Husqvarna Sander FS4800D Manual de usuario

Categoría
Cortadores universales de potencia
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operator’s manual
Read these instructions carefully and make sure
you understand them before using the FS 4800.
Manuel d’utilisation
Veuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous deVeuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous de
bien les comprendre avant d’utiliser la machine modèle FS 4800.
Manual
del operador
Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese
de que las comprende bien antes de usar el FS 4800.
FS 4800 D
2
DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE “MACHINES” DIRECTIVE
(Directive 89/392/CEE, modied) and the rules governing its transposition
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA RELATIVA A “MÁQUINAS”
(Directiva 89/392/CEE, modicada) y las reglas que rigen su transposición
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE « MACHINES »
(Directive 89/392/CEE, modiée) et aux réglementations régissant sa transposition
MANUFACTURER herewith declares that the machine designed hereunder
El FABRICANTE con la presente declara que la máquina diseñada en virtud
de esto es de conformidad
LE FABRICANT déclare avec ceci que la machine conçue ci-après
FS4800 D DIESEL
conforms to the modied “MACHINES” directive (89/392/CEE), the “LOW VOLTAGE” directive (73/23/CEE), the “EMC” directive (89/336/CEE) in accordance
with European standards EN 50081/1 and EN 55022, and the “NOISE” directive (2000/14/CEE) in accordance with European standard EN-ISO-3744.
con la directiva modicada relativa a MÁQUINAS (89/392/CEE), la directiva relativa a BAJA TENSIÓN, la directiva
EMC (Compatibilidad electromagnética) (89/336(CEE) de acuerdo con las normas europeas EN 50081/1 y
EN 55022, y la directiva relativa a RUIDO (2000/14/CEE) de acuerdo con la norma europea EN-ISO-3744.
est conforme à la directive modiée « MACHINES » (89/392/CEE), à la directive « BASSE TENSION » (73/23/CEE),
à la directive « CEM » (89/336/CEE), conformément aux normes européennes EN 50081/1 et EN 55022,
et à la directive « BRUIT » (2000/14/CEE), conformément à la norme européenne EN-ISO-3744.
Made especially for:
Husqvarna Belgium S.A.
Avenue des Artisans, 50
Zoning Industriel N° 2
B - 7822 Ath, Belgium
Phone: +32 (0)68 25 12 11
Fax +32 (0)68 25 13 40
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061
USA
Husqvarna Construction
Products North America
3
NOTES:
NOTAS:
REMARQUE :
Reference Information:
Model No.: __________________________
Serial No.: ___________________________
Engine Serial No.: ____________________
Date Purchased: _____________________
Información de referencia:
N° de modelo: _______________________
N° de serie: __________________________
N° de serie del motor: _________________
Fecha de compra: ____________________
Informations de référence : ____________
Nº du modèle : _______________________
Nº de série : _________________________
Nº de série du moteur : ________________
Date d’achat : ________________________
5
TODAS LAS MÁQUINAS SON SOMETIDAS A UNA PRUEBA EXHAUSTIVA ANTES DE SALIR
DE BRICA. CADA MÁQUINA SE SUMINISTRA CON UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL. LOS
OPERADORES DE ESTE EQUIPO DEBEN LEER Y FAMILIARIZARSE CON LOS MENSAJES
DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD. LA INOBSERVANCIA DE TALES ADVERTENCIAS PODRÍA
RESULTAR EN LESIONES O MUERTE. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES RIGUROSAMENTE PARA
ASEGURAR UNA LARGA VIDA ÚTIL EN CONDICIONES DE OPERACIÓN NORMALES.
íNDICE
DESCRIPCIÓN ............................................................................................................................................................................. N° DE PÁGINA
Declaración de conformidad con la directiva relativa a “Máquinas” ......................................................................................................................2
Advertencias, Lo que debe hacer y lo que no debe hacer ........................................................................................................................... 10, 11
Denición de los símbolos ............................................................................................................................................................................14 - 21
Advertencia, gas de escape venenoso, peligro para la Audición ........................................................................................................................25
Advertencia, polvo ...............................................................................................................................................................................................26
Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV .........................................................................................................................................................27
Etiquetas .......................................................................................................................................................................................................32 - 35
Especicaciones, normales y CE del diesel FS6600 ..........................................................................................................................................38
Especicaciones, normales y CE, del diesel FS8400 .........................................................................................................................................39
Instrucciones especiales para cambiar la velocidad de la hoja en sierras para hormigón/asfalto ......................................................................42
Velocidad del motor/Tamaño de la hoja ...............................................................................................................................................................42
Información del motor / Registro de la garantía de Yanmar ................................................................................................................................43
Lista de comprobación preliminar ........................................................................................................................................................................59
Referencia rápida para el mantenimiento programado .......................................................................................................................................59
FIGURAS DE REFERENCIA
Figura 1 ...............................................................................................................................................................................................................60
Figura 2 ...............................................................................................................................................................................................................62
Figura 3 ........................................................................................................................................................................................................62 - 63
Figura 4 ...............................................................................................................................................................................................................64
Figura 5 ...............................................................................................................................................................................................................64
Figura 6 & Figura 7 ..............................................................................................................................................................................................65
INSTRUCCIONES
1. Usos ..............................................................................................................................................................................................................66
2. Traslado de la máquina .................................................................................................................................................................................66
3. Transporte (sin la hoja) ..................................................................................................................................................................................67
4. Revisión antes del arranque ..........................................................................................................................................................................68
5. Colocación de la hoja ....................................................................................................................................................................................68
6. Arranque de la sierra .....................................................................................................................................................................................69
7. Parada de la sierra ........................................................................................................................................................................................71
8. Incidentes durante el corte con sierra ...........................................................................................................................................................71
9. Ajustes: Aserrado en línea recta ....................................................................................................................................................................71
10. Mantenimiento ...............................................................................................................................................................................................72
11. Tensión de la correa trapezoidal del eje de la hoja .......................................................................................................................................73
12. Sistema hidráulico .........................................................................................................................................................................................73
13. Consejo importante .......................................................................................................................................................................................73
14. Ajuste de la velocidad del motor ....................................................................................................................................................................74
15. Accesorios .....................................................................................................................................................................................................75
16. Reparaciones ................................................................................................................................................................................................75
17. Piezas de repuesto ........................................................................................................................................................................................75
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad ...............................................................97
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades .........................................................98
DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS
Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado-Caja de control e instrumentos FS4800-Model anterior de Pivote .............101
Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado-Caja de control e instrumentos FS4800 - Modelo trasero de Pivotee ........102
Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado del motor FS4800 ....................................................................103
Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado de la cubierta del motor FS4800 - Modelo anterior de Pivote ..104
Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado de la cubierta del motor FS4800 - Modelo trasero de Pivote ...105
Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado-Eléctrico FS4800 - Modelo anterior de Pivotee ......................................106-107
Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado-Eléctrico F4800 - Modelo trasero de Pivote ............................................108-109
Diagrama 8: Hidráulico Esquemático�FS4800�FS4800FS4800 .................................................................................................................................................. 110
10
Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias,
instrucciones y controles (mandos).
Mantenga todos los protectores en su lugar y en buenas condiciones
Use equipo de seguridad aprobado para los oídos, ojos, cabeza y vías respiratorias
Lea y comprenda todos los mensajes de advertencia y las instrucciones en esta máquina.
Lea y comprenda las deniciones de los símbolos que guran en este manual.
Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la hoja y de todas las piezas en movimiento.
Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de emergencia.
Apague el motor y deje que se enfríe antes de reabastecer de combustible o hacer trabajos de mantenimiento.
Antes de instalar la hoja, inspeccione la hoja, las bridas y los ejes para ver si hay daño.
Use el tamaño de brida de la hoja que se muestra para cada tamaño de hoja.
Use solamente hojas de diamante con centro de acero fabricadas para usar en sierras para hormigón.
Use solamente las bridas suministradas con la sierra. Nunca use bridas de hoja dañadas o desgastadas.
Use solamente hojas marcadas con una velocidad máxima de funcionamiento mayor que la velocidad del eje
de la hoja. Verique la velocidad comprobando la velocidad (rpm) del eje de la hoja y los diámetros de las
poleas y de la brida de la hoja.
Verique la conguración de accionamiento de la sierra comprobando la velocidad (rpm) del eje de la hoja,
los diámetros de las poleas y el diámetro de la brida de la hoja.
Lea todas las hojas de seguridad de materiales y las instrucciones incluidas con las hojas utilizadas en esta quina.
Inspeccione cuidadosamente cada hoja antes de usarla. Si encuentra cualquier evidencia de daño o desgaste
fuera de lo común, NO USE LA HOJA.
Instale la hoja bien sujeta y rme. Apriete con una llave la tuerca del eje.
Cerciórese de que la hoja y las bridas estén limpias y libres de tierra y basura antes de instalar la hoja en la sierra.
Use la hoja correcta para el tipo de trabajo a realizar. Ante cualquier duda, consulte con el fabricante de la hoja.
Sea precavido y siga las instrucciones cuando suba y baje la máquina del vehículo de transporte.
Maneje esta máquina solamente en lugares con buena ventilación. El respirar gases de escape venenosos
podría causar la muerte.
Indique a los circunstantes dónde situarse mientras la máquina está funcionando.
Establezca un programa de capacitación para todos los operadores de esta máquina.
Despeje el lugar de trabajo de personas no involucradas en el trabajo. Nunca deje que nadie se sitúe delante
o detrás de la hoja mientras el motor está funcionando.
Asegúrese de que la hoja no haga contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor.
Tenga cuidado cuando levante y transporte esta máquina.
Siempre amarre la máquina para transportarla.
Tenga cuidado y siga las instrucciones cuando prepare o transporte la máquina.
Encargue todos los trabajos de servicio a mecánicos competentes.
Verique que el oricio de la hoja para el eje coincida con el eje de la máquina antes de instalar la hoja.
Siempre averigüe si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. Ante cualquier duda,
comuníquese con las empresas de servicios públicos locales.
Aleje la máquina por lo menos 10 pies (3 metros) del punto de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor, y asegúrese de que la tapa de combustible esté puesta en la máquina y bien apretada.
Levante la máquina solamente del gancho de izada.
Limpie la máquina después de cada jornada.
Use el tamaño de brida de la hoja apropiado para cada tamaño de hoja. Nunca use bridas de hoja dañadas
o desgastadas.
Sea precavido cuando maneje el combustible.
Corte solamente en línea recta.
Corte solamente hasta la profundidad requerida en las especicaciones de la obra.
Siempre entregue un ejemplar de este manual al usuario del equipo. Si necesita más ejemplares, llama
GRATIS al 1-800-288-5040 (EEUU) o +1-913-928-1300 (internacional).
¡SEGURIDAD ANTE TODO!
ADVERTENCIAS
LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE.
11
*****************
Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modique esta sierra ni la utilice para
ninguna otra aplicación aparte de aquellas para las cuales fue diseñada. Ante cualquier duda respecto
a su aplicación, NO utilice la sierra hasta haber escrito a Husqvarna Construction Products y nosotros
le hayamos dado la información necesaria.
Husqvarna Construction Products North America
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061
USA
NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador.
NO maneje esta máquina sin el protector de la hoja, u otros escudos protectores en su lugar.
NO se sitúe detrás o delante de paso de la hoja mientras el motor está funcionando.
NO deje la máquina desatendida mientras el motor está funcionando.
NO trabaje en esta máquina mientras el motor está funcionando.
NO maneje esta máquina cuando esté cansado o fatigado.
NO use una hoja de corte en húmedo sin tener conectado el suministro adecuado de agua a la hoja.
NO sobrepase la velocidad máxima de la hoja indicada para cada tamaño de hoja. La velocidad excesiva podría
causar la rotura de la hoja.
NO maneje la máquina si no está seguro de cómo hacerlo.
NO use ningún equipo u hoja que esté dañado.
NO toque ni intente parar con la mano una hoja en movimiento.
NO incline, atasque, acuñe o tuerza una hoja durante un corte.
NO transporte una máquina de corte con la hoja instalada.
NO use una hoja que se ha dejado caer o dañado
NO use hojas con puntas de carburo.
NO toque una hoja de diamante de corte en seco inmediatamente después de usarla. Estas hojas requieren
varios minutos para enfriarse después de cada corte.
NO use bridas de hoja dañadas o desgastadas.
NO permita a otras personas cerca de la máquina durante el arranque, reabastecimiento de combustible o cuando
la máquina está funcionando.
NO maneje esta máquina en un lugar encerrado. El respirar gases de escape venenosos podría causar la muerte.
NO maneje estaquina cerca de cualquier cosa inamable. Las chispas podrían causar un incendio o una explosión.
NO permita que la hoja esté fuera del protector más de 180 grados (82.2°C).
NO maneje esta máquina sin los protectores de las correas o el protector de la hoja.
NO maneje esta máquina sin tener la capacitación especial para hacerlo.
NO use una hoja que se ha sobrecalentado (el núcleo está de color azulino).
NO apiñe material contra la hoja.
NO frote en el costado de la hoja.
NO remolque esta máquina con un vehículo.
NO use los soportes de anclaje para levantar esta máquina.
NO maneje esta máquina sin los protectores o escudos.
NO corte más profundo de 1 pulgada por pasada con una hoja de corte en seco. Corte gradualmente para lograr
cortes más profundos.
NO maneje esta máquina mientras está bajo los efectos de drogas o alcohol.
NO embrague la hoja cuando la velocidad del motor es mayor que 1200 rpm.
¡SEGURIDAD ANTE TODO!
ADVERTENCIAS
LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE.
NO
14
• This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive.
• Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable.
• Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable.
• Please read the instructions for use prior to operating the machine for the rst time.
• Por favor lea las instrucciones de uso antes de manejar la máquina por primera vez.
• Ne pas oublier de lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Mandatory
• Obligatorio
• Obligatoire
• Indication
• Indicación
• Indication
• Prohibition
• Prohibición
• Interdiction
• Warning Triangle
• Triángulo de advertencia
• Triangle d’avertissement
• Wear Eye Protection
• Use protección para los ojos
• Porter une protection des yeux
Symbol Denitions
Denición de los símbolos
Explications des symboles
15
• Wear Breathing Protection
• Use protección para las vías respiratorias
• Porter une protection des voies respiratoires
• The use of ear protection is mandatory
• El uso de protección de los oídos es obligatorio
• L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire
• Wear Head Protection
• Use protección para la cabeza
• Porter une protection de la tête
• Wear Safety Shoes
• Use zapatos de seguridad
• Porter des chaussures de sécurité
• Wear Appropriate Clothing
• Use vestimenta apropiada
• Porter des vêtements appropriés
• Remove the blade prior to Hoisting, Loading, Unloading and Transporting the Machine.
• Quite la hoja antes de subir, cargar, descargar y transportar la máquina.
• Retirer le disque avant de lever, charger, décharger et transporter la machine.
• Emergency Shutdown, Transmission Stop
• Parada de emergencia, parada de la transmisión
• Arrêt d’urgence, débrayage de la transmission
• Use In Well Ventilated Area
• Use en un lugar con buena ventilación
• Utiliser dans un endroit bien aéré
• Do Not Use In Flammable Areas
• No usar en lugares inamables
• Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent des matières inammables
16
• Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear.
• Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados.
• Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés.
• Mufer Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact.
• Silenciador caliente. Puede causar quemaduras y/o inamación de materiales. Evitar el contacto.
• Silencieux brûlant. Risque de brûlures et/ou d’inammation de matières. Éviter le contact.
• Danger, Poison Exhaust Gas
• Peligro, gases de escape venenosos
• Danger, gaz d’échappement toxiques
• No Non-working Personnel In Area
• No se permite personal extraño en la obra
• Pas de spectateurs à proximité
• No Smoking
• No fumar
• Ne pas fumer
• Do Not Operate Without Blade Guard in Place
• No manejar sin el protector de la hoja instalado
• Ne pas utiliser si la protection de disque n’est pas en place
• Always Keep All Guards In Place
• Siempre mantenga todos los protectores en su lugar
• Toujours laisser toutes les protections à leur place
• Water Supply On
• Suministro de agua conectado
• Alimentation en eau ouverte
• Water Supply Off
• Suministro de agua desconectado
• Alimentation en eau fermée
17
• Water Supply
• Suministro de agua
• Alimentation en eau
• Blade Water Safety Switch
• Interruptor de seguridad del agua de la hoja
• Interrupteur de sécurité de l’eau du disque
• Engine Coolant Temperature
• Temperatura del refrigerante del motor
• Température du liquide de refroidissement du moteur
• Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards
• Mantenga el lugar de trabajo limpio/bien iluminado, quite todos los objetos peligrosos
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée ; retirer tout ce qui constitue un risque.
• Dangerously High Noise Level
• Nivel sonoro peligrosamente alto
• Niveau de bruit élevé, dangereux
• Pay Extreme Attention to The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
• Preste suma atención al cuidado y protección de la máquina antes de ponerla en marcha
• Faire très attention à l’entretien et aux protections de la machine avant de la mettre en marche.
• Remove Tools From Area and Machine
• Quite todas las herramientas del lugar y la máquina
• Retirer les outils de la zone de travail et de la machine.
• Engine Oil Pressure
• Presión de aceite del motor
• Pression d’huile moteur
• Oil Required
• Requiere aceite
• Huile nécessaire
19
• Diamond Blade
• Hoja de diamante
• Disque en diamant
• Blade Diameter
• Diámetro de la hoja
• Diamètre du disque
• Blade Engagement
• Engrane de la hoja
• Embrayage du disque
• Pulley diameter
• Diámetro de la polea
• Diamètre de poulie
• Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
• Número de revoluciones por minuto, velocidad rotacional
• Nombre de tours par minute, vitesse de rotation
• Blade Flange Diameter
• Diámetro de la brida de la hoja
• Diamètre du asque de disque
• Blade Depth Stop
• Tope de profundidad de la hoja
• Butée de profondeur du disque
• Cutting Depth Indicator  Depth of Cut
• Indicador de profundidad de corte  Profundidad de corte
• Indicateur de profondeur de sciage  profondeur d’entaille
• Parking Brake
• Freno de estacionamiento
• Frein de stationnement
20
• Parking Brake Applied
• Freno de estacionamiento aplicado
• Frein de stationnement serré
• Parking Brake Released
• Freno de estacionamiento desaplicado
• Frein de stationnement desserré
• Machine Mass (Kilograms)
• Peso de la máquina (kilogramos)
• Masse de la machine (kilos)
• Positive Battery Terminal
• Borne positivo de la batería
• Borne positive de batterie
• Blade Depth Indicator  Zero
• Indicador de profundidad de la hoja  cero
• Indicateur de profondeur de disque  zéro
• Electric Motor
• Motor eléctrico
• Moteur électrique
• Engine
• Motor de combustión
• Moteur
• Engine Speed Revolutions/Minute
• Revoluciones por minuto, velocidad del motor
• Régime moteur, tours/minute
• Engine Start
• Arranque del motor
• Démarrage du moteur
• Differential SwitchDifferential Switch
• Interruptor de diferencial
• Commutateur différentiel
25
Información general
El monóxido de carbono (CO) se distingue por ser uno de los pocos gases industriales más comunes que es
tanto hipertóxico (veneno) como inodoro. Al inhalarlo, el CO actúa como un asxiante químico, combinándose
preferentemente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo. Como resultado, la hemoglobina no es capaz de
transportar su cantidad normal de oxígeno, dando por resultado una oxigenación deciente de los tejidos. Los
síntomas de una exposición a un nivel bajo de CO incluye dolor de cabeza, mareos, confusión y náuseas. Sin
embargo, puede ocurrir la pérdida del conocimiento, lesiones permanentes y la muerte cuando la
exposición es continua y más intensa. Debido a los peligros para la salud asociados con la inhalación de CO, la
Administración para la Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) ha impuesto límites de exposición personal. Los
límites de exposición estipulados por OSHA, los cuales son especicados en la norma 29 CFR 1910.1000 (Revisión
1998), permiten un límite máximo de 200 ppm y un promedio ponderado en el tiempo (TWA) de 35 ppm por jornada
de 8 horas/40 hrs de semana laboral. Se recomienda consultar las reglamentaciones de OSHA 29 CFR 1910.1000
(código de reglamentaciones federales) para ampliar la información sobre límites de exposición de diversos
materiales peligrosos. Si se sospecha un envenenamiento por CO, trasladar inmediatamente a la víctima al aire
fresco y pedir atención médica de urgencia.
Ventilación adecuada:
ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. Es importante ser consciente de que
las sierras con convertidores catalíticos reducen las emisiones de CO y de hidrocarburo (HC). El gas de escape
todavía contiene CO. Si el lugar de trabajo es demasiado connado o insucientemente ventilado, es posible que
se acumule CO hasta nalmente superar los límites de la OSHA. Cuando esto sucede, deben tomarse medidas
para retirar a los obreros de las zonas de concentración alta. Los operarios y los supervisores deben tomar medidas
de precaución para asegurar una ventilación adecuada en el lugar de trabajo en todo momento. Se deben utilizar
monitores de detección de monóxido de carbono para determinar que existe ventilación adecuada.
ADVERTENCIA
GASES DE ESCAPE VENENOSOS
ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO.
EL MOTOR DIESEL PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO
Y NO ES SEGURO PARA UTILIZARSE EN LUGARES CERRADOS. EL USO DE UN
CONVERTIDOR CATALÍTICO REDUCE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO
DE CARBONO, PERO AÚN ASÍ NO ES SEGURO PARA USAR EN LUGARES CERRADOS.
USAR SOLAMENTE EN LUGARES CON BUENA VENTILACIÓN. LA CALIDAD DEL AIRE
DEL LUGAR DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LA NORMA OSHA 29 CFR 1910.1000
SEGÚN LA TABLA Z-1, LÍMITES EN CUANTO A CONTAMINANTES DEL AIRE.
VIGILE LA CALIDAD DEL AIRE DEL LUGAR DE TRABAJO PARA ASEGURAR
EL CUMPLIMIENTO. EL INCUMPLIMIENTO DE DICHA NORMA RESULTARÁ EN PELIGRO
PARA LA VIDA Y CAUSARÁ LESIONES PERMANENTES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA LA AUDICIÓN
DURANTE EL USO NORMAL DE ESTA MÁQUINA, EL OPERADOR PUEDE ESTAR EXPUESTO
A UN NIVEL SONORO IGUAL A 85 dB (A) O MAYOR. ES POSIBLE QUE OCURRA DAÑO TEMPORAL
Y/O PERMANENTE DE LA AUDICIÓN. SE REQUIERE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS.
26
ADVERTENCIA RELATIVA AL POLVO
El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está
cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo,
arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas. La exposición a una cantidad excesiva de dicho
polvo puede causar:
Enfermedades respiratorias (que afectan la capacidad para respirar), incluyendo la bronquitis crónica,
silicosis y brosis pulmonar debido a exposición a la sílice. Estas enfermedades pueden ser mortales.
Irritación y enrojecimiento de la piel; y
Cáncer de acuerdo a NTP* e IARC*
* National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología), Agencia Internacional para
Investigación del Cáncer (International Agency for Research on Cancer)
Tome medidas de precaución
Evite la inhalación del polvo, niebla y vapores como también su contacto con la piel;
Corte en húmedo cuando sea posible, para reducir el polvo;
Use, tanto usted como el personal en la obra, protección respiratoria apropiada tal como máscaras
contra polvo diseñadas para ltrar las partículas microscópicas. (Consulte la reglamentación OSHA 29
CFR Parte 1910.1200)
Advertencia de la Proposición 65 del Estado de California
El uso de este producto puede causar exposición a materiales conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y/o defectos congénitos u otros daños reproductivos.
27
EMC
(Compatibilidad electromagnética)
Este equipo fue probado para compatibilidad electromagnética empleando los métodos descritos en EN14982:98.
Estas pruebas encontraron que el equipo no sobrepasó los límites de emisiones radiadas. La sierra fue probada en
una cámara semianecoica en NCEE, Lincoln, Nebraska, un laboratorio registrado en la FCC. El informe de la prueba
se encuentra en archivo en Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas.
Nivel sonoro
MODELO NIVEL DE POTENCIA NIVEL DE PRESIÓN
Lwa (dB) Lpa (dB)
EN 23744 EN ISO 11201
FS 4800 D
Yanmar Diesel 119.0 94.8
48 HP (35 kW)
_
Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV
HAV
(Vibración de la mano y brazo)
Este equipo fue probado para vibración de la mano y brazo (HAV) de acuerdo con la norma ISO 5349. Los
resultados se encuentran en la tabla siguiente.
Modelo Vibración máxima (Aeq) en m/s
2
Tiempo máximo de exposición
FS 4800 D 2.78 - 3.51 81%
El valor Aeq es la vibración continua medida en los manillares extendidos expresada como aceleración con las
unidades de m/s
2
(metros por segundo cuadrado). Los valores medidos fueron tomados con un motor caliente,
funcionando a velocidad máxima nominal (rpm). El punto de medición fue la empuñadura de los manillares extendidos.
Los instrumentos fueron un Medidor de vibración en humanos Larson Davis modelo HVM100 y el acelerómetro triaxial
SEN021. El acelerómetro fue jado a un adaptador de mano, el cual permite sentir la misma magnitud de vibración
que la mano del operador.
El tiempo máximo de exposición es un valor calculado tomando como referencia un día laboral de 8 horas y el “valor
de acción de exposición diaria” de 2.5 m/s
2
como se estipula en la Directiva 2002/44/EC del 25 de junio de 2002.
El tiempo de exposición a vibración diariamente ponderada en tiempo puede calcularse con la fórmula siguiente:
Tiempo máximo de exposición = (2.5/Aeq)
2
X 8 horas
El funcionamiento normal de este equipo no requiere el contacto continuo de la mano con el manillar. La observación
de cortadores profesionales utilizando esta sierra ha mostrado que la mayoría de los operadores realmente sujetan
los manillares menos de un 25% del tiempo de corte.
La sobreexposición a las vibraciones puede resultar en lesiones a los vasos sanguíneos o nervios de las personas
que sufren de trastornos de circulación sanguínea. Acuda a un médico si experimenta algún síntoma físico que
pueda estar relacionado con la sobreexposición a vibraciones. Ejemplos de los síntomas son: adormecimiento, falta de
sensación, hormigueo, cosquilleo, dolor o una reducción de la fuerza, o cambios en el color de la piel. Normalmente,
estos síntomas aparecen en los dedos manos o muñecas.
38
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D
Modelos estándar y CE
MODELO DIESEL FS 4800
FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36
Sierra (estándar)
-- -- -- -- --
Sierra con seguimiento eléctrico
-- -- -- -- --
Sierra con seguimiento eléctrico
y embrague
-- -- -- -- --
CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR:
Capacidad de protección
de la hoja – pulg (mm)
14 (355) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914)
Profundidad máx. de
corte – pulg (mm)
4,50 (114) 6,50 (165) 10,50 (267) 12,00 (305) 15 (381)
Eje de la hoja en rpm (Modelo de caja
de engranajes de una sola velocidad solamente)
2.900 2.400 1.800 1.600 1.350
Potencia aproximada del eje de
la hoja
42 HP (31,3 KW)
Tamaño del árbol – pulg (mm)
1 (25,4) con un solo pasador de mando
Diámetro del eje de
la hoja – pulg (mm)
2 (51)
Diámetro de la pestaña
de la hoja de desconexión
rápida – pulg (mm)
4,50 (114) 5,00 (127) 5,00 (127) 5,00 (127) 6,00 (152)
Sistema de eje de
la hoja IntelliSeal
Intervalo de servicio de 500 horas.
Cojinetes del eje de la hoja
2 cartuchos de cojinetes de bolas radiales.
Mando del eje de la hoja
12 correas (correas trapeciales 3VX de 3 bandas, 4 cada uno).
Accesorio de protección de la hoja
Deslizante.
Control de la hoja
La hoja sube por medio de una bomba electrohidulica; funcn de subida/bajada controlada
por un interruptor en la palanca de control de velocidad; interruptor de control automático de
profundidad de la hoja integrado en el indicador de profundidad la profundidad puede jarse con
una función de parada automática en el indicador de profundidad. Embrague eléctrico opcional
sistema de desactivacn del mando de la hoja.
Eje delantero / trasero pulg (mm)
Diámetro de 1,25” (38,1mm) / montaje de cubo con 4 pernos
Ruedas delanteras / traseras –
pulg (mm)
6” x 2” x 1” (203 x 51 x 25,4 mm) / 10” x 3” (254 x 76 mm)
Ajuste de los manillares /
(pendiente de patente)
Posiciones múltiples entre -4 y +30 grados, con un ajuste de altura total de 15 pulgadas (381 mm).
Transmisión (todos los modelos)
Sistema de impulsión hidráulico equilibrado de motor doble.
Transmisión (modelo
de pivote trasero)
Sistema de diferencial hidráulico controlado eléctricamente que bloquea las ruedas traseras
para lograr una tracción rme e impedir el patinaje.
Control
Control lineal individual en la consola; avance, retroceso, frenado dinámico, parada neutral.
Velocidad máx. sobre el terreno –
Modelo de pivote delantero
Velocidades innitas: 0 – 200 pies por minuto (61 metros / minuto) en avance y retroceso.
Velocidad máx. sobre el terreno –
Modelo pivote trasero
Velocidades Innitas: 0 – 200 pies por minuto (61 metros / minuto) avance y retroceso –
diferencial bloqueado.
Velocidades innitas: 0 – 100 pies por minuto (61 metros / minuto) avance y retroceso –
diferencial desbloqueado.
Carril eléctrico – Opcional
Seguimiento ajustable de tiempo completo operado con interruptor eléctrico.
Embrague de la hoja – Opcional
Permite hacer funcionar el motor sin rotación de la hoja. Operado con un interruptor eléctrico.
Chasis
Construcción soldada de sección rectangular
Peso – lb (Kg) – Sin embalar
1.360 (617) 1.370 (621) 1.380 (626) 1.400 (635) 1.420 (644)
FUENTE DE ALIMENTACIÓN:
Motor
Diesel
Modelo
Yanmar
Especicación
4TNV88
Potencia máxima
48 a 3.000 rpm
Cilindrada (pulg
3
)
133,6 pulg
3
(2,19 litros)
Calibre – pulg (mm)
3,46 (88)
Carrera – pulg (mm)
3,54 (90)
Cilindros
4
Capacidad de combustible –
galones de EE.UU. (l)
7,8 (29,5)
Capacidad de aceite – cuarto
de galón (l)
7.8 (7.4) con ltro
Filtro de aire
Elemento doble, sello radial con indicador de restricción
Motor de arranque
Eléctrico
Refrigerante del motor
Líquido (mezcla 50/50 de agua/glicol etílico) y aire
39
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D
Modelos estándar y CE
42
SPECIAL INSTRUCTIONS
FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS
WARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed
could result in blade breakage and serious personal injury.
NOTE: As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade.
Engine Speed / Blade Size
Velocidad del motor / Tamaño de la hoja
Régime moteur/taille de disque
INSTRUCCIONES ESPECIALES
PARA CAMBIAR LA VELOCIDAD EN LAS SIERRAS PARA HORMIGÓN / ASFALTO
ADVERTENCIA: No sobrepase la velocidad del eje de la hoja indicada para cada tamaño
de hoja. La velocidad excesiva de la hoja podría causar la rotura de la hoja
y graves lesiones personales.
NOTA: Tal como se indica en la tabla, algunos protectores de hojas aceptan más
de una hoja de un tamaño.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
POUR LE CHANGEMENT DE LA VITESSE DU DISQUE SUR LES SCIES À BÉTON/ASPHALTE
AVERTISSEMENT : Ne pas faire tourner l’axe du disque à une vitesse supérieure à celle spéciée
pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait faire casser le
disque et provoquer des blessures graves.
REMARQUE : Comme indiqué sur le tableau, certaines protections de disque conviennent
à plusieurs tailles de disques.
43
ENGINE INFORMATION
The saw is equipped with a Yanmar Diesel Engine. Yanmar strongly recommends that you
register your engine as soon as possible after purchase in order to facilitate any future warranty
matters. You can register on-line at www.yanmar.co.jp. See the Yanmar engine manual included
with the saw for more details.
INFORMACIÓN DEL MOTOR
La sierra es equipada con un motor diesel Yanmar. Yanmar le recomienda encarecidamente
que registre el motor tan pronto como sea posible después de la compra con eln de facilitar
cualquier asunto relacionado con la garantía en el futuro. Puede registrarlo on-line en www.yanmar.
co.jp. Para s detalles, consulte el manual del motor Yanmar que se incluye con el motor.
INFORMATION SUR LE MOTEUR
Cette scie est dotée d’un moteur diesel Yanmar. Yanmar recommande fortement
d’enregistrer ce moteur aussitôt que possible après l’achat an de faciliter le règlement de toute
question future concernant la garantie. Pour l’enregistrer, se rendre au site : www.yanmar.co.jp.
Pour de plus amples détails, consulter le manuel du moteur Yanmar fourni avec la scie.
59
SERVICIO DIARIO:
1. Revise el nivel de aceite del motor.
2. Revise protector de la hora para ver si hay daño.
3. Revise las mangueras y abrazaderas para ver si
están dañadas o ojas. Apriete o reemplace según
sea necesario.
4. Revise el INDICADOR DE RESTRICCIÓN del ltro
de aire. Cambie el ltro de aire primario si el indicador
está rojo.
5. Cerciórese de que todos los protectores de seguridad
están en su lugar y en buenas condiciones.
6. Drene el agua de la CAJA DE ENGRANAJES
DEL MOTOR (3-1ª, 3-2ª) usando la VÁLVULA DE
DRENAJE DEL AGUA (3-1C, 3-2C).
SERVICIO CADA 50 HORAS:
1. Inspeccione el ltro de aire del radiador y limpie
según sea necesario.
2. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal de
accionamiento de la hoja. Ajuste la tensión de ambos
lados uniformemente. ¡NO las apriete en exceso!
3. Lubrique los cojinetes de las ruedas delanteras.
4. Cambie el ltro del sistema hidráulico. (Primeras 50
horas solamente.)
SERVICIO CADA 100 HORAS:
1. Cambie el ltro y aceite del motor.
2. Lubrique los cojinetes de pivote del eje delantero.
3. Revise las ruedas para ver si están desgastadas
o dañadas.
4. Revise los cubos y las ruedas traseras para ver
si están ojos.
5. Revise las abrazaderas de las mangueras del ltro
de aire del motor.
6. Revise el nivel de uido del sistema hidráulico.
SERVICIO CADA 250 HORAS:
1. Cambie el ltro del sistema hidráulico.
2. Aplique 2 disparos de grasa a cada extremo del eje
de la hoja.
SERVICIO CADA 500 HORAS:
1. Cambie eluido de la caja de engranajes del motor.
2. Cambie el uido del sistema hidráulico.
3. Cambie el filtro de combustible del motor
(tipo atornillable)
SERVICIO ANUAL:
1. Cambie el elemento primario y de seguridad del ltro
de aire.
LISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR
Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras
instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones
de operación normales
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todas las Instrucciones de operación
y familiarícese con el manejo de la máquina.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA:
SIEMPRE estacione la máquina en una supercie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor
de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO) antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento. ¡Deje que la máquina se enfríe!
1. Revise el aceite del motor. Llene hasta la marca “full” en la varilla de medición con aceite clase CE
o CD 15W40.
2. Conecte los cables de la batería.
LISTA DE COMPROBACIÓN DESPUÉS DE 1 A 2 HORAS DE FUNCIONAMIENTO:
SIEMPRE estacione la máquina en una supercie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor
de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO) antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento. ¡Deje que la máquina se enfríe!
1. Revise las abrazaderas de las mangueras del ltro de aire del motor. Apriételas según sea necesario.
2. Apriete las correas trapezoidales de accionamiento de la hoja. ¡NO las apriete en exceso!
REFERENCIA RÁPIDA PARA MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, SIEMPRE estacione la máquina en una
supercie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor de encendido puesto en la posición
“0” (APAGADO). ¡Deje que la máquina se enfríe!
60
CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) (1, 2 ó 3) y el
diámetro máximo de la hoja (pulgadas solamente).
La velocidad de rotación (RPM, n/min) de la HOJA
DE DIAMANTE (2E) debe permanecer en la banda
de color apropiada durante la operación.
ADVERTENCIA: ¡Observe la posición
del INTERRUPTOR SELECTOR DEL
TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede
indicar la velocidad de la hoja o la velocidad
del motor. El operador o las personas del
área de trabajo pueden sufrir lesiones
graves si la velocidad de giro (n/min) de
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la
velocidad máxima (n/min) indicada en la
HOJA DE DIAMANTE (2E).
1H. INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR:
Use este interruptor para arrancar y parar el motor.
También precalienta el motor cuando se presiona
hacia adentro.
1I. MEDIDOR DE VOLTAJE: Indica el voltaje del
sistema eléctrico.
1J. INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE o
INTERRUPTOR DIFERENCIAL: INTERRUPTOR
DE AJUSTE DEL EJE (Sólo para el modelo de
pivote frontal): Mueva el interruptor para ajustar el
eje impulsor trasero. Empuje el interruptor hacia
la derecha para que la sierra avance hacia la
derecha. Hacia la izquierda para que avance hacia
la izquierda. INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Sólo
para el modelo depivote trasero): Tres posiciones
para controlar las modalidades de Pivote, Recto
o Neutra. Mueva el interruptor a la IZQUIERDA
para la modalidad Pivote. Permite que la sierra se
pueda pivotar sobre sus ruedas traseras. Mueva el
interruptor al CENTRO para la modalidad Recto.
Permite que la sierra se mueva en nea recta.
Mueva el interruptor a la posición DERECHA (tiene
que mantenerse la posisición). El motor de la sierra
tiene que estar APAGADO y el INTERRUPTOR
DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición
de APAGADO (“0”). Pone la sierra en “Neutro” y
permite empujar la máquina.
1K. BOTÓN PULSADOR ROJO: Para PARADA
DE EMERGENCIA de la sierra. Su función es
interrumpir el suministro de energía a todos
los sistemas excepto las luces, TIRE del botón
para desenclavarlo. No lo utilice para paradas
de rutina.
1L. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA:
Apaga el motor si se interrumpe el suministro
de agua a la hoja. Ajústelo para activar
el interruptor.
1M. INTERRUPTOR DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA: Activa o anula el tope de velocidad
para cortes repetitivos a la misma profundidad.
1N. INDICADOR DE RESTRICCIÓN DE AIRE: Limpiar
los elementos del ltro de aire cuando el indicador
muestra una marca roja. Reacvelo antes de
arrancar el motor.
FIGURA 1:
1A. PERILLA: Utilícela para apretar las empuñadura
de los manillares. (Igual que 6G)
1B. MANILLARES: Para que el operador se sujete.
NO se debe usar para levantar la sierra. (Igual
que en 6G)
1C. HORÓ METR O: R egis tra l as h oras de
funcionamiento del motor.
1D. ----
1E. TERMÓMETRO DEL AGUA: El refrigerante
es agua/glicol. Monitorea la temperatura del
refrigerante del motor. La temperatura máxima
segura es 220°F (104.4°C).
1F. ACELERADOR DEL MOTOR: Controla la
velocidad (rpm) del motor. Oprima el botón rojo
para desbloquear. Empuje hacia dentro para
disminuir la velocidad (rpm). Tire del botón
para aumentar la velocidad (rpm). O, gírelo en
sentido horario para aumentar la velocidad (rpm).
Gírelo en sentido contrahorario para disminuir la
velocidad (rpm).
1G. TACÓMETRO: Muestra la velocidad del motor
(RPM, n/min) o la velocidad del eje de la hoja (RPM,
n/min) si está equipado con el INTERRUPTOR
SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z), ya que
de lo contrario muestra solamente la velocidad
del motor (RPM, n/min). Seleccione la pantalla
del TACÓMETRO moviendo el INTERRUPTOR
SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z) a la posición
deseada (si lo tiene). Los modelos de caja de
engranajes de tres velocidades tienen bandas de
color (verde, amarilla y anaranjada), mostradas
alrededor del exterior del tacómetro, que relacionan
la posición de la PALANCA DE CAMBIOS DE LA
61
1O. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD:
Controla la marcha adelante y marcha atrás,
parada y velocidad de la sierra.
1P. INTERRUPTOR BASCULANTE DE ELEVAR/
BAJAR: Ubicado en la PALANCA DE CONTROL
DE VELOCIDAD. Utilícelo para elevar y bajar la
sierra. Empuje hacia arriba para elevar la sierra.
Empuje hacia abajo para bajar la sierra.
1Q. INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA
HOJA: Indica la profundidad de corte. Establece
la profundidad de corte para el TOPE DE
PROFUNDIDAD DE LA HOJA.
1R. BLOQUEO DE AJUSTE DEL MANILLAR: Gírelo
en sentido horario para bloquear el manillar en
posición. Gírelo en sentido contrahorario para
desbloquear el manillar y reposicionarlo.
1S. ENTRADA DE AGUA: Se conecta a una manguera
de jardín de 3/4 pulgada para suministro de
agua dulce.
1T. VÁLVULA DE AGUA: Controla el caudal de agua
para enfriar la hoja.
1U. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE
BAJADA DE LA SIERRA: Gire la perilla en sentido
horario para reducir la velocidad de bajada. Gire
la perilla a la izquierda para aumentar la velocidad
de bajada. Acceda a la perilla por la parte trasera
de la máquina.
1V. INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA (si
lo tuviera). Engrana el accionamiento de la hoja.
Embrague solamente con el motor a 1200 rpm o
menos. El accionamiento de la cuchilla se engrana
cuando el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA
HOJA está en la posición “1” (CONECTADA). Para
desengranar la cuchilla, ponga el INTERRUPTOR
DE EMBRAGUE DE LA HOJA en la posición
“0” (DESCONECTADA).
1W. LUZ INDICADORA DE PRESIÓN DE ACEITE: Se
enciende cuando la presión de aceite del motor
está baja y cuando la llave de contacto está en la
posición de encendido con el motor apagado.
1X. PERNO DE PURGA DEL AIRE: Está ubicado en el
Separador de aceite/agua. Se usa para eliminar el
aire de los tubos de alimentación de combustible.
Para más detalles, consultar el Manual de
funcionamiento del motor Yanmar sobre el PERNO
DE PURGA DEL AIRE y el SEPARADOR DE
ACEITE/AGUA.
1Y. FRASCO DE REBOSE DE REFRIGERANTE DEL
RADIADOR: Recupera el refrigerante del radiador
cuando el motor está caliente. Debe estar a 1/4
de su capacidad cuando el motor está apagado
y frío.
1Z. INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO:
Puede jarse para indicar la velocidad del motor
(RPM, n/min) o la velocidad del eje de la hoja (RPM,
n/min). Fije en la posición superior para indicar la
velocidad del motor y en la posición inferior para
indicar la velocidad del eje de la hoja. Los equipos
estándar de las máquinas esn equipados con una
caja de engranajes de tres velocidades, opcional
para los demás.
ADVERTENCIA: ¡Observe la posición
del INTERRUPTOR SELECTOR DEL
TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede
indicar la velocidad de la hoja o la velocidad
del motor. El operador o las personas del
área de trabajo pueden sufrir lesiones
graves si la velocidad de giro (n/min) de
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la
velocidad máxima (n/min) indicada en la
HOJA DE DIAMANTE (2E).
1AA. CUBIERTA TRASERA: Sólo se debe quitar para
dar servicio a la máquina. Para quitarla, gire
los PESTILLOS DEL PROTECTOR (1EE) 270
grados hacia la izquierda. Vuelva a ponerla antes
de poner el motor en marcha. No es un protector
de seguridad, pero controla el caudal de aire que
pasa por la máquina para un rendimiento apropiado
del motor.
1BB. POSICIÓN DE PARO: La sierra interrumpi el
movimiento de avance cuando la PALANCA DE
CONTROL DE VELOCIDAD (1O) está en esta
posición. El motor no arrancará a menos que la
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)
esté en la posición de PARO.
1CC. PERNO DE AJUSTE MANUAL DEL EJE (Sólo en
el modelo de pivote frontal- seguimiento eléctrico)
: Gire el perno para ajustar el eje impulsor trasero.
Si lo gira a la derecha (sentido horario) la sierra
se dirige hacia la derecha. Hacia la izquierda
(sentido contrahorario) la sierra se dirige hacia
la izquierda.
1DD. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL
RADIADOR: Tiene que estar en su lugar o el
motor resultará dañado. Limpie el ltro según sea
necesario, o cada 50 horas.
1EE. PESTILLO DEL PROTECTOR: Se usa para
asegurar los protectores y los escudos y la
CUBIERTA TRASERA (1AA) en su posición. Para
quitar la CUBIERTA TRASERA (1AA), gire los
pestillos 270 grados hacia la izquierda. El modelo
ranurado de este pestillo se usa para asegurar
los protectores laterales (4 pestillos por lado).
Pata quitar los protectores laterales, use una
herramienta como un destornillador para girar los
pestillos 270 grados.
62
FIGURA 3-1
3-1A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo
de una velocidad.
3-1B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua
dulce por la caja de engranajes para enfriarla.
Desde allí el agua uye al protector de la hoja.
3-1C. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Para
vaciar el agua de la caja de engranajes: gírela a la
izquierda para abrir y a la derecha para cerrar. Vacíe
diariamente para evitar la corrosión o daño debido
a temperaturas bajo cero.
3-1D. PESTILLO DE TAPA DE MOTOR: Dos
pestillos, ubicados en el bastidor delantero de de
la máquina, aseguran la TAPA DEL MOTOR (6E)
en posición bajada. Gire cada pestillo 180 grados a
la izquierda, y la TAPA DEL MOTOR (6E), se podrá
levantar. En los modelos europeos CE, el pestillo
tiene un diseño ranurado y se tiene que usar una
herramienta, como un destornillador, para abrir
el pestillo.
3-1E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del contacto
contra la BRIDA durante la operación. Debe
matenerse siempre en su lugar.
que se quite el protector de la hoja (No se encuentra
disponible para los modelos europeos con la marca
CE con un protector de hoja de 900 mm, o 36”).
2L. PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE
LA HOJA: Se usa para mantener la hoja en
su posición. Para quitar el protector de la hoja,
use el HILO DE METAL (2K) paara pivotar
el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE
LA HOJA interno, hasta la posición abierta, y luego
levantar el protector de la hoja hacia arriba y hacia
fuera de la máquina.
2M. PERNO TRASERO: Mantiene el protector de la
hoja en su posición (excepto en el modelo de 900
mm, 36”). El PERNO TRASERO tiene que quitarse
antes de quitar el PROTECTOR DE LA HOJA.
Instale siempre el PERNO TRASERO en el
protector de la hoja antes de operar la máquina.
FIGURA 2
2A. PERNO DEL EJE DE LA HOJA: Utilícelo para
jar la hoja de diamante entre la brida interna y
externa. El lado derecho de la sierra tiene rosca a
izquierda. El lado izquierdo de la sierra tiene rosca
a derecha.
2B. BRIDA EXTERNA: Se usa para sujetar la hoja de
diamante en posición.
2C. EJE DE BRIDA EXTERNA: Se usa para soportar
la hoja de diamante.
2D. PASADOR DE SEGURIDAD: Se usa para evitar
que la hoja de diamante gire en el eje durante el
funcionamiento.
2E. HOJA DE DIAMANTE: Se usa como herramienta
de corte para supercies de hormigón y asfalto.
2F. BRIDA INTERNA: Soporte interior utilizado para
sujetar la hoja de diamante en posición.
2G. PESTILLO DELANTERO DEL PROTECTOR
DE LA HOJA: Se usa para enganchar la parte
delantera del protector de la hoja.
2H. FRENTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA: Parte
frontal del protector de la hoja.
2I. EJE DE LA HOJA: Soporta las bridas de la hoja
y la hoja.
2J. LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA: Se usa para
quitar el PERNO DEL EJE DE LA HOJA (2A). Para
un protector de hoja de 900 mm (36”), se usa la
LLAVE PARA EJE DE LA HOJA para pivotar el
PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA
HOJA 92L) hasta la posición abierta y luego se
quita el protector de la hoja.
2K. HILO DE METAL: Tire del cable de forma que el
pestillo del protector de la hoja pivote para permitir
63
FIGURA 3-2
3-2A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo
de tres velocidades.
3-2B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua
dulce por la caja de engranajes para enfriarla.
Desde allí el agua uye al protector de la hoja.
3-2C. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Para
vaciar el agua de la caja de engranajes: gírela a la
izquierda para abrir y a la derecha para cerrar.
Vacíe diariamente para evitar la corrosión o el
daño debido a temperaturas bajo cero.
3-2D. PESTILLO DE TAPA DE MOTOR: Dos
pestillos, ubicados en el bastidor delantero de de
la máquina, aseguran la TAPA DEL MOTOR (6E)
en posición bajada. Gire cada pestillo 180 grados
a la izquierda, y la TAPA DEL MOTOR (6E), se
podrá levantar. En los modelos europeos CE, el
pestillo tiene un diseño ranurado y se tiene que
usar una herramienta, como un destornillador,
para abrir el pestillo.
3-2E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del
contacto contra la BRIDA durante la operación.
Debe matenerse siempre en su lugar.
3-2F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA:
Mantener en su lugar.
3-2G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA:
Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los
cojinetes y sellos del eje.
3-2H. ASAS DE AMARRE: Utilizadas para amarrar la
sierra durante el transporte en vehículo. No se se
debe utilizar para izar la sierra.
3-2I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL
MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin usar
herramientas.
3-2J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA:
3-2K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL:
3-2L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA:
3-2M. CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de
4, 3 ranuras
3-2N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES:
3-2O. PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE
ENGRANAJES: Úsela para cambiar la velocidad
de salida de la CAJA DE ENGRANAJES DEL
MOTOR (3-2A). Se dispone de tres velocidades
y dos posiciones neutrales. Las posiciones de
la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE
ENGRANAJES (1, 2 y 3) están codicadas por
colores para adaptarse entre otras cosas a la
calcomanía de la gama de la caja de engranajes
/ RPM de la hoja. Operación de la PALANCA DE
CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES:
1) Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL
MOTOR (1H) a la posición de APAGADO (“0”).
¡Gire siempre el motor a la posición de APAGADO
antes de efectuar un cambio en la caja de
engranajes!
2) Verique que el tamaño de la polea, tamaño de la
brida y velocidad del eje de la hoja sean correctos
para el tamaño de la hoja que se vaya a montar.
ADVERTENCIA: El operador o las personas
del área de trabajo pueden sufrir lesiones
graves si la velocidad de giro (n/min) de
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la
velocidad máxima (n/min) indicada en la
HOJA DE DIAMANTE (2E).
3) Levante la PERILLA DE TOPE DE LA CAJA DE
ENGRANAJES (3-2P) y gírela para mantenerla en
la posición “ABIERTA”.
4) Mueva la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA
DE ENGRANAJES (3-2O) a la marcha requerida.
Un ligero “movimiento de oscilación” del eje de
salida de la caja de engranajes (o EJE DE LA
HOJA) puede mejorar los cambios.
5) Gire y baje de nuevo la PERILLA DE TOPE DE
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) a la posición
“BLOQUEADA” original.
3-1F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA:
Mantenga en su lugar.
3-1G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA:
Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los
cojinetes y sellos del eje.
3-1H. ASAS DE AMARRE: Utilizadas para amarrar la
sierra durante el transporte en vehículo. No se
utilizan para izar la sierra.
3-1I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL
MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin
usar herramientas.
3-1J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA:
3-1K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL:
3-1L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA:
3-1M. CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de 4.
3-1N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES:
64
FIGURA 5
5A. CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE: Incluye:
a) Caja
b) Cubierta
c) Elemento primario externo: Limpiar o cambiar
cuando el INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL
AIRE muestra una advertencia ROJA.
d) Elemento de seguridad interno: NO limpie
este elemento del ltro. Cámbielo 1 vez por año
o si se daña.
5B. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR:
Compruebe aq el nivel de aceite del motor.
La varilla indica el nivel de aceite. Para s
información, consulte el manual de funcionamiento
del motor.
5C. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR: Llene el
motor con el aceite recomendado en este punto.
Use aceite para motor SAE 15W40, API Clase CF,
CF-4, CG-4 o CI-4. Para más información, consulte
el manual de funcionamiento del motor.
5D. FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR: Para más
información, consulte el manual de funcionamiento
del motor.
5E. LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Llene el tanque de combustible por aquí.
5F. Abastezca de combustible el Filtro
5G. Tapa de Lluvia de ltro de aire
5H. BOMBA DE ELEVACIÓN C.C (corriente
continua): Eleva y baja la sierra.
5I. LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO: Llene
y revise el uido del sistema hidráulico aquí.
5J. DEPÓSITO HIDRÁULICO: 1.5 cuartos (1.42 litros)
de capacidad.
FIGURA 4
4A. SELLOS DE COJINETES DEL EJE DE
LA HOJA
4B. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS
4C. COJINETES DE PIVOTE DEL EJE DELANTERO
4D. PASADOR DE PIVOTE DEL CILINDRO
HIDRÁULICO
4E. EJE TRASERO
4F. MOTOR HIDRÁULICO DE LAS RUEDAS
4G. CILINDRO DE ELEVAR Y BAJAR
4H. ACCIONADOR LINEAL
3-2P. PERILLA DE RETENCN DE LA CAJA DE
ENGRANAJES: Fija la PALANCA DE CAMBIOS
DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) en su
posición. Consulte la PALANCA DE CAMBIOS
DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) para ver
cómo funciona.
65
5K. FILTRO HIDRÁULICO: Filtra el uido del sistema
hidráulico.
5L. ----
5M. ----
5N. ----
5O. ----
5P. ----
FIGURA 6
6A. GANCHO PARA SUBIR: La sierra sólo se puede
subrir desde este punto. NO levante la sierra desde
otro punto que no sea éste.
6B. ----
6C. PROTEC TORES Y ESCUDOS DE LA S
CORREAS: Protegen el motor, los accionamientos
y el ventilador de enfriamiento. No quitarlos
durante el funcionamiento o cuando el motor esté
en marcha.
¡NO OPERAR EL MOTOR CON LOS PROTECTORES
O LOS ESCUDOS QUITADOS!
6D. GUÍA DELANTERA: Se usa para localizar la
trayectoria de la hoja de diamante en la línea
de corte.
6E. TAPA DEL MOTOR: Protegen el motor, ventilador
de refrigeración, correas y poleas. La TAPA DEL
MOTOR es una protección y tiene que estar
cerrada en posición bajada antes de arrancar el
motor y operar la sierra. La TAPA DEL MOTOR
se abre girando los dos PESTILLOS DE LA TAPA
(3-1D, 3-2D) a la izquierda 180 grados. Girar hacia
arriba y asegurar con los dos SOPORTES DE
TAPA (6H).
6F. GUÍA TRASERA: Se usa para localizar la
trayectoria de la hoja de diamante en la línea
de corte.
6G. MANILLARES: Se usan para maniobrar la sierra.
No se deben utilizar para subir la sierra. (Igual
que 1B).
6H. SOPORTE DE TAPA: Cerrar paraa asegurar la
tapa en posición abierta. Baje y asegure siempre
la tapa antes de arrancar el motor y operar
la máquina.
6I. LLENADO DEL LÍQUIDO REFIGERANTE DEL
RADIADOR: Llene el radiador deesde este
punto. Advertencia: ¡Evite las lesiones! La presión
acumulada puede causar una salida explosiva del
líquido refrigerante cuando se quita la tapa del
radiador. Apague el motor y deje que se enfríe.
No quite la tapa a menos que el radiador y el
motor estén lo sucientemente fríos al tacto con
las manos sin guantes. Aoje la tapa con cuiado
hasta el primer tope para soltar toda la presión.
Entonces puede quitar la tapa. Sustituya la tapa
si está dañada.
6J. VÁLVULA DE DERIVACN DE LA TRANSMISN
(Sólo en los modelos de pivote frontal): Girar
a la izquierda para abrir. Girar a la derecha
para cerrar. Abrir para poder empujar la sierra
de hormigón.
6K. BOMBA DE TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA.
6L. ALTERNADOR: Consultar a Yanmar para
repuestos.
6M. ALTERNADOR / CORREA DE LA BOMBA
DE AGUA: Autotensante. Consultar a Yanmar
para repuestos.
FIGURA 7
7A. FRENO DE ESTACIONAMIENTO (modelos CE o
modelos de pivote trasero si lo tienen): Mantiene
la máquina en la posición de estacionamiento en
una pendiente de 10 grados o menos. El FRENO
DE ESTACIONAMIENTO (7A) está ubicado en el
lado izquierdo de la máquina, en la rueda trasera
(Vea la FIG 7).
Operación:
1) Pare la máquina, apague el motor.
2) Para conectar: Póngase detrás de la
máquina, empuje la PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO (7A) hacia adelante (hacia
la parte delantera de la máquina).
3) Para desconectar: Póngase detrás de la
máquina, tire de la PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO (7A) hacia atrás, hacia la
parte trasera de la máquina.
PRECAUCIÓN: Desconecte la PALANCA DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO (7A) antes
de conectar completamente la PALANCA
DE CONTROL DE VELOCIDAD (7B), ya
que de lo contrario se dañará la máquina.
66
INDICACIÓN
INFORMACIÓN
INSTRUCCIONES
PROHIBICIÓN
Estos avisos le dan
consejos por su seguridad
Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son
probadas exhaustivamente.
Siga nuestras instrucciones rigurosamente
y su máquina le dará una larga vida útil en
condiciones de operación normales.
1. Usos
Uso: Aserrado en húmedo de hormigón y asfalto viejos y
nuevos. Aserrado en seco solamente con la aprobación
del fabricante de la hoja para aplicaciones especícas.
Herramientas: Hojas de diamante –– enfriadas por agua,
Ø: 14 pulgadas (350 mm), 18 pulgadas (450 mm), 20
pulgadas 500 mm), 24 pulgadas (600 mm), 26 pulgadas
(650 mm), 30 pulgadas 750 mm) y 36 pulgadas (900 mm)
con eje de 1 pulgada de Ø.
(Para ampliar la información, póngase en contacto con
su proveedor.)
Profundidades de corte (máxima):
Hoja Profundidad Hoja Profundidad
14” 4.5” 350mm 110mm
18” 6.5” 450mm 160mm
20” 7.5” 500mm 175mm
24” 9.5” 600mm 225mm
26” 10.5” 650mm 260mm
30” 12.5” 750mm 310mm
36” 15.0” 900mm 375mm
Antes de poner en marcha la máquina,
asegúrese de leer todo este manual y
familiarícese con el manejo de la máquina.
La zona de trabajo debe estar totalmente
despejada, bien iluminada y todos los
peligros para la seguridad retirados.
El operador debe usar
vestimenta protectora
apropiada para el trabajo
que está realizando.
Toda persona no involucrada en el trabajo
debe retirarse del lugar.
Use solamente hojas marcadas con una
velocidad máxima de funcionamiento mayor
que la velocidad del eje de la hoja.
2. Traslado de la máquina
(Vea las guras 1, 2 y 5)
Ajuste de los manillares al largo que se desea:
Aoje la perilla (1A), tire del manillar (1B) hacia dentro
o fuera al largo que desea, y después apriete la
perilla (1A). Para ajustar la altura del manillar, gire el
bloqueo (1R) de ajuste en sentido contra horario para
desbloquear. Ajuste el manillar (1B) a la altura que
desea. Gire el MANILLAR DE BLOQUEO DE AJUSTE
(1R) a la derecha para bloquearlo en su lugar.
Modelo de Pivote Frontal (con Sistema de Seguimiento
Eléctrico - Si lo tuviera)
Traslado de la sierra con el motor apagado:
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en la posición “1” (MARCHA).
Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE
(2E) (si está instalada) se aleje de la superficie
de pavimento.
Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O) en posición de PARO (1BB).
Ajuste la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA
TRANSMISN (6J) en sentido contra horario a la
posición arriba (NEUTRO).
Ahora, puede mover la sierra situándose detrás
de ella y empujando [mientras se sujeta de los
manillares (1B)].
NO intente empujar la sierra mientras está
en NEUTRO en una pendiente (o colina).
El operador podría perder el control de la
sierra y causar lesiones a el mismo u otras
personas en el lugar.
Traslado de la sierra con el motor encendido:
Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE
(2E) (si está instalada) se aleja de la superficie
de pavimento.
Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA
(1L) en posición “0” (APAGADO).
La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)
debe estar en posición de PARO (1BB) para poner en
marcha la sierra. El motor NO arrancará a menos que
la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté
en la posición de PARO (1BB).
Verique que la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA
TRANSMISIÓN (6J) esté girada en sentido horario
(ABAJO) en la posición cerrada. NO arranque el motor
si la válvula (6J) está en posición neutro (ABIERTA).
OBLIGATORIO
ADVERTENCIA
67
Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a una posición
de velocidad baja.
Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (si está
instalado) (1V) de la hoja en “0” (APAGADO).
* En condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje
hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL
MOTOR (1H) por 15 segundos. Esto precalienta el
motor para facilitar el arranque en clima frío.
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor
arranque, desps suelte el interruptor. Regresará
a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita
estos pasos.
Empuje la PALANCA DE CONTROL
DE VELO CIDA D ( 1 O) h acia
adelante para mover la sierra HACIA
ADELANTE, o empújela hacia atrás
para moverla HACIA ATRÁS. Cuanto
más empuje la palanca más rápida
será la velocidad.
NO ABRA la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE
LA TRANSMISIÓN (6J) a neutro mientras la
sierra está estacionada en una pendiente (o
colina), el operador podría perder el control
y causar lesiones o daños.
Modelo de pivote trasero (con sistema diferencial si
está instalado)
Traslado de la sierra con el motor apagado:
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en la posición “1” (MARCHA).
Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL
DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE
DIAMANTE (2E) (si es instalada) se aleje de la
supercie de pavimento.
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en la posición “0” de (PARO).
Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB).
Pulse y mantenga pulsado el Interruptor Diferencial
(1J) a la derecha.
Sujete un Manillar (1B), y mantenga pulsado el
Interruptor Diferencial (1J) a la derecha. Ahora puede
mover la sierra situándose detrás de ella y empujando.
Si se suelta el Interruptor Diferencial, la sierra no se
puede mover con el motor apagado.
NO intente empujar la sierra mientras está
en NEUTRO en una pendiente (o colina).
El operador podría perder el control de la
sierra y causar lesiones a el mismo u otras
personas en el lugar.
Traslado de la sierra con el motor encendido:
Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL
DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE
DIAMANTE (2E) (si es instalada) se aleje de la
supercie de pavimento.
3 Transporte (sin la hoja)
(Vea las guras 1, 2 y 5)
Apague el motor. Ponga la PALANCA DE
CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en posición
de PARO (1BB). Quite la HOJA DE DIAMANTE
(2E) antes de transportar la sierra.
Tenga sumo cuidado cuando suba y baje rampas con la
sierra, con el motor funcionando.
Para DESCENDER una rampa conduzca la sierra en
MARCHA ADELANTE lentamente.
Para ASCENDER una rampa, retroceda con la sierra
en MARCHA ATRÁS lentamente.
Modelo de pivote trasero: La máquina tiene que tener
un INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) en la posición de
“Bloqueocentral si la sierra se mueve subiendo o bajando
una rampa. NO cambie el INTERRUPTOR DIFERENCIAL
(1J) a la posición de “Pivote” izquierdo cuando mueva la
sierra subiendo o bajando una rampa.
Para rampas empinadas, siempre use
una cuña. No se sitúe jamás más abajo de
la máquina.
Subida de la sierra. La sierra puede subirse solamente
del gancho de subida (6A) instalado en fábrica.
Para transporte en vehículo:
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición de APAGADO.
Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA
(1L) en posición “0” (APAGADO).
La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)
debe estar en posición de PARO (1BB) para poner la
sierra en marcha. El motor NO arrancará a menos que
la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté
en la posición de PARO (1BB).
Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a una posición
de velocidad baja.
Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOA
(si está instalado) (1V) en “0” (APAGADO).
* En condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje
hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL
MOTOR (1H) por 15 segundos. Esto precalienta el
motor para facilitar el arranque en clima frío.
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor
arranque, desps suelte el interruptor. Regresará
a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita
estos pasos.
Empuje la PALANCA DE CONTROL
DE VE L OCID A D ( 1O) ha c ia
adelante para mover la sierra HACIA
ADELANTE, o empújela hacia atrás
para moverla HACIA ATRÁS. Cuanto
más empuje la palanca más rápida
será a velocidad.
68
Levante la mitad delantera del PROTECTOR DE LA
HOJA (2H).
Aoje el perno (2A) del eje de la hoja. Retire la BRIDA
EXTERNA (2B).
Inserte la HOJA DE DIAMANTE (2E) en el EJE DE LA
BRIDA EXTERNA (2C).
Instale la BRIDA EXTERNA (2B) en el eje (2I) de la
hoja asegurándose de que el PASADOR DE FIJACIÓN
(2D) atraviese la HOJA DE DIAMANTE (2E) y la BRIDA
INTERNA (2F).
Observe la dirección de rotación de la hoja.
La dirección es indicada por una echa
en la HOJA DE DIAMANTE (2E) y en el
PROTECTOR (2H) DE LA HOJA. Asegúrese
de que las supercies de contacto de la HOJA
DE DIAMANTE (2E), LAS BRIDAS INTERNA
Y EXTERNA (2B y 2F) y el EJE (2C) DE LA
HOJA estén limpias.
Para eliminar el contragolpe, haga girar la BRIDA
EXTERNA (2B) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) en
sentido contrario a la rotación de la hoja.
Mientras sujeta rmemente la HOJA DE DIAMANTE
(2E), instale y apriete el perno (2A) del eje de la hoja
utilizando la LLAVE DEL EJE DE LA HOJA (2J) que
se entrega.
Baje la mitad delantera del PROTECTOR DE LA
HOJA (2H) y apriete el perno (2G) del pestillo (2G) del
protector de la hoja.
El perno (2A) del eje de la hoja en el lado
derecho tiene rosca a izquierda. El perno
(2A) del eje de la hoja en el lado izquierdo
tiene rosca a derecha.
Los protectores deslizantes de la hoja están
provistos de un PESTILLO DE PALA DEL
PROTECTOR DE LA HOJA (2L) de seguridad
que engancha la pala de soporte y un PERNO
TRASERO (2M) [Protectores de hoja de
18”-30”(450-700 mm)] para retener la parte
trasera del protector.
No maneje la sierra sin el PESTILLO DE
PALA DE PROTECTOR enganchado y el
perno [18-30(450-700 mm) instalado.
Inspeccione los protectores de la hoja y los
pestillos frecuentemente. No use la sierra si
están dañados.
Para quitar un PROTECTOR DESLIZANTE:
Utilizando la LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA, retire
el perno de retención trasero [18”-30”(450-700 mm)] de
los protectores de hoja.
Para los protectores de hoja de14”-30”(350-700 mm):
Use el HILO DE METAL (2K) para abrir el PESTILLO
DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA (2L).
Para los protectores de hoja de 36” (900 mm): Use
la LLAVE DE EJE DE HOJA (2J) para pivotar el
PESTILLO DE PALA DE PROTECTOR DE HOJA (2L)
a la posición abierta
Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB).
Empuje el manillar (1B) hacia adentro y apriete las
perillas (1A).
Bloquee la sierra en posición o sujétela
utilizando las ASAS DE AMARRE (3-1H,
3-2H) instaladas en fábrica, adelante y atrás
para impedir que la máquina se mueva
durante el transporte.
4 Revisiones antes del arranque
Tome en cuenta las condiciones de
trabajo desde el punto de vista de la salud
y seguridad.
Combustible (Consulte el manual de mantenimiento del
motor.) Use combustible diesel N°2 para condiciones
normales. Llene el tanque por el LLENADO DEL
TANQUE DE COMBUSTIBLE (5E).
Verique que el nivel de aceite del motor está correcto.
Debido a que el motor a menudo funciona en un ángulo,
revise frecuentemente el nivel de aceite (con el motor
horizontal) para asegurarse de que el nivel nunca
baje por debajo de la marca inferior en la VARILLA
DE MEDICIÓN DE ACEITE (5B). Se recomienda usar
aceite para motor CD o CE SAE15W40 CF, CF-4, CG-4
O CI-4. (6B)
P ar a e l a rr an qu e, co ns ulte el ma nual de l
motor Yanmar.
Verique si la máquina está preparada correctamente
para el diámetro de la HOJA DE DIAMANTE (2E) que se
requiere para el trabajo. Compruebe si se ha instalado
la POLEA DE CAJAA DE ENGRANAJES (3-1N, 3-2N),
POLEA DEL EJE DE LA HOJA 93-1L, 3-2L), BRIDA DE
LA HOJA (2B Y 2F) y el PROTECTOR DE HOJA (2H)
correctos. En las máquinas equipadas con la CAJA DE
ENGRANAJES DE MOTOR (3-2A) de 3 velocidades,
comprobar también si la PALANCA DE CAMBIOS DE
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) es en el engranaje
correcto. Para más detalles, consulte la SECCIÓN 14,
“Ajuste de la velocidad del motor, eje de la hoja y caja
de engranajes”.
5 Colocación de la hoja
(Vea las guras 1 y 2)
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en la posición “1”.
Eleve la quina a una posicn alta utilizando el
INTERRUPTOR BASCULANRE (1P) en la PALANCA
DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O).
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición de APAGADO.
Afloje el perno del PESTILLO FRONTAL DEL
PROTECTO DE LA HOJA (2G).
69
• Levante el protector de la pala de soporte.
Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE:
Baje el protector sobre la pala de soporte hasta que se
enganche el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR
DE HOJA (2L).
Instale los protectores de hoja [14”-30”(350-700 mm)]
del PERNO TRASERO en la parte trasera del protector
utilizando la LLAVE PARA EJE DE LA HOJA (2J).
6 Arranque de la sierra
(Vea las guras 1, 2 y 5)
Siempre preste mucho cuidado y atención
a la preparación de la máquina antes
del arranque.
Retire todas las llaves y herramientas del
suelo y de la máquina.
Siempre mantenga todos los protectores de
la hoja, correa y ventilador en su lugar.
Respete todas las instrucciones de operación
y las advertencias incluidas en este manual y en
la máquina.
Cierre la VÁLVULA DE AGUA (1T).
Marque la supercie que va a cortar, trazando una línea
donde hará el corte.
Tire del manillar (1B) hasta el largo que desea y apriete
las perillas (1A).
Baje la guía delantera (6D) y alinee la guía delantera
(6D), la guía trasera (6F) y la HOJA DE DIAMANTE
(2E) con la línea trazada en la supercie.
Para poner en marcha la sierra cuando no hay presión
de agua, ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
DEL AGUA (1L) en posición “0” (APAGADO).
Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O) en posición de PARADA (1BB). El motor de la
sierra no arrancará a menos que la PALANCA DE
CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté en la posición
de PARADA (1BB). Verifique que la VÁLVULA DE
DERIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (5M) está cerrada
en la posición abajo.
Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (1V) de la
hoja en “0” (APAGADO) (si lo hubiera).
Arranque el motor utilizando el INTERRUPTOR
DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H). Ejecute el
procedimiento descrito en el manual del motor. En
condiciones de frío, precaliente el motor manteniendo
oprimido el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL
MOTOR (1H) por 15 segundos.
Deje que el motor se caliente por varios minutos con
el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) en posición de
velocidad baja.
Cuando esté listo, abra la VÁLVULA DE AGUA (1T).
Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA
(1L) de agua en posición “1” (ENCENDIDO).
Pruebe si el suministro de agua es adecuado.
(2.5 - 5.0 gal/min) (10 - 20 litros/min) Un
caudal de agua bajo dañaría las hojas
de diamante.
En las máquinas sin INTERRUPTOR DE EMBRAGUE
DE HOJA (1V) opcional: Tire del ACELERADOR DEL
MOTOR (1F) para ajustar el motor a 3200 rpm, como
se muestra en elTACÓMETRO DEL MOTOR (1G).
Consulte la tabla para determinar las velocidades
apropiadas del eje de la hoja y del motor para los
tamaños de hoja especícos.
Mueva la sierra hacia adelante o hacia atrás (en los
modelos estándar y de pivote frontal) empujando o
tirando la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O). Mueva la sierra lentamente para evitar que la
hoja se pare. Asegúrese de que la guía delantera (6D),
guía trasera (6F) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) se
mantengan en la línea.
Sólo en el modelo de pivote trasero: En el modelo de
pivote trasero, el alineamiento con la línea de corte se
puede hacer usando la función de pivote de la máquina.
Sólo hay que mover el INTERRUPTOR DIFERENCIAL
(1J) a la posición izquierda (pivote) y luego usar ambas
manos para empujar sobre loss MANILLARES (6G), y
la máquina se puede pivotar de lado a lado para alinerla
con la línea de corte. Después de alinear debidamente la
máquina con la línea de corte, bascule el INTERRUPTOR
DIFERENCIAL (1J) hasta la posición central (Bloqueo).
Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA
HOJA (1V) (si lo tuviera) en “1” (ENCENDIDO) para
embragar el accionador de la hoja cunado el motor está
SOLAMENTE CON EL MOTOR EN MARCHA LENTA
(1200 RPM o menos). Cuando se engrana el embrague
y la hoja está a marcha lenta, tire del ACELERADOR
DEL MOTOR (1F) y ponga el motor a 3200 RPM.
Baje la sierra pulsando el INTERRUPTOR BASCULANTE
(1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) esté a
la profundidad de corte deseada (vea la “Información
sobre la profundidad de corte de la hoja”).
Cerciórese que el caudal de agua sea
abundante para cortar en húmedo.
Información sobre la profundidad de corte de
la hoja:
La sierra está equipada con un INDICADOR DE
PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q), que tiene dos
escalas numéricas. Se usan escalas numéricas naranjas
y blancas con dos nalidades diferentes:
1) La escala numérica de “Profundidad”, indicada por el
color Naranja, muestra la Profundidad de corte actual
de la HOJA DE DIAMANTE (2E). A medida que se baja
a sierra, la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1Q) se desplaza por estos números por
orden ascendente. O bien,
2) La escala numérica de la Profundidad máxima jada
(SMD, en inglés), indicada por el color Blanco, es la
profundidad sin cortar de la HOJA DE DIAMANTE
(2E). La profundidad de corte xima deseada se
70
preja usando el INDICADOR DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1Q). Puede usarse con o sin el
INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA
HOJA (1M), a medida que se baja la hoja, la aguja del
INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q)
se desplaza por la escala numérica de color Blanco
por orden descendente, indicando la profundidad de
corte sin terminar. Cuando la aguja del INDICADOR
DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) alcanza la
posición “0”, se logra la profundidad de corte máxima
deseada. Si se usa la función del INTERRUPTOR
DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA
(1M) [posición “1” o “ON”], el proceso de bajada se
detiene automáticamente.
Uso del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA
HOJA (1Q):
Modalidad de Profundidad (Los números de color
Naranja muestran la profundidad de corte actual)
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor
(si está funcionando).
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición “1(MARCHA) para suministrar energía
al sistema eléctrico.
Gire el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1M) a la posición “0” (APAGADO).
Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia
abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta
que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la supercie
que se va a cortar.
Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE
(2E) se aleja de la supercie a cortar.
Gire la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE
LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad “0”.
A medida que se baja la HOJA DE DIAMANTE (2E)
hasta la supercie de corte, la profundidad de corte
actual vendrá indicada ahora por la escala numérica
de texto naranja en la aguja del INDICADOR DE
PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q).
SMD o modalidad de Profundiddad máxima jada sin
PARADA DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (números de
color blanco que muestran la profundidad sin cortar)
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor
(si está funcionando).
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición “1(MARCHA) para suministrar energía
al sistema eléctrico.
Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia
abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta
que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la supercie
que se va a cortar.
Gire la aguja del INTERRUPTOR DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad de
corte máximo deseado en la escala numérica de color
blanco. La profundidad sin cortar vendrá indicada ahora
en la escala numérica de color blanco. Cuando la aguja
del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA
(1Q) está en la posición “0”, la sierra está cortando a
la profundidad de corte máximo deseado.
Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE
(2E) se aleja de la supercie a cortar.
Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) a la posición “0” (APAGADO) para desconectar el
sistema eléctrico.
SMD o modalidad de Profundiddad máxima jada usando
el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE
LA HOJA (números de color blanco que muestran la
profundidad sin cortar)
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor
(si está funcionando).
Ponga el INTERRUPTOR DE PARDA DE PROFUNDIDAD
DEL MOTOR (1M) ne la posición 0(APAGADO)
para invalidar la tope de profundidad marcaada. La
sierra se elevará y bajará sobre su gama completa
sin detenerse.
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) en posición “1(MARCHA) para suministrar energía
al sistema eléctrico.
Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia
abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta
que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la supercie
que se va a cortar.
Gire la aguja del INTERRUPTOR DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad
de corte máximo deseado en la escala numérica de
color blanco.
Ponga el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1M) en laa posición “1” (ENCENDIDO).
Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE
(2E) se aleja de la supercie a cortar.
Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
(1H) a la posición “0” (APAGADO) para desconectar el
sistema eléctrico.
Ahora está jada la profundidad de corte máxima. Si
la sierra se levanta fuera de la supercie de corte por
cualquier razón, se puede bajar ahora a la “Profundidad
máx. jada” bajando la hoja hasta que se detiene el
movimiento de bajada de la sierra.
La sierra NO se bajará a una profundidad mayor
que la posición jada en el INTERRUPTOR DE
TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q).
Si se requiere un corte más profundo, tendrá
que jar el INDICADOR DE PROFUNDIDAD
DE LA HOJA (1Q) en la nueva posición de
profundidad, o empujar el INTERRUPTOR DE
TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M)
a la posición “0” (APAGADA) para invalidar
la función de tope de profundidad.
71
El EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) tiene una falla
eléctrica o un fusible quemado.
LA SIERRA DESCIENDE DEMASIADO RÁPIDO:
La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse
utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO
DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de
la sierra. Si la sierra baja muy rápidamente, gire la
PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA
SIERRA (1U) en SENTIDO HORARIO hasta jar la
velocidad de descenso adecuada.
Si por cualquier motivo el MOTOR o la HOJA SE
PARA, levante la hoja completamente fuera del corte,
inspeccione minuciosamente la máquina antes de volver
a arrancar el motor. Cuando baje la hoja a un corte
parcial, alinénela exactamente con el corte para evitar
dañar la hoja.
Encargue todas las reparaciones a su
concesionario autorizado solamente.
9 Ajustes: Corte en línea recta
(Vea las guras 1 y 4)
Durante el corte, la sierra puede desviarse hacia la derecha
de la línea recta trazada en la supercie que se está
cortando (si la HOJA DE DIAMANTE (2E) está instalada
en el lado derecho). Si esto ocurre, se puede pivotar el eje
trasero (4E) de la sierra para compensar la situación.
Modelo de pivote frontal (Sierras con la opción de
seguimiento eléctrico).
Empuje del INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE (1J)
hacia la IZQUIERDA. Los ajustes en incrementos cortos
hacen cambios grandes.
Los ajustes se pueden hacer durante el corte o sin
estar cortando.
Confirme visualmente el movimiento y la dirección
del eje.
Sierras modelo estándar con ajuste manual del eje
El eje (4E) se ajusta girando el PERNO DE AJUSTE
MANUAL M12 (1CC) ubicado en el lado inferior
izquierdo del bastidor de la sierra.
Si la sierra se desvía hacia la DERECHA mientras está
cortando, gire el PERNO DE AJUSTE MANUAL (1CC)
en SENTIDO CONTRAHORARIO.
Si la sierra se desvía hacia la IZQUIERDA mientras
está cortando, gire el PERNO DE AJUSTE MANUAL
en SENTIDO HORARIO.
Modelo de pivote trasero (Sierra con la opcn de
pivote diferencial):
Sólo hay que empujar contra los MANILLARES (6G)
para mantener a sierra en la línea de corte. NO cambiar
el INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) de la posición
central de “Bloqueo”. La posición izquierda de “pivote”
del INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) NO es para
ajustar la línea recta de serrado de la sierrra.
7 Parada de la sierra
(Vea las guras 1 y 2)
Para una PARADA DE EMERGENCIA, oprima
el BOTÓN PULSADOR ROJO (1K) en la
cubierta del motor. Esta acción para el
motor e interrumpi el suministro de energía
a todos los componentes eléctricos excepto
las luces. Para desenclavar (volver a poner
en servicio) el INTERRUPTOR PULSADOR
ROJO (1K), tírelo hasta que salte, después
vuelva a arrancar el motor.
Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
(1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB).
Levante la HOJA DE DIAMANTE (2E) apartándola del
corte oprimiendo el INTERRUPTOR BASCULANTE 1P)
de la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)
hacia arriba hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) se
aleje de la supercie.
Desengrane el INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DE
LA HOJA (1V), (si lo tuviera).
Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a la posición
de MARCHA LENTA.
Cierre la VÁLVULA DE AGUA (1T).
Deje que el motor funcione en marcha lenta unos
cuantos minutos antes de apagarlo.
PARE el motor poniendo el INTERRUPTOR DE
ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición
“0” (APAGADO).
8 Incidentes durante el corte con sierra
(Vea las guras 1 y 2)
Si el MOTOR SE PARA durante el corte, revise
lo siguiente:
Al motor se le agotó el combustible Revise el nivel
de combustible en el LLENADO DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE (5E) o en el indicador de nivel de
combustible en la parte trasera de la máquina.
La falta de agua le avisa al INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD DEL AGUA (1K) que pare el motor.
Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL
AGUA (1L) en “0” (APAGADO) y después arranque el
motor nuevamente.
Una velocidad de corte excesivamente alta para
el motor.
Se oprimió el PULSADOR DE PARADA DE
EMERGENCIA (1K). Reposicionar tirando del interruptor
hasta que salte.
Salel DISYUNTOR DE CIRCUITO (1Z). Oprímalo
para reposicionarlo.
Si la HOJA DE DIAMANTE (2E) se PARA durante el
corte, compruebe si:
La tensión de la correa impulsora es inadecuada.
El INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA (1V)
está en la posición “0” APAGADO.
72
10 Mantenimiento
(Vea las guras 1 y 6)
Antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, SIEMPRE estacione la
máquina en una superficie plana con el
motor “APAGADO” y el INTERRUPTOR DE
ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición
“0” (APAGADO).
Después de cada uso LIMPIE la máquina.
LUBRICACIÓN:
ACEITE DEL MOTOR: Revise diariamente (5B).
Cambie el aceite y FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
(5D) después de cada 100 HORAS de funcionamiento.
Consulte el manual del motor para el tipo de aceite a usar.
Generalmente se recomienda usar aceite de la Clase API
de 15W40 CF, CF-4, CG-4 o CI-4. La capacidad es 7.8
cuartos (7.4 litros) con FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
(5B). Alinee el nivel de aceite con la marca superior en la
VARILLA DE NIEVEL DEL ACEITE (5B). Use la LVULA
DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3-2I)
para drenar el aceite.
Quite la HOJA DE DIAMANTE (2E) y luego baje la sierra
a una posición horizontal.
Levante y asegure la TAPA DEL MOTOR (6E).
Ponga un recipiente, lo sucientemente grande para
la capacidad de aceite del motor, cerca del extremo
del tubo de drenaje del aceite. Abra la VÁLVULA DE
DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3.2I) y
deje que todo el contenido se drene sobre el recipiente.
Disponga del aceite usado de una forma segura paraa
el medio ambiente. Cierre con seguridad la VÁLVULA
DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3-2I).
Llene con aceite recomenddado hasta que el nivel del
aceite se alinee con la marca superior de la VARILLA
DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR (5B).
LUBRICAR CADA 100 HORAS:
Cojinetes (4C) de pivote del eje delantero
LUBRICAR CADA 250 HORAS:
Sellos y cojinetes (4A) del eje de la hoja, 2 disparos
solamente
SISTEMA HIDRÁULICO:
Referirse a la Sección 12 - “Sistema Hidráulico”
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A, 3-2A):
Cambie el aceite después de cada 500 horas
de funcionamiento. Use lubricante sintético para
engranajes SAE 75W90.
NO LLENAR EN EXCESO. Llenar solamentee hasta
el “punto de comprobación” o saldrá el exceso.
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A) de
una velocidad: capacidad de 32 onzas de EE.UU.
(0.946 litros).
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de
tres velocidades: capacidad de 60 onzas de EE.UU.
(1.77 litros).
Para evitar la oxidación y el daño por congelación, vacíe
el agua de enfriamiento utilizando la válvula de vaciado
de agua (3-1C, 3-2C) todos los días.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO:
El líquido de enfriamiento del motor es una mezcla de
50/50 anticongelante/agua. Consulte el manual del motor
para ver las recomendaciones.
Limpie el ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL
RADIADOR (1DD) cada 50 horas o cuando se requiera.
Reemplácelo si está dañado. Mantenga siempre el
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL RADIADOR
en su lugar.
Revise las mangueras y abrazaderas para ver si
están dañadas o ojas. Apriete o reemplace según
sea necesario.
Anualmente, revise la protección anticongelante
del refrigerante.
Lave y limpie el radiador y el sistema de enfriamiento
cada 500 horas.
Mantenga el nivel de refrigerante por lo menos a 1/4
de su capacidad en el FRASCO DE RECUPERACIÓN
DEL REFRIGERANTE DEL RADIADOR (1Y) cuando
el motor está frío.
FILTRO DE AIRE:
Limpie el elemento externo (5A) del filtro de aire
cuando aparezca la señal roja en el INDICADOR DE
RESTRICCIÓN DEL AIRE (1N). ¡NO limpie el elemento
de seguridad interno (5A)!
Para cambiar o limpiar el elemento del ltro de aire:
Quite la caja del ltro de aire (5A), abraiendo las dos (2)
abrazaderas de la caja del ltro y extraiga la caja.
Extraiga de la caja el elemento externo del ltro de aire
y reemplácelo o límpielo con aire comprimido a baja
presión [2.75 bars (40 psi - MÁXIMO)], soplando de
adentro hacia fuera. ¡NO limpie el elemento del ltro
golpéandolo contra el suelo u otros objetos, ya que
se dañaría!
Instale el elemento externo del ltro de aire nuevo o
limpiado empujándolo dentro de la caja.
Instale la caja del ltro de aire (5A) y cierre las dos (2)
abrazaderas de la caja del ltro de aire(5A).
Las dos (2) abrazaderas de la caja del ltro de
aire (5A) NO se pueden cerrar si el elemento
externo del ltro no está bien instalado.
73
Cambie todos los escudos y protectores.
Nunca haga funcionar la sierra si no tiene
insstaladoss todos los escudos.
Cambie el elemento de seguridad interno una vez por
año o si se daña.
Cambie los ltros o juntas que estén dañados.
Revise las mangueras de aire y abrazaderas para ver
si están dañadas o ojas. Apriete o reemplace según
sea necesario.
RUEDAS Y CUBOS:
Revise para ver si hay exceso de desgaste o ojedad.
Apriete o reemplace según sea necesario.
FILTRO DE COMBUSTIBLE:
Cambie el ltro de combustible atornillable (5F) cada
500 horas.
11 Tensión de la correa trapezoidal del
eje de la hoja
(Vea las guras 1 y 3)
Esta sierra está provista de correas trapezoidales de
alta tensión. Las correas son tensadas correctamente
en la fábrica, pero después de algunas horas de
funcionamiento se estiran y aojan.
Para ajustar la tensión de las correas trapezoidales:
Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL
MOTOR (1H) en posición “0” (APAGADO).
Abra la TAPA DEL MOTOR (6E) girando cada uno de
los dos (2) PESTILLOS DE TAPA DE MOTOR (3-1D,
3-2D) a la izquierda, 180 grados. En los modelos CE
europeos, se tiene que usar una herramienta, como
un destornillador, para abrir estos pestillos. Gire la
TAPA DEL MOTOR (6E) hacia arriba y asegúrela en
la posición abierta usando el SOPORTE DE TAPA DE
MOTOR (6H).
Con una LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA (2J),
aoje los pernos de jación horizontal (3K) en la parte
delantera de la máquina.
Gire cada uno de los dos (2) PERNOS TENSORES
VERTICALES (3J) [en la parte delantera de la
máquina, debajo de la CAJA DE ENGRANAJES
(3-1A, 3-2A)] en SENTIDO HORARIO hasta que
las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M)
estén apretadas.
Cambie las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M,
3-2M) en juegos completos solamente.
Para obtener una tensión óptima de la correa
trapezoidal, use tiras TensionRite™ Goodyear,
de pza. 542 19 13-68. Las tiras TensionRite™ se
suministran con las correas que se compran en
el distribuidor .
Nunca ajuste la tensión de las CORREAS
TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) más allá de la
tensión original de fábrica. Las correas trapezoidales
ojas reducen el rendimiento de la sierra y acortan
su vida útil.
12 Sistema hidráulico
(Vea las guras 1 y 6)
El sistema hidráulico en la sierra se usa para ELEVAR/
BAJAR la HOJA DE DIAMANTE (2E) y para propulsar
la sierra HACIA ADELANTE y HACIA ATRÁS. El sistema
hidráulico consta de una BOMBA DE TRANSMISIÓN
HIDROSTICA (6K), (2) MOTORES DE RUEDAS
HIDRÁULICOS (4F), FILTRO HIDRÁULICO (5K),
BOMBA DE ELEVACN CC (5H), DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO (5J), PERILLAS DE CONTROL
DEL DESCENSO DE LA SIERRA (1U) y CILINDRO DE
ELEVACIÓN HIDRÁULICO (4G).
El FILTRO HIDRÁULICO (5K) debe cambiarse después
de las primeras 50 horas de funcionamiento y de allí en
adelante cada 250 horas de funcionamiento. Llene el
FILTRO HIDRÁULICO (5K) con aceite para motor SAE
10W30 antes de la instalción.
Revise el nivel de uido del DEPÓSITO HIDRÁULICO
(5J) periódicamente. Mantenga el nivel de aceite con
aceite para motor SAE 10W30 SAE. NO LLENE EN
EXCESO. Revise el nivel de aceite con la sierra sobre
suelo nivelado. Llene de aceite hasta el fondo del oricio
de LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO (5I).
Cambie el fluido hidráulico cada 500 horas de
funcionamiento. Llene el DESITO HIDULICO
(5l, 5J) con aproximadamente 2.5 cuartos (2.37 litros)
de aceite para motor SAE 10W30. ¡NO LLENE EN
EXCESO! Revise el nivel de aceite con la sierra sobre
suelo nivelado.
La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse
utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO
DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de
la sierra. Si la sierra baja muy pidamente, gire la
PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA
SIERRA (1U) en SENTIDO HORARIO hasta jar la
velocidad de descenso adecuada.
13 Consejo importante
(Vea las guras 2 y 3)
Apriete las tuercas y pernos flojos regularmente,
especialmente después de varias horas de
funcionamiento.
Revise la tensión de las CORREAS TRAPEZOIDALES
(3-1M, 3-2M) regularmente. Vuelva a apretar las
CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) según
sea necesario.
Retire la HOJA DE DIAMANTE (2E) para guardarla.
Guárdela cuidadosamente.
Revise el rociado de agua de la HOJA DE DIAMANTE
(2E) periódicamente.
Apriete la HOJA DE DIAMANTE (2E) rmemente en el
EJE DE LA BRIDA EXTERNA (2C).
74
3. Cambie las bridas de la hoja de 4.50 pulgadas de
diámetro a 6 pulgadas (152 mm) de diámetro.
4. Cambie el PROTECTOR DE HOJA (2H) de
14 pulgadas (350 mm) a 36 pulgadas (900 mm).
5. La velocidad del motor no cambia.
Para obtener la información especíca, vea las tablas de
conversiones de tamaños de la hoja.
MODELO DE CAJA DE ENGRANAJES DE TRES
VELOCIDADES (14-26, 18-30, 20-36):
PRECAUCIÓN: ¡No efectúe nunca un cambio
en la caja de engranajes (3-2A) con el motor
en marcha! ¡Efectúe solamente un cambio
en la caja de engranajes (3-2A) con el motor
APAGADO! Se pueden producir daños en la
caja de engranajes.
Vea PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE
ENGRANAJES (3-2O)” para obtener detalles sobre la
palanca de cambios de operación.
Una máquina equipada en fábrica con una CAJA DE
ENGRANAJES DE MOTOR (3-2A) de tres velocidades,
aunque está diseñada para reducir al mínimo los ajustes
requeridos para efectuar cambios de tamaños de hojas,
requerirá algunos ajustes. La quina está diseñada
para operar con una gama especicada de tamaños de
hojas dentro del protector de hoja instalado en fábrica. La
información de codicación de colores de la máquina, y la
información del manual de operación, muestra tamaños
de hojas permisibles para la conguración actual del
mando de la máquina. Hay tres (3) conguraciones
de mando de la máquina: a) 14-26 para hojas de 14” a
26” (350 a 650 mm), b) 18-30 para hojas de 18” a 30”
(450 a 750 mm), c) 20-36 para hojas de 20” a 36” (500
a 900 mm). Por ejemplo, para cambiar el tamaño de
la hoja de una conguración de mando de la máquina
18-30 dentro de esta gama, 18” a 30” (450 a 750 mm),
requiere solamente que se mueva la PALANCA DE
CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) a
la posición correcta (1, 2 ó 3). Si el tamaño requerido
de la hoja está fuera de la gama de conguraciones de
mando de la máquina [menor que 18” (450 mm) o mayor
que 30” (750 mm) para este ejemplo], entonces se debe
cambiar la conguración de mando de la máquina. Esto
puede requerir cambios en la PALANCA DE CAMBIOS
DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O), cambios de las
POLEAS DEL EJE DE LA HOJA (3-2L), POLEAS DE LA
CAJA DE ENGRANAJES (3-2N) y BRIDAS DEL EJE DE
LA HOJA (2B y 2F).
Ejemplo: Para cambiar un modelo de caja de engranajes
de tres velocidades de un mando de 20” (500 mm)
a un mando de 36” (900 mm), determine primero la
conguración del mando de la máquina (14-26, 18-30 ó
20-36). Esto debe corresponder al diámetro de la BRIDA
DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F) instalada en la sierra.
Si la conguración de mando de la máquina es 20-36,
el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 6,00”
(152 mm):
a) Verique que estén instaladas poleas de diámetros
apropiados (Vea las tablas de Conversión de tamaños
de hojas para obtener información especíca).
b) Efectúe un cambio con la PALANCA DE CAMBIOS DE
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 3 a 1.
Asegúrese de que las caras de contacto de las BRIDAS
(2B y 2F), la HOJA DE DIAMANTE (2E) y el EJE DE LA
HOJA (2l) estén limpios.
Guárdela en un lugar seguro lejos del
alcance de los niños. Retire todas las llaves
y herramientas de ajuste. Guarde la HOJA
DE DIAMANTE en un lugar seguro para que
no se dañe.
14 Ajuste de la velocidad del motor, eje
de la hoja y caja de engranajes
(Vea las guras 1 y 6)
Podrían ocurrir graves lesiones al operador
o a personas en el lugar de trabajo si la
velocidad rotacional (n/min) de la HOJA
DE DIAMANTE (2E) sobrepasa la velocidad
máxima (n/min) marcada en la HOJA DE
DIAMANTE (2E).
VELOCIDAD DEL MOTOR:
La velocidad del motor de esta máquina no es necesario
cambiarla con respecto a la velocidad fijada en la
fábrica. Las RPM máximas del motor deben ser de 3250,
sin carga.
VELOCIDAD DEL EJE DE LA HOJA:
Debe comprobarse la velocidad del eje de la hoja de esta
máquina antes de instalar la HOJA DE DIAMANTE (2E)
en la máquina. No instale nunca ua HOJA DE DIAMANTE
(2E) si la velocidad rotativa del eje de la hoja (n/min) de
la máquina es mayor que la velocidad máxima (n/min)
marcada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). Puede que
haya que cambiar la POLEA DEL EJE DE LA HOJA
(3-1N, 3-2N) y la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F)
si se cambia el diámetro de l hoja de diamante.
MODELO DE CAJA DE ENGRANAJES DE UNA
VELOCIDAD
Cada modelo de sierra, como sale de brica, está disado
para funcionar con una gama especicada de tamos de
hoja dentro del protector de hoja instalado en la máquina.
Si llegara a tener que usar un tamaño de hoja fuera de la
gama especicada para su modelo, entonces tenda que
cambiar la conguración de accionamiento de la sierra.
[Por ejemplo: Si cambia de una HOJA DE DIAMANTE (2E)
pequeña a una muy larga, en unaquina con una caja
de engranajes de una velocidad, entonces debe cambiar
las poleas del eje de la hoja (3-1L), las poleas de la caja
de engranajes (3-1N), las BRIDAS DEL EJE DE LA HOJA
(2B y 2F) y deberá cambiar el protector de hoja.
Por ejemplo: Para cambiar un accionamiento de un
modelo de caja de engranajes de una velocidad de
14 pulgadas (350 mm) a una de 36 pulgadas (900 mm):
1. Cambie la polea de la caja de engranajes del motor
6 pulgadas (152 mm) de diámetro a 3.50 pulgadas
(88.9 mm) de diámetro.
2. Cambie la polea del eje de la hoja de 4.12 pulgadas
(114.3 mm) de diámetro a 5.60 pulgadas (142.2 mm)
de diámetro.
75
c) Verique que la conguración de mando de la máquina
y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la
información del manual de operación y la calcomanía de
la gama de la caja de engranajes (542 19 06-00).
Si la conguración de mando de la máquina es 18-30,
el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 5,00”
(127 mm):
a) Cambie la POLEA DEL EJE DE LA HOJA de un
diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 5,20” (132 mm).
b) Cambie la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA de un
diámetro de 5,00” (127 mm) a 6.00” (15 2mm).
c) Efectúe un cambio con la PALANCA DE CAMBIOS DE
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 2 a 1.
d) Verique que la conguración de mando de la máquina
y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la
información de la conguración de mando 20-36 en el
manual de operación.
e) Instale las calcomanías de la conguración de mando
20-36 (se requieren las calcomanías 542 19 06-00, 542
20 65-46, 542 20 65-49). Vea la página de “Calcomanías
y ubicaciones” de este manual para obtener información
adicional.
Si la conguración de mando de la máquina es 14-26,
el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 4,50”
(114,3 mm):
a) Cambie la POLEA DEL EJE DE LA HOJA de un
diámetro de 4,12” (105 mm) a 5,20” (132 mm).
b) Cambie la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA de un
diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 6,00” (152 mm).
c) Cambie la POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES
DEL MOTOR de un diámetro de 4,50” (114,3 mm) a
4,12” (105 mm).
d) Efectúe un cambio de la PALANCA DE CAMBIOS DE
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 2 a 1.
e) Verique que la conguración de mando de la máquina
y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la
información de conguración de mando 20-36 en el
manual de operación.
f) Instale las calcomaas de conguración de mando 20-36
(se requieren las calcomaas 542 19 06-00, 542 20 65-46,
542 20 65-49). Vea la página de Calcomanías y ubicaciones
de este manual para obtener información adicional.
Vea las tablas de Conversión de tamaños de hojas para
obtener información especíca.
ADVERTENCIA: El operador o las personas
del área de trabajo pueden sufrir lesiones
graves si la velocidad de giro (n/min) de
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la
velocidad xima (n/min) indicada en la
HOJA DE DIAMANTE (2E).
Advertencia: Desps de hacer un cambio en
la Caja de engranajes, baje la PERILLA DE
RETENCIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJES
(3-2P) o se podría dañar la CAJA DE
ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres
velocidades.
Si parece que es difícil cambiar en la caja de engranajes,
puede que un ligero movimiento en el eje de la hoja facilite
el movimiento de la PALANCA DE CAMBIO DE LA CAJA
DE ENGRANAJES (3-2O) al engranaje apropiado. No
haga nunca un cambio en la Caja de engranajes (3-2A)
con el motor en marcha!
17 Piezas de repuesto
Para el suministro rápido de piezas de repuesto y
evitar la pérdida de tiempo, es esencial con cada
pedido proporcionar los datos que guran en la placa
del fabricante adosada a la máquina y el número
(números) de pieza y la descripcn de la pieza a
ser reemplazada. Consulte el manual de listas de piezas
(542 20 10-83): (Si no tiene un manual de listas de piezas,
rvase llamar GRATIS al 1-800-288-5040 [EE.UU.]
+1-913-928-1300 [internacional].)
Las instrucciones para el uso y las piezas de repuesto
encontradas en este documento son para información
solamente y no son requisitos obligatorios. Dado que
es norma de la empresa mejorar la calidad de nuestros
productos, nos reservamos el derecho de hacer cualquier
modicación técnica sin previo aviso.
El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad causada por el uso o
modicaciones inadecuadas.
16 Reparaciones
Nosotros hacemos las reparaciones en el tiempo más
corto posible y a los precios más económicos. (Vea
nuestra dirección y meros de teléfono en la última
gina.) Póngase en contacto con su concesionario
autorizado respecto al mantenimiento y reparaciones
de la sierra.
15 Accesorios
C O N J U N T O S D E C O N V E R S I Ó N D E L O S
PROTECTORES DE LA HOJA
Use el protector apropiado para el tamaño de HOJA
DE DIAMANTE en particular en uso. Los protectores
siguientes se encuentran disponibles para estos tamaños
de hojas de diamante.
Protector Tamaños de hoja
36” (900mm) 24” - 36” (600 - 900mm)
30” (750mm) 18” - 30” (450 - 750mm)
26” (600mm) 14” - 26” (350 - 650mm)
18” (450mm) 14” - 18” (350 - 450mm)
14” (350mm) 14” (350mm)
Para obtener la información especíca, vea las tablas
de conversiones de tamaños de la hoja.
CONJUNTOS OPCIONALES:
Conjunto de luces dobles 542 18 11-17*
Se dispone de dos posiciones de Punto Muerto en la
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres
velocidades. Esta caja de engranajes se puede cambiar
a punto muerto si tiene que eliminarse la rotación de la
hoja mientras el motor esen marcha. Si la quina está
equipada con el EMBRAGUE DE HOJA (1V) optativo,
el INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DE LA HOJA (1V)
puede moverse a la posición “0” (DESCONECTADA)
para eliminar la rotación de la hoja mientras el motor
está en marcha.
97
FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad
Convertir al tamaño
Convertir de
14” (350 mm) 18” (450 mm) 26” (600 mm) 30” (800 mm) 36” (900 mm)
14”
(350mm)
No requiere conversión;
congurada con:
- Protector de hoja de 3”
de ancho – 14”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Polea de eje de hoja
6G3VX4.12” de DE
- (2) Polea de motor,
6G3VX6.0” de DE
- Bridas de 4.50” de DE
- (4) Correa trapecial de 3
bandas 3VX450
Protector de hoja desli-
zante de 2” de ancho para
EE.UU. 542198163
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198778
(2) Polea de caja de mar-
chas 541207150, 6G4.75
(4) Correa trapecial
3VX425 de 4 bandas
542190416
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198164
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX425
542190416
Conj. de eje de hoja de
26”/30” 542206339
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198165
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX425
542190416
Conj. de eje de hoja de
26”/30” 542206339
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198166
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX430
542206301
Conj. de eje de hoja de 36”
542206340
Grupo accesorio para
protector de hoja de 36”
542206176
18”
(450mm)
Protector de hoja
541208366 de 14”
(2) Polea de motor 6G6.0
de DE 542206342
(4) Correa trapecial de 4
bandas 542186048
No requiere conversión;
congurada con:
- Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho – 18”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Polea de eje de hoja
6G3V4.12” de DE
- (2) Polea de motor
6G3VX4.75” de DE
- Bridas de 4.50” de DE
-(4) Correa trapecial de 3
bandas 3VX425
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198164
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
Conj. de eje de hoja de
26”/30” 542206339
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198165
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
Conj. de eje de hoja de
26”/30” 542206339
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198166
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX430
542206301
Conj. de eje de hoja de 36”
542206340
Grupo accesorio de
protector de hoja de 36”
542206176
26”
(600mm)
Protector de hoja de 14”
541208366
(2) Polea de motor 6G6.0
de DE 542206342
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX450
542186048
Conj. de eje de hoja de
14”/18” 542206338
Protector de hoja desli-
zante de 2” de ancho para
EE.UU. 542198163
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198778
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G4.75” 541207150
Conj. de eje de hoja de
14”/18” 542206338
No requiere conversión;
congurada con:
- Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho – 26”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Polea de eje de hoja
6G3V4.75” de DE
- (2) Polea de motor
6G3VX3.50” de DE
- Bridas de 5.0” de DE
- (4) Correa trapecial de 3
bandas 3VX425
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198165
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198166
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX430
542206301
Conj. de eje de hoja de 36”
542206340
Grupo accesorio para
protector de hoja de 36”
542206176
30”
(800mm)
Protector de hoja de 14”
541208366
(2) Polea de motor 6G6.0
de DE 542206342
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX450
542186048
Conj. de eje de hoja de 14”
542206338
Protector de hoja desli-
zante de 2” de ancho para
EE.UU. 542198163
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198778
(2) Polea de caja de mar-
cha 6G4.75 541207150
Conj. de eje de hoja de
14”/18” 542206338
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198164
No se necesita conversión;
congurada con:
- Protector de hoja desli-
zante de 3” ancho – 30”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Polea de eje de hoja
6G3V4.75” de DE
- (2) Polea de motor
6G3V3.5” de DE
- Bridas de 5.0” de DE
- (4) Correa trapecial de 3
bandas 3VX425
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198166
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX430
542206301
Conj. de eje de hoja de 36”
542206340
Grupo accesorio de
protector de hoja de 36”
542206176
36”
(900mm)
Protector de hoja
541208366 de 14”
Polea de motor (2)
542206342 6G6.0 de
DE (4)
Correa trapecial de 4 ban-
das 3VX450 542186048
Conj. de eje de hoja de 14”
542206338
Quite pala trasera estrecha
Protector de hoja desli-
zante de 2” de ancho para
EE.UU. 542198163
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198778
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G4.75 541207150
Conj. de eje de hoja de
14”/18” 542206338
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX425
542190416
Quite pala trasera estrecha
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198164
(2) Polea de caja de mar-
chas 6G3.5 541207148
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX425
542190416
Conj. de eje de hoja de
26”/30” 542206339
Quite pala trasera estrecha
Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho para
la UE 542198165
(4) Correa trapecial
de 4 bandas 3VX425
542190416
Conj. de eje de hoja de
26”/30” 542206339
Quite pala trasera estrecha
No se necesita conversión;
congurada con:
- Protector de hoja desli-
zante de 3” de ancho – 36”
- (2) Pala y espaciador
- (2) Polea de eje de hoja
6G3V5.6” de DE
- (2) Polea de motor
6G3V3.5” de DE
- Bridas de 6.0” de DE
- (4) Correa trapecial de 3
bandas 3VX430
98
FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades
Convertir al tamaño
Convertir de
14-26” (350-650 mm)
Brida de 4 ½” (115 mm)
14-30” (350-850 mm)
Brida de 5” (125 mm)
18-36” (450-900 mm)
Brida de 6” (150 mm)
14-26”
(350-650 mm)
Brida de 4
½” (115 mm)
No se necesita conversión; congurada con:
- Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
– 26”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Polea de eje de hoja 6G3VX4.12” de DE
- (2) Polea de motor , 6G3VX4.5” de DE
- Bridas de 4.50” de DE
- (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
542198165
(2) Polea de caja de marchas 6G4.12
541207146
Brida de 5” de conj. de eje de hoja 542206379
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
542198166
(2) Polea de caja de marchas 6G4.12
541207146
(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX530
541200848
Brida de 6” de conj. de eje de hoja 542206380
Grupo accesorio de protector de hoja de 36”
542206176
14-30”
(350-850 mm)
Brida de 5”
(125 mm)
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
para la UE 542198164
(2) Polea de motor 6G4.5 de DE 542207149
Brida de 4,5” de conj. de eje de hoja
542206382
No se necesita conversión; congurada con:
- Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
– 30”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Polea del eje de la hoja 6G3V4.50” de DE
- (2) Polea del motor 6G3VX4.12” de DE
- Bridas de 5,0” de DE
- (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
542198166
Brida de 6” de conj. de eje de hoja 542206380
(4) Correa trapecial 3VX530 de 3 bandas
541200848
Grupo accesorio de protector de hoja de 36”
542206176
18-36”
(450-900 mm)
Brida de 6”
(150 mm)
Protector de hoja de 14” 542198164
(2) Polea de motor 6G4.5 de DE 542207149
(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520
542186048
Brida de 4,5” de conj. de eje de hoja
542206382
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
542198165
Brida de 5” del conj. de eje de hoja 542206379
(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520
542186048
No se necesita conversión; congurada con:
- Protector de hoja deslizante de 3” de ancho
– 36”
- (1) Pala y espaciador
- (2) Pole de eje de hoja 6G3V5.20” de DE
- (2) Polea de motor 6G3VX4.12” de DE
- Bridas de 6.0” de DE
- (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX530
103
Diagram 3: Wiring Diagram - FS4800 D Engine Wiring
Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado
del motor FS4800 D
Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du moteur FS4800 D
104
Diagram 4: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot Cowl Wiring
Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado
de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo anterior de Pivote
Schéma 4 : Schéma de blage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle de Pivot de devant
105
Diagram 5: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot Cowl Wiring
Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado
de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo trasero de Pivote
Schéma 5 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot
106
Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical
Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de
Pivote
Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant
107
Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical
Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico
FS4800 D - Modelo anterior de Pivote
Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant
* NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) sufx may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ pre-
x has been added temporarily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers.
COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800
INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800
CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800
108
Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical
Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico
F4800 D - Modelo trasero de Pivote
Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot
109
Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical
Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico
FS4800 D - Modelo trasero de Pivote
Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot
* NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) sufx may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ prex
has been added temporarily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers.
COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800
INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800
CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800

Transcripción de documentos

Operator’s manual Read these instructions carefully and make sure you understand them before using the FS 4800. Manual del operador Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese de que las comprende bien antes de usar el FS 4800. Manuel d’utilisation ��������� Veuillez lire ������������������������������������������������������� attentivement ces instructions et assurez-vous de bien les comprendre avant d’utiliser la machine modèle FS 4800. FS 4800 D DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE “MACHINES” DIRECTIVE (Directive 89/392/CEE, modified) and the rules governing its transposition DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA RELATIVA A “MÁQUINAS” (Directiva 89/392/CEE, modificada) y las reglas que rigen su transposición DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE « MACHINES » (Directive 89/392/CEE, modifiée) et aux réglementations régissant sa transposition MANUFACTURER El FABRICANTE LE FABRICANT Husqvarna Construction Products North America 17400 West 119th Street Olathe, Kansas 66061 USA herewith declares that the machine designed hereunder con la presente declara que la máquina diseñada en virtud de esto es de conformidad déclare avec ceci que la machine conçue ci-après FS4800 D DIESEL conforms to the modified “MACHINES” directive (89/392/CEE), the “LOW VOLTAGE” directive (73/23/CEE), the “EMC” directive (89/336/CEE) in accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022, and the “NOISE” directive (2000/14/CEE) in accordance with European standard EN-ISO-3744. con la directiva modificada relativa a “MÁQUINAS” (89/392/CEE), la directiva relativa a “BAJA TENSIÓN”, la directiva “EMC” (Compatibilidad electromagnética) (89/336(CEE) de acuerdo con las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022, y la directiva relativa a “RUIDO” (2000/14/CEE) de acuerdo con la norma europea EN-ISO-3744. est conforme à la directive modifiée « MACHINES » (89/392/CEE), à la directive « BASSE TENSION » (73/23/CEE), à la directive « CEM » (89/336/CEE), conformément aux normes européennes EN 50081/1 et EN 55022, et à la directive « BRUIT » (2000/14/CEE), conformément à la norme européenne EN-ISO-3744. Made especially for: Husqvarna Belgium S.A. Avenue des Artisans, 50 Zoning Industriel N° 2 B - 7822 Ath, Belgium Phone: +32 (0)68 25 12 11 Fax +32 (0)68 25 13 40  Reference Information: Model No.:_ __________________________ Serial No.:____________________________ Engine Serial No.:_____________________ Date Purchased:_ _____________________ Información de referencia: N° de modelo:_ _______________________ N° de serie:___________________________ N° de serie del motor:__________________ Fecha de compra:_____________________ Informations de référence :_ ____________ Nº du modèle :________________________ Nº de série :__________________________ Nº de série du moteur :_________________ Date d’achat :_________________________ NOTES: NOTAS: REMARQUE :  TODAS LAS MÁQUINAS SON SOMETIDAS A UNA PRUEBA EXHAUSTIVA ANTES DE SALIR DE FÁBRICA. CADA MÁQUINA SE SUMINISTRA CON UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL. LOS OPERADORES DE ESTE EQUIPO DEBEN LEER Y FAMILIARIZARSE CON LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD. LA INOBSERVANCIA DE TALES ADVERTENCIAS PODRÍA RESULTAR EN LESIONES O MUERTE. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES RIGUROSAMENTE PARA ASEGURAR UNA LARGA VIDA ÚTIL EN CONDICIONES DE OPERACIÓN NORMALES. íNDICE DESCRIPCIÓN ............................................................................................................................................................................. N° DE PÁGINA Declaración de conformidad con la directiva relativa a “Máquinas”....................................................................................................................... 2 Advertencias, Lo que debe hacer y lo que no debe hacer............................................................................................................................ 10, 11 Definición de los símbolos.............................................................................................................................................................................14 - 21 Advertencia, gas de escape venenoso, peligro para la Audición......................................................................................................................... 25 Advertencia, polvo................................................................................................................................................................................................ 26 Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV.......................................................................................................................................................... 27 Etiquetas........................................................................................................................................................................................................32 - 35 Especificaciones, normales y CE del diesel FS6600........................................................................................................................................... 38 Especificaciones, normales y CE, del diesel FS8400.......................................................................................................................................... 39 Instrucciones especiales para cambiar la velocidad de la hoja en sierras para hormigón/asfalto....................................................................... 42 Velocidad del motor/Tamaño de la hoja................................................................................................................................................................ 42 Información del motor / Registro de la garantía de Yanmar................................................................................................................................. 43 Lista de comprobación preliminar......................................................................................................................................................................... 59 Referencia rápida para el mantenimiento programado........................................................................................................................................ 59 FIGURAS DE REFERENCIA Figura 1................................................................................................................................................................................................................ 60 Figura 2................................................................................................................................................................................................................ 62 Figura 3.........................................................................................................................................................................................................62 - 63 Figura 4................................................................................................................................................................................................................ 64 Figura 5................................................................................................................................................................................................................ 64 Figura 6 & Figura 7............................................................................................................................................................................................... 65 INSTRUCCIONES 1. Usos............................................................................................................................................................................................................... 66 2. Traslado de la máquina.................................................................................................................................................................................. 66 3. Transporte (sin la hoja)................................................................................................................................................................................... 67 4. Revisión antes del arranque........................................................................................................................................................................... 68 5. Colocación de la hoja..................................................................................................................................................................................... 68 6. Arranque de la sierra...................................................................................................................................................................................... 69 7. Parada de la sierra......................................................................................................................................................................................... 71 8. Incidentes durante el corte con sierra............................................................................................................................................................ 71 9. Ajustes: Aserrado en línea recta..................................................................................................................................................................... 71 10. Mantenimiento................................................................................................................................................................................................ 72 11. Tensión de la correa trapezoidal del eje de la hoja........................................................................................................................................ 73 12. Sistema hidráulico.......................................................................................................................................................................................... 73 13. Consejo importante........................................................................................................................................................................................ 73 14. Ajuste de la velocidad del motor..................................................................................................................................................................... 74 15. Accesorios...................................................................................................................................................................................................... 75 16. Reparaciones................................................................................................................................................................................................. 75 17. Piezas de repuesto......................................................................................................................................................................................... 75 Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad................................................................ 97 Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades.......................................................... 98 DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado-Caja de control e instrumentos FS4800-Model anterior de Pivote.............. 101 Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado-Caja de control e instrumentos FS4800 - Modelo trasero de Pivotee......... 102 Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado del motor FS4800..................................................................... 103 Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado de la cubierta del motor FS4800 - Modelo anterior de Pivote... 104 Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado de la cubierta del motor FS4800 - Modelo trasero de Pivote.... 105 Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado-Eléctrico FS4800 - Modelo anterior de Pivotee.......................................106-107 Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado-Eléctrico F4800 - Modelo trasero de Pivote.............................................108-109 Diagrama 8: Hidráulico Esquemático������� –������ FS4800................................................................................................................................................... 110  ¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí 10 Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias, instrucciones y controles (mandos). Mantenga todos los protectores en su lugar y en buenas condiciones Use equipo de seguridad aprobado para los oídos, ojos, cabeza y vías respiratorias Lea y comprenda todos los mensajes de advertencia y las instrucciones en esta máquina. Lea y comprenda las definiciones de los símbolos que figuran en este manual. Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la hoja y de todas las piezas en movimiento. Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de emergencia. Apague el motor y deje que se enfríe antes de reabastecer de combustible o hacer trabajos de mantenimiento. Antes de instalar la hoja, inspeccione la hoja, las bridas y los ejes para ver si hay daño. Use el tamaño de brida de la hoja que se muestra para cada tamaño de hoja. Use solamente hojas de diamante con centro de acero fabricadas para usar en sierras para hormigón. Use solamente las bridas suministradas con la sierra. Nunca use bridas de hoja dañadas o desgastadas. Use solamente hojas marcadas con una velocidad máxima de funcionamiento mayor que la velocidad del eje de la hoja. Verifique la velocidad comprobando la velocidad (rpm) del eje de la hoja y los diámetros de las poleas y de la brida de la hoja. Verifique la configuración de accionamiento de la sierra comprobando la velocidad (rpm) del eje de la hoja, los diámetros de las poleas y el diámetro de la brida de la hoja. Lea todas las hojas de seguridad de materiales y las instrucciones incluidas con las hojas utilizadas en esta máquina. Inspeccione cuidadosamente cada hoja antes de usarla. Si encuentra cualquier evidencia de daño o desgaste fuera de lo común, NO USE LA HOJA. Instale la hoja bien sujeta y firme. Apriete con una llave la tuerca del eje. Cerciórese de que la hoja y las bridas estén limpias y libres de tierra y basura antes de instalar la hoja en la sierra. Use la hoja correcta para el tipo de trabajo a realizar. Ante cualquier duda, consulte con el fabricante de la hoja. Sea precavido y siga las instrucciones cuando suba y baje la máquina del vehículo de transporte. Maneje esta máquina solamente en lugares con buena ventilación. El respirar gases de escape venenosos podría causar la muerte. Indique a los circunstantes dónde situarse mientras la máquina está funcionando. Establezca un programa de capacitación para todos los operadores de esta máquina. Despeje el lugar de trabajo de personas no involucradas en el trabajo. Nunca deje que nadie se sitúe delante o detrás de la hoja mientras el motor está funcionando. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor. Tenga cuidado cuando levante y transporte esta máquina. Siempre amarre la máquina para transportarla. Tenga cuidado y siga las instrucciones cuando prepare o transporte la máquina. Encargue todos los trabajos de servicio a mecánicos competentes. Verifique que el orificio de la hoja para el eje coincida con el eje de la máquina antes de instalar la hoja. Siempre averigüe si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. Ante cualquier duda, comuníquese con las empresas de servicios públicos locales. Aleje la máquina por lo menos 10 pies (3 metros) del punto de reabastecimiento de combustible antes de arrancar el motor, y asegúrese de que la tapa de combustible esté puesta en la máquina y bien apretada. Levante la máquina solamente del gancho de izada. Limpie la máquina después de cada jornada. Use el tamaño de brida de la hoja apropiado para cada tamaño de hoja. Nunca use bridas de hoja dañadas o desgastadas. Sea precavido cuando maneje el combustible. Corte solamente en línea recta. Corte solamente hasta la profundidad requerida en las especificaciones de la obra. Siempre entregue un ejemplar de este manual al usuario del equipo. Si necesita más ejemplares, llama GRATIS al 1-800-288-5040 (EEUU) o +1-913-928-1300 (internacional). ¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador. maneje esta máquina sin el protector de la hoja, u otros escudos protectores en su lugar. se sitúe detrás o delante de paso de la hoja mientras el motor está funcionando. deje la máquina desatendida mientras el motor está funcionando. trabaje en esta máquina mientras el motor está funcionando. maneje esta máquina cuando esté cansado o fatigado. use una hoja de corte en húmedo sin tener conectado el suministro adecuado de agua a la hoja. sobrepase la velocidad máxima de la hoja indicada para cada tamaño de hoja. La velocidad excesiva podría causar la rotura de la hoja. maneje la máquina si no está seguro de cómo hacerlo. use ningún equipo u hoja que esté dañado. toque ni intente parar con la mano una hoja en movimiento. incline, atasque, acuñe o tuerza una hoja durante un corte. transporte una máquina de corte con la hoja instalada. use una hoja que se ha dejado caer o dañado use hojas con puntas de carburo. toque una hoja de diamante de corte en seco inmediatamente después de usarla. Estas hojas requieren varios minutos para enfriarse después de cada corte. use bridas de hoja dañadas o desgastadas. permita a otras personas cerca de la máquina durante el arranque, reabastecimiento de combustible o cuando la máquina está funcionando. maneje esta máquina en un lugar encerrado. El respirar gases de escape venenosos podría causar la muerte. maneje esta máquina cerca de cualquier cosa inflamable. Las chispas podrían causar un incendio o una explosión. permita que la hoja esté fuera del protector más de 180 grados (82.2°C). maneje esta máquina sin los protectores de las correas o el protector de la hoja. maneje esta máquina sin tener la capacitación especial para hacerlo. use una hoja que se ha sobrecalentado (el núcleo está de color azulino). apiñe material contra la hoja. frote en el costado de la hoja. remolque esta máquina con un vehículo. use los soportes de anclaje para levantar esta máquina. maneje esta máquina sin los protectores o escudos. corte más profundo de 1 pulgada por pasada con una hoja de corte en seco. Corte gradualmente para lograr cortes más profundos. maneje esta máquina mientras está bajo los efectos de drogas o alcohol. embrague la hoja cuando la velocidad del motor es mayor que 1200 rpm. ***************** Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modifique esta sierra ni la utilice para ninguna otra aplicación aparte de aquellas para las cuales fue diseñada. Ante cualquier duda respecto a su aplicación, NO utilice la sierra hasta haber escrito a Husqvarna Construction Products y nosotros le hayamos dado la información necesaria. Husqvarna Construction Products North America 17400 West 119th Street Olathe, Kansas 66061 USA 11 Symbol Definitions Definición de los símbolos Explications des symboles • This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. • Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable. • Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable. • Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. • Por favor lea las instrucciones de uso antes de manejar la máquina por primera vez. • Ne pas oublier de lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Mandatory • Obligatorio • Obligatoire • Indication • Indicación • Indication • Prohibition • Prohibición • Interdiction • Warning Triangle • Triángulo de advertencia • Triangle d’avertissement • Wear Eye Protection • Use protección para los ojos • Porter une protection des yeux 14 • Wear Breathing Protection • Use protección para las vías respiratorias • Porter une protection des voies respiratoires • The use of ear protection is mandatory • El uso de protección de los oídos es obligatorio • L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire • Wear Head Protection • Use protección para la cabeza • Porter une protection de la tête • Wear Safety Shoes • Use zapatos de seguridad • Porter des chaussures de sécurité • Wear Appropriate Clothing • Use vestimenta apropiada • Porter des vêtements appropriés • Remove the blade prior to Hoisting, Loading, Unloading and Transporting the Machine. • Quite la hoja antes de subir, cargar, descargar y transportar la máquina. • Retirer le disque avant de lever, charger, décharger et transporter la machine. • Emergency Shutdown, Transmission Stop • Parada de emergencia, parada de la transmisión • Arrêt d’urgence, débrayage de la transmission • Use In Well Ventilated Area • Use en un lugar con buena ventilación • Utiliser dans un endroit bien aéré • Do Not Use In Flammable Areas • No usar en lugares inflamables • Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent des matières inflammables 15 • Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear. • Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados. • Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés. • Muffler Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact. • Silenciador caliente. Puede causar quemaduras y/o inflamación de materiales. Evitar el contacto. • Silencieux brûlant. Risque de brûlures et/ou d’inflammation de matières. Éviter le contact. • Danger, Poison Exhaust Gas • Peligro, gases de escape venenosos • Danger, gaz d’échappement toxiques • No Non-working Personnel In Area • No se permite personal extraño en la obra • Pas de spectateurs à proximité • No Smoking • No fumar • Ne pas fumer • Do Not Operate Without Blade Guard in Place • No manejar sin el protector de la hoja instalado • Ne pas utiliser si la protection de disque n’est pas en place • Always Keep All Guards In Place • Siempre mantenga todos los protectores en su lugar • Toujours laisser toutes les protections à leur place • Water Supply On • Suministro de agua conectado • Alimentation en eau ouverte • Water Supply Off • Suministro de agua desconectado • Alimentation en eau fermée 16 • Water Supply • Suministro de agua • Alimentation en eau • Blade Water Safety Switch • Interruptor de seguridad del agua de la hoja • Interrupteur de sécurité de l’eau du disque • Engine Coolant Temperature • Temperatura del refrigerante del motor • Température du liquide de refroidissement du moteur • Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards • Mantenga el lugar de trabajo limpio/bien iluminado, quite todos los objetos peligrosos • Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée ; retirer tout ce qui constitue un risque. • Dangerously High Noise Level • Nivel sonoro peligrosamente alto • Niveau de bruit élevé, dangereux • Pay Extreme Attention to The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up • Preste suma atención al cuidado y protección de la máquina antes de ponerla en marcha • Faire très attention à l’entretien et aux protections de la machine avant de la mettre en marche. • Remove Tools From Area and Machine • Quite todas las herramientas del lugar y la máquina • Retirer les outils de la zone de travail et de la machine. • Engine Oil Pressure • Presión de aceite del motor • Pression d’huile moteur • Oil Required • Requiere aceite • Huile nécessaire 17 • Diamond Blade • Hoja de diamante • Disque en diamant • Blade Diameter • Diámetro de la hoja • Diamètre du disque • Blade Engagement • Engrane de la hoja • Embrayage du disque • Pulley diameter • Diámetro de la polea • Diamètre de poulie • Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed • Número de revoluciones por minuto, velocidad rotacional • Nombre de tours par minute, vitesse de rotation • Blade Flange Diameter • Diámetro de la brida de la hoja • Diamètre du flasque de disque • Blade Depth Stop • Tope de profundidad de la hoja • Butée de profondeur du disque • Cutting Depth Indicator – Depth of Cut • Indicador de profundidad de corte – Profundidad de corte • Indicateur de profondeur de sciage – profondeur d’entaille • Parking Brake • Freno de estacionamiento • Frein de stationnement 19 • Parking Brake Applied • Freno de estacionamiento aplicado • Frein de stationnement serré • Parking Brake Released • Freno de estacionamiento desaplicado • Frein de stationnement desserré • Machine Mass (Kilograms) • Peso de la máquina (kilogramos) • Masse de la machine (kilos) • Positive Battery Terminal • Borne positivo de la batería • Borne positive de batterie • Blade Depth Indicator – Zero • Indicador de profundidad de la hoja – cero • Indicateur de profondeur de disque – zéro • Electric Motor • Motor eléctrico • Moteur électrique • Engine • Motor de combustión • Moteur • Engine Speed Revolutions/Minute • Revoluciones por minuto, velocidad del motor • Régime moteur, tours/minute • Engine Start • Arranque del motor • Démarrage du moteur • ������������������� Differential Switch • Interruptor de diferencial • Commutateur différentiel 20 ADVERTENCIA GASES DE ESCAPE VENENOSOS ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. EL MOTOR DIESEL PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES SEGURO PARA UTILIZARSE EN LUGARES CERRADOS. EL USO DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO REDUCE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, PERO AÚN ASÍ NO ES SEGURO PARA USAR EN LUGARES CERRADOS. USAR SOLAMENTE EN LUGARES CON BUENA VENTILACIÓN. LA CALIDAD DEL AIRE DEL LUGAR DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LA NORMA OSHA 29 CFR 1910.1000 SEGÚN LA TABLA Z-1, LÍMITES EN CUANTO A CONTAMINANTES DEL AIRE. VIGILE LA CALIDAD DEL AIRE DEL LUGAR DE TRABAJO PARA ASEGURAR EL CUMPLIMIENTO. EL INCUMPLIMIENTO DE DICHA NORMA RESULTARÁ EN PELIGRO PARA LA VIDA Y CAUSARÁ LESIONES PERMANENTES O LA MUERTE. Información general El monóxido de carbono (CO) se distingue por ser uno de los pocos gases industriales más comunes que es tanto hipertóxico (veneno) como inodoro. Al inhalarlo, el CO actúa como un asfixiante químico, combinándose preferentemente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo. Como resultado, la hemoglobina no es capaz de transportar su cantidad normal de oxígeno, dando por resultado una oxigenación deficiente de los tejidos. Los síntomas de una exposición a un nivel bajo de CO incluye dolor de cabeza, mareos, confusión y náuseas. Sin embargo, puede ocurrir la pérdida del conocimiento, lesiones permanentes y la muerte cuando la exposición es continua y más intensa. Debido a los peligros para la salud asociados con la inhalación de CO, la Administración para la Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) ha impuesto límites de exposición personal. Los límites de exposición estipulados por OSHA, los cuales son especificados en la norma 29 CFR 1910.1000 (Revisión 1998), permiten un límite máximo de 200 ppm y un promedio ponderado en el tiempo (TWA) de 35 ppm por jornada de 8 horas/40 hrs de semana laboral. Se recomienda consultar las reglamentaciones de OSHA 29 CFR 1910.1000 (código de reglamentaciones federales) para ampliar la información sobre límites de exposición de diversos materiales peligrosos. Si se sospecha un envenenamiento por CO, trasladar inmediatamente a la víctima al aire fresco y pedir atención médica de urgencia. Ventilación adecuada: ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. Es importante ser consciente de que las sierras con convertidores catalíticos reducen las emisiones de CO y de hidrocarburo (HC). El gas de escape todavía contiene CO. Si el lugar de trabajo es demasiado confinado o insuficientemente ventilado, es posible que se acumule CO hasta finalmente superar los límites de la OSHA. Cuando esto sucede, deben tomarse medidas para retirar a los obreros de las zonas de concentración alta. Los operarios y los supervisores deben tomar medidas de precaución para asegurar una ventilación adecuada en el lugar de trabajo en todo momento. Se deben utilizar monitores de detección de monóxido de carbono para determinar que existe ventilación adecuada. ADVERTENCIA PELIGRO PARA LA AUDICIóN DURANTE EL USO NORMAL DE ESTA MÁQUINA, EL OPERADOR PUEDE ESTAR EXPUESTO A UN NIVEL SONORO IGUAL A 85 dB (A) O MAYOR. ES POSIBLE QUE OCURRA DAÑO TEMPORAL Y/O PERMANENTE DE LA AUDICIÓN. SE REQUIERE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS. 25 ADVERTENCIA RELATIVA AL POLVO El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas. La exposición a una cantidad excesiva de dicho polvo puede causar: • • • Enfermedades respiratorias (que afectan la capacidad para respirar), incluyendo la bronquitis crónica, silicosis y fibrosis pulmonar debido a exposición a la sílice. Estas enfermedades pueden ser mortales. Irritación y enrojecimiento de la piel; y Cáncer de acuerdo a NTP* e IARC* * National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología), Agencia Internacional para Investigación del Cáncer (International Agency for Research on Cancer) Tome medidas de precaución • • • Evite la inhalación del polvo, niebla y vapores como también su contacto con la piel; Corte en húmedo cuando sea posible, para reducir el polvo; Use, tanto usted como el personal en la obra, protección respiratoria apropiada tal como máscaras contra polvo diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. (Consulte la reglamentación OSHA 29 CFR Parte 1910.1200) Advertencia de la Proposición 65 del Estado de California El uso de este producto puede causar exposición a materiales conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer y/o defectos congénitos u otros daños reproductivos. 26 Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV Nivel sonoro MODELO FS 4800 D Yanmar Diesel 48 HP (35 kW) _ NIVEL DE POTENCIA NIVEL DE PRESIÓN Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 119.0 94.8 EMC (Compatibilidad electromagnética) Este equipo fue probado para compatibilidad electromagnética empleando los métodos descritos en EN14982:98. Estas pruebas encontraron que el equipo no sobrepasó los límites de emisiones radiadas. La sierra fue probada en una cámara semianecoica en NCEE, Lincoln, Nebraska, un laboratorio registrado en la FCC. El informe de la prueba se encuentra en archivo en Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas. HAV (Vibración de la mano y brazo) Este equipo fue probado para vibración de la mano y brazo (HAV) de acuerdo con la norma ISO 5349. Los resultados se encuentran en la tabla siguiente. Modelo FS 4800 D Vibración máxima (Aeq) en m/s2 2.78 - 3.51 Tiempo máximo de exposición 81% El valor Aeq es la vibración continua medida en los manillares extendidos expresada como aceleración con las unidades de m/s2 (metros por segundo cuadrado). Los valores medidos fueron tomados con un motor caliente, funcionando a velocidad máxima nominal (rpm). El punto de medición fue la empuñadura de los manillares extendidos. Los instrumentos fueron un Medidor de vibración en humanos Larson Davis modelo HVM100 y el acelerómetro triaxial SEN021. El acelerómetro fue fijado a un adaptador de mano, el cual permite sentir la misma magnitud de vibración que la mano del operador. El tiempo máximo de exposición es un valor calculado tomando como referencia un día laboral de 8 horas y el “valor de acción de exposición diaria” de 2.5 m/s2 como se estipula en la Directiva 2002/44/EC del 25 de junio de 2002. El tiempo de exposición a vibración diariamente ponderada en tiempo puede calcularse con la fórmula siguiente: Tiempo máximo de exposición = (2.5/Aeq)2 X 8 horas El funcionamiento normal de este equipo no requiere el contacto continuo de la mano con el manillar. La observación de cortadores profesionales utilizando esta sierra ha mostrado que la mayoría de los operadores realmente sujetan los manillares menos de un 25% del tiempo de corte. La sobreexposición a las vibraciones puede resultar en lesiones a los vasos sanguíneos o nervios de las personas que sufren de trastornos de circulación sanguínea. Acuda a un médico si experimenta algún síntoma físico que pueda estar relacionado con la sobreexposición a vibraciones. Ejemplos de los síntomas son: adormecimiento, falta de sensación, hormigueo, cosquilleo, dolor o una reducción de la fuerza, o cambios en el color de la piel. Normalmente, estos síntomas aparecen en los dedos manos o muñecas. 27 ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D Modelos estándar y CE MODELO DIESEL FS 4800 Sierra (estándar) Sierra con seguimiento eléctrico Sierra con seguimiento eléctrico y embrague FS 4800 D 14 --- FS 4800 D 18 --- FS 4800 D 26 --- FS 4800 D 30 --- FS 4800 D 36 --- -- -- -- -- -- 14 (355) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 4,50 (114) 6,50 (165) 10,50 (267) 12,00 (305) 15 (381) 2.900 2.400 1.800 1.600 1.350 5,00 (127) 5,00 (127) 6,00 (152) CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR: Capacidad de protección de la hoja – pulg (mm) Profundidad máx. de corte – pulg (mm) Eje de la hoja en rpm (Modelo de caja de engranajes de una sola velocidad solamente) Potencia aproximada del eje de la hoja Tamaño del árbol – pulg (mm) Diámetro del eje de la hoja – pulg (mm) Diámetro de la pestaña de la hoja de desconexión rápida – pulg (mm) Sistema de eje de la hoja IntelliSeal™ Cojinetes del eje de la hoja Mando del eje de la hoja Accesorio de protección de la hoja Control de la hoja Eje delantero / trasero – pulg (mm) Ruedas delanteras / traseras – pulg (mm) Ajuste de los manillares / (pendiente de patente) Transmisión (todos los modelos) Transmisión (modelo de pivote trasero) Control Velocidad máx. sobre el terreno – Modelo de pivote delantero Velocidad máx. sobre el terreno – Modelo pivote trasero Carril eléctrico – Opcional Embrague de la hoja – Opcional Chasis Peso – lb (Kg) – Sin embalar 42 HP (31,3 KW) 1 (25,4) con un solo pasador de mando 2 (51) 4,50 (114) 5,00 (127) Intervalo de servicio de 500 horas. 2 cartuchos de cojinetes de bolas radiales. 12 correas (correas trapeciales 3VX de 3 bandas, 4 cada uno). Deslizante. La hoja sube por medio de una bomba electrohidráulica; función de subida/bajada controlada por un interruptor en la palanca de control de velocidad; interruptor de control automático de profundidad de la hoja integrado en el indicador de profundidad – la profundidad puede fijarse con una función de parada automática en el indicador de profundidad. Embrague eléctrico opcional – sistema de desactivación del mando de la hoja. Diámetro de 1,25” (38,1mm) / montaje de cubo con 4 pernos 6” x 2” x 1” (203 x 51 x 25,4 mm) / 10” x 3” (254 x 76 mm) Posiciones múltiples entre -4 y +30 grados, con un ajuste de altura total de 15 pulgadas (381 mm). Sistema de impulsión hidráulico equilibrado de motor doble. Sistema de diferencial hidráulico controlado eléctricamente que bloquea las ruedas traseras para lograr una tracción firme e impedir el patinaje. Control lineal individual en la consola; avance, retroceso, frenado dinámico, parada neutral. Velocidades infinitas: 0 – 200 pies por minuto (61 metros / minuto) en avance y retroceso. Velocidades Infinitas: 0 – 200 pies por minuto (61 metros / minuto) avance y retroceso – diferencial bloqueado. Velocidades infinitas: 0 – 100 pies por minuto (61 metros / minuto) avance y retroceso – diferencial desbloqueado. Seguimiento ajustable de tiempo completo operado con interruptor eléctrico. Permite hacer funcionar el motor sin rotación de la hoja. Operado con un interruptor eléctrico. Construcción soldada de sección rectangular 1.360 (617) 1.370 (621) 1.380 (626) 1.400 (635) 1.420 (644) FUENTE DE ALIMENTACIÓN: Diesel Motor Modelo Especificación Potencia máxima Cilindrada (pulg3) Calibre – pulg (mm) Carrera – pulg (mm) Cilindros Capacidad de combustible – galones de EE.UU. (l) Capacidad de aceite – cuarto de galón (l) Filtro de aire Motor de arranque Refrigerante del motor 38 Yanmar 4TNV88 48 a 3.000 rpm 133,6 pulg3 (2,19 litros) 3,46 (88) 3,54 (90) 4 7,8 (29,5) 7.8 (7.4) con filtro Elemento doble, sello radial con indicador de restricción Eléctrico Líquido (mezcla 50/50 de agua/glicol etílico) y aire ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D Modelos estándar y CE 39 SPECIAL INSTRUCTIONS  FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS WARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed could result in blade breakage and serious personal injury. As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade. NOTE: INSTRUCCIONES ESPECIALES  PARA CAMBIAR LA VELOCIDAD EN LAS SIERRAS PARA HORMIGÓN / ASFALTO ADVERTENCIA: NOTA: No sobrepase la velocidad del eje de la hoja indicada para cada tamaño de hoja. La velocidad excesiva de la hoja podría causar la rotura de la hoja y graves lesiones personales. Tal como se indica en la tabla, algunos protectores de hojas aceptan más de una hoja de un tamaño. INSTRUCTIONS SPÉCIALES  POUR LE CHANGEMENT DE LA VITESSE DU DISQUE SUR LES SCIES À BÉTON/ASPHALTE AVERTISSEMENT : REMARQUE : Ne pas faire tourner l’axe du disque à une vitesse supérieure à celle spécifiée pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait faire casser le disque et provoquer des blessures graves. Comme indiqué sur le tableau, certaines protections de disque conviennent à plusieurs tailles de disques. Engine Speed / Blade Size Velocidad del motor / Tamaño de la hoja Régime moteur/taille de disque 42 ENGINE INFORMATION The saw is equipped with a Yanmar Diesel Engine. Yanmar strongly recommends that you register your engine as soon as possible after purchase in order to facilitate any future warranty matters. You can register on-line at www.yanmar.co.jp. See the Yanmar engine manual included with the saw for more details. INFORMACIÓN DEL MOTOR La sierra está equipada con un motor diesel Yanmar. Yanmar le recomienda encarecidamente que registre el motor tan pronto como sea posible después de la compra con el fin de facilitar cualquier asunto relacionado con la garantía en el futuro. Puede registrarlo on-line en www.yanmar. co.jp. Para más detalles, consulte el manual del motor Yanmar que se incluye con el motor. INFORMATION SUR LE MOTEUR Cette scie est dotée d’un moteur diesel Yanmar. Yanmar recommande fortement d’enregistrer ce moteur aussitôt que possible après l’achat afin de faciliter le règlement de toute question future concernant la garantie. Pour l’enregistrer, se rendre au site : www.yanmar.co.jp. Pour de plus amples détails, consulter le manuel du moteur Yanmar fourni avec la scie. 43 LISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todas las Instrucciones de operación y familiarícese con el manejo de la máquina. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA: SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO) antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento. ¡Deje que la máquina se enfríe! 1. Revise el aceite del motor. Llene hasta la marca “full” en la varilla de medición con aceite clase CE o CD 15W40. 2. Conecte los cables de la batería. LISTA DE COMPROBACIÓN DESPUÉS DE 1 A 2 HORAS DE FUNCIONAMIENTO: SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO) antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento. ¡Deje que la máquina se enfríe! 1. Revise las abrazaderas de las mangueras del filtro de aire del motor. Apriételas según sea necesario. 2. Apriete las correas trapezoidales de accionamiento de la hoja. ¡NO las apriete en exceso! REFERENCIA RÁPIDA PARA MANTENIMIENTO PROGRAMADO Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO). ¡Deje que la máquina se enfríe! SERVICIO DIARIO: 1. Revise el nivel de aceite del motor. 2. Revise protector de la hora para ver si hay daño. 3. Revise las mangueras y abrazaderas para ver si están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según sea necesario. 4. Revise el INDICADOR DE RESTRICCIÓN del filtro de aire. Cambie el filtro de aire primario si el indicador está rojo. 5. Cerciórese de que todos los protectores de seguridad están en su lugar y en buenas condiciones. 6. Drene el agua de la CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1ª, 3-2ª) usando la VÁLVULA DE DRENAJE DEL AGUA (3-1C, 3-2C). SERVICIO CADA 50 HORAS: 1. Inspeccione el filtro de aire del radiador y limpie según sea necesario. 2. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal de accionamiento de la hoja. Ajuste la tensión de ambos lados uniformemente. ¡NO las apriete en exceso! 3. Lubrique los cojinetes de las ruedas delanteras. 4. Cambie el filtro del sistema hidráulico. (Primeras 50 horas solamente.) SERVICIO CADA 100 HORAS: 1. Cambie el filtro y aceite del motor. 2. Lubrique los cojinetes de pivote del eje delantero. 3. Revise las ruedas para ver si están desgastadas o dañadas. 4. Revise los cubos y las ruedas traseras para ver si están flojos. 5. Revise las abrazaderas de las mangueras del filtro de aire del motor. 6. Revise el nivel de fluido del sistema hidráulico. SERVICIO CADA 250 HORAS: 1. Cambie el filtro del sistema hidráulico. 2. Aplique 2 disparos de grasa a cada extremo del eje de la hoja. SERVICIO CADA 500 HORAS: 1. Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor. 2. Cambie el fluido del sistema hidráulico. 3. Cambie el filtro de combustible del motor (tipo atornillable) SERVICIO ANUAL: 1. Cambie el elemento primario y de seguridad del filtro de aire. 59 FIGURA 1: CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) (1, 2 ó 3) y el diámetro máximo de la hoja (pulgadas solamente). La velocidad de rotación (RPM, n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) debe permanecer en la banda de color apropiada durante la operación. ADVERTENCIA: ¡Observe la posición del INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede indicar la velocidad de la hoja o la velocidad del motor. El operador o las personas del área de trabajo pueden sufrir lesiones graves si la velocidad de giro (n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la velocidad máxima (n/min) indicada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). 1H. INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR: Use este interruptor para arrancar y parar el motor. También precalienta el motor cuando se presiona hacia adentro. 1A. PERILLA: Utilícela para apretar las empuñadura de los manillares. (Igual que 6G) 1B. MANILLARES: Para que el operador se sujete. NO se debe usar para levantar la sierra. (Igual que en 6G) 1C. H O R Ó M E T R O : R e g i s t r a l a s h o r a s d e funcionamiento del motor. 1D. ---1E. TERMÓMETRO DEL AGUA: El refrigerante es agua/glicol. Monitorea la temperatura del refrigerante del motor. La temperatura máxima segura es 220°F (104.4°C). 1F. ACELERADOR DEL MOTOR: Controla la velocidad (rpm) del motor. Oprima el botón rojo para desbloquear. Empuje hacia dentro para disminuir la velocidad (rpm). Tire del botón para aumentar la velocidad (rpm). O, gírelo en sentido horario para aumentar la velocidad (rpm). Gírelo en sentido contrahorario para disminuir la velocidad (rpm). 1G. TACÓMETRO: Muestra la velocidad del motor (RPM, n/min) o la velocidad del eje de la hoja (RPM, n/min) si está equipado con el INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z), ya que de lo contrario muestra solamente la velocidad del motor (RPM, n/min). Seleccione la pantalla del TACÓMETRO moviendo el INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z) a la posición deseada (si lo tiene). Los modelos de caja de engranajes de tres velocidades tienen bandas de color (verde, amarilla y anaranjada), mostradas alrededor del exterior del tacómetro, que relacionan la posición de la PALANCA DE CAMBIOS DE LA 60 1I. MEDIDOR DE VOLTAJE: Indica el voltaje del sistema eléctrico. 1J. INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE o INTERRUPTOR DIFERENCIAL: INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE (Sólo para el modelo de pivote frontal): Mueva el interruptor para ajustar el eje impulsor trasero. Empuje el interruptor hacia la derecha para que la sierra avance hacia la derecha. Hacia la izquierda para que avance hacia la izquierda. INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Sólo para el modelo depivote trasero): Tres posiciones para controlar las modalidades de Pivote, Recto o Neutra. Mueva el interruptor a la IZQUIERDA para la modalidad Pivote. Permite que la sierra se pueda pivotar sobre sus ruedas traseras. Mueva el interruptor al CENTRO para la modalidad Recto. Permite que la sierra se mueva en línea recta. Mueva el interruptor a la posición DERECHA (tiene que mantenerse la posisición). El motor de la sierra tiene que estar APAGADO y el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición de APAGADO (“0”). Pone la sierra en “Neutro” y permite empujar la máquina. 1K. BOTÓN PULSADOR ROJO: Para PARADA DE EMERGENCIA de la sierra. Su función es interrumpir el suministro de energía a todos los sistemas excepto las luces, TIRE del botón para desenclavarlo. No lo utilice para paradas de rutina. 1L. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA: Apaga el motor si se interrumpe el suministro de agua a la hoja. Ajústelo para activar el interruptor. 1M. INTERRUPTOR DEL TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA: Activa o anula el tope de velocidad para cortes repetitivos a la misma profundidad. 1N. INDICADOR DE RESTRICCIÓN DE AIRE: Limpiar los elementos del filtro de aire cuando el indicador muestra una marca roja. Reactívelo antes de arrancar el motor. 1O. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD: Controla la marcha adelante y marcha atrás, parada y velocidad de la sierra. 1P. INTERRUPTOR BASCULANTE DE ELEVAR/ BAJAR: Ubicado en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD. Utilícelo para elevar y bajar la sierra. Empuje hacia arriba para elevar la sierra. Empuje hacia abajo para bajar la sierra. 1Q. INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA: Indica la profundidad de corte. Establece la profundidad de corte para el TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA. 1R. BLOQUEO DE AJUSTE DEL MANILLAR: Gírelo en sentido horario para bloquear el manillar en posición. Gírelo en sentido contrahorario para desbloquear el manillar y reposicionarlo. 1S. ENTRADA DE AGUA: Se conecta a una manguera de jardín de 3/4 pulgada para suministro de agua dulce. 1T. VÁLVULA DE AGUA: Controla el caudal de agua para enfriar la hoja. 1U. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE BAJADA DE LA SIERRA: Gire la perilla en sentido horario para reducir la velocidad de bajada. Gire la perilla a la izquierda para aumentar la velocidad de bajada. Acceda a la perilla por la parte trasera de la máquina. 1V. INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA (si lo tuviera). Engrana el accionamiento de la hoja. Embrague solamente con el motor a 1200 rpm o menos. El accionamiento de la cuchilla se engrana cuando el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA está en la posición “1” (CONECTADA). Para desengranar la cuchilla, ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA en la posición “0” (DESCONECTADA). 1W. LUZ INDICADORA DE PRESIÓN DE ACEITE: Se enciende cuando la presión de aceite del motor está baja y cuando la llave de contacto está en la posición de encendido con el motor apagado. 1X. PERNO DE PURGA DEL AIRE: Está ubicado en el Separador de aceite/agua. Se usa para eliminar el aire de los tubos de alimentación de combustible. Para más detalles, consultar el Manual de funcionamiento del motor Yanmar sobre el PERNO DE PURGA DEL AIRE y el SEPARADOR DE ACEITE/AGUA. 1Y. ADVERTENCIA: ¡Observe la posición del INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede indicar la velocidad de la hoja o la velocidad del motor. El operador o las personas del área de trabajo pueden sufrir lesiones graves si la velocidad de giro (n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la velocidad máxima (n/min) indicada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). 1AA. CUBIERTA TRASERA: Sólo se debe quitar para dar servicio a la máquina. Para quitarla, gire los PESTILLOS DEL PROTECTOR (1EE) 270 grados hacia la izquierda. Vuelva a ponerla antes de poner el motor en marcha. No es un protector de seguridad, pero controla el caudal de aire que pasa por la máquina para un rendimiento apropiado del motor. 1BB. POSICIÓN DE PARO: La sierra interrumpirá el movimiento de avance cuando la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) está en esta posición. El motor no arrancará a menos que la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté en la posición de PARO. 1CC. PERNO DE AJUSTE MANUAL DEL EJE (Sólo en el modelo de pivote frontal- seguimiento eléctrico) : Gire el perno para ajustar el eje impulsor trasero. Si lo gira a la derecha (sentido horario) la sierra se dirige hacia la derecha. Hacia la izquierda (sentido contrahorario) la sierra se dirige hacia la izquierda. 1DD. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL RADIADOR: Tiene que estar en su lugar o el motor resultará dañado. Limpie el filtro según sea necesario, o cada 50 horas. 1EE. PESTILLO DEL PROTECTOR: Se usa para asegurar los protectores y los escudos y la CUBIERTA TRASERA (1AA) en su posición. Para quitar la CUBIERTA TRASERA (1AA), gire los pestillos 270 grados hacia la izquierda. El modelo ranurado de este pestillo se usa para asegurar los protectores laterales (4 pestillos por lado). Pata quitar los protectores laterales, use una herramienta como un destornillador para girar los pestillos 270 grados. FRASCO DE REBOSE DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR: Recupera el refrigerante del radiador cuando el motor está caliente. Debe estar a 1/4 de su capacidad cuando el motor está apagado y frío. 1Z. INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO: Puede fijarse para indicar la velocidad del motor (RPM, n/min) o la velocidad del eje de la hoja (RPM, n/min). Fije en la posición superior para indicar la velocidad del motor y en la posición inferior para indicar la velocidad del eje de la hoja. Los equipos estándar de las máquinas están equipados con una caja de engranajes de tres velocidades, opcional para los demás. 61 FIGURA 2 que se quite el protector de la hoja (No se encuentra disponible para los modelos europeos con la marca CE con un protector de hoja de 900 mm, o 36”). 2L. PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA: Se usa para mantener la hoja en su posición. Para quitar el protector de la hoja, use el HILO DE METAL (2K) paara pivotar el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA interno, hasta la posición abierta, y luego levantar el protector de la hoja hacia arriba y hacia fuera de la máquina. 2M. PERNO TRASERO: Mantiene el protector de la hoja en su posición (excepto en el modelo de 900 mm, 36”). El PERNO TRASERO tiene que quitarse antes de quitar el PROTECTOR DE LA HOJA. Instale siempre el PERNO TRASERO en el protector de la hoja antes de operar la máquina. FIGURA 3-1 2A. PERNO DEL EJE DE LA HOJA: Utilícelo para fijar la hoja de diamante entre la brida interna y externa. El lado derecho de la sierra tiene rosca a izquierda. El lado izquierdo de la sierra tiene rosca a derecha. 2B. BRIDA EXTERNA: Se usa para sujetar la hoja de diamante en posición. 2C. EJE DE BRIDA EXTERNA: Se usa para soportar la hoja de diamante. 2D. PASADOR DE SEGURIDAD: Se usa para evitar que la hoja de diamante gire en el eje durante el funcionamiento. 2E. HOJA DE DIAMANTE: Se usa como herramienta de corte para superficies de hormigón y asfalto. 2F. BRIDA INTERNA: Soporte interior utilizado para sujetar la hoja de diamante en posición. 2G. PESTILLO DELANTERO DEL PROTECTOR DE LA HOJA: Se usa para enganchar la parte delantera del protector de la hoja. 2H. FRENTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA: Parte frontal del protector de la hoja. 2I. EJE DE LA HOJA: Soporta las bridas de la hoja y la hoja. 2J. LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA: Se usa para quitar el PERNO DEL EJE DE LA HOJA (2A). Para un protector de hoja de 900 mm (36”), se usa la LLAVE PARA EJE DE LA HOJA para pivotar el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA 92L) hasta la posición abierta y luego se quita el protector de la hoja. 2K. HILO DE METAL: Tire del cable de forma que el pestillo del protector de la hoja pivote para permitir 62 3-1A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo de una velocidad. 3-1B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua dulce por la caja de engranajes para enfriarla. Desde allí el agua fluye al protector de la hoja. 3-1C. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Para vaciar el agua de la caja de engranajes: gírela a la izquierda para abrir y a la derecha para cerrar. Vacíe diariamente para evitar la corrosión o daño debido a temperaturas bajo cero. 3-1D. P E S T I L L O D E TA PA D E M O TO R : D o s pestillos, ubicados en el bastidor delantero de de la máquina, aseguran la TAPA DEL MOTOR (6E) en posición bajada. Gire cada pestillo 180 grados a la izquierda, y la TAPA DEL MOTOR (6E), se podrá levantar. En los modelos europeos CE, el pestillo tiene un diseño ranurado y se tiene que usar una herramienta, como un destornillador, para abrir el pestillo. 3-1E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del contacto contra la BRIDA durante la operación. Debe matenerse siempre en su lugar. 3-1F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA: Mantenga en su lugar. 3-1G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA: Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los cojinetes y sellos del eje. 3-2E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del contacto contra la BRIDA durante la operación. Debe matenerse siempre en su lugar. 3-2F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA: Mantener en su lugar. 3-1H. ASAS DE AMARRE: Utilizadas para amarrar la sierra durante el transporte en vehículo. No se utilizan para izar la sierra. 3-2G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA: Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los cojinetes y sellos del eje. 3-1I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin usar herramientas. 3-2H. ASAS DE AMARRE: Utilizadas para amarrar la sierra durante el transporte en vehículo. No se se debe utilizar para izar la sierra. 3-1J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA: 3-2I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin usar herramientas. 3-1K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL: 3-1L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA: 3-1M. CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de 4. 3-1N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES: FIGURA 3-2 3-2J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA: 3-2K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL: 3-2L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA: 3-2M. CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de 4, 3 ranuras 3-2N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES: 3-2O. PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES: Úsela para cambiar la velocidad de salida de la CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A). Se dispone de tres velocidades y dos posiciones neutrales. Las posiciones de la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (1, 2 y 3) están codificadas por colores para adaptarse entre otras cosas a la calcomanía de la gama de la caja de engranajes / RPM de la hoja. Operación de la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES: 1) Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) a la posición de APAGADO (“0”). ¡Gire siempre el motor a la posición de APAGADO antes de efectuar un cambio en la caja de engranajes! 2) Verifique que el tamaño de la polea, tamaño de la brida y velocidad del eje de la hoja sean correctos para el tamaño de la hoja que se vaya a montar. ADVERTENCIA: El operador o las personas del área de trabajo pueden sufrir lesiones graves si la velocidad de giro (n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la velocidad máxima (n/min) indicada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). 3-2A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo de tres velocidades. 3-2B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua dulce por la caja de engranajes para enfriarla. Desde allí el agua fluye al protector de la hoja. 3-2C. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Para vaciar el agua de la caja de engranajes: gírela a la izquierda para abrir y a la derecha para cerrar. Vacíe diariamente para evitar la corrosión o el daño debido a temperaturas bajo cero. 3-2D. P E S T I L L O D E TA PA D E M O TO R : D o s pestillos, ubicados en el bastidor delantero de de la máquina, aseguran la TAPA DEL MOTOR (6E) en posición bajada. Gire cada pestillo 180 grados a la izquierda, y la TAPA DEL MOTOR (6E), se podrá levantar. En los modelos europeos CE, el pestillo tiene un diseño ranurado y se tiene que usar una herramienta, como un destornillador, para abrir el pestillo. 3) Levante la PERILLA DE TOPE DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) y gírela para mantenerla en la posición “ABIERTA”. 4) Mueva la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) a la marcha requerida. Un ligero “movimiento de oscilación” del eje de salida de la caja de engranajes (o EJE DE LA HOJA) puede mejorar los cambios. 5) Gire y baje de nuevo la PERILLA DE TOPE DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) a la posición “BLOQUEADA” original. 63 3-2P. PERILLA DE RETENCIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJES: Fija la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) en su posición. Consulte la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) para ver cómo funciona. FIGURA 5 FIGURA 4 5A. CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE: Incluye: a) Caja 4A. S E L L O S D E C O J I N E T E S D E L E J E D E LA HOJA 4B. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS 4C. COJINETES DE PIVOTE DEL EJE DELANTERO 4D. PA S A D O R D E P I V O T E D E L C I L I N D R O HIDRÁULICO 4E. EJE TRASERO 4F. MOTOR HIDRÁULICO DE LAS RUEDAS 4G. CILINDRO DE ELEVAR Y BAJAR 4H. ACCIONADOR LINEAL b) Cubierta c) Elemento primario externo: Limpiar o cambiar cuando el INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL AIRE muestra una advertencia ROJA. d) Elemento de seguridad interno: NO limpie este elemento del filtro. Cámbielo 1 vez por año o si se daña. 5B. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: Compruebe aquí el nivel de aceite del motor. La varilla indica el nivel de aceite. Para más información, consulte el manual de funcionamiento del motor. 5C. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR: Llene el motor con el aceite recomendado en este punto. Use aceite para motor SAE 15W40, API Clase CF, CF-4, CG-4 o CI-4. Para más información, consulte el manual de funcionamiento del motor. 5D. FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR: Para más información, consulte el manual de funcionamiento del motor. 5E. LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE: Llene el tanque de combustible por aquí. 5F. Abastezca de combustible el Filtro 5G. Tapa de Lluvia de filtro de aire 5H. BOMBA DE ELEVACIÓN C.C (corriente continua): Eleva y baja la sierra. 64 5I. LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO: Llene y revise el fluido del sistema hidráulico aquí. 5J. DEPÓSITO HIDRÁULICO: 1.5 cuartos (1.42 litros) de capacidad. 5K. FILTRO HIDRÁULICO: Filtra el fluido del sistema hidráulico. 5L. ---5M. ---5N. ---5O. ---5P. ---- 6I. LLENADO DEL LÍQUIDO REFIGERANTE DEL RADIADOR: Llene el radiador deesde este punto. Advertencia: ¡Evite las lesiones! La presión acumulada puede causar una salida explosiva del líquido refrigerante cuando se quita la tapa del radiador. Apague el motor y deje que se enfríe. No quite la tapa a menos que el radiador y el motor estén lo suficientemente fríos al tacto con las manos sin guantes. Afloje la tapa con cuiado hasta el primer tope para soltar toda la presión. Entonces puede quitar la tapa. Sustituya la tapa si está dañada. 6J. VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (Sólo en los modelos de pivote frontal): Girar a la izquierda para abrir. Girar a la derecha para cerrar. Abrir para poder empujar la sierra de hormigón. FIGURA 6 6K. BOMBA DE TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA. 6L. ALTERNADOR: Consultar a Yanmar para repuestos. 6M. ALTERNADOR / CORREA DE LA BOMBA DE AGUA: Autotensante. Consultar a Yanmar para repuestos. FIGURA 7 6A. GANCHO PARA SUBIR: La sierra sólo se puede subrir desde este punto. NO levante la sierra desde otro punto que no sea éste. 6B. ---6C. P R O T E C T O R E S Y E S C U D O S D E L A S CORREAS: Protegen el motor, los accionamientos y el ventilador de enfriamiento. No quitarlos durante el funcionamiento o cuando el motor esté en marcha. ¡NO OPERAR EL MOTOR CON LOS PROTECTORES O LOS ESCUDOS QUITADOS! 6D. GUÍA DELANTERA: Se usa para localizar la trayectoria de la hoja de diamante en la línea de corte. 6E. TAPA DEL MOTOR: Protegen el motor, ventilador de refrigeración, correas y poleas. La TAPA DEL MOTOR es una protección y tiene que estar cerrada en posición bajada antes de arrancar el motor y operar la sierra. La TAPA DEL MOTOR se abre girando los dos PESTILLOS DE LA TAPA (3-1D, 3-2D) a la izquierda 180 grados. Girar hacia arriba y asegurar con los dos SOPORTES DE TAPA (6H). 6F. GUÍA TRASERA: Se usa para localizar la trayectoria de la hoja de diamante en la línea de corte. 6G. MANILLARES: Se usan para maniobrar la sierra. No se deben utilizar para subir la sierra. (Igual que 1B). 6H. SOPORTE DE TAPA: Cerrar paraa asegurar la tapa en posición abierta. Baje y asegure siempre la tapa antes de arrancar el motor y operar la máquina. 7A. FRENO DE ESTACIONAMIENTO (modelos CE o modelos de pivote trasero – si lo tienen): Mantiene la máquina en la posición de estacionamiento en una pendiente de 10 grados o menos. El FRENO DE ESTACIONAMIENTO (7A) está ubicado en el lado izquierdo de la máquina, en la rueda trasera (Vea la FIG 7). Operación: 1) Pare la máquina, apague el motor. 2) Para conectar: Póngase detrás de la máquina, empuje la PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (7A) hacia adelante (hacia la parte delantera de la máquina). 3) Para desconectar: Póngase detrás de la máquina, tire de la PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (7A) hacia atrás, hacia la parte trasera de la máquina. PRECAUCIÓN: Desconecte la PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (7A) antes de conectar completamente la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (7B), ya que de lo contrario se dañará la máquina. 65 OBLIGATORIO ADVERTENCIA Use solamente hojas marcadas con una velocidad máxima de funcionamiento mayor que la velocidad del eje de la hoja. INDICACIÓN INFORMACIÓN INSTRUCCIONES PROHIBICIÓN 2. Traslado de la máquina (Vea las figuras 1, 2 y 5) Estos avisos le dan consejos por su seguridad Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales. 1. Usos Uso: Aserrado en húmedo de hormigón y asfalto viejos y nuevos. Aserrado en seco solamente con la aprobación del fabricante de la hoja para aplicaciones específicas. Herramientas: Hojas de diamante –– enfriadas por agua, Ø: 14 pulgadas (350 mm), 18 pulgadas (450 mm), 20 pulgadas 500 mm), 24 pulgadas (600 mm), 26 pulgadas (650 mm), 30 pulgadas 750 mm) y 36 pulgadas (900 mm) con eje de 1 pulgada de Ø. (Para ampliar la información, póngase en contacto con su proveedor.) Profundidades de corte (máxima): Hoja Profundidad Hoja Profundidad 14” 4.5” 350mm 110mm 18” 6.5” 450mm 160mm 20” 7.5” 500mm 175mm 24” 9.5” 600mm 225mm 26” 10.5” 650mm 260mm 30” 12.5” 750mm 310mm 36” 15.0” 900mm 375mm Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todo este manual y familiarícese con el manejo de la máquina. La zona de trabajo debe estar totalmente despejada, bien iluminada y todos los peligros para la seguridad retirados. El operador debe usar vestimenta protectora apropiada para el trabajo que está realizando. Toda persona no involucrada en el trabajo debe retirarse del lugar. 66 Ajuste de los manillares al largo que se desea: • Afloje la perilla (1A), tire del manillar (1B) hacia dentro o fuera al largo que desea, y después apriete la perilla (1A). Para ajustar la altura del manillar, gire el bloqueo (1R) de ajuste en sentido contra horario para desbloquear. Ajuste el manillar (1B) a la altura que desea. Gire el MANILLAR DE BLOQUEO DE AJUSTE (1R) a la derecha para bloquearlo en su lugar. Modelo de Pivote Frontal (con Sistema de Seguimiento Eléctrico - Si lo tuviera) Traslado de la sierra con el motor apagado: • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “1” (MARCHA). • Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) (si está instalada) se aleje de la superficie de pavimento. • Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en posición de PARO (1BB). • A juste la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (6J) en sentido contra horario a la posición arriba (NEUTRO). • A hora, puede mover la sierra situándose detrás de ella y empujando [mientras se sujeta de los manillares (1B)]. NO intente empujar la sierra mientras está en NEUTRO en una pendiente (o colina). El operador podría perder el control de la sierra y causar lesiones a el mismo u otras personas en el lugar. Traslado de la sierra con el motor encendido: • Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) (si está instalada) se aleja de la superficie de pavimento. • Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA (1L) en posición “0” (APAGADO). • La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) debe estar en posición de PARO (1BB) para poner en marcha la sierra. El motor NO arrancará a menos que la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté en la posición de PARO (1BB). • Verifique que la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (6J) esté girada en sentido horario (ABAJO) en la posición cerrada. NO arranque el motor si la válvula (6J) está en posición neutro (ABIERTA). • Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a una posición de velocidad baja. • Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA (1L) en posición “0” (APAGADO). • Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (si está instalado) (1V) de la hoja en “0” (APAGADO). • La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) debe estar en posición de PARO (1BB) para poner la sierra en marcha. El motor NO arrancará a menos que la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté en la posición de PARO (1BB). * E n condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) por 15 segundos. Esto precalienta el motor para facilitar el arranque en clima frío. • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor arranque, después suelte el interruptor. Regresará a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita estos pasos. • Empuje la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hacia adelante para mover la sierra HACIA ADELANTE, o empújela hacia atrás para moverla HACIA ATRÁS. Cuanto más empuje la palanca más rápida será la velocidad. • Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a una posición de velocidad baja. • Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOA (si está instalado) (1V) en “0” (APAGADO). * E n condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) por 15 segundos. Esto precalienta el motor para facilitar el arranque en clima frío. • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor arranque, después suelte el interruptor. Regresará a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita estos pasos. • Empuje la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hacia adelante para mover la sierra HACIA ADELANTE, o empújela hacia atrás para moverla HACIA ATRÁS. Cuanto más empuje la palanca más rápida será a velocidad. NO ABRA la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (6J) a neutro mientras la sierra está estacionada en una pendiente (o colina), el operador podría perder el control y causar lesiones o daños. Modelo de pivote trasero (con sistema diferencial – si está instalado) Traslado de la sierra con el motor apagado: • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “1” (MARCHA). • Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) (si está instalada) se aleje de la superficie de pavimento. • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “0” de (PARO). • Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB). • Pulse y mantenga pulsado el Interruptor Diferencial (1J) a la derecha. • S ujete un Manillar (1B), y mantenga pulsado el Interruptor Diferencial (1J) a la derecha. Ahora puede mover la sierra situándose detrás de ella y empujando. Si se suelta el Interruptor Diferencial, la sierra no se puede mover con el motor apagado. NO intente empujar la sierra mientras está en NEUTRO en una pendiente (o colina). El operador podría perder el control de la sierra y causar lesiones a el mismo u otras personas en el lugar. Traslado de la sierra con el motor encendido: • Eleve la sierra empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) (si está instalada) se aleje de la superficie de pavimento. 3 Transporte (sin la hoja) (Vea las figuras 1, 2 y 5) Apague el motor. Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en posición de PARO (1BB). Quite la HOJA DE DIAMANTE (2E) antes de transportar la sierra. Tenga sumo cuidado cuando suba y baje rampas con la sierra, con el motor funcionando. • Para DESCENDER una rampa conduzca la sierra en MARCHA ADELANTE lentamente. • Para ASCENDER una rampa, retroceda con la sierra en MARCHA ATRÁS lentamente. Modelo de pivote trasero: La máquina tiene que tener un INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) en la posición de “Bloqueo” central si la sierra se mueve subiendo o bajando una rampa. NO cambie el INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) a la posición de “Pivote” izquierdo cuando mueva la sierra subiendo o bajando una rampa. Para rampas empinadas, siempre use una cuña. No se sitúe jamás más abajo de la máquina. Subida de la sierra. La sierra puede subirse solamente del gancho de subida (6A) instalado en fábrica. Para transporte en vehículo: • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición de APAGADO. 67 • Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB). • Levante la mitad delantera del PROTECTOR DE LA HOJA (2H). • Empuje el manillar (1B) hacia adentro y apriete las perillas (1A). • Afloje el perno (2A) del eje de la hoja. Retire la BRIDA EXTERNA (2B). Bloquee la sierra en posición o sujétela utilizando las ASAS DE AMARRE (3-1H, 3-2H) instaladas en fábrica, adelante y atrás para impedir que la máquina se mueva durante el transporte. • Inserte la HOJA DE DIAMANTE (2E) en el EJE DE LA BRIDA EXTERNA (2C). 4 Revisiones antes del arranque Tome en cuenta las condiciones de trabajo desde el punto de vista de la salud y seguridad. • Combustible (Consulte el manual de mantenimiento del motor.) Use combustible diesel N°2 para condiciones normales. Llene el tanque por el LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE (5E). • Verifique que el nivel de aceite del motor está correcto. Debido a que el motor a menudo funciona en un ángulo, revise frecuentemente el nivel de aceite (con el motor horizontal) para asegurarse de que el nivel nunca baje por debajo de la marca inferior en la VARILLA DE MEDICIÓN DE ACEITE (5B). Se recomienda usar aceite para motor CD o CE SAE15W40 CF, CF-4, CG-4 O CI-4. (6B) • P a r a e l a r r a n q u e , c o n s u l t e e l m a n u a l d e l motor Yanmar. • Verifique si la máquina está preparada correctamente para el diámetro de la HOJA DE DIAMANTE (2E) que se requiere para el trabajo. Compruebe si se ha instalado la POLEA DE CAJAA DE ENGRANAJES (3-1N, 3-2N), POLEA DEL EJE DE LA HOJA 93-1L, 3-2L), BRIDA DE LA HOJA (2B Y 2F) y el PROTECTOR DE HOJA (2H) correctos. En las máquinas equipadas con la CAJA DE ENGRANAJES DE MOTOR (3-2A) de 3 velocidades, comprobar también si la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) está en el engranaje correcto. Para más detalles, consulte la SECCIÓN 14, “Ajuste de la velocidad del motor, eje de la hoja y caja de engranajes”. 5 Colocación de la hoja (Vea las figuras 1 y 2) • Instale la BRIDA EXTERNA (2B) en el eje (2I) de la hoja asegurándose de que el PASADOR DE FIJACIÓN (2D) atraviese la HOJA DE DIAMANTE (2E) y la BRIDA INTERNA (2F). Observe la dirección de rotación de la hoja. La dirección está indicada por una flecha en la HOJA DE DIAMANTE (2E) y en el PROTECTOR (2H) DE LA HOJA. Asegúrese de que las superficies de contacto de la HOJA DE DIAMANTE (2E), LAS BRIDAS INTERNA Y EXTERNA (2B y 2F) y el EJE (2C) DE LA HOJA estén limpias. • Para eliminar el contragolpe, haga girar la BRIDA EXTERNA (2B) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) en sentido contrario a la rotación de la hoja. • Mientras sujeta firmemente la HOJA DE DIAMANTE (2E), instale y apriete el perno (2A) del eje de la hoja utilizando la LLAVE DEL EJE DE LA HOJA (2J) que se entrega. • B aje la mitad delantera del PROTECTOR DE LA HOJA (2H) y apriete el perno (2G) del pestillo (2G) del protector de la hoja. El perno (2A) del eje de la hoja en el lado derecho tiene rosca a izquierda. El perno (2A) del eje de la hoja en el lado izquierdo tiene rosca a derecha. Los protectores deslizantes de la hoja están provistos de un PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA (2L) de seguridad que engancha la pala de soporte y un PERNO TRASERO (2M) [Protectores de hoja de 18”-30”(450-700 mm)] para retener la parte trasera del protector. No maneje la sierra sin el PESTILLO DE PALA DE PROTECTOR enganchado y el perno [18”-30”(450-700 mm) instalado. Inspeccione los protectores de la hoja y los pestillos frecuentemente. No use la sierra si están dañados. Para quitar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “1”. • Utilizando la LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA, retire el perno de retención trasero [18”-30”(450-700 mm)] de los protectores de hoja. • Eleve la máquina a una posición alta utilizando el INTERRUPTOR BASCULANRE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O). • Para los protectores de hoja de14”-30”(350-700 mm): Use el HILO DE METAL (2K) para abrir el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA (2L). • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición de APAGADO. • Para los protectores de hoja de 36” (900 mm): Use la LLAVE DE EJE DE HOJA (2J) para pivotar el PESTILLO DE PALA DE PROTECTOR DE HOJA (2L) a la posición abierta • A floje el perno del PESTILLO FRONTAL DEL PROTECTO DE LA HOJA (2G). 68 • Levante el protector de la pala de soporte. Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Baje el protector sobre la pala de soporte hasta que se enganche el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE HOJA (2L). • Instale los protectores de hoja [14”-30”(350-700 mm)] del PERNO TRASERO en la parte trasera del protector utilizando la LLAVE PARA EJE DE LA HOJA (2J). 6 Arranque de la sierra (Vea las figuras 1, 2 y 5) Siempre preste mucho cuidado y atención a la preparación de la máquina antes del arranque. Retire todas las llaves y herramientas del suelo y de la máquina. Siempre mantenga todos los protectores de la hoja, correa y ventilador en su lugar. • R espete todas las instrucciones de operación y las advertencias incluidas en este manual y en la máquina. • Cierre la VÁLVULA DE AGUA (1T). • Marque la superficie que va a cortar, trazando una línea donde hará el corte. • Tire del manillar (1B) hasta el largo que desea y apriete las perillas (1A). • Baje la guía delantera (6D) y alinee la guía delantera (6D), la guía trasera (6F) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) con la línea trazada en la superficie. • Para poner en marcha la sierra cuando no hay presión de agua, ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA (1L) en posición “0” (APAGADO). • Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en posición de PARADA (1BB). El motor de la sierra no arrancará a menos que la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté en la posición de PARADA (1BB). Verifique que la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (5M) está cerrada en la posición abajo. • Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (1V) de la hoja en “0” (APAGADO) (si lo hubiera). • A rranque el motor utilizando el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H). Ejecute el procedimiento descrito en el manual del motor. En condiciones de frío, precaliente el motor manteniendo oprimido el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) por 15 segundos. • Deje que el motor se caliente por varios minutos con el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) en posición de velocidad baja. • Cuando esté listo, abra la VÁLVULA DE AGUA (1T). • Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA (1L) de agua en posición “1” (ENCENDIDO). Pruebe si el suministro de agua es adecuado. (2.5 - 5.0 gal/min) (10 - 20 litros/min) Un caudal de agua bajo dañaría las hojas de diamante. • En las máquinas sin INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE HOJA (1V) opcional: Tire del ACELERADOR DEL MOTOR (1F) para ajustar el motor a 3200 rpm, como se muestra en elTACÓMETRO DEL MOTOR (1G). Consulte la tabla para determinar las velocidades apropiadas del eje de la hoja y del motor para los tamaños de hoja específicos. • Mueva la sierra hacia adelante o hacia atrás (en los modelos estándar y de pivote frontal) empujando o tirando la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O). Mueva la sierra lentamente para evitar que la hoja se pare. Asegúrese de que la guía delantera (6D), guía trasera (6F) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) se mantengan en la línea. Sólo en el modelo de pivote trasero: En el modelo de pivote trasero, el alineamiento con la línea de corte se puede hacer usando la función de pivote de la máquina. Sólo hay que mover el INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) a la posición izquierda (pivote) y luego usar ambas manos para empujar sobre loss MANILLARES (6G), y la máquina se puede pivotar de lado a lado para alinerla con la línea de corte. Después de alinear debidamente la máquina con la línea de corte, bascule el INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) hasta la posición central (Bloqueo). • Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) (si lo tuviera) en “1” (ENCENDIDO) para embragar el accionador de la hoja cunado el motor está SOLAMENTE CON EL MOTOR EN MARCHA LENTA (1200 RPM o menos). Cuando se engrana el embrague y la hoja está a marcha lenta, tire del ACELERADOR DEL MOTOR (1F) y ponga el motor a 3200 RPM. • Baje la sierra pulsando el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) esté a la profundidad de corte deseada (vea la “Información sobre la profundidad de corte de la hoja”). Cerciórese que el caudal de agua sea abundante para cortar en húmedo. Información sobre la profundidad de corte de la hoja: La sierra está equipada con un INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q), que tiene dos escalas numéricas. Se usan escalas numéricas naranjas y blancas con dos finalidades diferentes: 1) La escala numérica de “Profundidad”, indicada por el color Naranja, muestra la Profundidad de corte actual de la HOJA DE DIAMANTE (2E). A medida que se baja a sierra, la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) se desplaza por estos números por orden ascendente. O bien, 2) La escala numérica de la Profundidad máxima fijada (SMD, en inglés), indicada por el color Blanco, es la profundidad sin cortar de la HOJA DE DIAMANTE (2E). La profundidad de corte máxima deseada se 69 prefija usando el INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q). Puede usarse con o sin el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M), a medida que se baja la hoja, la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) se desplaza por la escala numérica de color Blanco por orden descendente, indicando la profundidad de corte sin terminar. Cuando la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) alcanza la posición “0”, se logra la profundidad de corte máxima deseada. Si se usa la función del INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M) [posición “1” o “ON”], el proceso de bajada se detiene automáticamente. Uso del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q): Modalidad de “Profundidad” (Los números de color Naranja muestran la profundidad de corte actual) • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor (si está funcionando). • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía al sistema eléctrico. • Gire el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M) a la posición “0” (APAGADO). • Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie que se va a cortar. • Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) se aleja de la superficie a cortar. • Gire la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad “0”. • A medida que se baja la HOJA DE DIAMANTE (2E) hasta la superficie de corte, la profundidad de corte actual vendrá indicada ahora por la escala numérica de texto naranja en la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q). blanco. La profundidad sin cortar vendrá indicada ahora en la escala numérica de color blanco. Cuando la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) está en la posición “0”, la sierra está cortando a la profundidad de corte máximo deseado. • Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) se aleja de la superficie a cortar. • Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) a la posición “0” (APAGADO) para desconectar el sistema eléctrico. SMD o modalidad de Profundiddad máxima fijada usando el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (números de color blanco que muestran la profundidad sin cortar) • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor (si está funcionando). • Ponga el INTERRUPTOR DE PARDADE PROFUNDIDAD DEL MOTOR (1M) ne la posición “0”(APAGADO) para invalidar la tope de profundidad marcaada. La sierra se elevará y bajará sobre su gama completa sin detenerse. • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía al sistema eléctrico. • Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie que se va a cortar. • Gire la aguja del INTERRUPTOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad de corte máximo deseado en la escala numérica de color blanco. • Ponga el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M) en laa posición “1” (ENCENDIDO). • Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) se aleja de la superficie a cortar. SMD o modalidad de Profundiddad máxima fijada sin PARADA DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (números de color blanco que muestran la profundidad sin cortar) • Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) a la posición “0” (APAGADO) para desconectar el sistema eléctrico. • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor (si está funcionando). • Ahora está fijada la profundidad de corte máxima. Si la sierra se levanta fuera de la superficie de corte por cualquier razón, se puede bajar ahora a la “Profundidad máx. fijada” bajando la hoja hasta que se detiene el movimiento de bajada de la sierra. • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía al sistema eléctrico. • Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie que se va a cortar. • Gire la aguja del INTERRUPTOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad de corte máximo deseado en la escala numérica de color 70 La sierra NO se bajará a una profundidad mayor que la posición fijada en el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q). Si se requiere un corte más profundo, tendrá que fijar el INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) en la nueva posición de profundidad, o empujar el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M) a la posición “0” (APAGADA) para invalidar la función de tope de profundidad. 7 Parada de la sierra (Vea las figuras 1 y 2) Para una PARADA DE EMERGENCIA, oprima el BOTÓN PULSADOR ROJO (1K) en la cubierta del motor. Esta acción parará el motor e interrumpirá el suministro de energía a todos los componentes eléctricos excepto las luces. Para desenclavar (volver a poner en servicio) el INTERRUPTOR PULSADOR ROJO (1K), tírelo hasta que salte, después vuelva a arrancar el motor. • Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB). • Levante la HOJA DE DIAMANTE (2E) apartándola del corte oprimiendo el INTERRUPTOR BASCULANTE 1P) de la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hacia arriba hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) se aleje de la superficie. • Desengrane el INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DE LA HOJA (1V), (si lo tuviera). • Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a la posición de MARCHA LENTA. • Cierre la VÁLVULA DE AGUA (1T). • Deje que el motor funcione en marcha lenta unos cuantos minutos antes de apagarlo. • PARE el motor poniendo el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “0” (APAGADO). 8 Incidentes durante el corte con sierra • El EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) tiene una falla eléctrica o un fusible quemado. LA SIERRA DESCIENDE DEMASIADO RÁPIDO: • La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de la sierra. Si la sierra baja muy rápidamente, gire la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA SIERRA (1U) en SENTIDO HORARIO hasta fijar la velocidad de descenso adecuada. Si por cualquier motivo el MOTOR o la HOJA SE PARA, levante la hoja completamente fuera del corte, inspeccione minuciosamente la máquina antes de volver a arrancar el motor. Cuando baje la hoja a un corte parcial, alinénela exactamente con el corte para evitar dañar la hoja. Encargue todas las reparaciones a su concesionario autorizado solamente. 9 Ajustes: Corte en línea recta (Vea las figuras 1 y 4) Durante el corte, la sierra puede desviarse hacia la derecha de la línea recta trazada en la superficie que se está cortando (si la HOJA DE DIAMANTE (2E) está instalada en el lado derecho). Si esto ocurre, se puede pivotar el eje trasero (4E) de la sierra para compensar la situación. Modelo de pivote frontal (Sierras con la opción de seguimiento eléctrico). (Vea las figuras 1 y 2) • Empuje del INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE (1J) hacia la IZQUIERDA. Los ajustes en incrementos cortos hacen cambios grandes. Si el MOTOR SE PARA durante el corte, revise lo siguiente: • Los ajustes se pueden hacer durante el corte o sin estar cortando. • Al motor se le agotó el combustible — Revise el nivel de combustible en el LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE (5E) o en el indicador de nivel de combustible en la parte trasera de la máquina. Sierras modelo estándar con ajuste manual del eje • L a falta de agua le avisa al INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA (1K) que pare el motor. Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA (1L) en “0” (APAGADO) y después arranque el motor nuevamente. • Una velocidad de corte excesivamente alta parará el motor. • S e o p r i m i ó e l P U L S A D O R D E PA R A D A D E EMERGENCIA (1K). Reposicionar tirando del interruptor hasta que salte. • Saltó el DISYUNTOR DE CIRCUITO (1Z). Oprímalo para reposicionarlo. Si la HOJA DE DIAMANTE (2E) se PARA durante el corte, compruebe si: • La tensión de la correa impulsora es inadecuada. • El INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) está en la posición “0” APAGADO. • Confirme visualmente el movimiento y la dirección del eje. • El eje (4E) se ajusta girando el PERNO DE AJUSTE MANUAL M12 (1CC) ubicado en el lado inferior izquierdo del bastidor de la sierra. • Si la sierra se desvía hacia la DERECHA mientras está cortando, gire el PERNO DE AJUSTE MANUAL (1CC) en SENTIDO CONTRAHORARIO. • Si la sierra se desvía hacia la IZQUIERDA mientras está cortando, gire el PERNO DE AJUSTE MANUAL en SENTIDO HORARIO. Modelo de pivote trasero (Sierra con la opción de pivote diferencial): • Sólo hay que empujar contra los MANILLARES (6G) para mantener a sierra en la línea de corte. NO cambiar el INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) de la posición central de “Bloqueo”. La posición izquierda de “pivote” del INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) NO es para ajustar la línea recta de serrado de la sierrra. 71 10 Mantenimiento (Vea las figuras 1 y 6) Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición “0” (APAGADO). Después de cada uso LIMPIE la máquina. NO LLENAR EN EXCESO. Llenar solamentee hasta el “punto de comprobación” o saldrá el exceso. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A) de una velocidad: capacidad de 32 onzas de EE.UU. (0.946 litros). CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres velocidades: capacidad de 60 onzas de EE.UU. (1.77 litros). • Para evitar la oxidación y el daño por congelación, vacíe el agua de enfriamiento utilizando la válvula de vaciado de agua (3-1C, 3-2C) todos los días. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: LUBRICACIÓN: ACEITE DEL MOTOR: Revise diariamente (5B). Cambie el aceite y FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR (5D) después de cada 100 HORAS de funcionamiento. Consulte el manual del motor para el tipo de aceite a usar. Generalmente se recomienda usar aceite de la Clase API de 15W40 CF, CF-4, CG-4 o CI-4. La capacidad es 7.8 cuartos (7.4 litros) con FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR (5B). Alinee el nivel de aceite con la marca superior en la VARILLA DE NIEVEL DEL ACEITE (5B). Use la VÁLVULA DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3-2I) para drenar el aceite. • Quite la HOJA DE DIAMANTE (2E) y luego baje la sierra a una posición horizontal. • Levante y asegure la TAPA DEL MOTOR (6E). • Ponga un recipiente, lo suficientemente grande para la capacidad de aceite del motor, cerca del extremo del tubo de drenaje del aceite. Abra la VÁLVULA DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3.2I) y deje que todo el contenido se drene sobre el recipiente. Disponga del aceite usado de una forma segura paraa el medio ambiente. Cierre con seguridad la VÁLVULA DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3-2I). Llene con aceite recomenddado hasta que el nivel del aceite se alinee con la marca superior de la VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR (5B). LUBRICAR CADA 100 HORAS: • Cojinetes (4C) de pivote del eje delantero LUBRICAR CADA 250 HORAS: • Sellos y cojinetes (4A) del eje de la hoja, 2 disparos solamente SISTEMA HIDRÁULICO: Referirse a la Sección 12 - “Sistema Hidráulico” CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A, 3-2A): • C ambie el aceite después de cada 500 horas de funcionamiento. Use lubricante sintético para engranajes SAE 75W90. 72 El líquido de enfriamiento del motor es una mezcla de 50/50 anticongelante/agua. Consulte el manual del motor para ver las recomendaciones. • Limpie el ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL RADIADOR (1DD) cada 50 horas o cuando se requiera. Reemplácelo si está dañado. Mantenga siempre el ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL RADIADOR en su lugar. • R evise las mangueras y abrazaderas para ver si están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según sea necesario. • A nualmente, revise la protección anticongelante del refrigerante. • Lave y limpie el radiador y el sistema de enfriamiento cada 500 horas. • Mantenga el nivel de refrigerante por lo menos a 1/4 de su capacidad en el FRASCO DE RECUPERACIÓN DEL REFRIGERANTE DEL RADIADOR (1Y) cuando el motor está frío. FILTRO DE AIRE: • L impie el elemento externo (5A) del filtro de aire cuando aparezca la señal roja en el INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL AIRE (1N). ¡NO limpie el elemento de seguridad interno (5A)! Para cambiar o limpiar el elemento del filtro de aire: • Quite la caja del filtro de aire (5A), abraiendo las dos (2) abrazaderas de la caja del filtro y extraiga la caja. • Extraiga de la caja el elemento externo del filtro de aire y reemplácelo o límpielo con aire comprimido a baja presión [2.75 bars (40 psi - MÁXIMO)], soplando de adentro hacia fuera. ¡NO limpie el elemento del filtro golpéandolo contra el suelo u otros objetos, ya que se dañaría! • Instale el elemento externo del filtro de aire nuevo o limpiado empujándolo dentro de la caja. • Instale la caja del filtro de aire (5A) y cierre las dos (2) abrazaderas de la caja del filtro de aire(5A). Las dos (2) abrazaderas de la caja del filtro de aire (5A) NO se pueden cerrar si el elemento externo del filtro no está bien instalado. Cambie todos los escudos y protectores. Nunca haga funcionar la sierra si no tiene insstaladoss todos los escudos. • Cambie el elemento de seguridad interno una vez por año o si se daña. • Cambie los filtros o juntas que estén dañados. • Revise las mangueras de aire y abrazaderas para ver si están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según sea necesario. 12 (Vea las figuras 1 y 6) RUEDAS Y CUBOS: • Revise para ver si hay exceso de desgaste o flojedad. Apriete o reemplace según sea necesario. FILTRO DE COMBUSTIBLE: • Cambie el filtro de combustible atornillable (5F) cada 500 horas. 11 Tensión de la correa trapezoidal del eje de la hoja (Vea las figuras 1 y 3) Esta sierra está provista de correas trapezoidales de alta tensión. Las correas son tensadas correctamente en la fábrica, pero después de algunas horas de funcionamiento se estiran y aflojan. Para ajustar la tensión de las correas trapezoidales: • Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “0” (APAGADO). • Abra la TAPA DEL MOTOR (6E) girando cada uno de los dos (2) PESTILLOS DE TAPA DE MOTOR (3-1D, 3-2D) a la izquierda, 180 grados. En los modelos CE europeos, se tiene que usar una herramienta, como un destornillador, para abrir estos pestillos. Gire la TAPA DEL MOTOR (6E) hacia arriba y asegúrela en la posición abierta usando el SOPORTE DE TAPA DE MOTOR (6H). • Con una LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA (2J), afloje los pernos de fijación horizontal (3K) en la parte delantera de la máquina. • Gire cada uno de los dos (2) PERNOS TENSORES VERTICALES (3J) [en la parte delantera de la máquina, debajo de la CAJA DE ENGRANAJES (3-1A, 3-2A)] en SENTIDO HORARIO hasta que las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) estén apretadas. • Cambie las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) en juegos completos solamente. • Para obtener una tensión óptima de la correa trapezoidal, use tiras TensionRite™ Goodyear, N° de pza. 542 19 13-68. Las tiras TensionRite™ se suministran con las correas que se compran en el distribuidor . • Nunca ajuste la tensión de las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) más allá de la tensión original de fábrica. Las correas trapezoidales flojas reducen el rendimiento de la sierra y acortan su vida útil. Sistema hidráulico El sistema hidráulico en la sierra se usa para ELEVAR/ BAJAR la HOJA DE DIAMANTE (2E) y para propulsar la sierra HACIA ADELANTE y HACIA ATRÁS. El sistema hidráulico consta de una BOMBA DE TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA (6K), (2) MOTORES DE RUEDAS HIDRÁULICOS (4F), FILTRO HIDRÁULICO (5K), BOMBA DE ELEVACIÓN CC (5H), DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO (5J), PERILLAS DE CONTROL DEL DESCENSO DE LA SIERRA (1U) y CILINDRO DE ELEVACIÓN HIDRÁULICO (4G). • El FILTRO HIDRÁULICO (5K) debe cambiarse después de las primeras 50 horas de funcionamiento y de allí en adelante cada 250 horas de funcionamiento. Llene el FILTRO HIDRÁULICO (5K) con aceite para motor SAE 10W30 antes de la instalción. • Revise el nivel de fluido del DEPÓSITO HIDRÁULICO (5J) periódicamente. Mantenga el nivel de aceite con aceite para motor SAE 10W30 SAE. NO LLENE EN EXCESO. Revise el nivel de aceite con la sierra sobre suelo nivelado. Llene de aceite hasta el fondo del orificio de LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO (5I). • C ambie el fluido hidráulico cada 500 horas de funcionamiento. Llene el DEPÓSITO HIDRÁULICO (5l, 5J) con aproximadamente 2.5 cuartos (2.37 litros) de aceite para motor SAE 10W30. ¡NO LLENE EN EXCESO! Revise el nivel de aceite con la sierra sobre suelo nivelado. • La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de la sierra. Si la sierra baja muy rápidamente, gire la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA SIERRA (1U) en SENTIDO HORARIO hasta fijar la velocidad de descenso adecuada. 13 Consejo importante (Vea las figuras 2 y 3) • A priete las tuercas y pernos flojos regularmente, e s p e c i a l m e n te d e s p u é s d e v a r i a s h o r a s d e funcionamiento. • Revise la tensión de las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) regularmente. Vuelva a apretar las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) según sea necesario. • Retire la HOJA DE DIAMANTE (2E) para guardarla. Guárdela cuidadosamente. • Revise el rociado de agua de la HOJA DE DIAMANTE (2E) periódicamente. • Apriete la HOJA DE DIAMANTE (2E) firmemente en el EJE DE LA BRIDA EXTERNA (2C). 73 • Asegúrese de que las caras de contacto de las BRIDAS (2B y 2F), la HOJA DE DIAMANTE (2E) y el EJE DE LA HOJA (2l) estén limpios. Guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. Retire todas las llaves y herramientas de ajuste. Guarde la HOJA DE DIAMANTE en un lugar seguro para que no se dañe. 14 Ajuste de la velocidad del motor, eje de la hoja y caja de engranajes (Vea las figuras 1 y 6) Podrían ocurrir graves lesiones al operador o a personas en el lugar de trabajo si la velocidad rotacional (n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) sobrepasa la velocidad máxima (n/min) marcada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). VELOCIDAD DEL MOTOR: La velocidad del motor de esta máquina no es necesario cambiarla con respecto a la velocidad fijada en la fábrica. Las RPM máximas del motor deben ser de 3250, sin carga. VELOCIDAD DEL EJE DE LA HOJA: Debe comprobarse la velocidad del eje de la hoja de esta máquina antes de instalar la HOJA DE DIAMANTE (2E) en la máquina. No instale nunca ua HOJA DE DIAMANTE (2E) si la velocidad rotativa del eje de la hoja (n/min) de la máquina es mayor que la velocidad máxima (n/min) marcada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). Puede que haya que cambiar la POLEA DEL EJE DE LA HOJA (3-1N, 3-2N) y la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F) si se cambia el diámetro de l hoja de diamante. MODELO DE CAJA DE ENGRANAJES DE UNA VELOCIDAD Cada modelo de sierra, como sale de fábrica, está diseñado para funcionar con una gama especificada de tamaños de hoja dentro del protector de hoja instalado en la máquina. Si llegara a tener que usar un tamaño de hoja fuera de la gama especificada para su modelo, entonces tendría que cambiar la configuración de accionamiento de la sierra. [Por ejemplo: Si cambia de una HOJA DE DIAMANTE (2E) pequeña a una muy larga, en una máquina con una caja de engranajes de una velocidad, entonces deberá cambiar las poleas del eje de la hoja (3-1L), las poleas de la caja de engranajes (3-1N), las BRIDAS DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F) y deberá cambiar el protector de hoja. Por ejemplo: Para cambiar un accionamiento de un modelo de caja de engranajes de una velocidad de 14 pulgadas (350 mm) a una de 36 pulgadas (900 mm): 1. C  ambie la polea de la caja de engranajes del motor 6 pulgadas (152 mm) de diámetro a 3.50 pulgadas (88.9 mm) de diámetro. 2. C  ambie la polea del eje de la hoja de 4.12 pulgadas (114.3 mm) de diámetro a 5.60 pulgadas (142.2 mm) de diámetro. 74 3. Cambie las bridas de la hoja de 4.50 pulgadas de diámetro a 6 pulgadas (152 mm) de diámetro. 4. C ambie el PROTECTOR DE HOJA (2H) de 14 pulgadas (350 mm) a 36 pulgadas (900 mm). 5. La velocidad del motor no cambia. Para obtener la información específica, vea las tablas de conversiones de tamaños de la hoja. MODELO DE CAJA DE ENGRANAJES DE TRES VELOCIDADES (14-26, 18-30, 20-36): PRECAUCIÓN: ¡No efectúe nunca un cambio en la caja de engranajes (3-2A) con el motor en marcha! ¡Efectúe solamente un cambio en la caja de engranajes (3-2A) con el motor APAGADO! Se pueden producir daños en la caja de engranajes. Vea “PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O)” para obtener detalles sobre la palanca de cambios de operación. Una máquina equipada en fábrica con una CAJA DE ENGRANAJES DE MOTOR (3-2A) de tres velocidades, aunque está diseñada para reducir al mínimo los ajustes requeridos para efectuar cambios de tamaños de hojas, requerirá algunos ajustes. La máquina está diseñada para operar con una gama especificada de tamaños de hojas dentro del protector de hoja instalado en fábrica. La información de codificación de colores de la máquina, y la información del manual de operación, muestra tamaños de hojas permisibles para la configuración actual del mando de la máquina. Hay tres (3) configuraciones de mando de la máquina: a) 14-26 para hojas de 14” a 26” (350 a 650 mm), b) 18-30 para hojas de 18” a 30” (450 a 750 mm), c) 20-36 para hojas de 20” a 36” (500 a 900 mm). Por ejemplo, para cambiar el tamaño de la hoja de una configuración de mando de la máquina 18-30 dentro de esta gama, 18” a 30” (450 a 750 mm), requiere solamente que se mueva la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) a la posición correcta (1, 2 ó 3). Si el tamaño requerido de la hoja está fuera de la gama de configuraciones de mando de la máquina [menor que 18” (450 mm) o mayor que 30” (750 mm) para este ejemplo], entonces se debe cambiar la configuración de mando de la máquina. Esto puede requerir cambios en la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O), cambios de las POLEAS DEL EJE DE LA HOJA (3-2L), POLEAS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2N) y BRIDAS DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F). Ejemplo: Para cambiar un modelo de caja de engranajes de tres velocidades de un mando de 20” (500 mm) a un mando de 36” (900 mm), determine primero la configuración del mando de la máquina (14-26, 18-30 ó 20-36). Esto debe corresponder al diámetro de la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F) instalada en la sierra. Si la configuración de mando de la máquina es 20-36, el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 6,00” (152 mm): a) Verifique que estén instaladas poleas de diámetros apropiados (Vea las tablas de Conversión de tamaños de hojas para obtener información específica). b) Efectúe un cambio con la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 3 a 1. c) Verifique que la configuración de mando de la máquina y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la información del manual de operación y la calcomanía de la gama de la caja de engranajes (542 19 06-00). Si la configuración de mando de la máquina es 18-30, el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 5,00” (127 mm): a) Cambie la POLEA DEL EJE DE LA HOJA de un diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 5,20” (132 mm). b) Cambie la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA de un diámetro de 5,00” (127 mm) a 6.00” (15 2mm). c) Efectúe un cambio con la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 2 a 1. d) Verifique que la configuración de mando de la máquina y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la información de la configuración de mando 20-36 en el manual de operación. e) Instale las calcomanías de la configuración de mando 20-36 (se requieren las calcomanías 542 19 06-00, 542 20 65-46, 542 20 65-49). Vea la página de “Calcomanías y ubicaciones” de este manual para obtener información adicional. Si la configuración de mando de la máquina es 14-26, el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 4,50” (114,3 mm): a) Cambie la POLEA DEL EJE DE LA HOJA de un diámetro de 4,12” (105 mm) a 5,20” (132 mm). b) Cambie la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA de un diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 6,00” (152 mm). c) Cambie la POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR de un diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 4,12” (105 mm). d) Efectúe un cambio de la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 2 a 1. e) Verifique que la configuración de mando de la máquina y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la información de configuración de mando 20-36 en el manual de operación. f) Instale las calcomanías de configuración de mando 20-36 (se requieren las calcomanías 542 19 06-00, 542 20 65-46, 542 20 65-49). Vea la página de “Calcomanías y ubicaciones” de este manual para obtener información adicional. Vea las tablas de Conversión de tamaños de hojas para obtener información específica. ADVERTENCIA: El operador o las personas del área de trabajo pueden sufrir lesiones graves si la velocidad de giro (n/min) de la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la velocidad máxima (n/min) indicada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). Advertencia: Después de hacer un cambio en la Caja de engranajes, baje la PERILLA DE RETENCIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) o se podría dañar la CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres velocidades. Si parece que es difícil cambiar en la caja de engranajes, puede que un ligero movimiento en el eje de la hoja facilite el movimiento de la PALANCA DE CAMBIO DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) al engranaje apropiado. No haga nunca un cambio en la Caja de engranajes (3-2A) con el motor en marcha! Se dispone de dos posiciones de Punto Muerto en la CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres velocidades. Esta caja de engranajes se puede cambiar a punto muerto si tiene que eliminarse la rotación de la hoja mientras el motor está en marcha. Si la máquina está equipada con el EMBRAGUE DE HOJA (1V) optativo, el INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) puede moverse a la posición “0” (DESCONECTADA) para eliminar la rotación de la hoja mientras el motor está en marcha. 15 Accesorios CONJUNTOS DE CONVERSIÓN DE LOS PROTECTORES DE LA HOJA Use el protector apropiado para el tamaño de HOJA DE DIAMANTE en particular en uso. Los protectores siguientes se encuentran disponibles para estos tamaños de hojas de diamante. Protector Tamaños de hoja 36” (900mm) 30” (750mm) 26” (600mm) 18” (450mm) 14” (350mm) 24” - 36” (600 - 900mm) 18” - 30” (450 - 750mm) 14” - 26” (350 - 650mm) 14” - 18” (350 - 450mm) 14” (350mm) Para obtener la información específica, vea las tablas de conversiones de tamaños de la hoja. CONJUNTOS OPCIONALES: Conjunto de luces dobles 542 18 11-17* 16 Reparaciones Nosotros hacemos las reparaciones en el tiempo más corto posible y a los precios más económicos. (Vea nuestra dirección y números de teléfono en la última página.) Póngase en contacto con su concesionario autorizado respecto al mantenimiento y reparaciones de la sierra. 17 Piezas de repuesto Para el suministro rápido de piezas de repuesto y evitar la pérdida de tiempo, es esencial con cada pedido proporcionar los datos que figuran en la placa del fabricante adosada a la máquina y el número (números) de pieza y la descripción de la pieza a ser reemplazada. Consulte el manual de listas de piezas (542 20 10-83): (Si no tiene un manual de listas de piezas, sírvase llamar GRATIS al 1-800-288-5040 [EE.UU.] +1-913-928-1300 [internacional].) Las instrucciones para el uso y las piezas de repuesto encontradas en este documento son para información solamente y no son requisitos obligatorios. Dado que es norma de la empresa mejorar la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de hacer cualquier modificación técnica sin previo aviso. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad causada por el uso o modificaciones inadecuadas. 75 FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad Convertir al tamaño Convertir de 14” (350mm) 18” (450mm) 26” (600mm) 30” (800mm) 36” (900mm) 14” (350 mm) 18” (450 mm) 26” (600 mm) 30” (800 mm) 36” (900 mm) No requiere conversión; configurada con: - Protector de hoja de 3” de ancho – 14” - (1) Pala y espaciador - (2) Polea de eje de hoja 6G3VX4.12” de DE - (2) Polea de motor, 6G3VX6.0” de DE - Bridas de 4.50” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX450 Protector de hoja deslizante de 2” de ancho para EE.UU. 542198163 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198778 (2) Polea de caja de marchas 541207150, 6G4.75 (4) Correa trapecial 3VX425 de 4 bandas 542190416 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198164 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX425 542190416 Conj. de eje de hoja de 26”/30” 542206339 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198165 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX425 542190416 Conj. de eje de hoja de 26”/30” 542206339 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198166 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX430 542206301 Conj. de eje de hoja de 36” 542206340 Grupo accesorio para protector de hoja de 36” 542206176 Protector de hoja 541208366 de 14” (2) Polea de motor 6G6.0 de DE 542206342 (4) Correa trapecial de 4 bandas 542186048 No requiere conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” de ancho – 18” - (1) Pala y espaciador - (2) Polea de eje de hoja 6G3V4.12” de DE - (2) Polea de motor 6G3VX4.75” de DE - Bridas de 4.50” de DE -(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX425 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198164 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 Conj. de eje de hoja de 26”/30” 542206339 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198165 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 Conj. de eje de hoja de 26”/30” 542206339 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198166 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX430 542206301 Conj. de eje de hoja de 36” 542206340 Grupo accesorio de protector de hoja de 36” 542206176 Protector de hoja de 14” 541208366 (2) Polea de motor 6G6.0 de DE 542206342 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX450 542186048 Conj. de eje de hoja de 14”/18” 542206338 Protector de hoja deslizante de 2” de ancho para EE.UU. 542198163 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198778 (2) Polea de caja de marchas 6G4.75” 541207150 Conj. de eje de hoja de 14”/18” 542206338 No requiere conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” de ancho – 26” - (1) Pala y espaciador - (2) Polea de eje de hoja 6G3V4.75” de DE - (2) Polea de motor 6G3VX3.50” de DE - Bridas de 5.0” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX425 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198165 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198166 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX430 542206301 Conj. de eje de hoja de 36” 542206340 Grupo accesorio para protector de hoja de 36” 542206176 Protector de hoja de 14” 541208366 (2) Polea de motor 6G6.0 de DE 542206342 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX450 542186048 Conj. de eje de hoja de 14” 542206338 Protector de hoja deslizante de 2” de ancho para EE.UU. 542198163 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198778 (2) Polea de caja de marcha 6G4.75 541207150 Conj. de eje de hoja de 14”/18” 542206338 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198164 No se necesita conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” ancho – 30” - (1) Pala y espaciador - (2) Polea de eje de hoja 6G3V4.75” de DE - (2) Polea de motor 6G3V3.5” de DE - Bridas de 5.0” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX425 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198166 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX430 542206301 Conj. de eje de hoja de 36” 542206340 Grupo accesorio de protector de hoja de 36” 542206176 Protector de hoja 541208366 de 14” Polea de motor (2) 542206342 6G6.0 de DE (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX450 542186048 Conj. de eje de hoja de 14” 542206338 Quite pala trasera estrecha Protector de hoja deslizante de 2” de ancho para EE.UU. 542198163 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198778 (2) Polea de caja de marchas 6G4.75 541207150 Conj. de eje de hoja de 14”/18” 542206338 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX425 542190416 Quite pala trasera estrecha Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198164 (2) Polea de caja de marchas 6G3.5 541207148 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX425 542190416 Conj. de eje de hoja de 26”/30” 542206339 Quite pala trasera estrecha Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198165 (4) Correa trapecial de 4 bandas 3VX425 542190416 Conj. de eje de hoja de 26”/30” 542206339 Quite pala trasera estrecha No se necesita conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” de ancho – 36” - (2) Pala y espaciador - (2) Polea de eje de hoja 6G3V5.6” de DE - (2) Polea de motor 6G3V3.5” de DE - Bridas de 6.0” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX430 97 FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades Convertir al tamaño Convertir de 14-26” (350-650 mm) Brida de 4 ½” (115 mm) 14-30” (350-850 mm) Brida de 5” 14-26” (350-650 mm) Brida de 4 ½” (115 mm) (450-900 mm) Brida de 6” (150 mm) 98 18-36” (450-900 mm) Brida de 6” (150 mm) No se necesita conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” de ancho – 26” - (1) Pala y espaciador - (2) Polea de eje de hoja 6G3VX4.12” de DE - (2) Polea de motor , 6G3VX4.5” de DE - Bridas de 4.50” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho 542198165 (2) Polea de caja de marchas 6G4.12 541207146 Brida de 5” de conj. de eje de hoja 542206379 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho 542198166 (2) Polea de caja de marchas 6G4.12 541207146 (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX530 541200848 Brida de 6” de conj. de eje de hoja 542206380 Grupo accesorio de protector de hoja de 36” 542206176 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho para la UE 542198164 (2) Polea de motor 6G4.5 de DE 542207149 Brida de 4,5” de conj. de eje de hoja 542206382 No se necesita conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” de ancho – 30” - (1) Pala y espaciador - (2) Polea del eje de la hoja 6G3V4.50” de DE - (2) Polea del motor 6G3VX4.12” de DE - Bridas de 5,0” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho 542198166 Brida de 6” de conj. de eje de hoja 542206380 (4) Correa trapecial 3VX530 de 3 bandas 541200848 Grupo accesorio de protector de hoja de 36” 542206176 Protector de hoja de 14” 542198164 (2) Polea de motor 6G4.5 de DE 542207149 (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520 542186048 Brida de 4,5” de conj. de eje de hoja 542206382 Protector de hoja deslizante de 3” de ancho 542198165 Brida de 5” del conj. de eje de hoja 542206379 (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520 542186048 No se necesita conversión; configurada con: - Protector de hoja deslizante de 3” de ancho – 36” - (1) Pala y espaciador - (2) Pole de eje de hoja 6G3V5.20” de DE - (2) Polea de motor 6G3VX4.12” de DE - Bridas de 6.0” de DE - (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX530 (125 mm) 18-36” 14-30” (350-850 mm) Brida de 5” (125 mm) Diagram 3: Wiring Diagram - FS4800 D Engine Wiring Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado del motor FS4800 D Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du moteur FS4800 D 103 Diagram 4: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot Cowl Wiring Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 4 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle de Pivot de devant 104 Diagram 5: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot Cowl Wiring Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo trasero de Pivote Schéma 5 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot 105 Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant 106 Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800 INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800 CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800 * NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ prefix has been added temporarily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers. 107 Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico F4800 D - Modelo trasero de Pivote Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot 108 Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo trasero de Pivote Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800 INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800 CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800 * NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ prefix has been added temporarily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers. 109
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Husqvarna Sander FS4800D Manual de usuario

Categoría
Cortadores universales de potencia
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para