Makita XRH07PTUBL1850B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Rotary Hammer
Martillo Rotativo Inalámbrico
XRH07
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XRH07
Capacities Carbide-tipped bit 40 mm (1-9/16")
Core bit 105 mm (4-1/8")
No load speed (RPM) 250 - 500/min
Blows per minute 1,450 - 2,900/min
Overall length 473 mm (18-5/8")
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 7.3 - 8.1 kg (16.1 - 17.9 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.Useofanyotherbatterycartridgesmaycause
injuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorBATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
3 ENGLISH
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asdustmask,non-skidsafetyshoes,hardhat,or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool.Carryingpowertools
withyourngerontheswitchorenergisingpower
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessactioncan
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the BATTERY pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust
-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreducethe
riskofstartingthepowertoolaccidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Manyaccidentsarecausedbypoorlymaintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
BATTERY tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofBATTERYpackmaycreateariskof
rewhenusedwithanotherBATTERYpack.
2. Use power tools only with specically des-
ignated BATTERY packs.Useofanyother
BATTERYpacksmaycreateariskofinjuryand
re.
3. When BATTERY pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.Shortingthe
BATTERYterminalstogethermaycauseburnsor
are.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the BATTERY; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek med-
ical help.LiquidejectedfromtheBATTERYmay
cause irritation or burns.
5. Do not use a BATTERY pack or tool that is
damaged or modied.Damagedormodied
batteriesmayexhibitunpredictablebehaviour
resultinginre,EXPLOSIONorriskofinjury.
6. Do not expose a BATTERY pack or tool to re
or excessive temperature.Exposuretoreor
temperatureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the BATTERY pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
BATTERYandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged BATTERY packs.
ServiceofBATTERYpacksshouldonlybeper-
formedbythemanufacturerorauthorizedservice
providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4 ENGLISH
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wiremaymakeexposedmetalpartsofthepower
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit, parts close to the bit, or
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always be sure that the tool is switched
off and the battery cartridge and the bit are
removed before handing the tool to other
person.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
5 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are near by. If oper-
ated,automateddevicesmaydevelopmalfunction
or error.
8. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
9. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
10. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
11. Always remove the battery on the tool when
installing the wireless unit.
12. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
13. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
14. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
15. Always close the lid of the slot when
operating.
16. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doingsomaycauseamalfunctionofthewireless
unit.
17. Do not remove the sticker on the wireless unit.
18. Do not put any sticker on the wireless unit.
19. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
20. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
21. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
22. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
23. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
24. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
25. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
26. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged.Water,dust,anddirtcomeintotheslotmay
cause malfunction.
27. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes off
from the tool.
28. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
7 ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
BA
2
1
►1.Switchtrigger2.Trigger-lockbutton
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthetrigger-lockbuttonfromAsideandpullthe
switchtrigger.Releasetheswitchtriggertostop.After
use, press in the trigger-lock button from B side.
Speed change
Therevolutionsandblowsperminutecanbeadjusted
byturningtheadjustingdial.Thedialismarked1(low-
est speed) to 5 (full speed).
1
►1.Adjustingdial
Refer to the table below for the relationship between the
numberontheadjustingdialandtherevolutionsand
blows per minute.
Number Revolutions per
minute
Blows per minute
5 500 2,900
4 470 2,700
3 380 2,150
2 290 1,650
1 250 1,450
CAUTION: Do not turn the adjusting dial when
the tool is running. Failure to do so may result in
the loss of control of the tool and cause an injury.
NOTICE: If the tool is operated continuously at
low speed for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
NOTE:Whenthespeedadjustingdialissetto"3"or
higher,thetoolautomaticallyreducesthespeedat
no-load to reduce the vibration under no-load. Once
operation starts with a bit against concrete, blows per
minute increase and reach the numbers as shown in
the table. When temperature is low and there is less
uidityingrease,thetoolmaynothavethisfunction
even with the motor rotating.
8 ENGLISH
Lighting up the front lamp
1
►1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode chang-
ing knob when the tool is running.Thetoolwillbe
damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.
Rotation with hammering
Fordrillinginconcrete,masonry,etc.,rotatetheaction
mode changing knob to the symbol.Useacar-
bide-tipped drill bit.
1
2
►1.Actionmodechangingknob2. Pointer
Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate
the action mode changing knob to the symbol.Usea
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
1
2
►1. Pointer 2.Actionmodechangingknob
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately.Thiswillhelppre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool.Thisisbecausetheywillcause
thetorquelimitertoactuatetoofrequently.
Thetorquelimiterwillactuatewhenacertaintorque
levelisreached.Themotorwilldisengagefromthe
output shaft. When this happens, the drill bit will stop
turning.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.
Electric brake
Thistoolisequippedwithanelectricbrake.Ifthetool
consistentlyfailstoquicklystopaftertheswitchtrigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
9 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Side handle
CAUTION: Use the side handle only when
chipping, scaling or demolishing. Do not use it
when drilling in concrete, masonry, etc.Thetool
cannotbeheldproperlywiththissidehandlewhen
drilling.
1
2
►1.Sidehandle2. Clamp nut
Thesidehandlecanbeswung360°onthevertical
andsecuredatanydesiredposition.Italsosecures
at eight different positions back and forth on the hori-
zontal. Loosen the clamp nut to swing the side handle
to a desired position, and then tighten the clamp nut
securely.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Thesidegripswingsaroundtoeitherside,allowing
easyhandlingofthetoolinanyposition.Loosenthe
sidegripbyturningitcounterclockwise,swingittothe
desiredpositionandthentightenitbyturningclockwise.
1
►1.Sidegrip
Grease
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a
small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
Thischucklubricationassuressmoothactionandlon-
ger service life.
Installing or removing drill bit
Cleantheshankendofthedrillbitandapplygrease
before installing the drill bit.
1
2
►1.Shankend2. Grease
Insertthedrillbitintothetool.Turnthedrillbitandpush
it in until it engages.
Afterinstallingthedrillbit,alwaysmakesurethatthe
drillbitissecurelyheldinplacebytryingtopullitout.
1
►1. Drill bit
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
wayandpullthedrillbitout.
10 ENGLISH
1
2
►1. Drill bit 2. Chuck cover
Chisel angle (when chipping,
scaling or demolishing)
Thechiselcanbesecuredatthedesiredangle.To
change the chisel angle, rotate the action mode chang-
ingknobtotheOsymbol.Turnthechiseltothedesired
angle.
1 2
►1.Actionmodechangingknob2. Pointer
Rotate the action mode changing knob to the
sym-
bol.Thenmakesurethatthechiselissecurelyheldin
placebyturningitslightly.
Depth gauge
Thedepthgaugeisconvenientfordrillingholesof
uniform depth.
Press and hold the lock button, and then insert the
depth gauge into the hex hole.
1 2
►1. Depth gauge 2. Lock button
Make sure that the toothed side of the depth gauge
faces the marking.
12
►1. Marking 2.Toothedside
Adjustthedepthgaugebymovingitbackandforth
whilepressingthelockbutton.Aftertheadjustment,
release the lock button to lock the depth gauge.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
touchthemainbodyofthetoolwhenattachingit.
11 ENGLISH
Dust extractor attachment
Optional accessory
Installing the dust extractor
attachment
1. Loosen the side grip on the tool.
2. Install the dust cover so that the claws of the dust
covertinthegroovesbetweenthetoolandtheside
grip.
1
2
3
►1. Dust cover 2. Claw 3. Groove
3. Tightenthesidegripsecurely.
4. Setthesuitablebellowsordustcoverextension
foryourwork.Whenyouusebellows,attachthejointto
itstop.Whenyoustacktwobellows,connectthemwith
thejoint.
1
2
34
►1. Dust cover extension 2. Dust cover 3. Joint
4. Bellows
Connecting the tool to the vacuum
cleaner
1. Attachtheholderjointtothetool,andthenattach
thehoseholdertotheholderjoint.
1
2
►1.Holderjoint2. Hose holder
2. Fix the hose to the hose holder.
1
►1. Hose holder
NOTE:Usejoint25toconnectthehoseandthedust
coverifnecessary.
12 ENGLISH
Using depth gauge for drilling
operation
Whenyoustacktwobellows,attachthedepthgauge
extension to the depth gauge.
1
►1. Depth gauge extension
Dust extractor attachment (for
hammering only)
Optional accessory
1. Install the hose holder.
When the side handle is installed to tool, loosen the
clamp nut, and then remove the hex bolt. Install the
hoseholderwiththehexboltandtheclampnutby
tighteningtheclampnutrmly.
1
2
3
►1. Bolt 2. Hose holder 3. Clamp nut
When the side grip is installed to the tool, loosen the
side grip, mount the hose holder to the shaft, and then
tightenthesidegriprmly.
1
2
3
►1. Hose holder 2.Shaft3.Sidegrip
2. Attachtheholderjointtothetool,andthenattach
thehoseholdertotheholderjoint.
1
2
►1.Holderjoint2. Hose holder
13 ENGLISH
3. Attachthedustcoverandthehosetothetool,and
thenxthehosetothehoseholders.
1
2 3
3
►1. Dust cover 2. Hose 3. Hose holder
4. Connect the hose to the hose of the vacuum
cleanerwiththehosejoint.
NOTE: If the hose is not included, attach the dust
covertothecleaner'sjointorattachittoMakita's
hose ø28.
5. Adjustthedistancebetweenthedustcoverand
thetipofthechiselorbullpoint.Therecommended
distance is 30 mm (1-3/16") to 100 mm (3-15/16").
(1)
►(1) 30 mm (1-3/16") to 100 mm (3-15/16")
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
CAUTION: Do not pull the tool out forcibly
even the bit gets stuck. Loss of control may
cause injury.
NOTE:Ifthebatterycartridgeisinlowtemperature,
thetool’scapabilitymaynotbefullyobtained.Inthis
case,warmupthebatterycartridgebyusingthe
toolwithnoloadforawhiletofullyobtainthetool’s
capability.
Hammer drilling operation
CAUTION:Thereistremendousandsudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of
hole break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions.Failuretodosomayresultinthelossofcontrol
ofthetoolandpotentiallysevereinjury.
Settheactionmodechangingknobtothe symbol.
Position the drill bit at the desired location for the hole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
andpreventitfromslippingawayfromthehole.
Donotapplymorepressurewhentheholebecomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
anidle,thenremovethedrillbitpartiallyfromthehole.
Byrepeatingthisseveraltimes,theholewillbecleaned
outandnormaldrillingmayberesumed.
NOTE:Eccentricityinthedrillbitrotationmayoccur
whileoperatingthetoolwithnoload.Thetoolauto-
maticallycentersitselfduringoperation.Thisdoesnot
affect the drilling precision.
14 ENGLISH
Chipping/Scaling/Demolition
Settheactionmodechangingknobtothe symbol.
Holdthetoolrmlywithbothhands.Turnthetoolon
andapplyslightpressureonthetoolsothatthetoolwill
not bounce around, uncontrolled.
Pressingveryhardonthetoolwillnotincreasethe
efciency.
Blow-out bulb
Optional accessory
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
Optional accessory
What you can do with the wireless
activation function
Thewirelessactivationfunctionenablescleanandcom-
fortableoperation.Byconnectingasupportedvacuum
cleanertothetool,youcanrunthevacuumcleaner
automaticallyalongwiththeswitchoperationofthetool.
Tousethewirelessactivationfunction,preparefollow-
ing items:
• Awirelessunit(optionalaccessory)
• Avacuumcleanerwhichsupportsthewireless
activation function
Theoverviewofthewirelessactivationfunction
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Toolregistrationforthevacuumcleaner
3. Startingthewirelessactivationfunction
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
maycausemalfunctionifitcomesintotheslotofthe
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
15 ENGLISH
1. Openthelidonthetoolasshowninthegure.
1
►1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
Wheninsertingthewirelessunit,aligntheprojections
with the recessed portions on the slot.
1
2
3
4
►1. Wireless unit 2.Projection3. Lid 4. Recessed
portion
Whenremovingthewirelessunit,openthelidslowly.
Thehooksonthebackofthelidwillliftthewirelessunit
asyoupullupthelid.
1
2
3
►1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
Afterremovingthewirelessunit,keepitinthesupplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completelyandopenitslowlyagain.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE:AMakitavacuumcleanersupportingthe
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Ifyouwishtoactivatethevacuumcleaneralongwith
theswitchoperationofthetool,nishthetoolregistra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
16 ENGLISH
2. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
1
►1.Stand-byswitch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lampblinksingreen.Andthenpressthewirelessacti-
vationbuttononthetoolinthesameway.
1 2
1
2
►1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully,thewirelessactivationlampswilllightupingreen
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
lessactivationbuttonbrieyandholditdownagain.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tionsforonevacuumcleaner,nishthetoolregistra-
tiononebyone.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Afterregisteringatooltothevacuumcleaner,the
vacuumcleanerwillautomaticallyrunsalongwiththe
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
3. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
1
►1.Stand-byswitch
17 ENGLISH
4. Push the wireless activation button on the tool
briey.Thewirelessactivationlampwillblinkinblue.
12
►
1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp
5.
Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac-
uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.
Tostopthewirelessactivationofthevacuumcleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE:Thewirelessactivationlamponthetoolwill
stop blinking in blue when there is no operation for
2hours.Inthiscase,setthestand-byswitchonthe
vacuumcleanerto"AUTO"andpushthewireless
activation button on the tool again.
NOTE:Thevacuumcleanerstarts/stopswithadelay.
Thereisatimelagwhenthevacuumcleanerdetects
a switch operation of the tool.
NOTE:
Thetransmissiondistanceofthewirelessunitmay
varydependingonthelocationandsurroundingcircumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuumcleaner,thevacuumcleanermaystartrun-
ningevenifyoudon'tpulltheswitchtriggerbecause
an other user is using the wireless activation function.
Description of the wireless activation lamp status
1
►1. Wireless activation lamp
Thewirelessactivationlampshowsthestatusofthewirelessactivationfunction.Refertothetablebelowforthe
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours
Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailable.Thelamp
willautomaticallyturnoffwhennooperationisperformedfor2hours.
When
the tool is
running.
Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailableandthe
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Readyforthetoolregistration.Waitingfortheregistrationbythe
vacuum cleaner.
2 seconds Thetoolregistrationhasbeennished.Thewirelessactivation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Readyforthecancellationofthetoolregistration.Waitingforthe
cancellationbythevacuumcleaner.
2 seconds Thecancellationofthetoolregistrationhasbeennished.The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds Thepowerissuppliedtothewirelessunitandthewirelessactiva-
tion function is starting up.
Off - - Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisstopped.
18 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
1
►1.Stand-byswitch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uumcleanerfor6seconds.Thewirelessactivation
lampblinksingreenandthenbecomered.Afterthat,
press the wireless activation button on the tool in the
sameway.
1 2
1
2
►1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
Ifthecancellationisperformedsuccessfully,thewire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinkingin
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activationbuttonbrieyandholditdownagain.
19 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Thewirelessactivationlampdoes
not light/blink.
Thewirelessunitisnotinstalledintothetool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Installthewirelessunitcorrectly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
theslotisdirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
Nopowersupply
Supplythepowertothetoolandthevacuumcleaner.
Cannotnishtoolregistration/can-
cellingtoolregistrationsuccessfully.
Thewirelessunitisnotinstalledintothetool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Installthewirelessunitcorrectly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
theslotisdirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
Nopowersupply
Supplythepowertothetoolandthevacuumcleaner.
Incorrect operation
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandperform
the tool registration/cancellation procedures again.
Thetoolandvacuumcleanerisaway
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other.Themaximumtransmissiondistanceis
approximately10mhoweveritmayvaryaccording
to the circumstances.
Beforenishingthetoolregistration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Thetoolregistrationproceduresforthe
toolorvacuumcleanerhasnotnished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radiodisturbancebyotherappliances
whichgeneratehigh-intensityradiowaves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromtheappli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Thevacuumcleanerdoesnotrun
along with the switch operation of
the tool.
Thewirelessunitisnotinstalledintothetool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Installthewirelessunitcorrectly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
theslotisdirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandmake
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Thevacuumcleanererasedalltool
registrations.
Perform the tool registration again.
Nopowersupply
Supplythepowertothetoolandthevacuumcleaner.
Thetoolandvacuumcleanerisaway
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other.
Themaximumtransmissiondistanceisapproxi-
mately10mhoweveritmayvaryaccordingtothe
circumstances.
Radiodisturbancebyotherappliances
whichgeneratehigh-intensityradiowaves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromtheappli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Thevacuumcleanerrunswhilethe
tool's switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless activa-
tion of the vacuum cleaner with their tools.
Turnoffthewirelessactivationbuttonoftheother
tools or cancel the tool registration of the other tools.
20 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• SDS-MAXCarbide-tippeddrillbits
• SDS-MAXbullpoint
• SDS-MAXcoldchisel
• SDS-MAXscalingchisel
• SDS-MAXclayspade
• Hammergrease
• Bitgrease
• Sidehandle
• Sidegrip
• Depthgauge
• Blow-outbulb
• Dustextractorattachment
• Safetygoggles
• Wirelessunit
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Plasticcarryingcase
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
mostcurrentwarrantytermsapplicabletothisproduct.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warrantydetailssetforthatbelowwebsiteforyour
respectivecountry.
UnitedStatesofAmerica:www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
21 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XRH07
Capacidades Punta de carburo 40mm(1-9/16″)
Punta de corona 105mm(4-1/8″)
Velocidad sin carga (RPM) 250 r/min - 500 r/min
Golpes por minuto 1 450 gpm - 2 900 gpm
Longitud total 473mm(18-5/8″)
Tensiónnominal 36 V c.c.
Peso neto 7,3 kg - 8,1 kg (16,1 lbs - 17,9 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
Cartucho de batería aplicable
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
• Algunosdeloscartuchosdebateríaenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdependiendodesuárea
de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería indicados arriba. El uso de cualquier otro
cartuchodebateríapodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica,incendioy/olesionesgraves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
oherramientaeléctricadefuncionamientoabatería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corrientereduciráelriesgodequeseproduzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores.Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existiráunmayorriesgodequesufraunades-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
22 ESPAÑOL
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizaciónde
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
ciráelriesgodequeseproduzcaunadescarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario.Sinembargo,silos
usuariostienenmarcapasosyotrosdispositivos
médicossimilares,deberánconsultaralfabricante
desudispositivoy/oasumédicoantesdeoperar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasalhajasy
elcabellolargosueltopodríanengancharseen
estaspiezasmóviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente.Hacerusodelarecoleccióndepolvopuede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
unafraccióndesegundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
ladaconelinterruptorespeligrosaydebeser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas.Talesmedidas
deseguridadpreventivasreduciránelriesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas.Sirecibeunmantenimientoadecuadoy
tienelosbordesalados,esprobablequelaherra-
mientaseatasquemenosyseamásfácilcontrolarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar.Siutilizalaherramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
23 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalososnopermitenunamanipulaciónsegura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
telallegaranaatorarseenlaspiezasmóviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionarunasituacióninesperadaprovocandoun
incendio,explosiónoriesgodelesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
siciónalfuegooaunatemperaturasuperioralos
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podríadañarlabateríaeincrementarelriesgode
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das.Elservicioalasbateríassolamentedeberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO ROTATIVO
INALÁMBRICO
1. Utilice protectores de oídos.Laexposiciónal
ruido puede provocar pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cableado oculto.Siel
accesorio de corte entra en contacto con un cable
concorriente,laspiezasmetálicasexpuestasde
laherramientaeléctricasecargarántambiénde
corrienteyeloperadorpodríarecibirunades-
carga eléctrica.
4. Utilice un casco protector (casco de seguri-
dad), gafas de seguridad y/o careta de protec-
ción. Los anteojos comunes o de sol NO son
gafas de seguridad. También es muy recomen-
dable que utilice una máscara contra polvo y
guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la punta se encuentre ase-
gurada en su lugar antes de la operación.
6. En condiciones normales de operación, la
herramienta está diseñada para producir vibra-
ción. Los tornillos pueden aojarse fácilmente
y causar una falla o accidente. Verique cuida-
dosamente que los tornillos estén apretados
antes de la operación.
7. En clima frío o cuando la herramienta no se
haya utilizado durante un tiempo prolongado,
permita que la herramienta se caliente un
rato haciéndola funcionar sin carga. Esto
facilitará la lubricación. Sin un calentamiento
apropiado, la operación de percusión resultará
difícil.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
12. Durante la operación, no apunte con la herra-
mienta a ninguna persona en el área. La punta
podría salir volando y causarle una lesión
grave a alguien.
13. No toque la punta, las partes cerca de la punta
o la pieza de trabajo inmediatamente después
de la operación; éstas podrían estar extrema-
damente calientes y provocarle quemaduras
en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
24 ESPAÑOL
15. Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que el cartucho de batería y la
punta hayan sido extraídos antes de pasarle la
herramienta a otra persona.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaqueyeletiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto
enmaterialespeligrosos.Siesposible,consulte
ademásotrasregulacionesnacionalesmásdeta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamientoexcesivo,unaexplosiónounafugade
electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
25 ESPAÑOL
Instrucciones importantes
de seguridad para la unidad
inalámbrica
1. No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C (122°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Siseutiliza,losdispositivosautomáticospodrían
causaralgunaaveríaoerror.
8. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
9. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
10. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica
con las manos descubiertas o con materiales
metálicos.
11. Retire siempre la batería en la herramienta al
instalar la unidad inalámbrica.
12. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
13. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
14. No oprima el botón de activación inalámbrica
en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni
lo haga con ningún objeto que tenga un borde
loso.
15. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
16. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta.Elhacerlopodríacausarunaavería
delaunidadinalámbrica.
17. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
18. No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
19. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
22. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
23. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
24. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
25. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
26. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dadenlaranurapodríacausarunaavería.
27. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
28. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
26 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2.Botón3.Cartuchodebatería
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaherra-
mientamientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelan-
tera del cartucho.
Paracolocarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
ydesliceensulugar.Inserteporcompletohastaque
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmentesalirsedelaherramientaycaeral
suelocausandounalesiónaustedoalguienasu
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza.Sielcartuchonosedeslizaal
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
bateríaparaqueindiquelacapacidadrestantedela
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
Labatería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeusoy
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
27 ESPAÑOL
Sistema de protección para la
herramienta/batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
paraprolongarlavidaútildelaherramientaylabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseestéutilizandodeunamanera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmentealta,laherramientasedetendráautomá-
ticamentesinindicaciónalguna.Enestecaso,apague
laherramientaydetengalaaplicaciónquecausóquela
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríasesobrecalien-
ten,laherramientasedetendráautomáticamentey
lalámparaparpadeará.Enestecaso,permitaquela
herramientaylabateríaseenfríenantesdevolvera
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycárguela.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no vaya a utilizar la
herramienta, oprima el botón de bloqueo del gati-
llo del lado para bloquear el gatillo interruptor
en la posición de apagado.
BA
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueodelgatillo
Paraevitarjalaraccidentalmenteelgatillointerruptor,
sesuministraelbotóndebloqueodelgatillo.Para
arrancarlaherramienta,oprimaelbotóndebloqueo
delgatillodelladoAyjaleelgatillointerruptor.Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor. Cuando termine
deusarla,oprimaelbotóndebloqueodelgatillodel
lado B.
Cambio de velocidad
Lasrevolucionesygolpesporminutosepuedenajustar
girandoelselectordeajuste.Elselectorestámarcado
del1(velocidadmásbaja)al5(velocidadmásalta).
1
►1.Selectordeajuste
Consultelatablaacontinuaciónparaverlarelación
entreelnúmeroenelselectordeajusteylasrevolucio-
nesygolpesporminuto.
Número Revoluciones por
minuto
Golpes por minuto
5 500 2 900
4 470 2 700
3 380 2 150
2 290 1 650
1 250 1 450
28 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: No gire el selector de ajuste
cuando la herramienta esté funcionando. De lo
contrario, podría resultar en la pérdida de control
de la herramienta y ocasionar una lesión.
AVISO: Si la herramienta es operada a baja velo-
cidad de forma continua durante un tiempo pro-
longado, el motor se sobrecargará provocando
que la herramienta se averíe.
AVISO: El selector de ajuste de velocidad solo
puede girarse hasta 5 y de regreso a 1. No lo
fuerce más allá de 5 o 1 o la función de ajuste de
velocidad podría dejar de funcionar.
NOTA:Cuandoelselectordeajustedevelocidad
estáajustadoen“3”omás,laherramientaautomá-
ticamente reduce la velocidad a velocidad sin carga
andedisminuirlavibraciónenestamodalidad.
Cuandolaoperacióncomienzaconunapuntacontra
concreto,losgolpesporminutoseincrementany
alcanzan los números que se muestran en la tabla.
Cuandolatemperaturaesbajayhaymenosuidez
degrasa,laherramientapodríanotenerestafunción
aun con el motor girando.
Iluminación de la luz delantera
1
►1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúailuminándosemientrasseestájalandoel
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de
accionamiento cuando la herramienta esté en
marcha.Estopodríacausardañosalaherramienta.
AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca-
nismo de cambio de modo, asegúrese siempre
de que la perilla de cambio de modo de acciona-
miento se encuentre realmente ubicada en una de
las tres posiciones del modo de accionamiento.
Rotación con percusión
Paraperforarenconcreto,mampostería,etc.,girela
perilladecambiodemododeaccionamientoalsím-
bolo
. Utilice una broca con punta de carburo.
1
2
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
2. Indicador
Sólo percusión
Paraoperacionesdecincelado,desincrustacióno
demolición,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice un cincel de punta,
cincelplano,cinceldedesincrustación,etc.
1
2
►1. Indicador 2. Perilla de cambio de modo de
accionamiento
29 ESPAÑOL
Limitador de torsión
AVISO: En cuanto el limitador de torsión se
accione, apague de inmediato la herramienta.
Estoayudaráaevitareldesgasteprematurodela
herramienta.
AVISO: Las brocas tales como las de sierra
perforadora, las cuales tienden a atorarse o
engancharse fácilmente en el agujero, no son
adecuadas para esta herramienta. Esto es debido
aquepuedenprovocarqueellimitadordetorsiónse
accione con demasiada frecuencia.
Ellimitadordetorsiónseaccionaráunavezquese
alcanceunciertoniveldetorsión.Elmotorsedesen-
gancharádelejedesalida.Cuandoestosuceda,la
brocadejarádegirar.
Control de velocidad constante
Elcontroldevelocidadelectrónicoconsisteenobtener
una velocidad constante. Permite lograr un buen aca-
badodebidoaquelavelocidadderotaciónsemantiene
constanteaunbajolacondicióndecarga.
Freno eléctrico
Laherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico.Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Mango lateral
PRECAUCIÓN: Utilice el mango lateral única-
mente para operaciones de cincelado, desincrus-
tación o demolición. No lo utilice para perforar
concreto, mampostería, etc. La herramienta no
puedesujetarseadecuadamenteconestemango
lateral al momento de perforar.
1
2
►1. Mango lateral 2.Tuercadejación
El mango lateral puede girarse 360° de manera verti-
calyasegurarseencualquierposiciónquesedesee.
Tambiénpuedejarseenochodiferentesposiciones
haciaatrásyhaciaadelantedemanerahorizontal.
Aojelatuercadejaciónparagirarelmangolaterala
laposicióndeseadayluegoaprietelatuercadejación
rmemente.
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral para garantizar una operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar
la empuñadura lateral, asegúrese de que quede
rmemente asegurada.
La empuñadura lateral gira alrededor de ambos lados
permitiendounfácilmanejodelaherramientaencual-
quierposición.Aojelaempuñaduralateralgirándola
ensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj,gírela
alaposicióndeseadayluegoapriételagirándolaenel
sentidodelasmanecillasdelreloj.
1
►1. Empuñadura lateral
Grasa
Apliquepreviamenteunapequeñacantidaddegrasa
(alrededor de 0,5 g - 1 g) en el extremo de la espiga de
la broca.
Lalubricacióndelportabrocasaseguraunacciona-
mientosuaveyunavidaútilmáslarga.
30 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la broca
Limpieelextremodelaespigadelabrocayaplique
grasa antes de instalar la broca.
1
2
►1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Insertelabrocaenlaherramienta.Girelabrocay
empújelahaciaadentrohastaquequedeenganchada.
Después de instalar la broca, asegúrese siempre de
que la broca quede asegurada en su lugar intentando
jalarlahaciaafuera.
1
►1. Broca
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.
1
2
►1. Broca 2. Cubierta del portabrocas
Ángulo del cincel (durante el
cincelado, desincrustación o
demolición)
Elcincelpuedejarseenelángulodeseado.Para
cambiarelángulodelcincel,girelaperilladecambiode
mododeaccionamientoalsímboloO.Gireelcincelal
ángulodeseado.
1 2
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
2. Indicador
Gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al
símbolo
. Luego asegúrese de que el cincel quede
aseguradoensulugargirándololigeramente.
Calibrador de profundidad
Elcalibradordeprofundidadsirveparaperforaroricios
de profundidad uniforme.
Oprimaymantengaoprimidoelbotóndebloqueoy
luegoinserteelcalibradordeprofundidadeneloricio
hexagonal.
1 2
►1. Calibrador de profundidad 2.Botóndebloqueo
31 ESPAÑOL
Asegúresedequeelladodentadodelcalibradorde
profundidad quede de frente a la marca.
12
►1. Marca 2. Lado dentado
Ajusteelcalibradordeprofundidadmoviéndolohacia
atrásyhaciaadelantemientrasoprimeelbotóndeblo-
queo.Despuésdeajustarlo,suelteelbotóndebloqueo
para bloquear el calibrador de profundidad.
NOTA:Asegúresedequeelcalibradordeprofundi-
dad no toque el cuerpo principal de la herramienta al
momentodejarlo.
Accesorio del extractor de polvo
Accesorio opcional
Instalación del accesorio del
extractor de polvo
1. Aojelaempuñaduralateralenlaherramienta.
2. Instale la cubierta contra polvo de manera que
laspartessalientesdelacubiertacontrapolvoencajen
enlasranurasentrelaherramientaylaempuñadura
lateral.
1
2
3
►1. Cubierta contra polvo 2. Parte saliente 3. Ranura
3. Aprietelaempuñaduralateralrmemente.
4. Instaleelfuelleoextensiónparalacubiertacontra
polvoadecuadosparasutrabajo.Cuandoutiliceun
fuelle,instalelajuntaasupartesuperior.Cuandoapile
dosfuelles,conéctelosconlajunta.
1
2 34
►1.Extensiónparalacubiertacontrapolvo
2. Cubierta contra polvo 3. Junta 4. Fuelle
Conexión de la herramienta a la
aspiradora
1. Coloquelajuntadelsujetadorenlaherramientay
luegocoloqueelsujetadordelamangueraenlajunta
delsujetador.
1
2
►1.Juntadelsujetador2.Sujetadordelamanguera
32 ESPAÑOL
2. Fijelamangueraenelsujetadordelamanguera.
1
►1.Sujetadordelamanguera
NOTA:Utiliceunajunta25paraconectarlaman-
gueraylacubiertacontrapolvosiesnecesario.
Uso del calibrador de profundidad
para operaciones de perforación
Cuandoapiledosfuelles,conectelaextensióndelcali-
brador de profundidad al calibrador de profundidad.
1
►1.Extensióndelcalibradordeprofundidad
Accesorio del extractor de polvo
(únicamente para percusión)
Accesorio opcional
1. Instaleelsujetadordelamanguera.
Cuando el mango lateral esté instalado en la herra-
mienta,aojelatuercadejaciónyluegoextraigael
pernohexagonal.Instaleelsujetadordelamanguera
conelpernohexagonalylatuercadejaciónapretando
latuercadejaciónrmemente.
1
2
3
►1. Perno 2.Sujetadordelamanguera3.Tuercade
jación
Cuando la empuñadura lateral esté instalada en la
herramienta,aojelaempuñaduralateral,instaleel
sujetadordelamangueraenelejeyluegoaprietela
empuñaduralateralrmemente.
1
2
3
►1.Sujetadordelamanguera2.Eje3. Empuñadura
lateral
33 ESPAÑOL
2. Coloquelajuntadelsujetadorenlaherramientay
luegocoloqueelsujetadordelamangueraenlajunta
delsujetador.
1
2
►1.Juntadelsujetador2.Sujetadordelamanguera
3. Instalelacubiertacontrapolvoylamangueraen
laherramientayluegojelamangueraalossujetado-
res de la manguera.
1
2 3
3
►1. Cubierta contra polvo 2. Manguera 3.Sujetador
de la manguera
4. Conecte la manguera a la manguera de la aspira-
doraconlajuntadelamanguera.
NOTA:Silamangueranovieneincluida,conectela
cubiertacontrapolvoalajuntadelaaspiradoraoala
manguera ø28 Makita.
5. Ajusteladistanciaentrelacubiertacontrapolvoy
la punta del cincel o cincel de punta. La distancia reco-
mendadaesde30mm(1-3/16″)a100mm(3-15/16″).
(1)
►(1)30mm(1-3/16″)a100mm(3-15/16″)
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente
la herramienta tanto de la empuñadura lateral
como del mango del interruptor durante las
operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la pieza de trabajo quede asegurada antes de la
operación.
PRECAUCIÓN: No jale hacia afuera la herra-
mienta con demasiada fuerza aun si la punta
se atora. La pérdida de control podría causar
lesiones.
NOTA:Sielcartuchodebateríaseencuentraabaja
temperatura,laherramientapodríanoalcanzarsu
máximacapacidad.Enestecaso,calienteelcartucho
debateríausandolaherramientasincargadurante
unratoandelograrquelaherramientaalcancesu
máximacapacidad.
34 ESPAÑOL
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
apenetrar,cuandoseobstruyeeloricioconviru-
tasypartículas,ocuandosetopacontravarillas
derefuerzodeconcreto,seejerceunatremenday
repentinafuerzadetorsiónsobrelaherramienta/
broca. Utilice siempre la empuñadura lateral
(mango auxiliar) y sujete rmemente la herra-
mienta tanto de la empuñadura lateral como del
mango del interruptor durante las operaciones. El
no hacerlo puede provocar la pérdida de control de
laherramientaypotencialmenteocasionarlesiones
graves.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Coloquelabrocadondedeseehacerelagujeroyluego
jaleelgatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.Los
mejoresresultadosseobtienenconunaligerapresión.
Mantengalaherramientaenposiciónyevitequese
desliceysesalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseobstruya
conastillasopartículas.Envezdeesto,hagafuncionar
laherramientasinpresiónyluegoretireparcialmente
labrocadelagujero.Repitiendoestovariasveces,el
agujeroselimpiaráysepodráreanudareltaladradode
manera normal.
NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en
larotacióndelabrocaaloperarlaherramientasin
carga.Laherramientasecentraráautomáticamente
durantelaoperación.Estonoafectarálaprecisiónen
el taladrado.
Cincelado/desincrustación/
demolición
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Sujetelaherramientarmementeconambasmanos.
Enciendalaherramientayapliqueunaligerapresión
sobre ella de manera que no rebote de forma descon-
trolada.
Aplicarmuchapresiónsobrelaherramientanoincre-
mentarálaeciencia.
Soplador
Accesorio opcional
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodelagujero.
FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Accesorio opcional
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
Lafuncióndeactivacióninalámbricapermiteunaope-
raciónlimpiaycómoda.Siconectaalaherramienta
unaaspiradoracompatible,podráhacerqueésta
funcioneautomáticamentealactivarelinterruptordela
herramienta.
Parahacerusodelafuncióndeactivacióninalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
• Unaunidadinalámbrica(accesoriosopcionales)
• Unaaspiradoracompatibleconlafunciónde
activacióninalámbrica
Acontinuaciónsepresentaladescripcióngeneraldel
ajustedelafuncióndeactivacióninalámbrica.Consulte
cadasecciónparaverlosprocedimientosadetalle.
1. Instalacióndelaunidadinalámbrica
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Iniciodelafuncióndeactivacióninalámbrica
35 ESPAÑOL
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
Elpolvoolasuciedadpodríancausarunaavería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abralatapaenlaherramientatalcomosemues-
traenlailustración.
1
►1.Tapa
2. Insertelaunidadinalámbricaenlaranurayluego
cierre la tapa.
Cuandoinsertelaunidadinalámbrica,alineelaspartes
salientesconlaspartescóncavasenlaranura.
1
2
3
4
►1.Unidadinalámbrica2. Parte saliente 3.Tapa
4.Partecóncava
Cuandoextraigalaunidadinalámbrica,abralatapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapalevantaránlaunidadinalámbricamientrasusted
jalahaciaarribalatapa.
1
2
3
►1.Unidadinalámbrica2. Gancho 3.Tapa
Unavezextraídalaunidadinalámbrica,guárdelaenel
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidadestática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica.Silosganchosnosujetanlaunidad
inalámbrica,cierrelatapaporcompletoyvuelvaa
abrirla lentamente.
36 ESPAÑOL
Registro de la herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
unaaspiradoraMakitacompatibleconlafunciónde
activacióninalámbrica.
NOTA:Terminedeinstalarlaunidadinalámbricaen
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA:Duranteelregistrodelaherramienta,nojale
el gatillo interruptor ni active el interruptor de encen-
dido en la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Sideseaactivarlaaspiradorajuntoconelinterruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1. Instalelasbateríasenlaaspiradorayenla
herramienta.
2. Ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”.
1
►1. Interruptor de modo en espera
3. Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
doradeactivacióninalámbricaparpadeeenverde.Y
luegooprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta de la misma manera.
1 2
1
2
►1.Botóndeactivacióninalámbrica2. Luz indica-
doradeactivacióninalámbrica
Silaaspiradoraylaherramientahansidoconectadas
exitosamente,laslucesindicadorasdeactivaciónina-
lámbricaseencenderánenverdedurante2segundosy
comenzaránaparpadearenazul.
NOTA:Laslucesindicadorasdeactivacióninalám-
bricaterminaránparpadeandoenverdedespuésde
unlapsode20segundos.Oprimaelbotóndeacti-
vacióninalámbricaenlaherramientamientraslaluz
indicadoradeactivacióninalámbricaenlaaspiradora
estéparpadeando.Silaluzindicadoradeactivación
inalámbricanoparpadeaenverde,oprimaelbotón
deactivacióninalámbricaduranteunlapsobrevey
vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA:Cuandorealicedosomásregistrosdela
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA:Termineconelregistrodelaherramientapara
laaspiradoraantesdelaactivacióninalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
estaúltimaseactivaráautomáticamentejuntoconel
interruptor de la herramienta.
1. Instalelaunidadinalámbricaenlaherramienta.
37 ESPAÑOL
2. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta.
3. Ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”.
1
►1. Interruptor de modo en espera
4. Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
deactivacióninalámbricaparpadearáenazul.
12
►1.Botóndeactivacióninalámbrica2. Luz indica-
doradeactivacióninalámbrica
5. Jale el gatillo interruptor de la herramienta.
Veriquequelaaspiradorafuncionemientrasjalael
gatillo interruptor.
Paradetenerlaactivacióninalámbricadelaaspira-
dora,oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta.
NOTA:Laluzindicadoradeactivacióninalámbricaen
laherramientadejarádeparpadearenazulcuando
nohayaoperacióndurante2horas.Enestecaso,
ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”yoprimaelbotóndeactivación
inalámbricaenlaherramientanuevamente.
NOTA:Laaspiradorafuncionará/detendráconun
retraso.Existiráundesfasecuandolaaspiradora
detectelaactivacióndelinterruptordelaherramienta.
NOTA:Ladistanciadetransmisióndelaunidad
inalámbricapodrávariarenfuncióndellugarylas
circunstancias de los alrededores.
NOTA:Cuandodosomásherramientasestén
registradasenunaaspiradora,estaúltimapodrá
comenzarafuncionarinclusosiustednojalaelgatillo
interruptordebidoaqueotrousuarioestáutilizando
lafuncióndeactivacióninalámbrica.
38 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
►1.Luzindicadoradeactivacióninalámbrica
Laluzindicadoradeactivacióninalámbricamuestraelestadodelafuncióndeactivacióninalámbrica.Consultela
tablaacontinuaciónparaverquésignicaelestadodelaluzindicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul
2 horas Laactivacióninalámbricadelaaspiradoraestádisponible.La
luzseapagaráautomáticamentecuandonoserealiceninguna
operacióndurante2horas.
Cuando
la herra-
mienta
estáfun-
cionando.
Laactivacióninalámbricadelaaspiradoraestádisponibleyla
herramientaestáfuncionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20
segundos
Yasepuederealizarelregistrodelaherramienta.Esperandoel
registro por parte de la aspiradora.
2
segundos
El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activacióninalámbricacomenzaráaparpadearenazul.
Cancelación
del regis-
tro de la
herramienta
Rojo 20
segundos
Yasepuedecancelarelregistrodelaherramienta.Esperandola
cancelaciónporpartedelaaspiradora.
2
segundos
Lacancelacióndelregistrodelaherramientahaterminado.La
luzindicadoradeactivacióninalámbricacomenzaráaparpadear
en azul.
Otros Rojo
3
segundos
Laenergíaessuministradaalaunidadinalámbricaylafunción
deactivacióninalámbricaestáarrancando.
Apagada - - Laactivacióninalámbricadelaaspiradorasehadetenido.
39 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1. Instalelasbateríasenlaaspiradorayenla
herramienta.
2. Ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”.
1
►1. Interruptor de modo en espera
3. Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activacióninalámbricaparpadearáenverdeyluegose
pondráenrojo.Despuésdeeso,oprimaelbotónde
activacióninalámbricaenlaherramientadelamisma
manera.
1 2
1
2
►1.Botóndeactivacióninalámbrica2. Luz indica-
doradeactivacióninalámbrica
Silacancelaciónserealizaexitosamente,lasluces
indicadorasdeactivacióninalámbricaseencenderán
enrojodurante2segundosycomenzaránaparpadear
en azul.
NOTA:Laslucesindicadorasdeactivacióninalám-
bricaterminaránparpadeandoenrojodespuésdeun
lapsode20segundos.Oprimaelbotóndeactivación
inalámbricaenlaherramientamientraslaluzindi-
cadoradeactivacióninalámbricaenlaaspiradora
estéparpadeando.Silaluzindicadoradeactivación
inalámbricanoparpadeaenrojo,oprimaelbotón
deactivacióninalámbricaduranteunlapsobrevey
vuelva a mantenerlo oprimido.
40 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antesdesolicitaralgunareparación,primerorealiceunainspecciónporsucuenta.Sidetectaalgúnproblemaque
noestéexplicadoenelmanual,nointentedesensamblarlaherramienta.Envezdeesto,solicitelareparaciónaun
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
Laluzindicadoradeactivaciónina-
lámbricanoenciende/parpadea.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Laterminaldelaunidadinalámbricay/o
laranuraestásucia.
Retireconcuidadoelpolvoylasuciedadenla
terminaldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no se ha oprimido.
Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradoranoestáajustadoen“AUTO”.
Ajusteelinterruptordemodoenesperaenla
aspiradoraen“AUTO”.
Nohaysuministrodeenergía. Suministreenergíaalaherramientayala
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Laterminaldelaunidadinalámbricay/o
laranuraestásucia.
Retireconcuidadoelpolvoylasuciedadenla
terminaldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradoranoestáajustadoen“AUTO”.
Ajusteelinterruptordemodoenesperaenla
aspiradoraen“AUTO”.
Nohaysuministrodeenergía. Suministreenergíaalaherramientayala
aspiradora.
Operaciónincorrecta Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricadurante
unlapsobreveyrealicelosprocedimientosde
registro/cancelacióndelaherramientanuevamente.
Laherramientaylaaspiradoraestán
lejosunadelaotra(fueradelrangode
transmisión).
Acerquemáslaherramientaalaaspiradora.La
distanciamáximadetransmisiónesdeaproxima-
damente10m,peropuedevariarenfuncióndelas
circunstancias.
Antesdeterminarelregistro/cancela-
cióndelaherramienta;
- el gatillo interruptor en la herramienta
sehajalado;o
-elbotóndeencendidoenlaaspira-
doraestáactivado.
Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricadurante
unlapsobreveyrealicelosprocedimientosde
registro/cancelacióndelaherramientanuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
Laperturbaciónradioeléctricagenerada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantengalaherramientaylaaspiradoralejosde
aparatostalescomodispositivosWi-Fiyhornosde
microondas.
41 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
Laaspiradoranofuncionajuntocon
el interruptor de la herramienta.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Laterminaldelaunidadinalámbricay/o
laranuraestásucia.
Retireconcuidadoelpolvoylasuciedadenla
terminaldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no se ha oprimido.
Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricadurante
unlapsobreveyasegúresedequelaluzindicadora
deactivacióninalámbricaestéparpadeandoenazul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradoranoestáajustadoen“AUTO”.
Ajusteelinterruptordemodoenesperaenla
aspiradoraen“AUTO”.
Másde10herramientasestánregistra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Simásde10herramientasestánregistradasenla
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelaráautomáticamente.
Laaspiradoraborrótodoslosregistros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Nohaysuministrodeenergía. Suministreenergíaalaherramientayala
aspiradora.
Laherramientaylaaspiradoraestán
lejosunadelaotra(fueradelrangode
transmisión).
Acerquemáslaherramientaalaaspiradora.La
distanciamáximadetransmisiónesdeaproxima-
damente10m,peropuedevariarenfuncióndelas
circunstancias.
Laperturbaciónradioeléctricagenerada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantengalaherramientaylaaspiradoralejosde
aparatostalescomodispositivosWi-Fiyhornosde
microondas.
La aspiradora funciona aun cuando
el gatillo interruptor de la herra-
mientanohasidojalado.
Otrosusuariosestánusandolaactiva-
cióninalámbricadelaaspiradoracon
sus herramientas.
Apagueelbotóndeactivacióninalámbricadelas
demásherramientasocanceleelregistrodedichas
herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su herra-
mienta Makita especicada en este manual. El empleo
de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar
el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o
aditamentossolamenteparasunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• BrocasconpuntasdecarburoSDS-MAX
• CinceldepuntaSDS-MAX
• CincelplanoSDS-MAX
• CinceldedesincrustaciónSDS-MAX
• PaladearcillaSDS-MAX
• Grasaparamartillo
• Grasaparapuntas
• Mangolateral
• Empuñaduralateral
• Calibradordeprofundidad
• Soplador
• Accesoriodelextractordepolvo
• Gafasdeseguridad
• Unidadinalámbrica
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
• Maletíndetransportedeplástico
42
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
acontinuación.
EstadosUnidosdeAmérica:www.makitatools.com
Canadá:www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com
ESPAÑOL
43
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885622-942
XRH07-1
EN,ESMX
20170913
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita XRH07PTUBL1850B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas