Sony XBA-2/Q1 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Nouveau double transducteur à armature équilibrée
Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme + woofer) reproduit des
voix limpides et cristallines ainsi que des graves riches et puissants.
Nouveau boîtier double couche
Le boîtier intérieur en magnésium renferme les transducteurs rigidifiés
pour offrir une réponse fluide. Le boîtier extérieur anti-vibration en ABS
élimine les vibrations indésirables pour reproduire des médiums-aigus
nets.
Conception antibruit
La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.
Corps ultracompact
Le transducteur à armature équilibrée permet dobtenir un corps
ultracompact pour un confort inégalé.
Oreillettes
4 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS, S, M, L) pour
un port sûr et un confort d’utilisation à long terme.
3 tailles d’oreillettes à isolation phonique (S, M, L) pour une atténuation
efficace du bruit ambiant.
Utilisation
Utilisation du système de réglage du cordon fourni
(voir fig. )
Vous pouvez régler la longueur du cordon en lenroulant sur le système de
réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusquà 50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous lenroulez davantage, il se détache facilement du système de
réglage du cordon.)
1
Enroulez le cordon.
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.
Port des écouteurs (voir fig. )
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la
manière illustrée.
Un point tactile est apposé sur l’unité marquée
pour identifier le côté
gauche.
2
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3
Réglez les écouteurs de manière à ce quils restent bien en place
dans les oreilles.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne sadaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des
oreillettes afin quelles s’adaptent bien à vos oreilles et soient
confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles,
essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en
contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig.
- pour les
oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et
- pour les oreillettes à
isolation phonique).
Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les
écouteurs pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les
oreilles.
A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
(voir fig. -)
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petite
Grande
SS
(Rouge)
S
(Orange)
M
(Verte)
L
(Bleu clair)
Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
détergente douce.
A propos des oreillettes à isolation phonique (voir fig. -)
Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent dobtenir un port
ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petite
Grande
S
(Orange)
M
(Verte)
L
(Bleu clair)
Remarques
Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut
entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.
Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur
dans l’oreille.
Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par
conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se
casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et
les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.
Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une
utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si leffet de réduction des
tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les
oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.
Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et
évitez toute accumulation deau dans les coussins en uréthane réduisant
les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.
Pour détacher une oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la dun linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de loreillette dans lécouteur jusquà ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Retrait des écouteurs
Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.
Remarque
Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous
appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation ou si vous les
retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser.
Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Spécifications
Type : Fermé, double armature équilibrée
Transducteur : Double armature équilibrée
Puissance admissible : 100 mW (CEI*)
Impédance : 12 Ω à 1 kHz
Sensibilité : 108 dB**
Réponse en fréquence : 4 Hz – 25 000 Hz
Cordon : 1,2 m, cordon Litz OFC tour de cou
Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or
Masse : Environ 6 g (sans cordon)
Accessoires fournis
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange)
(2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2)
Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L (bleu clair)
(2)
Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusquà 50 cm) (1)
Etui de transport (1)
Mode demploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
** Entrée 150 mV
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. )
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque
vous circulez à vélo.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque
vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les
déformer.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
stockage prolongés.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans loreille, elle risquerait
de vous blesser.
Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’ingestion ou détranglement accidentel.
Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière directe
du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par laccumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès
de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute
information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit mit zwei
Treibern
Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Breitband + Tieftöner)
erzeugt klare Stimmen und kraftvolle Bässe.
Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse
Die Treibereinheiten sitzen fest im inneren Gehäuse aus Magnesium und
zeichnen sich durch schnelles Ansprechverhalten aus. Das äußere
vibrationsabsorbierende ABS-Kunststoffgehäuse unterbindet
unerwünschte Vibrationen und reproduziert dadurch klare Mitten.
Schallschutzdesign
Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft
und die Abstrahlung von Schallwellen verringert.
Außergewöhnlich kleines Gehäuse
Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse
außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen Tragekomfort.
Ohrpolster
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen (SS, S, M, L): sicherer
Sitz und Komfort auch bei langem Tragen.
Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen (S, M, L): effektive Dämpfung
von Umgebungsgeräuschen.
Gebrauch
Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. )
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt
werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der
Kabeleinstellvorrichtung.)
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
2
Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )
1
Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und
halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.
Auf der mit
markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um
die linke Seite zu kennzeichnen.
2
Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die
Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3
Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.
Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen
oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und
fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die
Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb.
- für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und - für Ohrpolster
mit Störisolierung).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern
(siehe Abb. -)
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein
Groß
SS
(rot)
S
(orange)
M
(grün)
L
(hellblau)
So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. -)
Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für
eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein
Groß
S
(orange)
M
(grün)
L
(hellblau)
Hinweise
Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können
diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die
Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im
Ohr kommt.
Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen
Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn
das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst,
nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre
Störisolierungsfunktion.
Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung
nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die
Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.
Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken
und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden
Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung
kommen.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des
Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
Herausnehmen der Kopfhörer
Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus.
Hinweis
Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des
Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch herausgenommen
werden, können sie Verletzungen verursachen.
Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu
hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, Balanced Armature mit
zwei Treibern
Treibereinheit: Balanced Armature mit zwei Treibern
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*)
Impedanz: 12 Ω bei 1 kHz
Empfindlichkeit: 108 dB**
Frequenzgang: 4 Hz – 25.000 Hz
Kabel: 1,2 m, OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form
Masse: ca. 6 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
(werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2)
Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L (hellblau) (2)
Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1)
Transporttasche (1)
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
** 150-mV-Eingang
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. ).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der
Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
Nutzung verschlechtern.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
verursachen.
Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit
diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und
Feuchtigkeit.
Hinweis zur statischen Elektrizität
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes
Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her,
mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Naturstoffen hergestellt ist.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Nueva unidad auricular de doble armazón equilibrado
La nueva unidad auricular de tamaño micro (gama completa + woofer)
reproduce sonidos vocales precisos y claros, con bajos profundos y
potentes.
Nueva carcasa de doble capa
La carcasa interna de magnesio contiene las unidades auriculares de
manera segura para una respuesta precisa del sonido. La carcasa exterior
de plástico ABS que absorbe la vibración, evita la vibración no deseada
para lograr tonos medios y altos claros.
Diseño de aislamiento acústico
El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida
de sonido.
Cuerpo extremadamente pequeño
La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo
extremadamente pequeño y una máxima comodidad durante el uso.
Adaptadores
4 tallas de adaptadores de goma de silicona híbridos, (SS, S, M, L), para
un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo.
3 tallas de adaptadores de aislamiento acústico, (S, M, L), para amortiguar
con eficacia el ruido ambiental.
Utilización
Utilización del regulador de cable suministrado
(consulte la figura )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
1
Enrolle el cable.
2
Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
tensaría y podrían romperse los hilos.
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
1
Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como
se indica en la ilustración.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
para diferenciar el
lado izquierdo.
2
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se
indica en la ilustración.
3
Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los
oídos.
Cómo colocar las almohadillas correctamente
(consulte la figura )
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que
no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una
mejor calidad de sonido, cambie la talla o el tipo de las almohadillas, o bien,
ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente
y se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a
sus oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas
según el color de su interior (consulte la figura
- para las almohadillas
de goma de silicona híbridas y
- para las almohadillas de aislamiento
acústico).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas
(consulte la figura -)
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
Grande
SS
(Rojo)
S
(Naranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente poco concentrada.
Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la
figura -)
Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño
ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
Grande
S
(Naranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Notas
El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría
ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si
experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.
El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente
suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano
se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la
posición correcta y las almohadillas perderán su función como
aislamiento acústico.
El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a
un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se
vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las
almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.
No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y
evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para
aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de
tiempo.
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y
retire la almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente de este.
Extracción de los auriculares
Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente.
Nota
Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos.
Si presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si se los quita con
rapidez, puede sufrir lesiones.
El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no
es una fallo de funcionamiento.
Especificaciones
Tipo: Cerrado, doble armazón equilibrado
Unidad auricular: Doble armazón equilibrado
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*)
Impedancia: 12 Ω a 1 kHz
Sensibilidad: 108 dB**
Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 25.000 Hz
Cable: 1,2 m, cable Litz OFC tipo collar
Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L
Masa: aprox. 6 g (sin el cable)
Accesorios suministrados
Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M
(verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M (verde) (2), L (azul
claro) (2)
Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1)
Estuche de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
** Entrada de 150 mV
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de
la almohadilla de goma (consulte la figura ).
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es
posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.
El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar
sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
deformarse.
Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a
causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una
almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,
podría causarle lesiones.
Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún
niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten
con ellas.
No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
Nota sobre electricidad estática
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en
su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
materiales naturales.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de tratamiento selectivo
de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted Ayuda a
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Nuova unità pilota a doppia armatura bilanciata
La nuova microunità pilota (gamma completa + woofer) riproduce suoni
vocali chiari e uniformi, con bassi potenti e intensi.
Nuovo alloggiamento a doppio strato
Lalloggiamento interno in magnesio garantisce una tenuta rigida delle
unità pilota per una risposta di suono uniforme. Lo speciale
alloggiamento esterno in plastica antivibrazioni ABS evita le vibrazioni
inutili per un suono cristallino di gamma medio-alta.
Design che blocca il suono
Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita
del suono.
Corpo ultra piccolo
L’unità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e
comfort d’utilizzo estremo.
Auricolari
4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida (SS, S, M, L) per
unaderenza sicura e un comfort d’utilizzo a lungo termine.
3 misure di auricolari a isolamento acustico (S, M, L), per unefficace
attenuazione dei rumori ambientali.
Modalità d’uso
Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. )
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a
50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal
dispositivo.)
1
Avvolgere il cavo.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe
in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Inserimento delle cuffie (vedere fig. )
1
Individuare la cuffia destra e sinistra e posizionarle come
mostrato in figura.
Sull’unità con il simbolo
è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
2
Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in
figura.
3
Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle
orecchie.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,
sostituire gli auricolari con auricolari di unaltra misura oppure regolare la
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si
adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene
per le proprie orecchie, provare con unaltra misura o un altro tipo.
Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore
all’interno (vedere fig.
- per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e
- per gli auricolari a isolamento acustico).
Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per
evitare che si stacchino e rimangano nellorecchio.
Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida
(vedere fig. -)
Misure degli auricolari (colore interno)
Piccola
Grande
SS
(rosso)
S
(arancione)
M
(verde)
L
(azzurro)
Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
delicata.
Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico
(vedere fig. -)
Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente
alle orecchie per garantire unefficace attenuazione dei rumori ambientali.
Misure degli auricolari (colore interno)
Piccola
Grande
S
(arancione)
M
(verde)
L
(azzurro)
Note
L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare
fastidi alle orecchie a causa dellelevata aderenza. Se si avvertono fastidi o
dolore alle orecchie, interromperne l’uso.
Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è
particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né
tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli
auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta
e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.
Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in
seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della
pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli
auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.
Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed
evitare laccumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la
pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del
previsto.
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre
l’auricolare.
Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Rimozione delle cuffie
Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.
Nota
Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie
vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o rimosse troppo
rapidamente, possono causare lesioni.
L’utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non
si tratta di unanomalia.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, doppia armatura bilanciata
Unità pilota: Doppia armatura bilanciata
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*)
Impedenza: 12 Ω a 1 kHz
Sensibilità: 108 dB**
Risposta in frequenza: 4 Hz – 25.000 Hz
Cavo: 1,2 m, collare con cavo litz OFC
Spina: Minispina stereo a L placcata in oro
Massa: circa 6 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M
(verde) (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2)
Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M (verde) (2), L
(azzurro) (2)
Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50
cm) (1)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
** Ingresso 150 mV
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari
in gomma (vedere fig. ).
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è
possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.
L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo
prolungato.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi lesioni.
Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare
l’ingerimento accidentale o il soffocamento.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole,
al calore o all’umidità.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel
corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.
Leffetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
naturali.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per lambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
Per qualsiasi problema relativo allassistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Nieuw ontwikkelde dubbele driver met gebalanceerde behuizing
De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig bereik +
woofer) zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken met rijke en krachtige
lage tonen.
Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag
De binnenbehuizing uit magnesium houdt de drivers stevig op hun plaats
voor een vlotte geluidsrespons. De speciale buitenbehuizing uit
trillingsabsorberend ABS-plastic voorkomt ongewenste trillingen voor
heldere midden- en hoge tonen.
Geluidsonderdrukkend ontwerp
Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en
geluidslekken.
Ultrakleine behuizing
De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing
en een optimaal gebruikscomfort mogelijk.
Oordopjes
4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS, S, M, L) voor een
goede pasvorm en een langdurig gebruikscomfort.
3 formaten geluidsisolerende oordopjes (S, M, L) voor een efficiënte
demping van omgevingsgeluiden.
Hoe te gebruiken
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
kabelregelaar.
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
die vervolgens kan breken.
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
1
Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw
rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.
Het oordopje gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
2
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw
oren.
3
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed
te doen passen.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes
niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het
formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de
binnenkant (zie afb.
- voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber
en
- voor de geluidsisolerende oordopjes).
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -)
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
SS
(Rood)
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. -)
De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren
zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
Opmerkingen
Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren
vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de
oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.
Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet
in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt
of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie
in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of
een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer
aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes
mogelijk niet langer geluidsisolerend.
Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog
blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende
urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun
werking verliezen.
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los
en trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje in de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De hoofdtelefoon afnemen
Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren.
Opmerking
De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u
tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te snel uit uw
oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.
Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan.
Dit wijst niet op een defect.
Technische gegevens
Type: gesloten, dubbele gebalanceerde
behuizing
Driver: dubbele gebalanceerde behuizing
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*)
Impedantie: 12 Ω bij 1 kHz
Gevoeligheid: 108 dB**
Frequentiebereik: 4 Hz – 25.000 Hz
Kabel: 1,2 m, OFC Litz-kabel die in de nek kan
worden gedragen
Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker
Massa: ong. 6 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessories
Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M
(groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2)
Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (2), L (lichtblauw)
(2)
Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
** Invoer 150 mV
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
niet tijdens het rijden of fietsen.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit
kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen
om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.
Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
1
2
1
2
3
Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Auricolare
Oordopje
Auricular
Wkładka douszna
Füldugó
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypukłość
Tapintható pont
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista del alzado de la sección
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista seccional
Przekrój poprzeczny
Keresztmetszeti nézet
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek
Pressure-relieving
urethane cushion
Coussin en uréthane
réduisant les tensions
Druckmilderndes Urethanpolster
Protector de uretano para aliviar la presión
Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
Drukverlichtend urethaankussen
Almofadas em uretano para alívio de pressão
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
Nyomást enyhítő uretánpárna
English
Stereo headphones
Features
Newly developed Dual Balanced Armature driver unit
Newly developed micro-size driver unit (full-range + woofer) reproduces
smooth and clear vocal, with rich and powerful bass.
Newly developed Double Layered Housing
Magnesium inner housing holds the driver units rigidly for smooth sound
response. Vibration-absorbing ABS plastic outer housing prevents
unwanted vibration for clear mid-high range.
Noise-blocking design
Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.
Super-small body
Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate
wearing comfort.
Earbuds
4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds (SS, S, M, L), for secure fit and
long-term wearing comfort.
3 sizes of noise isolation earbuds (S, M, L), for effective attenuation of
ambient noise.
How to use
Using the supplied cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1
Wind the cord.
2
Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
and may cause a wire break.
Wearing the headphones (see fig. )
1
Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the left side.
2
Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.
3
Adjust the headphone to fit snugly in your ear.
Installing the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or
type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit
your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type.
Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig.
-
for hybrid silicone rubber earbuds and - for noise isolation
earbuds).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. -)
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large
SS
(Red)
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
To clean the hybrid silicone rubber earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
About noise isolation earbuds (see fig. -)
Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation
of ambient noise.
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
Notes
Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to
their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears,
discontinue use.
The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do
not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken
or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the
earbuds will lose their noise isolation function.
The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-
term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the
urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise
isolation function.
Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid
accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not
doing so may cause early deterioration.
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull
the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Removing the headphones
After use, remove the headphones slowly.
Note
Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are
pressed hard while in use or taken off too quickly, they may cause injury.
Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
Specifications
Type: Closed, Dual Balanced Armature
Driver unit: Dual Balanced Armature
Power handling capacity: 100 mW (IEC*)
Impedance: 12 Ω at 1 kHz
Sensitivity: 108 dB**
Frequency response: 4 Hz – 25,000 Hz
Cord: 1.2 m, OFC litz cord neck-chain
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug
Mass: Approx. 6 g (without cord)
Supplied accessories
Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2)
Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2)
Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1)
Carrying case (1)
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
** 150 mV input
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud. (see fig. )
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from
accidental ingestion or choking.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony
dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação
Equilibrada Dupla
A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama
total + woofer) reproduz um som vocal suave e nítido, com graves
poderosos e profundos.
Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido
O compartimento interior em magnésio acomoda as unidades
accionadoras de forma rígida para um som suave. O compartimento
exterior em plástico ABS com absorção de vibrações evita vibrações
indesejadas, para proporcionar sons de gama média-alta nítidos.
Design de bloqueio do ruído
O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.
Corpo extremamente reduzido
A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos
auscultadores seja extremamente reduzido, proporcionando o máximo
conforto de utilização.
Auriculares
4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido (SS, S, M, L),
para uma utilização segura e confortável de longa duração.
3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído (S, M, L), para uma
atenuação eficaz do ruído ambiente.
Como utilizar
Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. )
Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um
comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)
1
Enrole o cabo.
2
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para o fixar no
lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o
cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.
Utilizar os auscultadores (ver fig. )
1
Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos
mesmos conforme a ilustração.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o lado
esquerdo.
2
Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado,
conforme a ilustração.
3
Ajuste o auscultador de modo a ficar bem encaixado no ouvido.
Instalar os auriculares correctamente (ver fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de
som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se
os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente
outro tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a
cor do interior (ver fig.
- para auriculares em borracha de silicone
híbrido e
- para auriculares para isolamento do ruído).
Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores
para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.
Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. -)
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequeno
Grande
SS
(Vermelho)
S
(Cor-de-laranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. -)
Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um
encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequeno
Grande
S
(Cor-de-laranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
Notas
A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode
provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir
desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.
A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por
isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em
uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os
auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.
A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a
uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade
de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares
poderão perder a função de isolamento do ruído.
Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e
evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de
pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.
Para retirar um auricular (ver fig. -)
Enquanto segura no auscultador, torça as peças do interior do auricular e
puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (ver fig. -)
Introduza as peças do interior do auricular no auscultador até a parte
saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Retirar os auscultadores
Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.
Nota
Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos.
Se os auscultadores forem pressionados com força durante a utilização ou
retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos.
A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma.
Tal não se trata de uma avaria.
Especificações
Tipo: Fechado, Armação Equilibrada Dupla
Unidade accionadora: Armação Equilibrada Dupla
Capacidade de admissão de potência:
100 mW (IEC*)
Impedância: 12 Ω a 1 kHz
Sensibilidade: 108 dB**
Resposta em frequência: 4 Hz – 25.000 Hz
Cabo: 1,2 m, cabo Litz OFC de colocação ao
pescoço
Ficha: Minificha estéreo em L dourada
Massa: Aprox. 6 g (sem o cabo)
Acessórios fornecidos
Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-de-
laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro)
(2)
Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (2),
L (azul claro) (2)
Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1)
Bolsa de transporte (1)
Manual de Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
** Entrada de 150 mV
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos
auriculares de borracha. (ver fig. )
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades
em ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode
deformá-los durante um armazenamento prolongado.
Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou
utilização prolongados.
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se
soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam
alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa,
calor ou humidade.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e
não é uma avaria dos auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao
seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Cechy produktu
Nowe podwójne jednostki sterujące typu Balanced Armature
Nowe mikrojednostki sterujące (głośnik pełnozakresowy i głośnik
niskotonowy) pozwalają na odtwarzanie klarownych, czystych wokali
oraz bogatych i silnych niskich dźwięków.
Nowa dwuwarstwowa obudowa
Wewnętrzna obudowa z magnezu gwarantuje solidne mocowanie
jednostek sterujących i klarowne dźwięki. Obudowa zewnętrzna z
pochłaniającego drgania plastiku ABS pozwala uniknąć niepożądanych
drgań i zapewnić czyste dźwięki w średnich i wysokich częstotliwościach.
Konstrukcja odcinająca hałas
Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i
zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej muzyki na zewnątrz.
Mały rozmiar
Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie
bardzo małego rozmiaru przy wysokim komforcie użytkowania.
Wkładki douszne
4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych (SS,
S, M, L) zapewniają bezpieczne noszenie i długotrwałą wygodę.
3 rozmiary wkładek izolujących hałas (S, M, L) gwarantują skuteczne
wyciszenie hałasu otoczenia.
Użytkowanie
Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład
zestawu) (patrz rys. )
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu
łatwo spada z regulatora).
1
Nawiń przewód.
2
Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje
to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.
Noszenie słuchawek (patrz rys. )
1
Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób
pokazany na rysunku.
Po stronie pałąka oznaczonej literą
znajduje się wypukły punkt, który
pozwala odróżnić lewą stronę.
2
Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na
rysunku.
3
Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie b
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne
nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego
typu. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej
części wkładek (patrz rys.
- dla hybrydowych wkładek dousznych
silikonowo-gumowych i
- dla wkładek izolujących szum).
Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób
pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w
uchu.
Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-
gumowych (patrz rys. -)
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
SS
(Czerwony)
S
(Pomarańczowy)
M
(Zielony)
L
(Jasnoniebieski)
Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-
gumowych
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego
detergentu.
Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. -)
Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na
wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
S
(Pomarańczowy)
M
(Zielony)
L
(Jasnoniebieski)
Uwagi
Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować
zmęczenie uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie
dyskomfortu lub pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie
wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie
uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej
pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka
uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem
zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję
izolacji hałasu.
Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i
unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym
przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.
Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć
suchym, miękkim materiałem.
Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Zdejmowanie słuchawek
Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki.
Uwaga
Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli
słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub zdejmowania, może to
doprowadzić do obrażeń.
Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany
przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.
Dane techniczne
Typ: Zamknięty, podwójne typu Balanced
Armature
Jednostki sterujące: Podwójne typu Balanced Armature
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*)
Impedancja: 12 Ω przy 1 kHz
Czułość: 108 dB**
Pasmo przenoszenia: 4 Hz – 25 000 Hz
Przewód: 1,2 m, przewód licowy OFC, do noszenia
na szyi
Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L
Masa: Ok. 6 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L
(jasnoniebieskie) (2)
Wkładki izolujące hałas: S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L
(jasnoniebieskie) (2)
Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1)
Futerał (1)
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
** Wejście 150 mV
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą
wystąpić problemy z odsłuchem.
Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może
mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu
drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub
rowerem.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez
dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.
Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego
przechowywania lub użytkowania.
Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka
douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być
przyczyną obrażeń.
Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to
uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.
Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji
narażonej na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej
temperatury lub wilgoci.
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie
mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków
statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych
włókien.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują
dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta
w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych
należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Újonnan kifejlesztett, kettős kiegyensúlyozott armatúra típusú
hangszóró
Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány +
mélynyomó) tiszta és egyenletes hangzást, valamint gazdag és erőteljes
mély hangokat biztosít.
Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat
A magnéziumból készült belső burkolat szilárdan tartja a hangszórókat,
egyenletes hangátvitelt biztosítva. A rezgéselnyelő ABS műanyagból
készült külső burkolat meggátolja a nem kívánt rezgést, tiszta hangzást
nyújtva a középmagas tartományban.
Zajszigetelő kialakítás
A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a
fejhallgatóból kiszűrődő hangot.
Rendkívül kis méret
A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így
nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.
Füldugók
4-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid
szilikongumi füldugók (SS, S, M, L).
3-féle méretű zajszigetelő füldugók (S, M, L) biztosítják a környezeti zajok
hatékony csillapítását.
Használat
A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd ábra)
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha
ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-
beállítóról.)
1
Tekercselje fel a kábelt.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a
kábel megfeszülhet és elszakadhat.
A fülhallgató helyes viselése (lásd ábra)
1
Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót, és fogja meg őket az
ábrának megfelelően.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az
jelölésű fülhallgatón egy
tapintható pont van.
2
Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.
3
Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a
fülébe.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy
a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében
használjon más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a
füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy
típussal. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd
-
ábra a hibrid szilikongumi füldugók és
- ábra a hangszigetelő
füldugók esetén).
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a
fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében
maradjon.
A hibrid szilikongumi füldugók (lásd - ábra)
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
Nagy
SS
(piros)
S
(narancssárga)
M
(zöld)
L
(világoskék)
A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról, és enyhe mosogatószerrel mossa meg
őket.
A hangszigetelő füldugók (lásd - ábra)
A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a
környezeti zajokat.
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
Nagy
S
(narancssárga)
M
(zöld)
L
(világoskék)
Megjegyzések
A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés
miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez,
hagyja abba a használatát.
A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és
ne húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a
füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni, és a füldugók
nem fogják csillapítani a zajokat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége
romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna
megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási
képességüket.
Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon, és ne hagyja,
hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz,
akkor hamar használhatatlanná válhatnak.
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg a füldugó belsejében lévő részeket, és
húzza le a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha
kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen
befedje a fülhallgató kiálló részét.
A fejhallgató eltávolítása
A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.
Megjegyzés
A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan illeszkedjen a fülbe. Ha a
fejhallgatót használat közben túl erősen nyomja a fülbe, vagy túl gyorsan
veszi le, sérülést okozhat.
Előfordulhat, hogy a fejhallgató használata során kattogó membránhang
hallható. Ez nem jelent hibás működést.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, kettős kiegyensúlyozott armatúra
Hangszóró: Kettős kiegyensúlyozott armatúra
Teljesítmény: 100 mW (IEC*)
Impedancia: 12 Ω 1 kHz frekvencián
Érzékenység: 108 dB**
Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 25 000 Hz
Kábel: 1,2 m, OFC litze nyaklánc
Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereó
csatlakozódugó
Tömeg: Kb. 6 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok
Hibrid szilikongumi füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld)
(gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2)
Zajszigetelő füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (2), L (világoskék) (2)
Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1)
Hordozótok (1)
Használati útmutató (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság
** 150 mV bemenet
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa
tisztán (lásd ábra).
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne
használja a fülhallgatót.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert
hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
A füldugókat olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk,
mert lenyelhetik és ez fulladást okozhat.
A sztereo fejhallgatót óvja a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a
nedvességtől.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a
fülhallgató hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai
Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre
vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,
Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart,
Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel
vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
XBA-2
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
4-299-290-21(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo

Transcripción de documentos

English Stereo Headphones Ope a ng ns uc ons Mode d emp o Bed enungsan e ung Manua de ns ucc ones s uz on pe uso Geb u ksaanw z ng Manua de ns uções ns ukc a obs ug Haszná a ú mu a ó Návod k obs uze Návod na použ van e Инструкция по эксплуатации нструкц я з експлуатац Οδηγ ες λε τουργ ας Инструкции за работа ns uc un de u za e Navod a za upo abo 4 299 290 21 1 ©2011 Sony Co po a on P n ed n Tha and 1 2 Sztereo fejhallgató Features Caractéristiques Merkmale Características Caratteristiche Kenmerken Características Cechy produktu Jellemzők Gebrauch Utilización Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de réglage du cordon. (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.) 1 Enroulez le cordon. 2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place. Remarque N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de briser un fil. Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. ) Utilización del regulador de cable suministrado (consulte la figura ) manière illustrée. Un point tactile est apposé sur l’unité marquée  pour identifier le côté gauche. 2 Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée. 3 Réglez les écouteurs de manière à ce qu’ils restent bien en place dans les oreilles. Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. ) 1 Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und  Newly developed Dual Balanced Armature driver unit Newly developed micro-size driver unit (full-range + woofer) reproduces smooth and clear vocal, with rich and powerful bass.  Newly developed Double Layered Housing Magnesium inner housing holds the driver units rigidly for smooth sound response. Vibration-absorbing ABS plastic outer housing prevents unwanted vibration for clear mid-high range.  Noise-blocking design Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.  Super-small body Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate wearing comfort.  Earbuds 4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds (SS, S, M, L), for secure fit and long-term wearing comfort. 3 sizes of noise isolation earbuds (S, M, L), for effective attenuation of ambient noise. How to use You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster. (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.) 1 Wind the cord. 2 Push cord into slot hole to secure in place. Note Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break. Wearing the headphones (see fig. ) 1 Determine right and left headphone and hold them as in the illustration. There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left side.   Pressure-relieving urethane cushion Coussin en uréthane réduisant les tensions Druckmilderndes Urethanpolster Protector de uretano para aliviar la presión Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione Drukverlichtend urethaankussen Almofadas em uretano para alívio de pressão Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem Nyomást enyhítő uretánpárna   M (Green) L (Light blue) To clean the hybrid silicone rubber earbuds Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. About noise isolation earbuds (see fig. -) Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation of ambient noise. Earbud sizes (inside colour) Small Large M (Green)  L (Light blue) Notes  Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears, discontinue use.  The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the earbuds will lose their noise isolation function.  The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to longterm storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise isolation function.  Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not doing so may cause early deterioration. To detach an earbud (see fig. -) While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull the earbud off.  Tip If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth. To attach an earbud (see fig. -) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. Specifications Sectional View Vue en coupe Schnittansicht Vista del alzado de la sección Vista in sezione Dwarsdoorsnede Coloured parts Vista seccional Parties colorées Przekrój poprzeczny Farbige Teile Keresztmetszeti nézet Partes coloreadas Componenti colorati Gekleurde delen Partes coloridas Kolorowe części Színes részek  S (Orange)   Nouveau double transducteur à armature équilibrée Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme + woofer) reproduit des voix limpides et cristallines ainsi que des graves riches et puissants.  Nouveau boîtier double couche Le boîtier intérieur en magnésium renferme les transducteurs rigidifiés pour offrir une réponse fluide. Le boîtier extérieur anti-vibration en ABS élimine les vibrations indésirables pour reproduire des médiums-aigus nets.  Conception antibruit La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.  Corps ultracompact Le transducteur à armature équilibrée permet d’obtenir un corps ultracompact pour un confort inégalé.  Oreillettes 4 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS, S, M, L) pour un port sûr et un confort d’utilisation à long terme. 3 tailles d’oreillettes à isolation phonique (S, M, L) pour une atténuation efficace du bruit ambiant. Utilisation Using the supplied cord adjuster (see fig. ) After use, remove the headphones slowly. Note Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are pressed hard while in use or taken off too quickly, they may cause injury. Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction.  Magyar Słuchawki stereofoniczne Removing the headphones 3 Polski Auscultadores estéreo S (Orange) Earbud Oreillette Ohrpolster Almohadilla Auricolare Oordopje Auricular Wkładka douszna Füldugó Português Stereohoofdtelefoon   Nederlands Cuffie stereo SS (Red) 2 Italiano Auriculares estéreo  1 Español Stereokopfhörer If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type. Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig.  for hybrid silicone rubber earbuds and - for noise isolation earbuds). When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. -) Earbud sizes (inside colour) Small Large  Deutsch Casque d’écoute stéréo 2 Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration. 3 Adjust the headphone to fit snugly in your ear. Installing the earbuds correctly (see fig. ) XBA-2 Tactile dot Point tactile Fühlbarer Punkt Punto táctil Punto tattile Reliëfpunt Ponto táctil Wypukłość Tapintható pont Français Stereo headphones Type: Closed, Dual Balanced Armature Driver unit: Dual Balanced Armature Power handling capacity: 100 mW (IEC*) Impedance: 12 Ω at 1 kHz Sensitivity: 108 dB** Frequency response: 4 Hz – 25,000 Hz Cord: 1.2 m, OFC litz cord neck-chain Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug Mass: Approx. 6 g (without cord) Supplied accessories Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2) Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1) Carrying case (1) Operating Instructions (1) * IEC = International Electrotechnical Commission ** 150 mV input Design and specifications are subject to change without notice. Precautions  Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud. (see fig. ) If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening difficulties.  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  Handle the driver units carefully.  Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.  The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.  Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from accidental ingestion or choking.  Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture. Note on static electricity In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials. Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Utilisation du système de réglage du cordon fourni (voir fig. ) Port des écouteurs (voir fig. ) 1 Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la Installation correcte des oreillettes (voir fig. ) Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. - pour les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et - pour les oreillettes à isolation phonique). Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les écouteurs pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles. A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (voir fig. -) Taille des oreillettes (couleur intérieure) Petite Grande  SS (Rouge) S (Orange)  M (Verte) L (Bleu clair) Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente douce. A propos des oreillettes à isolation phonique (voir fig. -) Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d’obtenir un port ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant. Taille des oreillettes (couleur intérieure) Petite Grande  S (Orange) M (Verte)  L (Bleu clair) Remarques  Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté. Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur dans l’oreille.  Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.  Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l’effet de réduction des tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.  Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et évitez toute accumulation d’eau dans les coussins en uréthane réduisant les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée. Pour détacher une oreillette (voir fig. -) Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez-la.  Conseil Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec. Pour fixer une oreillette (voir fig. -) Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte. Retrait des écouteurs Après utilisation, retirez lentement les écouteurs. Remarque Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation ou si vous les retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser. Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Spécifications Type : Fermé, double armature équilibrée Transducteur : Double armature équilibrée Puissance admissible : 100 mW (CEI*) Impédance : 12 Ω à 1 kHz Sensibilité : 108 dB** Réponse en fréquence : 4 Hz – 25 000 Hz Cordon : 1,2 m, cordon Litz OFC tour de cou Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or Masse : Environ 6 g (sans cordon) Accessoires fournis Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2) Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L (bleu clair) (2) Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1) Etui de transport (1) Mode d’emploi (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale ** Entrée 150 mV La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions  Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. ) Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.  L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous circulez à vélo.  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.  Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les déformer.  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.  Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de vous blesser.  Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion ou d’étranglement accidentel.  Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. Remarque à propos de l’électricité statique Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.  Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit mit zwei Treibern Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Breitband + Tieftöner) erzeugt klare Stimmen und kraftvolle Bässe.  Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse Die Treibereinheiten sitzen fest im inneren Gehäuse aus Magnesium und zeichnen sich durch schnelles Ansprechverhalten aus. Das äußere vibrationsabsorbierende ABS-Kunststoffgehäuse unterbindet unerwünschte Vibrationen und reproduziert dadurch klare Mitten.  Schallschutzdesign Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft und die Abstrahlung von Schallwellen verringert.  Außergewöhnlich kleines Gehäuse Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen Tragekomfort.  Ohrpolster Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen (SS, S, M, L): sicherer Sitz und Komfort auch bei langem Tragen. Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen (S, M, L): effektive Dämpfung von Umgebungsgeräuschen. Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der Kabeleinstellvorrichtung.) 1 Wickeln Sie das Kabel auf. 2 Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern. Hinweis Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann. halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt. Auf der mit  markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen. 2 Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die Ohren, so dass sie bequem sitzen. 3 Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen. Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. ) Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. - für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und - für Ohrpolster mit Störisolierung). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern (siehe Abb. -) Größen Ohrpolster (Innenfarbe) Klein Groß  SS (rot) S (orange)  M (grün) L (hellblau) So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. -) Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen. Größen Ohrpolster (Innenfarbe) Klein Groß  S (orange) M (grün)  L (hellblau) Hinweise  Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im Ohr kommt.  Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst, nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre Störisolierungsfunktion.  Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.  Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung kommen. So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -) Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.  Tipp Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch. So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -) Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist. Herausnehmen der Kopfhörer Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus. Hinweis Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch herausgenommen werden, können sie Verletzungen verursachen. Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Technische Daten Typ: Geschlossen, Balanced Armature mit zwei Treibern Treibereinheit: Balanced Armature mit zwei Treibern Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) Impedanz: 12 Ω bei 1 kHz Empfindlichkeit: 108 dB** Frequenzgang: 4 Hz – 25.000 Hz Kabel: 1,2 m, OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form Masse: ca. 6 g (ohne Kabel) Mitgeliefertes Zubehör Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2) Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L (hellblau) (2) Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1) Transporttasche (1) Bedienungsanleitung (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission ** 150-mV-Eingang Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Sicherheitsmaßnahmen  Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. ). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.  Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.  Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder Nutzung verschlechtern.  Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen verursachen.  Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit. Hinweis zur statischen Elektrizität Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar. Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus Naturstoffen hergestellt ist. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienstoder Garantiedokumenten genannten Adressen.  Nueva unidad auricular de doble armazón equilibrado La nueva unidad auricular de tamaño micro (gama completa + woofer) reproduce sonidos vocales precisos y claros, con bajos profundos y potentes.  Nueva carcasa de doble capa La carcasa interna de magnesio contiene las unidades auriculares de manera segura para una respuesta precisa del sonido. La carcasa exterior de plástico ABS que absorbe la vibración, evita la vibración no deseada para lograr tonos medios y altos claros.  Diseño de aislamiento acústico El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida de sonido.  Cuerpo extremadamente pequeño La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo extremadamente pequeño y una máxima comodidad durante el uso.  Adaptadores 4 tallas de adaptadores de goma de silicona híbridos, (SS, S, M, L), para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo. 3 tallas de adaptadores de aislamiento acústico, (S, M, L), para amortiguar con eficacia el ruido ambiental. Colocación de los auriculares (consulte la figura ) 1 Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como se indica en la ilustración. Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para diferenciar el lado izquierdo. 2 Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se indica en la ilustración. 3 Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los oídos. Cómo colocar las almohadillas correctamente (consulte la figura ) Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor calidad de sonido, cambie la talla o el tipo de las almohadillas, o bien, ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas según el color de su interior (consulte la figura - para las almohadillas de goma de silicona híbridas y - para las almohadillas de aislamiento acústico). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas. Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas (consulte la figura -) Tallas de almohadillas (color interior) Pequeña Grande SS (Rojo) S (Naranja)  M (Verde) L (Azul claro) Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente poco concentrada. Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la figura -) Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental. Tallas de almohadillas (color interior) Pequeña Grande  S (Naranja) M (Verde) Modalità d’uso Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. ) Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable. (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad). 1 Enrolle el cable. 2 Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar. Nota No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se tensaría y podrían romperse los hilos.   Nuova unità pilota a doppia armatura bilanciata La nuova microunità pilota (gamma completa + woofer) riproduce suoni vocali chiari e uniformi, con bassi potenti e intensi.  Nuovo alloggiamento a doppio strato L’alloggiamento interno in magnesio garantisce una tenuta rigida delle unità pilota per una risposta di suono uniforme. Lo speciale alloggiamento esterno in plastica antivibrazioni ABS evita le vibrazioni inutili per un suono cristallino di gamma medio-alta.  Design che blocca il suono Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita del suono.  Corpo ultra piccolo L’unità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e comfort d’utilizzo estremo.  Auricolari 4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida (SS, S, M, L) per un’aderenza sicura e un comfort d’utilizzo a lungo termine. 3 misure di auricolari a isolamento acustico (S, M, L), per un’efficace attenuazione dei rumori ambientali.  L (Azul claro) Notas  El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.  El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la posición correcta y las almohadillas perderán su función como aislamiento acústico.  El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.  No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de tiempo. Extracción de las almohadillas (consulte la figura -) Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y retire la almohadilla.  Sugerencia Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco. Colocación de las almohadillas (consulte la figura -) Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente de este. Extracción de los auriculares Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente. Nota Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos. Si presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si se los quita con rapidez, puede sufrir lesiones. El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no es una fallo de funcionamiento. Especificaciones Tipo: Cerrado, doble armazón equilibrado Unidad auricular: Doble armazón equilibrado Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) Impedancia: 12 Ω a 1 kHz Sensibilidad: 108 dB** Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 25.000 Hz Cable: 1,2 m, cable Litz OFC tipo collar Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L Masa: aprox. 6 g (sin el cable) Accesorios suministrados Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M (verde) (2), L (azul claro) (2) Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1) Estuche de transporte (1) Manual de instrucciones (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional ** Entrada de 150 mV El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones  Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la almohadilla de goma (consulte la figura ). Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.  El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  Manipule las unidades de auricular con cuidado. Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún  objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían deformarse.  Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.  Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle lesiones. Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún  niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten con ellas.  No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa, al calor o a la humedad. Nota sobre electricidad estática En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares. Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con materiales naturales. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted Ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul relativo dispositivo di regolazione. (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal dispositivo.) 1 Avvolgere il cavo. 2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo. Nota Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura. Inserimento delle cuffie (vedere fig. ) 1 Individuare la cuffia destra e sinistra e posizionarle come mostrato in figura. Sull’unità con il simbolo  è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro. 2 Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in figura. 3 Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle orecchie. Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. ) Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura o un altro tipo. Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. - per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e - per gli auricolari a isolamento acustico). Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio. Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida (vedere fig. -) Misure degli auricolari (colore interno) Piccola Grande  SS (rosso) S (arancione)  M (verde) L (azzurro) Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente delicata. Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico (vedere fig. -) Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente alle orecchie per garantire un’efficace attenuazione dei rumori ambientali. Misure degli auricolari (colore interno) Piccola Grande  S (arancione) M (verde)  L (azzurro) Note  L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare fastidi alle orecchie a causa dell’elevata aderenza. Se si avvertono fastidi o dolore alle orecchie, interromperne l’uso.  Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.  Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.  Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del previsto. Rimozione di un auricolare (vedere fig. -) Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre l’auricolare.  Suggerimento Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno morbido asciutto. Applicazione di un auricolare (vedere fig. -) Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia. Rimozione delle cuffie Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente. Nota Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o rimosse troppo rapidamente, possono causare lesioni. L’utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non si tratta di un’anomalia. Caratteristiche tecniche Tipo: Chiuso, doppia armatura bilanciata Unità pilota: Doppia armatura bilanciata Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) Impedenza: 12 Ω a 1 kHz Sensibilità: 108 dB** Risposta in frequenza: 4 Hz – 25.000 Hz Cavo: 1,2 m, collare con cavo litz OFC Spina: Minispina stereo a L placcata in oro Massa: circa 6 g (senza cavo) Accessori in dotazione Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M (verde) (2), L (azzurro) (2) Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1) Custodia di trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale ** Ingresso 150 mV Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni  Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in gomma (vedere fig. ). Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.  L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.  Maneggiare con cura le unità pilota.  Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.  Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.  Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi lesioni.  Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare l’ingerimento accidentale o il soffocamento.  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole, al calore o all’umidità. Nota sull’elettricità statica In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie. L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti naturali. È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.  Nieuw ontwikkelde dubbele driver met gebalanceerde behuizing De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig bereik + woofer) zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken met rijke en krachtige lage tonen.  Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag De binnenbehuizing uit magnesium houdt de drivers stevig op hun plaats voor een vlotte geluidsrespons. De speciale buitenbehuizing uit trillingsabsorberend ABS-plastic voorkomt ongewenste trillingen voor heldere midden- en hoge tonen.  Geluidsonderdrukkend ontwerp Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en geluidslekken.  Ultrakleine behuizing De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing en een optimaal gebruikscomfort mogelijk.  Oordopjes 4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS, S, M, L) voor een goede pasvorm en een langdurig gebruikscomfort. 3 formaten geluidsisolerende oordopjes (S, M, L) voor een efficiënte demping van omgevingsgeluiden. Hoe te gebruiken De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. ) U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar. (U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.) 1 Wind de kabel rond de kabelregelaar. 2 Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen. Opmerking Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken. De hoofdtelefoon dragen (zie afb. ) 1 Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven. Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen. 2 Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw oren. 3 Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed te doen passen. De oordopjes correct bevestigen (zie afb. ) Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. - voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber en - voor de geluidsisolerende oordopjes). Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft. Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -) Formaten van oordopjes (binnenkleur) Klein Groot  SS (Rood) S (Oranje)  M (Groen) L (Lichtblauw) De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje. Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. -) De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen. Formaten van oordopjes (binnenkleur) Klein Groot  S (Oranje) M (Groen)  L (Lichtblauw) Opmerkingen  Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.  Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.  Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes mogelijk niet langer geluidsisolerend.  Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun werking verliezen. Een oordopje losmaken (zie afb. -) Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los en trek het oordopje eraf.  Tip Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek. Een oordopje bevestigen (zie afb. -) Druk het binnenste deel van het oordopje in de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is. De hoofdtelefoon afnemen Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren. Opmerking De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te snel uit uw oren haalt, kan deze letsels veroorzaken. Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit wijst niet op een defect. Technische gegevens Type: Driver: Vermogenscapaciteit: Impedantie: Gevoeligheid: Frequentiebereik: Kabel: gesloten, dubbele gebalanceerde behuizing dubbele gebalanceerde behuizing 100 mW (IEC*) 12 Ω bij 1 kHz 108 dB** 4 Hz – 25.000 Hz 1,2 m, OFC Litz-kabel die in de nek kan worden gedragen vergulde L-vormige stereoministekker ong. 6 g (zonder kabel) Stekker: Massa: Bijgeleverde accessories Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2) Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (2), L (lichtblauw) (2) Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1) Draaghoes (1) Gebruiksaanwijzing (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie ** Invoer 150 mV Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen  Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ). Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.  Wees voorzichtig met de drivers.  Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.  De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.  Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.  Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht. Opmerking over statische elektriciteit Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is uit natuurlijke materialen. Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.  Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação Equilibrada Dupla A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama total + woofer) reproduz um som vocal suave e nítido, com graves poderosos e profundos.  Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido O compartimento interior em magnésio acomoda as unidades accionadoras de forma rígida para um som suave. O compartimento exterior em plástico ABS com absorção de vibrações evita vibrações indesejadas, para proporcionar sons de gama média-alta nítidos.  Design de bloqueio do ruído O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.  Corpo extremamente reduzido A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos auscultadores seja extremamente reduzido, proporcionando o máximo conforto de utilização.  Auriculares 4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido (SS, S, M, L), para uma utilização segura e confortável de longa duração. 3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído (S, M, L), para uma atenuação eficaz do ruído ambiente. Como utilizar Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. ) Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo. (O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.) 1 Enrole o cabo. 2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para o fixar no lugar. Nota Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o cabo sob tensão, podendo quebrá-lo. Utilizar os auscultadores (ver fig. ) 1 Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos mesmos conforme a ilustração. Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o lado esquerdo. 2 Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado, conforme a ilustração. 3 Ajuste o auscultador de modo a ficar bem encaixado no ouvido. Instalar os auriculares correctamente (ver fig. ) Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a cor do interior (ver fig. - para auriculares em borracha de silicone híbrido e - para auriculares para isolamento do ruído). Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido. Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. -) Tamanhos de auricular (cor interior) Pequeno Grande  SS (Vermelho)  S M (Cor-de-laranja) (Verde) L (Azul claro) Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave. Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. -) Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente. Tamanhos de auricular (cor interior) Pequeno Grande  S M (Cor-de-laranja) (Verde)  L (Azul claro) Notas  A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.  A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.  A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares poderão perder a função de isolamento do ruído.  Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura. Para retirar um auricular (ver fig. -) Enquanto segura no auscultador, torça as peças do interior do auricular e puxe o auricular para fora.  Sugestão Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano macio e seco. Para colocar um auricular (ver fig. -) Introduza as peças do interior do auricular no auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada. Retirar os auscultadores Após a utilização, retire lentamente os auscultadores. Nota Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos. Se os auscultadores forem pressionados com força durante a utilização ou retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos. A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma. Tal não se trata de uma avaria. Especificações Tipo: Fechado, Armação Equilibrada Dupla Unidade accionadora: Armação Equilibrada Dupla Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) Impedância: 12 Ω a 1 kHz Sensibilidade: 108 dB** Resposta em frequência: 4 Hz – 25.000 Hz Cabo: 1,2 m, cabo Litz OFC de colocação ao pescoço Ficha: Minificha estéreo em L dourada Massa: Aprox. 6 g (sem o cabo) Acessórios fornecidos Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-delaranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) (2) Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (2), L (azul claro) (2) Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1) Bolsa de transporte (1) Manual de Instruções (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional ** Entrada de 150 mV O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauções  Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos auriculares de borracha. (ver fig. ) Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em ouvir.  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.  Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode deformá-los durante um armazenamento prolongado.  Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou utilização prolongados.  Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.  Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor ou humidade. Nota sobre electricidade estática Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é uma avaria dos auscultadores. O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais. Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu representante Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.  Nowe podwójne jednostki sterujące typu Balanced Armature Nowe mikrojednostki sterujące (głośnik pełnozakresowy i głośnik niskotonowy) pozwalają na odtwarzanie klarownych, czystych wokali oraz bogatych i silnych niskich dźwięków.  Nowa dwuwarstwowa obudowa Wewnętrzna obudowa z magnezu gwarantuje solidne mocowanie jednostek sterujących i klarowne dźwięki. Obudowa zewnętrzna z pochłaniającego drgania plastiku ABS pozwala uniknąć niepożądanych drgań i zapewnić czyste dźwięki w średnich i wysokich częstotliwościach.  Konstrukcja odcinająca hałas Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej muzyki na zewnątrz.  Mały rozmiar Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie bardzo małego rozmiaru przy wysokim komforcie użytkowania.  Wkładki douszne 4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych (SS, S, M, L) zapewniają bezpieczne noszenie i długotrwałą wygodę. 3 rozmiary wkładek izolujących hałas (S, M, L) gwarantują skuteczne wyciszenie hałasu otoczenia. Użytkowanie Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład zestawu) (patrz rys. ) Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator. (Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora). 1 Nawiń przewód. 2 Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał. Uwaga Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie. Noszenie słuchawek (patrz rys. ) 1 Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób pokazany na rysunku. Po stronie pałąka oznaczonej literą  znajduje się wypukły punkt, który pozwala odróżnić lewą stronę. 2 Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na rysunku. 3 Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha. Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. ) Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego typu. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. - dla hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych i - dla wkładek izolujących szum). Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w uchu. Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowogumowych (patrz rys. -) Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny) Małe Duże  SS (Czerwony) S M (Pomarańczowy) (Zielony)  L (Jasnoniebieski) Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowogumowych Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego detergentu. Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. -) Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia. Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny) Małe Duże  S M (Pomarańczowy) (Zielony)  L (Jasnoniebieski) Uwagi  Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować zmęczenie uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie dyskomfortu lub pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.  Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję izolacji hałasu.  Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek. Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -) Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.  Wskazówka Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem. Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -) Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka była całkowicie zakryta. Zdejmowanie słuchawek Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki. Uwaga Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub zdejmowania, może to doprowadzić do obrażeń. Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany przez ich membranę. Nie oznacza to awarii. Dane techniczne Typ: Jednostki sterujące: Moc maksymalna: Impedancja: Czułość: Pasmo przenoszenia: Przewód: Wtyk: Zamknięty, podwójne typu Balanced Armature Podwójne typu Balanced Armature 100 mW (IEC*) 12 Ω przy 1 kHz 108 dB** 4 Hz – 25 000 Hz 1,2 m, przewód licowy OFC, do noszenia na szyi Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L Ok. 6 g (bez przewodu) Masa: Dostarczone wyposażenie Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) Wkładki izolujące hałas: S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L (jasnoniebieskie) (2) Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1) Futerał (1) Instrukcja obsługi (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna ** Wejście 150 mV Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności  Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ). Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą wystąpić problemy z odsłuchem.  Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.  Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.  Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego przechowywania lub użytkowania.  Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być przyczyną obrażeń.  Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.  Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji narażonej na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej temperatury lub wilgoci. Uwagi dotyczące elektryczności statycznej Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek. Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych włókien. Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.  Újonnan kifejlesztett, kettős kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány + mélynyomó) tiszta és egyenletes hangzást, valamint gazdag és erőteljes mély hangokat biztosít.  Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat A magnéziumból készült belső burkolat szilárdan tartja a hangszórókat, egyenletes hangátvitelt biztosítva. A rezgéselnyelő ABS műanyagból készült külső burkolat meggátolja a nem kívánt rezgést, tiszta hangzást nyújtva a középmagas tartományban.  Zajszigetelő kialakítás A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a fejhallgatóból kiszűrődő hangot.  Rendkívül kis méret A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.  Füldugók 4-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi füldugók (SS, S, M, L). 3-féle méretű zajszigetelő füldugók (S, M, L) biztosítják a környezeti zajok hatékony csillapítását. Használat A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd  ábra) A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani. (A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhosszbeállítóról.) 1 Tekercselje fel a kábelt. 2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt. Megjegyzés Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat. A fülhallgató helyes viselése (lásd  ábra) 1 Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót, és fogja meg őket az ábrának megfelelően. A bal oldal megkülönböztetése érdekében az  jelölésű fülhallgatón egy tapintható pont van. 2 Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat. 3 Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a fülébe. A füldugók helyes felhelyezése (lásd  ábra) Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy típussal. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd - ábra a hibrid szilikongumi füldugók és - ábra a hangszigetelő füldugók esetén). A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon. A hibrid szilikongumi füldugók (lásd - ábra) Füldugóméretek (belső szín) Kicsi Nagy  SS (piros) S (narancssárga)  M (zöld) L (világoskék) A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása A füldugókat vegye le a fülhallgatóról, és enyhe mosogatószerrel mossa meg őket. A hangszigetelő füldugók (lásd - ábra) A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a környezeti zajokat. Füldugóméretek (belső szín) Kicsi Nagy  S (narancssárga)  M (zöld) L (világoskék) Megjegyzések  A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez, hagyja abba a használatát.  A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és ne húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni, és a füldugók nem fogják csillapítani a zajokat.  Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási képességüket.  Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon, és ne hagyja, hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz, akkor hamar használhatatlanná válhatnak. A füldugó levétele (lásd - ábra) A üh ó m o m ü du ó b b n ő hú ü du ó  Taná H ü du ó ú n m h nn bu o b puh ndő A ü dugó e he ye é e á d   áb a A ü du ó b ő n om dd üh ób ho du ó n b d üh ó ó A e ha ga ó e ávo á a Ah n o ö ő n n o h ó Meg egy é A h ó ú o ho oo n d n üb H h ó h n ö b n ú ő n n om üb ú o n ü o o h E ő o du h ho h óh n o n o ó m mb nh n h h ó E n m n h b mű öd Műszak ada ok T pu Hang ó ó Te e mény mpedan a É ékeny ég F ekven aá v e Kábe C a ako ó Z ő nú o o m ú K ő nú o o m ú mW EC Ω H n n dB H – H m OFC n n A n o o L úmn ó o ódu ó Kb b n ü Tömeg Me éke Hb d a o ékok on um ü du ó p ü h ö Z ő ü du ó n n K b b ó m ho Ho do ó o H n ú mu ó EC = N m ö E o hn mV b m n A om mű d o ő o L b n n o M öd M öd L o b o b n n ü m o h n Óv n ézkedések K ü üh ó ü önö n um ü du ó b m nd n d b H ü du ób po ü ü h n m nő om ó n h n ő h n h o od n dh A ü h Fo omb on o o bó mű p o ö b nn h n üh ó h n óó Ó o n ó n h n ú n o o on n om m A ü h ho ú o n üh ó d o m ódh n h n u n ü du ó m nő omo h  Ho ú d ű o d n ö üh ó H ü du ó nü  A ü du ó ü b nm d ü o o h A ü du ó o n h n o ho n m h n ho u  m n h u d o o h o h ó ó ö nn p u ó hő ő A n d ő Meg egy é a a ku e ek omo ág ó E őob n őb n ő o du h ho n h b ü b n E n h mo ódo u omo ö n m üh ó h b mű öd n dm n E h m n o bó ü uh ö nh ő T nd n üp n ö bb on o m ón h Fe e ege é vá e ek omo é e ek on ku ké ü ékek hu adékkén va ó e ávo á a Ha ná ha ó a Eu ópa Un ó é egyéb eu ópa o ágok e ek v hu adékgyű é end e e ben E mbó um ü n om o n ho m n h hu d n K ü ho omo on hu d ű ö ű őh n d A m h m ő n ön mb o od m b ö h n h n m ö hu d h mód A n o ú h no m őo o m ő b n A m ú h no d b n o bb n o m ó o du on h n h h hu d ű ő o óho hho ü h ho m m o Meg egy é a vá á óknak a a ább n o má ó ak a Eu ópa Un ó ánye ve a ka ma ó o ágokban e ado be ende é ek e vona ko k E m on Co po on p n To ó Kon n Mn o u o A m b on EMC n p o b n on D u h nd GmbH N m o u H d n o ou p ő K ü b m n p o o ü b n ü ön ó n do um n umo b n m do m h o du on
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XBA-2/Q1 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para