Sony XBA-S65 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

XBA-S65_AE [GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI] 4-291-284-21(2)
XBA-S65
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-291-284-21(2)
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
MSS S L
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, Balanced Armature / Driver unit: Balanced Armature / Power handling capacity: 100 mW
(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB** / Frequency response: 6 Hz – 24,000 Hz /
Cord: 1.2 m, Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 10 g (without cord)
Supplied accessories: Earbuds SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2),
L (light blue) (2) / Clip(1) / Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1) / Carrying pouch(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
** 150 mV input
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
High volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
Install the earbuds firmly. If an earbud
accidentally detaches and is left in
your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the
earbuds, wash them with a mild
detergent solution.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause
mild tingling in your ears.
To minimise the effect, wear clothes made from
natural materials.
Water resistant performance of this unit
The water resistant specifications of this unit are
equivalent to IEC60529 “Degrees of protection against
ingress of water (IP Code)” IPX5*/IPX7** that specifies
as “Degrees of protection against ingress of water,” but
is not completely water-tight.
* IPX5 (Degrees of protection against jets of water) :
The unit will maintain its operability even when
exposed to direct jet streams of water from any
direction in the situation where that approximately
12.5 L/ min of water is supplied for periods for
more than 3 minutes from a distance of about 3 m
by using a nozzle with an inner diameter of 6.3
mm.
** IPX7 (Degrees of protection against exposure of
water) : The unit will maintain its operability even
after immersion in water of one meter in depth for
30 minutes.
If water contacts internal parts that emit sound, detach
the earbuds and remove the water, then re-attach the
earbuds to continuous use.
Do not aim pressurized water at internal parts that emit
sound, as doing so may compromise waterproof
performance.
Do not drop the unit into water, and do not use
underwater.
Water entering the unit may cause fire, electric shock,
or a malfunction.
Before using the unit, read and understand the
following information thoroughly.
Liquids that the water resistant performance
specifications apply to
Applicable : fresh water, tap water, sweat
Not applicable : liquids other than those above
(Examples: soapy water,
detergent water, water with bath
agents, shampoo, hot spring
water, hot water, pool water,
seawater, etc.)
The water resistant performance of the unit is based
on our measurements under the conditions
described above. Note that malfunctions as a result
of water immersion caused by misuse by the
customer are not covered by the warranty.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, Balanced Armature / Treibereinheit: Balanced Armature / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB** / Frequenzgang: 6 Hz – 24.000 Hz /
Kabel: Y-förmiges Litzenkabel mit 1,2 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /
Masse: ca. 10 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig am Gerät angebracht)
(2), L (hellblau) (2) / Clip (1) / Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1) / Tragebeutel (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
** 150-mV-Eingang
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden Sie
Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit
einer milden Reinigungslösung.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Wasserfestigkeit dieses Geräts
Die Spezifikationen der Wasserfestigkeit dieses Geräts
entsprechen den IP-Schutzarten IPX5*/IPX7**, die als
„Schutzgrade gegen Eindringen von Wasser“ der Norm
IEC60529 „Schutzumfang gegen Eindringen von
Wasser (IP-Code)“ definiert sind; eine vollständige
Wasserdichtigkeit ist jedoch nicht gegeben.
* IPX5 (Schutzgrad bei Strahlwasser): Das Gerät
bleibt auch dann betriebsfähig, wenn darauf aus
einem beliebigen Winkel aus einer Düse mit einem
Innendurchmesser von 6,3 mm, die etwa 12,5 Liter
Wasser/Minute abgibt, ein Wasserstrahl gerichtet
ist. Die Testzeit beträgt mindestens 3 Minuten, der
Abstand etwa 3 m.
** IPX7 (Schutzgrad gegen zeitweiliges
Untertauchen): Das Gerät bleibt auch dann
betriebsfähig, wenn es 30 Minuten lang einen
Meter tief in Wasser getaucht wird.
Wenn Wasser auf interne, tonausgebende Bauteile
gerät, nehmen Sie die Ohrpolster ab, entfernen Sie das
Wasser und bringen Sie die Ohrpolster für den
weiteren Gebrauch wieder an.
Richten Sie keinen Wasserstrahl auf die inneren
Bauteile für die Tonausgabe, da dadurch die
Wasserfestigkeit beeinträchtigt werden könnte.
Lassen Sie das Produkt nicht ins Wasser fallen und
verwenden Sie es nicht unter Wasser.
Bei eindringendem Wasser besteht Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen Schlags und es kann zu
Fehlfunktionen kommen.
Bevor Sie dieses Produkt in Gebrauch nehmen, lesen
und beachten Sie bitte die folgenden Informationen.
Flüssigkeiten, für die die Spezifikationen der
Wasserfestigkeit gelten
Anwendbar : Süßwasser, Leitungswasser,
Schweiß
Nicht anwendbar
:
Alle anderen Flüssigkeiten
(Beispiele: Seifenwasser, Wasser
mit Reinigungsmitteln oder
Badezusätzen, Haarwaschmittel,
Wasser aus heen Quellen, heißes
Wasser, Wasser aus einem
Swimming-Pool, Meerwasser usw.)
Die Wasserfestigkeit des Geräts basiert auf
Messungen unter den oben genannten
Bedingungen. Beachten Sie, dass
Funktionsstörungen, die auf eine unsachgemäße
Behandlung durch den Kunden und ein daraus
resultierendes Eindringen von Wasser
zurückzuführen sind, nicht unter die Garantie fallen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, armatura bilanciata / Unità pilota: armatura bilanciata / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB** / Risposta in frequenza: 6 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m,
cavo Litz tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 10 g (senza cavo)
Accessori in dotazione: Auricolari SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica)
(2), L (azzurro) (2) / Clip(1) / Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1)
/ Borsa per il trasporto(1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
** Ingresso 150 mV
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli auricolari.
Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
Mantenere puliti gli auricolari. Per
pulire gli auricolari, lavarli con una
soluzione detergente delicata.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può provocare
una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Prestazioni di impermeabilità della presente unità
Le caratteristiche tecniche di impermeabilità della
presente unità sono equivalenti ai “Gradi di protezione
contro la penetrazione di liquidi (codice IP)” IPX5*/
IPX7** della norma CEI IEC60529, che specifica i
“Gradi di protezione contro la penetrazione di liquidi”;
tuttavia il lettore non è completamente a tenuta stagna.
* IPX5 (Gradi di protezione contro i getti dacqua con
lancia): lunità mantiene la sua funzionalità anche se
esposta a getti d’acqua con lancia diretti da qualsiasi
direzione, nella situazione in cui
approssimativamente 12,5 litri/ min. vengano erogati
per periodi di tempo superiori a 3 minuti da una
distanza di circa 3 metri, mediante un ugello con
diametro interno di 6,3 mm.
** IPX7 (Gradi di protezione contro l’esposizione
allacqua): lunità mantiene la sua funzionalità anche
dopo un’immersione in acqua alla profondità di un
metro per 30 minuti.
Se i componenti interni che producono il suono
entrano in contatto con l’acqua, rimuovere gli auricolari
ed eliminare lacqua, quindi riapplicare gli auricolari
per un uso continuativo.
Non puntare acqua pressurizzata contro le parti interne
che emettono audio, poiché ciò potrebbe
compromettere le caratteristiche di impermeabilità.
Non far cadere l’unità nell’acqua e non utilizzarla
sottacqua.
Se l’acqua entra nellunità, potrebbero verificarsi incendi,
scosse elettriche o malfunzionamenti.
Prima di utilizzare l’unità, leggere e comprendere
appieno le seguenti informazioni.
Liquidi a cui si applicano le caratteristiche tecniche
relative alle prestazioni di impermeabilità
Applicabili : acqua dolce, acqua di rubinetto,
sudore
Non applicabili : liquidi diversi da quelli indicati
sopra (ad esempio: acqua
saponata, acqua detergente,
acqua con sostanze da bagno,
acqua di sorgenti termali, acqua
calda, acqua di piscina, acqua di
mare e così via)
Le prestazioni di impermeabilità dell’unità sono
basate sulle nostre misurazioni alle condizioni
descritte sopra. Tenere presente che i
malfunzionamenti derivanti dall’immersione in
acqua provocati da uso improprio da parte del
cliente non sono coperti dalla garanzia.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, Armação Equilibrada / Unidade accionadora: Armação Equilibrada / Capacidade de
admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB** / Resposta
em frequência: 6 Hz – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada /
Massa: Aprox. 10 g (sem o cabo)
Acessórios fornecidos: Auriculares SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados debrica na
unidade) (2), L (azul claro) (2) / Mola (1) / Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1) / Bolsa de transporte (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
** Entrada de 150 mV
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na
condução, não utilize os auriculares
enquanto conduz ou quando andar de
bicicleta.
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos. Para
limpar os auriculares, lave-os com
uma solução de detergente suave.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com
materiais naturais.
Desempenho à prova de água desta unidade
As especificações à prova de água desta unidade são
equivalentes à norma IEC60529 “Graus de protecção
contra a entrada de água (Código IP)” IPX5*/IPX7**
que se especifica como “Graus de protecção contra a
entrada de água, mas não é completamente estanque.
* IPX5 (Graus de protecção contra jactos de água): A
unidade irá manter a operacionalidade mesmo
quando estiver exposta a jactos de água directos a
partir de qualquer direcção em situações onde
aproximadamente 12,5 l/min. de água são
fornecidos durante períodos de mais de 3 minutos,
a uma distância de cerca de 3 m, com um bocal de
6,3 mm de diâmetro interno.
** IPX7 (Graus de protecção contra a exposição a
água): A unidade irá manter a operacionalidade
mesmo após imersão em água a um metro de
profundidade durante 30 minutos.
Se água entrar em contacto com as peças internas que
emitem o som, retire os auriculares, remova a água e,
em seguida, volte a colocar os auriculares para os
continuar a utilizar.
Não direccione água sob pressão para as peças internas
que emitem o som, pois tal poderá comprometer o
desempenho à prova de água.
Não deixe cair a unidade em água, nem a utilize
debaixo de água.
A entrada de água na unidade poderá provocar fogo,
choque eléctrico ou uma avaria.
Antes de utilizar a unidade, leia e compreenda na
íntegra as informações que se seguem.
Líquidos aos quais as especificações do
desempenho à prova de água se aplicam
Aplicável : água doce, água canalizada, suor
Não aplicável : líquidos diferentes dos
supramencionados (Exemplos:
água com sabão, água com
detergente, água com agentes de
banho, cham, água de nascente
quente, água quente, água de
piscinas, água do mar, etc.)
O desempenho à prova de água desta unidade é
baseado nas nossas medições sob as condições
descritas acima. Tenha em atenção que as avarias
provocadas pela imersão em água resultantes da
utilização descuidada pelo utilizador não são
abrangidas pela garantia.
É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: Zárt, Kiegyensúlyozott armatúra / Hangszóró: Kiegyensúlyozott armatúra / Teljesítmény: 100 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 105 dB** / Frekvenciaátvitel: 6 Hz –
24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó /
Tömeg: Kb. 10 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok: Füldugók SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve)
(2), L (világoskék) (2) / Csíptető(1) / Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1) / Hordtasak(1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság
** 150 mV bemenet
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását.
A közlekedés biztonsága érdekében
vezetés és kerékpározás közben ne
használja.
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
véletlenül leválik, és a fülében marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A
füldugók tisztításához használjon
kímélő mosószeres oldatot.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés
miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
viselésével csökkenthető.
A készülék vízállóságának mértéke
A készülék vízállósági specifikációi az IEC60529 „Víz
elleni védettségi fokozatok (IP kód)” IPX5*/IPX7**
specifikációknak felel meg, amely a „víz elleni
védettségi fokozatként” van meghatározva, de nem
teljesen vízhatlan.
* IPX5 (Vízsugarak elleni védelem foka): A készülék
működőképes marad akkor is, ha bármilyen
irányból érkező közvetlen vízsugár éri, ami során
körülbelül 12,5 l/perc víz érkezik 3 percnél
hosszabb időn keresztül, hozzávetőlegesen 3 m
távolságról egy
6,3 mm belső átmérővel rendelkező csőből.
** IPX7 (Víznek való kitettség elleni védelem foka): A
készülék működőképes marad akkor is, ha egy
méter mélységű vízbe merítik 30 percre.
Ha a hangot kibocsátó belső alkatrészek vízzel kerülnek
érintkezésbe, válassza le a füldugókat, távolítsa el a
vizet, majd a folyamatos használat érdekében
csatlakoztassa ismét a füldugókat.
Kerülje a hangot kibocsátó belső alkatrészek
nagynyomású vízsugárral való érintkezését, mert ez
csökkentheti a készülék vízállóságát.
Ne ejtse a készüléket vízbe, és ne használja víz alatt.
A készülékbe hatoló víz tüzet, áramütést vagy hibás
működést okozhat.
A készülék használata előtt olvassa el alaposan az alábbi
információkat.
Azon folyadékok, amelyekre a vízállóság
specifikációi érvényesek
Alkalmazható : tiszta víz, csapvíz, izzadtság
Nem alkalmazható :
a fentiektől eltérő folyadékok
(Például: szappanos víz,
mosószeres víz, fürdőszeres víz,
sampon, meleg forrásvíz, meleg
víz, uszodavíz, tengervíz stb.)
Az egység vízállóságának mértéke a fentiekben leírt
feltételek között végzett méréseken alapul. Vegye
figyelembe, hogy a vevő általi helytelen használat
során történő vízbemerülés miatti hibás működésre
nem vonatkozik a jótállás.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
Français Casque d’écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, Armature équilibrée / Transducteur : Armature équilibrée / Puissance admissible : 100 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB** / Réponse en fréquence : 6 Hz – 24 000 Hz /
Cordon : 1,2 m, cordon Litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 10 g (sans cordon)
Accessoires fournis: oreillettes SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (fixées à lappareil en usine) (2), L (bleu
clair) (2) / Clip (1) / Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1) / Housse de transport(1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
** Entrée 150 mV
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil à
un volume trop élevé. Pour des raisons
de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture
ou à vélo.
Fixez fermement les oreillettes. Si une
oreillette se détachait accidentellement
et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes
propres. Pour nettoyer les oreillettes,
lavez-les avec une solution détergente
douce.
Remarque à propos de l’électricité statique
Laccumulation délectricité statique dans le corps peut
vous faire ressentir de légers fourmillements dans les
oreilles.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Degrés d’étanchéité de cet appareil
Les spécifications détanchéité de cet appareil sont
équivalentes aux « Degrés de protection contre la
pénétration deau (code IP) » IPX5*/IPX7** de la
norme IEC60529 qui indiquent des « Degrés de
protection contre la pénétration d’eau » mais ne
garantissent pas la parfaite étanchéité.
* IPX5 (Degrés de protection contre les jets deau) :
l’appareil fonctionnera même s’il est exposé à des
jets d’eau directs venant de toutes parts avec un
débit denviron 12,5 L/min deau sur des durées
supérieures à 3 minutes, à une distance denviron
3 m et avec un embout de lance de diamètre interne
de 6,3 mm.
** IPX7 (Degrés de protection contre lexposition à
l’eau) : l’appareil fonctionnera même s’il est
immergé dans leau à un mètre de profondeur
pendant 30 minutes.
Si les éléments internes qui émettent le son devaient
entrer en contact avec l’eau, détachez les oreillettes et
éliminez l’eau, puis refixez-les pour continuer à les
utiliser.
Ne projetez pas deau sous pression sur les éléments
internes qui émettent le son, car cela peut altérer
l’étanchéité à leau.
N’immergez pas l’appareil dans leau et ne l’utilisez pas
sous l’eau.
L’introduction de l’eau dans lappareil peut provoquer
un incendie, une électrocution ou un
dysfonctionnement.
Avant dutiliser l’appareil, veillez à lire et à bien
comprendre les informations suivantes.
Les liquides concernés par les spécifications
d’étanchéité sont les suivants :
Applicables : eau douce, eau du robinet,
condensation
Non applicables :
liquides autres que ceux
susmentions (exemples : eau
savonneuse, eau détergente, eau
avec agents nettoyants, shampoing,
eau de source thermale, eau chaude,
eau de piscine, eau de mer, etc.)
Les performances d’étanchéité de l’appareil
s’appuient sur nos données de mesures sous les
conditions décrites ci-dessus. Notez que les
dysfonctionnements causés par l’immersion dans
l’eau provoquée par une mauvaise utilisation du
client ne sont pas couverts par la garantie.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus
proche.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, armazón equilibrado / Unidad auricular: armazón equilibrado / Capacidad de potencia:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB** / Respuesta en frecuencia: 6 Hz –
24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Masa: aprox. 10 g (sin el cable)
Accesorios suministrados: Adaptadores SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de
fábrica) (2), L (azul claro) (2) / Pinza (1) / Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1) / Bolsa
de transporte(1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
** Entrada de 150 mV
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen
alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad viaria, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Coloque los adaptadores firmemente.
Si accidentalmente se suelta un
adaptador y se le queda en el oído,
podría producirle lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre
limpios. Para limpiar los adaptadores,
lávelos con una solución de detergente
neutro.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede
causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Impermeabilidad de esta unidad
Las especificaciones de impermeabilidad de esta
unidad equivalen a IEC60529 “Grados de protección
frente a la penetración de agua (Código IP)” IPX5*/
IPX7** que especifica los “Grados de protección frente
a la penetración de agua, pero no es completamente
impermeable.
* IPX5 (Grados de protección frente a chorros de
agua): la unidad mantendrá su capacidad de
funcionamiento incluso si recibe directamente
chorros de agua desde cualquier dirección, en
situaciones en las que reciba aproximadamente
12,5 litros de agua por minuto durante más de
3 minutos desde una distancia de unos 3 metros
con una boquilla de 6,3 mm de diámetro interno.
**
IPX7 (Grados de protección frente a la exposición al
agua): la unidad mantend su capacidad de
funcionamiento incluso desps de una immersn bajo
el agua a un metro de profundidad durante 30 minutos.
Si el agua entra en contacto con las partes internas que
emiten el sonido, extraiga los adaptadores, elimine el
agua y, a continuación, vuelva a colocar los adaptadores
para un uso continuado.
No utilice agua a presión en las partes internas que
emiten el sonido, ya que esto podría poner en peligro la
función de impermeabilidad.
No arroje la unidad al agua, y no la utilice sumergida
debajo del agua.
Si se introduce agua en la unidad podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o un fallo de
funcionamiento.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente la
siguiente información y asegúrese de comprenderla.
Líquidos aplicables a las especificaciones de
impermeabilidad
Aplicable : agua dulce, agua corriente, sudor
No aplicable : todos los demás líquidos
(por ejemplo: agua jabonosa,
agua con detergente, agua con
agentes de baño, champús, agua
de manantial, agua caliente, agua
de piscina, agua de mar, etc.)
La impermeabilidad de la unidad se basa en
mediciones realizadas en las condiciones
anteriormente descritas. Tenga en cuenta que la
garantía no cubre fallos de funcionamiento
derivados de la inmersión en agua por causa de un
mal uso del usuario.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, gebalanceerde behuizing / Driver: gebalanceerde behuizing / Vermogenscapaciteit: 100 mW
(IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB** / Frequentiebereik: 6 Hz – 24.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 10 g (zonder
kabel)
Bijgeleverde accessories: Oordopjes SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat
bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2) / Klem (1) / Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1) /
Draaghoes(1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
** Invoer 150 mV
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat niet
gebruiken tijdens het autorijden of
fietsen.
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in uw
oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
wast u deze met een mild zeepsopje.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam
kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Waterdichtheid van dit apparaat
De waterwerende specificaties van dit apparaat
beantwoorden aan IEC60529 "Beschermingsgraden van
omhulsels (IP-codering)" IPX5*/IPX7** die wordt
omschreven als "Bescherming tegen het binnendringen
van water". Het apparaat is echter niet volledig waterdicht.
* IPX5 (bescherming tegen waterstralen): het apparaat
blijft functioneel na blootstelling aan rechtstreekse
waterstralen vanuit om het even welke richting,
waarbij het apparaat gedurende langer dan
3 minuten wordt blootgesteld aan stralen van
ongeveer 12,5 l water per minuut, vanaf een afstand
van ongeveer 3 m en met gebruik van een
sproeikop met een binnendiameter van 6,3 mm.
** IPX7 (Bescherming tegen het binnendringen van
water): het toestel blijft functioneel, zelfs na
onderdompeling in water van één meter diep
gedurende 30 minuten.
Als er water in contact komt met interne onderdelen
die geluid produceren, verwijdert u de oordopjes en
dept u het water weg. Bevestig de oordopjes vervolgens
opnieuw om deze verder te gebruiken.
Richt geen harde waterstralen op interne onderdelen
die geluid produceren. Doet u dit wel, dan is het
apparaat mogelijk niet langer waterdicht.
Laat het apparaat niet vallen in water en gebruik het
niet onder water.
Het binnendringen van water in het apparaat kan
brand, elektrische schokken of storingen veroorzaken.
Voor u het apparaat in gebruik neemt, dient u de
volgende informatie grondig te lezen en te begrijpen.
Vloeistoffen waarvoor de waterwerende prestaties
van toepassing zijn
Van toepassing : drinkwater, leidingwater, zweet
Niet van toepassing :
andere vloeistoffen dan de
bovenstaande (voorbeelden:
zeepwater, water met detergent
of badproducten, shampoo,
water van een warmwaterbron,
warm water, zwembadwater,
zeewater enz.)
De waterwerende prestaties van het apparaat zijn
gebaseerd op onze metingen onder de hierboven
omschreven omstandigheden. Houd er rekening
mee dat storingen ten gevolge van het
binnendringen van water door een foutief gebruik
van de klant niet gedekt worden door de garantie.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, typu Balanced Armature / Jednostki sterujące: typu Balanced Armature / Moc maksymalna:
100 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB** / Pasmo przenoszenia: 6 Hz – 24 000 Hz
/ Przewód: 1,2 m, przewód Litz typu Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa:
ok. 10 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone;
zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) / Regulator przewodu (nawija do 50 cm
przewodu) (1) / Saszetka (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
** Wejście 150 mV
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy na
rowerze.
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
odłączy się od słuchawki i pozostanie
w uchu, może to spowodować
obrażenia.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
czyste. Aby wyczyścić wkładki
douszne, wymyj je wodą z delikatnym
środkiem czyszczącym.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może
spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
wykonane z naturalnych materiałów.
Wodoodporność urządzenia
Wodoodporność urządzenia odpowiada standardowi
IEC60529 „Poziomy ochrony przed dostaniem się wody
(normy IP)”IPX5*/IPX7**, określającemu „poziomy
ochrony przed dostaniem się wody”, ale nie
zapewniającemu pełnej wodoszczelności.
* IPX5 (Poziomy ochrony przed strumieniami
wody): urządzenie zachowa możliwość pracy po
ekspozycji na bezpośredni strumień wody z
dowolnego kierunku o objętości ok. 12,5 l/min,
trwający przez ponad trzy minuty i natryskiwany z
ok. 3 m przy użyciu dyszy o średnicy 6,3 mm.
** IPX7 (Poziomy ochrony przed strumieniami
wody): Urządzenie zachowa możliwość działania
po zanurzeniu w wodzie na głębokość 1 metra na
30 minut.
Jeśli woda dostanie się do wewnętrznych części
emitujących dźwięk, należy odłączyć wkładki douszne i
usunąć wodę, a następnie ponownie założyć wkładki
douszne w celu kontynuowania eksploatacji.
Nie należy kierować wody pod ciśnieniem na elementy
wewnętrzne, które emitują dźwięk. Może to spowodować
naruszenie wodoodporności produktu.
Nie wolno wrzucać urządzenia do wody ani zanurzać go.
Dostanie się wody może spowodować pożar, porażenie
prądem lub awarię.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z przedstawionymi informacjami.
Płyny, dla których ma zastosowanie podana
charakterystyka wodoodporności
Ma zastosowanie :
świeża woda, woda z kranu, woda
słodka
Nie ma zastosowania :
inne płyny (takie jak: woda z
mydłem, woda ze środkiem
czyszczącym, woda z płynem do
kąpieli, szampon, woda
geotermalna, woda przegotowana,
woda z basenu, woda morska itd).
Odporność urdzenia na wodę zosta podana na
podstawie pomiarów wykonanych w określonych
powyżej warunkach. Awarie spowodowane
nieprawidło eksploatacją urządzenia i zanurzeniem
go w wodzie nie podlegają ochronie gwarancyjnej.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.

Transcripción de documentos

SS S M L Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo 4-291-284-21(2) ©2011 Sony Corporation Printed in Thailand XBA-S65 English How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat Stereo headphones Deutsch Specifications Type: Closed, Balanced Armature / Driver unit: Balanced Armature / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB** / Frequency response: 6 Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 10 g (without cord) Supplied accessories: Earbuds SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) / Clip(1) / Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1) / Carrying pouch(1) * IEC = International Electrotechnical Commission ** 150 mV input Design and specifications are subject to change without notice. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. Install the earbuds firmly. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution. Typ: Geschlossen, Balanced Armature / Treibereinheit: Balanced Armature / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB** / Frequenzgang: 6 Hz – 24.000 Hz / Kabel: Y-förmiges Litzenkabel mit 1,2 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 10 g (ohne Kabel) Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1) / Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1) / Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission ** 150-mV-Eingang Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Note on static electricity Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To minimise the effect, wear clothes made from natural materials.  Water entering the unit may cause fire, electric shock, or a malfunction.  Before using the unit, read and understand the following information thoroughly. Liquids that the water resistant performance specifications apply to Applicable : fresh water, tap water, sweat Not applicable : liquids other than those above (Examples: soapy water, detergent water, water with bath agents, shampoo, hot spring water, hot water, pool water, seawater, etc.) The water resistant performance of the unit is based on our measurements under the conditions described above. Note that malfunctions as a result of water immersion caused by misuse by the customer are not covered by the warranty. Italiano Technische Daten Water resistant performance of this unit  The water resistant specifications of this unit are equivalent to IEC60529 “Degrees of protection against ingress of water (IP Code)” IPX5*/IPX7** that specifies as “Degrees of protection against ingress of water,” but is not completely water-tight. * IPX5 (Degrees of protection against jets of water) : The unit will maintain its operability even when exposed to direct jet streams of water from any direction in the situation where that approximately 12.5 L/ min of water is supplied for periods for more than 3 minutes from a distance of about 3 m by using a nozzle with an inner diameter of 6.3 mm. ** IPX7 (Degrees of protection against exposure of water) : The unit will maintain its operability even after immersion in water of one meter in depth for 30 minutes.  If water contacts internal parts that emit sound, detach the earbuds and remove the water, then re-attach the earbuds to continuous use.  Do not aim pressurized water at internal parts that emit sound, as doing so may compromise waterproof performance.  Do not drop the unit into water, and do not use underwater. Stereokopfhörer Português Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, armatura bilanciata / Unità pilota: armatura bilanciata / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB** / Risposta in frequenza: 6 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 10 g (senza cavo) Accessori in dotazione: Auricolari SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) / Clip(1) / Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1) / Borsa per il trasporto(1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale ** Ingresso 150 mV Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung. Hinweis zur statischen Aufladung Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat, führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen. Wasserfestigkeit dieses Geräts  Die Spezifikationen der Wasserfestigkeit dieses Geräts entsprechen den IP-Schutzarten IPX5*/IPX7**, die als „Schutzgrade gegen Eindringen von Wasser“ der Norm IEC60529 „Schutzumfang gegen Eindringen von Wasser (IP-Code)“ definiert sind; eine vollständige Wasserdichtigkeit ist jedoch nicht gegeben. * IPX5 (Schutzgrad bei Strahlwasser): Das Gerät bleibt auch dann betriebsfähig, wenn darauf aus einem beliebigen Winkel aus einer Düse mit einem Innendurchmesser von 6,3 mm, die etwa 12,5 Liter Wasser/Minute abgibt, ein Wasserstrahl gerichtet ist. Die Testzeit beträgt mindestens 3 Minuten, der Abstand etwa 3 m. ** IPX7 (Schutzgrad gegen zeitweiliges Untertauchen): Das Gerät bleibt auch dann betriebsfähig, wenn es 30 Minuten lang einen Meter tief in Wasser getaucht wird.  Wenn Wasser auf interne, tonausgebende Bauteile gerät, nehmen Sie die Ohrpolster ab, entfernen Sie das Wasser und bringen Sie die Ohrpolster für den weiteren Gebrauch wieder an. Richten Sie keinen Wasserstrahl auf die inneren  Bauteile für die Tonausgabe, da dadurch die Wasserfestigkeit beeinträchtigt werden könnte.  Lassen Sie das Produkt nicht ins Wasser fallen und verwenden Sie es nicht unter Wasser. Cuffie stereo  Bei eindringendem Wasser besteht Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags und es kann zu Fehlfunktionen kommen.  Bevor Sie dieses Produkt in Gebrauch nehmen, lesen und beachten Sie bitte die folgenden Informationen. Flüssigkeiten, für die die Spezifikationen der Wasserfestigkeit gelten Anwendbar : Süßwasser, Leitungswasser, Schweiß Nicht anwendbar : A  lle anderen Flüssigkeiten (Beispiele: Seifenwasser, Wasser mit Reinigungsmitteln oder Badezusätzen, Haarwaschmittel, Wasser aus heißen Quellen, heißes Wasser, Wasser aus einem Swimming-Pool, Meerwasser usw.) Die Wasserfestigkeit des Geräts basiert auf Messungen unter den oben genannten Bedingungen. Beachten Sie, dass Funktionsstörungen, die auf eine unsachgemäße Behandlung durch den Kunden und ein daraus resultierendes Eindringen von Wasser zurückzuführen sind, nicht unter die Garantie fallen. Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer. Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Casque d’écoute stéréo Español Spécifications Type : fermé, Armature équilibrée / Transducteur : Armature équilibrée / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB** / Réponse en fréquence : 6 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m, cordon Litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 10 g (sans cordon) Accessoires fournis: oreillettes SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2) / Clip (1) / Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1) / Housse de transport(1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale ** Entrée 150 mV La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. Fixez fermement les oreillettes. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente douce. Remarque à propos de l’électricité statique L’accumulation d’électricité statique dans le corps peut vous faire ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Auriculares estéreo Installare in modo saldo gli auricolari. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Tipo: cerrado, armazón equilibrado / Unidad auricular: armazón equilibrado / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB** / Respuesta en frecuencia: 6 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 10 g (sin el cable) Accesorios suministrados: Adaptadores SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) / Pinza (1) / Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1) / Bolsa de transporte(1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional ** Entrada de 150 mV El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. Coloque los adaptadores firmemente. Si accidentalmente se suelta un adaptador y se le queda en el oído, podría producirle lesiones. Degrés d’étanchéité de cet appareil  Les spécifications d’étanchéité de cet appareil sont équivalentes aux « Degrés de protection contre la pénétration d’eau (code IP) » IPX5*/IPX7** de la norme IEC60529 qui indiquent des « Degrés de protection contre la pénétration d’eau » mais ne garantissent pas la parfaite étanchéité. * IPX5 (Degrés de protection contre les jets d’eau) : l’appareil fonctionnera même s’il est exposé à des jets d’eau directs venant de toutes parts avec un débit d’environ 12,5 L/min d’eau sur des durées supérieures à 3 minutes, à une distance d’environ 3 m et avec un embout de lance de diamètre interne de 6,3 mm. ** IPX7 (Degrés de protection contre l’exposition à l’eau) : l’appareil fonctionnera même s’il est immergé dans l’eau à un mètre de profondeur pendant 30 minutes. Si  les éléments internes qui émettent le son devaient entrer en contact avec l’eau, détachez les oreillettes et éliminez l’eau, puis refixez-les pour continuer à les utiliser.  Ne projetez pas d’eau sous pression sur les éléments internes qui émettent le son, car cela peut altérer l’étanchéité à l’eau.  N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas sous l’eau.  L’introduction de l’eau dans l’appareil peut provoquer un incendie, une électrocution ou un dysfonctionnement.  Avant d’utiliser l’appareil, veillez à lire et à bien comprendre les informations suivantes. Les liquides concernés par les spécifications d’étanchéité sont les suivants : Applicables : eau douce, eau du robinet, condensation Non applicables : liquides autres que ceux susmentionnés (exemples : eau savonneuse, eau détergente, eau avec agents nettoyants, shampoing, eau de source thermale, eau chaude, eau de piscine, eau de mer, etc.) Les performances d’étanchéité de l’appareil s’appuient sur nos données de mesures sous les conditions décrites ci-dessus. Notez que les dysfonctionnements causés par l’immersion dans l’eau provoquée par une mauvaise utilisation du client ne sont pas couverts par la garantie. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Nota acerca de la electricidad estática La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos. Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada con materiales naturales. Impermeabilidad de esta unidad  Las especificaciones de impermeabilidad de esta unidad equivalen a IEC60529 “Grados de protección frente a la penetración de agua (Código IP)” IPX5*/ IPX7** que especifica los “Grados de protección frente a la penetración de agua”, pero no es completamente impermeable. * IPX5 (Grados de protección frente a chorros de agua): la unidad mantendrá su capacidad de funcionamiento incluso si recibe directamente chorros de agua desde cualquier dirección, en situaciones en las que reciba aproximadamente 12,5 litros de agua por minuto durante más de 3 minutos desde una distancia de unos 3 metros con una boquilla de 6,3 mm de diámetro interno. ** IPX7 (Grados de protección frente a la exposición al agua): la unidad mantendrá su capacidad de funcionamiento incluso después de una immersión bajo el agua a un metro de profundidad durante 30 minutos. Si  el agua entra en contacto con las partes internas que emiten el sonido, extraiga los adaptadores, elimine el agua y, a continuación, vuelva a colocar los adaptadores para un uso continuado.  No utilice agua a presión en las partes internas que emiten el sonido, ya que esto podría poner en peligro la función de impermeabilidad. Aplicable No aplicable : agua dulce, agua corriente, sudor : todos los demás líquidos (por ejemplo: agua jabonosa, agua con detergente, agua con agentes de baño, champús, agua de manantial, agua caliente, agua de piscina, agua de mar, etc.) La impermeabilidad de la unidad se basa en mediciones realizadas en las condiciones anteriormente descritas. Tenga en cuenta que la garantía no cubre fallos de funcionamiento derivados de la inmersión en agua por causa de un mal uso del usuario. Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano. Műszaki adatok Típus: Zárt, Kiegyensúlyozott armatúra / Hangszóró: Kiegyensúlyozott armatúra / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 105 dB** / Frekvenciaátvitel: 6 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: Kb. 10 g (kábel nélkül) Mellékelt tartozékok: Füldugók SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2) / Csíptető(1) / Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1) / Hordtasak(1) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság ** 150 mV bemenet A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Coloque os auriculares com firmeza. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões. Nota sull’elettricità statica L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave. Nota sobre electricidade estática A electricidade estática acumulada no corpo pode provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com materiais naturais. A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja. A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad. Desempenho à prova de água desta unidade A készülék vízállóságának mértéke  Le caratteristiche tecniche di impermeabilità della presente unità sono equivalenti ai “Gradi di protezione contro la penetrazione di liquidi (codice IP)” IPX5*/ IPX7** della norma CEI IEC60529, che specifica i “Gradi di protezione contro la penetrazione di liquidi”; tuttavia il lettore non è completamente a tenuta stagna. * IPX5 (Gradi di protezione contro i getti d’acqua con lancia): l’unità mantiene la sua funzionalità anche se esposta a getti d’acqua con lancia diretti da qualsiasi direzione, nella situazione in cui approssimativamente 12,5 litri/ min. vengano erogati per periodi di tempo superiori a 3 minuti da una distanza di circa 3 metri, mediante un ugello con diametro interno di 6,3 mm. ** IPX7 (Gradi di protezione contro l’esposizione all’acqua): l’unità mantiene la sua funzionalità anche dopo un’immersione in acqua alla profondità di un metro per 30 minuti.  Se i componenti interni che producono il suono entrano in contatto con l’acqua, rimuovere gli auricolari ed eliminare l’acqua, quindi riapplicare gli auricolari per un uso continuativo.  Non puntare acqua pressurizzata contro le parti interne che emettono audio, poiché ciò potrebbe compromettere le caratteristiche di impermeabilità.  Non far cadere l’unità nell’acqua e non utilizzarla sottacqua.  As especificações à prova de água desta unidade são equivalentes à norma IEC60529 “Graus de protecção contra a entrada de água (Código IP)” IPX5*/IPX7** que se especifica como “Graus de protecção contra a entrada de água”, mas não é completamente estanque. * IPX5 (Graus de protecção contra jactos de água): A unidade irá manter a operacionalidade mesmo quando estiver exposta a jactos de água directos a partir de qualquer direcção em situações onde aproximadamente 12,5 l/min. de água são fornecidos durante períodos de mais de 3 minutos, a uma distância de cerca de 3 m, com um bocal de 6,3 mm de diâmetro interno. ** IPX7 (Graus de protecção contra a exposição a água): A unidade irá manter a operacionalidade mesmo após imersão em água a um metro de profundidade durante 30 minutos. Se  água entrar em contacto com as peças internas que emitem o som, retire os auriculares, remova a água e, em seguida, volte a colocar os auriculares para os continuar a utilizar. Não direccione água sob pressão para as peças internas  que emitem o som, pois tal poderá comprometer o desempenho à prova de água.  Não deixe cair a unidade em água, nem a utilize debaixo de água.  A készülék vízállósági specifikációi az IEC60529 „Víz elleni védettségi fokozatok (IP kód)” IPX5*/IPX7** specifikációknak felel meg, amely a „víz elleni védettségi fokozatként” van meghatározva, de nem teljesen vízhatlan. * IPX5 (Vízsugarak elleni védelem foka): A készülék működőképes marad akkor is, ha bármilyen irányból érkező közvetlen vízsugár éri, ami során körülbelül 12,5 l/perc víz érkezik 3 percnél hosszabb időn keresztül, hozzávetőlegesen 3 m távolságról egy 6,3 mm belső átmérővel rendelkező csőből. ** IPX7 (Víznek való kitettség elleni védelem foka): A készülék működőképes marad akkor is, ha egy méter mélységű vízbe merítik 30 percre.  Ha a hangot kibocsátó belső alkatrészek vízzel kerülnek érintkezésbe, válassza le a füldugókat, távolítsa el a vizet, majd a folyamatos használat érdekében csatlakoztassa ismét a füldugókat.  Kerülje a hangot kibocsátó belső alkatrészek nagynyomású vízsugárral való érintkezését, mert ez csökkentheti a készülék vízállóságát.  Ne ejtse a készüléket vízbe, és ne használja víz alatt.  Se l’acqua entra nell’unità, potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti.  Prima di utilizzare l’unità, leggere e comprendere appieno le seguenti informazioni. Liquidi a cui si applicano le caratteristiche tecniche relative alle prestazioni di impermeabilità Applicabili : a cqua dolce, acqua di rubinetto, sudore Non applicabili : liquidi diversi da quelli indicati sopra (ad esempio: acqua saponata, acqua detergente, acqua con sostanze da bagno, acqua di sorgenti termali, acqua calda, acqua di piscina, acqua di mare e così via) Le prestazioni di impermeabilità dell’unità sono basate sulle nostre misurazioni alle condizioni descritte sopra. Tenere presente che i malfunzionamenti derivanti dall’immersione in acqua provocati da uso improprio da parte del cliente non sono coperti dalla garanzia. Stereohoofdtelefoon Technische gegevens Type: gesloten, gebalanceerde behuizing / Driver: gebalanceerde behuizing / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB** / Frequentiebereik: 6 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 10 g (zonder kabel) Bijgeleverde accessories: Oordopjes SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2) / Klem (1) / Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1) / Draaghoes(1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie ** Invoer 150 mV Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. Bevestig de oordopjes stevig. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.  De waterwerende specificaties van dit apparaat beantwoorden aan IEC60529 "Beschermingsgraden van omhulsels (IP-codering)" IPX5*/IPX7** die wordt omschreven als "Bescherming tegen het binnendringen van water". Het apparaat is echter niet volledig waterdicht. * IPX5 (bescherming tegen waterstralen): het apparaat blijft functioneel na blootstelling aan rechtstreekse waterstralen vanuit om het even welke richting, waarbij het apparaat gedurende langer dan 3 minuten wordt blootgesteld aan stralen van ongeveer 12,5 l water per minuut, vanaf een afstand van ongeveer 3 m en met gebruik van een sproeikop met een binnendiameter van 6,3 mm. ** IPX7 (Bescherming tegen het binnendringen van water): het toestel blijft functioneel, zelfs na onderdompeling in water van één meter diep gedurende 30 minuten.  Als er water in contact komt met interne onderdelen die geluid produceren, verwijdert u de oordopjes en dept u het water weg. Bevestig de oordopjes vervolgens opnieuw om deze verder te gebruiken. Richt geen harde waterstralen op interne onderdelen  die geluid produceren. Doet u dit wel, dan is het apparaat mogelijk niet langer waterdicht.  A entrada de água na unidade poderá provocar fogo, choque eléctrico ou uma avaria.  Antes de utilizar a unidade, leia e compreenda na íntegra as informações que se seguem. Líquidos aos quais as especificações do desempenho à prova de água se aplicam Aplicável : água doce, água canalizada, suor Não aplicável : líquidos diferentes dos supramencionados (Exemplos: água com sabão, água com detergente, água com agentes de banho, champô, água de nascente quente, água quente, água de piscinas, água do mar, etc.) O desempenho à prova de água desta unidade é baseado nas nossas medições sob as condições descritas acima. Tenha em atenção que as avarias provocadas pela imersão em água resultantes da utilização descuidada pelo utilizador não são abrangidas pela garantia. Słuchawki stereofoniczne Dane techniczne Typ: zamknięty, typu Balanced Armature / Jednostki sterujące: typu Balanced Armature / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB** / Pasmo przenoszenia: 6 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz typu Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 10 g (bez przewodu) Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) / Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1) / Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna ** Wejście 150 mV Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje. Opmerking over statische elektriciteit Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen. Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli wkładka douszna przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia. Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem czyszczącym. Informacje o elektryczności statycznej Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów. Wodoodporność urządzenia  Laat het apparaat niet vallen in water en gebruik het niet onder water.  Het binnendringen van water in het apparaat kan brand, elektrische schokken of storingen veroorzaken.  Voor u het apparaat in gebruik neemt, dient u de volgende informatie grondig te lezen en te begrijpen. Vloeistoffen waarvoor de waterwerende prestaties van toepassing zijn Van toepassing : drinkwater, leidingwater, zweet Niet van toepassing : andere vloeistoffen dan de bovenstaande (voorbeelden: zeepwater, water met detergent of badproducten, shampoo, water van een warmwaterbron, warm water, zwembadwater, zeewater enz.) De waterwerende prestaties van het apparaat zijn gebaseerd op onze metingen onder de hierboven omschreven omstandigheden. Houd er rekening mee dat storingen ten gevolge van het binnendringen van water door een foutief gebruik van de klant niet gedekt worden door de garantie. Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.  Wodoodporność urządzenia odpowiada standardowi IEC60529 „Poziomy ochrony przed dostaniem się wody (normy IP)”IPX5*/IPX7**, określającemu „poziomy ochrony przed dostaniem się wody”, ale nie zapewniającemu pełnej wodoszczelności. * IPX5 (Poziomy ochrony przed strumieniami wody): urządzenie zachowa możliwość pracy po ekspozycji na bezpośredni strumień wody z dowolnego kierunku o objętości ok. 12,5 l/min, trwający przez ponad trzy minuty i natryskiwany z ok. 3 m przy użyciu dyszy o średnicy 6,3 mm. ** IPX7 (Poziomy ochrony przed strumieniami wody): Urządzenie zachowa możliwość działania po zanurzeniu w wodzie na głębokość 1 metra na 30 minut. Jeśli woda dostanie się do wewnętrznych części  emitujących dźwięk, należy odłączyć wkładki douszne i usunąć wodę, a następnie ponownie założyć wkładki douszne w celu kontynuowania eksploatacji. Nie należy kierować wody pod ciśnieniem na elementy  wewnętrzne, które emitują dźwięk. Może to spowodować naruszenie wodoodporności produktu.  Nie wolno wrzucać urządzenia do wody ani zanurzać go. Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot. Megjegyzés a sztatikus elektromosságról A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák viselésével csökkenthető.  A készülékbe hatoló víz tüzet, áramütést vagy hibás működést okozhat.  A készülék használata előtt olvassa el alaposan az alábbi információkat. Azon folyadékok, amelyekre a vízállóság specifikációi érvényesek Alkalmazható : tiszta víz, csapvíz, izzadtság Nem alkalmazható : a fentiektől eltérő folyadékok (Például: szappanos víz, mosószeres víz, fürdőszeres víz, sampon, meleg forrásvíz, meleg víz, uszodavíz, tengervíz stb.) Az egység vízállóságának mértéke a fentiekben leírt feltételek között végzett méréseken alapul. Vegye figyelembe, hogy a vevő általi helytelen használat során történő vízbemerülés miatti hibás működésre nem vonatkozik a jótállás. Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo. Polski Waterdichtheid van dit apparaat  No arroje la unidad al agua, y no la utilice sumergida debajo del agua.  Si se introduce agua en la unidad podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o un fallo de funcionamiento. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente la  siguiente información y asegúrese de comprenderla. Líquidos aplicables a las especificaciones de impermeabilidad Tipo: Fechado, Armação Equilibrada / Unidade accionadora: Armação Equilibrada / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB** / Resposta em frequência: 6 Hz – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 10 g (sem o cabo) Acessórios fornecidos: Auriculares SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) (2) / Mola (1) / Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1) / Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional ** Entrada de 150 mV O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata. Voorzorgsmaatregelen Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente neutro. Especificações Sztereó fejhallgató Prestazioni di impermeabilità della presente unità Nederlands Especificaciones Magyar Precauções L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona. Français Auscultadores estéreo  Dostanie się wody może spowodować pożar, porażenie prądem lub awarię.  Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z przedstawionymi informacjami. Płyny, dla których ma zastosowanie podana charakterystyka wodoodporności Ma zastosowanie : świeża woda, woda z kranu, woda słodka Nie ma zastosowania : inne płyny (takie jak: woda z mydłem, woda ze środkiem czyszczącym, woda z płynem do kąpieli, szampon, woda geotermalna, woda przegotowana, woda z basenu, woda morska itd). Odporność urządzenia na wodę została podana na podstawie pomiarów wykonanych w określonych powyżej warunkach. Awarie spowodowane nieprawidłową eksploatacją urządzenia i zanurzeniem go w wodzie nie podlegają ochronie gwarancyjnej. Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.
1 / 1

Sony XBA-S65 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para