Ryobi WS721 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
WS722
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules .........................3
Symbols ..............................................4
Electrical ..........................................5-6
Features ..............................................6
Assembly .........................................7-8
Operation .......................................8-10
Maintenance ..................................... 11
Figures (Illustrations) ...................12-15
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières .........3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ............5-6
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................7-8
Utilisation .......................................8-10
Entretien ...........................................11
Figures (illustrations) ....................12-15
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos .........................5-6
Características ...................................6
Armado ............................................7-8
Funcionamiento .............................8-10
Mantenimiento ..................................11
Figuras (illustraciones) .................12-15
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes
de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar
un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente
para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.)
por lo menos, para un cordón de extensión de 15,24 metros
(50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia
las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene
el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de
seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas
para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro.
Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación
de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de corriente
cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, muelas
de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
muela, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN
QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones
eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen
el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR PARA
SALPICADURAS EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la
trayectoria de corte de la muela con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLO-
SIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases
presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico
o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado
de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si
la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe
conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de
servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones
de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta
está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten
la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice aran-
delas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados.
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro
de 7 pulg. (178 mm).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera y
elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar
a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente
contra guía de borde al hilo, o la guía de corte a inglete.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con
la trayectoria de la muela de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma
de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer
que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ
BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna
obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar
cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla
al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación
para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de
realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al
limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opéra-
tion.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de
llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos,
oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección
auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
No mantenerlas manos alejadas de la muela puede causar lesiones
personales graves.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar
en electrocución.
V
Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
5 — Español
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos.
Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la
herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte da-
ñada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabri-
cado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de
voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para
uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente
continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida
de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro
de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 450 rpm aproxi-
madamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el
corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro
del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una
línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor
de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente
para una distancia corta, será demasiado delgado para una distan-
cia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede
no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 12.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal func-
ionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente
eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el
riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada
de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a
tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de cor-
riente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente,
de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón
eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a
tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin ti-
ras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de
tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del
cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse
a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de
que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para
soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de
extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la
línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento
del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular
el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de
extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está
indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso
en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden
usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior
cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que
tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del
producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate
ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga
el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte
el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al
trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal
manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni
otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede
redundar en lesiones graves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
6 — Español
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada
a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gasta-
do.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la figura 1, página 12. Conecte el producto únicamente
a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la
clavija. No use un adaptador con este producto.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de
pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito ac-
cionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos
con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para
contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que
la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable
de extensión no está en el suelo. Los dispositivos auxiliares de
la protección siempre deben ser tapados en la salida de pared y
no en el connectin de un alargador y las herramientas eléctricas’
cable de alimentación.
PARTES ELÉCTRICAS
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta
que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede
ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están
disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2, página 12.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se hume-
dezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente
que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta
o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el
cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo”
es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el
conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua
se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe
el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que sumi-
nistra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si
hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con
las manos majadas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la muela .........................................178 mm (7 pulg.)
Árbol de la muela ...........................................15,8 mm (5/8 pulg.)
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) ..508 mm (20 pulg.)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas) .....330 mm (13 pulg.)
Profundidad del corte máxima ...................... 35 mm (1-3/8 pulg.)
Potencia nominal ..........................................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacio ...........................................3 450 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3, página 12.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la
información impresa en la herramienta y en el manual del operador
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes
de usar este producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
MESA PARA BISELAR - Se pueden efectuar cortes a bisel de
22,5° y 45° con la mesa para biselar.
MANGOS - La sierra tiene cómodos mangos ubicados en los
costados izquierdo y derecho para levantar y trasladar.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se ajusta completamente
para cortes diagonales y cortes a inglete.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente
potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado
bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor en la posición
de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un
lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para
el uso de la herramienta.
GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se ajusta
completamente para cortes transversales y cortes con la guía de
ingletes.
CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra salpi-
caduras proporciona la protección del overspray y la niebla.
7 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE
AZULEJOS
Vea la figura 4, página 13.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro
de 178 mm (7 pulg.). Nunca utilice una muela tan gruesa
que la guía láser no se enganche en las partes planas del
husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones
de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas
con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera
de estas dos situaciones puede producir un accidente
serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.
Retire la mesa para biselar.
Deslice la arandela interior de la muela sobre el árbol, con el
lado de menor diámetro al ras del motor.
ADVERTENCIA:
Siempre installer de la arandela interior de la muela antes de
colocar la muela sobre la arbre. Si no lo hace podría producirse
un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente.
Coloque la muela de corte en el árbol y sobre la manga de la
arandela interior; deslícela hasta que quede al ras de la arandela
interior.
NOTA: Asegúrese de que las flechas de la muela de corte vayan
en sentido antihorario.
Coloque la arandela exterior de la muela en el árbol, con el lado
de mayor diámetro al ras de la muela de corte. Las dos partes
planas en forma de “D” de las arandelas del disco se alinean
con las partes planas del husillo.
Instale el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del disco
y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente.
Vuelva a colocar la mesa para biselar.
Para quitar muela para cortar losas:
Retire la mesa para biselar.
Deslice la llave hexagonal sobre la tuerca del árbol del disco.
Con la otra mano, deslice la llave del árbol sobre el árbol del
disco.
Sostenga firmemente la llave del árbol para evitar que el disco se
mueva. Gire hacia la izquierda la tuerca del árbol para aflojarla.
Retire la tuerca del árbol, la arandela exterior del disco y el disco
de troceado.
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 3, página 12.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de losas
Llave hexagonal
Llave del árbol
Lista de piezas sueltas
Manual del operador
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas
Arandela interior de la muela
Arandela exterior de la muela
Tuerca del árbol
Mesa para biselar
Capucha contra salpicaduras con perilla y perno de cabeza
hexagonal
Soporte de capucha contra salpicaduras
Drenaje para derrames
Guía de borde al hilo
Guía de ingletes
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ARMADO
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
Vea las figuras 5 y 6, página 13.
Instale la capucha contra salpicaduras en forma de L en el
reborde ubicado debajo de la mesa detrás del disco.
Instale los tornillos en la mesa y a través del soporte de
la capucha contra salpicaduras y apriételos firmemente.
NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté
alineado con el disco de troceado de manera que no
interfiera con el material que se está cortando.
Alinee la capucha contra salpicaduras con el disco y deslícela
por encima del soporte. Alinee los orificios pasantes de la
capucha contra salpicaduras con la ranura del soporte de
la capucha contra salpicaduras.
NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras
horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del
espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.
Instale el perno de cabeza hexagonal a través de la
capucha y el soporte. Enrosque la perilla del protector para
salpicaduras sobre el perno y apriete hasta lograr la altura
deseada.
INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES
Vea la figura 7, página 14.
Localice el orificio de la parte inferior del tanque de llenado
de agua.
Presione y gire el drenaje para derrames hacia el interior del
orificio.
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 8, página 14.
Retire la mesa para biselar.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la
línea de llenado.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
Vuelva a colocar la mesa para biselar.
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Quite o abra la mesa para biselar.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales
Llénelo con agua del grifo limpia.
Vuelva a colocar o cierre la mesa para biselar.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea las figuras 9 y 10, página 14.
Enganche la parte posterior de la guía de borde en el armazón
posterior de la sierra de mesa.
Levante la palanca de bloqueo y baje el frente de la guía de
borde hacia el frente de la sierra de mesa.
Ajuste la guía de borde a la posición deseada con las reglas
de la guía que se encuentran en el frente y la parte posterior
de la mesa para lograr el ancho de corte deseado.
Presione la palanca de bloque hacia abajo para trabar la
sierra de mesa. Cuando está bien trabada, la palanca de
bloqueo debe apuntar hacia abajo.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 11, página 14.
Deslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.
Ajústela al ángulo deseado con la escala de ángulos y trábela
con la perilla de la guía de ingletes.
Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en
su lugar.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial,
empedrador, productos naturales de piedra, y productos de
losas de piedra sólo.
9 — Español
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 12, página 14.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de
corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica
tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente
peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante
de mismo a la posición de ENCENDIDO.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela en
un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave
del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un
apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO y retire
la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de
la herramienta al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la
muela, antes de accionar el interruptor para encender la her-
ramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar
el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGA-
DO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente.
USANDO LA GUÍA DE CORTE AL HILO Y GUÍA
DE INGLETES
Vea la figura 13, página 14.
La guía de corte al hilo puede usarse tanto del lado izquierdo como
del derecho del disco de troceado.
Levante la palanca de bloqueo de la guía de borde para aflojarla.
Ajuste la guía de borde a la posición deseada con las reglas de
la guía que se encuentran en el frente y la parte posterior de la
mesa para lograr el ancho de corte deseado.
Push the locking lever down to secure to the saw table.
Ajuste ángulos:
Deslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y
asegúrela firmemente
Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su
lugar.
FUNCIONAMIENTO
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un
lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca,
cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez de
eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña cantidad
de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al efectuar
cortes transversales, la guía de ingletes para cortes a inglete y
la mesa con lado derecho ajustable para efectuar cortes a bisel,
siempre que sea posible.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 14, página 14.
Cross cuts are straight cuts. La materia es alimentada en el corte
en un 90° el ángulo a la rueda.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su
lugar.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía
de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar
losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45°
Vea la figura 16, página 15.
Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Deslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su
lugar.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar
losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 16, página 15.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y ex-
ternans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con
la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°.
Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede
ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la
guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
SDeslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela
firmemente con la perilla.
Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su
lugar.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar
losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía de
mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la materia
en la muela.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 17, página 15.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una
al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza
de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Corte materia a la anchura deseada que utiliza direcciones para
el corte transversal.
Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su
lugar.
Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra la guía
de corte al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar
losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
OFF.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del
corte deben separar del resto de la materia.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea las figuras 18 y 19, página 15.
Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para
biselar.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Incline hacia arriba la mesa para biselar.
En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo las
dos patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos rectos
de la placa.
Use las primeras muescas de las patas para apoyar la placa
en un ángulo de 22,5°.
Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa para
biselar al ángulo máximo de 45°.
NOTA: Asegúrese de que la tabla de bisel se fija firmemente
en su lugar antes de comenzar la corte
Pliegue las patas hacia arriba y deje la mesa para biselar plana
para un ángulo de 0°.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la mesa para biselar y
aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.
11 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con
protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el
polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo,
también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use
solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra.
Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta
calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservan-
cia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes
con esta herramienta.
MANTENIMIENTO
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, ta-
ladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de utilizar el aparato:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Este producto cuenta con una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles acerca de la garantía,
visite www.ryobitools.com
12
A
B
A
B
Fig. 1 Fig. 2
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
A - Grounding pin (broche de mise à la terre,
patilla de conexión a tierra)
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre,
interruptor de toma accionado por falla de
conexión a tierra)
Fig. 3
B
A
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Miter guide (guide d’onglet, guía de ingletes)
E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima llena
la línea)
F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
G - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
H - Rip guide scale (échelle du guide, escala de la guía)
I - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
J - Handles (poignées, mangos)
K - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras)
L - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
M- Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
N - Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas)
O - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla de la
capucha contra salpicaduras)
P - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures, soporte de
la capucha contra salpicaduras)
Q - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
R - Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela interior de
la muela)
S - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela exterior de
la muela)
T - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
B
K
J
D
A
C
F
M
J
L
I
E
G
N
R
T
C
H
P
L
A
S
LOOSE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / PIEZAS SUELTAS
D
I
S
Q
F
H
O
O
14
CROSS CUT, (COUPE TRANSVERSALE, CORTE TRANSVERSALE)
Fig. 11
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Miter guide (guide d’onglet, guía de ingletes)
C- Miter guide knob (bouton du guide d’onglet, perilla de guía de
ingletes)
B
C
A
Fig. 10
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde)
B - Rip guide scale, front (chelle de guide de bord [avant], escala
de guía de borde [delantero])
C - Rip guide scale, rear (chelle de guide de bord [arrière], escala
de guía de borde [trasero])
A
B
C
Fig. 14
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendido)
B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del in-
terruptor retirada)
Fig. 12
A
B
C
Fig. 13
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide scale (échelle de guide de bord, escala de guía de
borde al hilo)
C - Miter guide (guide d’onglet, guía de ingletes)
D - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet, escala de guía de
ingletes )
E - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet, perilla de guía de
ingletes)
F - Material (matériau, material)
B
D
C
E
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
Fig. 9
FRONT (AVANT, DELANTERO)
A
B
B
A
F
15
Fig. 17
L-CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE)
Fig. 15
DIAGONAL CUT (COUPE EN DIAGONALE,
CORTE DIAGONALE)
Fig. 16
MITER CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE)
Fig. 18
A
B
C
A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa
para biselar)
C - 22.5º bevel notch (22,5º encoches de biseau, 22,5º muescas
de para biselar)
D - 45º bevel notch (45º encoches de biseau , 45º muescas de
para biselar)
D
BEVEL CUT (COUPE EN BISEAU,CORTE EN BISEL)
Fig. 19
990000859
1-30-14 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
WS722
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS722 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Safety Rules........................2-3  Règles de sécurité générales...........2-3  Reglas de seguridad generales........2-3  Specific Safety Rules.......................... 3  Règles de sécurité particulières.......... 3  Reglas de seguridad específicas.....3-4  Symbols...............................................4  Symboles.............................................4  Símbolos.............................................4  Electrical...........................................5-6  Caractéristiques électriques.............5-6  Aspectos eléctricos..........................5-6  Features...............................................6  Caractéristiques.................................. 6  Características.................................... 6  Assembly..........................................7-8  Assemblage......................................7-8  Armado.............................................7-8  Operation........................................8-10  Utilisation........................................8-10  Funcionamiento..............................8-10  Maintenance......................................11  Entretien............................................11  Mantenimiento................................... 11  Figures (Illustrations)....................12-15  Figures (illustrations).....................12-15  Figuras (illustraciones)..................12-15  Parts Ordering and Service..........................Back page  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AV E R T I S S E M E N T : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.   LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15,24 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen               lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. D E S C O N E C T E L A S H E R R A M I E N TA S . To d a s l a s herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, muelas de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la muela, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas. S I E M P R E M A N T E N G A E L P R O T E C T O R PA R A SALPICADURAS EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la muela con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de borde al hilo, o la guía de corte a inglete.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la muela de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos No mantenerlas manos alejadas de la muela puede causar lesiones personales graves. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute no .../min 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (AWG) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 450 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1, página 12. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. 5 — Español PARTES ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1, página 12. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Los dispositivos auxiliares de la protección siempre deben ser tapados en la salida de pared y no en el connectin de un alargador y las herramientas eléctricas’ cable de alimentación. Vea la figura 2, página 12. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la muela..........................................178 mm (7 pulg.) Capacidad de diagonale (tamaño de losas)......330 mm (13 pulg.) Árbol de la muela............................................15,8 mm (5/8 pulg.) Profundidad del corte máxima....................... 35 mm (1-3/8 pulg.) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)...508 mm (20 pulg.) Potencia nominal........................................... 120 V~, 60 Hz, 4,8 A Velocidad en vacio............................................ 3 450 r/min (RPM) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3, página 12. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. MESA PARA BISELAR - Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para biselar. MANGOS - La sierra tiene cómodos mangos ubicados en los costados izquierdo y derecho para levantar y trasladar. GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se ajusta completamente para cortes diagonales y cortes a inglete. MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados. I N T E R R U P T O R D E E N C E N D I D O / A PA G A D O - E s t a sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la herramienta. GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se ajusta completamente para cortes transversales y cortes con la guía de ingletes. CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra salpicaduras proporciona la protección del overspray y la niebla. 6 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Vea la figura 3, página 12. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE AZULEJOS Vea la figura 4, página 13.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Sierra de losas Llave hexagonal Llave del árbol Lista de piezas sueltas ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 178 mm (7 pulg.). Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Retire la mesa para biselar.  Deslice la arandela interior de la muela sobre el árbol, con el lado de menor diámetro al ras del motor. ADVERTENCIA: Manual del operador LISTA DE PIEZAS SUELTAS Siempre installer de la arandela interior de la muela antes de colocar la muela sobre la arbre. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente. 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas Arandela interior de la muela Arandela exterior de la muela Tuerca del árbol Mesa para biselar Capucha contra salpicaduras con perilla y perno de cabeza hexagonal Soporte de capucha contra salpicaduras Drenaje para derrames Guía de borde al hilo Guía de ingletes ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.  Coloque la muela de corte en el árbol y sobre la manga de la arandela interior; deslícela hasta que quede al ras de la arandela interior. NOTA: Asegúrese de que las flechas de la muela de corte vayan en sentido antihorario.  Coloque la arandela exterior de la muela en el árbol, con el lado de mayor diámetro al ras de la muela de corte. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del disco se alinean con las partes planas del husillo.  Instale el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del disco y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente.  Vuelva a colocar la mesa para biselar. Para quitar muela para cortar losas:  Retire la mesa para biselar.  Deslice la llave hexagonal sobre la tuerca del árbol del disco. Con la otra mano, deslice la llave del árbol sobre el árbol del disco.  Sostenga firmemente la llave del árbol para evitar que el disco se mueva. Gire hacia la izquierda la tuerca del árbol para aflojarla.  Retire la tuerca del árbol, la arandela exterior del disco y el disco de troceado. 7 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS Vea las figuras 5 y 6, página 13.  Instale la capucha contra salpicaduras en forma de L en el reborde ubicado debajo de la mesa detrás del disco.  Instale los tornillos en la mesa y a través del soporte de la capucha contra salpicaduras y apriételos firmemente. NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté alineado con el disco de troceado de manera que no interfiera con el material que se está cortando.  Alinee la capucha contra salpicaduras con el disco y deslícela por encima del soporte. Alinee los orificios pasantes de la capucha contra salpicaduras con la ranura del soporte de la capucha contra salpicaduras. NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.  Instale el perno de cabeza hexagonal a través de la capucha y el soporte. Enrosque la perilla del protector para salpicaduras sobre el perno y apriete hasta lograr la altura deseada. INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES Vea la figura 7, página 14.  Localice el orificio de la parte inferior del tanque de llenado de agua.  Presione y gire el drenaje para derrames hacia el interior del orificio. NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.  Vuelva a colocar la mesa para biselar. Para cambiar el agua del tanque:  Desconecte la sierra.  Quite o abra la mesa para biselar.  Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales  Llénelo con agua del grifo limpia.  Vuelva a colocar o cierre la mesa para biselar. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO Vea las figuras 9 y 10, página 14.  Enganche la parte posterior de la guía de borde en el armazón posterior de la sierra de mesa.  Levante la palanca de bloqueo y baje el frente de la guía de borde hacia el frente de la sierra de mesa.  Ajuste la guía de borde a la posición deseada con las reglas de la guía que se encuentran en el frente y la parte posterior de la mesa para lograr el ancho de corte deseado.  Presione la palanca de bloque hacia abajo para trabar la sierra de mesa. Cuando está bien trabada, la palanca de bloqueo debe apuntar hacia abajo. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 11, página 14.  Deslice la guía de ingletes sobre la guía de borde. LLENADO DEL TANQUE DE AGUA Vea la figura 8, página 14.  Retire la mesa para biselar.  Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea de llenado.  Ajústela al ángulo deseado con la escala de ángulos y trábela con la perilla de la guía de ingletes.  Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su lugar. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial, empedrador, productos naturales de piedra, y productos de losas de piedra sólo. 8 — Español FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO COUPES Vea la figura 12, página 14. Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. PARA ENCENDER LA SIERRA:  Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. PARA APAGAR LA SIERRA:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO. PARA ASEGURAR LA SIERRA:  Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes a inglete y la mesa con lado derecho ajustable para efectuar cortes a bisel, siempre que sea posible. PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES Vea la figura 14, página 14. Cross cuts are straight cuts. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda. ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. USANDO LA GUÍA DE CORTE AL HILO Y GUÍA DE INGLETES Vea la figura 13, página 14. La guía de corte al hilo puede usarse tanto del lado izquierdo como del derecho del disco de troceado.  Levante la palanca de bloqueo de la guía de borde para aflojarla.  Ajuste la guía de borde a la posición deseada con las reglas de la guía que se encuentran en el frente y la parte posterior de la mesa para lograr el ancho de corte deseado.  Push the locking lever down to secure to the saw table. Ajuste ángulos:  Deslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.  Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y asegúrela firmemente  Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su lugar.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su lugar.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45° Vea la figura 16, página 15. Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Deslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.  Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su lugar.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. 9 — Español FUNCIONAMIENTO  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE Vea la figura 16, página 15. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  SDeslice la guía de ingletes sobre la guía de borde.  Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su lugar.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la materia en la muela.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 17, página 15. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Corte materia a la anchura deseada que utiliza direcciones para el corte transversal.  Con la guía de borde ajustada al ancho deseado, trábela en su lugar.  Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra la guía de corte al hilo.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL Vea las figuras 18 y 19, página 15. Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para biselar.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Incline hacia arriba la mesa para biselar.  En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo las dos patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos rectos de la placa.  Use las primeras muescas de las patas para apoyar la placa en un ángulo de 22,5°.  Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa para biselar al ángulo máximo de 45°. NOTA: Asegúrese de que la tabla de bisel se fija firmemente en su lugar antes de comenzar la corte  Pliegue las patas hacia arriba y deje la mesa para biselar plana para un ángulo de 0°.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la mesa para biselar y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. 10 — Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. MUELA PARA CORTAR LOSAS Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto cuenta con una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles acerca de la garantía, visite www.ryobitools.com 11 — Español Fig. 1 Fig. 2 A A B A B A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de toma accionado por falla de conexión a tierra) Fig. 3 C B A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) O K F D I E G H J A M B J L LOOSE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / PIEZAS SUELTAS H L O A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/ apagado) C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) D - Miter guide (guide d’onglet, guía de ingletes) E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima llena la línea) F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames) G - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua) H - Rip guide scale (échelle du guide, escala de la guía) I - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar) J - Handles (poignées, mangos) K - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras) L - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal) M- Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol) N - Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas) O - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla de la capucha contra salpicaduras) P - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures, soporte de la capucha contra salpicaduras) Q - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal) R - Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela interior de la muela) S - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela exterior de la muela) T - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol) S Q P A S R T D C 12 I F N Fig. 9 Fig. 12 B A A B C A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en posición de encendido) B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en posición de apagado) C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del interruptor retirada) FRONT (AVANT, DELANTERO) Fig. 13 F C A - Rip guide (guide de bord, guía de borde) B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación) Fig. 10 C A D B B A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Rip guide scale (échelle de guide de bord, escala de guía de borde al hilo) C - Miter guide (guide d’onglet, guía de ingletes) D - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet, escala de guía de ingletes ) E - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet, perilla de guía de ingletes) F - Material (matériau, material) B A A - Rip guide (guide de bord, guía de borde) B - Rip guide scale, front (chelle de guide de bord [avant], escala de guía de borde [delantero]) C - Rip guide scale, rear (chelle de guide de bord [arrière], escala de guía de borde [trasero]) Fig. 11 E Fig. 14 C CROSS CUT, (COUPE TRANSVERSALE, CORTE TRANSVERSALE) B A A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Miter guide (guide d’onglet, guía de ingletes) C- Miter guide knob (bouton du guide d’onglet, perilla de guía de ingletes) 14 Fig. 15 DIAGONAL CUT (COUPE EN DIAGONALE, CORTE DIAGONALE) Fig. 18 C D A Fig. 16 MITER CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE) B A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar) B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa para biselar) C - 22.5º bevel notch (22,5º encoches de biseau, 22,5º muescas de para biselar) D - 45º bevel notch (45º encoches de biseau , 45º muescas de para biselar) Fig. 19 BEVEL CUT (COUPE EN BISEAU,CORTE EN BISEL) Fig. 17 L-CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE) 15 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS722 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 990000859 1-30-14 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi WS721 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas