Transcripción de documentos
Operating Instructions
Air Conditioner
ENGLISH
2 ~ 11
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
Model No.
INDOOR UNIT
Floor Console (Type G1)
S-22MG1E5N
S-28MG1E5N
S-36MG1E5N
S-45MG1E5N
S-56MG1E5N
● Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions
for indoor unit. Regarding the outdoor
unit, see the operating instructions
supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF (Type LE1, LE2)
2WAY VRF (Type ME2)
3WAY VRF (Type MF3)
FRANÇAIS
12 ~ 21
ESPAÑOL
22 ~ 31
DEUTSCH
32 ~ 41
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ITALIANO
42 ~ 51
NEDERLANDS
52 ~ 61
PORTUGUÊS
62 ~ 71
EΛΛΗΝΙΚΆ
72 ~ 81
БЪЛГАРСКИ
82 ~ 91
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
OI_00_311238_EU.indb 1
E
D
EUTSCH
I
TALIANO
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F
SPAÑOL
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
92 ~ 101
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
NGLISH
RANÇAIS
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
TÜRKÇE
E
N
EDERLANDS
P
ORTUGUÊS
E
ΛΛΗΝΙΚΆ
Б
ЪЛГАРСКИ
T
ÜRKÇE
ACXF55-25510
2019/5/10 9:37:31
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
Contents
Safety Precautions............................................................ 2
zz
Precautions for Use.......................................................... 4
zz
Names of Parts.................................................................. 5
zz
nanoe™ X Function.......................................................... 6
zz
Internal Drying Function.................................................. 7
zz
Maintenance...................................................................... 8
zz
Troubleshooting................................................................ 9
zz
• Before Requesting Services........................................ 10
• Emergency Operation.................................................. 10
• Operation Mechanism.................................................. 11
Specifications................................................................ 102
zz
• Indoor unit................................................................... 102
• Corresponding language table.................................. 102
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
WARNING
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters
Matters to be
observed
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difficulties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
2
OI_00_311238_EU.indb 2
WARNING
Confirm to authorized dealer
or specialist on usage of
specified refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specified type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other flammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your fingers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
If the refrigerant comes in contact
with a flame, it produces a toxic
gas.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the
power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact the sales dealer or service
dealer for a repair and disposal.
2019/5/10 9:37:32
CAUTION
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively
for each unit, and full disconnection
means having a contact separation
in all poles must be incorporated in
the fixed wiring in accordance with
the wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modified
cord, joint cord,
extension cord or
unspecified cord to prevent
overheating and fire.
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes
disconnected when the cord is
moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
This appliance is intended to be used by
expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial
use by lay persons.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
E
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
<for European market only>
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the fire alarm and the air outlet at
least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much
if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and
off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is
rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum fins of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the unit
may be damaged.
NGLISH
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
The unit automatically recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
3
OI_00_311238_EU.indb 3
2019/5/10 9:37:33
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualified
zz
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric
zz
supply in your home or office is the same as the voltage
shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
zz
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating
zz
objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
zz
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
zz
(Consult your dealer or a qualified electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or earth)
zz
wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualified electrician.
zz
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
ON
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
zz
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor
temperature
range
Outdoor Unit
Outdoor
temperature
range
mini VRF (Type LE1, LE2 )
-10°C ~ 46°C (*DBT)
Cooling
14°C ~ 25°C (*WBT)
Heating
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
2WAY (Type ME2)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
Cooling
14°C ~ 25°C (*WBT)
Heating
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
3WAY (Type MF3)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
Cooling
14°C ~ 25°C (*WBT)
Heating
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Cooling &
Heating
―
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature
*WBT: Wet bulb temperature
*1: The maximum allowable temperature of this air conditioning
system is reduced to 43°C when using the existing R22
pipe.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Pb
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
4
OI_00_311238_EU.indb 4
2019/5/10 9:37:33
Names of Parts
INDOOR UNIT
Indicator
Label (It is possible to confirm the label
when the front panel is removed.)
Vertical airflow direction louver
• Do not adjust by hand.
This air conditioner incorporates
a biocidal product.
Ionized air generated by a device
incorporated in the air conditioner
deactivates bacteria and viruses in
the air, and on surfaces, and inhibits
mould growth on surfaces.
Air outlet
Front panel
Knobs (×2)
E
NGLISH
Emergency button (P.10)
Active substances: free radicals
generated in situ from ambient air or
water
Wireless remote
controller receiver
Air intake
Air intake
Horizontal airflow direction louver
• Manually-operated adjustable louvers
Adjust airflow direction using two knobs
(left & right).
Optional
Wireless Remote Controller
Timer Remote Controller
Model No.
CZ-RWS3
A
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RTC4
Model No.
CZ-RTC5B
For all indoor
units
For all indoor
units
* It is necessary to use this remote
controller when using the Internal Drying
Function or setting ON/OFF nanoe™ X.
(Infrared Remote Controller)
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
Operation & Adjusting Airflow Direction
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
Airflow Direction
Swing
Airflow direction display
on remote controller
Airflow direction of unit
• These drawings do not
always match the actual
flap angle.
NOTE
• In the case of installation as shown at
right, there are cases where the setting of
upward airflow direction cannot be made.
• The flap can be stopped at the desired
or
flap position by pressing
on the remote controller while the flap is
operating.
STOP
• The flap direction changes according to the operation
mode (cooling or heating).
5
OI_00_311238_EU.indb 5
2019/5/10 9:37:34
nanoe™ X Function
Display during operation of nanoe™ X
Example: Initial screen of remote controller
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Under operation of nanoe™ X
nanoe™ X For a freshness and cleaner environment
nanoe™ X generates negative ions using the air in the room to give a healthy air.
It also reduces the smell in the room, and constrains propagations of mold and bacteria.
When purchased, the nanoe™ X function is designed to automatically operate.
• If you wish to set to OFF, refer to the operating instructions for the remote controller adaptable to nanoe™ X function.
6
OI_00_311238_EU.indb 6
2019/5/10 9:37:34
Internal Drying Function
� Internal Drying Operation
When cooling or drying operation stopped, the internally controlled drying process is activated in order to suppress the mold
proliferation inside the unit (airflow passage, fan, heat exchanger). According to the installation environment or operating hours,
mold proliferation or inhibition of mold growth will be changed.
Operating conditions and operating hours
zz
Operates in cooling or dry mode for more than 5 minutes.
When finished, the internal drying operation is started.
Drives for about Max 90 minutes.
The figure at right shows the display during the internal drying operation.
zz
If you wish to resume operating during internal drying, press
.
zz
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
E
NGLISH
] START
To stop the internal drying operation
�
.
Press
When the internal drying operation finished and stopped, the remote control
display shows at right.
20:30 (THU)
[
] START
NOTES:
The internal drying operation is not activated when connecting other than the wired remote controller (CZ-RTC5B).
zz
The internal drying function is not designed to automatically operate even if the wired remote controller (CZ-RTC5B) is
zz
connected when purchased. If you wish to set to ON, refer to the operating instructions for the wired remote controller
(CZ-RTC5B).
In case that the cooling or drying operation is less than 5 minutes, the internal drying operation cannot be performed.
zz
Humidity inside the room may sometimes increase during internal drying operation.
zz
After the internal drying operation is stopped, the flap automatically opens and the drying operation is started.
zz
7
OI_00_311238_EU.indb 7
2019/5/10 9:37:35
Maintenance
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and
zz
disconnect the power before cleaning. (Otherwise,
electric shock or injury may result because the fan is
rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit. (This may damage
zz
the internal components and cause an electric shock
hazard.)
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
zz
plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and fins are sharp. Be careful when
zz
you clean those parts. (Injury may result.)
Use a firm stool or ladder when cleaning an indoor unit
zz
installed high locations.
The internal coil and other components of the indoor and outdoor units must be cleaned periodically.
zz
• Consult your dealer or service center.
Air Filter Maintenance
• It is recommended that the air filter be cleaned when
the (Filter) appears on the display. Clean the filter
frequently for best performance in the area of dusty or
oil spots regardless of filter status.
• Replace the air filters if they are damaged.
Timer Remote Controller
High-spec Wired
Remote Controller
Filter indicator
Filter indicator
°
Cleaning Instructions
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
Indoor unit :
A
Filter reset button
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Air filters :
• Air filters cleaning is needed every two weeks.
• Wash/rinse the filters gently with water to avoid
damage to the filter surface.
• Dry the filters thoroughly under the shade, away from
fire or direct sunlight.
(1) Remove the front panel.
(2) Remove the air filter.
(1) Attach the air filter.
(2) Attach the front panel.
� After Cleaning
fter the air filter is cleaned, reinstall it in its original
A
position.
Be sure to reinstall in reverse order.
In the case of using Timer Remote Controller;
Press the Filter reset button.
The (Filter) indicator on the display goes out.
In the case of using High-spec Wired Remote Controller;
Refer to the Operating Instructions attached to the
optional High-spec Wired Remote Controller.
� How to remove the front panel
Air filters
(1)
(3)
(2)
NOTE
• Clean the filter regularly for best performance and to
reduce power consumption.
• Please consult your nearest dealer for seasonal
inspection.
(4)
Front panel
(2)
(1)
(4)
(1) Push in the tab on both sides of the front panel.
(2) Open the front panel.
(3) Unhook the string.
(4) Lift up the front panel to remove it.
• Wipe front appearance with a soft dry cloth.
(5) To install the front panel, reverse the removal procedure
except as noted in step (1) above.
8
OI_00_311238_EU.indb 8
2019/5/10 9:37:35
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom
Indoor unit
Noise
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
• Sound of refrigerant liquid flowing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
• Sound due to temperature changes of parts
Discharged air smells during operation.
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
Fog occurs during cooling operation.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
Fog occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airflow direction changes while operating.
E
NGLISH
Airflow direction cannot be set.
• When air discharge temperature is low during heating
operation, or defrost operation, flap position automatically
moves downward.
The flap moves several times after the
direction is changed.
• The flap moves to the standard position once, and then turns
to the set airflow direction.
Airflow
Airflow direction cannot be changed.
direction
Dust is discharged.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
Humming noise comes out.
• This is the sound of nanoe™ X being discharged.
is not displayed on the remote
controller.
• Has nanoe™ X been set to OFF?
→ Set to ON.
controller.
Outdoor unit
Cause / Action
is displayed on the remote
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
• nanoe™ X is considered abnormal.
(Contact your dealer.)
• Operation is not activated for the first approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Noise occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
Steam comes out during heating operation.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• This is for smooth operation.
9
OI_00_311238_EU.indb 9
2019/5/10 9:37:35
Troubleshooting
Before Requesting Services
Symptom
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Cause
Action
Power failure or after power failure
Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Fuse blow out.
Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
Remove the dust.
The fan speed switch is set to “Low”.*
Change to “Medium” or “High”.*
Improper temperature settings
Poor cooling
or heating
performance
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
See “Tips for Energy Saving”. (P.11)
Doors or windows are open.
The air filter is clogged.
See “Maintenance”. (P.8)
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in the room in cooling
mode.
Lower the temperature setting or change the fan speed to
“Medium” or “High”.*
* Regarding the remote control display, see the page 102.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
zz
You also report if the inspection mark
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
zz
Emergency Operation
If any of the following events should occur, operate the unit temporarily by pressing the Emergency
button of the Indicator.
� Remote controller is out of order.
� Battery is dead (in the case of using optional wireless remote controller).
� Remote controller is lost (in the case of using optional wireless remote controller).
Indicator
Pressing the Emergency button will operate under the following conditions.
• Operation mode : AUTO
• Set temperature : 24°C
• Fan speed : High ( ,
)
At this time, the OPERATION lamp of the indoor unit's Indicator lights up.
When stopping the emergency operation, press the Emergency button.
CAUTION
Emergency button
Do not keep pressing the Emergency button.
If accidentally kept pressing the button, the unit will go into service mode.
When the Emergency button is pressed once again, the unit returns to stop mode.
If not returned to stop mode, consult the sales dealer or service center.
10
OI_00_311238_EU.indb 10
2019/5/10 9:37:36
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
zz
its heating performance deteriorates as outside
temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
zz
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→“ ” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes: The indoor unit fan remains stopped (or
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
zz
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the room temperature is more likely to reach the
zz
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
Should the power failure occurs while the
unit is running
E
NGLISH
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufficiently.
→ “ ” (STANDBY) appears.
Defrosting is complete: The indoor unit fan starts
operation.
→ “ ” (STANDBY) disappears.
Tips for Energy Saving
Avoid
� Do not block the air intake and outlet of the unit. (If either is obstructed, the unit will not function well, causing
malfunction.)
� During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
Always keep the air filter clean. (A clogged filter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8)
zz
To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
zz
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP(1) value: 2088
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local
dealer for more information.
11
OI_00_311238_EU.indb 11
2019/5/10 9:37:36
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur
commercial.
Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité................................................. 12
zz
Précautions d’utilisation................................................ 14
zz
Nom des pièces............................................................... 15
zz
Fonction nanoe™ X........................................................ 16
zz
Fonction de séchage interne......................................... 17
zz
Entretien.......................................................................... 18
zz
Dépannage....................................................................... 19
zz
• Avant de demander une réparation............................ 20
• Fonctionnement d’urgence.......................................... 20
• Mécanisme de fonctionnement................................... 21
Caractéristiques............................................................ 102
zz
• Unité intérieure........................................................... 102
• Tableau des langues correspondantes.................... 102
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger
ou des opérations dangereuses
qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des
dommages matériels, notamment
de l’appareil.
Actions interdites
12
Points à observer
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
OI_00_311238_EU.indb 12
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du
type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un
type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du
produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur
d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc
ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres
si l’on utilise dans la même pièce des
appareils de chauffage à gaz ou au mazout
qui consomment beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les
cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence
ni aucune autre vapeur ou liquides
inflammables près du climatiseur — cela
serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces rotatives présentent un risque
de blessure.
Le contact du réfrigérant avec une flamme
peut produire un gaz toxique.
Par mesure de sécurité, éteindre le
climatiseur et le débrancher aussi de la prise
secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de
la prise secteur, ou désactiver le
disjoncteur ou désactiver le dispositif
de déconnexion de l’alimentation afin
d’isoler le climatiseur de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer
l’intérieur des unités intérieures et
extérieures. Faire appel à un revendeur
agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne pas le réparer soi-même.
Prenez contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation et la mise au rebut.
2019/5/10 9:37:36
PRÉCAUTION
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique
exclusive pour chaque unité, et un moyen
de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous
les pôles doit être incorporé au câblage
fixe conformément aux normes de
câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance d’isolation, l’unité
doit être mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon,
de rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
tout risque de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la fiche
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Le produit ne se met parfois pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
• L’alimentation est parfois déconnectée
lorsque le cordon est bougé.
• Une odeur de brûlé ou un bruit anormal
est détecté pendant le fonctionnement.
• Le corps est déformé ou anormalement
chaud.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur
local pour un entretien/réparation.
Ne pas s’asseoir ou monter sur
l’unité. Il y a un risque de chute
accidentelle.
OI_00_311238_EU.indb 13
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs expérimentés ou confirmés en
magasin, dans l’industrie légère et dans les
fermes, ou pour une utilisation commerciale
par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par un enfant laissé sans
surveillance.
FRANÇAIS
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où
se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors
tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation
du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Cela est très
dangereux, car le ventilateur marche à
grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les
ailettes coupantes en aluminium de
l’unité extérieure. Il y a un risque de
blessure.
Ne pas introduire d’objet dans le
BOITIER DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et
l’unité pourrait être endommagée.
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des
orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil
redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
13
2019/5/10 9:37:37
Précautions d’utilisation
Installation
Câblage
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié et
zz
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension
zz
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
zz
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualifié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
zz
un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
zz
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inflammables sont
zz
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
zz
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
zz
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
14
OI_00_311238_EU.indb 14
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
zz
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de
l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de
température
intérieure
Unité
extérieure
Plage de
température
extérieure
mini VRF (Type LE1, LE2)
Refroidissement 14°C ~ 25°C (*WBT)
Chauffage
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Type ME2)
Refroidissement 14°C ~ 25°C (*WBT)
Chauffage
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Type MF3)
Refroidissement 14°C ~ 25°C (*WBT)
Chauffage
Refroidissement
&
Chauffage
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
―
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
*1: La température maximale admissible pour ce système
de climatisation est réduite à 43°C quand le tuyau R22
existant est utilisé.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
2019/5/10 9:37:37
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Indicateur
Étiquette (Il est possible de confirmer l’étiquette
lorsque le panneau avant est retiré.)
Ailette de sens de circulation verticale de l’air
• Non réglable manuellement.
Ce climatiseur intègre un produit
biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif
intégré au climatiseur élimine les
bactéries et virus dans l’air et sur les
surfaces, et empêche l’apparition de
moisissures sur les surfaces.
Sortie d’air
Panneau avant
Boutons (×2)
Bouton d’urgence (P. 20)
Substances actives : radicaux libres
générés sur place par l’air ambiant ou
l’eau
Récepteur de la
télécommande
sans fil
Entrée d’air
Entrée d’air
FRANÇAIS
Ailette de sens de circulation horizontale de l’air
• Ailettes réglables manuellement
Régler le sens de circulation de l’air au
moyen des deux boutons (gauche et droit).
Optionnel
Télécommande sans fil
Télécommande de minuterie
No.de modèle
CZ-RWS3
A
Télécommande câblée haut de gamme
No.de modèle
CZ-RTC4
No.de modèle
CZ-RTC5B
Pour toutes les
unités intérieures
Pour toutes
les unités
intérieures
* Il est nécessaire d’utiliser cette télécommande
lors de l’utilisation de la fonction de séchage
interne ou du réglage ON/OFF nanoe™ X.
(Télécommande sans fil)
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Fonctionnement et réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
Sens de circulation de l’air
Oscillation
Affichage du sens de
circulation de l’air sur la
télécommande
Sens de circulation de
l’air de l’unité
• Ces dessins ne
correspondent pas toujours
à l’angle réel du volet.
REMARQUE
• Pour une installation comme illustré à
droite, le réglage du sens de circulation
de l’air vers le haut peut parfois se révéler
impossible.
• Le sens du volet change selon le mode de fonctionnement
(refroidissement ou chauffage).
OI_00_311238_EU.indb 15
• Le volet peut être arrêté à la position de
volet désirée en appuyant sur la touche
ou
de la télécommande alors
qu’il fonctionne.
STOP
15
2019/5/10 9:37:38
Fonction nanoe™ X
Affichage pendant le fonctionnement du kit nanoe™ X
Exemple : Écran initial de la télécommande
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Pendant le fonctionnement du kit nanoe™ X
nanoe™ X Pour un environnement frais et propre
La fonction nanoe™ X génère des ions négatifs en utilisant l’air de la pièce pour fournir un air sain.
Elle réduit également les odeurs dans la pièce et limite la prolifération des moisissures et bactéries.
Au moment de l’achat, la fonction nanoe™ X est conçue pour fonctionner automatiquement.
• Si vous souhaitez régler sur OFF, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande câblée utilisable avec la fonction
nanoe™ X.
16
OI_00_311238_EU.indb 16
2019/5/10 9:37:38
Fonction de séchage interne
� Opération de séchage interne
Lorsque les opérations de refroidissement ou de déshumidification sont arrêtées, le processus de séchage contrôlé en interne est
activé afin de supprimer la prolifération des moisissures à l’intérieur de l’unité (passage de l’air, ventilateur, échangeur de chaleur).
Selon l’environnement d’installation ou les heures de fonctionnement, la prolifération ou non des moisissures changera.
Conditions et heures de fonctionnement
zz
Fonctionne en mode refroidissement ou déshumidification pendant plus de 5 minutes.
Une fois terminé, le séchage interne débute.
Dure environ 90 minutes maximum.
La figure de droite montre l’affichage pendant le séchage interne.
zz
Pour reprendre le fonctionnement pendant le séchage interne, appuyez sur
zz
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
.
Pour arrêter le séchage interne
�
.
Appuyez sur
20:30 (THU)
FRANÇAIS
Lorsque le séchage interne est terminé et arrêté, l’affichage de la télécommande
montre la figure de droite.
[
] START
REMARQUES :
L’opération de séchage interne n’est pas activée lorsqu’une télécommande autre que la télécommande câblée (CZ-RTC5B)
zz
est connectée.
La fonction de séchage interne n’est pas conçue pour fonctionner automatiquement même si la télécommande câblée
zz
(CZ-RTC5B) est connectée au moment de l’achat. Si vous souhaitez régler sur ON, reportez-vous au mode d’emploi de la
télécommande câblée (CZ-RTC5B).
Si l’opération de refroidissement ou déshumidification dure moins 5 minutes, le séchage interne ne peut pas être effectué.
zz
L’humidité à l’intérieur de la pièce peut quelquefois augmenter pendant l’opération de séchage interne.
zz
Après l’arrêt de l’opération de séchage interne, le volet s’ouvre automatiquement et le séchage commence.
zz
17
OI_00_311238_EU.indb 17
2019/5/10 9:37:38
Entretien
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
zz
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage.
(Autrement, une décharge électrique ou des blessures
pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande
vitesse.)
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
zz
(Cela pourrait abîmer les composants internes et
provoquer une décharge électrique.)
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
zz
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique
avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
zz
Prendre garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
zz
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
La bobine interne et les autres composants des unités intérieure et extérieure doivent être nettoyés régulièrement.
zz
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Entretien du filtre à air
• Il est recommandé de nettoyer le filtre à air lorsque
le (filtre) apparaît sur l’affichage. Nettoyer le filtre
fréquemment pour des performances optimales dans les
zones poussiéreuses ou tachées d’huile indépendamment
du statut du filtre.
• Remplacer les filtres à air s’ils sont endommagés.
Télécommande de
minuterie
Indicateur de filtre
Unité intérieure :
Essuyer délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec.
Filtres à air :
• Les filtres à air doivent être nettoyés toutes les deux
semaines.
• Le lavage/rinçage délicat à l’eau des filtres évite
d’endommager la surface du filtre.
• Faire sécher complètement les filtres à l’ombre, à l’abri du
feu ou des rayons directs du soleil.
(1) Enlever le panneau avant.
(2) Enlever le filtre à air.
Indicateur de filtre
°
Instructions de nettoyage
• Ne pas utiliser de benzène, diluant ou de poudre à récurer.
• Utiliser uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
• Ne pas utiliser de l’eau plus chaude que 40 °C.
Télécommande
câblée haut de
gamme
A
Touche de
réinitialisation du filtre
� Après le nettoyage
ne fois le filtre à air nettoyé, le remettre dans sa position
U
initiale.
Veiller à procéder à la réinstallation dans l’ordre inverse.
Si la télécommande de minuterie est utilisée ;
Appuyer sur la touche de réinitialisation du filtre.
L’indicateur (filtre) sur l’affichage disparaît.
Si la télécommande câblée haut de gamme est utilisée ;
Se reporter au mode d’emploi fourni avec la télécommande
câblée haut de gamme en option.
� Comment enlever le panneau avant
(1) Fixer le filtre à air.
(2) Fixer le panneau avant.
Filtres à air
(1)
(3)
(2)
(4)
(2)
(1)
Panneau avant (4)
REMARQUE
• Nettoyer régulièrement le filtre pour des performances
optimales et pour réduire la consommation électrique.
• Consulter le revendeur le plus proche pour une inspection
périodique.
(1) Pousser la languette située sur les deux côtés du panneau
avant.
(2) Ouvrir le panneau avant.
(3) Décrocher la chaîne.
(4) Soulever le panneau avant pour l’enlever.
• Essuyer la face avant avec un chiffon doux et sec.
(5) Pour installer le panneau avant, inversez la procédure de
retrait sauf comme indiqué à l’étape (1) ci-dessus.
18
OI_00_311238_EU.indb 18
2019/5/10 9:37:39
Dépannage
Vérifier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Symptôme
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
• Bruit dû au changement de température des pièces
Unité intérieure
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
FRANÇAIS
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
La direction du flux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du flux d’air ne peut pas être
Direction réglée.
du flux
La direction du flux d’air ne peut pas être
d’air
modifiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est faible pendant
le fonctionnement du chauffage, ou le dégivrage, la position du
volet se déplace automatiquement vers le bas.
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du flux d’air.
De la poussière est évacuée.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
Un ronronnement est émis.
• Il s’agit du bruit d’évacuation de la fonction nanoe™ X.
ne s’affiche pas sur la
télécommande.
• La fonction nanoe™ X est-elle réglée sur OFF ?
→ Réglez-la sur ON.
s’affiche sur la télécommande.
Unité extérieure
Cause / Remède
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
• La fonction nanoe™ X présente une anomalie.
(Contactez votre revendeur.)
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
OI_00_311238_EU.indb 19
• Ceci afin de permettre un fonctionnement en douceur.
19
2019/5/10 9:37:39
Dépannage
Avant de demander une réparation
Symptôme
Le climatiseur
ne fonctionne
pas, bien qu’il
soit sous
tension.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du
chauffage
Cause
Remède
Panne de courant ou après une panne de courant Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est
sur OFF.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le
revendeur sans l’allumer.
Un fusible a sauté.
Contacter le revendeur.
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la
poussière.
Enlever la poussière.
L’interrupteur de vitesse du ventilateur est réglé
sur « Low »(Bas).*
Le placer sur « Medium » (Moyenne) ou « High »
(Haut).*
Réglages de la température incorrects
La pièce est exposée aux rayons directs du
soleil en mode de refroidissement.
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ».
(P. 21)
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le filtre à air est bouché.
Voir « Entretien ». (P. 18)
Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement.
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
Abaissez le réglage de la température ou changez la
vitesse du ventilateur sur « Medium » (Moyenne) ou
« High » (Haut).*
* Voir la page 102 pour en savoir plus sur l’affichage de la télécommande.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifié chacun des points de
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
zz
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
zz
Fonctionnement d’urgence
Si l’un des événements suivants se produit, faire fonctionner provisoirement l’unité en appuyant sur le
bouton d’urgence de l’indicateur.
� La télécommande est en panne.
� La pile est épuisée (si la télécommande sans fil en option est utilisée).
� La télécommande est perdue (si la télécommande sans fil en option est utilisée).
Indicateur
Si le bouton d’urgence est enfoncé, l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes.
• Mode de fonctionnement : AUTO
• Température réglée : 24°C
• Vitesse du ventilateur : Haut ( ,
)
À ce moment, le témoin OPERATION de l’indicateur sur l’unité intérieure s’allume.
Pour arrêter le fonctionnement d’urgence, appuyer sur le bouton d’urgence.
PRÉCAUTION
Bouton d’urgence
Ne pas continuer d’appuyer sur le bouton d’urgence.
Si le bouton d’urgence est maintenu enfoncé accidentellement, l’unité entrera en mode de
service.
Lorsque le bouton d’urgence est enfoncé à nouveau, l’unité revient au mode d’arrêt.
Si elle ne revient pas au mode d’arrêt, consulter le revendeur ou un SAV.
20
OI_00_311238_EU.indb 20
2019/5/10 9:37:39
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
zz
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
zz
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suffisamment.
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ « » (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage « DRY »
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
zz
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque la température de la salle est susceptible
zz
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
FRANÇAIS
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
zz
bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de
zz
pénétrer dans la pièce.
À faire
Le filtre à air doit toujours être propre. (Un filtre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 18)
zz
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
zz
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. N’évacuez pas des gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP(1) : 2088
(1)
GWP = global warming potential (Potentiel de Réchauffement Global)
Des vérifications périodiques d’absence de fuites peuvent être nécessaires en fonction de la législation européenne ou locale.
Contactez votre revendeur local pour plus d’informations.
21
OI_00_311238_EU.indb 21
2019/5/10 9:37:39
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el
aparato.
Índice
Precauciones de seguridad........................................... 22
zz
Precauciones de uso...................................................... 24
zz
Nombres de las partes................................................... 25
zz
Función nanoe™ X......................................................... 26
zz
Función de secado interno............................................ 27
zz
Mantenimiento................................................................. 28
zz
Localización y resolución de problemas...................... 29
zz
• Antes de solicitar ayuda del servicio técnico............. 30
• Funcionamiento de emergencia................................... 30
• Mecanismo de funcionamiento................................... 31
Especificaciones........................................................... 102
zz
• Unidad interior............................................................ 102
• Tabla de correspondencia de idiomas...................... 102
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador
de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número
de serie se encuentran en la placa de características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
graves heridas personales o
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
Situaciones
prohibidas
22
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
OI_00_311238_EU.indb 22
ADVERTENCIA
Confirme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante
especificado que debe usar. El uso de un
refrigerante distinto al tipo especificado
puede acarrear daños al producto,
explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco
del exterior. Cuando utilice en la misma
sala aparatos de calefacción de gas o
queroseno, que consumen mucho oxígeno
del aire, debe abrir con frecuencia las
puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asfixia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inflamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también
de desconectar la alimentación antes de
efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la
toma de corriente, apague el disyuntor
o apague el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted mismo.
Póngase en contacto con el distribuidor
de ventas o servicios para solicitar una
reparación y para deshacerse del producto.
2019/5/10 9:37:40
PRECAUCIÓN
Proporcione una toma de corriente que vaya
a utilizarse exclusivamente para cada unidad,
e instale un elemento de desconexión de
la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado fijo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en
todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento,
la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o
de origen desconocido, para
evitar sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte
el cable de corriente o desactive el
interruptor de alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
• El ELCB se activa frecuentemente.
• El producto a veces no se enciende al
activar el interruptor.
• La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
• Huele a quemado o se oyen ruidos
anormales durante el funcionamiento.
• La carcasa presenta deformaciones o
está anormalmente caliente.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
• La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
No se siente ni se ponga de pie
sobre la unidad. Podría caerse y
sufrir un accidente.
OI_00_311238_EU.indb 23
Este aparato está pensado para ser utilizado
por expertos o usuarios con la cualificación
necesaria en tiendas, en la industria ligera
y en granjas, o por no expertos en usos
comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales o
falta de experiencia y conocimiento, siempre
que hayan recibido supervisión o instrucciones
en relación al uso del aparato de forma segura
y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los
procesos de limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deberán correr a cargo de
niños sin la debida supervisión.
Instale la alarma contra incendios y la salida
de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la
unidad.
ESPAÑOL
No caliente ni enfríe demasiado la sala si
en ella se encuentran bebés o personas
discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de
aire con el interruptor de alimentación. Utilice
para ello el botón de operación de encendido/
apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de
aire de la unidad exterior. Esto es muy
peligroso, porque el ventilador gira a
alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
afiladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la
unidad podría dañarse.
AVISO
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
23
2019/5/10 9:37:41
Precauciones de uso
Instalación
� Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
� Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en
la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
� Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
� Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Atención:
� Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, significan que los
aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados y
de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de
recogida correspondientes, según la normativa
de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a ahorrar
valiosos recursos y a evitar posibles efectos
negativos para la salud humana y para el
medio ambiente. La manipulación inadecuada
de estos residuos podría provocar situaciones
perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
24
OI_00_311238_EU.indb 24
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Cableado
� Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para
obtener más detalles).
� Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
� Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
ON
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
� Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Intervalo de
temperatura
interior
Unidad
exterior
Intervalo de
temperatura
exterior
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT)
Calefacción
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT)
Calefacción
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF3)
Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT)
Calefacción
Refrigeración
&
Calefacción
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
―
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmedo
*1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire
se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
2019/5/10 9:37:41
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Indicador
Etiqueta (Se puede confirmar la etiqueta
cuando se quita el panel delantero).
Lama de dirección del flujo de aire vertical
• No ajustar con la mano.
Este acondicionador de aire
incorpora un producto biocida.
El aire ionizado generado por
un dispositivo incorporado en el
acondicionador de aire elimina las
bacterias y los virus del aire y las
superficies, e impide el crecimiento
de moho en las superficies.
Salida de aire
Panel delantero
Perillas (×2)
Botón de emergencia
(P. 30)
Sustancias activas: radicales libres
generados in situ a partir del aire
ambiente o el agua
Receptor del mando a
distancia inalámbrico
Lama de dirección del flujo de aire horizontal
• Lamas ajustables manualmente
Ajuste la dirección del flujo de aire con dos
perillas (izquierda y derecha).
ESPAÑOL
Entrada de aire
Entrada de aire
Opcional
Mando a distancia
inalámbrico
Mando a distancia
del temporizador
N.º de modelo
CZ-RWS3
A
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC4
N.º de modelo
CZ-RTC5B
Para todas
las unidades
interiores
Para todas
las unidades
interiores
* Es necesario usar este mando a distancia
para ejecutar la función de secado interno
y para activar o desactivar nanoe™ X.
(Mando inalámbrico)
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Funcionamiento y ajuste de la dirección del flujo de aire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Dirección del flujo de aire
Oscilación
Visualización de la
dirección del flujo de aire
en el mando a distancia
Dirección del flujo de aire
de la unidad
• Estos diagramas no
siempre coinciden con el
ángulo real de la aleta.
NOTA
• Si realiza la instalación como se muestra
a la derecha, en algunos casos no podrá
ajustarse la dirección del flujo de aire hacia
arriba.
• La dirección de la aleta cambia en función del modo de
funcionamiento (refrigeración o calefacción).
OI_00_311238_EU.indb 25
• Para detener la aleta en la posición
o
en el mando
deseada, pulse
a distancia cuando se mueva la aleta.
STOP
25
2019/5/10 9:37:42
Función nanoe™ X
La pantalla durante el funcionamiento de nanoe™ X
Ejemplo: Pantalla inicial del mando a distancia
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Durante el funcionamiento de nanoe™ X
nanoe™ X Para un entorno fresco y más limpio
nanoe™ X genera iones negativos utilizando el aire de la habitación para crear un ambiente saludable.
También reduce el olor de la habitación y previene la propagación del moho y las bacterias.
Cuando se compra, la función nanoe™ X está diseñada para ejecutarse automáticamente.
• Si desea desactivarla, consulte las instrucciones de uso del mando a distancia adaptable a la función nanoe™ X.
26
OI_00_311238_EU.indb 26
2019/5/10 9:37:42
Función de secado interno
� Funcionamiento de secado interno
Cuando la operación de refrigeración o deshumidificación se detiene, se activa el proceso de secado controlado internamente
para suprimir la proliferación de moho en el interior de la unidad (paso del flujo de aire, ventilador, intercambiador de calor).
Según el entorno de instalación o las horas de funcionamiento, cambiará la proliferación de moho o la prevención del crecimiento
del moho.
Condiciones de funcionamiento y horas de funcionamiento
zz
Funciona en el modo de refrigeración o deshumidificación durante más de 5
minutos.
Cuando finaliza comienza la operación de secado interno.
Actúa durante un máximo de 90 minutos.
En la ilustración de la derecha se muestra la pantalla durante la operación de
zz
secado interno.
Si desea reanudar el funcionamiento durante el secado interno, pulse
.
zz
Para detener la operación de secado interno
�
.
Pulse
Cuando la operación de secado interno haya finalizado y se haya detenido, en la
pantalla del mando a distancia se mostrará lo que aparece a la derecha.
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
20:30 (THU)
ESPAÑOL
[
] START
NOTAS:
La operación de secado interno no se activa cuando se conecta un dispositivo que no sea el mando a distancia con cable
zz
(CZ-RTC5B).
La función de secado interno no está diseñada para ejecutarse automáticamente aunque el mando a distancia con cable
zz
(CZ-RTC5B) esté conectado en el momento de la compra. Si desea activarla, consulte las instrucciones de uso del mando a
distancia con cable (CZ-RTC5B).
Si la operación de refrigeración o deshumidificación dura menos de 5 minutos, la operación de secado interno no se podrá
zz
realizar.
Durante la operación de secado interno, la humedad de la habitación puede aumentar.
zz
Tras detenerse la operación de secado interno, la aleta se abre automáticamente y se inicia la operación de secado.
zz
27
OI_00_311238_EU.indb 27
2019/5/10 9:37:42
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
zz
acondicionador de aire y desconectarlo de la red
eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas o lesiones,
debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
zz
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
� No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy
caliente (podría provocar deformaciones y cambios de
color).
� Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados.
Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse
lesiones).
� Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
La bobina interna y otros componentes de las unidades interior y exterior deben limpiarse con regularidad.
zz
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
Mantenimiento del filtro de aire
• Se recomienda limpiar el filtro de aire cuando (filtro)
aparezca en la pantalla. Limpie el filtro con frecuencia
para optimizar los resultados si hay polvo o manchas de
aceite, independientemente del estado del filtro.
• Sustituya los filtros de aire si están dañados.
Mando a distancia del
temporizador
Mando a distancia
con cable de altas
prestaciones
Indicador de filtro
Indicador de filtro
°
Instrucciones de limpieza
• No utilice benceno, disolvente ni limpiador en polvo.
• Utilice solamente jabón ( pH7) o detergente doméstico
neutro.
• No utilice agua a más de 40 °C.
A
Botón de
restablecimiento del filtro
Unidad interior:
Limpie la unidad con cuidado con un paño seco suave.
Filtros de aire:
• Los filtros de aire deben limpiarse cada dos semanas.
• Limpie/aclare los filtros con cuidado con agua para evitar
daños en la superficie del filtro.
• Seque bien los filtros bajo la sombra, lejos de fuegos o la
luz solar directa.
(1) Quite el panel delantero.
(2) Quite el filtro de aire.
(1) Coloque el filtro de aire.
(2) Coloque el panel delantero.
� Después de la limpieza
na vez limpio el filtro de aire, vuelva a instalarlo en su
U
posición original.
Asegúrese de volver a instalarlo en orden inverso.
Si se utiliza el mando a distancia del temporizador:
Pulse el botón de restablecimiento del filtro.
El indicador (filtro) de la pantalla desaparecerá.
Si se utiliza el mando a distancia con cable de altas
prestaciones:
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas
con el mando a distancia con cable de altas prestaciones
opcional.
� Forma de quitar el panel delantero
Filtros de
aire
(1)
(3)
(2)
NOTA
• Limpie el filtro regularmente para obtener el mejor
rendimiento y para reducir el consumo de energía.
• Consulte a su distribuidor más cercano sobre las
inspecciones de temporada.
28
OI_00_311238_EU.indb 28
(4)
Panel delantero
(2)
(1)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
Presione la lengüeta de los dos lados del panel delantero.
Abra el panel delantero.
Descuelgue la cuerda.
Levante el panel delantero para quitarlo.
• Limpie la parte delantera con un paño suave y seco.
(5) Para instalar el panel delantero, siga el procedimiento que
utilizó para quitarlo en orden inverso, excepto el paso (1)
anterior.
2019/5/10 9:37:43
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante
el funcionamiento o al cesar el
funcionamiento de la unidad.
• Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como,
por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes
cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria
porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está
sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
• Si la temperatura de descarga de aire es baja durante la
operación de calefacción o descongelación, la posición de la
aleta se mueve automáticamente hacia abajo.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modificarse la dirección.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Dirección circulación del aire.
de
circulación No es posible modificar la dirección de
circulación del aire.
del aire
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
La unidad emite un zumbido.
• Este sonido corresponde a la descarga de nanoe™ X.
no aparece en el mando a
distancia.
• ¿Se ha desactivado nanoe™ X?
→ Actívelo.
aparece en el mando a distancia.
Unidad exterior
Causa / Medida
• nanoe™ X presenta un funcionamiento anómalo.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador sigue girando, incluso
después de detenerse el funcionamiento
con el mando a distancia.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
OI_00_311238_EU.indb 29
ESPAÑOL
29
2019/5/10 9:37:43
Localización y resolución de problemas
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
Causa
Medida
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) en el
mando a distancia.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
Consulte a su distribuidor.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido.
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Low” (Bajo).*
Configuración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El filtro de aire está obstruido.
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Retire el polvo.
Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 31)
Consulte “Mantenimiento”. (P. 28)
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Baje el ajuste de temperatura o cambie la velocidad del
ventilador a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 102.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
zz
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
zz
Funcionamiento de emergencia
En cualquiera de los casos que se indican a continuación, pulse el botón de emergencia del indicador
para utilizar la unidad temporalmente.
� El mando a distancia está averiado.
� La pila está gastada (si se utiliza el mando a distancia inalámbrico opcional).
� Se ha perdido el mando a distancia (si se utiliza el mando a distancia inalámbrico opcional).
Indicador
Si se pulsa el botón de emergencia, la unidad funcionará en las condiciones que se indican a
continuación.
• Modo de funcionamiento : AUTO
• Temperatura ajustada : 24°C
• Velocidad del ventilador : Alto ( ,
)
En este momento, la lámpara de OPERATION del indicador de la unidad interior está encendida.
Para detener el funcionamiento de emergencia, pulse el botón de emergencia.
PRECAUCIÓN
Botón de emergencia
No mantenga pulsado el botón de emergencia.
Si mantiene pulsado el botón accidentalmente, la unidad entrará en modo de servicio.
Si pulsa el botón de emergencia una vez más, la unidad volverá al modo de parada.
Si no vuelve al modo de parada, consulte al distribuidor de ventas o al centro de servicio.
30
OI_00_311238_EU.indb 30
2019/5/10 9:37:43
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
zz
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
zz
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “ ” (STANDBY).
Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
zz
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando es más probable que la temperatura de la
zz
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
configuración establecida antes del corte del suministro.
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado suficientemente.
→Aparece “ ” (STANDBY).
ESPAÑOL
El proceso de descongelación ha finalizado: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “ ” (STANDBY).
Consejos de ahorro de energía
� Evite
� No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no
funcionará correctamente y presentará fallos).
� Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la
sala.
� Efectúe
� Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más
bajo). → “Mantenimiento” (P. 28)
� Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
Información importante referente al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados. No ventile los gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
GWP(1) valor: 2088
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico)
Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor
local para obtener más información.
31
OI_00_311238_EU.indb 31
2019/5/10 9:37:43
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich im ein
handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät.
Installationsanweisungen liegen bei.
Inhalt
Sicherheitshinweise....................................................... 32
zz
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch...................... 34
zz
Bezeichnungen der Teile................................................ 35
zz
nanoe™ X-Funktion........................................................ 36
zz
Innentrocknungsfunktion............................................... 37
zz
Wartung............................................................................ 38
zz
Fehlerdiagnose............................................................... 39
zz
• Bevor Sie den Kundendienst anfordern..................... 40
• Notbetrieb...................................................................... 40
• Funktionsweise............................................................. 41
Technische Daten......................................................... 102
zz
• Innengerät................................................................... 102
• Sprachen-Entsprechungstabelle.............................. 102
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten
sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Modell- und Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild.
Modellnummer
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole
verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine
mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer
Gefahr oder vor unsachgemäßem
Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang
entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb, die
zu Verletzungen, einer Beschädigung
des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
Untersagte Handlungen
32
Zu beachtende Punkte
• Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie
danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder
Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein
angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für
den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung.
OI_00_311238_EU.indb 32
Diese Klimaanlage besitzt keinen
Ventilator zum Ansaugen von Frischluft.
Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die
viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen
Raum betrieben, so müssen Fenster und
Türen häufig geöffnet werden, um die Luft
im Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen
Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere
zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in
der Nähe der Klimaanlage verwenden
oder lagern — Explosionsgefahr!
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen an.
Kaufdatum
VORSICHT
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder
Spezialisten nach dem Gebrauch des
vorgeschriebenen Kältemitteltyps.
Wird ein anderes Kältemittel als das
vorgeschriebene verwendet, kann es
zu einer Beschädigung des Produkts,
Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Seriennummer
WARNUNG
WARNUNG
Stecken Sie weder Ihre Finger
noch andere Objekte in das Innenoder Außengerät der Klimaanlage,
da es zu Verletzungen durch sich
drehende Teile kommen kann.
Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in
Berührung kommt, wird ein toxisches Gas erzeugt.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung
oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen
Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
In einem Notfall den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen oder den
Trennschalter ausschalten oder das
entsprechende Trennorgan abschalten,
um die Klimaanlage von der
Stromversorgung zu trennen.
Das Innere von Innen- und Außengeräten
darf nicht von Benutzern gereinigt werden.
Beauftragen Sie einen autorisierten Händler
oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Servicehändler mit
Instandsetzungsarbeiten und der Entsorgung.
2019/5/10 9:37:44
VORSICHT
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein
Fehlerstromschutzschalter oder eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz
gegen Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an
einen eigenen Netzanschluss angeschlossen
werden. Außerdem muss ein Trennschalter
mit Trennabstand an allen Kontakten nach den
vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in
die Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch
Mängel in der Isolierung muss das
Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezifikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen:
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häufig aus.
• Das Gerät startet manchmal nicht, wenn
Sie es einschalten.
• Die Stromversorgung wird manchmal
unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
• Brandgeruch oder ungewöhnliche
Geräusche während des Betriebs.
• Das Gehäuse ist verformt oder
ungewöhnlich heiß.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Setzen oder stellen Sie sich
nicht auf das Gerät. Es besteht
Sturzgefahr.
OI_00_311238_EU.indb 33
Das Gerät kann sowohl von Experten und
geschulten Anwendern, in Geschäften,
in der Leichtindustrie und Landwirtschaft,
als auch von Endverbrauchern eingesetzt
werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten
physischen, mentalen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
bedient werden, vorausgesetzt, sie werden
während der Bedienung beaufsichtigt,
über die potenziellen Gefahren aufgeklärt
und erhalten eine entsprechende
Anleitung zur sicheren Bedienung des
Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und BenutzerWartungshandgriffe dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Feuermelder und Luftauslass müssen
mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
DEUTSCH
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht
zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn
Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit
Hilfe des Netztrennschalters ein und aus.
Verwenden Sie dazu grundsätzlich die
Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in
den Luftauslass des Außengeräts.
Dies ist gefährlich, weil der Ventilator
mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass
oder die scharfen AluminiumKühlrippen am Außengerät. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf
das VENTILATORGEHÄUSE.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und
Geräteschäden.
ANMERKUNG
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen
Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt
es sich um Übersetzungen des Originals.
33
2019/5/10 9:37:44
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Installation
� Dieses Klimagerät muss von einem qualifizierten Montagetechniker
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden.
� Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Verdrahtung
� Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von
Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.)
� Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die
Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
� Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
� Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser.
� Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
aufgestellt sind.
Achtung:
� Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es
Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe
von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor
starker Korrosion)
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
� Lassen Sie die Stromversorgung während des
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ON
HINWEIS
Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht
wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten
den Trennschalter aus oder das entsprechende Trennorgang ab, um
die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden
Temperaturbereichen.
Außengerät
Innentemperaturbereich
Außentemperaturbereich
mini VRF (Typ LE1, LE2)
Kühlen
14°C ~ 25°C (*FK)
Heizen
16°C ~ 30°C (*TK)
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-20°C ~ 18°C (*FK)
2WAY (Typ ME2)
Kühlen
14°C ~ 25°C (*FK)
Heizen
16°C ~ 30°C (*TK)
-10°C ~ 52°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-25°C ~ 18°C (*FK)
3WAY (Typ MF3)
Kühlen
14°C ~ 25°C (*FK)
Heizen
15°C ~ 30°C (*TK)
Kühlen &
Heizen
―
-10°C ~ 52°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-20°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 24°C (*TK)
*TK: Trockenkugeltemperatur
*FK: Feuchtkugeltemperatur
*1: Die maximal erlaubte Temperatur dieses
Klimaanlagensystems verringert sich bei Verwendung des
vorhandenen R22-Rohrs auf 43°C.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Pb
34
OI_00_311238_EU.indb 34
2019/5/10 9:37:45
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Anzeige
Schild (Das Schild kann nach Abnehmen
der Frontverkleidung abgelesen werden.)
Vertikale Luftstromklappen
• Nicht mit der Hand verstellen.
In dieser Klimaanlage ist ein
Biozidprodukt integriert.
Ionisierte Luft, die von einem in
der Klimaanlage integrierten Gerät
generiert wird, deaktiviert Bakterien
und Viren in der Luft und auf
Oberflächen und verhindert den
Schimmelbefall von Oberflächen.
Luftauslass
Frontverkleidung
Knöpfe (×2)
Notbetrieb-Taste (S. 40)
Wirkstoffe: aus der Umgebungsluft
oder Wasser in situ generierte freie
Radikale
Empfänger für drahtlose
Fernbedienung
Horizontale Luftstromklappen
• Von Hand verstellbare Klappen
Die Luftstromrichtung wird mit den zwei
Knöpfen (links und rechts) verstellt.
Lufteinlass
Lufteinlass
Sonderausstattung
Drahtlose Fernbedienung
Timer-Fernbedienung
Modellnummer
CZ-RWS3
A
DEUTSCH
Speziellen Kabelfernbedienung
Modellnummer
CZ-RTC4
Modellnummer
CZ-RTC5B
Für alle
Innengeräte
Für alle
Innengeräte
* Diese Fernbedienung muss verwendet
werden, um die Innentrocknungsfunktion
zu verwenden oder nanoe™ X ein-/
auszuschalten.
(Infrarot-Fernbedienung)
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Betrieb und Einstellung der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
Luftstromrichtung
Schwenken
Luftstromrichtungsanzeige
an der Fernbedienung.
Luftstromrichtung der
Einheit
• Diese Darstellungen
entsprechen nicht immer
dem tatsächlichen
Klappenwinkel.
HINWEIS
• Bei der rechts gezeigten Installation gibt
es Fälle, in denen eine Einstellung der
Luftstromrichtung nach oben nicht möglich
ist.
• Die Ausrichtung der Klappe ändert sich je nach
Betriebsmodus (Kühlen oder Heizen).
OI_00_311238_EU.indb 35
• Die sich bewegende Klappe kann durch
oder
an
einen Druck auf die
der Fernbedienung an der gewünschten
Klappenposition gestoppt werden.
STOP
35
2019/5/10 9:37:46
nanoe™ X-Funktion
Anzeige beim nanoe™ X-Betrieb
Beispiel: Anfangsbildschirm der Fernbedienung
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Bei nanoe™ X-Betrieb
nanoe™ X Für eine frischere und sauberere Umgebung
nanoe™ X erzeugt aus der Luft im Raum negative Ionen um für eine gesundere Umgebungsluft zu sorgen.
Die Funktion verringert darüber hinaus Gerüche im Raum und wirkt einer Schimmel- und Bakterienbildung entgegen.
Beim Kauf ist die nanoe™ X-Funktion auf automatischen Betrieb voreingestellt.
• Zur Deaktivierung der Funktion beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der mit der nanoe™ X-Funktion kompatiblen
Fernbedienung.
36
OI_00_311238_EU.indb 36
2019/5/10 9:37:46
Innentrocknungsfunktion
� Innentrocknung
Bei gestopptem Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb wird ein intern gesteuerter Trocknungsprozess aktiviert um Schimmelbildung
im Gerät (Luftstromweg, Gebläse, Wärmetauscher) zu unterdrücken. Der Grad einer eventuellen Schimmelbildung bzw. die
Wirksamkeit der Schimmelunterdrückung hängt von der Installationsumgebung und den Betriebsstunden ab.
Betriebsbedingungen und Betriebsdauer
zz
Betrieb im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus für mehr als 5 Minuten.
Bei Abschluss wird die Innentrocknung gestartet.
Arbeitet max. ca. 90 Minuten.
Die rechte Abbildung zeigt die Anzeige während der Innentrocknung.
zz
Wenn Sie den Betrieb während der Innentrocknung fortsetzen möchten,
zz
drücken Sie
.
Zum Stoppen der Innentrocknung
�
.
Drücken Sie
Wenn die Innentrocknung abgeschlossen wird und stoppt, erscheint an der
Fernbedienung die rechts dargestellte Anzeige.
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
20:30 (THU)
[
] START
HINWEISE:
Wenn das Gerät mit einer anderen als der Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC5B) verbunden ist, wird die Innentrocknung nicht
zz
aktiviert.
Auch wenn beim Kauf die Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC5B) angeschlossen wird, bewirkt dies keine automatische
zz
Durchführung der Innentrocknung. Zur Aktivierung der Funktion beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der KabelFernbedienung (CZ-RTC5B).
Wenn der Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb weniger als 5 Minuten lang andauert, kann keine Innentrocknung durchgeführt
zz
werden.
Während der ablaufenden Innentrocknung kann die Feuchtigkeit im Raum manchmal ansteigen.
zz
Nach dem Stoppen der Innentrocknung öffnet die Klappe sich automatisch, und der Trocknungsbetrieb startet.
zz
DEUTSCH
37
OI_00_311238_EU.indb 37
2019/5/10 9:37:46
Wartung
WARNUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit das
zz
Klimagerät ausschalten und auch von der Stromversorgung
trennen.
(Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages
oder einer Verletzung durch das sich schnell drehende
Gebläse.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch
zz
können die inneren Bauteile beschädigt werden, und es
besteht Stromschlaggefahr.)
VORSICHT
� Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit
sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung
oder Verfärbung verursachen.)
� Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind
scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere
Vorsicht walten. (Es besteht Verletzungsgefahr.)
� Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Die interne Spule und andere Bauteile der Innen- und Außengerät müssen regelmäßig gereinigt werden.
zz
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Wartung des Luftfilters
• Es wird empfohlen, den Luftfilter zu reinigen, sobald
(Filter) auf dem Display angezeigt wird. In Umgebungen
mit viel Staub oder Öldünsten sollte der Filter unabhängig
vom Filterstatus für optimale Leistung regelmäßig gereinigt
werden.
• Beschädigte Luftfilter sind durch neue zu ersetzen.
Timer-Fernbedienung
Filter-Anzeige
Innengerät:
Die Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig
sauberwischen.
Luftfilter:
• Die Luftfilter müssen alle zwei Wochen gereinigt werden.
• Die Filter vorsichtig mit Wasser so waschen/abspülen,
dass die Filteroberfläche nicht beschädigt wird.
• Die Filter ausgiebig im Schatten und vor Flammen und
direktem Sonnenlicht geschützt trocknen lassen.
(1) Die Frontverkleidung
abnehmen.
(2) Den Luftfilter
herausnehmen.
(1) Den Luftfilter einsetzen.
(2) Die Frontverkleidung
anbringen.
Filter-Anzeige
°
Reinigungsanweisungen
• Benzin, Verdünner oder Scheuermittel dürfen nicht
verwendet werden.
• Ausschließlich Seife ( pH 7) oder einen neutralen
Haushaltsreiniger verwenden.
• Kein Wasser wärmer als 40°C verwenden.
A
Filter-Rücksetztaste
� Nach der Reinigung
Den gereinigten Luftfilter wieder an der ursprünglichen
Position anbringen.
Dabei in umgekehrter Ausbaureihenfolge vorgehen.
Bei Verwendung der Timer-Fernbedienung;
Die Filter-Rücksetztaste drücken.
Die Anzeige (Filter) auf dem Display erlischt.
Bei Verwendung der speziellen Kabelfernbedienung;
Siehe Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung
erhältlichen speziellen Kabelfernbedienung.
� Abnehmen der Frontverkleidung
Luftfilter
(1)
• Den Filter zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistung
und Stromeinsparung regelmäßig reinigen.
• Regelmäßige Inspektionen vom nächstgelegenen Händler
durchführen lassen.
38
OI_00_311238_EU.indb 38
(3)
(2)
(4)
Frontverkleidung
HINWEIS
Speziellen
Kabelfernbedienung
(2)
(1)
(4)
(1) Die Laschen an beiden Seiten der Frontverkleidung
hineindrücken.
(2) Die Frontverkleidung öffnen.
(3) Die Leine aushängen.
(4) Die Frontverkleidung zum Abnehmen anheben.
• Wischen Sie die Vorderseite mit einem weichen und
trockenen Tuch ab.
(5) Zum Anbringen der Frontverkleidung die
Ausbaureihenfolge mit Ausnahme der Angaben im obigen
Schritt (1) wieder anbringen.
2019/5/10 9:37:46
Fehlerdiagnose
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
Symptom
Innengerät
Geräusch
Ursache / Abhilfe
Geräusch ähnlich fließendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
hören.
• Geräusch des im Gerät fließenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaufleitung ausfließenden Wassers
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
• Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
werden.
Ausblasrichtung Ausblasrichtung kann nicht geändert
DEUTSCH
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb oder
Entfrostungsbetrieb niedrig ist, wird die Klappenposition
automatisch nach unten verlagert.
werden.
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Staub wird ausgeblasen.
• Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
Brummgeräusch ist hörbar.
• Dies ist das Betriebsgeräusch der arbeitenden
nanoe™ X-Funktion.
wird nicht an der Fernbedienung
angezeigt.
• Wurde nanoe™ X auf AUS gesetzt?
→ Auf EIN setzen.
angezeigt.
Außengerät
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
wird an der Fernbedienung
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
• nanoe™ X arbeitet nicht normal.
(Den Händler hinzuziehen.)
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
OI_00_311238_EU.indb 39
• Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
39
2019/5/10 9:37:47
Fehlerdiagnose
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Symptom
Ursache
Abhilfe
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Schlechte Kühloder Heizleistung
Die Betriebstaste (Ein/Aus) befindet sich
in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt.
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des
Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub
zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Der Gebläseschalter steht auf “Low” (Niedrig).*
Ungeeignete Temperatureinstellung
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftfilter ist zugesetzt.
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Den Staub entfernen.
Auf “Medium” (Mittel) oder “High” (Hoch) einstellen.*
Siehe “Energiespartipps”. (S. 41)
Siehe “Wartung”. (S. 38)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Die Temperatureinstellung senken oder die
Gebläsedrehzahl in “Medium” (Mittel) oder “High” (Hoch)
ändern.*
* Bezüglich der Fernbedienungsanzeige siehe Seite 102.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
“Bevor Sie den Kundendienst anfordern” und “Fehlerdiagnose” nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
zz
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
zz
Notbetrieb
Sollte eines der nachstehenden Ereignisse auftreten, betreiben Sie die Einheit vorübergehend durch
Drücken der Notbetrieb-Taste der Anzeige.
� Fernbedienung ist außer Betrieb.
� Batterie ist leer (bei Verwendung der als Sonderausstattung erhältlichen drahtlosen Fernbedienung).
� Fernbedienung wurde verlegt (bei Verwendung der als Sonderausstattung erhältlichen drahtlosen Fernbedienung).
Anzeige
Drücken der Notbetrieb-Taste bewirkt einen Betrieb mit den nachstehenden Parametern.
• Betriebsmodus : AUTO
• Solltemperatur : 24°C
• Gebläsedrehzahl : Hoch ( ,
)
Gleichzeitig leuchtet die OPERATION-Lampe an der Anzeige der Innengerät auf.
Der Notbetrieb kann durch einen erneuten Druck auf die Notbetrieb-Taste gestoppt werden.
VORSICHT
Notbetrieb-Taste
Halten Sie die Notbetrieb-Taste nicht gedrückt.
Längeres Drücken der Taste schaltet das Gerät in den Wartungsmodus.
Ein weiterer Druck auf die Notbetrieb-Taste versetzt das Gerät wieder in den Stopp-Modus.
Wenn das Gerät nicht wieder in den Stopp-Modus versetzt werden kann, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein Service-Center.
40
OI_00_311238_EU.indb 40
2019/5/10 9:37:47
Funktionsweise
Heizleistung
� Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
zz
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet: Das Gebläse des
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
→“ ” (STANDBY) erscheint.
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen: Das Gebläse des
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
zz
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
zz
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf “Lufthauch” (leichter Wind).
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
→“ ” (STANDBY) erscheint.
Der Abtauvorgang ist beendet: Das Gebläse des
Innengeräts läuft wieder an.
→ “ ” (STANDBY) verschwindet.
DEUTSCH
Energiespartipps
� Vermeiden Sie
� Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung arbeitet das
Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine Funktionsstörung auftreten.)
� Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
� Was Sie tun sollten
� Halten Sie den Luftfilter stets sauber. (Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → “Wartung” (S. 38)
� Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
Wichtige Informationen über das verwendete Kältemittel
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kühlmitteltyp: R410A
GWP(1): 2088
(1)
GWP = global warming potential (Treibhauspotenzial)
Entsprechend der jeweiligen europäischen oder örtlichen Vorschriften können regelmäßige Kältemittel-Dichtigkeitsprüfungen
vorgeschrieben sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
41
OI_00_311238_EU.indb 41
2019/5/10 9:37:47
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria
commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza.......................................... 42
zz
Precauzioni per l’uso...................................................... 44
zz
Nome delle parti.............................................................. 45
zz
Funzione nanoe™ X........................................................ 46
zz
Funzione di asciugatura interna.................................... 47
zz
Manutenzione.................................................................. 48
zz
Risoluzione dei problemi............................................... 49
zz
• Prima di rivolgersi al servizio di assistenza.............. 50
• Funzionamento di emergenza..................................... 50
• Meccanismo di funzionamento................................... 51
Specifiche...................................................................... 102
zz
• Unità interna................................................................ 102
• Terminologia nelle varie lingue................................. 102
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta applicata.
No. modello
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Precauzioni per la sicurezza
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
42
AVVERTENZA
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni da
eseguire
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
OI_00_311238_EU.indb 42
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista relativamente all’utilizzo
del tipo di refrigerante specificato.
L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo
specificato potrebbe provocare danni al
prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha
una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto
aprire frequentemente le porte e le
finestre se si utilizzano apparecchiature
di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano
molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi
sussiste il pericolo di asfissia.
Mai usare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi infiammabili vicino
al condizionatore, perché ciò è molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna del
condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero
causare lesioni.
No. di serie
Operazioni vietate
AVVERTENZA
Se il refrigerante entra in contatto con una
fiamma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il
condizionatore d’aria e anche di scollegare
l’alimentazione elettrica prima di sottoporre
l’apparecchio a pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la
spina di alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l’interruttore
principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
Non pulire da sé le unità interne ed
esterne. Affidare la pulizia a un rivenditore
o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Per le riparazioni e lo smaltimento,
rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro di assistenza.
2019/5/10 9:37:48
ATTENZIONE
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e nella linea esclusiva
installare un sezionatore, un interruttore
differenziale contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD) per la protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata, e incorporare
nel cablaggio fisso un sistema di
scollegamento completo, che offra una
separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti
a interruzione dell’isolamento
elettrico, l’unità deve essere
provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo
modificato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso
da quello specificato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Al verificarsi di anomalie/guasti,
interrompere l’uso del prodotto e scollegare
la spina dalla presa di alimentazione,
oppure spegnere l’interruttore di
alimentazione e l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
• L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
• Il prodotto a volte non si avvia quando
viene acceso.
• L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
• Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
• Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
• Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
• L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si
spegne l’apparecchio.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Non sedersi o salire in piedi
sull’unità. C’è il pericolo di cadere.
OI_00_311238_EU.indb 43
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
da parte di utenti esperti o preparati nei
negozi, nell’industria leggera e nelle
fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale
da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai minori a partire dagli 8
anni di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte, a condizione che
siano adeguatamente supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli
presenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e
l’uscita dell’aria a una distanza di
almeno 1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare
eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il
condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita
d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto
pericoloso perché la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le
alette di alluminio affilate dell’unità
esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non attaccare alcun oggetto
sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di
danneggiare l’unità.
ITALIANO
AVVISO
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante
i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico.
L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche
minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
43
2019/5/10 9:37:48
Precauzioni per l’uso
Installazione
Allacciamenti elettrici
� Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori
qualificati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità.
� Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio
o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di
identificazione del condizionatore d’aria.
� Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
� Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con
un filo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione.
� Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
AVVERTENZA
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
� Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi
con temperature molto alte quali le serre.
� Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un
calore eccessivo.
Attenzione:
� Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle
vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Questi simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione significano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
rifiuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento rifiuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo rifiuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione
Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
44
OI_00_311238_EU.indb 44
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
� Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Unità esterna
Intervallo di
temperature
interno
Intervallo di
temperature
esterno
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT)
Riscaldamento
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT)
Riscaldamento
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF3)
Raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT)
Riscaldamento
Raffreddamento
&
Riscaldamento
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
―
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura di bulbo secco
*WBT: Temperatura di bulbo umido
*1: La temperatura massima consentita per questo sistema di
aria condizionata è ridotta a 43°C quando si utilizza l’attuale
tubo R22.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria (esempio
con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a un
simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai
requisiti della Direttiva relativamente alla sostanza
chimica in questione.
2019/5/10 9:37:49
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Indicatore
Etichetta (È possibile controllare l’etichetta
quando il pannello anteriore è rimosso.)
Aletta di direzione del flusso d’aria verticale
• Non regolare manualmente.
In questo condizionatore d’aria è
incorporato un prodotto biocida.
L’aria ionizzata generata dal
dispositivo incorporato nel
condizionatore d’aria disattiva i batteri
e i virus nell’aria e sulle superfici, e
inibisce la formazione di muffa sulle
superfici.
Uscita dell’aria
Pannello anteriore
Manopole (×2)
Pulsante di emergenza
(P. 50)
Sostanze attive: radicali liberi
generatiin situ dall’aria dell’ambiente o
dall'acqua
Ricevitore del
telecomando senza fili
Aletta di direzione del flusso d’aria orizzontale
• Alette regolabili manualmente
Regolare la direzione del flusso d’aria con le
apposite manopole (sinistra e destra).
Presa d’aria
Presa d’aria
Opzionale
Telecomando senza fili
Telecomando del timer
No. modello
CZ-RWS3
A
Telecomando cablato di alto livello
No. modello
CZ-RTC4
No. modello
CZ-RTC5B
Per tutte le
unità interne
Per tutte le
unità interne
(Telecomando wireless)
ITALIANO
* Per l’uso della funzione di asciugatura
interna e per attivare/disattivare nanoe™ X,
è necessario utilizzare questo telecomando.
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Funzionamento e regolazione della direzione del flusso d’aria
Vedere le Istruzioni per l’uso allegate al telecomando.
Direzione del flusso d’aria
Oscillazione
Visualizzazione della
direzione del flusso d’aria
sul telecomando
Direzione del flusso d’aria
dell’unità
• Questi disegni non sempre
corrispondono all’effettiva
angolazione del deflettore.
NOTA
• Nel caso di installazione come illustrato
a destra, potrebbe non essere possibile
effettuare regolare la direzione del flusso
d’aria verso l’alto.
• La direzione del deflettore varia a seconda della modalità
di funzionamento (raffreddamento o riscaldamento).
OI_00_311238_EU.indb 45
• Il deflettore può essere arrestato nella
posizione desiderata premendo il
del telecomando durante il
o il
funzionamento del deflettore.
STOP
45
2019/5/10 9:37:49
Funzione nanoe™ X
Display durante l’uso della funzione nanoe™ X
Esempio: Schermata iniziale del telecomando
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Con la funzione nanoe™ X attiva
nanoe™ X Per un ambiente più fresco e pulito
nanoe™ X genera ioni negativi migliorando la salubrità dell’aria nella stanza.
Riduce anche gli odori e limita la diffusione di muffe e batteri.
All’acquisto, la funzione nanoe™ X è progettata per attivarsi automaticamente.
• Per disattivarla, consultare le istruzioni per l’uso del telecomando che supporta la funzione nanoe™ X.
46
OI_00_311238_EU.indb 46
2019/5/10 9:37:49
Funzione di asciugatura interna
� Funzione di asciugatura interna
Quando la funzione di raffreddamento o deumidificazione non è attiva, viene attivato il processo di asciugatura interna controllata,
al fine di impedire la diffusione di muffa all’interno dell’unità (passaggio del flusso d’aria, ventola, scambiatore di calore). A seconda
dell’ambiente di installazione o delle ore di funzionamento, cambiano la diffusione di muffa o l’inibizione della crescita di muffa.
Condizioni di funzionamento e ore di funzionamento
zz
Funzionamento in modalità di raffreddamento o deumidificazione per almeno 5 minuti.
Al termine, ha avvio l’operazione di asciugatura interna.
Dura circa 90 minuti al massimo.
La cifra a destra mostra il display durante l’operazione di asciugatura interna.
zz
Per riprendere il funzionamento durante la asciugatura interna, premere
zz
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
.
Per arrestare l’operazione di asciugatura interna
�
.
Premere
A destra è illustrato il display del telecomando una volta completata e arrestata
l’operazione di asciugatura interna.
20:30 (THU)
[
] START
NOTE:
L’operazione di asciugatura interna non viene attivata quando è collegato un telecomando diverso dal telecomando cablato
zz
(CZ-RTC5B).
La funzione di asciugatura interna non è progettata per attivarsi automaticamente, anche se il telecomando cablato
zz
(CZ-RTC5B) è collegato all’acquisto. Per attivarla, consultare le istruzioni per l’uso del telecomando cablato
(CZ-RTC5B).
Se il tempo di funzionamento in modalità di raffreddamento o deumidificazione è inferiore a 5 minuti, l’operazione di
zz
asciugatura interna non può venire eseguita.
Durante l’operazione di asciugatura interna, a volte l’umidità all’interno della stanza potrebbe aumentare.
zz
Una volta arrestata l’operazione di asciugatura interna, il deflettore si apre automaticamente e ha inizio il funzionamento in
zz
modalità di asciugatura.
ITALIANO
47
OI_00_311238_EU.indb 47
2019/5/10 9:37:50
Manutenzione
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
zz
condizionatore e di staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di procedere con le operazioni di
pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse
elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può
zz
danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo
di scosse elettriche.)
ATTENZIONE
� Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Non pulire i componenti in plastica con acqua molto
calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il
colore.)
� Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare
la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di
ferirsi.)
� Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
� Occorre pulire periodicamente la serpentina interna e gli altri componenti delle unità interna ed esterna.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Manutenzione del filtro dell’aria
• Si consiglia di pulire il filtro dell’aria quando nel display
appare (Filtro). Per assicurare le migliori prestazioni,
in presenza di macchie d’olio o polvere, pulire il filtro
frequentemente, indipendentemente dallo stato del filtro.
• Sostituire i filtri dell’aria se sono danneggiati.
Telecomando del timer
Indicatore del filtro
Unità interna:
Strofinare delicatamente l’unità con un panno morbido e
asciutto.
Filtri dell’aria:
• I filtri dell’aria devono essere puliti ogni due settimane.
• Lavare/sciacquare delicatamente i filtri con acqua per
evitare di danneggiare la superficie dei filtri stessi.
• Lasciar asciugare completamente i filtri all’ombra, non
esposti al fuoco o alla luce solare diretta.
(1) Rimuovere il pannello
anteriore.
(2) Rimuovere il filtro
dell’aria.
Indicatore del filtro
°
Istruzioni per la pulizia
• Non usare benzene, diluente o detergenti abrasivi.
• Usare solo sapone ( pH7) o detergente domestico
neutro.
• Non usare acqua a temperatura superiore a 40 °C.
Telecomando cablato
di alto livello
A
Pulsante di
reimpostazione del filtro
� Dopo la pulizia
opo aver pulito il filtro dell’aria, reinstallarlo nella posizione
D
originale.
Assicurarsi di reinstallare procedendo in ordine inverso
rispetto alla rimozione.
In caso utilizzo del di telecomando con timer
Premere il pulsante di reimpostazione del filtro.
L’indicatore (Filtro) nel display si spegne.
In caso di utilizzo del telecomando cablato di alto livello
Vedere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando
cablato di alto livello opzionale.
� Come rimuovere il pannello anteriore
(1) Montare il filtro dell’aria.
(2) Montare il pannello
anteriore.
Filtri dell’aria
(1)
(4)
NOTA
• Per assicurare le migliori prestazioni e ridurre il consumo
energetico, pulire regolarmente i filtri.
• Per l’ispezione stagionale, rivolgersi al proprio rivenditore.
(3)
(2)
Pannello anteriore
(2)
(1)
(4)
(1) Premere la linguetta su entrambi i lati del pannello anteriore.
(2) Aprire il pannello anteriore.
(3) Sganciare il cordoncino.
(4) Sollevare il pannello anteriore per rimuoverlo.
• Strofinare il lato anteriore con un panno morbido e asciutto.
(5) Per installare il pannello anteriore, procedere in ordine
inverso rispetto alla rimozione dello stesso, tranne che per
quanto indicato nel passaggio (1).
48
OI_00_311238_EU.indb 48
2019/5/10 9:37:50
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
Sintomo
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
• Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionatore, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
Direzione getto d’aria.
del getto Non è possibile cambiare la direzione del
d’aria
getto d’aria.
Il deflettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
ITALIANO
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento o lo sbrinamento, la posizione del deflettore si
sposta automaticamente perso il basso.
• Il deflettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Viene emesso un ronzio.
• È il rumore prodotto dallo scarico di nanoe™ X.
non è visualizzato sul
telecomando.
• La funzione nanoe™ X è disattivata, ovvero stata impostata su
OFF?
→ Attivarla, impostandola su ON.
è visualizzato sul telecomando.
Unità esterna
Causa / Soluzione
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
Rumore durante il riscaldamento.
• È stata rilevata un’anomalia di nanoe™ X.
(Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
OI_00_311238_EU.indb 49
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
49
2019/5/10 9:37:50
Risoluzione dei problemi
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Sintomo
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Causa
Soluzione
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
Il fusibile si è bruciato.
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
L’interruttore di velocità della ventola è
impostato su “Low” (Bassa).*
La temperatura non è impostata
correttamente
Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o finestre aperte.
Il filtro dell’aria è ostruito.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Rimuovere la polvere.
Impostarla su “Medium” (Media) o “High” (Alta).*
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 51)
Vedere “Manutenzione”. (P. 48)
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
Ridurre l’impostazione della temperatura o cambiare la
velocità della ventola portandola a “Medium” (Media) o
“High” (Alta).*
* Per quanto riguarda il display del telecomando, vedere pagina 102.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
� Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
e le lettere E, F, H, L, P
abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
zz
Funzionamento di emergenza
Se si verifica uno dei seguenti eventi, far funzionare temporaneamente l’unità premendo il pulsante di
emergenza dell’indicatore.
� Il telecomando non funziona.
� La batteria è scarica (se si utilizza il telecomando senza fili opzionale).
� Il telecomando è stato smarrito (se si utilizza il telecomando senza fili opzionale).
Indicatore
Premendo il pulsante di emergenza, il funzionamento avviene nelle seguenti condizioni.
• Modalità di funzionamento : AUTO
• Temperatura impostata : 24°C
• Velocità ventola : Alta ( ,
)
In questo momento, la spia OPERATION dell’indicatore dell’unità interna si accende.
Per arrestare il funzionamento di emergenza, premere il pulsante di emergenza.
ATTENZIONE
Pulsante di
emergenza
Non mantenere premuto il pulsante di emergenza.
Se si mantiene accidentalmente premuto il pulsante di emergenza, l’unità passa in modalità di
servizio.
Premendo nuovamente il pulsante di emergenza, l’unità torna alla modalità di arresto.
Se non torna alla modalità di arresto, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di
assistenza.
50
OI_00_311238_EU.indb 50
2019/5/10 9:37:51
Meccanismo di funzionamento
� Rendimento del riscaldamento
� Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
� Sbrinamento
� L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento: La ventola dell’unità interna si
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
→ Appare “ ” (STANDBY).
2Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti: La
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufficienza.
→ Appare “ ” (STANDBY).
3Sbrinamento completato: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “ ” (STANDBY).
Deumidificazione (DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
zz
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
zz
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
Suggerimenti per risparmiare energia
� Da evitare
� Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e
può subire dei danni.)
� Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
ITALIANO
� È preferibile
� Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria. (Un filtro ostruito compromette il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P. 48)
� Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata, tenere chiuse finestre, porte ed altre aperture.
Informazioni importanti relative al refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Non scaricare i gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP(1): 2088
(1)
GWP = global warming potential - potenziale di riscaldamento globale
A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente dei controlli per
verificare l’assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni contattore il distributore locale.
51
OI_00_311238_EU.indb 51
2019/5/10 9:37:51
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen.................................................. 52
zz
Voorzorgen in het gebruik.............................................. 54
zz
Namen van de onderdelen............................................. 55
zz
nanoe™ X functie............................................................ 56
zz
Interne droogfunctie....................................................... 57
zz
Onderhoud....................................................................... 58
zz
Oplossen van problemen............................................... 59
zz
• Voor u om service verzoekt......................................... 60
• Noodbediening.............................................................. 60
• Opmerkingen bij de werking....................................... 61
Technische gegevens................................................... 102
zz
• Binnenunit................................................................... 102
• Corresponderende talentabel.................................... 102
Productinformatie
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie
als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de
airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op
het naamplaatje.
Serienr.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Steek uw vingers of andere
voorwerpen niet in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
Adres van dealer
Telefoonnummer
Veiligheidsmaatregelen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
LET OP
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
Dingen waar u op
moet letten
• Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
• Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
OI_00_311238_EU.indb 52
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor de inlaat van frisse lucht van buiten.
U moet regelmatig deuren of ramen open
zetten als u in dezelfde ruimte gas- of
olieverwarming gebruikt, want dit soort
apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof
uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme
gevallen risico op verstikking.
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Aanschafdatum
52
Raadpleeg uw erkende dealer of een
bevoegd specialist omtrent het gebruik
van het voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van een ander dan het
voorgeschreven type kan schade aan de
apparatuur, barsten en persoonlijk letsel
enz. veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte
waar mogelijk explosiegevaar dreigt.
Modelnr.
Verboden
WAARSCHUWING
Als het koelmiddel in contact komt met
vuur, zal dit een giftig gas produceren.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat
u de airconditioner uitschakelt en ook de
stekker uit het stopcontact haalt voordat u
het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
Trek in geval van nood de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact
of schakel de stroomonderbreker
uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om
de airconditioner volledig los te koppelen
van de netstroom.
Reinig nooit zelf het binnenste van de
binnen- en buitenunits. Laat de reiniging
uitvoeren door een bevoegde dealer of
specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat niet
zelf. Neem voor reparatie en verwijdering
contact op met uw dealer of reparateur.
2019/5/10 9:37:51
LET OP
Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend
bestemd is voor elk individueel toestel en
een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of
verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen
te hoge stromen in de uitsluitend voor de
apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor
elke unit en zorg ervoor dat conform de
regelgeving voor elektrische bedrading er
volledige ontkoppeling, dat wil zeggen een
ontkoppeling van het stopcontact in alle
polen, wordt geïmplementeerd in de vaste
bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke
gevaren vanwege defecte isolatie
moet de unit worden geaard.
Gebruik geen aangepaste
snoeren, snoeren die
gedeeld worden met andere
apparatuur, verlengsnoeren of snoeren die
niet aan de specificaties voldoen om
oververhitting en brand te vermijden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
experts of geïnstrueerde gebruikers in
winkels, in de lichte industrie of in agrarische
bedrijven, alsmede voor commercieel gebruik
door leken.
Stop met het gebruiken van het product
wanneer er een abnormaliteit/storing
optreedt en haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de stroomschakelaar
en de stroomonderbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/
storingen:
• De aardlekschakelaar slaat vaak door.
• Het product start soms niet wanneer het
wordt ingeschakeld.
• De stroomtoevoer wordt soms verbroken
bij verplaatsing van het netsnoer.
• Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een
verbrande geur of hoort u een abnormaal
geluid.
• De behuizing is vervormd of abnormaal
heet.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
• Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
• De unit stopt onmiddellijk met werken, zelfs
als deze ingeschakeld is om te werken.
• De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
unit stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke dealer voor onderhoud/reparatie.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt
of verwarmt als er baby's of invalide personen
aanwezig zijn.
Ga niet op de unit zitten of staan.
Als u dat wel doet, kunt u er vanaf
vallen.
OI_00_311238_EU.indb 53
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, perceptuele of
geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructie hebben genoten
aangaande het veilige gebruik van het toestel
en mits zij de daaraan verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen in geen geval met
het apparaat spelen. Reiniging en door de
gebruiker uit te voeren onderhoud mogen in
geen geval gedaan worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m
tussen de unit en het brandalarm en de
luchtuitlaat.
Schakel de airconditioner niet in en uit via
de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats
daarvan ON/OFF.
NEDERLANDS
Steek geen voorwerpen in de
luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is
gevaarlijk omdat de ventilator met
hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium bladen van de buitenunit
niet aan. Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen.
Steek geen voorwerpen in de
VENTILATORBEHUIZING. Als
u dat wel doet, kunt u letsel
oplopen en kan de unit beschadigd raken.
KENNISGEVING
• Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen
mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten
weer opstarten.
• De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in
andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies.
53
2019/5/10 9:37:52
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
Bedrading
� We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
� Controleer voor de installatie of het voltage van de
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
� Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.)
� Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de
bedrading van de stroomtoevoer.
� De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
zz
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
zz
Attentie
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
zz
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte
batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
zz
continu gebruik.
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
Buitenunit
54
OI_00_311238_EU.indb 54
Temperatuurbereik Temperatuurbereik
binnen
buiten
mini VRF (Type LE1, LE2)
Koelen
14°C ~ 25°C (*NBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT)
2WAY (Type ME2)
Koelen
14°C ~ 25°C (*NBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*NBT)
3WAY (Type MF3)
Koelen
14°C ~ 25°C (*NBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Verwarmen 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT)
Koelen &
Verwarmen
―
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Droge Bol Temperatuur
*NBT: Natte Bol Temperatuur
*1: De maximaal toegelaten temperatuur van deze
airconditioner is verminderd tot 43°C wanneer de
bestaande R22-buis wordt gebruikt.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
ON
Pb
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in combinatie
met een chemische aanduiding. In een dergelijk
geval voldoet dit aan de eisen uit de Richtlijn met
betrekking tot het chemische middel in kwestie.
2019/5/10 9:37:52
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT
Indicator
Label (Het is mogelijk om het label te controleren
wanneer het voorpaneel is verwijderd.)
Deze airconditioner bevat een
product met biocide-werking.
Geïoniseerde lucht gegenereerd door
een component in de airconditioner
schakelt bacteriën en virussen in de
lucht en op oppervlakken uit en remt
schimmelgroei op oppervlakken in de
ruimte.
Vaan voor de richting van de verticale
luchtstroom
• Niet met de hand instellen.
Luchtuitlaat
Voorpaneel
Knoppen (×2)
Noodknop (P. 60)
Actieve stoffen: vrije radicalen die ter
plekke gegenereerd worden uit lucht
of water in de omgeving
Draadloze
afstandsbedieningsontvanger
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Vaan voor de richting van de
horizontale luchtstroom
• Handmatig in te stellen vanen
Regel de richting van de luchtstroom
met twee knoppen(links & rechts).
Optioneel
Draadloze
afstandsbediening
Afstandsbediening met
timer
Modelnr.
CZ-RWS3
A
(Draadloze afstandsbediening)
Afstandsbediening met draad en
hoge specificaties
Modelnr.
CZ-RTC4
Modelnr.
CZ-RTC5B
Voor alle
binnenunits
Voor alle
binnenunits
NEDERLANDS
* Het is noodzakelijk om deze
afstandsbediening te gebruiken bij gebruik
van de interne droogfunctie of om
nanoe™ X aan of uit (ON/OFF) te zetten.
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Bedienen & aanpassne van de richting van de luchtstroom
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Richting luchtstroom
Zwaaien
Display van de richting
van de luchtstroom op de
afstandsbediening
Richting luchtstroom van
unit
• Deze tekeningen komen
niet altijd overeen met de
daadwerkelijke hoek van
de flap.
OPMERKING
• Bij een installatie zoals hier rechts staat
afgebeeld, zijn er gevallen waarin er geen
instelling voor een naar boven gerichte
luchtstroom kan worden gemaakt.
• De richting van de flap verandert aan de hand van de
stand (koelen of verwarmen).
OI_00_311238_EU.indb 55
• De flap kan worden gestopt in de gewenste
en
op de
stand de toetsen
afstandsbediening wanneer de flap in
werking is.
STOP
55
2019/5/10 9:37:53
nanoe™ X functie
Display in de nanoe™ X functie
Voorbeeld: Beginscherm van de afstandsbediening
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: In de nanoe™ X functie
nanoe™ X Voor een frissere en schonere omgeving
nanoe™ X genereert negatieve ionen in de lucht om een gezonde leefomgeving te creëren.
Hierdoor worden geurtjes in de kamer verminderd en wordt de groei van schimmels en bacteriën geremd.
Bij aanschaf is de nanoe™ X functie ingesteld op automatische werking.
• Als u deze functie uit (OFF) wilt zetten, moet u de bedieningsinstructies van de afstandsbediening die geschikt is voor de
nanoe™ X functie raadplegen.
56
OI_00_311238_EU.indb 56
2019/5/10 9:37:53
Interne droogfunctie
� Intern drogen
Wanneer het koelen of drogen is gestopt, wordt het interne droogproces ingeschakeld om schimmelgroei in de unit (luchtkanaal,
ventilator, warmtewisselaar) tegen te gaan. De groei van schimmels of de belemmering daarvan kan worden beïnvloed door de
installatie-omgeving en de bedrijfsuren.
Bedrijfsomstandigheden en bedrijfsuren
zz
Unit koelt of droogt langer dan 5 minuten.
Wanneer dit klaar is, wordt het intern drogen gestart.
Het drogen zal maximaal ongeveer 90 minuten duren.
De afbeelding rechts toont het display tijdens het intern drogen.
zz
Als u de unit weer gewoon wilt gebruiken tijdens het intern drogen, moet u op
zz
drukken.
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
Om het intern drogen te stoppen
�
.
Druk op
Wanneer het intern drogen klaar is, zal het display van de afstandsbediening
eruitzien zoals hier rechts staat afgebeeld.
20:30 (THU)
[
] START
OPMERKINGEN:
Het intern drogen zal niet worden ingeschakeld wanneer er een andere afstandsbediening dan de afstandsbediening met
zz
draad (CZ-RTC5B) is aangesloten.
De interne droogfunctie is niet ontworpen om automatisch te werken, ook niet als de afstandsbediening met draad
zz
(CZ-RTC5B) is aangesloten bij aankoop. Als u deze functie aan (ON) wilt zetten, moet u de bedieningsinstructies van de
afstandsbediening met draad (CZ-RTC5B) raadplegen.
Als de airconditioner korter dan 5 minuten heeft gekoeld of gedroogd, kan het intern drogen niet worden uitgevoerd.
zz
Het is mogelijk dat de vochtigheid in de kamer soms toeneemt tijdens het intern drogen.
zz
Nadat het intern drogen is gestopt, zal de flap automatisch openen en zal het drogen worden hervat.
zz
NEDERLANDS
57
OI_00_311238_EU.indb 57
2019/5/10 9:37:53
Onderhoud
WAARSCHUWING
� Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de
airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het
stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken.
(Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken
optreden of kunt u letsel oplopen omdat de ventilator snel
ronddraait.)
� Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet,
kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt
u risico op elektrische schokken.)
LET OP
� Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische
middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon
met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of
verkleuring.)
� Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp
zijn. Wees voorzichtig wanneer u deze onderdelen
schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel opleveren.)
� Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
� De interne spoel en andere componenten van de binnen- en buitenunits moeten regelmatig schoongemaakt worden.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
Onderhoud luchtfilter
• Het verdient aanbeveling om het luchtfilter te reinigen
wanneer (Filter) verschijnt op het display. Reinig het
filter vaak voor de beste prestaties, vooral op stoffige
plekken of plekken met vette walm, ongeacht de
filterstatus.
• Vervang de luchtfilters als deze beschadigd zijn.
Afstandsbediening met
timer
Afstandsbediening
met draad en hoge
specificaties
Filterindicator
Filterindicator
°
Reinigingsinstructies
• Gebruik geen benzeen, verfverdunner of schuurpoeder.
• Gebruik uitsluitend daarvoor geschikte zeep ( pH7) of
een neutraal huishoudelijk schoonmaakmiddel.
• Gebruik geen water heter dan 40°C.
Binnenunit:
Neem de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek.
Luchtfilters:
• De luchtfilters moeten om de twee weken worden
schoongemaakt.
• Was/spoel de filters voorzichtig met water om te
voorkomen dat het oppervlak van het filter beschadigd
raakt.
• Droog de filters zorgvuldig in de schaduw en houd ze uit
de buurt van open vuur of direct zonlicht.
A
Filter-resettoets
� Na de reiniging
Nadat het luchtfilter gereinigd is, moet u het weer op zijn
plaats installeren.
Voer het terugzetten uit in de omgekeerde volgorde van het
verwijderen.
Bij gebruik van een afstandsbediening met timer;
Druk op de Filter-resettoets.
De (Filter) indicator op het display gaat uit.
Bij gebruik van een afstandsbediening met draad en hoge
specificaties;
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de
optionele afstandsbediening met draad en hoge specificaties.
(1) Verwijder het voorpaneel.
(2) Verwijder het luchtfilter.
� Verwijderen van het voorpaneel
(1) Bevestig het luchtfilter.
(2) Bevestig het voorpaneel.
Luchtfilters
(1)
(4)
Voorpaneel
OPMERKING
• Maak het filter regelmatig schoon voor de beste prestaties
en om het stroomverbruik te verminderen.
• Raadpleegt u alstublieft uw dichtstbijzijnde dealer voor
periodieke, seizoensgebonden inspecties.
58
OI_00_311238_EU.indb 58
(3)
(2)
(2)
(1)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
Druk de lipjes aan beide zijden van het voorpaneel in.
Open het voorpaneel.
Haak de draad los.
Til het voorpaneel op om het te verwijderen.
• Veeg de voorzijde af met een zachte, droge doek.
(5) Om het voorpaneel te installeren, moet u de stappen van
de procedure voor het verwijderen in omgekeerde volgorde
doorlopen, behalve wat er beschreven staat bij stap (1)
hierboven.
2019/5/10 9:37:54
Oplossen van problemen
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
Probleem
Binnenunit
Lawaai
Oorzaak / Actie
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
• Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
• Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
• Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
Tijdens de werking komt er een vreemde
geur uit de unit.
• De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
• De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
• Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
Er wordt mist gevormd bij het koelen.
• Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
Er wordt mist gevormd bij het verwarmen.
• De unit is aan het ontdooien.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
de werking gestopt.
• De ventilator draait door voor een soepele werking.
• Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden ingesteld.
Richting
luchtstroom De richting van de luchtstroom kan niet
NEDERLANDS
• Wanneer de temperatuur van de uitgestoten lucht laag is
bij verwarmen of ontdooien, zal de vaan automatisch naar
beneden gaan.
worden veranderd.
Buitenunit
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
• Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
Er wordt stof uitgestoten.
• Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
U hoort een brommend geluid.
• Dit is het geluid van de nanoe™ X functie aan het werk.
wordt niet getoond op de
afstandsbediening.
• Is de nanoe™ X functie UIT (OFF) gezet?
→ Stel in op AAN (ON).
wordt getoond op de
afstandsbediening.
• De nanoe™ X functie werkt niet naar behoren.
(Neem contact op met uw dealer.)
Het apparaat werkt niet
(Wanneer de stroom onmiddellijk wordt
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
• De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
Er klinkt lawaai bij het verwarmen.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadat de werking is gestopt met de
afstandsbediening.
OI_00_311238_EU.indb 59
• De unit is aan het ontdooien.
• Dit is om een soepele werking te garanderen.
59
2019/5/10 9:37:54
Oplossen van problemen
Voor u om service verzoekt
Probleem
De airconditioner
werkt niet
alhoewel de
stroom is
ingeschakeld.
Onvoldoende
koeling of
verwarming
Oorzaak
Er is een stroomonderbreking (geweest)
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
Er is een zekering gesprongen.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
De schakelaar voor de ventilatorsnelheid
staat op “Low” (Laag).*
Onjuiste temperatuurinstellingen
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtfilter is verstopt.
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Actie
Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
inschakelen.
• Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Neem contact op met uw dealer.
Verwijder het stof.
Schakel over naar “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.61)
Zie “Onderhoud”. (P.58)
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Zet de temperatuur lager of verander de ventilatorsnelheid
in “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
* Zie bladzijde 102 over het display van de afstandsbediening.
Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
zz
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
zz
Noodbediening
Als er een van de volgende gebeurtenissen optreedt, moet u de unit tijdelijk gebruiken door op de
Noodknop op het bedieningspaneel te drukken.
� De afstandsbediening is niet in orde.
� De batterij is leeg (bij gebruik van de optionele draadloze afstandsbediening).
� De afstandsbediening is kwijt (bij gebruik van de optionele draadloze afstandsbediening).
Indicator
De noodknop werkt onder de volgende omstandigheden.
• Bedieningsstand : AUTO
• Ingestelde temperatuur : 24°C
• Toerental ventilator : Hoog ( ,
)
In dit geval zal de OPERATION lamp op het bedieningspaneel van de binnenunit oplichten.
Wanneer u de noodbediening wilt stoppen, moet u weer op de noodknop drukken.
LET OP
Noodknop
Houd de noodknop niet te lang ingedrukt.
Als u de noodknop per ongeluk te lang ingedrukt houdt, zal de unit in de onderhoudsstand
gaan.
Wanneer de noodknop dan nog eens wordt ingedrukt, keert de unit terug in de gestopte
toestand.
Als de unit niet terugkeert naar de gestopte toestand, moet u de dealer of de klantenservice
raadplegen.
60
OI_00_311238_EU.indb 60
2019/5/10 9:37:54
Opmerkingen bij de werking
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
zz
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
zz
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→“ ” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen: De ventilator van de binnenunit zal
“DRY”-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
zz
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
zz
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
(Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer
stijgt.)
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot
de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is
opgewarmd.
→“ ” (STANDBY) verschijnt.
Het ontdooien is klaar: De ventilator van de
binnenunit begint te werken.
→“ ” (STANDBY) verdwijnt.
Tips voor energiebesparing
� Vermijden
� Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet
goed kunnen werken en storingen vertonen.)
� Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaflex of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
NEDERLANDS
� Wel doen
� Houd het luchtfilter altijd schoon. (Bij een verstopt filter zullen de prestaties van de unit afnemen.) → “Onderhoud” (P.58)
� Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te
houden.
Belangrijke informatie betreffende het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat deze gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A
GWP-waarde(1): 2088
(1)
GWP = global warming potential (broeikaseffect)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen noodzakelijk zijn, navenant de Europese of plaatselijke wetgeving.
Contacteer uw plaatselijke dealer voor nadere informaties.
61
OI_00_311238_EU.indb 61
2019/5/10 9:37:55
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação estão anexadas.
Índice
Precauções de segurança.............................................. 62
zz
Precauções de utilização............................................... 64
zz
Nomenclatura das peças................................................ 65
zz
Função nanoe™ X........................................................... 66
zz
Função de secagem interna........................................... 67
zz
Manutenção..................................................................... 68
zz
Localização e solução de problemas............................ 69
zz
• Antes de solicitar assistência..................................... 70
• Funcionamento de emergência................................... 70
• Mecanismo de funcionamento.................................... 71
Especificações.............................................................. 102
zz
• Unidade interior.......................................................... 102
• Tabela dos idiomas correspondentes...................... 102
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu
aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que
se segue. O modelo e os números de série estão localizados
na placa de identificação.
Nº do modelo
Nº de série
Data da compra
Endereço do revendedor
Telefone
Precauções de segurança
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de
instruções para o alertar sobre condições potencialmente
perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o
próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
Itens proibidos
62
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou
aos objectos que o cercam.
Pontos a serem
observados
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda
tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu
revendedor.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições
confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como
descrito neste manual de instruções.
OI_00_311238_EU.indb 62
ADVERTÊNCIA
Consulte um revendedor autorizado ou
especialista sobre o tipo de refrigerante
especificado a ser utilizado. A utilização
de um refrigerante diferente do
especificado pode danificar o produto,
provocar explosões e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não
tem ventilador para retirar ar fresco do
exterior. Deve abrir frequentemente
portas e janelas quando utiliza
aquecimentos a gás ou óleo na mesma
sala, pois estes consomem grande
quantidade de oxigénio do ar.
De outra maneira, em casos extremos,
podem ocorrer casos de sufocação.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou
outros vapores ou líquidos inflamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em um
ambiente propenso a explosão.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Não introduza os dedos nem
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois as peças
móveis podem provocar lesões.
Se o refrigerante entrar em contacto com
uma chama, ele produzirá um gás tóxico.
Por razões de segurança, certifiquese de que desliga o aparelho de ar
condicionado e a corrente eléctrica antes
da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue
a ficha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o interruptor
eléctrico para isolar o aparelho de
ar condicionado da fonte de
alimentação.
Os utilizadores não devem limpar o interior
das unidades exteriores e interiores.
A limpeza deve ser realizada por um
especialista ou um revendedor autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não
o repare sozinho. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para efectuar uma reparação
ou eliminação.
2019/5/10 9:37:55
PRECAUÇÃO
Providencie uma tomada eléctrica
para ser utilizada exclusivamente
para cada unidade, bem como um
interruptor para a fonte de energia,
um disjuntor de fugas de ligação
à terra (ELCB) ou um dispositivo
de corrente residual (RCD) para
protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade e
integrar meios de desactivação total
com separação de contacto em todos
os pólos da instalação eléctrica fixa,
conforme as normas de fiação.
Para impedir possíveis perigos
devido a falha do isolamento,
tem de ligar a unidade à massa.
De modo a evitar o
sobreaquecimento e
incêndios, não utilize
cabos modificados,
cabos partilhados, extensões eléctricas
nem cabos não especificados.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire
a ficha da tomada ou e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anormalidade/avaria:
• O ELCB dispara frequentemente.
• O produto não arranca por vezes
quando está ligado.
• A corrente desliga-se por vezes
quando move o cabo.
• Odor a queimado ou ruído anormal é
detectado durante o funcionamento.
• O chassis está deformado ou
anormalmente quente.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da ficha.
• Não é possível controlar a
velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente
após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para manutenção/reparação.
Não se sente nem suba para
cima da unidade. Pode cair
acidentalmente.
OI_00_311238_EU.indb 63
Este equipamento pretende ser
usado por peritos ou utilizadores com
formação em lojas, na indústria leve e
em quintas, ou para utilização comercial
por pessoas não especializadas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças acima de 8 anos de idade e
por pessoas com deficiências físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho
de maneira segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
Crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha o alarme de incêndio e a
saída de ar a pelo menos 1,5 m da
unidade.
Não arrefeça ou aqueça demasiado a
sala quando estiverem presentes bebés
ou pessoas inválidas.
Não ligue e desligue o aparelho de ar
condicionado utilizando o interruptor
principal. Utilize o botão de operação
ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar
da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade
de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou
nas pás de alumínio afiadas da
unidade exterior. Pode sofrer
ferimentos.
Não cole nenhum objecto
na CAIXA DA
VENTOINHA. Pode sofrer
ferimentos e danificar a
unidade.
PORTUGUÊS
AVISO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante
tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha
mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente
depois de alguns minutos.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As
versões noutras línguas são traduções da redacção original.
63
2019/5/10 9:37:56
Precauções de utilização
Instalação
Ligações
� Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
� Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verifique
se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma
que a voltagem indicada na placa identificadora.
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
zz
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualificado para mais detalhes.)
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
zz
mediante um fio de terra ou as ligações fornecidas.
As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
zz
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a instalação.
Localizações onde existe fumo ou combustível.
zz
Localizações de temperatura extremamente alta como
em uma estufa.
Localizações em que haja dispositivos que geram calor
zz
excessivo.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
zz
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Informações para utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
Estes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes significam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira
apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos
valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais
sobre a saúde humana e o meio ambiente, que
poderiam decorrer do manuseio de resíduos
inadequado.
Para mais informações sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas,
contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso
de eliminação indevida de lixo de acordo com a
legislação nacional.
Para utilizadores comerciais na União
Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico
ou electrónico, contacte o seu revendedor ou
distribuidor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na
União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu
revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
Preparação para a operação
Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
zz
contínua.
ON
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a ficha
eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico
para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
Condição de funcionamento
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo
de temperatura.
Unidade
exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF3)
Arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Aquecimento 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Arrefecimento
&
Aquecimento
―
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmido
*1: A temperatura máxima admissível deste sistema de ar
condicionado é reduzida para 43°C ao utilizar a tubagem
R22 existente.
Pb
Nota para os símbolos de pilha (dois exemplos
inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz
os requisitos estipulados pela Directiva para o
elemento químico envolvido.
64
OI_00_311238_EU.indb 64
2019/5/10 9:37:56
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
Indicador
Etiqueta (É possível confirmar a etiqueta
quando o painel frontal está removido.)
Persiana com fluxo de ar na direcção vertical
• Não ajuste com a mão.
Este aparelho de ar
condicionado incorpora um
produto biocida.
Saída de ar
Painel frontal
O ar ionizado gerado por um
dispositivo incorporado no aparelho
de ar condicionado desactiva
as bactérias e vírus no ar e em
superfícies, e inibe o crescimento de
mofo em superfícies.
Botões (×2)
Botão de emergência
(P. 70)
Receptor do
telecomando
sem fios
Substâncias activas: radicais livres
gerados no local pelo ar ambiente ou
água
Admissão de ar
Admissão de ar
Persiana com fluxo de ar na direcção horizontal
• Persianas ajustáveis, operadas manualmente
Ajuste a direcção do fluxo de ar com os dois
botões (esquerda e direita).
Opcional
Telecomando sem fios
Nº do modelo
CZ-RWS3
Telecomando com
temporizador
A
(Controlador remoto
sem fio)
Telecomando com fios de alta
especificação
Nº do modelo
CZ-RTC4
Nº do modelo
CZ-RTC5B
Para todas
as unidades
interiores
Para todas as
unidades interiores
* É necessário utilizar o telecomando para
utilizar a Função de secagem interna ou
definir a activação/desactivação da
função nanoe™ X.
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
PORTUGUÊS
Operação e ajuste da direcção do fluxo de ar
Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando.
Direcção do fluxo de ar
Oscilação
Visualização da direcção
do fluxo de ar no
telecomando
Direcção do fluxo de ar
da unidade
• Estes desenhos nem
sempre correspondem ao
ângulo real do flape.
NOTA
• No caso de instalação conforme mostrado
à direita, há casos em que a definição da
direcção do fluxo de ar para cima não pode
ser efectuada.
• A direcção do flape muda de acordo com o modo de
funcionamento (arrefecimento ou aquecimento).
OI_00_311238_EU.indb 65
• O flape pode ser parado na posição
ou
no
desejada premindo-se
telecomando enquanto o flape estiver a
funcionar.
STOP
65
2019/5/10 9:37:58
Função nanoe™ X
Ecrã durante o funcionamento de nanoe™ X
Exemplo: Ecrã inicial do telecomando
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Durante funcionamento de nanoe™ X
nanoe™ X Para um ambiente fresco e mais limpo
O nanoe™ X gera iões negativos utilizando o ar no ambiente para proporcionar um ar saudável.
Reduz também o cheiro no ambiente, e restringe a propagação de bolor e bactérias.
Ao comprar, a função nanoe™ X é projectada para funcionar automaticamente.
• Se quiser desactivar a função, consulte as instruções de operação para o telecomando compatível com a função nanoe™ X.
66
OI_00_311238_EU.indb 66
2019/5/10 9:37:58
Função de secagem interna
� Operação de secagem interna
Quando o funcionamento de arrefecimento ou desumidificação pára, o processo de secagem internamente controlada é activado
para eliminar a proliferação de bolor dentro da unidade (passagem de fluxo de ar, ventilador, permutador térmico). Dependendo
do ambiente de instalação ou horas de funcionamento, é possível alterar a proliferação de bolor ou inibição do crescimento do
bolor.
Condições de funcionamento e horas de funcionamentos
zz
Funciona no modo de arrefecimento ou desumidificação durante mais de 5
minutos.
No final, a operação de secagem interna começa.
Acciona durante cerca de 90 minutos no máximo.
A figura à direita mostra o ecrã durante a operação de secagem interna.
zz
Se quiser retomar o funcionamento durante a secagem interna,
zz
.
prima
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
Para interromper a operação de secagem interna
�
.
Prima
Quando a operação de secagem interna é terminada e parada, o ecrã do
telecomando à direita aparece.
20:30 (THU)
[
] START
NOTAS:
A operação de secagem interna não é activada quando for ligado um telecomando diferente do telecomando com fio
zz
(CZ-RTC5B).
A função de secagem interna não foi projectada para funcionar automaticamente, mesmo que o telecomando com fio
zz
(CZ-RTC5B) seja ligado ao ser comprado. Se quiser activar a função, consulte as instruções de operação para o
telecomando com fio (CZ-RTC5B).
Caso a operação de arrefecimento ou desumidificação seja inferior a 5 minutos, a operação de secagem interna não pode
zz
ser realizada.
Algumas vezes a humidade dentro da sala aumenta durante a operação de secagem interna.
zz
Após a paragem da operação de secagem interna, o flape abre automaticamente e a operação de secagem é iniciada.
zz
PORTUGUÊS
67
OI_00_311238_EU.indb 67
2019/5/10 9:37:58
Manutenção
PRECAUÇÃO
ADVERTÊNCIA
� Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar
condicionado e desligue-o da rede antes de proceder à
sua limpeza. (Caso contrário, haverá o risco de choque
eléctrico ou de ferimentos devido à alta velocidade de
rotação do ventilador.)
� Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode
danificar os componentes internos e causar um choque
eléctrico.)
� Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da
mesma forma, não limpe as peças plásticas com água
muito quente. (Isso pode causar uma deformação ou
mudar a cor.)
� Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas.
Tome cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.)
� Utilize um banco ou escada firme quando limpar uma
unidade interior instalada em lugares altos.
A bobina interna e outros componentes das unidades interior e exterior devem ser limpados periodicamente.
zz
• Contacte o seu revendedor ou serviço de assistência.
Manutenção do filtro de ar
• É recomendável limpar o filtro de ar quando (Filtro)
aparecer no visor. Limpe o filtro com frequência para
um melhor rendimento na área de pontos poeirentos
ou oleosos independentemente do estado do filtro.
• Substitua os filtros de ar se estiverem danificados.
Telecomando com
temporizador
Telecomando com fios
de alta especificação
Indicador do filtro
Indicador do filtro
°
Instruções de limpeza
• Não utilize benzina, diluente ou pó de lavagem.
• Utilize apenas sabão ( pH7) ou detergente doméstico
neutro.
• Não utilize água mais quente que 40°C.
Unidade interior:
Limpe a unidade gentilmente com um pano macio e
seco.
Filtros de ar:
• Os filtros de ar devem ser limpos a cada duas semanas.
• Lave/enxagúe os filtros gentilmente com água para
evitar danos à superfície do filtro.
• Seque os filtros completamente na sombra, longe de
fogo ou luz directa do sol.
A
Botão de reinicialização
do filtro
� Após a limpeza
Após a limpeza do filtro de ar, instale-o de novo na sua
posição original.
Certifique-se de que reinstala na ordem inversa.
No caso de utilizar o telecomando com temporizador;
Prima o botão de reinicialização do filtro.
O indicador (Filtro) no visor se apaga.
(1) Retire o painel frontal.
(2) Retire o filtro de ar.
No caso de utilizar o telecomando com fios de alta
especificação;
Consulte as instruções de operação que acompanham o
telecomando com fios de alta especificação opcional.
� Como retirar o painel frontal
(1) Fixe o filtro de ar.
(2) Fixe o painel frontal.
Filtros de ar
(1)
(3)
(2)
(4)
NOTA
• Limpe o filtro regularmente para o melhor desempenho
e para reduzir o consumo de energia.
• Consulte o seu revendedor mais próximo para a
inspecção sazonal.
Painel frontal
(2)
(1)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
Empurre a lingueta em ambos lados do painel frontal.
Abra o painel frontal.
Desenganche a corda.
Levante o painel frontal para retirá-lo.
• Limpe a parte frontal com um pano seco e macio.
(5) Para instalar o painel frontal, inverta o procedimento de
remoção, excepto conforme descrito no passo (1) acima.
68
OI_00_311238_EU.indb 68
2019/5/10 9:37:59
Localização e solução de problemas
Verifique antes de consultar ou solicitar assistência.
Sintoma
Unidade interior
Ruído
Som como fluxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
• Som de líquido refrigerante a fluir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Ruído de rachadura é ouvido durante ou
aquando da paragem do funcionamento.
• Som devido à mudança de temperatura das peças
É possível sentir odores do ar descarregado
durante o funcionamento.
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Acumulação de condensação perto da saída
de ar durante a operação de arrefecimento.
• A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se
como condensação.
Forma-se névoa durante a operação de
arrefecimento.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de
óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o
interior da unidade (permutador de calor) está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Forma-se névoa durante a operação de
aquecimento.
• A operação de descongelação está em andamento.
O ventilador roda durante algum tempo
apesar do funcionamento parar.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor
dependendo da definição.
A direcção do fluxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do fluxo de ar não pode ser
ajustada.
Direcção
do fluxo A direcção do fluxo de ar não pode ser
de ar
alterada.
O deflector se move várias vezes após a
alteração da direcção.
• Quando a temperatura da descarga de ar estiver baixa
durante o funcionamento de aquecimento ou funcionamento
de descongelamento, a posição do flape se move
automaticamente para baixo.
PORTUGUÊS
• O deflector move-se uma vez para a posição normal e, em
seguida, move-se para a direcção do fluxo de ar ar ajustada.
Poeira é descarregada.
• A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
É produzido um zumbido.
• Este é o som de descarga da função nanoe™ X.
não é visualizado no telecomando.
é visualizado no telecomando.
Unidade exterior
Causa / Acção
Sem funcionamento
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
Gera-se ruído durante a operação de
aquecimento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
O ventilador continua a rodar mesmo após
a paragem da operação com o telecomando.
• Foi a função nanoe™ X desactivada?
→ Active a função.
• A função nanoe™ X está anormal.
(Contacte o seu distribuidor.)
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
• A operação de descongelação está em andamento.
• Isso é para o funcionamento suave.
69
OI_00_311238_EU.indb 69
2019/5/10 9:37:59
Localização e solução de problemas
Antes de solicitar assistência
Sintoma
O aparelho de ar
condicionado não
funciona após ser
ligado.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
Causa
Acção
Falha de energia ou após falha de energia
Prima o botão ON/OFF de alimentação no telecomando.
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
• Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação.
• Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor
sem o ligar.
Fusível queimado.
Contacte o seu revendedor.
A entrada ou saída de ar das unidades
interiores e exteriores está obstruída com
poeira.
Remova a poeira.
O interruptor da velocidade do ventilador
está definido para “Low” (Baixo).*
Mude para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).*
Definições inadequadas da temperatura
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.71)
As portas ou janelas estão abertas.
O filtro de ar está obstruído.
Consulte “Manutenção”. (P.68)
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
Reduza a definição de temperatura ou altere a velocidade
do ventilador para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).*
* Com respeito ao visor do telecomando, consulte a página 102.
Se o aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente mesmo após a verificação de cada
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
zz
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que
aparecem no visor LCD do telecomando.
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
zz
Funcionamento de emergência
Se ocorrer qualquer uma das circunstâncias a seguir, opere a unidade temporariamente premindo o
botão de emergência do indicador.
� O telecomando está defeituoso.
� A pilha está esgotada (no caso de utilizar o telecomando sem fios opcional).
� O telecomando sem fios foi perdido (no caso de utilizar o telecomando sem fios opcional).
Indicador
Premir o botão de emergência efectuará o funcionamento nas seguintes condições.
• Modo de funcionamento : AUTO
• Temperatura definida : 24°C
• Velocidade do ventilador : Alta ( ,
)
Neste ponto, a luz OPERATION do indicador da unidade interior se acende.
Para parar o funcionamento de emergência, prima o botão de emergência.
PRECAUÇÃO
Botão de emergência
Não mantenha premido o botão de emergência.
Se manter o botão premido acidentalmente, a unidade entrará no modo de serviço.
Ao premir o botão de emergência novamente, a unidade retornará ao modo de paragem.
Se a unidade não retornar ao modo de paragem, consulte o distribuidor ou o representante de
assistência.
70
OI_00_311238_EU.indb 70
2019/5/10 9:37:59
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
� Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar
exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento
se deteriora com a redução da temperatura externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
zz
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
A descongelação começa: O ventilador da
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
→“ ” (STANDBY) aparece.
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos: O ventilador da unidade
Operação ‘‘DRY’’
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
zz
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
Quando houver uma grande probabilidade de a
zz
temperatura da sala atingir o nível que foi definido, a
velocidade do ventilador é definida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
Se a energia falhar enquanto a unidade
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade
muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor
da unidade interior se aqueça o suficiente.
→“ ” (STANDBY) aparece.
A descongelação é concluída: O ventilador da
unidade interior começa a funcionar.
→ “ ” (STANDBY) desaparece.
Sugestões para economizar energia
Evite
Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade. (Uma obstrução provocará o mau funcionamento da unidade.)
zz
Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos, persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa de raios solares
zz
na sala.
Faça
Mantenha o filtro sempre limpo. (Um filtro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.) → “Manutenção” (P.68)
zz
� Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
Informação importante sobre o refrigerante utilizado
PORTUGUÊS
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. Não ventile os gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP(1): 2088
(1)
GWP = global warming potential (Potencial de aquecimento global)
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante dependendo da legislação Europeia ou
local. Contacte o revendedor local para obter mais informações.
71
OI_00_311238_EU.indb 71
2019/5/10 9:37:59
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της
Panasonic.
Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα
κλιματιστικού.
Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης.
Περιεχόμενα
Προφυλάξεις ασφάλειας................................................. 72
zz
Προφυλάξεις για χρήση.................................................. 74
zz
Ονόματα μερών............................................................... 75
zz
Λειτουργία nanoe™ X..................................................... 76
zz
Εργασία εσωτερικού στεγνώματος............................... 77
zz
Συντήρηση....................................................................... 78
zz
Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................... 79
zz
• Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση............................. 80
• Λειτουργία επείγουσας ανάγκης................................. 80
• Μηχανισμός λειτουργίας.............................................. 81
Προδιαγραφές............................................................... 102
zz
• Εσωτερική μονάδα..................................................... 102
• Πίνακας με τις αντίστοιχες γλώσσες........................ 102
Πληροφορίες για το προϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό
σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και
οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας.
Αρ. μοντέλου
Αύξων αριθμός
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Τηλέφωνο
Προφυλάξεις ασφάλειας
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες
καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το
μηχάνημα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θέματα που
απαγορεύονται
72
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε
προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά
του προϊόντος ή της περιουσίας
σας.
Θέματα που πρέπει
να προσέξετε
• Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε
δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό
σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το
σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες
Οδηγίες χρήσης.
OI_00_311238_EU.indb 72
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο
τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα
για να παίρνει καθαρό αέρα από έξω.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές
θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο
ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά
τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή
καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του
αέρα.
Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε,
βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά
στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή
άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή
εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά,
παράγει τοξικό αέριο.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε
αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν
τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την
ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε
το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέστε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον
καθαρισμό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων
ή το αντιπρόσωπο συντήρησης για την
επισκευή και διάθεση.
2019/5/10 9:38:00
ΠΡΟΣΟΧΗ
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα,
ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει
να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής,
ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB)
ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)
για προστασία από την υπερένταση.
Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη
καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί
διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα
διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους
σύμφωνα τους κανόνες κατασκευής καλωδιώσεων.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από
βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει
να γειώνεται.
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς,
μην χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια, καλώδια συναρμογής,
καλώδια επέκτασης ή μη ειδικά καλώδια.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και
αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε
το διακόπτη τροφοδοσίας και την ασφάλεια.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας:
• Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της γείωσης
(ELCB) ενεργοποιείται συχνά.
• Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το
ενεργοποιείτε.
• Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν
κινείται το καλώδιο.
• Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος θόρυβος
κατά τη λειτουργία.
• Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
• Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα.
• Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
• Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του
ανεμιστήρα.
• Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως,
ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
• Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει
διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Μην κάθεστε και μην στέκεστε
επάνω στη μονάδα. Μπορεί να
πέσετε κάτω κατά λάθος.
OI_00_311238_EU.indb 73
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε
αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη
ειδικευμένα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή τους.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την
έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη
μονάδα.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου
βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να
είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από
τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/
OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα
της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της
εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο στη ΘΗΚΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να
τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται
περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για
μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας
επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες
γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
73
2019/5/10 9:38:00
Προφυλάξεις για χρήση
Εγκατάσταση
Καλωδίωση
� Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα.
� Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
� Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον
αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.)
� Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή
μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
� Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφεύγετε τις παρακάτω τοποθεσίες για
την εγκατάσταση.
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια.
zz
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία
όπως ένα θερμοκήπιο.
Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
zz
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
� Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη
όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό
ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
(Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου
βαθμού)
74
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη
συλλογή και απόρριψη παλιού εξοπλισμού και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις συσκευασίες
ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα σημαίνουν ότι
τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι
μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά
οικιακά απόβλητα.
Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και ανακύκλωση
παλιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων
μπαταριών, προσκομίστε τα στα κατάλληλα σημεία
συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και
τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/ΕΚ.
Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και
μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση
πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα
προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συλλογή και την ανακύκλωση παλιών προϊόντων
και μπαταριών, επικοινωνήστε με το δήμο σας, την
υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων ή το κατάστημα
από όπου αγοράσατε τα είδη.
Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη
λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων,
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην
Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή
ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω
πληροφορίες.
[Πληροφορίες για τη διάθεση σε άλλες χώρες
εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην Ευρωπαϊκή
Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε αυτά τα
είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον
αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε σχετικά με τη
σωστή μέθοδο διάθεσης.
OI_00_311238_EU.indb 74
Προετοιμασία λειτουργίας
Ενεργοποιήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή
5 ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας.
(Για προθέρμανση)
Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην
zz
ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση.
ON
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα,
κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος,
ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη
θερμοκρασίας:
Εξωτερική
μονάδα
Εύρος
εσωτερικής
θερμοκρασίας
Εύρος
εξωτερικής
θερμοκρασίας
mini VRF (Τύπος LE1, LE2)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
Ψύξη
14°C ~ 25°C (*WBT)
Θέρμανση
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
2WAY (Τύπος ME2)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
Ψύξη
14°C ~ 25°C (*WBT)
Θέρμανση
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
3WAY (Τύπος MF3)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
Ψύξη
14°C ~ 25°C (*WBT)
Θέρμανση
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Ψύξη &
Θέρμανση
―
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα
*WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα
*1: Κατά τη χρήση του υπάρχοντος σωλήνα R22 η μέγιστη
επιτρεπτή θερμοκρασία του συγκεκριμένου συστήματος
κλιματισμού μειώνεται στους 43°C.
Pb
Ανακοίνωση για το σύμβολο μπαταρίας
(παρακάτω δύο παραδείγματα συμβόλου):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε αυτή την
περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που
καθορίστηκε από την Οδηγία για το εμπλεκόμενο
χημικό.
2019/5/10 9:38:01
Ονόματα μερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
Ένδειξη
Ετικέτα (Είναι δυνατόν να επιβεβαιώσετε την
ετικέτα όταν αφαιρέσετε το μπροστινό πάνελ).
Αυτό το κλιματιστικό ενσωματώνει
ένα βιοκτόνο προϊόν.
Ο ιονισμένος αέρας που παράγεται από μια
συσκευή που βρίσκεται ενσωματωμένη στο
κλιματιστικό απενεργοποιεί τα βακτηρίδια
και ιούς που βρίσκονται στον αέρα, καθώς
και στις επιφάνειες, και αναστέλλει την
ανάπτυξη μούχλας στις επιφάνειες.
Αεροθυρίδα κατακόρυφης κατεύθυνσης
ροής αέρα
• Μη ρυθμίσετε με το χέρι.
Εκροή αέρα
Μπροστινό πάνελ
Κομβία (×2)
Κουμπί επείγουσας
ανάγκης (Σελ. 80)
Ενεργές ουσίες: ελεύθερες ρίζες που
παράγονται in situ από τον αέρα
περιβάλλοντος ή το νερό
Δέκτης ασύρματου
τηλεχειριστηρίου
Εισροή αέρα
Εισροή αέρα
Αεροθυρίδα οριζόντιας κατεύθυνσης ροής αέρα
• Χειροκίνητα ρυθμιζόμενες αεροθυρίδες
Ρυθμίστε την κατεύθυνση ροής αέρα
χρησιμοποιώντας τα δύο κομβία (αριστερά και
δεξιά).
Προαιρετικό
Ασύρματο
τηλεχειριστήριο
Τηλεχειριστήριο με
χρονοδιακόπτη
Αρ. μοντέλου
CZ-RWS3
A
(Τηλεχειριστήριο υπερύθρων)
Ενσύρματο χειριστήριο υψηλών
προδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC4
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC5B
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
* Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε αυτό
το τηλεχειριστήριο όταν χρησιμοποιείτε
τη λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος ή
ρυθμίσετε ON/OFF nanoe™ X.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργία και ρύθμιση κατεύθυνσης ροής αέρα
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Κατεύθυνση ροής αέρα
Αιώρηση
Ένδειξη κατεύθυνσης
ροής αέρα στο
τηλεχειριστήριο
Κατεύθυνση ροής αέρα
της μονάδας
• Τα σχεδιαγράμματα αυτά
δεν ταιριάζουν πάντα με
την πραγματική γωνία
του πτερυγίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Στην περίπτωση εγκατάστασης όπως
απεικονίζεται στα δεξιά, υπάρχουν
περιπτώσεις που δεν μπορεί να γίνει η
ρύθμιση της ανοδικής κατεύθυνσης ροής
αέρα.
• Η κατεύθυνση του πτερυγίου αλλάζει σύμφωνα με τον
τρόπο λειτουργίας (ψύξη ή θέρμανση).
OI_00_311238_EU.indb 75
• Μπορείτε να σταματήσετε το πτερύγιο στην
επιθυμητή θέση πτερυγίου αν πατήσετε το
ή το
στο τηλεχειριστήριο ενώ
το πτερύγιο βρίσκεται σε λειτουργία.
STOP
75
2019/5/10 9:38:02
Λειτουργία nanoe™ X
Οθόνη κατά τη λειτουργία nanoe™ X
Παράδειγμα: Αρχική οθόνη του τηλεχειριστηρίου
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: Κατά τη λειτουργία nanoe™ X
nanoe™ X Για ένα πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον
Το nanoe™ X παράγει αρνητικά ιόντα χρησιμοποιώντας τον αέρα στο δωμάτιο για να παράσχει πιο υγιή αέρα.
Επίσης, μειώνει τις οσμές στο δωμάτιο και περιορίζει την εξάπλωση της μούχλας και των βακτηριδίων.
Κατά την αγορά, η λειτουργία nanoe™ X έχει σχεδιαστεί για αυτόματη λειτουργία.
• Εάν επιθυμείτε τη ρύθμιση στο OFF, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για το τηλεχειριστήριο που προσαρμόζεται στη
λειτουργία nanoe™ X.
76
OI_00_311238_EU.indb 76
2019/5/10 9:38:02
Εργασία εσωτερικού στεγνώματος
� Λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος
Όταν σταματήσει η λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης, ενεργοποιείται η εσωτερικά ελεγχόμενη διαδικασία στεγνώματος προκειμένου
να κατασταλλεί η εξάπλωση της μούχλας στο εσωτερικό της μονάδας (δίοδος ροής αέρα, ανεμιστήρας, εναλλάκτης θερμότητας).
Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης ή τις ώρες λειτουργίας, η εξάπλωση μούχλας ή η αναστολή της ανάπτυξης μούχλας θα
είναι διαφορετική.
Συνθήκες λειτουργίας και ώρες λειτουργίας
zz
Λειτουργεί σε τρόπο λειτουργίας ψύξης ή αφύγρανσης για περισσότερα από 5
λεπτά.
Όταν τελειώσει, αρχίζει η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος.
Λειτουργεί για περίπου 90 λεπτά, το μέγιστο.
Η εικόνα στα δεξιά εμφανίζει την οθόνη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
zz
εσωτερικού στεγνώματος.
Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε τη λειτουργία κατά τη διάρκεια του εσωτερικού
zz
στεγνώματος, πατήστε
.
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
Για να σταματήσετε τη λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος
�
.
Πατήστε
Όταν η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος ολοκληρωθεί και σταματήσει, η
οθόνη τηλεχειριστηρίου είναι όπως αυτή στα δεξιά.
20:30 (THU)
[
] START
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος δεν ενεργοποιείται όταν συνδέεται οτιδήποτε άλλο εκτός από το ενσύρματο
zz
τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B).
Η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί αυτόματα ακόμη και εάν το ενσύρματο
zz
τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B) είναι συνδεδεμένο κατά την αγορά. Εάν επιθυμείτε τη ρύθμιση στο ON, ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας για το ενσύρματο τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B).
Στην περίπτωση που η λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης διαρκεί λιγότερο από 5 λεπτά, η λειτουργία εσωτερικού καθαρισμού
zz
δεν μπορεί να εκτελεστεί.
Μερικές φορές κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εσωτερικού στεγνώματος, η υγρασία στο εσωτερικό του δωματίου μπορεί να
zz
αυξηθεί.
Αφού σταματήσει η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος, το πτερύγιο ανοίγει αυτόματα και η λειτουργία στεγνώματος
zz
εκκινείται.
EΛΛΗΝΙΚΆ
77
OI_00_311238_EU.indb 77
2019/5/10 9:38:02
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
� Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει
να σβήνετε το κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο
ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.)
� Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
� Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές
ουσίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη
χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό μπορεί να
προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.)
� Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα
πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί
όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.)
� Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα
όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι
εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Το εσωτερικό πηνίο και τα άλλα στοιχεία των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων πρέπει να καθαρίζονται περιοδικά.
zz
• Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
Συντήρηση φίλτρου αέρα
• Συνιστάται να καθαρίζεται το φίλτρο αέρα όταν εμφανίζεται
(Φίλτρο) στην οθόνη. Καθαρίστε συχνά το φίλτρο για
βέλτιστη απόδοση στην περιοχή σκονισμένων ή λιπαρών
σημείων, ανεξάρτητα από την κατάσταση φίλτρου.
• Αντικαταστήστε τα φίλτρα αέρα αν έχουν καταστραφεί.
Τηλεχειριστήριο με
χρονοδιακόπτη
Ενσύρματο
χειριστήριο υψηλών
προδιαγραφών
Ένδειξη φίλτρου
Ένδειξη φίλτρου
°
Οδηγίες καθαρισμού
• Μην χρησιμοποιείτε βενζόλιο, διαλυτικό ή σκόνη
τριψίματος.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερο
οικιακό απορρυπαντικό.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό με θερμοκρασία υψηλότερη από
40°C.
Εσωτερική μονάδα:
Σκουπίστε απαλά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Φίλτρα αέρα:
• Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα απαιτείται κάθε δύο
εβδομάδες.
• Πλύντε/ξεβγάλτε απαλά τα φίλτρα με νερό για να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην επιφάνεια φίλτρου.
• Στεγνώστε τα φίλτρα πολύ καλά υπό σκιά, μακριά από
φωτιά ή άμεση ηλιοβολή.
(1) Αφαιρέστε το
μπροστινό πάνελ.
(2) Αφαιρέστε το φίλτρο
αέρα.
A
Κουμπί επαναφοράς φίλτρου
� Μετά τον καθαρισμό
Αφού καθαριστεί το φίλτρο αέρα, εγκαταστήστε το ξανά
στην αρχική θέση του.
Βεβαιωθείτε να εγκαταστήσετε ξανά με αντίστροφη σειρά.
Στην περίπτωση χρήσης του τηλεχειριστηρίου με
χρονοδιακόπτη,
Πατήστε το κουμπί επαναφοράς φίλτρου.
Σβήνει η ένδειξη (Φίλτρο) από την οθόνη.
Στην περίπτωση χρήσης του ενσύρματου χειριστηρίου
υψηλών προδιαγραφών,
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το
προαιρετικό ενσύρματο χειριστήριο υψηλών προδιαγραφών.
� Τρόπος αφαίρεσης του μπροστινού πάνελ
Φίλτρα αέρα
(1)
(1) Συνδέστε το φίλτρο
αέρα.
(2) Συνδέστε το μπροστινό
πάνελ.
(4)
Μπροστινό πάνελ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά για βέλτιστη απόδοση και
μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
• Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για εποχιακή
επιθεώρηση.
78
OI_00_311238_EU.indb 78
(3)
(2)
(2)
(1)
(4)
(1) Σπρώξτε τη γλωττίδα προς τα μέσα και στις δύο πλευρές του
μπροστινού πάνελ.
(2) Ανοίξτε το μπροστινό πάνελ.
(3) Απαγκιστρώστε το κορδόνι.
(4) Σηκώστε το μπροστινό πάνελ για να το αφαιρέσετε.
• Σκουπίστε την μπροστινή όψη με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
(5) Για να εγκαταστήσετε το μπροστινό πάνελ, ακολουθήστε τη
διαδικασία αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά, εκτός από το βήμα (1)
όπως σημειώνεται ανωτέρω.
2019/5/10 9:38:03
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
Σύμπτωμα
Εσωτερική μονάδα
Θόρυβος
Αιτία / Ενέργεια
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή
νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
μετά από τη λειτουργία.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν
διακοπεί η λειτουργία.
• Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
Ο αέρας εκροής μυρίζει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές
αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό
και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη.
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Η δροσοσταλίδα συσσωρεύεται κοντά στην
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ψύξης.
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία ψύξης.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως
εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι
απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό
(εναλλάκτης θερμότητας).
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο
παρότι διακόπτεται η λειτουργία.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον
εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη
λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
Κατεύθυνση ρυθμιστεί.
ροής αέρα Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές
μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
• Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά
γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα.
Εξέρχεται σκόνη.
• Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα
εκκενώνεται.
Παράγεται θόρυβος βόμβου
• Αυτός είναι ο ήχος του nanoe™ X που αδειάζει.
Η ένδειξη
τηλεχειριστήριο.
• Έχει ρυθμιστεί το nanoe™ X στο OFF;
→ Ρυθμίστε σε ON.
δεν εμφανίζεται στο
Θα εμφανιστεί η ένδειξη
τηλεχειριστήριο.
Εξωτερική μονάδα
• Όταν η θερμοκρασία εξόδου αέρα είναι χαμηλή ή κατά τη
λειτουργία θέρμανσης, ή τη λειτουργία απόψυξης, η θέση
πτερυγίου μετακινείται αυτόματα προς τα κάτω.
στο
Καμία λειτουργία
(Όταν ενεργοποιείται η ισχύς αμέσως / Όταν
γίνεται διακοπή και αμέσως επαναφορά της
λειτουργίας)
Προκύπτει θόρυβος κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
Εξέρχεται ατμός κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται
ακόμη και μετά τη διακοπή της λειτουργίας
με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου.
OI_00_311238_EU.indb 79
EΛΛΗΝΙΚΆ
• Το nanoe™ X δεν θεωρείται φυσιολογικό.
(Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.)
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3
λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας
συμπιεστή.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία.
79
2019/5/10 9:38:03
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση
Σύμπτωμα
Το κλιματιστικό
δεν λειτουργεί
παρότι η
ισχύς είναι
ενεργοποιημένη.
Αιτία
Ενέργεια
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή
ρεύματος
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο
τηλεχειριστήριο.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην
ανενεργή θέση.
• Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
• Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη
μονάδα.
Καμένη ασφάλεια.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι
φραγμένη με σκόνη.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι
ρυθμισμένος στο «Low» (Χαμηλό).*
Αλλάξτε σε «Medium» (Μεσαία) ή «High» (Υψηλά).*
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Κακή απόδοση
ψύξης ή
θέρμανσης
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση
ηλιοβολή σε λειτουργία ψύξης.
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 81)
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.
Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 78)
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για
μικρό διάστημα.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο
σε λειτουργία ψύξης.
Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε την
ταχύτητα ανεμιστήρα σε «Medium» (Μεσαία) ή «High»
(Υψηλά).*
* Όσον αφορά την οθόνη τηλεχειριστηρίου, ανατρέξτε στη σελίδα 102.
Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμα και αφού ελέγξετε κάθε σημείο στις ενότητες
«Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων»
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
zz
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης
και τα γράμματα E, F, H,
L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
zz
Λειτουργία επείγουσας ανάγκης
Αν συμβεί οποιοδήποτε από τα ακόλουθα συμβάντα, θέστε τη μονάδα σε λειτουργία προσωρινά
πατώντας το κουμπί επείγουσας ανάγκης της ένδειξης.
� Το τηλεχειριστήριο είναι εκτός λειτουργίας.
� Η μπαταρία είναι εξαντλημένη (στην περίπτωση χρήσης του προαιρετικού ασύρματου τηλεχειριστηρίου).
� Το τηλεχειριστήριο έχει χαθεί (στην περίπτωση χρήσης του προαιρετικού ασύρματου τηλεχειριστηρίου).
Ένδειξη
Αν πατήσετε το κουμπί επείγουσας ανάγκης, η λειτουργία θα γίνει υπό τις ακόλουθες συνθήκες.
• Τρόπος λειτουργίας: AUTO
• Θερμοκρασία ρύθμισης : 24°C
• Ταχύτητα ανεμιστήρα: Υψηλά ( ,
)
Αυτή τη στιγμή, ανάβει η λυχνία λειτουργίας (OPERATION) της ένδειξης της εσωτερικής
μονάδας.
Όταν διακόπτετε τη λειτουργία επείγουσας ανάγκης, πατήστε το κουμπί επείγουσας ανάγκης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κουμπί επείγουσας
ανάγκης
80
OI_00_311238_EU.indb 80
Μη συνεχίζετε να πατάτε το κουμπί επείγουσας ανάγκης.
Αν συνεχίζετε να πατάτε το κουμπί κατά λάθος, η μονάδα θα μεταβεί σε λειτουργία συντήρησης.
Όταν το κουμπί επείγουσας ανάγκης πατηθεί ξανά μία φορά, η μονάδα επιστρέφει στη
λειτουργία διακοπής.
Αν δεν επιστραφεί στη λειτουργία διακοπής, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το
κέντρο εξυπηρέτησης.
2019/5/10 9:38:03
Μηχανισμός λειτουργίας
Απόδοση θέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
zz
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του
μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας.
(Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης)
→ Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
zz
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε
στην εξωτερική μονάδα.
Ξεκινάει η απόψυξη: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή).
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
Η λειτουργία θέρμανσης συνεχίζεται μετά
από αρκετά λεπτά: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
Λειτουργία «DRY» (ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
zz
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
zz
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι).
(Για να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο
δωμάτιο)
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ
λειτουργεί η μονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από
μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με
πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το
πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας.
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
Η απόψυξη ολοκληρώθηκε: Ο ανεμιστήρας της
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία.
→ Σβήνει η ένδειξη « » (STANDBY).
Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
� Τι να αποφύγετε
� Μη φράζετε την εισροή και εκροή της μονάδας. (Εάν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα
λειτουργεί καλά και μπορεί να υποστεί δυσλειτουργία).
� Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα, περσίδες ή κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο.
� Τι να κάνετε
� Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.) →
«Συντήρηση» (Σελ. 78)
� Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
Σημαντικές πληροφορίες πάνω στο χρησιμοποιούμενο ψυκτικό
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην αερίζετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP(1): 2088
(1)
GWP = global warming potential (δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη)
Περιοδικές απαιτήσεις για τυχόν διαρροές του ψυκτικού μπορεί να απαιτηθούν ανάλογα με την ευρωπαϊκή ή τη τοπική
νομοθεσία. Παρακαλείστε να έρθετε σε επαφή με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες.
EΛΛΗΝΙΚΆ
81
OI_00_311238_EU.indb 81
2019/5/10 9:38:03
Благодарим ви за закупуването на този продукт на
Panasonic.
Този продукт представлява вътрешно тяло на климатик.
Инструкциите за монтаж са прикрепени.
Съдържание
Мерки за безопасност................................................... 82
zz
Предпазни мерки при употреба.................................. 84
zz
Наименования на компонентите................................ 85
zz
nanoe™ X функция........................................................ 86
zz
Функция за вътрешно изсушаване............................ 87
zz
Техническо обслужване............................................... 88
zz
Отстраняване на проблеми......................................... 89
zz
• Преди да поискате техническо
обслужване.................................................................. 90
• Аварийна работа......................................................... 90
• Механизъм на работа................................................. 91
Спецификации............................................................. 102
zz
• Вътрешно тяло.......................................................... 102
• Таблица на съответния език................................... 102
Информация за продукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и
серийният номер са на фирмената табелка.
Модел №
Сериен №
Дата на закупуване
Адрес на търговеца
Телефонен номер
Мерки за безопасност
Следните символи в настоящата инструкция за
експлоатация се използват, за да ви предупредят за
потенциално опасни условия за потребителите, сервизния
персонал или уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до тежки
телесни повреди или смърт.
ВНИМАНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до
телесни повреди, вреди върху
продукта или друго имущество.
Забранени действия
82
Съвети, които
трябва да се спазват
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация
преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате
затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към
търговеца.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна
атмосфера в помещения. Използвайте го единствено
по предназначение, както е описано в настоящите
инструкции за експлоатация.
OI_00_311238_EU.indb 82
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Искайте потвърждение от оторизиран
дилър или специалист дали може да
се използва различен тип хладилен
агент. Използването на хладилен агент,
различен от определения тип, може
до предизвика повреда на продукта,
експлозия, нараняване и други
нежелани последствия.
Този климатик няма вентилатор,
който да вкарва чист въздух отвън.
Трябва често да отваряте вратите или
прозорците, когато в същото помещение
използвате отоплителни уреди с газ,
нафта или подобни, които при работа
изгарят значително количество от
кислорода във въздуха в стаята.
В противен случай съществува дори
опасност от задушаване.
Никога не използвайте или складирайте
бензин или други вещества с лесно
запалими пари в близост до климатика
– това е изключително опасно.
Не използвайте този уред във
взривоопасна среда.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръстите си или други
предмети във вътрешната или
външната част на климатика, тъй
като въртящите се части може да
причинят нараняване.
Ако хладилният агент влезе в контакт с
открит пламък е възможно да се отдели
токсичен газ.
От съображения за безопасност винаги
изключвайте климатика и захранването му
преди почистване и обслужване.
При авария изключете климатика
от електрическото захранване, като
издърпате щепсела от контакта, изключите
прекъсвача или изключите захранването.
Почистването на вътрешността на
вътрешното и външното тяло не трябва
да се извършва от потребителите.
Ангажирайте оторизиран дилър или
специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите
уреда в случай на повреда. Свържете
се с търговеца или техника за ремонт и
изхвърляне.
2019/5/10 9:38:04
ВНИМАНИЕ
Осигурете розетка, която да бъде
ползвана изключително само
за всеки модул, а прекъсвач за
електрозахранването, прекъсвач при
утечка на заземяването (ELCB) или
устройство за остатъчен ток за защита
при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете отделен ел. контакт за
всеки уред, както и пълна двустранна
защита, която прекъсва захранването
във всички полюси и е интегрирана
в окабеляването в съответствие със
стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят опасности,
които могат да възникнат в
резултат на нарушена изолация,
уредът трябва да бъде заземен.
Не използвайте модифициран
кабел, общ кабел, удължител
или неотговарящ на
изискванията кабел, за да
предотвратите прегряване и пожар.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Опасност от задимяване/пожар/токов
удар)
Примери за необичайна работа или
повреда:
• Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
• Климатикът не стартира когато е включен.
• Захранването прекъсва, когато
кабелът се мести.
• Мирише на изгоряло или издава
необичаен шум при работа.
• Корпусът е деформиран или
необичайно горещ.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
• Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
• Уредът спира работа веднага, дори и
да е включен да работи.
• Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
За техническо обслужване или ремонт се
свържете се незабавно с местния търговец.
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда. Има опасност да паднете.
OI_00_311238_EU.indb 83
Този уред е предназначен за
използване от експерти или обучени
потребители в търговски обекти, в
леката промишленост, във ферми или
за търговски цели от неспециалисти.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и познания, ако се наблюдават
или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен
начин, и осъзнават опасностите, които
това включва. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването и
поддържането от потребителите не
трябва да се прави от деца без надзор.
Дръжте противопожарната аларма
и изходният отвор за въздух на наймалко 1,5 м от уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте
прекалено много помещението, ако в
него се намират бебета или инвалиди.
Не включвайте и не изключвайте
климатика от ключа за централното
захранване. Използвайте бутона за
пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/
OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор
за въздух на външното тяло. Това
е опасно, тъй като вентилаторът
се върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за
въздух или острите алуминиеви
ребра на външното тяло. Може да
се нараните.
БЪЛГАРСКИ
Не мушкайте предмети в
корпуса на вентилатора.
Така можете да се
нараните или да повредите уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
• Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури.
Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява
работата си след няколко минути.
• Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език.
Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните
инструкции.
83
2019/5/10 9:38:04
Предпазни мерки при употреба
Монтаж
Окабеляване
� Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите
за монтаж, предоставени с уреда.
� Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото
захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж
на фабричната табелка.
� Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за
електрически инсталации.
(За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с
квалифициран електротехник.)
� Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством
заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел.
� Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от
квалифициран електротехник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подготовка за работа
Избягвайте следните места за монтаж.
� Места, където съществува дим или горим газ. Места с
изключително висока температура, като оранжерия.
� Места, където се поставят прекалено високи предмети,
генериращи топлина.
Внимание:
� Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където
солена морска вода може директно да пръска върху него или при
наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да
се предпази климатикът от тежка корозия)
Информация за потребителите за събиране и
обезвреждане на старо оборудване и използвани
батерии
Тези символи на продукти, опаковки и/или
придружаващи документи означават, че
използваните електрически и електронни
продукти и батерии не трябва да се смесват с
обикновените битови отпадъци.
За правилно третиране, оползотворяване и
рециклиране на стари продукти и употребявани
батерии, моля да ги предадете в съответните
събирателни пунктове, в съответствие с
националното законодателство и директиви
2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО.
Чрез правилно изхвърляне на тези продукти
и батерии, ще помогнете за спасяването
на ценни ресурси и за предотвратяване на
потенциални отрицателни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които
биха могли да възникнат при неправилно
изхвърляне.
За повече информация за събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии,
моля, свържете се с местната община,
службата за изхвърляне на отпадъци или
мястото, от където сте закупили продуктите.
Може да бъдете глобени за неправилно
изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие
с националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския съюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и
електронно оборудване, моля, свържете се
с вашия търговец или доставчик за повече
информация.
84
OI_00_311238_EU.indb 84
[Информация за изхвърляне в други
страни извън Европейския съюз]
Тези символи са валидни само в Европейския
съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти,
моля, свържете се с местните власти или
търговеца и попитайте за правилния начин на
изхвърляне.
Включете захранването 5 часа преди началото на работа.
(За загряване)
� Оставете захранването включено за
продължителна употреба.
ON
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време,
изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела
от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Условия на експлоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Външен
модул
Диапазон на
температурата
в помещението
Диапазон на
температурата
навън
mini VRF (Тип LE1, LE2)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT)
Отопление
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Тип ME2)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT)
Отопление
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Тип MF3)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT)
Отопление
Охлаждане
&
Отопление
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
―
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Температура на сухия термометър
*WBT: Температура на мокрия термометър
*1: Максимално допустимата температура на тази
климатична система е намалена до 43°C при
използване на съществуващата тръба R22.
Pb
Бележка за символа на батерията
(долните два примерни символа):
Този символ може да се използва в комбинация
с химически символ. В този случай e в
съответствие с изискванията, определени от
директивата за съответния химикал.
2019/5/10 9:38:05
Наименования на компонентите
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Индикатор
Етикет (Възможно е да се потвърди
етикета, когато предният панел се свали.)
Този климатик включва
биоциден продукт.
Йонизиран въздух, генериран от
устройство, вградено в климатика,
деактивира бактерии и вируси във
въздуха, както и върху повърхности
и пречи на развитието на плесен
върху повърхностите.
Жалуз с вертикална посока на
въздушния поток
• Не регулирайте на ръка.
Отвор за изпускане
на въздух
Преден панел
Копчета (×2)
Авариен бутон (стр. 90)
Екран на приемника
на безжичното
дистанционно
управление
Активни вещества: свободни
радикали, генерирани ин ситу от
въздуха в околната среда или от
вода
Всмукване на въздух
Всмукване на въздух
Жалузи за хоризонтална посока на
въздушния поток
• Регулируеми, ръчно-управлявани жалузи
Регулиране на посоката на въздушния
поток чрез две копчета (ляво и дясно).
Опция
Безжично дистанционно
управление
Дистанционно
управление с таймер
Модел №
CZ-RWS3
A
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Модел №
CZ-RTC4
Модел №
CZ-RTC5B
За всички
вътрешни тела
За всички
вътрешни тела
* Необходимо е да се използва това
дистанционно управление при използването
на функцията за вътрешно изсушаване или
настройката ВКЛ./ИЗКЛ. nanoe™ X.
(Безжично дистанционно
управление)
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Работа и регулиране на посоката на въздушния поток
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Посока на въздушния поток
БЪЛГАРСКИ
Завъртане
Показване на посоката
на въздушния поток
на дистанционното
управление.
Посока на въздушния
поток на модула
• Тези чертежи не
винаги отговарят на
действителния ъгъл на
жалуза.
БЕЛЕЖКА
• При монтаж според показания вдясно
има случаи, когато настройката за
посока на въздушния поток нагоре не
може да се направи.
• Посоката на жалуза се променя според работния
режим (охлаждане или отопление).
OI_00_311238_EU.indb 85
• Жалузът може да се спре на желаната
или
позиция като се натисне
на дистанционното управление, докато
работи жалузът.
STOP
85
2019/5/10 9:38:05
nanoe™ X функция
Показване на екрана на nanoe™ X по време на работа
Пример: Начален екран на дистанционното управление
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: При работа на nanoe™ X
nanoe™ X За свежа и по-чиста атмосфера
nanoe™ X генерира отрицателни йони, като използва въздуха в стаята, за да произведе по-здравословен въздух.
Намалява и миризмите в стаята, ограничава размножаването на мухъла и бактериите.
Когато се закупи, функцията nanoe™ X е създадена да работи автоматично.
• Ако искате да го изключите, направете справка с инструкциите за експлоатация за кабелното дистанционно
управление, което може да се адаптира към функцията nanoe™ X.
86
OI_00_311238_EU.indb 86
2019/5/10 9:38:06
Функция за вътрешно изсушаване
� Работа на вътрешното изсушаване
Когато се спре охлаждащото или изсушаващо действие, вътрешно контролираният процес на изсушаване се активира, за
да се потисне развитието на мухъл в модула (пътя на въздушния поток, вентилатора, топлообменника). Според средата
на инсталацията или часовете на експлоатация, размножаването на мухъла или потискане на развитието ще се променят.
Условия на експлоатация и отработени часове
zz
Работи в охлаждащ или изсушаващ режим повече от 5 минути.
Когато свърши, започва работа вътрешното изсушаване.
Работи за около максимум 90 минути.
Фигурата вдясно показва екрана по време на работата на вътрешното
zz
изсушаване.
Ако искате да възобновите работата му по време на вътрешното
zz
изсушаване, натиснете
.
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
За да спрете работата на вътрешното изсушаване
�
.
Натиснете
Когато работата на вътрешното изсушаване приключи и спре, вдясно се
появява екрана на дистанционното управление.
20:30 (THU)
[
] START
БЕЛЕЖКИ:
Работата на вътрешното изсушаване не се активира, когато се свързва друго устройство, различно от кабелното
zz
дистанционно управление (CZ-RTC5B).
Функцията за вътрешно изсушаване не е създадена автоматично да сработва, дори и кабелното дистанционно
zz
управление (CZ-RTC5B) да е свързано при покупката. Ако искате да го включите, направете справка с инструкциите
за експлоатация за кабелното дистанционно управление (CZ-RTC5B).
Ако охлаждането или изсушаването работи по-малко от 5 минути, действието на вътрешното изсушаване не може да
zz
се изпълни.
Влагата вътре в помещението може понякога да се увеличи по време на работата на вътрешното изсушаване.
zz
След като спре работата на вътрешното изсушаване, клапата автоматично се отваря и започва изсушаването.
zz
БЪЛГАРСКИ
87
OI_00_311238_EU.indb 87
2019/5/10 9:38:06
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По съображения за безопасност, изключете климатика
zz
и прекъснете захранването му преди да започнете
почистване. (В противен случай може да възникне
токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се
върти с висока скорост.)
Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това
zz
може да повреди вътрешните компоненти и да
създаде опасност от токов удар.)
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте разтворители или разяждащи
zz
химикали. Също така, не бършете пластмасовите
части, като използвате твърде топла вода. (Това може
да доведе до деформация или промяна в цвета.)
Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете
zz
внимателни, когато почиствате тези части. (Може да
се нараните.)
Използвайте здрав стол или стълба при почистване
zz
на вътрешно тяло, инсталирано на високи места.
Вътрешната намотка и други компоненти на вътрешния и външния модули трябва периодично да се почистват.
zz
• Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
Поддръжка на въздушния филтър
• Препоръчително е въздушният филтър да се
почиства, когато (Филтър) се появи на дисплея.
Почиствайте филтъра често за най-добра работа в
области с прашни или маслени места, независимо от
състоянието на филтъра.
• Сменете въздушните филтри, ако са повредени.
Дистанционно
управление с таймер
Индикатор на филтъра
Вътрешен тяло :
Избършете модула внимателно с мека, суха кърпа.
Въздушни филтри :
• Почистване на въздушните филтри е нужно на всеки
две седмици.
• Измиване/промиване на филтрите внимателно с вода,
за избягване на повреда на повърхността на филтъра.
• Изсушете филтрите под затъмнената зона, далеч от
огън или пряка слънчева светлина.
(1) Махнете предния панел.
(2) Свалете въздушния
филтър.
(1) Поставете въздушния
филтър.
(2) Поставете предния
панел.
A
Бутон за нулиране на филтъра
� След почистване
След почистване на въздушния, поставете го обратно в
първоначалното му положение.
Непременно поставете в обратен ред.
При използване на таймер на дистанционното управление
Натиснете бутона за нулиране на филтъра.
Индикаторът (Филтър) на дисплея изчезва.
При използване на високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени
към допълнителното високоспециализирано кабелно
дистанционно управление.
� Как да махнете предния панел
Въздушни
филтри
(1)
Преден панел
БЕЛЕЖКА
88
OI_00_311238_EU.indb 88
(3)
(2)
(4)
• Почиствайте филтъра редовно за най-добра работа и
за намаляване на консумацията на енергия.
• Моля, консултирайте се с най-близкия дилър за
сезонна инспекция.
Индикатор на филтъра
°
Инструкции за почистване
• Не използвайте бензин, разредител или абразивен
прах.
• Използвайте само сапун ( pH7) или неутрален
домакински почистващ препарат.
• Не използвайте вода с температура над 40 °C.
Високоспециализирано
кабелно дистанционно
управление
(2)
(1)
(4)
атиснете навътре капачетата от двете страни на
(1) Н
предния панел.
(2) Отворете предния панел.
(3) Откачете въжето.
(4) Повдигнете предния панел и го свалете.
• Почистете предната част със суха мека кърпа.
а да монтирате предния панел, изпълнете
(5) З
процедурата за сваляне в обратен ред, с изключение на
отбелязаното в стъпка (1) по-горе.
2019/5/10 9:38:06
Отстраняване на проблеми
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
Симптом
Вътрешно тяло
Шум
Чува се звук като течаща вода по
време на работа или след това.
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба
Чува се пукащ звук по време на работа
или след това.
• Звук поради промяна на температура на компонентите
Подаваният от климатика въздух има
миризма.
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните
компоненти, цигари или козметика, която излиза с
подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
По време на охлаждане, близо до отвора
за въздух се събира конденз.
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен
поток и се натрупва като конденз.
По време на охлаждане се наблюдава
замъгляване.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на
тялото (топлообменникът) е замърсена.
(Свържете се с търговеца.)
По време на отопление се наблюдава
замъгляване.
• Извършва се размразяване.
Вентилаторът продължава да се върти за
известно време дори когато климатикът
е изключен.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна
работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката на въздушния поток се
променя по време на работа.
Посоката на въздушния поток не може
Посоката да бъде зададена.
на въздушния
поток
Посоката на въздушния поток не може
да бъде променена.
Жалузите се движат няколко пъти
след промяна на посоката.
Външно тяло
Причина / Действие
• Когато температурата на изпускания въздух е ниска по
време на затопляне или размразяване, положението на
жалуза автоматично се насочва надолу.
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж
и след това се преместват до зададената посока на
въздушния поток.
Освобождава се прах.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във
вътрешността на вътрешното тяло.
Чува се бръмчене.
• Това е звукът, при който се изпускат nanoe™ X частиците.
не се изписва на дистанционното
управление.
• nanoe™ X дали е настроено на ИЗКЛ.?
→ Задайте на ВКЛ.
се изписва на дистанционното
управление.
• nanoe™ X се счита за анормално.
(Свържете се с вашия дилър.)
Не работи
(Когато захранването е включено веднага
/ Когато работата е спряна и възобновена
веднага)
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се
активира защитната верига на компресора.
По време на отопление има шум.
По време на отопление излиза пара.
Вентилаторът продължава да се върти,
дори след спиране на работата чрез
дистанционното управление.
OI_00_311238_EU.indb 89
БЪЛГАРСКИ
• Извършва се размразяване.
• Това е за плавно функциониране.
89
2019/5/10 9:38:07
Отстраняване на проблеми
Преди да поискате техническо обслужване
Симптом
Климатикът не
работи, въпреки
че е включен.
Причина
Действие
Повреда в захранването или в подаването Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
на захранването
дистанционното управление.
Бутонът за работа (захранване) е
изключен.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
• Ако прекъсвачът се е изключил автоматично,
потърсете помощ от търговеца, преди да го включите
отново.
Изгорял предпазител.
Свържете се с търговеца.
Входът или изходът за въздух на външното
Премахнете прахта.
или вътрешното тяло е задръстен с прах.
Превключвателят за скорост на
вентилатора е зададен на „Low“ (Ниска).*
Променете на „Medium“ (Средна) или „High“
(Висока).*
Неправилни настройки за температурата
Неефективна
работа в режими
на отопление и
охлаждане
Помещението е изложено на директна
слънчева светлина, докато климатикът
работи в режим на охлаждане.
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 91)
Има отворени врати или прозорци.
Въздушният филтър е задръстен.
Вижте „Техническо обслужване“. (стр. 88)
Твърде много източници на топлина в
помещението при работа в режим на
охлаждане.
Незабавно намалете източниците на топлина.
Твърде много хора в помещението при
работа в режим на охлаждане.
Намалете температурната настройка или сменете
скоростта на вентилатора на „Medium“ (Средна) или
„High“ (Висока).*
* Относно дисплея на дистанционното управление, вижте страница 102.
Ако вашият климатик не работи правилно, дори и след проверка на всеки елемент от
„Преди да поискате техническо обслужване“ и „Отстраняване на проблеми“
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
zz
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране
и каква е комбинацията
от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
zz
Аварийна работа
Ако някое от следните събития се случи, пуснете модула временно като натиснете аварийния
бутон на индикатора.
� Дистанционното управление е развалено.
� Батерията е свършила (при използване на безжично дистанционно управление).
� Дистанционното управление се е загубило (при използване на безжично дистанционно управление).
Индикатор
Натискането на аварийния бутон ще заработи при следните условия.
• Работен режим : AUTO
• Задаване на температура : 24°C
• Скорост на вентилатора : Висока ( ,
)
В този момент, лампата на OPERATION на индикатора на вътрешния модул светва.
При спиране на аварийната работа, натиснете аварийния бутон.
ВНИМАНИЕ
Авариен бутон
Не натискайте постоянно аварийния бутон.
Ако случайно продължавате да натискате бутона, модулът ще премине в сервизен режим.
Когато натиснете аварийния бутон още веднъж, модулът се връща в режим „спиране”.
Ако не се върне в режим „спиране”, консултирайте се с търговеца или сервизния център.
90
OI_00_311238_EU.indb 90
2019/5/10 9:38:07
Механизъм на работа
Работа на климатика при отопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
zz
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
� Този уред може да започне операция на
размразяване, за да стопи скрежа, образуван във
външното тяло.
Размразяването започва: Вентилаторът на
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
→ „ “ (STANDBY) се показва.
След няколко минути операцията на
отопление се възобновява: Вентилаторът на
Работа в режим „DRY“ (АБСОРБИРАНЕ)
След като температурата в помещението достигне
zz
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря
цикъл на автоматично включване и изключване.
Когато температурата в помещението е по-вероятно
zz
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на
вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна
струя) автоматично.
(За да се предотврати повишаване на влажността в
стаята)
Ако захранването прекъсне, докато
климатикът работи
Когато уредът автоматично поднови работа след
временно спиране на тока, той използва настройките
преди прекъсването на захранването.
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при
много ниска скорост), докато топлообменникът на
вътрешното тяло загрее достатъчно.
→ „ “ (STANDBY) се показва.
Размразяването е завършено: Вентилаторът
на вътрешното тяло започва да работи.
→ „ “ (STANDBY) изчезва.
Съвети за пестене на енергия
� Не допускайте следното
� Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или вътрешното тяло. (Ако някой от тях е запушен,
уредът няма да функционира добре, което ще доведе до неизправност.)
� По време на охлаждане използвайте сенници, щори или пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева
светлина в стаята.
� Направете следното
� Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.)
→ „Техническо обслужване“ (стр. 88)
� За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и
всички други отвори.
Важна информация, касаеща използвания хладилен агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. Не изпускайте газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
GWP(1) стойност: 2088
(1)
GWP = global warming potential (глобален потенциал на затопляне)
Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно
законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър.
БЪЛГАРСКИ
91
OI_00_311238_EU.indb 91
2019/5/10 9:38:07
Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürün ticari bir klima iç ünitesidir.
Montaj Talimatları ektedir.
İçindekiler
Güvenlik Önlemleri......................................................... 92
zz
Kullanım Uyarıları........................................................... 94
zz
Parçaların Adları............................................................. 95
zz
nanoe™ X İşlevi.............................................................. 96
zz
Dahili Nem Alma İşlevi.................................................... 97
zz
Bakım............................................................................... 98
zz
Sorun Giderme................................................................ 99
zz
• Servis Talep Etmeden Önce....................................... 100
• Acil Çalıştırma............................................................. 100
• Çalıştırma Mekanizması............................................. 101
Teknik Özellikler............................................................ 102
zz
• İç ünite......................................................................... 102
• İlgili dil tablosu............................................................ 102
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer
etiketinde yazılıdır.
Model numarası
Seri numarası
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
Güvenlik Önlemleri
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara
karşı sizi uyarmak içindir:
UYARI
Bu simge ciddi kişisel yaralanma
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
İKAZ
Bu simge kişisel yaralanma veya
maddi hasarla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Yasak hususlar
Dikkate alınması
gereken hususlar
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma
Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya
sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için
tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında
belirtilen amaçlar için kullanın.
UYARI
Yetkili servisin veya teknik uzmanın
belirtilen soğutucu akışkan türünü
kullandığını onaylayın. Belirtilenden
farklı türde bir soğutucu akışkanın
kullanılması ürünün hasar görmesine,
patlamaya, yaralanmalara vb. yol
açabilir.
Bu klimada dışarıdan taze hava girişi
için bir vantilatör bulunmamaktadır.
Aynı odada gaz ve petrolle çalışan
ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız,
bu cihazlar havadaki oksijeni hızla
tükettiği için, kapı veya pencereleri
sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme riski ortaya
çıkar.
Hiçbir zaman klimanın yakınında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya dış
ünitesinin içine sokmayın, aksi
takdirde dönen parçalar
yaralanmanıza sebep olabilir.
Soğutucu akışkan ateşle temas
ederse zehirli bir gaz açığa çıkar.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve
elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için fişi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım ve elden
çıkarma için yetkili satıcı veya
teknik servise başvurun.
92
OI_00_311238_EU.indb 92
2019/5/10 9:38:07
İKAZ
Her ünite için yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanılmalı ve aşırı
akım koruması için özel bir hatta güç
besleme kesici, Toprak Kaçağı Devre
Kesicisi (ELCB) veya Artık Akım
Cihazı (RCD) sağlanmalıdır.
Her üniteyle yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanın. Sabitlenen
kablolarda mutlaka ilgili kablolama
kurallarına uygun olarak, tüm
kutuplarda kontak ayırma özelliğine
sahip bağlantı kesme araçları
kullanılmalıdır.
Yalıtım kaçaklarından
kaynaklanabilecek tehlikelerin
önlenmesi için ünite mutlaka
topraklanmalıdır.
Aşırı ısınmaya ve
yangına neden
olmamak için, üzerinde
değişiklik yapılmış kabloları, bağlantı
kablolarını, uzatma kablolarını veya
ilgili değerleri karşılamayan kabloları
kesinlikle kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın ve
elektrik bağlantısını kesin veya devre
kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik çarpması riski)
Anormallik/arıza örnekleri:
• ELCB sık sık devreye giriyor.
• Ürün açık konuma getirildiğinde
bazen çalışmaya başlamıyor.
• Kablo hareket edince bazen elektrik
kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya anormal
derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya fişi anormal
derecede ısınıyor.
• Fan devri kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa bile
hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan durmuyor.
Bakım/onarım için satıcınıza
başvurun.
Ünitenin üstüne oturmayın
veya basmayın. Kazayla
düşebilirsiniz.
OI_00_311238_EU.indb 93
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari kullanım alanlarında uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini
çocuklar tek başlarına yapmamalıdır.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
olmalıdır.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı güç düğmesinden kapatıp
açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini
kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın. İçindeki fan
yüksek hızda döndüğünden
tehlikeli sonuçlar doğurabilir.
Dış ünitenin hava girişine ve
keskin alüminyum kanatlarına
dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz.
FAN GÖVDESİNE
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın.
Yaralanabilirsiniz ve ünite
hasar görebilir.
TÜRKÇE
BİLDİRİM
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik
bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak
normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal
talimatların çevirileridir.
93
2019/5/10 9:38:08
Kullanım Uyarıları
Montaj
Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
zz
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik
zz
beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle
aynı olduğunu kontrol edin.
Kablolama
� Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır.
(Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine
danışın.)
� Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden
topraklanmalıdır.
� Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
UYARI
Montaj için aşağıdaki yerlerden kaçının.
� Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar.
Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler.
� Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler.
Dikkat:
Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir
zz
spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin.
(Klimayı ağır korozyona karşı korumak için)
Çalıştırma Hazırlığı
Ana şebekeyi, çalışmayı başlatmadan 5 saat
önce açık konuma getirin.
(Isınma için)
� Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK
konumda bırakın.
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik fişini
prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
Kullanıcıların Eski Cihazları ve Kullanılmış Pilleri
Toplaması ve Bertaraf Etmesiyle İlgili Bilgiler
Kullanım Şartı
Ürün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler
üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve
elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin
genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiğini gösterir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve
2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktifler
uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf
ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel
olumsuz etkileri önlersiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen
yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini
veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız
mağazayla irtibata geçin.
Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi
durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar
söz konusu olabilir.
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
Avrupa Birliği'ndeki ticari kullanıcıları için
Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza
veya tedarikçinize danışın.
*DBT: Kuru termometre sıcaklığı
*WBT: Islak termometre sıcaklığı
*1: Bu klima sistemi için maksimum izin verilebilir sıcaklık
mevcut R22 borusu kullanırken 43°C'ye düşürülür.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde
Bertarafla İlgili Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz,
doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili
kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne
olduğunu öğrenin.
ON
Dış Ünite
İç sıcaklık aralığı Dış sıcaklık aralığı
mini VRF (LE1, LE2 tipi)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
Soğutma
14°C ~ 25°C (*WBT)
Isıtma
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
2WAY (ME2 tipi)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
Soğutma
14°C ~ 25°C (*WBT)
Isıtma
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
3WAY (MF3 tipi)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
Soğutma
14°C ~ 25°C (*WBT)
Isıtma
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Soğutma &
Isıtma
―
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Pil simgesi için not (en alttaki iki simge
örneği):
Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle birlikte
kullanılabilir. Bu durumda, ilgili kimyasal maddeler
için geçerli Direktifin gereksinimlerine uygundur.
Pb
94
OI_00_311238_EU.indb 94
2019/5/10 9:38:08
Parçaların Adları
İÇ ÜNİTE
Gösterge
Etiket (Ön panel çıkarılarak etiket
doğrulanabilir.)
Düşey hava üfleme panjuru
• Elinizle ayarlamayın.
Hava çıkışı
Klima bir biyosidal ürün içerir.
Klimaya takılı olan bir cihaz tarafından
üretilen iyonize hava, ortam
havasındaki ve yüzeylerdeki bakteri
ve virüsleri etkisiz hale getirir ve
yüzeylerde küf oluşumunu engeller.
Ön panel
Düğme (×2)
Acil durum düğmesi (S. 100)
Aktif maddeler: ortam havasından
veya sudan dolayı sahada ortaya
çıkan serbest radikaller
Kablosuz uzaktan
kumanda alıcısı
Hava girişi
Hava girişi
Yatay hava üfleme panjuru
• Elle çalıştırılan ayarlanabilir panjurlar
Hava üfleme yönünü iki düğmeyi (sol ve
sağ) kullanarak ayarlayın.
Opsiyonel
Kablosuz Uzaktan Kumanda
Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda
Model numarası
CZ-RWS3
A
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda
Model numarası
CZ-RTC4
Model numarası
CZ-RTC5B
Tüm iç
üniteler için
Tüm iç
üniteler için
* Dahili Kurutma İşlevi kullanılırken veya
nanoe™ X AÇIK/KAPALI ayarı yapılırken bu
uzaktan kumandanın kullanılması gerekir.
(Kablosuz Uzaktan Kumanda)
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun.
Çalıştırma ve Hava Akış Yönünün Ayarlanması
Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
Hava Üfleme Yönü
Salınım
Uzaktan kumandadaki
hava üfleme yönü
göstergesi
TÜRKÇE
Ünitenin hava üfleme
yönü
• Bu çizimler her zaman
gerçek kanat açısına denk
gelmez.
NOT
• Kurulum sağ tarafta gösterildiği gibi
yapılmışsa bazı durumlarda yukarı
hava üfleme yönünün ayarlanamaması
mümkündür.
• Kanat yönü, çalışma moduna (soğutma veya ısıtma) göre
değişir.
OI_00_311238_EU.indb 95
• Kanat çalışırken uzaktan kumandanın
veya
düğmesine basarak
kanadı istediğiniz kanat konumunda
durdurabilirsiniz.
STOP
95
2019/5/10 9:38:09
nanoe™ X İşlevi
nanoe™ X çalışması sırasında ekran
Örnek: Uzaktan kumandanın başlangıç ekranı
20:30 (THU)
room A
MODE
COOL
SET TEMP. FAN SPEED
28
°C FLAP
: nanoe™ X çalışması sırasında
nanoe™ X Daha taze ve daha temiz bir çevre için
nanoe™ X sağlıklı bir iç ortam havası sağlamak üzere odadaki havayı kullanarak negatif iyonlar üretir.
Ayrıca odadaki kokuyu azaltır ve küf ve bakteri oluşumunu sınırlandırır.
Satın alındığında, nanoe™ X işlevi otomatik olarak çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
• KAPALI konumuna ayarlamak isterseniz nanoe™ X işlevi için geçerli uzaktan kumandanın çalıştırma talimatlarına bakın.
96
OI_00_311238_EU.indb 96
2019/5/10 9:38:09
Dahili Nem Alma İşlevi
� Dahili Nem Alma Çalışması
Soğutma veya nem alma çalışması durduğunda ünite içinde (hava yolu geçişi, fan, ısı eşanjörü) küf oluşumunun engellenmesi için
dahili olarak kontrol edilen bir nem alma işlemi başlatılır. Montaj ortamına veya çalışma süresine bağlı olarak küf oluşumu veya küf
oluşumunun engellenmesi farklılık gösterir.
Çalışma koşulları ve çalışma süresi
zz
5 dakikadan daha uzun süre soğutma veya nem alma modunda çalışır.
Tamamlandığında dahili nem alma işlemi başlatılır.
En fazla yaklaşık 90 dakika sürer.
Sağdaki şekilde dahili nem alma işlemi sırasında görüntülenen ekran
zz
gösterilmiştir.
Dahili nem alma sırasında çalışmaya devam etmek istiyorsanız
zz
düğmesine basın.
Dahili nem alma işlemini durdurmak için
�
düğmesine basın.
Dahili nem alma işlemi tamamlandığında ve durduğunda uzaktan kumanda
ekranının nasıl görüneceği sağda gösterilmiştir.
20:30 (THU)
Performing internal drying
Press [
] to finish.
[
] START
20:30 (THU)
[
] START
NOTLAR:
Kablolu uzaktan kumanda (CZ-RTC5B) dışında bir şey bağlandığında dahili nem alma işlemi etkinletirilmez.
zz
Satın alındığında kablolu kumanda (CZ-RTC5B) bağlı olsa dahi dahili nem alma işlemi otomatik olarak çalışacak şekilde
zz
tasarlanmamıştır. Açık konuma getirmek isterseniz kablolu kumandanın (CZ-RTC5B) kullanım talimatlarına bakın.
Soğutma veya nem alma işlemi 5 dakikadan kısa sürerse dahili nem alma işlemi gerçekleştirilemez.
zz
Bazı durumlarda dahili nem alma işlemi sırasında oda içindeki nem artabilir.
zz
Dahili nem alma işlemi durduktan sonra kanat otomatik olarak açılır ve nem alma işlemi başlatılır.
zz
TÜRKÇE
97
OI_00_311238_EU.indb 97
2019/5/10 9:38:10
Bakım
UYARI
� Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden
emin olun.
(Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle
elektrik çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.)
� İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili
bileşenler hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.)
İKAZ
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
zz
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin.
(Aksi takdirde, deformasyon veya renk değişikliği
meydana gelebilir.)
Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
zz
temizlerken dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana
gelebilir.)
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
zz
veya merdiven kullanın.
İç ve dış ünitelerin iç serpantini ve diğer bileşenleri mutlaka düzenli olarak temizlenmelidir.
zz
• Satıcınıza veya servis merkezinize danışın.
Hava Filtresinin Bakımı
• Ekranda (Filtre) simgesi görüntülendiğinde hava
filtresini temizlemeniz önerilir. Filtre durumundan bağımsız
olarak, tozlu veya yağlı ortamlarda en iyi performansı elde
etmeniz için filtreyi sık sık temizlemeniz önerilir.
• Hasar görmüşse hava filtrelerini değiştirin.
Zamanlayıcılı Uzaktan
Kumanda
Yüksek Özellikli
Kablolu Kumanda
Filtre göstergesi
Filtre göstergesi
°
Temizleme Talimatları
• Benzen, tiner veya aşındırıcı temizlik tozları kullanmayın.
• Sadece sabun ( pH7) veya ev tipi nötr deterjan kullanın.
• 40°C'den sıcak su kullanmayın.
İç ünite:
A
Filtre sıfırlama düğmesi
Üniteyi yumuşak, kuru bir bezle nazikçe silin.
Hava filtreleri:
• Her iki haftada bir hava filtrelerinin temizlenmesi gerekir.
• Filtre yüzeyine zarar vermemek için filtreleri suyla nazikçe
yıkayın/durulayın.
• Filtrelerin gölgede iyice kurumasını bekleyin, kesinlikle
doğrudan ateş önünde veya güneş altında bırakmayın.
(1) Ön paneli çıkarın.
(2) Hava filtresini çıkarın.
� Temizlik Sonrası
Hava filtresini temizledikten sonra başlangıçtaki konumuna
geri takın.
Montaj sırasında söküm işlemlerini ters sırayla takip
ettiğinizden emin olun.
Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda kullanılıyorsa;
Filtre sıfırlama düğmesine basın.
Ekrandaki (Filtre) göstergesi söner.
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda kullanılıyorsa;
Yüksek Özellikli Opsiyonel Kablolu Kumandayla verilen
Kullanım Talimatlarına bakın.
(1) Hava filtresini takın.
(2) Ön paneli takın.
� Ön panelin çıkarılması
Hava filtreleri
(1)
• En iyi performansı elde etmek ve güç tüketimini düşürmek
için filtreyi düzenli olarak temizleyin.
• Mevsimsel kontroller için lütfen size yetkili satıcınıza
danışın.
98
OI_00_311238_EU.indb 98
(3)
(2)
NOT
(4)
Ön panel
(2)
(1)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
Ön panelin her iki tarafındaki tırnakları bastırın.
Ön paneli açın.
Teli kancasından çıkarın.
Ön paneli kaldırarak çıkarın.
• Ön tarafını kuru, yumuşak bir bezle silin.
(5) Ön paneli takmak için yukarıdaki (1) numaralı adım hariç
söküm prosedürünü tersten uygulayın.
2019/5/10 9:38:10
Sorun Giderme
Danışmanlık veya servis talep etmeden önce belirtilen hususları kontrol edin.
Semptom
İç ünite
Gürültü
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
ses duyuluyor.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvı akıyordur
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi geliyordur
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında çatlama sesi duyuluyor.
• Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya
çıkıyordur.
Çalışma esnasında üflenen hava kokuyor.
• İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu
klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur.
• Ünitenin içi kirlidir.
(Satıcınıza danışın.)
Soğutma modunda hava çıkışının yanında
çiğ damlaları birikiyor.
• İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ
damlacıklarına neden oluyordur.
Soğutma esnasında buğu oluşuyor.
• Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde
kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden
temizlenmesi gerekir.
(Satıcınıza danışın.)
Isıtma esnasında buğu oluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Çalışma durduğu halde fan dönüyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan
dönüyor olabilir.
Çalışma esnasında hava üfleme yönü
değişiyor.
Hava
üfleme
yönü
Hava üfleme yönü ayarlanamıyor.
• Isıtma veya defrost esnasında hava çıkış sıcaklığı düşükse
kanat otomatik olarak aşağı hareket eder.
Hava üfleme yönü değiştirilemiyor.
Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç
kez hareket eder.
Dış ünite
Neden / İşlem
• Kanatlar daha sonra standart konuma gelir ve ayarlanan hava
üfleme yönüne döner.
Toz çıkıyor.
• İç ünitenin içinde biriken tozlar boşaltılıyordur.
Uğultu duyuluyor.
• nanoe™ X deşarj oluyordur.
, uzaktan kumandada
görüntülenmez.
• nanoe™ X KAPALI konuma mı ayarlandı?
→ AÇIK konuma ayarlayın.
, uzaktan kumandada
görüntülenir.
• nanoe™ X ile ilgili bir sorun vardır.
(Satıcınıza danışın.)
Çalışmıyor
(Güç açık konuma getirildikten hemen sonra /
Çalışma durdurulup güç hemen tekrar açık
konuma getirildiğinde)
• Kompresör koruma devresi devreye girdiğinden çalışma
yaklaşık 3 dakika başlamaz.
TÜRKÇE
Isıtma esnasında gürültü oluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Isıtma esnasında buhar çıkıyor.
Çalışma uzaktan kumandayla
durdurulduğunda dahi, fan dönmeye devam
eder.
• Bu, sorunsuz bir çalışma için gereklidir.
99
OI_00_311238_EU.indb 99
2019/5/10 9:38:10
Sorun Giderme
Servis Talep Etmeden Önce
Semptom
Güç açık konumda
olduğu halde
klima çalışmıyor.
Soğutma
veya ısıtma
performansı
düşük
Nedeni
İşlem
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
sonrası
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın.
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalıdır.
• Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin.
• Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden
önce satıcıya danışın.
Sigorta patlamıştır.
Satıcınızla irtibat kurun.
İç ve dış ünitelerin hava girişi veya hava
çıkışı tozla tıkanmıştır.
Tozu temizleyin.
Fan devri düğmesi “Low” (Düşük)
konumuna ayarlıdır.*
“Medium” (Orta) veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.*
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyordur.
Bkz. “Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları”. (S.101)
Kapılar veya pencereler açıktır.
Hava filtresi tıkalıdır.
Bkz. “Bakım”. (S.98)
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı kullanılıyordur.
Mümkün olduğunca az sayıda ısı kaynağı bulundurun ve
bunların çalışma süresini sınırlandırın.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan vardır.
Sıcaklık ayarını düşürün veya fan devrini “Medium” (Orta)
veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.*
* Uzaktan kumanda ekranıyla ilgili olarak 102. sayfaya bakın.
“Servis Talep Etmeden Önce” ve “Sorun Giderme” bölümlerinde açıklanan her bir maddeyi kontrol
etmenize rağmen klimanız hala düzgün çalışmıyorsa
Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız
zz
sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti
ve rakamlarla birlikte E, F, H, L ve P harfleri görüntülenip görüntülenmediğini de bildirin.
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
zz
Acil Çalıştırma
Aşağıdakilerden herhangi biri meydana gelirse üniteyi geçici olarak Göstergedeki Acil durum düğmesine
basarak çalıştırın.
� Uzaktan kumanda çalışmıyorsa.
� Pil bitmişse (opsiyonel kablosuz uzaktan kumanda kullanılıyorsa).
� Uzaktan kumanda kaybolmuşsa (opsiyonel kablosuz uzaktan kumanda kullanılıyorsa).
Gösterge
Acil durum düğmesine basıldığında çalışma aşağıdaki koşullarda gerçekleştirilir.
• Çalışma modu : OTOMATİK
• Ayar sıcaklığı : 24°C
• Fan devri : Yüksek ( ,
)
Bu sırada iç ünite Göstergesinin OPERATION lambası yanar.
Acil durum çalıştırması durdurulduğunda Acil durum düğmesine basın.
İKAZ
Acil durum düğmesi
Acil durum düğmesini basılı tutmayın.
Düğme kazara basılı tutulursa ünite, servis moduna geçecektir.
Acil durum düğmesine tekrar basıldığında ünite, durdurma moduna döner.
Durdurma moduna dönmezse yetkili satıcıya veya servis merkezine danışın.
100
OI_00_311238_EU.indb 100
2019/5/10 9:38:11
Çalıştırma Mekanizması
Isıtma performansı
Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından
zz
ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemi nedeniyle)
→Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
zz
işlemini başlatabilir.
Defrost başladığında: İç ünite fanı durur (veya fan
devri yavaşlar).
→“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
“DRY” (NEM ALMA) modu
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
zz
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan
zz
devri otomatik olarak “idame” (hafif rüzgar) ayarına gelir.
(Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için)
Ünite çalışırken elektrik kesilirse
Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
Isıtmaya birkaç dakika sonra kaldığı yerden
devam edilir: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince
ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır
(veya çok düşük bir fan devrinde çalışır).
→“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Defrost tamamlandığında: İç ünite fanı çalışmaya
başlar.
→ “ ” (BEKLEME) simgesi kaybolur.
Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları
Şunlardan kaçının:
Ünitenin hava girişini ve çıkışını engellemeyin.
zz
(Bunlardan biri engellenirse ünite doğru şekilde çalışmaz ve arızalara neden olabilir.)
Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde kullanın.
zz
Şunları yapın:
Hava filtresini daima temiz tutun. (Tıkalı bir hava filtresi, ünitenin performansı olumsuz etkiler.) → “Bakım” (S.98)
zz
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı tutun.
zz
Kullanilan Soğutucu Akişkan İle İlgili Önemli Bilgi
Bu ürün florlanmış sera gazları içerir. Gazı atmosfere salmayın.
Soğutucu Akışkan: R410A
GWP(1) değeri: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Küresel Isınma Potansiyeli)
Avrupa Birliği veya yerel yasal düzenlemelere bağlı olarak gaz kaçaklarını düzenli olarak denetlenmesi gerekebilir. Lütfen daha
fazla bilgi için yetkili satıcınızla kontağa geçiniz.
TÜRKÇE
101
OI_00_311238_EU.indb 101
2019/5/10 9:38:11
Specifications
Indoor unit
Floor Console (Type G1)
Model Name
S-22MG1E5N
S-28MG1E5N
Power source
S-36MG1E5N
S-45MG1E5N
S-56MG1E5N
220 - 230 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Cooling capacity
kW
2.2
2.8
3.6
4.5
5.6
BTU/h
7,500
9,600
12,300
15,400
19,100
kW
2.0
2.2
2.6
3.2
3.8
kW
0.2
0.6
1.0
1.3
1.8
Sensible
Latent
kW
2.5
3.2
4.2
5.0
6.3
BTU/h
8,500
10,900
14,300
17,100
21,500
Cooling electric power input
kW
0.020
0.020
0.022
0.028
0.031
Heating electric power input
kW
0.021
0.021
0.023
0.029
0.032
High
dB(A)
38
38
39
42
44
Medium
dB(A)
34
34
35
37
38
Low
dB(A)
29
29
29
30
30
High
dB(A)
52
52
53
56
58
Medium
dB(A)
49
49
50
52
53
Low
dB(A)
44
44
44
45
45
mm
600×750×207
600×750×207
600×750×207
600×750×207
600×750×207
kg
14
14
14
14
14
Heating capacity
Sound
pressure
level*
Sound
power
level*
Unit dimensions (H×W×D)
Net weight
* Fan speed display on the remote controller
High
:
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5B, CZ-RWS3)
Medium
:
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5B, CZ-RWS3)
Low
:
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5B, CZ-RWS3)
Corresponding language table
English
Français
Español
Deutsch
Floor Console (Type G1)
Console au plancher (Type G1) Consola de suelo (Tipo G1)
Bodenkonsole (Typ G1)
mini (Type LE1, LE2)
mini (Type LE1, LE2)
mini (Tipo LE1, LE2)
mini (Typ LE1, LE2)
2WAY (Type ME2)
2WAY (Type ME2)
2WAY (Tipo ME2)
2WAY (Typ ME2)
3WAY (Type MF3)
3WAY (Type MF3)
3WAY (Tipo MF3)
3WAY (Typ MF3)
English
Italiano
Nederlands
Português
Floor Console (Type G1)
Console a pavimento (Tipo G1) Vloerkast (Type G1)
Consola de Piso (Tipo G1)
mini (Type LE1, LE2)
mini (Tipo LE1, LE2)
mini (Type LE1, LE2)
mini (Tipo LE1, LE2)
2WAY (Type ME2)
2WAY (Tipo ME2)
2WAY (Type ME2)
2WAY (Tipo ME2)
3WAY (Type MF3)
3WAY (Tipo MF3)
3WAY (Type MF3)
3WAY (Tipo MF3)
102
OI_00_311238_EU.indb 102
2019/5/10 9:38:11
Corresponding language table
English
Ελληνικη
Български
Türkçe
Floor Console (Type G1)
Κονσόλα δαπέδου (Τύπος G1) Подов конзолен тип (Тип G1) Zemin Konsolu (G1 tipi)
mini (Type LE1, LE2)
mini (Τύπος LE1, LE2)
mini (Тип LE1, LE2)
mini (LE1, LE2 tipi)
2WAY (Type ME2)
2WAY (Τύπος ME2)
2WAY (Тип ME2)
2WAY (ME2 tipi)
3WAY (Type MF3)
3WAY (Τύπος MF3)
3WAY (Тип MF3)
3WAY (MF3 tipi)
English
Français
Español
Deutsch
Model Name
Nom du modèle
Nombre del modelo
Modellbezeichnung
Power Source
Source d'alimentation
Fuente de alimentación
Spannungsquelle
Cooling Capacity
Capacité de refroidissement
Capacidad de refrigeración
Kühlleistung
Sensible
Sensible
Sensible
Sensibel
Latent
Latent
Latente
Latent
Heating Capacity
Capacité de chauffage
Capacidad de calefacción
Heizleistung
Cooling electric power input
Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica
de refroidissement
durante refrigeración
Elektrische Leistungsaufnahme
Kühlen
Heating electric power input
Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica
de chauffage
durante calefacción
Elektrische Leistungsaufnahme
Heizen
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H×B×T [mm])
Net Weight (kg)
Poids net (kg)
Peso neto (kg)
Nettogewicht (kg)
English
Italiano
Nederlands
Português
Model Name
Modello
Modelnaam
Nome do modelo
Power Source
Fonte di alimentazione
Voeding
Fonte de alimentação
Cooling Capacity
Capacità di raffreddamento
Koelingscapaciteit
Capacidade de arrefecimento
Sensible
Sensibile
Verstandig
Sensível
Latent
Latente
Latent
Latente
Heating Capacity
Capacità di riscaldamento
Verwarmingscapaciteit
Capacidade de aquecimento
Cooling electric power input
Ingresso di alimentazione
elettrica di raffreddamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij koelen
Entrada de energia eléctrica
de arrefecimento
Heating electric power input
Ingresso di alimentazione
elettrica di riscaldamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij verwarmen
Entrada de energia eléctrica
de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/gemiddeld/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/gemiddeld/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità
(A×L×P; mm)
Afmetingen van de unit
(H×B×D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
Net Weight (kg)
Peso netto (kg)
Nettogewicht (kg)
Peso líquido (kg)
103
OI_00_311238_EU.indb 103
2019/5/10 9:38:11
Specifications
Corresponding language table
English
Ελληνικη
Български
Türkçe
Model Name
Όνομα μοντέλου
Наименование на модел
Model Adı
Power Source
Πηγή ισχύος
Захранване
Güç Kaynağı
Cooling Capacity
Δυνατότητα ψύξης
Охлаждаща мощност
Soğutma Kapasitesi
Sensible
Αισθητή
Значително
Duyulur
Latent
Λανθάνουσα
Латентно
Gizli
Heating Capacity
Δυνατότητα θέρμανσης
Отоплителна мощност
Isıtma Kapasitesi
Cooling electric power input
Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Охлаждане входяща
ψύξη
електроенергия
Soğutma sırasında çekilen
elektrik gücü
Heating electric power input
Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Отопление входяща
θέρμανση
електроенергия
Isıtma sırasında çekilen
elektrik gücü
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
Net Weight (kg)
Καθαρό βάρος (kg)
Нетно тегло (кг)
Net Ağırlık (kg)
English
Fan speed display on the remote controller
Français
La vitesse du ventilateur est affichée sur la télécommande
Español
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Deutsch
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Italiano
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
Nederlands
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Português
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ελληνικη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
Български
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Türkçe
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
Printed in Malaysia
OI_00_311238_EU.indb 104
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-25510
DC0519-0
2019/5/10 9:38:11