Makita XGC01Z Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Caulking Gun
Pistolet à Mastic Sans Fil
Pistola Inalámbrica para Aplicación
de Sellador
LXGC01
013564
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo LXGC01
Fuerza máxima de alimentación 5 000 N (1 100 lbs)
Velocidad de alimentación 0 mm/s - 28 mm/s (0 plg/min - 66 plg/min)
con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))
214 mm (8-3/4")
Ciclo
con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))
350 mm (13-3/4")
con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))
404 mm (15-7/8")
Longitud total
con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))
538 mm (21-1/4")
Cartucho de batería estándar BL1815 BL1830
con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))
2,1 kg (4,7 lbs) 2,3 kg (5,1 lbs)
Peso neto
(sin sujetador)
con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))
2,5 kg (5,5 lbs) 2,7 kg (6,0 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
21
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
22
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB106-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA PISTOLA
INALÁMBRICA PARA
APLICACIÓN DE SELLADOR
1. Mantenga las manos y prendas de vestir alejadas
del área de la barra y del émbolo. De lo contrario,
puede que sus dedos o ropa queden pinzados
causando lesiones.
2. Asegúrese siempre de pisar firmemente.
3. Sujete la herramienta firmemente.
4. Trabaje siempre en un área con ventilación
adecuada y use los protectores apropiados en
función de la operación.
5. Lea y siga las instrucciones indicadas por el
fabricante para el material de sellado o material
adhesiva antes de usarlo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD305-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
ENC007-7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
23
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
013558
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o extraer el cartucho. No
seguir esta indicación puede que resulte en que el
cartucho resbale de sus manos y se dañe la
herramienta y la batería, así como ocasionar
lesiones personales.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
24
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la batería. Este sistema corta en forma
automática el suministro de energía al motor para
prolongar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la
herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor
para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
NOTA:
La protección contra el sobrecalentamiento funciona
solamente con una cartucho de batería el cuál
presente una marca de estrella.
1
012128
Control de ajuste de velocidad
1
013560
La velocidad de la herramienta puede ajustarse al girar
el control de ajuste de velocidad. Se obtiene una mayor
velocidad al girar el control de ajuste de velocidad hacia
la dirección del número 5, y una menor velocidad al
girarlo hacia la dirección del número 1.
NOTA:
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruinarse.
Dependiendo del tipo y condición del material de
sellado, puede que la barra se obstruya al usar la
velocidad baja. En tal caso, ajuste el control de
ajuste de velocidad a una mayor velocidad.
Luz indicadora de advertencia de sobrecarga
de trabajo
1
013557
La luz indicadora de advertencia parpadea en rojo
cuando la herramienta experimenta sobrecarga de
trabajo. Si la carga alcanza cierto punto, la luz
indicadora se mantiene encendida en rojo parando la
herramienta. Para reiniciar la herramienta, libere el
gatillo y luego jálelo nuevamente.
NOTA:
Revise qué fue lo que causa la sobrecarga de trabajo
cuando la luz indicadora parpadea o se enciende.
Cambie el parámetro de la velocidad a ajustar a un
valor más bajo el control de ajuste de velocidad, o
aumente el diámetro de la boquilla.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
Al no estar utilizando la herramienta, presione el
botón de bloqueo del gatillo del lado A para
bloquear el gatillo interruptor en la posición "OFF"
(apagado).
1. Luz indicadora
de advertencia
1. Control de
ajuste de
velocidad
1. Marca de
estrella
25
A
B
1
2
013559
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se cuenta con un botón de bloqueo
del gatillo.
Para iniciar la herramienta, presione el botón de
bloqueo del gatillo del lado B y jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar
la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo
interruptor para parar la herramienta.
Después de utilizar, presione el botón de bloqueo del
gatillo del lado A.
Encendido de la luz indicadora
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
1
013570
Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara. La
luz continúa iluminando mientras se continúe apretando
el gatillo. La lámpara se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz
indicadora parpadea. Deje enfriar la herramienta
antes de volver a usarla.
Función de prevención de goteo
El motor continúa funcionando durante un breve
momento incluso tras haber liberado el gatillo. Libera la
presión del material de sellado y previene el goteo.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Coloque siempre la herramienta sobre el suelo o
una banca al llevar a cabo cualquier operación de
ensamble. La herramienta que no es sujetada
firmemente puede que genere pérdida del
equilibrio resultando en lesiones.
Instalación del sujetador de junta
013610
Coloque el sujetador de junta firmemente a lo largo de
la herramienta, ajuste la placa y fíjelos con los tornillos
con firmeza.
Para quitar el sujetador de junta, siga el procedimiento
de colocación a la inversa.
NOTA:
Hay dos tipos de sujetadores (accesorio opcional),
sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) y sujetador
largo (600 ml (36,6 plg.cu.)). Use el sujetador de
junta apropiado que corresponda a la ocasión.
Instalación de la barra y pistón
A
B
C
013612
1. Lámpara
1. Palanca de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
26
ABC
013611
Inserte la barra en la hendidura de la herramienta.
Coloque el pistón y apriételo con un tornillo.
Para quitar la barra y pistón, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
AVISO:
Los dientes en la barra deben quedar orientados
hacia abajo.
Hay tres tipos de pistones. Pistón A para
cartuchos. Pistón B para empaques de tipo filme.
Pistón C para relleno directo.
Escoja el pistón adecuado de acuerdo al tipo de
contenedor de material de sellado. Un pistón
inadecuado puede que cause fugas o daños a la
herramienta.
Hay dos tipos de barras. La barra corta para el
sujetador corto (300ml (18,3 plg.cu.)), y la barra
larga para el sujetador largo (600 ml (36,6
plg.cu.)). Use la barra adecuada de acuerdo con
el tipo de sujetador.
Mantenga siempre la barra y pistón limpios.
Puede que el sellador adhesivo dañe la
herramienta.
Instalación del sujetador
013561
013562
Sujete la parte inferior del sujetador y el sujetador de
junta, y luego gire el sujetador en sentido de las agujas
del reloj. Apriete con firmeza hasta que se detenga.
Asegúrese que el sujetador quede firmemente apretado.
De lo contrario puede que la herramienta se dañe.
Para quitar el sujetador, gire en sentido contrario a las
agujas del reloj.
NOTA:
Puede girar el sujetador de acuerdo a como lo
requiera la aplicación para facilitar la operación.
El sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu)) está
diseñado solamente para los cartuchos. Use
solamente el pistón A con el sujetador corto (300
ml (18,3 plg.cu)), y no lo use con empaques de
tipo filme ni relleno directo. Use también la barra
adecuada de acuerdo con el tipo de sujetador.
Instalación del cartucho
AVISO:
Asegúrese que el pistón A esté colocado a la
barra. No use otro tipo de pistón para usarse con
cartucho.
Instalación del cartucho en el sujetador corto (300 ml
(18,3 plg.cu)).
1
013566
Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta
que se detenga.
013567
Inserte el cartucho en el sujetador como se muestra en
la ilustración.
Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque
la parte inferior del cartucho.
Para quitar el cartucho, jale la barra hacia atrás hasta
que se detenga, y luego levante para sacar el cartucho.
1. Mango de barra
27
Instalación del cartucho en el sujetador largo (600 ml
(36,6 plg.cu)).
1
2
013572
Quite el sujetador de tapa del sujetador.
Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta
que se detenga.
1
013571
Inserte el cartucho en el sujetador.
Coloque la tapa del sujetador. Asegúrese que quede
firmemente apretado.
Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque
la parte inferior del cartucho.
Para quitar el cartucho, quite la tapa del sujetador y
luego saque el cartucho.
AVISO:
Revise siempre el cartucho para ver si hay
perforaciones o daños antes de colocarlo. No use
un cartucho dañado, de lo contrario puede que la
herramienta se dañe.
Al usar un cartucho parcialmente usado, quite el
material adherido al cartucho.
Instalación del empaque tipo filme.
AVISO:
Asegúrese que el pistón B esté colocado a la
barra. No use otro tipo de pistón para usarse con
empaque tipo filme.
El empaque tipo filme puede colocarse solamente
en el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)).
Quite la tapa del sujetador, la boquilla y el aro de hule
del sujetador.
Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta
que se detenga.
013555
Corte la punta del empaque de tipo filme.
Inserte el empaque de tipo filme en el sujetador.
1
3
013569
Coloque el aro de hule, la boquilla y la tapa del
sujetador. Asegúrese la tapa del sujetador quede
firmemente apretada.
Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque
la parte inferior del empaque de tipo filme.
NOTA:
Revise siempre el empaque el tipo de filme para
ver si hay perforaciones o daños antes de
colocarlo. No use un empaque dañado, de lo
contrario puede que la herramienta se dañe.
Relleno directo
AVISO:
Asegúrese que el pistón C esté colocado a la
barra. No use otro tipo de pistón para usarse con
relleno directo.
El relleno directo puede aplicarse solamente en el
sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)).
Quite la tapa del sujetador, la boquilla y el aro de hule
del sujetador.
Asegúrese que el mango de la barra quede colocado en
la posición más adelante.
Introduzca la boquilla del sujetador en el material de
sellado.
Jale el mango de la barra lentamente hasta que la
cantidad necesaria de material de sellado quede rellena
en el sujetador.
Coloque el aro de hule, la boquilla y la tapa del
sujetador. Asegúrese la tapa del sujetador quede
firmemente apretada.
1. Aro de hule
2. Boquilla
3. Tapa del
sujetador
1. Tapa del
sujetador
1. Tapa del
sujetador
2. Mango de barra
28
AVISO:
Limpie el sujetador con un disolvente adecuado
tras cada día de trabajo. De lo contrario el material
de sellado adherido puede que cause daños a la
herramienta.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
No toque la barra durante la operación. De lo
contrario, puede que su dedo quede pinzado entre
la barra y la carcasa de la herramienta.
Use siempre gafas protectoras durante la
operación.
AVISO:
No cubra las rejillas de ventilación o puede que se
genere un sobrecalentamiento que dañe la
herramienta.
Si no puede sacar la barra, gire el control de
ajuste de velocidad a 1, y luego jale el gatillo
interruptor por un momento, e intente sacar la
barra después de que se haya parado el motor. Si
la barra aún está obstruida, realice la misma
acción hasta que la barra pueda moverse.
Corte la punta de la boquilla apropiada para la
operación en cuestión. Ponga atención a la cantidad
cortada de la boquilla. El diámetro de la boquilla afecta
la cantidad de material de sellado que se aplica.
Jale el gatillo para aplicar material de sellado.
La cantidad de material de sellado aplicado es
controlado por el gatillo, la velocidad del control de
ajuste de velocidad, el diámetro de la abertura de la
boquilla, el tipo de material de sellado y la temperatura.
Se recomienda que el control de ajuste de velocidad se
ajuste a '1' y jale el gatillo interruptor lentamente al
principio para probar qué tanta cantidad de material de
sellado se aplica.
Cuando la barra alcance el extremo delantero, el motor
empieza a ejecutarse en marcha pasiva. Remplace el
material de sellado cuando esto suceda.
NOTA:
Si el material de sellado no se aplica, revise los
siguientes elementos:
Si la punta de la boquilla no está cortada
apropiadamente. Si la punta de la boquilla es
apropiada para la operación en cuestión.
Si el material endurecido obstruye la boquilla.
Retire el material endurecido.
Si el cableado está dañado. Remplácelo.
Si el material de sellado se ha endurecido.
Caliente el material hasta que se suavice.
Si se usa el pistón inadecuado. Use un pistón
adecuado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento
excepto para las siguientes resoluciones de
problemas relacionados a la luz indicadora.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Limpie el sujetador y la barra con un disolvente
adecuado tras cada día de trabajo. Límpielos para
eliminar el material adherido. Elimine el material
de sellado antes de que se endurezca. El material
que quede adherido puede causar daños en la
herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Pistón A
Pistón B
Pistón C
Juego de sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.))
Juego de sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu.))
Boquilla
Gafas de seguridad
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
29
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885189A940 LXGC01-1

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Caulking Gun Pistolet à Mastic Sans Fil Pistola Inalámbrica para Aplicación de Sellador LXGC01 013564 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar. 1 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo LXGC01 Fuerza máxima de alimentación 5 000 N (1 100 lbs) Velocidad de alimentación 0 mm/s - 28 mm/s (0 plg/min - 66 plg/min) Ciclo Longitud total con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) 214 mm (8-3/4") con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.)) 350 mm (13-3/4") con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) 404 mm (15-7/8") con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.)) 538 mm (21-1/4") Cartucho de batería estándar Peso neto (sin sujetador) BL1815 BL1830 con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) 2,1 kg (4,7 lbs) 2,3 kg (5,1 lbs) con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.)) 2,5 kg (5,5 lbs) Tensión nominal 2,7 kg (6,0 lbs) 18 V c.c. • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 20 Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. 21 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD305-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ ENC007-7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. GEB106-1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA PISTOLA INALÁMBRICA PARA APLICACIÓN DE SELLADOR 1. 2. 3. 4. 5. corriente directa o continua 4. Mantenga las manos y prendas de vestir alejadas del área de la barra y del émbolo. De lo contrario, puede que sus dedos o ropa queden pinzados causando lesiones. Asegúrese siempre de pisar firmemente. Sujete la herramienta firmemente. Trabaje siempre en un área con ventilación adecuada y use los protectores apropiados en función de la operación. Lea y siga las instrucciones indicadas por el fabricante para el material de sellado o material adhesiva antes de usarlo. 5. 6. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 7. 22 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de 8. 9. batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No use una batería dañada. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. • Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 1 2 3 013558 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o extraer el cartucho. No seguir esta indicación puede que resulte en que el cartucho resbale de sus manos y se dañe la herramienta y la batería, así como ocasionar lesiones personales. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • • • 23 PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. velocidad al girar el control de ajuste de velocidad hacia la dirección del número 5, y una menor velocidad al girarlo hacia la dirección del número 1. Sistema de protección de la batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En este caso, libere el gatillo interruptor en la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para reanudar el funcionamiento. Si la herramienta no empieza a funcionar, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere que la batería se enfríe antes de volver a jalar el gatillo interruptor. • Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla. NOTA: • El control de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruinarse. • Dependiendo del tipo y condición del material de sellado, puede que la barra se obstruya al usar la velocidad baja. En tal caso, ajuste el control de ajuste de velocidad a una mayor velocidad. Luz indicadora de advertencia de sobrecarga de trabajo 1 013557 La luz indicadora de advertencia parpadea en rojo cuando la herramienta experimenta sobrecarga de trabajo. Si la carga alcanza cierto punto, la luz indicadora se mantiene encendida en rojo parando la herramienta. Para reiniciar la herramienta, libere el gatillo y luego jálelo nuevamente. NOTA: La protección contra el sobrecalentamiento funciona solamente con una cartucho de batería el cuál presente una marca de estrella. NOTA: Revise qué fue lo que causa la sobrecarga de trabajo cuando la luz indicadora parpadea o se enciende. Cambie el parámetro de la velocidad a ajustar a un valor más bajo el control de ajuste de velocidad, o aumente el diámetro de la boquilla. 1. Marca de estrella 1 1. Luz indicadora de advertencia Accionamiento del interruptor 012128 Control de ajuste de velocidad 1 • 1. Control de ajuste de velocidad • 013560 La velocidad de la herramienta puede ajustarse al girar el control de ajuste de velocidad. Se obtiene una mayor 24 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. Al no estar utilizando la herramienta, presione el botón de bloqueo del gatillo del lado A para bloquear el gatillo interruptor en la posición "OFF" (apagado). ENSAMBLE 1. Palanca de bloqueo 2. Gatillo interruptor B 1 • A 2 • 013559 Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente, se cuenta con un botón de bloqueo del gatillo. Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo del gatillo del lado B y jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar la herramienta. Después de utilizar, presione el botón de bloqueo del gatillo del lado A. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Coloque siempre la herramienta sobre el suelo o una banca al llevar a cabo cualquier operación de ensamble. La herramienta que no es sujetada firmemente puede que genere pérdida del equilibrio resultando en lesiones. Instalación del sujetador de junta Encendido de la luz indicadora • PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. 013610 Coloque el sujetador de junta firmemente a lo largo de la herramienta, ajuste la placa y fíjelos con los tornillos con firmeza. Para quitar el sujetador de junta, siga el procedimiento de colocación a la inversa. 1. Lámpara 1 NOTA: • Hay dos tipos de sujetadores (accesorio opcional), sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) y sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu.)). Use el sujetador de junta apropiado que corresponda a la ocasión. 013570 Instalación de la barra y pistón Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara. La luz continúa iluminando mientras se continúe apretando el gatillo. La lámpara se apaga aproximadamente 10 segundos tras haber liberado el gatillo interruptor. A NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. • Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz indicadora parpadea. Deje enfriar la herramienta antes de volver a usarla. B C 013612 Función de prevención de goteo El motor continúa funcionando durante un breve momento incluso tras haber liberado el gatillo. Libera la presión del material de sellado y previene el goteo. 25 A B Sujete la parte inferior del sujetador y el sujetador de junta, y luego gire el sujetador en sentido de las agujas del reloj. Apriete con firmeza hasta que se detenga. Asegúrese que el sujetador quede firmemente apretado. De lo contrario puede que la herramienta se dañe. Para quitar el sujetador, gire en sentido contrario a las agujas del reloj. C NOTA: • Puede girar el sujetador de acuerdo a como lo requiera la aplicación para facilitar la operación. • El sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu)) está diseñado solamente para los cartuchos. Use solamente el pistón A con el sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu)), y no lo use con empaques de tipo filme ni relleno directo. Use también la barra adecuada de acuerdo con el tipo de sujetador. 013611 Inserte la barra en la hendidura de la herramienta. Coloque el pistón y apriételo con un tornillo. Para quitar la barra y pistón, siga el procedimiento de instalación a la inversa. AVISO: • Los dientes en la barra deben quedar orientados hacia abajo. • Hay tres tipos de pistones. Pistón A para cartuchos. Pistón B para empaques de tipo filme. Pistón C para relleno directo. • Escoja el pistón adecuado de acuerdo al tipo de contenedor de material de sellado. Un pistón inadecuado puede que cause fugas o daños a la herramienta. • Hay dos tipos de barras. La barra corta para el sujetador corto (300ml (18,3 plg.cu.)), y la barra larga para el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu.)). Use la barra adecuada de acuerdo con el tipo de sujetador. • Mantenga siempre la barra y pistón limpios. Puede que el sellador adhesivo dañe la herramienta. Instalación del cartucho AVISO: • Asegúrese que el pistón A esté colocado a la barra. No use otro tipo de pistón para usarse con cartucho. Instalación del cartucho en el sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu)). 1. Mango de barra 1 013566 Instalación del sujetador Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta que se detenga. 013561 013567 Inserte el cartucho en el sujetador como se muestra en la ilustración. Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque la parte inferior del cartucho. Para quitar el cartucho, jale la barra hacia atrás hasta que se detenga, y luego levante para sacar el cartucho. 013562 26 Instalación del cartucho en el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)). 1. Tapa del sujetador 2. Mango de barra 2 1 013555 Corte la punta del empaque de tipo filme. Inserte el empaque de tipo filme en el sujetador. 013572 Quite el sujetador de tapa del sujetador. Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta que se detenga. 1 1. Aro de hule 2. Boquilla 3. Tapa del sujetador 1. Tapa del sujetador 3 1 013569 Coloque el aro de hule, la boquilla y la tapa del sujetador. Asegúrese la tapa del sujetador quede firmemente apretada. Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque la parte inferior del empaque de tipo filme. 013571 Inserte el cartucho en el sujetador. Coloque la tapa del sujetador. Asegúrese que quede firmemente apretado. Empuje suavemente la barra hasta que el pistón toque la parte inferior del cartucho. Para quitar el cartucho, quite la tapa del sujetador y luego saque el cartucho. AVISO: • Revise siempre el cartucho para ver si hay perforaciones o daños antes de colocarlo. No use un cartucho dañado, de lo contrario puede que la herramienta se dañe. • Al usar un cartucho parcialmente usado, quite el material adherido al cartucho. NOTA: • Revise siempre el empaque el tipo de filme para ver si hay perforaciones o daños antes de colocarlo. No use un empaque dañado, de lo contrario puede que la herramienta se dañe. Relleno directo AVISO: • Asegúrese que el pistón C esté colocado a la barra. No use otro tipo de pistón para usarse con relleno directo. • El relleno directo puede aplicarse solamente en el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)). Quite la tapa del sujetador, la boquilla y el aro de hule del sujetador. Asegúrese que el mango de la barra quede colocado en la posición más adelante. Introduzca la boquilla del sujetador en el material de sellado. Jale el mango de la barra lentamente hasta que la cantidad necesaria de material de sellado quede rellena en el sujetador. Coloque el aro de hule, la boquilla y la tapa del sujetador. Asegúrese la tapa del sujetador quede firmemente apretada. Instalación del empaque tipo filme. AVISO: • Asegúrese que el pistón B esté colocado a la barra. No use otro tipo de pistón para usarse con empaque tipo filme. • El empaque tipo filme puede colocarse solamente en el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)). Quite la tapa del sujetador, la boquilla y el aro de hule del sujetador. Jale el mango de la barra hacia atrás lentamente hasta que se detenga. 27 AVISO: • Limpie el sujetador con un disolvente adecuado tras cada día de trabajo. De lo contrario el material de sellado adherido puede que cause daños a la herramienta. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento excepto para las siguientes resoluciones de problemas relacionados a la luz indicadora. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. • Limpie el sujetador y la barra con un disolvente adecuado tras cada día de trabajo. Límpielos para eliminar el material adherido. Elimine el material de sellado antes de que se endurezca. El material que quede adherido puede causar daños en la herramienta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita. • OPERACIÓN PRECAUCIÓN: No toque la barra durante la operación. De lo contrario, puede que su dedo quede pinzado entre la barra y la carcasa de la herramienta. • Use siempre gafas protectoras durante la operación. AVISO: • No cubra las rejillas de ventilación o puede que se genere un sobrecalentamiento que dañe la herramienta. • Si no puede sacar la barra, gire el control de ajuste de velocidad a 1, y luego jale el gatillo interruptor por un momento, e intente sacar la barra después de que se haya parado el motor. Si la barra aún está obstruida, realice la misma acción hasta que la barra pueda moverse. Corte la punta de la boquilla apropiada para la operación en cuestión. Ponga atención a la cantidad cortada de la boquilla. El diámetro de la boquilla afecta la cantidad de material de sellado que se aplica. Jale el gatillo para aplicar material de sellado. La cantidad de material de sellado aplicado es controlado por el gatillo, la velocidad del control de ajuste de velocidad, el diámetro de la abertura de la boquilla, el tipo de material de sellado y la temperatura. Se recomienda que el control de ajuste de velocidad se ajuste a '1' y jale el gatillo interruptor lentamente al principio para probar qué tanta cantidad de material de sellado se aplica. Cuando la barra alcance el extremo delantero, el motor empieza a ejecutarse en marcha pasiva. Remplace el material de sellado cuando esto suceda. • ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Pistón A • Pistón B • Pistón C • Juego de sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) • Juego de sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu.)) • Boquilla • Gafas de seguridad • Batería y cargador originales de Makita • NOTA: Si el material de sellado no se aplica, revise los siguientes elementos: • Si la punta de la boquilla no está cortada apropiadamente. Si la punta de la boquilla es apropiada para la operación en cuestión. • Si el material endurecido obstruye la boquilla. Retire el material endurecido. • Si el cableado está dañado. Remplácelo. • Si el material de sellado se ha endurecido. Caliente el material hasta que se suavice. • Si se usa el pistón inadecuado. Use un pistón adecuado. NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. 28 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 29 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885189A940 32 www.makita.com LXGC01-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita XGC01Z Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas