Kushlan 600DD El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating Instruction and Parts Manual
Instrucciones de operación y manual de partes de los modelos
d’instructions d’utilisation et de pièces pour le modèle
12010 Dairy Ashford Road, Suite 160
Sugar Land, TX 77478
281-313-2506 • 800-469-4178
WARNING
DO NOT ATTEMPT TO START OR OPERATE THE MACHINE UNTIL ALL THE INSTRUCTIONS
HAVE BEEN READ AND UNDERSTOOD BY THE OPERATOR. FAILURE TO DO SO COULD
RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY AND/ OR PROPERTY DAMAGE!
ADVERTENCIA
NO INTENTE ARRANCAR NI MANEJAR LA MÁQUINA ANTES DE HABER LEÍDO Y ENTEN-
DIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES. ¡NO HACERLO PUEDE PROVOCAR GRAVES LESIONES
FÍSICAS Y DAÑOS MATERIALES!
AVERTISSEMENT
L'OPÉRATEUR NE DOIT PAS METTRE LA MACHINE EN MARCHE NI L'UTILISER SANS
AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS. SI CETTE CONSIGNE N’EST PAS RESPECTÉE,
DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT EN RÉSULTER !
350DD/600DD
Direct Drive Series With
Optional Tri-Pod Stand
•Aer referring to the operation manual, if assistance is still needed, please consult our web Site at
www.kushlanproducts.com
• From our web site you may e-mail us directly If assistance is still required, please call our customer service
department at 1-800-469-4178
Safety Alert Symbol: is safety alert symbol is used to attract your attention!
• Personal Safety is involved when you see this symbol, Pay extra attention, become alert-be sure to heed its
message. Failure to do so may lead to serious personal injury or damage may occur.
• Warnings and safety instruction: If these warnings and safety instructions are not read and carefully followed,
serious personal injury could occur.
WARNINGS
1. Do not use, start, or attempt to operate this machine until all of the instructions have been read and fully understood.
2. Never allow anyone to operate this machine unless the person is well acquainted with these rules of safe operation.
3. Never operate this machine without all guards in place and rmly attached to the machine.
4. Make certain that the mixing drum is clear of obstructions and stand clear of the machine with out all guards in place
and rmly attached to the machine.
5. When cleaning, lubricating, or adjusting the mixer, disconnect the power plug.
6. Keep all people (except operator) a minimum of ve (5) feet away from the machine during operation.
7. Always make certain that the mixer is connected to a properly grounded electric circuit to protect the operator from
possible electric shock.
8. Do not plug or unplug the motor while standing in or around damp or wet ground.
9. Do not start the motor if the drum is Fully loaded
10. Do not overload the mixer
11. Never attempt to move the mixer while the motor is on.
SHOULD YOU REQUIRE ANY
SET-UP OR OPERATING ASSISTANCE WITH YOUR PRODUCT,
DO NOT RETURN TO ORIGINAL PLACE OF PURCHASE
EN CASO DE QUE REQUIRIERA AYUDA
CON LA INSTALACIÓN O EL MANEJO DE SU PRODUCTO,
NO ACUDA AL LUGAR DE LA COMPRA ORIGINAL
Símbolo de alerta: Este símbolo de alerta se usa para llamar su atención!
• Cuando vea este símbolo sabrá que está implicada su seguridad personal; ponga atención especial, esté alerta y no olvide
seguir su mensaje. No hacerlo puede provocar graves lesiones físicas o daños.
• Advertencias e instrucciones de seguridad: Pueden ocurrir graves lesiones físicas si no se leen y se siguen cuidadosamente
estas advertencias e instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIAS
1. No use esta máquina, ni la arranque ni trate de manejarla antes de haber leído y entendido plenamente todas las instrucciones.
2. Nunca permita que nadie maneje esta máquina si la persona no está bien familiarizada con estas reglas operación segura.
3. Nunca maneje esta máquina sin las guardas en su lugar y bien jadas en la máquina.
4. Cerciórese de que el tambor de mezclado no tenga obstrucciones, que libre bien la máquina y que todas las guardas están en su
lugar, bien jadas en la máquina.
5. Cuando limpie, lubrique o ajuste la mezcladora, desconecte la clavija de corriente.
6. Toda la gente (salvo el operador) debe estar por lo menos a 1.5 metros de distancia de la máquina durante su operación.
7. Cerciórese siempre de que la mezcladora esté conectada a un circuito eléctrico debidamente aterrizado, para proteger al
operador de un posible choque eléctrico.
8. No enchufe ni desenchufe el motor al estar parado en tierra húmeda o mojada.
9. No arranque el motor si el tambor está totalmente cargado.
10. No sobrecargue la mezcladora.
11. Nunca trate de mover la mezcladora mientras esté encendido el motor.
• Después de consultar el manual de operación, si sigue necesitando ayuda consulte nuestro sitio Web en
www.kushlanproducts.com.
• Desde nuestro sitio Web puede enviarnos un mensaje directamente. Si siguiera necesitando ayuda, llame a nuestro
departamento de atención al cliente al 1-800-469-4178.
2
POUR TOUTE ASSISTANCE AVEC
L’INSTALLATION OU LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT,
NE PAS RETOURNER LA MACHINE AU LIEU DACHAT D’ORIGINE.
•Après avoir consulté le manuel d'utilisation, si vous avez toujours besoin d'assistance, veuillez visiter notre site Web à
l'adresse suivante: www.kushlanproducts.com
•Vous pouvez nous envoyer un courrier directement du site Si vous avez toujours besoin d'assistance, contactez notre
Service à la clientèle au +1-800-469-4178.
Symbole d'alerte de sécurité : Ce symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour attirer votre attention !
• La sécurité personnelle est en jeu lorsque vous voyez ce symbole. Faites particulièrement attention, soyez vigilant et
tenez compte du message. Le non respect pourrait entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
• Avertissements et consignes de sécurité : Si ces avertissements et consignes de sécurité ne sont ni lus ni respectés, de
graves blessures pourraient se produire.
AVERTISSEMENTS
1. Ne pas utiliser, mettre en marche ou tenter de faire fonctionner cette machine tant que toutes les instructions n'ont pas
été lues et bien comprises.
2. Ne jamais laisser quiconque utiliser cette machine à moins que la personne ne connaisse bien les consignes de sécurité
pour le fonctionnement.
3. Ne jamais utiliser cette machine sans les dispositifs de protection solidement xés à la machine.
4. S'assurer qu'aucune obstruction ne gêne le tambour de mélange. Se tenir à l'écart de la machine avec tous les dispositifs
de protection installés et solidement xés à la machine.
5. Lors du nettoyage, de la lubrication ou du réglage du mélangeur, débrancher la che d'alimentation.
6. Pendant le fonctionnement, les gens (sauf l'opérateur) doivent se tenir à 1,5 m de la machine.
7. Toujours s'assurer que le mélangeur est connecté à un circuit électrique correctement mis à la terre pour assurer le
protection de l'opération contre tout choc électrique potentiel.
8. Ne pas brancher ni débrancher le moteur alors que l'environnement est humide ou le sol mouillé.
9. Ne pas mettre le moteur en marche si le tambour est chargé.
10. Ne pas surcharger le mélangeur.
11. Ne jamais déplacer le mélangeur avec le moteur en marche.
SAFETY INSTRUCTIONS For the safety of yourself and others around you, it is extremely important that you observe the following notes.
1. Keep hands and clothing away from moving parts at all times.
2. Do not operate this machine under the inuence of alcohol or while taking medication that impairs the senses or reactions.
3. Make certain that the work area around the machine is clear of debris and obstructions.
4. Keep all unauthorized and untrained people away from the machine at all times.
5. Never let the mixer run unattended even for a brief moment.
6. Turn o the motor when you leave the machine.
7. Only use or operate the mixer on level ground to prevent the mixer from tipping over.
8. Do not abuse the power cord; i.e. Never yank on the cord to disconnect it. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
9. Do not overreach while working with the mixer. Keep proper Footing and balance at all times when loading or unloading the mixer.
10. Never allow children or inexperienced operators to operate or repair the mixer.
11. Use only factory authorized parts for replacement
12. Keep these operation instructions with the machine at all times
13. Always wear safety glasses and safety shoes when operating and moving equipment
14. Safety decals – replace missing damaged safety decals.
Mixer Instructions
A. LUBRICATION: ere are grease ttings on all models. Apply any type of EP grease until grease begins to come out of the
bearings. LUBRICATE ALL FITTINGS BEFORE EACH USE.
B. GEARBOX MOTOR: Mixer shipped with lubricate/oil in gearbox. Change lubricate/oil every 200 hours. Use 10 ounces of
Synthetic Mobile 1 LS 75W-90 oil.
C. GENERAL: Check all screws for tightness before each use.
D. CONCRETE MIXING: Do not insert sharp objects into the plastic mixing drum. Doing so will damage the drum.
E. CLEANING: Do not spray water on or into the motor. orough cleaning of the mixer aer each use is recommended and will
add to the service life.
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Por seguridad de usted y de quienes estén cerca, es de extrema importancia que siga las siguientes notas.
1. Mantenga las manos y la ropa lejos de las partes móviles en todo momento.
2. No maneje esta máquina bajo la inuencia del alcohol ni cuando esté tomando medicamentos que obstaculicen sus sentidos o reacciones.
3. Revise que el área de trabajo alrededor de la máquina esté limpia de desechos y obstrucciones.
4. Mantenga lejos de la máquina, en todo momento, al personal no autorizado y no capacitado.
5. Nunca desatienda la mezcladora ni por un momento cuando esté funcionando.
6. Apague el motor cuando deje la máquina.
7. Use o maneje la mezcladora solamente a nivel del suelo para evitar que se vuelque.
8. No maltrate el cable de corriente; por ejemplo, nunca lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable lejos del calor, la grasa y de bordes losos.
9. No se estire cuando trabaje con la mezcladora. Mantenga rmes los pies y el equilibrio en todo momento al estar cargando o
descargando la mezcladora.
10. Nunca permita que niños u operadores inexperimentados manejen o reparen la mezcladora.
11. Use solamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
12. Conserve estas instrucciones de operación junto con la máquina en todo momento.
13. Use siempre gafas y calzado de seguridad al operar y mover equipo.
14. Calcomanías de seguridad: Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o dañadas.
Instrucciones de la mezcladora
A. LUBRICACIÓN: Hay válvulas de lubricación en todos los modelos. Aplique cualquier tipo de grasa EP. Aplique grasa
hasta que ésta empiece a salir por los cojinetes. LUBRIQUE TODAS LAS VÁLVULAS ANTES DE CADA USO.
B. MOTOR CAJA DE CAMBIOS: Mixer incluye con Lubricar / aceite en el carter. Cambiar lubricar / aceite cada 200 horas.
Utilice 10 onzas de Mobile 1 sintético LS 75W-90 aceite.
C. GENERAL: Revise que todos los tornillos estén apretados antes de cada uso.
D. MEZCLADO DE CONCRETO: No inserte objetos losos en el tambor de plástico de mezclado. Hacerlo dañaría el tambor.
E. LIMPIEZA: No rocíe agua sobre el motor. Se recomienda una limpieza a fondo de la mezcladora después de cada uso para pro-
longar su vida útil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité ainsi que pour celle des personnes autour de vous, il est très
important de toujours observer les remarques suivantes.
1. Tenir les mains et les vêtements à l'écart des pièces mobiles.
2. Ne jamais utiliser cette machine sous l'inuence de l'alcool ou de médicaments qui pourraient aaiblir les sens ou les réactions.
3. S'assurer que la zone de travail autour de la machine ne comporte pas de débris ni d'obstructions.
4. Toujours tenir les personnes non autorisées et sans formation à l'écart de la machine.
5. Ne jamais laisser le mélangeur fonctionner sans surveillance même un court instant.
6. Couper le moteur lorsqu'on quitte la machine.
7. Toujours utiliser ou faire fonctionner le mélangeur sur une surface à niveau an de garantir une bonne stabilité.
8. Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation, c'est-à-dire ne pas tirer dessus brutalement pour le débrancher. Veiller à ce que le
cordon se trouve loin de source de chaleur, dhuile et de bords aigus.
9. Ne pas essayer d'atteindre quelque chose hors de portée tout en travaillant avec le mélangeur. Se ternir correctement pour
garder l’équilibre à tout moment pendant le chargement ou le déchargement du mélangeur.
10. Ne jamais permettre aux enfants ni aux opérateurs inexpérimentés de faire fonctionner ou de réparer le mélangeur.
11. Utiliser uniquement des pièces agréées pour le remplacement.
12. Toujours garder ces instructions de fonctionnement avec la machine.
13. Toujours porter des lunettes et des chaussures de sécurité lors du fonctionnement et du déplacement de l'équipement.
14. Décalques de sécurité – remplacer les décalques endommagés ou manquants.
Instructions pour le mélangeur
A. LUBRIFICATION: Tous les modèles sont munis de graisseurs. Appliquer n'importe quel type de graisse EP. Appliquer
la graisse jusqu'à ce que la graisse ressorte Roulement de roue. LUBRIFIER LES RACCORDS AVANT CHAQUE UTILI-
SATION
B. MOTEUR BOÎTE DE VITESSES: Mixer livré avec lubrier / huile dans le carter. Changer lubrier / huile toutes les
200 heures. Utilisez 10 onces de synthétiques Mobile 1 LS 75W-90 huile.
C. GÉNÉRALITÉS: Vérier que les vis sont bien serrés avant toute utilisation.
D. MÉLANGE DE BÉTON: Ne pas introduire d'objets tranchants dans le tambour de mélange en plastique. Ne pas suivre
cette consigne risque dendommager le tambour.
E. NETTOYAGE: Ne pas pulvériser de liquide directement sur ou dans le moteur. Il est recommandé de nettoyer
soigneusement le mélangeur après chaque utilisation pour prolonger sa vie utile.
Model 350DD With Optional Stand Parts List 5
ITEM PART NO
3/8” x2-1/2” Machine Bolt & Nut
Polyethylene 3.5 CU FT Drum
Wheelbarrow Frame
Inside Drum Plate with Straight Bushing
Whizlock Screw 3/8” x 1-1/2”
Motor Cover
Whizlock Screw 5/16” x 1/2”
3/4 HP Gear Motor with Straight Sha
300 x 8 Flat Free Wheel
Wheelbarrow Axle
Wheelbarrow Handle
Handle Grip
5/8” Steel Washer
Axle Tube Spacer
“R” Clip for washer
5/8” Wheel Bearing
3/8” Nut
5/16” Nut
5/16” X 1” Whizlock Screw (Side of Drum)
350WSB Mixing Blades
Parts Book (Not Shown)
Locking Pin /Lanyards for Handles
Support Brace for Tri-Pod Stand
Vertical Pipe Support for Tri-Pod Stand
Horizontal Rest Bracket for Tri-Pod Stand
Leg Support 1 pipe for Tri-Pod Stand
Leg Support 2 pipe for Tri-Pod Stand
3/8” x1-1/2” Whizlock Screw for Tri-Pod
101
2
3
404
5
6
7
808
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
39
40
41
42
43
44
DESCRIPTION QTY
Perno para máquina de 3/8” x 2-Tuerca 1/2”
Chasis de la carretilla
Placa del tambor interior con buje recto
Tornillo whizlock de 3/8” x 1-1/2”
Cubierta del motor
Tornillo whizlock de 5/16” x 1/2”
Motor de engranes de ¾ HP con
echa recta
Rueda loca plana de 300 x 8
Eje de la carretilla.
Asa de la carretilla.
Mango del asa.
Rondana de acero de 5/8”
Tubo espaciador del eje
Sujetador “R” con rondana
Cojinete de la rueda de 5/8”
Tuerca de 3/8”
Tuerca de 5/16”
Tornillo whizlock de 5/16” x 1”
Cuchillas mezcladoras 350WSB
Catálogo de partes (no se muestra)
Chaveta / Correas para las asas
Columna de soporte para la
base trípode
Boulon mécanique 3/8 po x
2-1/2 po Écrou
Tambour de 3,5 pieds cubes en
polyéthylène
Châssis de la brouette
Plaque du tambour interne
avec bague droite
Vis whizlock 3/8 x 1-1/2 po
Capot du moteur
Vis whizlock 5/16 x 1/2 po
Moteur réducteur de 3/4 HP
avec arbre droit
Roue sans risque de crevaison
de pneu 300 x 8
Essieu de brouette
Poignée de la brouette
Prise de poignée
Rondelle en acier de 5/8 po
Entretoise pour tube dessieu
Clip “ R ‘’ pour rondelle
Roulement de roue de 5/8 po
Écrou de 3/8 po
Écrou de 5/16 po
Vis Whizlock de 5/16 x 1 po
Lames de mélange modèle
350WSB
Catalogue de pièces
(non-illustré)
Goupilles de sécurité/Cordons
pour poignées
Cale de soutien pour support
à béquille
Support de tuyau vertical pour
support à béquille
Bride dappui horizontal pour
support à béquille
Tuyau de support du pied 1
pour support à béquille
Tuyau de support du pied 2
pour support à béquille
Vis whizlock de 3/8 po x1-1/2
po pour support à béquille
350DD-101
350DD-02
350DD-03
350DD-404
350DD-05
350DD-06
350DD-07
DD-808
350DD-09
350DD-10
350DD-11
350DD-12
350DD-13
350DD-14
350DD-15
350DD-16
350DD-17
350DD-18
350DD-19
350DD-20
350DD-21
350DD-22
35-37
35-38
35-39
35-40
35-41
35-42
1
1
1
1
12
1
2
1
2
1
2
2
2
1
2
4
13
4
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Inside Drum Plate with Straight
Bushing
5/16” X 1” Whizlock Screw
(Side of Drum)
Vertical Pipe Support for Tri-Pod
Stand
Horizontal Rest Bracket for Tri-
Pod Stand
3/8” x1-1/2” Whizlock Screw for
Tri-Pod
nsula de descanso horizontal
para la base trípode
Tubería de soporte 1 en la pata
para la base trípode
Tubería de soporte 2 en la pata
para la base trípode
Tornillo whizlock de 3/8” x
1-1/2” para la base trípode
Leg Support 1 pipe for
Tri-Pod Stand
Leg Support 2 pipe for
Tri-Pod Stand
Tambor de polietileno de 3.5
pies cúbicos
Perno para máquina de
Tuerca 3/8” x 2-1/2”
Placa del tambor interior con
buje recto
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Por seguridad de usted y de quienes estén cerca, es de extrema importancia que siga las siguientes notas.
1. Mantenga las manos y la ropa lejos de las partes móviles en todo momento.
2. No maneje esta máquina bajo la inuencia del alcohol ni cuando esté tomando medicamentos que obstaculicen sus sentidos o reacciones.
3. Revise que el área de trabajo alrededor de la máquina esté limpia de desechos y obstrucciones.
4. Mantenga lejos de la máquina, en todo momento, al personal no autorizado y no capacitado.
5. Nunca desatienda la mezcladora ni por un momento cuando esté funcionando.
6. Apague el motor cuando deje la máquina.
7. Use o maneje la mezcladora solamente a nivel del suelo para evitar que se vuelque.
8. No maltrate el cable de corriente; por ejemplo, nunca lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable lejos del calor, la grasa y de bordes losos.
9. No se estire cuando trabaje con la mezcladora. Mantenga rmes los pies y el equilibrio en todo momento al estar cargando o
descargando la mezcladora.
10. Nunca permita que niños u operadores inexperimentados manejen o reparen la mezcladora.
11. Use solamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
12. Conserve estas instrucciones de operación junto con la máquina en todo momento.
13. Use siempre gafas y calzado de seguridad al operar y mover equipo.
14. Calcomanías de seguridad: Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o dañadas.
Instrucciones de la mezcladora
A. LUBRICACIÓN: Hay válvulas de lubricación en todos los modelos. Aplique cualquier tipo de grasa EP. Aplique grasa
hasta que ésta empiece a salir por los cojinetes. LUBRIQUE TODAS LAS VÁLVULAS ANTES DE CADA USO.
B. MOTOR CAJA DE CAMBIOS: Mixer incluye con Lubricar / aceite en el carter. Cambiar lubricar / aceite cada 200 horas.
Utilice 10 onzas de Mobile 1 sintético LS 75W-90 aceite.
C. GENERAL: Revise que todos los tornillos estén apretados antes de cada uso.
D. MEZCLADO DE CONCRETO: No inserte objetos losos en el tambor de plástico de mezclado. Hacerlo dañaría el tambor.
E. LIMPIEZA: No rocíe agua sobre el motor. Se recomienda una limpieza a fondo de la mezcladora después de cada uso para pro-
longar su vida útil.
Soporte de la tubería vertical
para la base trípode
Model 350WSB & 350WSB With Stand Parts List
Model 350DD With Optional Stand Parts List 6
35-37
35-38
35-39
35-40
35-41
35-42
Model 600DD With Optional Stand Parts List
ITEM PART NO
3/8” x2-1/2” Machine Bolt & Nut
Polyethylene 6 CU FT Drum
Wheelbarrow Frame
Inside Drum Plate with Straight Bushing
Whizlock Screw 3/8” x 1-1/2”
Motor Cover
Whizlock Screw 5/16” x 1/2”
3/4 HP Gear Motor with Straight Sha
400 x 8 Flat Free Wheel
Wheelbarrow Axle
Wheelbarrow Handle
Handle Grip
5/8” Steel Washer
Axle Tube Spacer
“R” Clip for washer
5/8” Wheel Bearing
3/8” Nut
5/16” Nut
5/16” X 1” Whizlock Screw (Side of Drum)
600W Mixing Blades
Parts Book (Not Shown)
Locking Pin /Lanyards for Handles
Support Brace for Tri-Pod Stand
Vertical Pipe Support for Tri-Pod Stand
Horizontal Rest Bracket for Tri-Pod Stand
Leg Support 1 pipe for Tri-Pod Stand
Leg Support 2 pipe for Tri-Pod Stand
3/8” x1-1/2” Whizlock Screw for Tri-Pod
101
2
3
404
5
6
7
808
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
40
41
42
43
44
45
DESCRIPTION QTY
Perno para máquina de 3/8” x 2-1/2”
Tambor de polietileno de 3.5 pies cúbicos
Chasis de la carretilla
Placa del tambor interior con buje recto
Tornillo whizlock de 3/8” x 1-1/2”
Cubierta del motor
Tornillo whizlock de 5/16” x 1/2”
Motor de engranes de ¾ HP con
echa recta
Rueda loca plana de 400 x 8
Eje de la carretilla
Asa de la carretilla
Mango del asa.
Rondana de acero de 5/8”
Tubo espaciador del eje
Sujetador “R” con rondana
Cojinete de la rueda de 5/8”
Tuerca de 3/8”
Tuerca de 5/16”
Tornillo whizlock de 5/16” x 1”
Cuchillas mezcladoras 600W
Catálogo de partes (no se muestra)
Chaveta / Correas para las asas
Columna de soporte para la base
trípode
Soporte de la tubería vertical para la
base trípode
nsula de descanso horizontal
para la base trípode
Tubería de soporte 1 en la pata para
la base trípode
Tubería de soporte 2 en la pata para
la base trípode
Tornillo whizlock de 3/8” x 1-1/2” para la base
trípode
Boulon mécanique 3/8 po x
Écrou 2-1/2 po
Tambour de 6 pieds cubes en
polyéthylène
Châssis de la brouette
Plaque du tambour interne
avec bague droite
Vis whizlock 3/8 x 1-1/2 po
Capot du moteur
Vis whizlock 5/16 x 1/2 po
Moteur réducteur de 3/4 HP
avec arbre droit
Roue sans risque de crevaison
de pneu 400 x 8
Essieu de brouette
Poignée de la brouette
Prise de poignée
Rondelle en acier de 5/8 po
Entretoise pour tube dessieu
Clip “ R ‘’ pour rondelle
Roulement de roue de 5/8 po
Écrou de 3/8 po
Écrou de 5/16 po
Vis Whizlock de 5/16 x 1 po
Lames de mélange modèle
600W
Catalogue de pièces
(non-illustré)
Goupilles de sécurité/Cordons
pour poignées
Cale de soutien pour support
à béquille
Support de tuyau vertical pour
support à béquille
Bride dappui horizontal pour
support à béquille
Tuyau de support du pied 1
pour support à béquille
Tuyau de support du pied 2
pour support à béquille
600DD-101
600DD-02
600DD-03
600DD-404
600DD-05
600DD-06
600DD-07
DD-808
600DD-09
600DD-10
600DD-11
600DD-12
600DD-13
600DD-14
600DD-15
600DD-16
600DD-17
600DD-18
600DD-19
600DD-20
600DD-21
600DD-22
60-38
60-39
60-40
60-41
60-42
60-43
1
1
1
1
25
1
2
1
2
1
2
2
2
1
2
4
13
5
3
3
1
2
1
1
1
2
1
1
7
Inside Drum Plate with Straight
Bushing
5/16” X 1” Whizlock Screw
(Side of Drum)
Vertical Pipe Support for Tri-Pod
Stand
Horizontal Rest Bracket for Tri-
Pod Stand
nsula de descanso horizontal
para la base trípode
Tubería de soporte 1 en la pata
para la base trípode
Tubería de soporte 2 en la pata
para la base trípode
Tornillo whizlock de 3/8” x
1-1/2” para la base trípode
Leg Support 1 pipe for
Tri-Pod Stand
Leg Support 2 pipe for
Tri-Pod Stand
Tambor de polietileno de 6
pies cúbicos
Perno para máquina de
Tuerca 3/8” x 2-1/2”
Placa del tambor interior con
buje recto
3/8” x1-1/2” Whizlock Screw
for Tri-Pod Vis whizlock de 3/8 po x1-1/2
po pour support à béquille
Model 600DD With Optional Stand Parts List 8
DD-808
DDMA-02
DDMA-03
DDMA-04
DDMA-05
DDMA-06
DDMA-07
DDMA-08
DDMA-09
DDMA-10
DDMA-11
DDMA-12
DDMA-13
DDMA-14
DDMA-15
DDMA-16
DDMA-17
DDMA-18
DDMA-19
DDMA-20
DDMA-21
DDMA-22
DDMA-23
DDMA-24
DDMA-25
DDMA-26
DDMA-27
DDMA-28
DDMA-29
DDMA-30
DDMA-31
DDMA-32
DDMA-33
DDMA-34
DDMA-35
DDMA-36
DDMA-37
DDMA-38
DDMA-39
DDMA-40
DDMA-41
DDMA-42
DDMA-43
DDMA-44
DDMA-45
DDMA-46
DDMA-47
DDMA-48
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Gearbox and Motor Assembly Parts List 9
Qty
Item DESCRIPTION
Part Number
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Seceral
1
1
1
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
10
1
1
1
1
2
1
1
1
8
1
1
Gearbox and Motor Assembly (110V-60Hz)
Screw (6x25mm)
Seal (40mm)
Screw (6x50mm)
Gearbox Case Front Half
Gearbox Gasket
Pin (8x20mm)
Locking Key For Gear and Axle (8x7x15mm)
Gearbox Ball Bearing
Gear (Z79)
Locking Key for Gear Axle (5x5x12mm)
Pinion (Z9)
Gearbox Case Back Half
Motor Seal (20mm)
Space Washer A (30mm)
Motor Bearing (6004z)
Motor Casing
Motor Rotor
Motor Bearing (6003z)
Bell Housing
Fan
Screw (4x10mm)
Fan Cover
Bolt (5x135mm)
Electric Panel (110V-60Hz)
On/O Switch
Power Cord with Plug
Screw (4x22mm)
Electric Panel Gasket
Support
Screw (4x15mm)
Condenser
Manual Reset emal Protector
Electric Box Assembly
Motor Gasket
Gearbox Nut (6mm)
Gearbox Washer (6mm)
Gearbox Bearing (36205)
Space Washer B (30mm)
Gear (Z68)
Gearbox Bearing (36108)
Locking Pin (6x10mm)
Bolt (6x40mm)
Motor (110V-60Hz)
Gearbox Washer (4mm)
Screw (4x6mm)
Gearbox Drive Sha
Stop Ring (30mm)
Caja de cambios y el motor de la Asamblea
Tornillo (6x25mm)
Seal (40mm)
Tornillo (6x50mm)
Caso Caja de cambios delantero mitad
Caja de cambios juntas
Pin (8x20mm)
Tecla de bloqueo para engranaje y del eje
Caja de cambios de rodamientos a bolas
Gear (Z79)
Bloqueo con llave para el eje de engranaje
Piñón (Z9)
Caja de cambios de nuevo caso Mitad
Sello del Motor (20 mm)
Espacio Lavadora A (30 mm)
Motor Bearing (6004z)
Carcasa del motor
Motor de rotor
Motor Bearing (6003z)
Campana de Vivienda
Ventilador
Tornillo (4x10mm)
Cubierta del Ventilador
Bolt (5x135mm)
Panel eléctrico (110V-60Hz)
On / O
Cable de alimentación con enchufe
Tornillo (4x22mm)
Eléctrico Panel Junta
Apoyar
Tornillo (4x15mm)
Condensador
Manual Cambiar emal Protector
Conjunto de la caja ectrica
Motor Junta
Tuerca Caja de cambios (6 mm)
Lavadora Caja de cambios (6 mm)
Caja de cojinetes (36205)
Espacio Arandela B (30 mm)
Gear (Z68)
Caja de cojinetes (36108)
Locking Pin (6x10mm)
Bolt (6x40mm)
Motor (110V-60Hz)
Caja de cambios Lavadora (4 mm)
Tornillo (4x6mm)
Gearbox Sha Drive
Anillo de tope (30 mm)
Boîte de vitesses et le moteur de lAssemblée
Vis (6x25mm)
Seal (40mm)
Vis (6x50mm)
La moitié avant Boîte de vitesses Boîtier
Joint boîte de vitesses
Pin (8x20mm)
Clé de verrouillage pour engrenages et essieux
Roulement à billes Boîte de vitesses
Gear (Z79)
Verrouillage Clé pour axe de marche
Pignon (Z9)
Case Boîte Retour moitié
Moteur Seal (20mm)
Rondelle espace A (30mm)
Moteur de roulement (6004z)
Carter de moteur
Moteur à rotor
Moteur de roulement (6003z)
Logement de Bell
Fan
Vis (4x10mm)
Couvercle de ventilateur
Bolt (5x135mm)
Panneau électrique (110V-60Hz)
Interrupteur On / O
Cordon d’alimentation avec che
Vis (4x22mm)
Joint de panneau électrique
Soutenir
Vis (4x15mm)
Condenseur
Réinitialisation manuelle ermal Protector
Assemblée Electric Box
Gasket Moteur
Ecrou Boîte de vitesses (6mm)
Rondelle boîte de vitesses (6mm)
Roulement boîte de vitesse (36 205)
Espace Rondelle B (30mm)
Gear (Z68)
Roulement boîte de vitesse (36 108)
Pointeau de blocage (6x10mm)
Bolt (6x40mm)
Moteur (110V-60Hz)
Rondelle boîte de vitesses (4mm)
Vis (4x6mm)
Drive Sha Gearbox
Arrêtez Ring (30mm)
Gearbox and Motor Assembly Parts List 10
Assembly Instruction
Step 1 - Remove each wheel and face long
end out. Thread axle through axle spacer
which is between the wheels
Paso 1 - Rere cada rueda, para exponer
el extremo largo. Enrosque el eje a través
del espaciador del eje, el cual se encuen-
tra entre las ruedas.
Étape 1 - Rerez chaque roue et placez
l’extrémité longue vers l’extérieur. In-
stallez l’essieu par l’entretoise d’essieu qui
se trouve entre les roues
Step 2 - Aach washer with R clip,
securing through hole on axle.
Paso 2 - Sujete la arandela con el pasador
R, para asegurar a través del oricio en el
eje
Étape 2 - Fixez la rondelle avec le clip R,
en la sécurisant par le trou dans l’essieu
Step 3 - Remove outer nuts, lock-washers
& at washers from the 4 studs on the mo-
tor gearbox assembly. Check inner nuts to
make sure they are ght. (about 20. lbs
of torque)
Paso 3 - Rere las tuercas exteriores, las
rondanas de bloqueo y las rondanas pla-
nas de los 4 montantes sobre el conjunto
de la caja de engranes del motor. Revise
las tuercas internas para asegurarse de
que se encuentren apretadas, (a una tor-
sión aproximada de 20 pies-libra).
Étape 3 - Rerez les écrous externes, les
rondelles de blocage et les rondelles plates
des 4 goujons sur la boîte d’engrenages du
moteur. Vériez les écrous internes an
de garanr qu’ils sont bien serrés. (à un
couple d’environ 20 pi. lb)
Step 4 - Install motor gearbox on back of
mixer frame with at washers, lock wash-
ers and nuts to all 4 studs.
Paso 4 - Instale la caja de engranes del
motor en la parte posterior del chasis de
la mezcladora con las rondanas planas,
las rondanas de bloqueo y las tuercas,
todo en los 4 montantes
Étape 4 - Installez la boîte d’engrenages
du moteur sur l’arrière du châssis de la
bétonnière à l’aide des rondelles plates,
des rondelles de blocage et des écrous
sur les 4 goujons
Step 5 - Put bolt through hole
Paso 5 - Ponga el perno a través del oricio
Étape 5 - Passez le boulon par le trou Step 6 - Install motor cover with 5/16”
x1/2” whizlock screws & nuts
Paso 6 - Instale la cubierta del motor con
los tornillos y tuercas de 5/16” x1/2”
Étape 6 - Installez le capot du moteur à
l’aide des vis whizlock et des écrous de
5/16 po x1/2 po
Step 7 - Slide handles in place, secure with lock
pins / lanyards and install grips
Paso 7 - Deslice las asas en su lugar, asegure con
las chavetas y correas, e instale los mangos
Étape 7 - Glissez les poignées pour les installer
et les xer à l’aide des goupilles de verrouillage/
cor dons. Installez ensuite les prises
11
12
350DD • How to Mix Concrete
1. You will need approx. 2 1/2 gallons of water.
2. 2-80 lb bags of pre-mix concrete
3. Start Mixer in motion
4. Add 2 gallons of water
5. Add 1-80 lb bag of pre-mix concrete
NOTE: Mixture will be very sloppy
6. Slowly add 2nd bag of concrete.
7. Add 1/2 gallon of water slowly to obtain
desired thickness.
How to Mix Sand & Gravel
1. Use a 8 1/2 X 12” square shovel
2. Portland cement, gravel or round stone and
masonry sand.
3. Start mixer in motion.
4. Put in 2 gallons of water.
5. Add 6 shovels full of gravel or round stone.
6. Add 2 shovels full of Portland cement.
7. Slowly add 4 shovels full masonry sand.
Cómo mezclar concreto
1. Se necesitan unos 9.5 litros de agua.
2. 2 bolsas de 36 kilos de concreto premez-
clado.
3. Ponga en movimiento la mezcladora.
4. Vierta 7.5 litros de agua.
5. Agregue 1 bolsa de 36 kilos de concreto
premezclado.
NOTA: La mezcla se verá muy desaseada.
6. Agregue lentamente la segunda bolsa de
concreto.
7. Vierta lentamente 2 litros de agua para
lograr el espesor deseado.
Cómo mezclar arena y grava
1. Use una pala cuadrada de 21 X 30 cm.
2. Cemento Portland, grava o piedra redonda
y arena de albañilería.
3. Ponga en movimiento la mezcladora.
4. Vierta 7.5 litros de agua.
5. Agregue 6 paladas de grava o piedra re-
donda.
6. Agregue 2 paladas llenas de cemento Port-
land.
7. Agregue lentamente 4 paladas de arena de
albañilería.
Comment mélanger du béton
1. Vous aurez besoin de 9,5 l (2 1/2 gal.) d’eau.
2. 2 sacs de 36 kg (80 lb) de béton prémélangé
3. Mettez la bétonnière en mouvement
4. Ajoutez 7,5 l (2 gal.) d’eau
5. Ajoutez 1 sac de 36 kg (80 lb) de béton
prémélangé
REMARQUE : Le mélange sera très grossier
6. Ajoutez lentement le 2e sac de béton.
7. Ajoutez lentement 1,8 l (1/2 gal.) deau pour
obtenir lépaisseur souhaitée.
Comment mélanger du sable et des cailloux
1. Utilisez une pellet carrée de 8 1/2 X 12 po
2. Du ciment Portland, des cailloux ou des
pierres arrondies et du sable de maçonnerie/
3. Mettez la bétonnière en mouvement.
4. Ajoutez 7,5 l (2 gal.) d’eau.
5. Ajoutez 6 pelles pleines de cailloux ou de
pierres arrondies.
6. Ajoutez 2 pelles pleines de ciment Portland.
7. Ajoutez lentement 4 pelles pleines de sable
de maçonnerie.
600DD • How to Mix Concrete
1. You will need approx. 5 gallons of water.
2. 4-80 lb bags of pre-mix concrete
3. Start Mixer in motion
4. Add 4 gallons of water
5. Add 1st-80 lb bag of pre-mix concrete, and
then 2nd bag.
NOTE: Mixture will be very sloppy
6. Slowly add 3rd bag of concrete.
7. Add 1 gallon of water slowly to obtain de-
sired thickness.
8. Slowly add 4th bag of concrete.
9. Add 1/2-1 gallon of water slowly.
How to Mix Sand & Gravel
1. Use a 8 1/2 X 12” square shovel
2. Portland cement, gravel or round stone and
masonry sand.
3. Start mixer in motion.
4. Put in 4 gallons of water.
5. Add 12 shovels full of gravel or round stone.
6. Add 4 shovels full of Portland cement.
7. Slowly add 8 shovels full masonry sand.
Cómo mezclar concreto
1. Se necesitan unos 19 litros de agua.
2. 4 bolsas de 36 kilos de concreto premez-
clado.
3. Ponga en movimiento la mezcladora.
4. Vierta 15 litros de agua.
5. Agregue la primera bolsa de concreto pre-
mezclado y después la segunda.
NOTA: La mezcla se verá muy desaseada.
6. Agregue lentamente la tercera bolsa de
concreto.
7. Vierta lentamente 3.78 litros de agua para
lograr el espesor deseado.
8. Agregue lentamente la cuarta bolsa de
concreto.
9. Vierta lentamente 1.8 litros de agua.
Cómo mezclar arena y grava
1. Use una pala cuadrada de 21 X 30 cm.
2. Cemento Portland, grava o piedra redonda
y arena de albañilería.
3. Ponga en movimiento la mezcladora.
4. Vierta 7.5 litros de agua.
5. Agregue 6 paladas de grava o piedra re-
donda.
6. Agregue 2 paladas llenas de cemento Port-
land.
7. Agregue lentamente 4 paladas de arena de
albañilería.
Comment mélanger du béton
1. Vous aurez besoin de 19 l (5 gal.) d’eau.
2. 4 sacs de 36 kg (80 lb) de béton prémélangé
3. Mettez la bétonnière en mouvement
4. Ajoutez 15 l (4 gal.) d’eau
5. Ajoutez 1 sac de 36 kg de béton prémélangé
puis un deuxième.
REMARQUE : Le mélange sera très grossier
6. Ajoutez lentement le 3e sac de béton.
7. Ajoutez lentement 3,7 l (1 gal.) deau pour
obtenir lépaisseur souhaitée.
8. Ajoutez lentement le 4e sac de béton.
9. Ajoutez lentement 1,8-3,7 l (1/2-1gal.) deau.
Comment mélanger du sable et des cailloux
1. Utilisez une pellet carrée de 8 1/2 X 12 po
2. Du ciment Portland, des cailloux ou des
pierres arrondies et du sable de maçonnerie.
3. Mettez la bétonnière en mouvement.
4. Ajoutez 15 l (4 gal.) d’eau.
5. Ajoutez 12 pelles pleines de cailloux ou de
pierres arrondies.
6. Ajoutez 4 pelles pleines de ciment Portland.
7. Ajoutez lentement 8 pelles pleines de sable
de maçonnerie.
Maintenance • Mantenimiento • Mantenimiento Final Assembly • Ensamblado nal • Montage nal
2. Insert locking pin through bottom of pivot tube.
2. Inserte la palanca de bloqueo a través del fondo del tubo del pivote
2. Introduisez la goupille de verrouillage par le bas du tube-pivot.
•Tip mixer, as if dumping contents, and place
squarely on opening of drum. e pivot mount
plate will rotate freely about the wheel axle from
its wheelbarrow stowed position. (Figure 2)
•Incline la mezcladora, como para vaciar su
contenido, y colóquela a escuadra con la apertura
del tambor. La placa de montura del pivote gira
libremente en torno del eje de la rueda a partir de
su posición guardada en la carretilla. (Figura 2)
•Basculez la bétonnière comme pour en renverser le contenu et placez-la tout
droit sur louverture du tambour. La plaque du montage-pivot tourne libre-
ment sur l’axe de la roue avec la brouette en position arrimée. (Figure 2)
Figure 2 • Figura 2 • Figure 2
•Rotate pivot mount plate away from drum and onto frame stop. Back o
thumbscrew to allow clearance for inserting pivot tube on stand through tube.
(Figure 3)
•Gire la placa de montura del pivote para alejarla del tambor, hacia el paro del
chasis. Aoje el tornillo de mariposa para hacer espacio para insertar el tubo
de pivote de la base a través del tubo. (Figura 3)
•Faites tourner la plaque de montage-pivot à lécart du tambour et sur la butée
du châssis. Desserrez la vis à molette pour insérer le tube-pivot sur le support
par le tube. (Figure 3)
Figure 3. Rotate Pivot Mount Plate onto Frame Stop
Figura 3. Gire la placa de montura del pivote hacia la
parada del chasis.
Figure 3. Tourner la plaque de montage-pivot sur la
butée du châssis
4. Once the stand has been attached, move to the opening side of the drum and
begin tilting the mixer upright onto the stand. Always bend your knees and use
correct posture for liing. Always tilt from the front of the mixer. (Figure 5)
4. Una vez que se haya jado la base, mueva el lado abierto del tambor y empiece
a inclinar la mezcladora hacia arriba en la base. Siempre doble las rodillas y
adopte la postura indicada para cargar cosas. Siempre incline el tambor desde el
frente de la mezcladora. (Figura 5)
Figure 7 – Rotate Pivot Mount Plate to wheelbarrow stowed position
Figura 7. Gire la placa de montura del pivote hacia la posición guar-
dada de carretilla.
Figure 7 – Tourner la plaque de montage-pivot en position de brou-
ette arrimée
Converting unit back to Wheelbarrow from Stand
Cómo convertir la unidad de carretilla a base
Reconversion de l’unité en brouette depuis le support
3. Insert pivot tube of pedestal stand assembly
through pivot mount and tighten thumbscrew.
(Figure 4)
3. Inserte el tubo del pivote del conjunto de la base
del pedestal a través de la montura del pivote y apri-
ete el tornillo de mariposa. (Figura 4)
3. Introduisez le tube-pivot du piédestal par le
montage-pivot et serrez la vis à molette. (Figure 4)
1. Place two halves of the support legs together and insert pivot tube
through the center of the legs to join together. (Figure 1)
1. Junte las dos mitades de las patas de soporte e inserte el tubo de
pivote a través del centro de las patas para unirlas. (Figura 1)
1. Placez les deux moitiés des pieds du support ensemble et
introduisez le tube-pivot par le centre des pieds pour les rassembler.
(Figure 1)
5. Once mixer has been tilted upright onto the stand, the mixer
should be tipped back into mixing position before operating.
(Figure 6)
5. Una vez que haya puesto vertical la mezcladora en la base,
debe volverla a inclinar a la posición de mezclado antes de mane-
jarla. (Figura 6)
5. Après avoir basculé la bétonnière verticalement sur le sup-
port, la bétonnière doit être basculée vers l’arrière en position
de mélange avant la mise en marche.
(Figure 6)
•To convert unit back to wheelbarrow operation follow the direc-
tions for assembling and attaching the pedestal stand to the unit
in reverse. Make sure to tighten thumbscrew and rotate the pivot
mount plate about the axle to its wheelbarrow stowed position
before using the unit in its wheelbarrow function. (Figure 7)
•Para convertir la unidad nuevamente a operación de carretilla siga
en reversa las instrucciones para ensamblar la base de pedestal y
jarla a la unidad. Recuerde apretar el tornillo de mariposa y girar
la placa de montura del pivote alrededor de su eje y ponerla en la
posición guardada de carretilla antes de usar la mezcladora en su
función de carretilla. (Figura 7)
•Pour reconvertir lunité en brouette, inversez les instructions
et montage et de xation du piédestal à lunité. Assurez-vous de
serrer la vis à molette et à tourner la plaque de montage-pivot sur
lessieu avec la brouette en position arrimée avant d’utiliser l’unité
comme brouette. (Figure 7)
Figure 5. Tilt mixer upright onto stand
Figura 5. Ponga la mezcladora vertical en la base
Figure 5. Basculer la bétonnière verticalement sur le support
13
4. Après avoir xé le support, déplacez
le côté ouverture du tambour et com-
mencez à basculer la bétonnière pour
quelle soit verticale sur le support.
Toujours plier les genoux et adopter une
bonne posture pour soulever. Toujours
basculer depuis la partie frontale de la
bétonnière. (Figure 5)
Figure 6. Unit ready for mixing
Figura 6. La máquina lista para
mezclar.
Figure 6. Lunité est prête pour le
mélange
• Tri-Pod Stand Assembly
• Ensamblado del Trípode de base
• Trépied
Kushlan Products
Limited Warranty Policy • Póliza de garantía limitada • Garantie limitée
Kushlan Products makes every eort to assure that its products meet high quality and durability standards and warrants to the original retail consumer
purchaser of our products (you) that each such product be free from defects in materials and workmanship as follows:
ONE(1)YEAR limited warranty on motors. is warranty covers replacement of parts found to be defective in material or workmanship for a period of 90
days from the date of purchase. is warranty does not apply to typical replacement of parts or assemblies that fail as a consequence of normal wear and
tear, for example bushings, tires, belts, and pinion gears.
is warranty does not apply to defects due, directly or indirectly. to misuse. abuse .negligence or accidents .repairs or alter actions outside our facilities
or the lack of maintenance .WE LIMIT ALL IMPLIED WARRANTIES TO THE PERIOD SPECIFIED ABOVE FROM THE DATE OUR PRODUCT
WAS PURCHASED AT RETAIL .EXCEPT AS STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS ARE EX-
CLUDED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG THE IMPLED WARRANTY LASTS. SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU. WE SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR DEATH, INJURIES TO PERSONES OR PROPERTY OR FOR INCIDENTAL,
CONTINGENT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM THE USE OF OUR PRODUCTS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
To take advantage of this warranty, the product or part must be returned for examination, postage prepaid. To Kushlan Products. Proof of purchase date
and an explanation of the complaint must accompany the merchandise. If our inspection discloses a defect, we will either repair or replace the product,
at our election or we may elect to refund the purchase price if we cannot readily and quickly provide you with repair or replacement, if you are willing to
accept such refund. We will return the repaired product or replacement at our expense, but if we determine there is no defect, or that the defect resulted
from causes not within the scope of our warranty, then you must bear the cost of storing and returning this product. is warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other right which vary from state to state. For service. Contact Kushlan Products 12010 Dairy Ashford Road, Suite 160 Sugar
Land, TX 77478 • Phone (281)313-2506 Fax (281)313-2509
Kushlan Products hace todo lo posible por asegurarse de que sus productos cumplan con altas normas de calidad y durabilidad y le garantiza al comprador
original de nuestros productos (usted) que cada producto está libre de defectos en materiales y mano de obra como sigue:
UN (1) AÑO de garantía limitada en motores. Esta garantía cubre el reemplazo de partes que resulten defectuosas en materiales o mano de obra durante un
plazo de 90 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no se aplica al reemplazo típico de piezas o conjuntos que fallen a consecuencia del desgaste
normal, como cojinetes, llantas, bandas y engranes de piñón.
Esta garantía no se aplica a defectos debidos, directa o indirectamente, al mal uso, maltrato, negligencia o accidentes, a reparaciones o modicaciones
hechas fuera de nuestras instalaciones ni a la falta de mantenimiento. LIMITAMOS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS AL PERIODO ESPECIFI-
CADO ANTERIORMENTE A PARTIR DE LA FECHA EN QUE NUESTRO PRODUCTO FUERA COMPRADO AL MENUDEO. SALVO QUE SE IN-
DIQUE ESPECÍFICAMENTE. ESTÁ EXCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCABILIDAD Y ADECUACIÓN. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO
APLICARSE A USTED. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES POR LA MUERTE, LESIONES FÍSICAS O DAÑOS MATERIALES NI POR
DAÑOS INCIDENTALES, CONTINGENTES, ESPECIALES O CONSECUENTES QUE SURGIERAN POR EL USO DE NUESTROS PRODUCTOS.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA
LIMITACIÓN Y LA EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE A USTED.
Para aprovechar esta garantía, el producto o la pieza deben ser devueltos para su examen, con franqueo pagado, a Kushlan Products. La mercancía debe ir
acompañado con comprobante de compra y una explicación de la queja. Si nuestra inspección revela un defecto. Nosotros repararemos o reemplazaremos
el producto, a nuestra elección. O bien, podríamos decidir reembolsar el precio de compra si no pudiéramos ofrecer una reparación o un remplazo pron-
tamente y su el cliente estuviera dispuesto a aceptar dicho reembolso. Nosotros devolveremos el producto reparado o reemplazado a costa nuestra, pero si
determinamos que no hay defecto, o si el defecto es resultado de causas fuera del alcance de nuestra garantía, entonces el cliente tendría que asumir el costo
de almacenar y devolver el producto. Esta garantía concede derechos jurídicos especícos y usted podría tener también otros derechos que varíen de un
estado a otro. Si necesita servicio comuníquese con Kushlan Products.12010 Dairy Ashford Road, Suite 160, Sugar Land, TX 77478 •
Teléfono (281)313-2506 Fax (281)313-2509
Kushlan Products met tout en œuvre pour assurer que ses produits satisfont aux normes de qualité et de durabilité les plus strictes et garantit à l’acheteur-
consommateur au détail d’origine de nos produits (vous) que chaque produit est exempt de défaut et matériaux et main-dœuvre comme suit :
Garantie limitée de UN (1) AN pour les moteurs. La présente garantie couvre les échanges de pièces déterminées défectueuses en matériaux ou main-
d’œuvre pendant une période de 90 jours à compter de la date dachat. La présente garantie ne couvre pas léchange type de pièces ou de montages devenus
défectueux suite à une usure normale comme par exemple, bagues, pneus, courroies et engrenage à pignons.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus, directement ou indirectement, à un emploi erroné, abusif, à la négligence ou aux accidents, aux
réparations ou ajustements eectués en dehors de nos installations ni à labsence de maintenance. NOUS LIMITONS LES GARANTIES IMPLICITES
À LA PÉRIODE SUSMENTIONNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT DE NOTRE PRODUIT AUPRÈS D’UN DÉTAILLANT SAUF INDICA-
TIONS CONTRAIRES DANS LES PRÉSENTES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTABILITÉ EST EXCLUE.
CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITE DE DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE. LA LIMITE SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS
S’APPLIQUER A VOTRE CAS. NOUS NE POUVONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE LA MORT, DES BLESSURES AUX PER-
SONNES OU DOMMAGES MATÉRIELS, ACCESSOIRES, CONTINGENTS, SPÉCIAUX OU CIRCONSTANCIELS RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE
NOS PRODUITS. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION NI LA LIMITE AUX DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, EN
CONSÉQUENCE LA LIMITE OU l’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
Pour tirer parti de la présente garantie, le produit ou la pièce doivent être renvoyés pour examen avec frais postaux prépayés. À Kushlan Products. La preuve
de la date d’achat et une explication de la réclamation doit accompagner la marchandise. Si notre inspection détecte un défaut, nous réparerons ou rem-
placerons le produit, selon notre choix ou pouvons choisir de rembourser le prix d’achat si nous nous trouvons dans l’impossibilité d’eectuer rapidement
la réparation ou léchange, si vous êtes prêt à accepter un tel remboursement. Nous renverrons le produit réparé ou l’échange à nos frais. Toutefois, si nous
déterminons qu’il n’y a pas de défaut ou que le défaut est dû à des causes dépassant la couverture de notre garantie, vous devez régler les frais de stockage
et de renvoi du produit. La présente garantie vous confère des droits juridiques spéciques mais vous pouvez bénécier d’autres droits variant d’un état à
l’autre. Pour le service. Contactez Kushlan Products. 12010 Dairy Ashford Road, Suite 160, Sugar Land, TX 77478 U.S.A.
Tél : +1 (281) 313-2506 – Fax : +1 (281) 313-2509
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Kushlan 600DD El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para