Sony MDR-AS400EX Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
MDR-AS400EX
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-443-101-21(1)
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome
type (CCAW adopted) / Power handling capacity:
100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response:
5 Hz – 24,000 Hz /
Cord: 1.2 m, Litz cord Y-type /
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug /
Mass: Approx. 10 g (without cord)
Supplied accessories
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light
blue) (2) / Clip (1) / Cord adjuster (winds cord up to
50 cm) (1) / Carrying pouch (1)
*
IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Install the earbuds firmly. If an
earbud accidentally detaches and is
left in your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the
earbuds, wash them with a mild
detergent solution.
Do not wash the headphones.
Though these headphones are water resistant
design, avoid exposing the headphones to
excessive water or sweat. Water or sweat
entering the headphones may damage them. If
the sound from the headphones becomes low or
stops, leave the headphones to dry out.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may
cause mild tingling in your ears.
To minimise the effect, wear clothes made from
natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered
from your nearest Sony dealer.
Français Casque d'écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm,
type à dôme (CCAW adopté) / Puissance
admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz /
Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en
fréquence : 5 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m,
cordon Litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L
plaquée or / Masse : environ 10 g sans cordon
Accessoires fournis
Oreillettes SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert)
(fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2) /
Clip (1) / Système de réglage du cordon (enroule le
cordon jusqu’à 50 cm) (1) / Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet
appareil à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité, ne
l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Fixez fermement les oreillettes. Si
une oreillette se détachait
accidentellement et restait coincée
dans votre oreille, elle risquerait de
vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes
propres. Pour nettoyer les
oreillettes, lavez-les avec une
solution détergente douce.
Ne lavez pas les écouteurs.
Bien que ces écouteurs soient conçus pour
résister à l’eau, évitez de les exposer à l’eau ou à
la sueur excessive. Si de l’eau ou de la sueur
devait pénétrer à l’intérieur des écouteurs, ils
risqueraient d’être endommagés. Si le son
provenant des écouteurs faiblit ou disparaît,
laissez-les sécher.
Remarque à propos de l’électricité statique
L’accumulation d’électricité statique dans le corps
peut vous faire ressentir de légers fourmillements
dans les oreilles.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit:
Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit:
100 mW (IEC*) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang:
5 Hz – 24.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-
förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in
L-Form / Masse: ca. 10 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
(werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau)
(2) / Clip (1) / Kabeleinstellvorrichtung
(Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1) / Tragebeutel
(1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und
Verletzungen verursachen.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Waschen Sie die Ohrpolster dazu
mit einer milden Reinigungslösung.
Waschen Sie die Kopfhörer nicht.
Diese Kopfhörer sind zwar wasserfest, Sie sollten
die Kopfhörer dennoch vor zu viel Wasser oder
Schweiß schützen. Wenn Wasser oder Schweiß in
die Kopfhörer gelangt, können diese beschädigt
werden. Wenn der Ton von den Kopfhörern leiser
wird oder nicht mehr zu hören ist, lassen Sie die
Kopfhörer trocknen.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet
hat, führt möglicherweise zu einem leichten
Kribbeln in den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien
tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei
Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular:
9 mm, tipo cúpula (CCAW) /
Capacidad de
potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
1 kHz /
Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable
Litz tipo Y / Clavija: Miniclavija estéreo dorada en
forma de L / Masa: Aprox. 10 g (sin el cable)
Accesorios suministrados
Adaptadores SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde)
(adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro)
(2) / Pinza (1) / Regulador del cable (permite
enrollar hasta 50 cm de cable) (1) / Bolsa de
transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Coloque los adaptadores
firmemente. Si accidentalmente se
suelta un adaptador y se le queda
en el oído, podría producirle
lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre
limpios. Para limpiar los
adaptadores, lávelos con una
solución de detergente neutro.
No lave los auriculares.
Aunque estos auriculares son resistentes al agua,
evite exponer los auriculares a excesiva agua o
sudor. Si el agua o el sudor se introducen en los
auriculares podrían dañarlos. Si el sonido de los
auriculares disminuye o se para, deje secar los
auriculares.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede causar una sensación de suave cosquilleo
en los oídos.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de
repuesto opcionales al distribuidor Sony más
cercano.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a
cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza:
100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: circa 10 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde)
(collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) /
Clip (1) / Dispositivo di regolazione del cavo
(consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1) /
Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi
di sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli
auricolari. Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane
all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
Mantenere puliti gli auricolari. Per
pulire gli auricolari, lavarli con una
soluzione detergente delicata.
Non lavare le cuffie.
Anche se le cuffie hanno un design
impermeabile, si consiglia di non esporre le
cuffie ad acqua o sudore eccessivi. L’acqua o il
sudore possono danneggiare le cuffie
penetrando al loro interno. Se l’audio in uscita
dalle cuffie risulta basso o si interrompe, fare
asciugare le cuffie.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può
provocare una lieve sensazione di formicolio nelle
orecchie.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere
ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm,
koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit:
100 mW (IEC*) /
Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik:
5 Hz – 24.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-
kabel / Stekker: vergulde L-vormige
stereoministekker / Massa: ong. 10 g (zonder
kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in
de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L
(lichtblauw) (2) / Klem (1) / Kabelregelaar (windt de
kabel op tot een lengte van 50 cm) (1) / Draaghoes
(1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor
veiligheid in het verkeer mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het
autorijden of fietsen.
Bevestig de oordopjes stevig. Als
een oordopje per ongeluk loslaat
en in uw oor achterblijft, kan dit
letsels veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes
proper blijven. Om de oordopjes te
reinigen, wast u deze met een mild
zeepsopje.
Was de hoofdtelefoon niet.
Hoewel deze hoofdtelefoon waterdicht is, dient
u te vermijden dat de hoofdtelefoon in
aanraking komt met veel water of zweet. Als
water of zweet in de hoofdtelefoon komt, kan
deze worden beschadigd. Als het geluid uit de
hoofdtelefoon stil wordt of stopt, moet u de
hoofdtelefoon droog laten worden.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw
lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te
dragen die gemaakt zijn van natuurlijke
materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora:
9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) /
Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz –
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz tipo Y / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 10
g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2),
M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L
(azul claro) (2) / Mola (1) / Regulador de cabo (enrola
cabo até 50 cm) (1) / Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
Coloque os auriculares com
firmeza. Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior
do ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos.
Para limpar os auriculares, lave-os
com uma solução de detergente
suave.
Não lave os auscultadores.
Apesar de estes auscultadores possuírem um
design à prova de água, evite a exposição destes
auscultadores a quantidades excessivas de água
ou suor. A água ou o suor que entrar nos
auscultadores pode danificá-los. Se o som dos
auscultadores ficar baixo ou parar, deixe os
auscultadores secarem.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode
provocar uma ligeira sensação de picar nos
ouvidos.
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado
com materiais naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de
substituição ao seu representante Sony mais
próximo.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki
sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
Przewód Litz typu Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 10 g
(bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane
fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) /
Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu)
(1) / Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia
samochodu ani jazdy na rowerze.
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna
przypadkowo odłączy się od
słuchawki i pozostanie w uchu,
może to spowodować obrażenia.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
czyste. Aby wyczyścić wkładki
douszne, wymyj je wodą z
delikatnym środkiem czyszczącym.
Słuchawek nie wolno myć.
Chociaż słuchawki są wodoodporne, należy
unikać narażania ich na działanie nadmiernej
ilości wody lub potu. Przedostanie się wody lub
potu do słuchawek może doprowadzić do ich
uszkodzenia. Jeśli dźwięk ze słuchawek jest cichy
lub nie słychać go w ogóle, pozostaw słuchawki
do wyschnięcia.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele
może spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić
ubrania wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u
najbliższego sprzedawcy Sony.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm
típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 103 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
5 Hz – 24 000 Hz /
Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel
/ Csatlakozó: aranyozott L-alakú mini sztereó
csatlakozódugó / Tömeg: kb. 10 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M
(zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L
(világoskék) (2) / Csíptető(1) / Kábelbeállító (50 cm
hosszig feltekeri a kábelt) (1) / Hordtasak (1)
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használja.
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
véletlenül leválik, és a fülében
marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A
füldugók tisztításához használjon
kímélő mosószeres oldatot.
Ne mossa le a fejhallgatót.
Jóllehet a fejhallgató kialakítása vízálló, a
fejhallgatót ne érje túlzott mennyiségű víz vagy
izzadtság. A fejhallgatóba jutó víz vagy izzadtság
a készülék károsodását okozhatja. Ha a
fejhallgató hangereje lecsökken, vagy egyáltalán
nem hallható hang, várjon, amíg a fejhallgató
kiszárad.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos
töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi
Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in Thailand
S M LSS
Operations
How to use
Earbuds
Clip
Cord adjuster
Procédures
Utilisation
Oreillettes
Clip
Système de réglage du
cordon
Vorgehen
Gebrauch
Ohrpolster
Clip
Kabeleinstellvorrichtung
Operaciones
Utilización
Adaptadores
Pinza
Regulador del cable
Operazioni
Modalità d’uso
Auricolari
Clip
Dispositivo di
regolazione del cavo
Handelingen
Hoe te gebruiken
Oordopjes
Klem
Kabelregelaar
Operações
Como utilizar
Auriculares
Mola
Regulador de cabo
Operacje
Użytkowanie
Wkładki douszne
Zaczep
Regulator przewodu
Műveletek
Használat
Füldugók
Csíptető
Kábelbeállító

Transcripción de documentos

  Stereo Headphones  SS S M  L Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató 4-443-101-21(1) MDR-AS400EX Operations  How to use  Earbuds English Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 5 Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 10 g (without cord) Supplied accessories Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) / Clip (1) / Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1) / Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m, cordon Litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 10 g sans cordon Accessoires fournis Oreillettes SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2) / Clip (1) / Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1) / Housse de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Precautions High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. Install the earbuds firmly. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution.  Do not wash the headphones.  Though these headphones are water resistant design, avoid exposing the headphones to excessive water or sweat. Water or sweat entering the headphones may damage them. If the sound from the headphones becomes low or stops, leave the headphones to dry out. Note on static electricity Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To minimise the effect, wear clothes made from natural materials. Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer. Précautions Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo. Fixez fermement les oreillettes. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente douce.  Ne lavez pas les écouteurs.  Bien que ces écouteurs soient conçus pour résister à l’eau, évitez de les exposer à l’eau ou à la sueur excessive. Si de l’eau ou de la sueur devait pénétrer à l’intérieur des écouteurs, ils risqueraient d’être endommagés. Si le son provenant des écouteurs faiblit ou disparaît, laissez-les sécher. Remarque à propos de l’électricité statique L’accumulation d’électricité statique dans le corps peut vous faire ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Yförmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 10 g (ohne Kabel) Mitgeliefertes Zubehör Ohrpolster SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1) / Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1) / Tragebeutel (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung. Vorgehen  Clip  Système de réglage du cordon  Gebrauch  Ohrpolster Operaciones  Clip  Kabeleinstellvorrichtung  Utilización  Adaptadores Auriculares estéreo Especificaciones Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: Miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: Aprox. 10 g (sin el cable) Precauciones Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. Coloque los adaptadores firmemente. Si accidentalmente se suelta un adaptador y se le queda en el oído, podría producirle lesiones. Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente neutro.  No lave los auriculares.  Aunque estos auriculares son resistentes al agua, evite exponer los auriculares a excesiva agua o sudor. Si el agua o el sudor se introducen en los auriculares podrían dañarlos. Si el sonido de los auriculares disminuye o se para, deje secar los auriculares. Nota acerca de la electricidad estática La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos. Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada con materiales naturales. Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano. Cuffie stereo Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 10 g (senza cavo) Accessori in dotazione Auricolari SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) / Clip (1) / Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1) / Borsa per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Operazioni  Pinza  Regulador del cable Nederlands Accesorios suministrados Adaptadores SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) / Pinza (1) / Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1) / Bolsa de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Italiano Stereokopfhörer Technische Daten  Utilisation  Oreillettes Español Casque d'écoute stéréo Spécifications Deutsch  Clip  Cord adjuster Stereo headphones Specifications Français Procédures Precauzioni L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta. Installare in modo saldo gli auricolari. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata.  Non lavare le cuffie.  Anche se le cuffie hanno un design impermeabile, si consiglia di non esporre le cuffie ad acqua o sudore eccessivi. L’acqua o il sudore possono danneggiare le cuffie penetrando al loro interno. Se l’audio in uscita dalle cuffie risulta basso o si interrompe, fare asciugare le cuffie. Nota sull’elettricità statica L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.  Modalità d’uso  Auricolari  Clip  Dispositivo di regolazione del cavo  Hoe te gebruiken  Oordopjes Operações  Klem  Kabelregelaar Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litzkabel / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 10 g (zonder kabel) Bijgeleverde accessoires Oordopjes SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2) / Klem (1) / Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1) / Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 10 g sem o cabo Acessórios fornecidos Auriculares SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) (2) / Mola (1) / Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1) / Bolsa de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.  Mola  Regulador de cabo Polski Voorzorgsmaatregelen Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. Bevestig de oordopjes stevig. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken. Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje.  Was de hoofdtelefoon niet.  Hoewel deze hoofdtelefoon waterdicht is, dient u te vermijden dat de hoofdtelefoon in aanraking komt met veel water of zweet. Als water of zweet in de hoofdtelefoon komt, kan deze worden beschadigd. Als het geluid uit de hoofdtelefoon stil wordt of stopt, moet u de hoofdtelefoon droog laten worden. Opmerking over statische elektriciteit Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen. Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar. Auscultadores estéreo Especificações Operacje  Como utilizar  Auriculares Stereohoofdtelefoon Technische gegevens Português Handelingen O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. Coloque os auriculares com firmeza. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões. Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave.  Não lave os auscultadores.  Apesar de estes auscultadores possuírem um design à prova de água, evite a exposição destes auscultadores a quantidades excessivas de água ou suor. A água ou o suor que entrar nos auscultadores pode danificá-los. Se o som dos auscultadores ficar baixo ou parar, deixe os auscultadores secarem. Nota sobre electricidade estática A electricidade estática acumulada no corpo pode provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com materiais naturais. É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.  Użytkowanie  Wkładki douszne  Zaczep  Regulator przewodu  Használat  Füldugók  Csíptető  Kábelbeállító Słuchawki stereofoniczne Dane techniczne Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 10 g (bez przewodu) Dostarczone wyposażenie Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) / Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1) / Saszetka (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Magyar Precauções Műveletek Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze. Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli wkładka douszna przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia. Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem czyszczącym.  Słuchawek nie wolno myć.  Chociaż słuchawki są wodoodporne, należy unikać narażania ich na działanie nadmiernej ilości wody lub potu. Przedostanie się wody lub potu do słuchawek może doprowadzić do ich uszkodzenia. Jeśli dźwięk ze słuchawek jest cichy lub nie słychać go w ogóle, pozostaw słuchawki do wyschnięcia. Informacje o elektryczności statycznej Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów. Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony. Sztereó fejhallgató Műszaki adatok Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 103 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 10 g (kábel nélkül) Mellékelt tartozékok Füldugók SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2) / Csíptető(1) / Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1) / Hordtasak (1) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja. A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad. Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot.  Ne mossa le a fejhallgatót.  Jóllehet a fejhallgató kialakítása vízálló, a fejhallgatót ne érje túlzott mennyiségű víz vagy izzadtság. A fejhallgatóba jutó víz vagy izzadtság a készülék károsodását okozhatja. Ha a fejhallgató hangereje lecsökken, vagy egyáltalán nem hallható hang, várjon, amíg a fejhallgató kiszárad. Megjegyzés a sztatikus elektromosságról A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák viselésével csökkenthető. Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.  Waschen Sie die Kopfhörer nicht.  Diese Kopfhörer sind zwar wasserfest, Sie sollten die Kopfhörer dennoch vor zu viel Wasser oder Schweiß schützen. Wenn Wasser oder Schweiß in die Kopfhörer gelangt, können diese beschädigt werden. Wenn der Ton von den Kopfhörern leiser wird oder nicht mehr zu hören ist, lassen Sie die Kopfhörer trocknen. Hinweis zur statischen Aufladung Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat, führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen. Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. ©2012 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-AS400EX Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario