Miller MD026806D El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Multi-Procesos de Soldadura
OM-244 243F/spa 2013−01
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
XMS 403
(400 Voltios) CE
R
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario es diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida-
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay
una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa.
A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza
necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene informa-
ción sobre la garantía y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 7.........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 10.........................................................
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN 11................................................................
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE) 11
3-2. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) 11..................................
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 11..........................................................................
3-4. Especificações relativas ao ambiente 11...................................................
3-5. Especificaciones 11.....................................................................
3-6. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 12.................................................
3-7. Curvas voltio-amperio 12................................................................
3-8. Installing Turntable for Wire Feeder on Power Source (Optional) 13.............................
3-9. Dimensiones y peso 13..................................................................
3-10. Seleccionando una ubicación 14..........................................................
3-11. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable* 15....................
3-12. Información del receptáculo remoto 7 (TIG y “STICK” solamente) 16............................
3-13. Disyuntor de circuito 16..................................................................
3-14. Llenando el tanque enfriador del refrigerante 17..............................................
3-15. Guía de servicio eléctrico 17.............................................................
3-16. Conexión de la alimentación 18...........................................................
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN 20..................................................................
4-1. Controles del panel frontal 20.............................................................
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la fábrica 21..........
4-3. Menú de configuración de la fuente de poder para soldadura 22................................
4-4. Conector para control remoto (RCTY) 23...................................................
4-5. Selección del proceso de soldar 23........................................................
4-6. Selección del tipo de alambre en soldadura de MIG sinérgico o MIG pulsado sinérgico 24..........
4-7. La selección del diámetro del alambre en soldaduras MIG sinérgica o Mig pulsado sinérgica 24.....
4-8. Selección del gas en modos MIG sinérgico y MIG sinérgico pulsado 25..........................
4-9. Selección del modo de gatillo (procesos L-TIG y “Stick”) 25....................................
4-10. Menú de configuración de parámetros de soldadura (doble pulsado MIG/cebado Lift TIG y electrodos
convencionales) 26.....................................................................
4-11. Preparando la unidad para Soldadura MIG 26...............................................
4-12. Selección de Soldadura MIG Manual 27....................................................
4-13. Selección de la soldadura MIG sinérgica 28.................................................
4-14. Selección de la soldadura MIG sinérgica 29.................................................
4-15. Preparación de la unidad para soldar TIG 30................................................
4-16. Soldadura TIG Lift-Arc (levantando el arco) 31...............................................
4-17. Preparación de la unidad para soldadura convencional por electrodo “Stick” 31...................
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 32.................................
5-1. Mantenimiento rutinario 32...............................................................
5-2. Pantallas de ayuda 33...................................................................
5-3. Reparación de averías 33................................................................
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO 34.......................................................
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES 36............................................................
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
XMS 403 029015483
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741 Arc Welding Equipment  Welding Power Sources: edition 3, 200507.
IEC 609742 Arc Welding Equipment – Liquid Cooling Systems: edition 2.0, 200711.
IEC 6097410 Arc Welding Equipment  Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 200708.
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0Hz300Hz)
EU Signatory:
January 2
nd
, 2013
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 172 024
OM-244 243 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-244 243 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-244 243 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-244 243 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-244 243 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-244 243 Página 6
OM-244 243 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2012−05
Safe57 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo (alambre) sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2012−05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe59 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 2012−06
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 2012−06
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 2012−06
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor
y una persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 2012−06
OM-244 243 Página 8
?
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe64 2012−06
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 2012−05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 2012−05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 2012−05
?
V
?
A
Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los requisitos de la entrada de alimentación.
Safe34 2012−05
Lea el Manual del usuario y las etiquetas interiores para conocer los puntos de conexión y los procedimientos.
Safe67 2012−06
XXXXX
Use el refrigerante sugerido por el fabricante.
Safe52 2012−05
OM-244 243 Página 9
<10°
La caída de un equipo puede ocasionar lesiones personales. No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
Safe53 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe65 2012−06
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 2012−06
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 2012−05
31
Safe49 2012−05
Instale los puentes de conexión de acuerdo al voltaje disponible en
el lugar de trabajo, como lo indica la etiqueta ubicada en el interior.
Deje un tramo del cable de puesta a tierra como reserva de longitud
y conecte primero este conductor. Conecte los conductores
de entrada como se indica en la etiqueta ubicada en el interior.
Revise dos veces todas las conexiones, la posición de los puentes
de conexión y el valor del voltaje de entrada antes de conectar
la máquina.
Safe50 2012−05
Filtros o mangueras obstruidos pueden causar recalentamiento
a la fuente de poder y a la antorcha.
100 h. est.
Safe51 2012−05
Cada 100 horas revise y limpie el filtro, y revise el estado
de las mangueras.
OM-244 243 Página 10
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
Amperios
V
Voltios
Corriente alterna
(CA)
Hz
Herís
Remoto Prendido Apagado
Conexión a tierra
protegida
Conexión a la línea Trifásica
Corriente directa
(CD)
Incremente
Voltaje Constante
Corriente
Constante
Operación
“Lift-Arc” (arco de
levantar) (GTAW)
Soldadura TIG
Convertidor de
Frecuencia
Estática
Trifásica-Transfor
mador-Rectificador
Soldadura de arco
de Metal/Gas
(GMAW)
Soldadura de arco
de metal protegido
Recicle o deseche
el refrigerante
usado en una
manera que sea
segura al medio
ambiente.
U
1
Voltaje primario
I
1 má
x.
Corriente nominal
máxima de
suministro
I
1eff
Corriente efectiva,
máxima de
suministro
Velocidad de
alimentación
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
%
Por ciento
U
0
Voltaje nominal
sin carga
(término medio)
IP
Grado
de protección
Purga Avance lento
Ajuste MIG sinérgico
Soldadura MIG
sinérgico pulsado
Soldadura MIG
sinérgico
doble pulsado
Disyuntor de
circuito
Modo de gatillo 2T
Almacenamiento
de memoria
Modo de gatillo 4T
Espesor del
material
Modo mini lógico
del gatillo
Longitud del arco
(fino)
Lea instrucciones
OM-244 243 Página 11
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
S A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
3-2. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad elec-
tromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
! Este equipo no cumple con la norma IEC 61000−3−12. Si está conectado a un sistema público de distribución de baja tensión, el
instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta con el operador de la red de dis-
tribución, si es necesario, que el equipo puede ser conectado.
ce-emc 2 2010-10
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
3-4. Especificações relativas ao ambiente
Grau de proteção IP Faixa de temperatura de trabalho
IP23S
Este equipamento é previsto para uso ao ar livre. Ele pode ser
armazenado ao ar livre, mas não deve ser usado quando chove,
salvo se adequadamente protegido.
14ºF (-10ºC) a 104ºF (40ºC)
3-5. Especificaciones
Salida Nominal
de Soldadura
Gama
de Voltaje
Gama de
Amperaje
Voltaje
de Circuito
Abierto
Máximo (CD
)
Nómina IP
Entrada de
Amperios a la
Salida Nominal
de Corriente,
50/60 Hz
400 V KVA KW
300 A @ 32 Voltios
CD, 60% ciclo
de trabajo
10 − 35 V 5 − 400 A 90 23S 17,0 (0,15*) 12,4 (0,09*) 11,5 (0,04*)
*Mientras trabaja sin carga
OM-244 243 Página 12
6 Minutes Welding 4 Minutes Resting
3-6. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la sa-
lida para, y un mensaje Help (ayu-
da) aparecerá en la pantalla y el
ventilador funcionará. Espere quin-
ce minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el ci-
clo de trabajo antes de soldar.
AVISO Soldando más allá del
ciclo de trabajo puede dañar la
unidad o antorcha e invalidar la
garantía.
60% de ciclo de trabajo
Sobrecalentando
0
15
A
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
Ref. SA-178 651
%CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS DE SOLDADURA
6 minutos soldando 4 minutos enfriando
3-7. Curvas voltio-amperio
A. Modo CC
B. Modo CV
ARC CONTROL
Las curvas voltio-amperio mues-
tran la capacidad mínima y máxima
de salida de voltaje y amperaje de
la unidad. Las curvas de otras se-
lecciones caen entre las curvas de-
mostradas.
VOLTIOS
AMPERIOS
VOLTIOS
AMPERIOS
va_curve1 4/95 − SA-178 652 / SA-178 653
OM-244 243 Página 13
! Apague la fuente de poder y
desconecte la potencia de
entrada antes de proceder.
Quite el carrete de alambre.
1 Plato para voltear
2 Tornillo
Quite los 4 tornillos y la tapa de
plástico en la tapa superior de la
fuente de poder y guárdelas para
uso futuro.
Inserte el plato para voltear en el
hueco superior y sujételo con 4 tor-
nillos. Asegúrese que los tornillos
estén apretados.
Si se desea, instale el alimentador
de alambre en el plato para voltear
usando el hueco en el fondo del ali-
mentador.
3-8. Installing Turntable for Wire Feeder on Power Source (Optional)
1
2
Ref. 956142645-5-A
3-9. Dimensiones y peso
Peso
90 kg (198 lb)
Dimensiones
1010 mm
(39.7 pulg.)
860 mm
(33.8 pulg.)
490 mm
(19.3 pulg.)
Ref. 956142645-3-A
OM-244 243 Página 14
! No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
3-10. Seleccionando una ubicación
2
500 mm
(19.7 pulg.)
500 mm
(19.7 pulg.)
1
500 mm
(19.7 pulg.)
500 mm
(19.7 pulg.)
Ubicación
Movimiento
1 Manija
No use la manija para levantar la uni-
dad.
2 Dispositivo para desconectar
de la línea
Ubique la unidad cerca de una fuente
de potencia eléctrica correcta.
! Se puede requerir una instala-
ción especial donde gasolina o
líquidos volátiles estén
presente vea a NEC Articulo
511 o CEC Sección 20.
Ref. 956142645-3-A
OM-244 243 Página 15
3-11. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de cable** total (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda (mm
2
)***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios de
Soldadura
! Detenga el motor an-
tes de conectar los
terminales de solda-
dura.
! No use cables que es-
tén desgastados, da-
ñados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
Amperios
de
soldadura
10 − 60%
Ciclo de
trabajo
mm
2
(AWG)
60 − 100%
Ciclo de
trabajo
mm
2
(AWG)
10 − 100% Ciclo de trabajo
mm
2
(AWG)
Conector
positivo
para MIG
Conector
positivo para
TIG/Electrodo
Conector negativo
para MIG/TIG/Electrodo
Gas
100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0)
150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0)
200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0)
250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x70
(2 x 2/0)
300 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x95
(2 x 3/0)
350 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
400 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
2x120
(2 x 4/0)
500 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
3x95
(3 x 3/0)
3x95
(3 x 3/0)
600 95 (3/0) 120 (4/0)
2x70
(2 x 2/0)
2x95
(2 x 3/0)
2x120
(2 x 4/0)
3x95
(3 x 3/0)
3x120
(3 x 4/0)
3x120
(3 x 4/0)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted puede
olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils circulares por
amperios. ( ) = mm
2
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica. Milan Ref. S-0007-J 2011−07
OM-244 243 Página 16
3-12. Información del receptáculo remoto 7 (TIG y “STICK” solamente)
Conector para control
remoto de 7 patillas
Enchufe Información sobre el enchufe
1 +10 voltios de suministro cd a remoto
2 TIERRA circuito común del control remoto
3 IREF 0 a 10 señal del control de corriente
4 No se usa.
5 UP 0V/10V señal digital
6 No se usa.
7 TYPE (tipo) 0V/10V señal digital
. Note: No se puede usar este receptáculo con un control remoto estándar de Miller. Se requiere un control remoto suministrado por el cliente
para usar este receptáculo remoto.
Se pueden habilitar algunas señales cuando se esté soldando con TIG y STICK. Póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado
de la Fábrica para confirmación.
3-13. Disyuntor de circuito
Los disyuntores Nº 7 y 10 están
ubicados en el panel posterior de la
soldadora como se muestra en la
figura.
1 Disyuntor de circuito 7
Protege la salida auxiliar de 115 Vca
contra sobrecargas. La salida de 115
Vca alimenta la unidad enfriadora de
agua instalada en el interior de la
fuente de poder.
2 Disyuntor de circuito 10
Protege la salida auxiliar de 24 Vca
contra sobrecargas, y alimenta el
alimentador de alambre instalado en
el interior de la fuente de poder.
1
2
Ref. 956142645-4-A
OM-244 243 Página 17
3-14. Llenando el tanque enfriador del refrigerante
Vista trasera
1
2
. Operación del enfriador cuando tenga poco
refrigerante puede dañar al enfriador y a los
componentes de la antorcha. Siempre ten-
ga la cantidad apropiada de refrigerante en
el tanque y use un refrigerante recomenda-
do por el fabricante.
1 Tapa del tanque del enfriador
2 Indicador de nivel del refrigerante
. Quite el cilindro de gas protector de la parte
de atrás de la unidad para llenar el tanque
del enfriador.
Destornille la tapa del tanque.
Use la tabla para seleccionar el refrigerante
apropiado y llene el tanque hasta que el refrige-
rante aparezca en la mitad superior del indica-
dor.
Verifique el nivel del refrigerante después de
acoplar las mangueras del refrigerante y hacer
funcionar al enfriador. Esté seguro que el refri-
gerante aparezca en la mitad superior del indi-
cador. Añada refrigerante si fuera necesario.
El refrigerante MILLER de baja
conductividad No. 043 810**;
aceptable usar agua destilada
o deionizada arriba de 32° F
(0° C)
El refrigerante MILLER de baja
conductividad No. 043 810**, o
el refrigerante de MILLER que
protege aluminio No. 043 809**;
aceptable usar agua destilada o
deionizada arriba de 32° F (0° C)
GTAW ó donde se use AF* GMAW o dónde no se use AF*
Aplicación
*AF: corriente de alta frecuencia
**Los refrigerantes protegen hasta -37° F (-38°C) y resisten el crecimiento de algas.
Refrigerante
El refrigerante que
protege aluminio de
MILLER No. 043 809**
Donde el refrigerante está
en contacto con piezas
de aluminio
AVISO − El uso de cualquier refrigerante que no sea el que se muestra en la tabla anula la garantía en cualquier pieza que se ponga en
contacto con el refrigerante (bomba, radiador, etc.).
Ref. 956142645-4-A
3-15. Guía de servicio eléctrico
AVISO − El voltaje de entrada no debería exceder el ± 10% del voltaje requerido indicado que se muestra en ambas tablas. Si el voltaje actual está
afuera de esta gama, puede que no haya salida de la unidad.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
50/60 Hz Trifásico
Voltaje de Entrada (V) 400
Amperios de Entrada a la Salida Nominal (A) 17
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios
1
Con demora de tiempo
2
20
De operación normal
3
25
Tamaño de conductor min. de entrada en mm.
2
,
4
2,5
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Metros 41
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en mm
2
,
4
2,5
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2011 (incluyando artículo 630)
1 Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempo−corriente comparables a las del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y el
equipo según tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla
NEC 400.5(A) para los requisitos del cordón y cable flexibles.
OM-244 243 Página 18
3-16. Conexión de la alimentación
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
Herramientas necesarias:
Input2 2012−05 / Ref. 803 766-C / 956142645-3-A
5/16 pulg.
OM-244 243 Página 19
Input2 2012−05
3-16 Conexión de la alimentación (continuado)
! La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y lo-
cales. Haga que sólo personas ca-
pacitadas lleven a cabo esta instala-
ción.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimenta-
ción antes de conectar los conduc-
tores de entrada a la unidad. Siga
los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de
bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
! Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nunca
al terminal de la línea.
Vea la etiqueta de valores nominales y ve-
rifique si el voltaje de entrada de la máqui-
na está disponible en el lugar.
Para funcionamiento trifásico
1 Cable de potencia de entrada
2 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición OFF
(apagada))
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Dispositivo de desconectar el
terminal de conexión a tierra
5 Conductores de entrada (L1, L2
y L3)
6 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o ver-
de/amarillo para desconectar el terminal
de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1, L2
y L3 a los terminales de línea del dispositi-
vo de desconexión.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando sección 3-15
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos estableci-
dos relacionados con la instalación y des-
montaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia pa-
ra poner la unidad en servicio.
OM-244 243 Página 20
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN
4-1. Controles del panel frontal
6
7
2
1
4
3
1 Interruptor de ENCENDER/APAGAR
(ON/OFF) (I/O)
Use el interruptor para encender/apagar la
unidad.
. El ventilador de enfriamiento de la
fuente de poder tiene un control tér-
mico que lo hace funcionar sólo cuan-
do es necesario (sistema ”Fan On
Demand”).
. El uso de la unidad de refrigeración del
agua puede seleccionarse para fun-
cionar según se necesite (automático)
(sistema ”Cooling On Demand”)
“Apagado (ON) o Encendido (OFF)”.
2 Conexión de potencia positiva para
soldadura TIG y STICK
No la use para soldadura MIG.
3 Conexión negativa para todos los
procesos de soldadura
4 Receptáculo de control remoto para
soldadura TIG y STICK.
5 Conectador de gas para soldadura
TIG.
6 Acople de conexión rápida “Red”
(rojo)
7 Acople de conexión rápida “Blue”
(azul)
Salida del refrigerante a la antorcha.
8 Mango
9 Panel de control
10 D1 (Pantalla 1)
Muestra los valores y los parámetros del
proceso de soldadura seleccionado.
Durante la soldadura muestra el valor real
del voltaje del arco.
11 D2 (Pantalla 2)
Exhibe los valores y los parámetros para
los procesos de soldar seleccionados. Du-
rante la suelda, muestra la corriente medi-
da de soldadura.
12 E1 (Control codificador 1)
Use control para cambiar los valores y pa-
rámetros que aparecen en D1.
13 E2 (Control codificador 2)
Use control para cambiar los valores y pa-
rámetros que aparecen en D2.
14 P1 (Botón de oprimir para la
memoria)
Permite almacenar los parámetros de la
soldadura en 4 ubicaciones (sólo para
modos TIG y Electrodo).
15 P2 (Botón de oprimir para fijación)
Permite la selección de fijación o menús
avanzados de programación.
16 P3 (Botón oprimir para el proceso)
Permite la selección de los procesos de
soldar.
17 P4 (Botón de oprimir para el material)
Permite la selección del tipo de material pa-
ra los procesos de MIG sinérgico y para
MIG pulsado sinérgico.
18 P5 Botón de oprimir para el diámetro
del alambre)
Permite seleccionar el diámetro del alam-
bre deseado para los procesos MIG sinér-
gico y MIG pulsado sinérgico.
19 P6 (Botón de empujar para selección
del gas)
Permite seleccionar el tipo de gas para sol-
dadura deseado para los procesos MIG
sinérgico y MIG pulsado sinérgico.
20 P7 (Botón de oprimir para la
selección del gatillo)
Selects desired trigger mode in TIG wel-
ding and enables weld output for Stick wel-
ding (Default = OFF).
15
20
19
13
11
10
8
18
14
17
16
5
9
12
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 21
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la
fábrica
1
P7P3
. Escriba cualquier parámetro
que necesite ser restaurado
antes de llevar a cabo este pro-
cedimiento.
1 Interruptor de potencia
Use el interruptor de potencia pri-
maria para encender la unidad.
Cuando aparezca XMS 403 en D1
y D2, oprima simultáneamente P3 y
P8.
Cuando MEMO CLEAR (memoria
limpia) aparezca en D1 y D2, suelte
P3 y P7.
Espere que “DONE” (hecho) apa-
rezca en D1, y apague la unidad.
La próxima vez que se encienda la
unidad, todos los parámetros retor-
narán a aquéllos que fueron esta-
blecidos en la fábrica.
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 22
4-3. Menú de configuración de la fuente de poder para soldadura
P1 - botón de configuración de los
parámetros de soldadura.
P2 - botón de configuración de la
fuente de poder para soldadura.
Mantenga pulsados los botones
P1 y P2.
Aparece el código XMS 403 en las
pantallas D1 y D2 seguido por UNIT
− IPM.
La velocidad de alimentación del
alambre está expresada en pulgadas
por minuto (IPM).
La perilla rotativa P2 permite des-
plazarse por las siguientes opciones:
UNIT MPM - velocidad del alambre
expresada en metros por minuto.
UNIT CUR - la fuente de poder mos-
trará la corriente de soldadura.
UNIT THCK - los parámetros de sol-
dadura de la fuente de poder se es-
cogerán de acuerdo al calibre (es-
pesor) del material a soldar.
La perilla rotativa P1 permite de pla-
zarse por las siguientes opciones:
W-UN AUTO - gire la perilla P2 para
seleccionar el modo de funciona-
miento de la unidad de refrigeración
de agua. AUTO (automático,
predefinido) ON (encendido contin-
uamente) u OFF (Apagado cuando
no se requiere refrigeración de agua).
RCTY 1 - selecciona el modo de fun-
cionamiento del conector para con-
trol remoto (para TIG).
La perilla rotativa P2 selecciona lo
siguiente:
RCTY 2 - selecciona el modo de fun-
cionamiento del conector para con-
trol remoto (para aplicaciones
futuras).
RCTY 3 - selecciona el modo de fun-
cionamiento del conector para con-
trol remoto (para aplicaciones
futuras).
RCTY 4 - selecciona el modo de fun-
cionamiento del conector para con-
trol remoto (para aplicaciones
futuras).
LANG ENG - selecciona el idioma
ENG = inglés (predefinido).
La perilla rotativa P2 selecciona lo
siguiente:
LANG FRA - selecciona el idioma
FRA = francés.
LANG ITA - selecciona el idioma
ITA = italiano.
LANG GER - selecciona el idioma
GER = alemán.
LANG SPA - selecciona el idioma
SPA = español.
P2
P1
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 23
4-4. Conector para control remoto (RCTY)
1 Conector para control remoto
de 7 patillas
1
4-5. Selección del proceso de soldar
L1
L2
L3
L4
P3
L1 LED
L2 LED
L3 LED
L4 LED
P3 Botón de oprimir
Oprima P3· hasta que el proceso deseado
se ilumine en el LED.
Los valores y parámetros que aparecen en
D1 y D2 son, ya sea las fijaciones estable-
cidas en la fábrica, o las últimas fijaciones
que se hicieron en el proceso selecciona-
do.
L1 es la selección de soldadura MIG ma-
nual.
D1 es el valor del voltaje de soldar, que au-
tomáticamente se va a 18,5V (la gama es
10,0V a 50,0V).
D2 es el valor de la velocidad de alimenta-
ción del alambre, que se va automática-
mente a 5,0 m/min (la gama va desde 1
m/min a 20 m/min). Vea Sección 4-11.
L2 es la selección para soldadura sinérgica
MIG (sin pulsar).
D1 es el valor del voltaje de soldar, que au-
tomáticamente se va a 16,5V (la gama es
10,0V a 50,0V).
El valor que aparece en la pantalla D2 es la
unidad de medida según se estableció en
el menú de configuración (IPM, MPM, cor-
riente y calibre).
. Cuando el LED L2 está estable el arco
de soldadura está en transferencia de
cortocircuito o de arco rociado. Cuan-
do el LED L2 parpadea, indica que el
valor de los parámetros de soldadura
está fuera del ajuste específico req-
uerido para que haya ambas trasferen-
cias de arco. Este proceso se conoce
como
transferencia globular del arco. Este
proceso produce una cantidad con-
siderable, e indeseada, de sal-
picaduras en la soldadura. En este
caso sería preferible cambiar a una
transferencia MIG pulsada para
reducir o eliminar las salpicaduras.
L3 es la selección de soldadura po MIG
pulsado sinérgico.
El valor que aparece en la pantalla D1 es el
voltaje de soldadura, cuyo valor predefin-
ido es 20 V (rango: −10 V a 50 V).
El valor que aparece en la pantalla D2 es la
unidad de medida según se estableció en
el menú de configuración (IPM, MPM, cor-
riente y calibre).
L4 Lift-TIG process (see Section 4-16) or
Stick process (see Section 4-17).
Si el proceso seleccionado es TIG:
La pantalla D1 muestra la leyenda TIG y el
valor que aparece en D2 es el de la corrien-
te de soldadura, cuyo valor predefinido es
220 A (rango: 10 A a 400 A).
Si el proceso seleccionado es “STICK”:
La pantalla D1 muestra la leyenda Stick. La
salida no se habilita hasta tanto no se
seleccione el modo de salida habilitada con
el botón P7. La pantalla D1 muestra el vol-
taje de circuito abierto (OCV) cuyo valor es
de aproximadamente 85 Vcc. La pantalla
D2 muestra la corriente de soldadura, cuyo
valor predefinido es 220 A (rango: 10 A a
400 A).
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 24
4-6. Selección del tipo de alambre en soldadura de MIG sinérgico o MIG pulsado
sinérgico
L5
L6
L7
L8
P4
L5 LED
L6 LED
L7 LED
L8 LED
P4 Botón de oprimir
Oprima P4 hasta que se ilumine el LED del
material deseado. D1 y D2 mostrarán el
nombre del material momentáneamente, y
luego retornará a la pantalla principal.
. D1 y D2 mostrará NO PROG (no hay
programa) o no se permitirá la selec-
ción cuando no existe un programa pa-
ra el proceso, material, diámetro del
alambre, y combinación del gas pro-
tectivo.
L5 es la selección para acero dulce o al
carbono.
L6 es la selección para acero inoxidable.
L7 es la selección para aluminio
L8 es la selección para otros tipos de alam-
bre, no dados en la selección estándar.
Oprimiendo el botón P2 después de que se
haya hecho una selección para permitir es-
coger otros tipos de alambre dentro de la
selección principal.
SG2/3 permite seleccionar SG2 ó SG3.
CrNi permite seleccionar 308L, 309L,
ó316L.
Al permite seleccionar AlMg (AlMg5) ó AlSi
(AlSi5).
“Special” (especial) permite seleccionar
alambre tubular con núcleo o alambre es-
pecial (las abreviaciones para los tipos di-
ferentes de alambre aparecerán en D1 y
D2).
. Esté consciente de que la selección
del tipo de alambre queda retenida en
la memoria del proceso de soldar has-
ta que se haga una nueva selección.
Ref. 956142645-5-A
4-7. La selección del diámetro del alambre en soldaduras MIG sinérgica o Mig pulsado
sinérgica
L9
L10
L11
L12
P5
L9 LED
L10 LED
L11 LED
L12 LED
P5, botón de oprimir
Presione P5 hasta que el indicador lumino-
so (LED) del diámetro del alambre desea-
do se ilumine.
. D1 y D2 mostrará NO PROG (no hay
programa) o no se permitirá la selec-
ción cuando no existe un programa pa-
ra el proceso, material, diámetro del
alambre, y combinación del gas pro-
tectivo.
La selección L9 es para el diámetro de
alambre de 0,8 mm.
La selección L10 es para el diámetro de
alambre de 1,0 mm.
La selección L11 es para el diámetro de
alambre de 1,2 mm.
La selección L12 es para otros diámetros
de alambres que no son suministrados por
la selección estándar.
Presionando el botón de oprimir P2 des-
pués de que se ha hecho la selección es-
pecial para permitir escoger otros diáme-
tros de alambres no disponibles por la se-
lección estándar.
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 25
4-8. Selección del gas en modos MIG sinérgico y MIG sinérgico pulsado
L13 LED
P6 Botón de oprimir
Oprima P6 hasta que el indicador luminoso
se ilumine. DI y D2 mostrarán momentá-
neamente el nombre del gas. Haga girar el
codificador E2 para seleccionar el tipo de
gas deseado. Después de unos instantes
las pantallas volverán a mostrar los
parámetros principales.
. Si la selección no es viable debido a
que la combinación entre el proceso, el
material, el diámetro del alambre y el
gas de protección no está permitida,
las pantallas D1 y D2 mostrarán la le-
yenda NO PROG y deberá escoger
una selección alternativa.
L13
P6
Gas
Ref. 956142645-5-A
4-9. Selección del modo de gatillo (procesos L-TIG y “Stick”)
. Siempre verifique y fije un modo de gati-
llo. Si el modo de gatillo no está definido
para un proceso de soldadura, seleccio-
ne el modo deseado.
L14 LED
L15 LED
L16 LED
L17 LED
P7 Botón de oprimir
Se puede fijar el modo del gatillo para TIG
solamente.
En soldadura TIG, al oprimir P7 se cambia-
rá el modo del gatillo pero no se cambiarán
los valores de D1 y D2.
Si pulsa el botón P7 en soldadura con elec-
trodos (Stick), se habilitará la salida (L17
encendido, D1 muestra el voltaje de circuito
abierto (OCV) o el voltaje de soldadura).
La pantalla D2 muestra la corriente de sol-
dadura predefinida o la corriente real de
soldadura. Si se deshabilita la salida de sol-
dadura (L17 apagado), la pantalla D1
muestra la leyenda STICK y en la pantalla
D2 se visualiza la corriente ajustada.
Oprima P7 para seleccionar el modo des-
eado del gatillo.
L14 ON selecciona 2 veces la función del
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, comienza la
suelda.
Cuando se suelta el gatillo, la soldadura se
suspende.
L15 ON selecciona 4 veces la función del
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, se comienza a
soldar con el nivel de corriente inicial (IN).
Al soltar el gatillo, la corriente de soldadura
aumenta hasta el nivel ajustado.
Si mantiene el gatillo pulsado, la corriente
de soldadura disminuye hasta la corriente
final ajustada (FI−A). Al soltar el gatillo el ar-
co de soldadura se apaga.
L16 ON selecciona 3 niveles de función de
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, se comienza a
soldar con los parámetros de nivel 1.
Al soltar el gatillo, la corriente de soldadura
aumenta hasta el nivel ajustado (nivel 2).
Al pulsar el gatillo por segunda vez, la cor-
riente de soldadura disminuye hasta el
valor ajustado (nivel 3) y el arco se apaga.
Si se pulsa y mantiene oprimido el gatillo de
la antorcha durante la soldadura en modo
de nivel 2, la corriente de soldadura dis-
minuye hasta el valor de corriente final
ajustado (FI−A). Al soltar el gatillo el arco de
soldadura se apaga.
. El modo de gatillo L16 es útil para
materiales finos y para una secuencia
de relleno de cráter.
L17 ON (Encendido): La salida de sol-
dadura está habilitada (los terminales de
soldadura están activados). Para que el
proceso con electrodo o TIG esté habilit-
ado, es necesario que el LED L17 esté en-
cendido. El LED L17 se encenderá cuando
la salida de soldadura esté activada en el
modo MIG.
L14
L15
L16
L17
P7
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 26
4-10. Menú de configuración de parámetros de soldadura (doble pulsado MIG/cebado
Lift TIG y electrodos convencionales)
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
“SET UP” aparecerá en D1 y D2 sólo momentáneamente
y se cambiará a los valores del proceso de los paráme-
tros seleccionados.
La configuración permite ver y modificar los parámetros
predefinidos para cada proceso.
Modo MIG doble pulsado (DP)
La pantalla D1 muestra el código DP.
La pantalla D2 muestra ON/OFF (encendido/apagado).
El control E1 cambia el modo en la pantalla D2.
Modos L−TIG/STICK (cebado Lift TIG y electrodo)
La pantalla D1 muestra el parámetro de soldadura.
La pantalla D2 muestra el valor del parámetro.
E1 cambia el parámetro de soldadura.
E2 cambia el valor del parámetro.
. Los ajustes incorrectos en cualquier proceso
pueden resultar en un programa con características
de soldadura indeseadas. Sólo operadores familiar-
izados con los varios procesos y parámetros de sol-
dadura deberían utilizar la configuración de la máq-
uina.
P2
Ref. 956142645-5-A
4-11. Preparando la unidad para Soldadura MIG
Para seleccionar el proceso de soldadura
MIG, proceda como sigue:
Siga las precauciones de seguridad según
Sección 1.
Prepare la unidad según Sección 3.
Usando el atado de cables apropiado, co-
necte la unidad al alimentador de alambre
(vea el manual del alimentador de alam-
bre).
Usando un cable con un adaptador apro-
piado, conecte la antorcha al conectador
de la antorcha MIG en el alimentador de
alambre (vea el manual del alimentador de
alambre).
Conecte el cable de la abrazadera de tra-
bajo al conectador de WORK (trabajo).
Si usa una antorcha enfriada por agua, co-
necte la manguera de entrada del refrige-
rante al acople azul de conexión rápida, y
la de regreso del refrigerante al acople de
conexión rápida rojo.
. Chequee el nivel del refrigerante des-
pués de conectar las mangueras y ha-
cer fluir al refrigerante. Asegúrese que
el refrigerante aparezca en la parte su-
perior del indicador. Añada refrigeran-
te si fuera necesario (véase Sección
3-14).
Estado del ajuste del enfriador (vea la
sección 4-3)
. Para evitar daños a la antorcha refri-
gerada por agua y otros componentes,
verifique que el suministro de ref-
rigerante esté encendido.
Si se desea un control remoto, conéctelo al
receptáculo de “Remote Control” (control
remoto) en el alimentador de alambre (vea
el manual del alimentador de alambre).
Conecte la manguera de gas al conectador
de gas en la parte trasera de la unidad.
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina com-
plete su ciclo de comienzo.
Fije el proceso de soldadura MIG usando
el botón de oprimir P3.
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 27
4-12. Selección de Soldadura MIG Manual
P3
D1 D2
Fije el proceso de soldadura MIG manual
usando el botón de oprimir P3.
En el modo MIG manual, el operador pue-
de necesitar ajustar los parámetros princi-
pales de soldar para características espe-
cíficas de arco. La velocidad de alimenta-
ción del alambre y el voltaje del arco apare-
cerán en D1 y D2.
Durante la fijación:
El valor D1 es la fijación automática de la
fábrica de 18,5 V (la gama va desde 10,0
V a 50,0 V).
El valor D2 es la fijación automática de la
fábrica para la velocidad de alimentación
del alambre de 5,0 m/min. (la gama va des-
de 1,0 m/min. a 20,0 m/min.).
Durante la soldadura MIG:
El valor D1 es el voltaje medido de solda-
dura en voltios.
El valor D2 es el amperaje medido de sol-
dadura en amperios.
Vea al manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones manuales de MIG
que quedan.
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 28
4-13. Selección de la soldadura MIG sinérgica
P3 P6P4 P5
E1 D1 D2 E2
P7
Fije el proceso de soldar con MIG sinérgico
usando el botón de oprimir P3.
En el modo MIG sinérgico, el operario pue-
de necesitar ajustar los datos de soldadura
(tipo de alambre, diámetro del alambre, y ti-
po de gas) y sólo un parámetro de soldar.
Generalmente la velocidad de alimenta-
ción del alambre se ajusta y el proceso si-
nérgico automáticamente fija el voltaje
apropiado para soldar. La soldadura sinér-
gica también fija automáticamente muchos
parámetros secundarios para conseguir
calidad mejorada de soldadura.
D1 es el valor de la fijación automática de
voltaje (la gama está definida por el tipo del
alambre, el diámetro del alambre y la selec-
ción del tipo de gas).
D2 es el valor automático de la fijación de
la corriente (la gama está definida por el ti-
po del alambre, el diámetro del alambre y
la selección del tipo de gas).
Durante soldadura de MIG sinérgico:
D1 es el voltaje medido de soldadura, en
voltios
D2 es el valor de amperaje medido de sol-
dadura en amperios.
Vea el manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones que quedan de
MIG sinérgico.
Selecciones el tipo de alambre usando el
botón de empujar P4.
Seleccione el diámetro del alambre usan-
do el botón de empujar P5.
Seleccione el tipo de gas con el botón P6.
Seleccione el modo del gatillo usando
el botón de empujar P7
Vea el manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones de MIG sinérgico
que quedan.
Fijación del estado del enfriador
(vease Sección 4-3)
. Para evitar daños a la antorcha refri-
gerada por agua y otros componentes,
verifique que el suministro de ref-
rigerante esté encendido.
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 29
4-14. Selección de la soldadura MIG sinérgica
Set Synergic MIG welding process using
P3 push button.
La soldadura MIG Sinérgica Pulsada es un
proceso de soldadura de alta calidad que
produce muy poca salpicadura. Este pro-
ceso funciona bien en metales delgados
como en acero inoxidable y aluminio.
En el modo MIG sinérgico, el operario pue-
de necesitar ajustar los datos de soldadura
(tipo de alambre, diámetro del alambre, y ti-
po de gas) y sólo un parámetro de soldar.
Generalmente la velocidad de alimentación
del alambre se ajusta y el proceso sinérgico
automáticamente fija el voltaje apropiado
para soldar. La soldadura sinérgica tam-
bién fija automáticamente muchos paráme-
tros secundarios para conseguir calidad
mejorada de soldadura.
Durante la fijación:
D1 es el valor de la fijación automática de
voltaje (la gama está definida por el tipo del
alambre, el diámetro del alambre y la selec-
ción del tipo de gas).
D2 es el valor automático de la fijación de
la corriente (la gama está definida por el ti-
po del alambre, el diámetro del alambre y la
selección del tipo de gas).
Durante soldadura de MIG sinérgico:
D1 es el voltaje medido de soldadura, en
voltios
D2 es el valor de amperaje medido de sol-
dadura en amperios.
Selecciones el tipo de alambre usando el
botón de empujar P4.
Seleccione el diámetro del alambre usando
el botón de empujar P5.
Seleccione el tipo de gas con el botón P6.
Seleccione el modo del gatillo usando el bo-
tón de empujar P7
Vea el manual del alimentador de alambre
para todas las fijaciones de MIG sinérgico
que quedan.
Fijación del estado del enfriador (vease
Sección 4-12)
Fijación de soldadura MIG Sinérgica
Pulsada Doble
Algunos metales se sueldan mejor con el
proceso doble pulsado sinérgico debido al
pulsado exclusivo del arco de soldadura. El
calor generado en la pieza de trabajo es ge-
neralmente más bajo y las características
del arco producen mejor apariencia en el
cordón de soldadura en aluminio. El proce-
so MIG Sinérgico Doble Pulsado permite
control de todos los parámetros para pro-
ducir una soldadura de alta calidad en alu-
minio.
. Fijaciones incorrectas en el proceso de
Soldadura Doble Pulsada Sinérgica
pueden resultar en un programa con
características no deseadas. Sólo
operarios familiarizados con los varios
procesos y parámetros de soldadura
deben ser los que establecen el sis-
tema. En ciertas aplicaciones podría
preferirse la soldadura MIG pulsada
estándar.
Oprima P2 para entrar al menú de
configuración.
La pantalla D1 muestra el código DP.
El valor D2 es la fijación automática de la fá-
brica de OFF (apagado).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2 a ON (encendido). Este
ajuste habilitará / deshabilitará la sol-
dadura MIG Sinérgica Doble Pulsada.
. En la fuente de poder sólo es posible el
habilitar y deshabilitar el pulso doble.
Todas las otras fijaciones del pulso do-
ble que quedan, se hacen en el alimen-
tador de alambre (vea el manual del ali-
mentador de alambre.) Desde al ali-
mentador de alambre es posible ex-
traer los programas MIG sinérgico,
MIG pulsado sinérgico, y MIG pulsado
sinérgico doble (vea el manual del ali-
mentador de alambre).
P3 P6P4 P5
E1 D1 D2 E2
P7
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 30
Para seleccionar el proceso de soldar con
TIG, proceda de la siguiente manera:
Siga las precauciones de seguridad según
Sección 1.
Prepare la unidad según Sección 3.
Conecte la antorcha al conectador de
“WORK” (trabajo)
Usando un cable con el adaptador
adecuado, conecte el cable de la pinza de
trabajo al conectador de la antorcha MIG.
Si usa una antorcha enfriada por agua,
conecte la manguera de entrada del
refrigerante al acople azul de conexión
rápida, y la manguera de regreso del
refrigerante al acople rojo de conexión
rápida.
. Chequee el nivel del refrigerante des-
pués de conectar las mangueras y ha-
cer fluir al refrigerante. Asegúrese que
el refrigerante aparezca en la parte su-
perior del indicador. Añada refrigeran-
te si fuera necesario (véase Sección
3-14).
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina
complete su ciclo de comienzo.
Haga las fijaciones para soldar con el pro-
ceso TIG usando el botón de oprimir P3.
. Si la pantalla D1 no muestra la leyenda
TIG proceda según se indica a conti-
nuación:
Pulse el botón de configuración P2. La
pantalla D1 mostrará el código STK. Gire el
codificador E2 para cambiar el proceso a
modo TIG.
Pulse el gatillo de la antorcha para purgar
el aire de la manguera de gas de la antor-
cha (purga manual).
Seleccione el modo del gatillo usando el
botón P7 (vea la sección 4-9).
Ajuste de la corriente inicial y final
Use el codificador E1 para cambiar la pan-
talla D1 a IN−A (corriente inicial).
La pantalla D2 muestra el ajuste predefin-
ido, cuyo valor es 20 A (rango: 5 A a 400 A).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Este parámetro permite iniciar el proceso
de soldadura a un amperaje inicial más
bajo.
Use el codificador E1 para cambiar la pan-
talla D1 a FI−A (corriente final).
La pantalla D2 muestra el ajuste predefin-
ido, cuyo valor es 20 A (rango: 5 A a 400 A).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Este parámetro permite terminar el
proceso de soldadura a un amperajefinal
más bajo.
Ajuste del tiempo de la pendiente
ascendente
Oprima P2 para entrar al menú de
configuración.
Use el codificador E1 para cambiar la pan-
talla D1 a SLUP.
La pantalla D2 muestra el ajuste
predefinido, cuyo valor es 0,1 segundo
(rango: 0,0 segundos a 10,0 segundos).
Ajuste del tiempo de la pendiente
descendente
Oprima P2 para entrar al menú de con-
figuración.
Use el codificador E1 para cambiar la pan-
talla D1 a SLDW.
La pantalla D2 muestra el ajuste
predefinido, cuyo valor es 0,1 segundo
(rango: 0,0 segundos a 10,0 segundos).
Ajuste del posflujo
Oprima P2 para entrar al menú de con-
figuración.
Use el codificador E1 para cambiar la pan-
talla D1 a POSG.
La pantalla D2 muestra el ajuste predefi-
nido, cuyo valor es 5.0 segundo (rango: 0,0
segundos a 50,0 segundos).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Estado del ajuste del enfriador
(vea la sección 4-3)
. Asegúrese que se ha encendido el en-
friador para una antorcha enfriada por
agua para impedir daño a los compo-
nentes de la antorcha.
Pulse el gatillo de la antorcha para purgar
el aire de la manguera de gas de la antor-
cha (purga manual).
Seleccione el modo del gatillo usando el
botón P7.
4-15. Preparación de la unidad para soldar TIG
P3 P7
E1 D1 D2 E2
P2
Ref. 956142645-5-A
OM-244 243 Página 31
4-16. Soldadura TIG Lift-Arc (levantando el arco)
1
1 − 2
Seconds
“Touch”
Do NOT Strike Like A Match!
2
Ref. S-156 279
Arranque Lift-Arc
Cuando el indicador del selector de
proceso LED 4 se enciende, el modo
TIG con cebado Lift−Arc está ha-
bilitado.
1 Electrodo TIG
2 Pieza de Trabajo
Toque el electrodo de tungsteno a la
pieza de trabajo en el punto del comien-
zo de la suelda, habilite la salida y el gas
de protección usando el gatillo de la an-
torcha, control de pie, o control de ma-
no. Sostenga el electrodo contra la
pieza de trabajo por 1-2 segundos, y
lentamente levante el electrodo. El arco
se formará cuando se levante el elec-
trodo.
El voltaje de circuito abierto normal no
está presente antes de que el electrodo
de tungsteno toque la obra; sólo voltaje
bajo de percepción está presente entre
el electrodo y la obra. El contactor de
estado sólido no da energía hasta des-
pués de que el electrodo haya tocado la
obra. Esto permite al electrodo a tocar
la obra sin sobrecalentarse, congelar-
se, y contaminarse.
Aplicación
“Lift-Arc” se usa para el proceso TIG
DCEN o CA (GTAW) cuando no se per-
mite el método de arrancar con AF, o
para reemplazar el método de comen-
zar raspando.
4-17. Preparación de la unidad para soldadura convencional por electrodo “Stick”
Para seleccionar el proceso de soldadura
convencional por electrodo ”STICK”
proceda como sigue:
Siga las precauciones de seguridad según
Sección 1.
Prepare la unidad según Sección 3.
Conecte el portaelectrodos al conectador
positivo de potencia, 2.
Conecte el cable de masa al conector
negativo Nº 3.
Si se desea un control remoto, conéctelo al
receptáculo de “Remote Control” (control
remoto).
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina
complete su ciclo de comienzo.
Establezca o fije el proceso “STICK”
usando el botón de oprimir P3.
. Si la pantalla D1 no muestra la leyenda
STK proceda según se indica
a continuación:
Pulse el botón de configuración P2. La
pantalla D1 mostrará el código TIG. Gire el
codificador E2 para cambiar el proceso a
modo STK.
HOT START
Para cambiar la fijación HOT START, pro-
ceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para cambiar D1 a HOT (caliente).
El valor D2 es la fijación automática de la
fábrica de 100% (la gama va desde 0% a
100%).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Este parámetro incrementa el amperaje de
salida al inicio de una soldadura para im-
pedir que el electrodo se pegue.
FUERZA DE ARCO
Para cambiar la fijación de ARC FORCE
(fuerza del arco) proceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para cambiar D1 a ARC.
La pantalla D2 muestra el ajuste
predefinido, cuyo valor es 0% (rango: 0%
a 100%).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2.
Al aumentar el ajuste, el amperaje
de cortocircuito se incremente con bajos
valores del voltaje de arco.
Ajuste STUCK
Para cambiar el ajuste STUCK entre ON/
OFF (encendido/apagado) proceda como
se indica a continuación:
Oprima P2 para entrar al menú
de configuración.
Use el codificador E1 para cambiar
la pantalla D1 a STUK.
El valor por defecto es OFF (apagado).
Use el codificador E2 para cambiar el valor
de la pantalla D2 a ON (encendido).
Este parámetro evita que el alambre
se ”pegue” al inicio de la soldadura.
. La soldadura con electrodos (STICK)
se puede habilitar (L20 ON)
o deshabilitar (L20 OFF) con el botón
P7, y este estado se guarda en
la memoria para el proceso
de soldadura STICK.
OM-244 243 Página 32
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE
AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la potencia
antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a me-
nudo bajo condiciones duras.
3 Meses
Reemplace el
cuerpo rajado de
la antorcha.
Repare o
reemplace
cables
rajados.
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Repare o
reemplace cables y
cordones rajados.
Limpie y apriete los
terminals de
soldadura.
6 meses
Reemplace mangueras
agrietadas.
Sople con aire
comprimido adentro.
Cambie el refrigerante
(si usa agua).
Limpie soplando las
aletas del permutador
térmico.
12 meses
Cambie el refrigerante (si
usa el refrigerante MILLER)
OM-244 243 Página 33
5-2. Pantallas de ayuda
. Las direcciones indicadas son con refe-
rencia a la parte frontal de la unidad. To-
dos los circuitos a los cuales nos referi-
mos están ubicados dentro de la unidad.
Ayuda 0
Indica que un termistor RT2 está en corto en
la parte izquierda de la unidad. Contacte in
Agente de Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 1
Indica que hay mal funcionamiento en el cir-
cuito de potencia primario. Contacte in Agente
de Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 2
Indica que el circuito de protección térmico de
la unidad localizado en la parte izquierda de la
unidad no funciona bien. Contacte in Agente
de Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 3
Indica recalentamiento en la parte izquierda
de la unidad. La unidad se apagará y el venti-
lador seguirá funcionando hasta que la tem-
peratura interna descienda a la gama de ope-
ración.
Ayuda 4
Indica que el circuito de protección térmico lo-
calizado en la parte derecha de la unidad no
está funcionando bien. Contacte in Agente de
Servicio autorizado por la fábrica.
Ayuda 5
La operación continuará cuando el voltaje es-
té dentro del límite inferior aceptable de la ga-
ma (15% debajo del voltaje de entrada acep-
table). Contacte un electricista para chequear
el voltaje de entrada de la línea.
Ayuda 6
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
bajo y la unidad se ha apagado automática-
mente. La operación continuará cuando el
voltaje esté dentro del límite de la gama infe-
rior aceptable (15% encima del voltaje de en-
trada aceptable).
Ayuda 7
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
alto y la unidad automáticamente se ha apa-
gado. La operación continuará cuando el vol-
taje esté dentro del límite de la gama superior
aceptable (15% encima del voltaje de entrada
aceptable). Contacte in Agente de Servicio
autorizado por la fábrica. Help 7 (ayuda 7)
puede indicar que existe un desequilibrio del
voltaje “bus”.
Ayuda 8
Indica que el circuito de potencia secundario
de la unidad no está funcionando bien. Con-
tacte in Agente de Servicio autorizado por la
fábrica.
Ayuda 9
Indica que el termistor RT1 está en corto cir-
cuito en la parte derecha de la unidad. Con-
tacte in Agente de Servicio autorizado por la
fábrica.
Ayuda 15
Indica mal funcionamiento de la unidad de re-
frigeración. La unidad se apagará inmediata-
mente. Apague la potencia primaria. Chequee
y repare los componentes del enfriador, como
fuera necesario. La unidad volverá a funcio-
nar cuando se la apague y se la vuelva a en-
cender.
Ayuda 50
Indica sobrecarga en el módulo de potencia.
Reduzca la fijación de los parámetros y/o el
ciclo de trabajo. Si el error continúa, póngase
en contacto con un Agente de Servicio Autori-
zado por la Fábrica.
5-3. Reparación de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de soldadura; la unidad
está completamente sin operar.
Ponga el interruptor de conexión de unidad en la posición prendida (véase Sección 3-16).
Revise y reemplace fusibles de línea, si necesario o rearme el disyuntor (ver Sección 3-16).
Revise que las conexiones de entrada de poder sean las correctas (ver Sección 3-16)
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está On (encendida).
Verifique la fijación de los parámetros de soldadura.
Verifique los mensajes de ayuda y procedimientos de corrección cuando fuera necesario.
Chequee repare, y reemplace el control remoto.
La unidad se ha recalentado. Permita que el ventilador funcione y enfríe la unidad (vea Sección 3-6).
Salida de soldadura errática o inade-
cuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (véase Sección 3-11).
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura.
El alimentador de alambre no funciona
.
Rearme el disyuntor CB10 (véase Sección 3-13).
Chequee y quite cualquier restricción en el conjunto de alimentar el alambre y forro.
Asegure que la antorcha esté en su receptáculo o repare los cables o reemplace el interruptor del
gatillo.
El sistema de enfriar no está
funcionando. (HELP 15 aparece en la
pantalla).
Chequee y apriete los conectadores de las mangueras del refrigerante.
Rearme el disyuntor CB7.
El motor está recalentado. Permita que el motor se enfríe y luego resuma la operación.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee la unidad de refrigeración.
El flujo del refrigerante está reducido
o ausente de la unidad de enfria
r
(Se puede poner en la pantalla
HELP 15).
Añada refrigerante.
Verifique que no haya obstrucción en las mangueras.
El panel de control no está funcionando
apropiadamente. Problemas de
software.
Apague la unidad y luego vuelva a encenderla para verificar los indicadores luminosos y el estado
exhibido en la pantalla.
Vuelva a instalar los parámetros de la fábrica (vea Sección 4-2).
Póngase en contacto con un Agente de Servicio autorizado de la fábrica.
OM-244 243 Page 34
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito para XMS 403
OM-244 243 Page 35
956142623-C
OM-244 243 Página 36
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
956142645-1-A
12
17
18
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
23
5
19
20
21
22
1
2
4
3
Ilustración 7-1. Unit Outer Assembly
OM-244 243 Página 37
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 7-1. Unit Outer Assembly
Quanti
ty
1 +V17031284 Wrapper 1... ................. ... ...............................................
2 156012136 Turntable 1... ................... ... ..............................................
3 000207235 Label, Warning, Tilting 1... ................... ... ...................................
4 +156005098 Cylinder Rack, Upper Support 1... ................. ... ............................
5 956142616 Nameplate, Rear, Gas, 14 Pin & Fuse Terminals 1... ................... ... ............
6 956142617 Nameplate, Rear, Water & Dinse 1... ................... ... ..........................
7 956142621 Nameplate, Coolant Level 1... ................... ... ................................
8 156087017 Pin, Split 2... ................... ... ...............................................
9 156009067 Washer 4... ................... ... ................................................
10 056054075 Wheel, Rear, 250 o.d. 2... ................... ... ...................................
11 156012119 Axle, Rear Wheels 1... ................... ... ......................................
12 000207233 Label, General Precautionary 2... ................... ... .............................
13 +V16122287 Side Panel, R 1... ................. ... ...........................................
14 V56142305 Nameplate, Front, Dinse Negativ 1... .................. ... ..........................
15 056054074 Wheel/Caster,Front 2... ................... ... ......................................
16 V56142303 Nameplate, Front, Dinse Positiv 1... .................. ... ...........................
17 000207291 Label, Primary Power Connections 1... ................... ... ........................
18 +V16122288 Side Panel, L 1... ................. ... ...........................................
19 156018115 Nut 5/8 1... ................... ... ................................................
20 057052044 Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4Tbg x 5/8−18 SAE 1... ................... ... ...........
21 057052045 Fitting, Quick Connector 1... ................... ... .................................
22 057052043 Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP 1... ................... ... ...............................
23 058066057 Gas, Connection Kit 1... ................... ... .....................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-244 243 Página 38
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no
ser que se los enliste.
956142645-2-B
18
36
35
32
46
47
45
60
51
52
54
53
59
58
56
55
8
7
17
11
19
21
32
34
33
20
31
30
29
28
27
26
22
25
24
23
12
13
41
40
39
38
37
42
48
50
43
33
61
48
32
31
62
63
64
6
5
57
49
16
14
15
10
9
6
5
6
1
2
3
4
44
Ilustración 7-2. Unit Main Assembly
OM-244 243 Página 39
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 7-2. Unit Main Assembly
Quanti
ty
1 316005010 LEM, Support 1... ................... ... ...........................................
2 201531 Kit Diode, Power Module 1... ...................... ... .................................
3 199840 Bus Bar, Diode 2... ...................... ... .........................................
4 PC6 229967 Circuit Card, Filter Board 1... ...... ........... ... .................................
5 HD1 182918 Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V 1... ...... ........... ... .........
6 RT2 173632 Thermistor, NTC 30K ohms 2... ...... ........... ... ...............................
7 PC1 229959 Circuit Card, Control 1... ...... ........... ... .....................................
8 T1 179616 Transformer, HF 1... ....... ............ ... ........................................
9 L1 173563 Inductor, Input 1... ....... ............ ... ..........................................
10 Z1 173570 Stabilizer 1... ....... ............ ... ...............................................
11 T2 195829 Transformer, Control 1... ....... ............ ... .....................................
12 PM1,2 233043 Kit, Transistor IGBT Module 1... ..... .......... ... ..............................
13 SR1 179629 Kit Diode, Power Module 1... ...... ........... ... .................................
14 C1 188446 Capacitor, Polyp Film .5Uf 900VDC 1... ...... ........... ... ........................
15 C3,4 192935 Capacitor, Elctlt 2700Uf 450VDC 2... ...... ........... ... ..........................
16 V16117300 Wind Tunnel Extension, Front 1... .................. ... .............................
17 V16117360 Wind Tunnel Extension, Rear 1... .................. ... .............................
18 156002045 Handle 1... ................... ... ................................................
19 213051 Plastic, Upper 1... ...................... ... ..........................................
20 193919 Knob, Pointer 2... ...................... ... ...........................................
21 156118056 Front Panel, Membrane 1... ................... ... ..................................
22 S1 176226 Switch, Power ON/OFF 1... ....... ........... ... ..................................
23 PC2 212210 Circuit Card, Interconnect 1... ...... ........... ... ................................
24 PC3 057084139 Circuit Card, Control 1... ...... ........ ... .....................................
25 116118180 Panel, Front 1... ................... ... ............................................
26 057028110 Remote Control 14 Pin 1... ................... ... ...................................
27 656026097 Hose, 5x8,5x940 Black Gas 1... ................... ... ..............................
28 656026099 Hose, 6x11x470 Blu Water 1... ................... ... ...............................
29 656026102 Hose, 6x11x270 Red Water 1... ................... ... ...............................
30 188192 Receptacle, Gas 1... ...................... ... ........................................
31 208967 Receptacle, Dinse 3... ...................... ... .......................................
32 556049402 Water Connection, Quick Connect 2... ................... ... .........................
33 556049401 Water Connection, Quick Connect 2... ................... ... .........................
34 FM V56126046 Fan Assy 1... ...... ....... ... ..............................................
35 V56005296 Support, Module, Fan 1... .................. ... ....................................
36 V16039294 Box Louver 1... .................. ... .............................................
37 056082099 Radiator Assy 1... ................... ... ..........................................
38 656026100 Hose, 6x11x780 Blu Water 1... ................... ... ...............................
39 116117082 Plenum, Fan 1... ................... ... ...........................................
40 156005141 Support, Radiator 1... ................... ... .......................................
41 056061070 Flow-Meter 1... ................... ... .............................................
42 656026111 Hose, 6x11x160 Red Water 2... ................... ... ...............................
43 V56031377 Support Switch, Pressure 1... .................. ... ................................
44 556049411 Header, 3 Way 1... ................... ... ..........................................
45 V16006289 Base 1... .................. ... ..................................................
46 176106 Label, Fan Warning 1... ...................... ... .....................................
47 116122306 Mounting Bracket, Tank Assy 1... ................... ... .............................
48 656026098 Hose, 6x11x250 Blu Water 2... ................... ... ...............................
49 027042002 Tank, Water 8 Liter 1... ................... ... ......................................
50 166564 Filter, In−line Assy 1... ...................... ... .......................................
51 V57011071 Pump Assy 1... .................. ... .............................................
52 656026092 Hose, 6x11x350 Blu Water 1... ................... ... ...............................
53 WCP 057010059 Motor, 170W, 115 VAC 1... ..... ....... ... ...................................
54 V56118293 Panel, Intermediate 1... .................. ... .....................................
55 CB2 083423 Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC 1... ...... ........... ... ................
56 CB1 161078 Circuit Breaker, Man Reset 1P 7A 250VAC 1... ...... ........... ... .................
57 V56091091 Strain Relief, Primary Cord 1... .................. ... ...............................
58 GSV 228036 Valve, 24VAC 1 Way 1... ...... ........... ... ....................................
59 156076085 Receptacle, 14 Pin 1... ................... ... ......................................
60 WCF 213072 Fan Assy, Radiator Cooling 115 V 1... ..... .......... ... .........................
61 656026101 Hose, 6x11x590 Red Water 1... ................... ... ...............................
62 +V16118292 Panel, Rear 1... ................. ... ............................................
OM-244 243 Página 40
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 7-2. Unit Main Assembly (Continued)
Quanti
ty
63 T4 V58021080 Transformer, 400VAC 1... ....... ........ ... ....................................
64 220805 Nut 1... ...................... ... ....................................................
65 V57014066 Primary Cable, 4 Core 6,0 Mq 1... .................. ... ............................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2013
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MD” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l.,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de
esta garantía está libre de defectos en material y mano de
obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía.
El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador
al por menor, o un año después de mandar el equipo a un
distribuidor en Europea o no exceder dieciocho meses después
de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de
obra
* Los rectificadores principales de potencia
originales solo incluyen SCR, diodos y módulos
separados de rectificador. Se excluyen las series
STR, Si, STi, STH y MPi.
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor
de combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
EU integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de
obra)
* Migmatic 175
* Unidades de alta frecuencia
* Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
EU no integrados)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto
que se especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas
por el tiempo restante de la garantía True Blue
del producto en el que están instaladas o por un
mínimo de un año, el que sea mayor.)
* Fuentes de poder para calentamiento por
inducción, refrigeradores y controles o
registradores electrónicos
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Posicionadores y controladores
* Unidad sopladora del respirador eléctrico de aire
purificado (PAPR) (sin mano de obra)
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
el mercado estadounidense, no integrados)
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por
inducción
* Antorchas MIG
* Controles remotos
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
* Cables y controles no electrónicos.
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez
para los siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
interruptores, anillos rozantes, relés o piezas que
fallen debido al desgaste normal.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por
esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado
por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de
reparación y reemplazo razonable autorizado por una
estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el
costo de compra (menos una depreciación razonable
basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER
de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica ITW
Welding Products Group, Europe o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER.
Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO
APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA,
GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y
CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O
EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA
MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
La garantía original está escrita en términos legales
en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala
interpretación, el significado de las palabras en inglés,
es el que rige.
milan_warr_spa 2013−01
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Archivo de Dueño
ITW Welding Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por perdida o daño
durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento
de Transporte del Fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor ou una Agencia del Servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller MD026806D El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para