materiał montażowy dostoso-
wany do danego podłoża.
5
Zmierzyć odstęp między zaczepami.
Zaznaczyć punkty na su cie upew-
niając się, że zaczepy są wyrównane
względem siebie i skierowane wno-
legle do ściany.
MONTAŻ NA SUFICIE (ZA POMOCĄ UCHWYW)
W miejscach oznacz wywiercić
otwory o odpowiedniej średnicy dla
zastosowanych uchwytów, wkręcić je
mocno w su t (zgodnie z zaleceniami
producenta i obciążeniem ekranu pro-
jekcyjnego) i zawiesić ekran projekcyj-
ny za pomocą karabińczyków.
Zmierzyć rozstaw otworów w bocz-
nych osłonach (po dwa na osłonę) i
przenieść je na su t. Wywiercić otwory
w miejscach oznaczeń o odpowiedniej
średnicy dla materiału montażowego,
umieścić go w otworach i przykręcić
ekran projekcyjny.
MONTAŻ NA SUFICIE (WARIANT PRZYKRĘCANY)
6
Upewnić się, że otwory rozmieszczo-
ne równoległe względem ściany! Użyć
kołków i śrub odpowiednich do dane-
go podłoża.
Uwaga: Nie dokręcać śrub zbyt moc-
no! W przypadku stwierdzenia pęknięć
na osłonach należy je wymienić! Ekra-
nu projekcyjnego nie wolno ywać z
uszkodzonymi osłonami i w razie po-
trzeby należy go natychmiast zdjąć.
Upewnić się, czy metalowe płyty pod-
stawy / podkładki również używane
do montażu na ścianie i su cie, w prze-
ciwnym razie nie można zagwaranto-
wać bezpiecznej instalacji.
Zmierzyć rozstaw otworów w bocznych
osłonach (po dwa na osłonę) i prze-
nieść je na ścianę. Wywiercić otwory
w miejscach oznaczeń o odpowiedniej
średnicy dla materiału montażowego i
umieścić materiał w otworach. Upew-
nić się, czy otwory są ustawione do-
kładnie poziomo (poziomica!).
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Użyć kołków i śrub odpowiednich do
danego podłoża. Wkręcić dwie gór-
ne śruby na głębokość 1 cm w ścianę
i zawiesić ekran projekcyjny, wykorzy-
stując wszystkie górne otwory po obu
stronach.
7
Upewnić się, czy ekran projekcyjny
jest zainstalowany prosto i poziomo.
Dokręcić śruby i zainstalować każdo-
razowo dolne śruby w bocznych osło-
nach po obu stronach.
Uwaga: Nie dokręcać śrub zbyt moc-
no! W przypadku stwierdzenia pęknięć
na osłonach należy je wymienić! Ekra-
nu projekcyjnego nie wolno ywać z
uszkodzonymi osłonami i w razie po-
trzeby należy go natychmiast zdjąć.
Upewnić się, czy metalowe płyty pod-
stawy / podkładki również używane
do montażu na ścianie i su cie, w prze-
ciwnym razie nie można zagwaranto-
wać bezpiecznej instalacji.
STEROWANIE ZA POMOCĄ PRZYCISKÓW W OBUDOWIE
OBSŁUGA
Osłona boczna lewa
(widok z przodu)
Gniazdo ładowania
ON / OFF
DO GÓRY
STOP
W DÓŁ
8
STEROWANIE ZA POMOCĄ BEZPRZEWODOWEGO PILOTA ZDAL-
NEGO STEROWANIA
SET
PODŁĄCZANIE BEZPRZEWODOWEGO PILOTA ZDALNEGO STERO-
WANIA
KROK 1
Zgodnie z rysunkiem nacisnąć przycisk na głowi-
cy silnika i przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy.
Ekran projekcyjny wysuwa sie jeden raz, po czym
ponownie się chowa.
KROK 2
Następnie wcisnąć przycisk „Do góry na pilocie
zdalnego sterowania na 1 sekundę. Ekran projekcyj-
ny ponownie się wysuwa i chowa.
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania jest już fabrycznie sparowany ze
zintegrowanym odbiornikiem. Jeśli połączenie zostało usunięte, należy wyko-
nać następujące czynności:
Po schowaniu ekranu projekcyjnego proces parowania jest zakończony.
LED
DO GÓRY
STOP
W DÓŁ
KROK 3
9
KROK 3: CHOWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO (RYS. 3)
Po dostarczeniu ekran projekcyjny jest naładowany do poziomu ok. 1/3. Podłą-
czyć dołączoną ładowarkę do ekranu projekcyjnego i do gniazdka. (Upewnić się,
czy napięcie jest prawidłowe i czy użyto odpowiedni typ wtyczki). Kabel nie może
być układany na gorących powierzchniach ani instalowany w naprężonym sta-
nie. W przypadku użycia przedłużacza należy się upewnić, czy specy kacja jest
poprawna. Przed pierwszym yciem należy całkowicie naładować ekran pro-
jekcyjny (czas trwania ok. 2,5 godziny) i włożodpowiednią baterdo pilota
zdalnego sterowania. Przełączyć przycisk ON/OFF na obudowie do pozycji ON.
Nacisnąć przycisk „Do góryna pilocie
zdalnego sterowania lub na obudowie.
Ekran projekcyjny chowa się i automa-
tycznie zatrzymuje w obudowie lub
ustawionym górnym punkcie krańco-
wym. Upewnić się, czy żadne przed-
mioty ani ludzie nie blokują ścieżki
wsuwania ekranu projekcyjnego.
KROK 2: WYSUWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO (RYS. 2)
Nacisnąć przycisk „W dół” na pilocie
zdalnego sterowania lub na obudowie.
Ekran projekcyjny wysuwa się i zatrzy-
muje automatycznie w ustawionym
punkcie krańcowym. Upewnić się, czy
żadne przedmioty ani ludzie nie bloku-
ją ścieżki wysuwania ekranu projekcyj-
nego.
KROK 4: ZATRZYMYWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO
Aby ręcznie zatrzymać ekran projekcyjny, nacisnąć przycisk Stop na pilocie
zdalnego sterowania lub na obudowie.
Możliwe jest ustawienie punktów zatrzymania. Instrukcje dotyczące tego procesu można uzyskać u
sprzedawcy specjalistycznego lub bezpośrednio na stronie www.celexon.de.
OBSŁUGA
KROK 1:
10
Producent: celexon Europe GmbH
Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nazwa produktu: Ekran projekcyjny na baterie celexon V2.0 Motor
Professional Plus
Firma celexon Europe GmbH niniejszym oświadcza, że ekran projekcyj-
ny na baterie celexon V2.0 Motor Professional Plus jest zgodny z Dyrek-
tywą 2014/53/UE. Deklarację zgodności UE można pobrać pod adresem:
www.celexon.de/zertikate
INFORMACJA O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI UE
Symbol oznacza, że w krajach UE urządzenia elektryczne i elektroniczne
są odbierane osobno. Prosimy nie wyrzucać urządzenia do odpadów do-
mowych. Należy pozyskać informacje o systemie odbioru obowiązującym
w danym kraju i skontaktować się z władzami lokalnymi lub lokalnym
punktem recyklingu i zbiórki zanieczyszczeń, jeśli istnieją jakiekolwiek
pytania dotyczące procesu utylizacji.
Handleiding
celexon accu-scherm
V2.0 Motor Professional Plus
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product.
Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen
voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Versie: 32422_031
1
Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de werking
van dit product. Bewaar deze handleiding daarom goed, zodat u deze altijd kunt raad-
plegen.
Neem voor de montage het bijgevoegde gegevensblad met verdere veiligheids- en
gebruiksaanwijzingen in acht.
Begin niet met de montage voordat u de volledige handleiding hebt doorgelezen
en begrepen.
Voer de installatie met een tweede persoon uit om een veilige montage te waar-
borgen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen. Let
erop dat zich geen verpakkingsmateriaal aan of in het product bevindt. Mocht u
beschadigingen aan de verpakking constateren, moet u ook controleren of het pro-
duct beschadigd is. Mocht u beschadigingen aan de buitenkant van het apparaat
of een onverwachte of ongebruikelijke werking constateren, mag het product niet
verder worden gebruikt. Neem voor meer informatie onmiddellijk contact op met
de dealer waarbij u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon (internet:
www.celexon.nl, e-mail: info@celexon.nl).
Om te zorgen voor storingsvrij gebruik mag het product uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt. Het product is NIET geschikt voor gebruik in de buitenlucht.
Het gebruik van het apparaat en de accessoires is verboden voor kinderen jonger
dan 16 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen of zich zonder toezicht in de
buurt van het apparaat bevinden.
Ombouwen of veranderen van het product beïnvloedt de productveiligheid.
Let op, letselgevaar! Open het product nooit eigenmachtig. Voer nooit zelf repa-
raties uit!
Gebruik het product niet in de buurt van gas- of watervoerende apparaten of in een
stofge omgeving.
Behandel het product zorgvuldig. Het apparaat kan door stoten, schokken of vallen
(al vanaf geringe hoogte) beschadigd raken.
Houd het product uit de buurt van vocht en hitte.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is. Afwijkend gebruik kan leiden
tot beschadigingen van het product of in de omgeving van het product.
Draai de schroeven vast, maar draai ze niet te strak aan. Te strak aandraaien (bijv.
WAARSCHUWINGEN
2
door gebruik van een accuboormachine) kan schade veroorzaken en de veilige hou-
vast van het scherm beïnvloeden.
Hangende lasten moeten minimaal twee keer per jaar op vastheid en draagvermo-
gen worden gecontroleerd.
Kinderen mogen niet zonder toezicht het scherm gebruiken resp. eronder spelen.
Let op, letselgevaar! Het apparaat sluit vlak en stevig in de ingeschoven toestand
- houd vingers, handen of andere kleine voorwerpen uit de buurt van de opening.
Alle toevoerleidingen en kabels mogen niet aanvullend worden belast en moeten zo
worden gelegd dat ze niet beschadigd of geplet worden.
Bij niet-inachtneming van bovenstaande aanwijzingen kun-
nen letsel en beschadigingen van het product of daaraan aange-
sloten apparaten ontstaan. Bij foutieve installatie of gebruik kan de
garantie ook komen te vervallen.
Als u twijfelt bij het gebruik van het product, neem dan contact op met vak-
personeel, uw dealer of rechtstreeks met celexon (internet: www.celexon.nl,
e-mail: info@celexon.nl).
Technische wijzigingen en fouten zijn voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade of letsel als het scherm buiten
de aanbevolen specicaties wordt gebruikt of bij ondeskundige installatie. Gebruik dit
scherm niet in de buurt van verwarmingen of airco's. Monteer het product eveneens
niet in direct zonlicht of voor een raam. Vanwege het temperatuurgevoelige oppervlak
van pvc kan blijvende beschadiging van het projectiedoek ontstaan.
Wij adviseren om na levering ca. 2 uur met de montage te wachten. Zo kan het scherm
acclimatiseren; vooral als het scherm van een koude naar een warme omgeving (of om-
gekeerd) wordt gebracht.
Vermijd vlekken op het doekoppervlak. Deze kunnen mogelijk niet meer verwijderd
worden.
De posities van de eindpunten zijn al af fabriek optimaal ingesteld en mogen niet ver-
anderd worden. Juist bij motorschermen moet altijd de gehele doeklengte worden ge-
bruikt om de beste vlakke positie te waarborgen. Een afstelling van enkele cm van de
einduitschakelpunten mag alleen door personen met vakkennis en in overleg met de
fabrikant worden uitgevoerd. Een foutieve instelling kan leiden tot beschadiging van het
projectieoppervlak.
3
TECHNISCHE GEGEVENS
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de
fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in de volgende versies
van dit handboek aangevuld. Fouten voorbehouden.
VERZORGINGSAANWIJZING
Reinig het scherm NOOIT met alcohol of andere reinigingsmiddelen die op-
losmiddel bevatten. Gebruik alleen een zachte en schone doek. Met een mild
zeepsopje (max. 5%) kan eventueel vuil van het oppervlak worden verwijderd.
Vermijd beslist het contact met puntige of scherpe voorwerpen. Deze kunnen
het projectiedoek blijvend beschadigen. Meer aanwijzingen staan in de bijge-
voegde aanwijzingen voor het scherm.
Spanning: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Verbruik: 36 W (MAX)
0,4 W (stand-by)
Besturing: Draadloze afstandsbediening
Geïntegreerde accu: DC 14,8 V, 3.000 mAh
Batterij afstandsbediening: Knoopcel CR2450, 3 V
Adapter: DC 16,8 V, 3 A
4
Benodigd (niet in leveringsomvang):
Knoopcelbatterij CR2450 voor
draadloze afstandsbediening
LEVERINGSOMVANG
1x scherm
1x oplader
4x kunststof pluggen 4x schroeven 1x draadloze afstandsbe-
diening
1x draadloze afstandsbe-
INSTALLATIE-AANWIJZING
Installeer het scherm op een positie die voor alle kijkers goed zichtbaar is! De
optimale installatiehoogte komt overeen met de positie van de kijkers als het
doek uitgeschoven is: Ooghoogte = onderste derde deel van het beeldopper-
vlak.
Het scherm kan aan de wand/plafond worden geïnstalleerd of aan ringogen
(niet meegeleverd) aan het plafond worden opgehangen (de ogen bevinden
zich al aan de zijkap- voor directe wand- of plafondmontage moeten de
ogen vooraf gedemonteerd worden). Let erop dat de metalen onderlegplaten
ook bij wand- en plafondmontage worden gebruikt, omdat anders geen veilige
installatie gewaarborgd kan worden. Het meegeleverde montagemateriaal is
voor een massieve stenen wand bedoeld. Zorg dat u evt. over passend mon-
tagemateriaal voor uw installatieondergrond beschikt.
5
Meet de afstand tussen de ogen. Mar-
keer de punten op het plafond en let
erop, dat de ogen op één lijn ten op-
zichte van elkaar en parallel ten opzich-
te van de wand zijn uitgelijnd.
MONTAGE AAN HET PLAFOND (VIA OGEN)
Boor de gaten op de markeringen in de
passende diameter voor de geplaatste
ringogen, schroef deze vast in het pla-
fond (in overeenstemming met infor-
matie van de fabrikant en belasting van
het scherm) en hang het scherm in met
behulp van karabijnhaken.
Meet de afstand van de gaten in de
zijkappen (twee per kap en breng deze
over op het plafond. Boor de gaten op
de markeringen in de passende diame-
ter voor het montagemateriaal, plaats
dit en schroef het scherm vast.
MONTAGE AAN HET PLAFOND (VASTGESCHROEFD)
6
Let erop dat gaten parallel ten opzich-
te van de wand moeten zijn! Gebruik
pluggen en schroeven die geschikt zijn
voor uw ondergrond.
Let op: Schroeven niet te vast aan-
draaien! Als u scheuren in de kappen
constateert, moeten deze worden ver-
vangen! Het scherm mag niet met be-
schadigde kappen worden gebruikt en
moet evt. direct uit de hangende posi-
tie worden verwijderd. Let erop, dat de
metalen onderlegplaten/schijven ook
bij wand- en plafondmontage worden
gebruikt, omdat anders geen veilige in-
stallatie gewaarborgd kan worden.
Meet de afstand van de gaten in de
zijkappen (twee per kap en breng deze
over op de wand. Boor de gaten op de
markeringen in de passende diameter
voor het montagemateriaal en plaats
het materiaal. Let erop dat de boorga-
ten absoluut horizontaal zijn (water-
pas!).
MONTAGE AAN DE WAND
Gebruik pluggen en schroeven die
geschikt zijn voor uw ondergrond.
Schroef de beide bovenste schroeven
tot 1 cm in de wand en hang het scherm
aan beide kanten in het bovenste gat.
7
Let erop dat het scherm recht en wa-
terpas is geïnstalleerd. Draai de schroe-
ven vast en breng aan beide kanten de
onderste schroeven in de zijkap.
Let op: Schroeven niet te vast aan-
draaien! Als u scheuren in de kappen
constateert, moeten deze worden ver-
vangen! Het scherm mag niet met be-
schadigde kappen worden gebruikt en
moet evt. direct uit de hangende posi-
tie worden verwijderd. Let erop, dat de
metalen onderlegplaten/schijven ook
bij wand- en plafondmontage worden
gebruikt, omdat anders geen veilige in-
stallatie gewaarborgd kan worden.
BESTURING VIA DE TOETSEN OP DE BEHUIZING
BEDIENING
Zijkap links
(van voren gezien)
Laadbus
ON / OFF
OMHOOG
STOP
OMLAAG
8
BESTURING VIA DE DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
SET
KOPPELEN VAN DE DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
STAP 1
Druk in overeenstemming met de afbeelding de
toets op de motorkop gedurende 3 seconden in.
Het scherm wordt één keer uitgeschoven en weer
ingeschoven.
STAP 2
Druk nu 1 seconde de 'Omhoog'-toets op de af-
standsbediening in. Het scherm wordt opnieuw uit-
geschoven en weer ingeschoven.
De draadloze afstandsbediening is af fabriek al met de geïntegreerde ontvan-
ger gekoppeld. Mocht de koppeling verbroken zijn, gaat u als volgt te werk:
Zodra het scherm weer is ingeschoven, is het koppelingsproces voltooid.
Led
OMHOOG
STOP
OMLAAG
STAP 3
9
STAP 3: SCHERM INSCHUIVEN (AFB. 3)
Het scherm is bij levering voor ca. 1/3 opgeladen. Sluit de meegeleverde opla-
der op het scherm aan en steek de stekker in het stopcontact (let op correcte
spanning en passend stekkertype). De kabel mag niet op hete oppervlakken of
gespannen worden gelegd. Bij gebruik van een verlenging moet u op de cor-
recte speci catie letten. Laad het scherm voor het eerste gebruik volledig op
(duur ca. 2,5 uur) en plaats de bijbehorende batterij in de afstandsbediening.
Schakel de ON/OFF-toets op de behuizing op ON.
Druk de 'Omhoog'-toets op de af-
standsbediening of op de behuizing
in. Het scherm wordt ingeschoven en
stopt automatisch bij de behuizing
resp. op het ingestelde bovenste eind-
punt. Let erop dat geen voorwerpen
of personen de inschuifweg van het
scherm hinderen.
STAP 2: SCHERM UITSCHUIVEN (AFB. 2)
Druk de 'Omlaag'-toets op de af-
standsbediening of op de behuizing
in. Het scherm wordt uitgeschoven en
stopt automatisch op het ingestelde
eindpunt. Let erop dat geen voorwer-
pen of personen de uitschuifweg van
het scherm hinderen.
STAP 4: SCHERM STOPPEN
Om het scherm handmatig te stoppen, gebruikt u de Stop-toets op de af-
standsbediening of op de behuizing.
De instelling van de stoppunten is mogelijk. Vraag voor deze procedure de handleiding bij uw dealer
of direct via www.celexon.de aan.
BEDIENING
STAP 1:
10
Fabrikant: celexon Europe GmbH
Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Productnaam: celexon accu-scherm V2.0 Motor Professional Plus
Hiermee verklaart celexon Europe GmbH dat het celexon accu-scherm
V2.0 Motor Professional Plus voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De EU-con-
formiteitsverklaring kan op het volgende adres worden gedownload:
www.celexon.de/zertikate
INFORMATIE OVER EU-CONFORMITEIT
Het symbool wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elek-
tronische apparaten in EU-landen. Verwijder het apparaat niet met het
huishoudelijk afval. Informeer uzelf over het in uw land geldende inzame-
lingssysteem en neem bij vragen over het verwijderingsproces contact op
met uw gemeente of uw plaatselijke inzamelpunt.
Bruksanvisning
celexon Batteridriven Projektorduk
V2.0 Motor Professional Plus
Tack för att du har köpt denna produkt.
För optimal prestanda och säkerhet, läs dessa instruktioner noggrant innan du ansluter
eller använder produkten. Spara också dessa instruktioner för framtida referens.
Version: 32422_031
1
Syftet med denna bruksanvisning är att göra dig bekant med användningen av denna
produkt. Förvara därför dessa anvisningar på ett säkert ställe, för att kunna hänvisa till
dem när som helst.
Före installationen bör du läsa det bifogade databladet med ytterligare säkerhets-
och användningsinstruktioner.
Börja inte med monteringen förrän du har läst och förstått hela bruksanvisningen.
Utför installationen tillsammans med en annan person för att garantera en säker
montering.
Ta ut produkten ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. Kontrollera
att det inte nns något förpackningsmaterial eller i produkten. Om du märker
att förpackningen är skadad, kontrollera också om produkten är skadad. Om du
märker någon yttre skada på enheten eller oväntad eller ovanlig funktion, fortsätt
inte att använda produkten. Kontakta omedelbart den återförsäljare som du köpte
produkten av eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se)
för ytterligare information.
För att säkerställa en problemfri drift får produkten endast användas inomhus, den
är INTE lämplig för utomhusbruk.
Det är förbjudet för barn under 16 år att använda produkten och tillbehören.
Se till att inga barn leker med produkten eller vistas i närheten av den utan överva-
kning.
Om produkten modieras eller förändras äventyras produktsäkerheten.
OBS! Öppna aldrig produkten utan tillstånd. Utför aldrig reparationer själv.
Använd inte produkten i närheten av gas- eller vattenapparater eller i dammiga
miljöer.
Hantera produkten med försiktighet. Den kan skadas av stötar, slag eller fall från en
låg höjd.
Håll produkten borta från fukt och värme.
Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor.
Använd produkten endast på det sätt som den är avsedd för. All annan användning
kan leda till personskador, skador på produkten eller dess omgivning.
Dra åt skruvarna, men inte för hårt. Om du drar åt för hårt (t.ex. med en sladdlös
skruvmejsel) kan det orsaka skador och påverka skärmens säkra fäste.
Upphängda laster måste kontrolleras minst två gånger om året med avseende på
hållfasthet och bärförmåga.
Barn får inte använda duken eller leka under den utan uppsikt.
OBSERVERA
2
OBS! Enheten stängs jämnt och tätt när den är indragen - håll ngrar, händer eller
andra smådelar borta från öppningen.
Alla ledningar och kablar får inte utsättas för ytterligare belastning och måste för-
läggas på ett sådant sätt att de inte skadas eller krossas.
Om du inte följer ovanstående instruktioner kan det leda till personskador och ska-
dor på produkten eller utrustning som är ansluten till den. Felaktig installation eller
användning kan också leda till att garantin upphör att gälla.
Om du är osäker på hur produkten ska användas, kontakta kvalicerad personal, din
återförsäljare eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se).
Tekniska ändringar och fel förbehålles.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador på egendom eller personskador om duken an-
vänds utanför de rekommenderade specikationerna eller om den är felaktigt instal-
lerad. Använd inte duken i närheten av värmare eller luftkonditioneringsapparater.
Montera inte heller produkten i direkt solljus eller framför ett fönster. På grund av den
temperaturkänsliga PVC-ytan kan permanenta skador uppstå på projektordukens yta.
Vi rekommenderar att du väntar ca 2 timmar efter leverans innan du installerar duken.
Detta gör att duken kan acklimatisera sig, särskilt när duken yttas från en kall till en
varm miljö (eller tvärtom).
Undvik att smutsa ner tygets yta. Det kan vara svårt att få den ren igen. Dra alltid tillbaka
projektorduken efter varje användning.
Slutpunkternas positioner är redan optimalt inställda i fabriken och ska inte ändras.
Särskilt när det gäller motoriserade dukar bör man alltid använda hela tygets längd för
att få bästa möjliga planhet. Justering med några centimeter av de slutliga punkterna
får endast utföras av personer med specialistkunskaper och i samråd med tillverkaren.
Felaktig justering kan skada projektorduken.
3
TEKNISK INFORMATION
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förhandsbes-
ked. Ändringar kommer att läggas till i senare versioner av denna handbok. Fel
förbehållna.
SKÖTSELRÅD
Rengör ALDRIG duken med alkohol eller andra rengöringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel. Använd endast en mjuk och ren trasa. Vid behov kan smuts
avlägsnas från ytan med en mild tvållösning (max. 5 %). Undvik kontakt med
vassa eller spetsiga föremål. Det kan skada projektorduken permanent. För
ytterligare anvisningar hänvisas till de medföljande anvisningarna för projek-
torduken.
Spänning: 220 V ~ 240 V, 50 Hz
Förbrukning: 36 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Styrning: Radiofjärrkontroll
Integrerat batteri: DC 14.8 V, 3.000 mAh
Fjärrkontrollbatteri: knappcell CR2450, 3 V
Strömförsörjningsenhet: DC 16,8 V, 3 A
4
Krävs (ingår inte i leveransen):
Knappcellsbatteri CR2450 för
Radiofjärrkontroll
LEVERANSENS OMFATTNING
1x Projektorduk
1x Laddare
4x Plastplugg 4x Skruvar 1x Radiofjärrkontroll
1x Radiofjärrkontroll
MONTERINGSANVISNING
Installera duken på en plats som är väl synlig för alla tittare! Den optimala höj-
den för montering motsvarar tittarnas position när duken är utdragen: ögon-
höjd = nedre tredjedelen av dukens yta.
Duken kan monteras på väggen/taket eller hängas upp från taket med hjälp
av hängöglor (medföljer inte) (öglorna nns redan sidokåpan - för vägg-
eller takmontering måste öglorna avlägsnas i förväg). Se till att metallunderlag
också används för vägg- och takmontering, annars kan en säker installation
inte garanteras. Det medföljande monteringsmaterialet är avsett för en solid
stenvägg. Om det behövs, skaffa lämpligt monteringsmaterial för din installa-
tionsyta.
5
Mät avståndet mellan öglorna. Markera
punkterna i taket och se till att öglor-
na är i linje med varandra och parallella
med väggen.
MONTERING I TAKET (VIA ÖGLOR)
Förborra hålen vid markeringarna i
lämplig diameter för de ringöglor som
används, skruva fast dem ordentligt i
taket (enligt tillverkarens speci kati-
oner och belastningen på duken) och
häng upp duken med hjälp av karbin-
hakar.
Mät avståndet mellan hålen i sidokåpor-
na (två per kåpa) och överför dem till
taket. Förborra hålen vid markeringar-
na i lämplig diameter för monterings-
materialet, sätt in det och skruva fast
duken.
MONTERING I TAKET (SKRUVAD)
6
Se till att hålen är parallella med väg-
gen! Använd lämpliga pluggar och
skruvar för ditt underlag.
OBS: Dra inte åt skruvarna för hårt! Om
du märker sprickor i kåporna måste de
bytas ut! Duken får inte användas med
skadade kåpor och måste tas ned ome-
delbart om det är nödvändigt. Se till
att metallunderläggsbrickorna också
används för vägg- och takmontagen,
annars kan en säker installation inte
garanteras.
Mät avståndet mellan hålen i si-
dokåporna (två per kåpa) och överför
dem till väggen. Förborra hålen vid
markeringarna i lämplig diameter för
monteringsmaterialet och sätt in mate-
rialet. Se till att hålen är helt horisontel-
la (vattenpass!).
MONTERING PÅ VÄGG
Använd lämpliga pluggar och skruvar
för din yta. Skruva in de två övre skru-
varna i väggen upp till 1 cm och häng
upp duken på båda sidor i det övre
hålet.
7
Kontrollera att duken är installerad är
monterad rakt och plant. Dra åt skru-
varna och montera de nedre skruvarna
i sidokåpan på båda sidor.
OBS: Dra inte åt skruvarna för hårt! Om
du märker sprickor i kåporna måste de
bytas ut! Duken får inte användas med
skadade kåpor och måste tas ned ome-
delbart om det är nödvändigt. Se till att
de metalliska brickorna även användas
för vägg- och takmontering, eftersom
annars kan en säker installation inte ga-
ranteras.
STYRNING VIA KNAPPARNA I HÖLJET
DRIFT
Sidokåpa vänster
(sett framifrån)
Laddningsuttag
ON / OFF
UPP
STOPP
NER
8
STYRNING VIA RADIOFJÄRRKONTROLLEN
SET
KOPPLA IHOP RADIOFJÄRRKONTROLLEN
STEG 1
Tryck på knappen på motorhuvudet i 3 sekunder en-
ligt illustrationen. Duken fälls ut och dras in en gång.
STEG 2
Tryck nu på fjärrkontrollens uppåtknapp i 1 sekund.
Duken dras ut och dras in igen.
Radiofjärrkontrollen är redan kopplad till den integrerade mottagaren i fabri-
ken. Om parningen avbryts, fortsätt på följande sätt:
Så snart duken dras in igen är kopplingsprocessen avslutad.
LED
UPP
STOPP
NER
STEG 3
9
STEG 3: KÖR UPP PROJEKTORDUKEN (FIG. 3)
Duken är ungefär 1/3 laddad när den levereras. Anslut den medföljande lad-
daren till duken och koppla in den i uttaget. (Se till att det nns rätt spänning
och lämplig kontakttyp). Kabeln får inte läggas på heta ytor eller sträckas.
Om du använder en förlängning, se till att den har rätt speci kation. Innan du
använder duken för första gången ska du ladda den helt (ca 2,5 timmar) och
sätta in det lämpliga batteriet i fjärrkontrollen. Ställ in ON/OFF-knappen
höljet på ON.
Tryck på knappen „Up“ på fjärrkontrol-
len eller på skåpet. Duken dras in och
stannar automatiskt vid höljet eller den
inställda övre ändpunkten. Se till att
inga föremål eller personer hindrar du-
kens väg.
STEG 2: DRA NER PROJEKTORDUKEN (FIG. 2)
Tryck på knappen „Down“ på fjärrkont-
rollen eller på skåpet. Duken sträcks ut
och stannar automatiskt vid den inställ-
da slutpunkten. Se till att inga föremål
eller personer hindrar dukens väg.
STEG 4: STOPPA PROJEKTORDUKEN
Om du vill stoppa duken manuellt trycker du på stoppknappen på fjärrkont-
rollen eller på skåpet.
Det är möjligt att justera stopppunkterna. Begär anvisningar för detta från din återförsäljare eller
direkt via www.celexon.de.
DRIFT
STEG 1:
10
Tillverkare: celexon Europe GmbH
Adress: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Produktnamn: celexon Batteridriven Projektorduk V2.0 Motor
Professional Plus
Härmed förklarar celexon Europe GmbH att celexon Batteridriven Projek-
torduk V2.0 Motor Professional Plus uppfyller kraven i direktiv 2014/53/
EU EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från följande adress:
www.celexon.de/zertikate
INFORMATION OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Symbolen visar att elektrisk och elektronisk utrustning samlas in separat i
EU-länderna. Släng inte apparaten i hushållsavfallet. Ta reda på vilket åter-
tagningssystem som gäller i ditt land och kontakta din lokala myndighet
eller din lokala mottagningsplats för återvinning och farligt avfall om du
har några frågor om avfallshanteringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Celexon Batterie Leinwand V2.0 Motor Professional Plus 300 x 169 cm El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario