ISANTA Senco SemiPro S900FN Operating Instructions Manual

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Operating Instructions Manual
KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8212 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
senco.com
EMEA: senco.eu
© 2019 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Operating Instructions
(Original Instructions)
____________________________________
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
____________________________________
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
____________________________________
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
____________________________________
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
____________________________________
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
____________________________________
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
____________________________________
Mode d’Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
____________________________________
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
____________________________________
Instruziono per l’Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
____________________________________
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
____________________________________


____________________________________
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
____________________________________
SLP20XP
SLP20XP GLN
SBN10XP
LS1XP
FinishPro25XP
FinishPro30XP
FinishPro42XP
SN90CXP
SN90FXP
FinishPro23SXP
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
NFE2SN1112019
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
Failure to do so could lead to serious injury.
Stripnailers
FinishPro10
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
FinishPro35Mg
FramePro601
FramePro651
SidingPro40
SN1602
SN1302
S200BN
S200SM
S250FN
S900FN
XtremePro Series Pro Series SemiPro Series
2
EN
DE
NL
FR
FI
NO
SE
DK
ES
IT
PL
RU
TR
E
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Tools with symbol shall only be used for
production applications. Any other use is
forbidden.
y
Do not rest your finger on the trigger when
picking up the tool, moving between operating
areas and positions or walking, as resting
finger on trigger can lead to inadvertent opera-
tion. For tools with selective actuation, always check the
tool before use to ascertain the correct mode is selected.
y
This tool has either selective actuation for contact actua-
tion or continuous contact actuation by actuation mode
selectors or is a contact actuation or continuous actua-
tion contact tool and has been marked with the symbol
above. Its intended uses are for production applications
such as pallets, furniture, manufactured housing, uphol-
stery and sheathing.
y
If using this tool in selective actuation mode, always
ensure it is in the correct actuation setting.
y
Do not use this tool in contact actuation for applications
such as closing boxes or crates and fitting transportation
safety systems on trailers and lorries.
y
Be careful when changing from one driving location to
another.
TABLE OF CONTENTS


Warnings


Maintenance




Accessories


It is the employer’s responsibility to assure
this manual is read and understood by all
personnel assigned to use the tool. Keep this
manual available for future reference. Risk
assessment and implementation of appropriate controls for
all hazards are essential.
WORKPLACE HAZARDS
The following apply:
y
Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
y
Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
y
This tool is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated from coming into
contact with electric power.
y
Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc.
that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
DUST AND EXHAUST HAZARDS
If the tool is used in an area where there is static dust, it may
disturb the dust and cause a hazard.
The following apply:
y
Risk assessment should include dust created by the use
of the tool and the potential for disturbing existing dust.
y
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust
in a dust filled environment.
y
Where dust or exhaust hazards are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
y
Hand-held power fastener driving tool consisting of a
pneumatic power unit, guide body and magazine in which
energy is applied in a linear movement to a loaded fas-
tener for the purpose of driving the fastener into defined
materials unless using a specialized fastener intended for
use in concrete or steel.
y
Any other use is forbidden.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES GENERAL DESCRIPTION
WARNINGS
EN
SAFETY WARNINGS
EN
y
Read and understand these warnings
to prevent injuries to yourself and
bystanders. Refer to tool use, mainte-
nance and troubleshooting sections for
additional information.
y
Failure to follow warnings could result in serious injury.
y
Do not discard.
_______________________________________________
y
Operators and others in work area shall wear
impact-resistant eye protection with side shields.
Failure to do so can cause serious injury. CE
equivalent to EN166
_______________________________________________
y
Always wear other personal protective
equipment such as hearing, gloves and
hard hat.
y
Only wear gloves that provide adequate
feel and safe control of triggers and
adjusting devises.
y
Operators and others in work area shall wear hearing
protection.
y
Unprotected exposure to high noise levels can cause per-
manent, disabling, hearing loss and other problems such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
y
Appropriate controls to reduce the risk may include actions
such as damping materials to prevent workpieces from
“ringing”.
y
Use appropriate hearing protection.
y
Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in noise
levels.
y
If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the tool is being operated.
_______________________________________________
y
Exposure to vibration can cause disabling damage
to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
y
Wear warm clothing when working in cold condi-
tions, keep your hands warm and dry.
y
If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands, seek medical
advice from a qualified occupational health professional
regarding overall activities.
y
Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration
levels.
y
Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk
from vibration is generally greater when the grip force is
higher.
_______________________________________________
y
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
_______________________________________________
y
Only use correct energy supply as directed
y
Never use oxygen, carbon dioxide or any
other bottled gas as a power source for
this tool; the tool will explode and cause
serious injury.
y
Using oxygen or combustible gases for
pneumatic tools creates a fire or explosion hazard.
_______________________________________________
y
Always remove finger from trigger when
not driving fasteners. Never carry the
tool with finger on or under trigger. Tool
will eject a fastener if the workpiece
contact is bumped.
y
Tool’s resting position is on its side disconnected from air.
y
Resting position includes removing finger from trigger
and positioning tool so that the workpiece contact is not
actuated.
_______________________________________________
y
Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool
pointed away from yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
y
Keep hands and legs away from firing direction.
y
Only skilled operators should use fastener driving tools.
_______________________________________________
y
Drive fasteners into work surface
only; never into materials too hard
to penetrate.
y
Addition downforce is required for
steel and concrete tools.
y
During operation, debris from from
workpiece & collation system may be discharged.
y
Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
_______________________________________________
y
Tools equipped with “Contact Actuation” shall
not be used:
If a change of driving locations is effected via
stairs, ladders or scaffolding.
For closing boxes or crates.
For fitting transportation safety systems.
Moving platforms
y
Read and understand risk associated with selective actua-
tion in “Tool Use” Section.
_______________________________________________
y
Do not force tool. Let the tool do the work. Use the cor-
rect tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
y
Do not overeach
y
Keep proper footing and balance at all times.
_______________________________________________
y
Do not drive fasteners on top of
other fasteners or with the tool at
too steep of an angle.
y
Fastener could deflect and cause
injury.
_______________________________________________
y
When using tool, care should be taken due to
possibility of tool recoil after a fastener is driven.
If workpiece contact is unintentionally allowed
to re-contact work surface following a recoil, an
unwanted fastener will be driven. Therefore, allow
tool to recoil completely off work surface after a fastener
is driven to avoid this condition. Do not push workpiece
contact on work surface until a second fastener is
desired.
EN
_______________________________________________
y
Hold the tool correctly with a firm grasp and be prepared
to counteract and manage normal or sudden movements
such as recoil. Grip should be safe but appropriate to
reduce vibration hazard which can cause serious injury.
y
Maintain a balanced body position and secure footing.
y
Be careful when using pneumatic tools as the tool
becomes cold. This can affect grip and control.
_______________________________________________
y
Do not drive fasteners close to the edge of the work
surface.
y
The fastener could deflect and cause injury.
y
Keep bystanders away.
y
Clearly mark off your operting area.
_______________________________________________
y
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
making adjustments,leaving work area,
moving tool to another location, or handing
the tool to another person.
_______________________________________________
y
Tool may eject a fastener when connected to air supply;
therefore,
remove all fasteners from tool before at-
taching air hose.
y
Be careful when handling fasteners when loading/unload-
ing. Fasteners have sharp points.
_______________________________________________
y
Never use tool if workpiece contact, trigger or springs
have become inoperable, missing or damaged. Do not
tamper with or remove workpiece contact, trigger, or
springs.
y
Modifications may reduce the effectiveness of safety
measures and increase risk to operator/bystanders.
y
Do not use tool if tool has been damaged.
_______________________________________________
y
Make sure all screws and caps are securely tightened at
all times. Make daily inspections for free movement of
trigger and workpiece contact. Never use the tool if parts
are missing, worn or damaged.
y
Always use second handle (if supplied)
_______________________________________________
y
Use only parts, fasteners, lubricants and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not modify tool
without authorization from SENCO.
_______________________________________________
y
Use only clean, dry, regulated compressed air at recom-
mended pressure.
y
Always shut off air supply and disconnect tool when not
in use.
_______________________________________________
y
Tools shall not be connected to pressure which potentially
exceeds maximum operating pressure by 10%.
y
Do not exceed the maximum operating pressure Ps max.
_______________________________________________
y
Tools marked with an inverted triangle may not
be used unless fitted with an effective workpiece
contact.
y
Tools without workpiece contact can be fired unintention-
ally, causing injury.
_______________________________________________
y
Stands for mounting tools to a support shall be designed
and constructed by the stand manufacturer in such a way
that the tool can be safely affixed for the intended use.
_______________________________________________
y
The tool and air supply hose must have a
connecting nipple such that all pressure is
removed from the tool when the coupling
joint is disconnected.
y
Compressed air can cause severe injury.
y
Always disconnect the tool from the compressed air
supply before changing accessories, making adjustments
and/or repairs or when moving away from an operating
area to a different area.
y
Never direct compressed air at yourself or anyone else
y
Whipping hose can cause severe injury – always check
for damaged or loose hose.
_______________________________________________
y
Do not load fasteners with trigger or workpiece contact
depressed.
_______________________________________________
y
Do not use tool without danger label on tool. If
label is missing, damaged or unreadable, contact
your SENCO representative to obtain a new label.
_______________________________________________
y
Never use a tool that leaks air or needs repair.
y
Do not use if the tool is damaged.
y
Never carry or drag a pneumatic tool by its hose.
_______________________________________________
y
Do not perform any “emergency repairs”
without proper tools and equipment.
y
Always check tool before use for broken,
misconnected, loose or worn parts.
Written approval of the tool manufacturer must be
obtained prior to making any modifications to tool.
_______________________________________________
y
Keep hands and other body parts away
from the area shown in the circle to
avoid possible injury during operation.
y
Keep fingers away from trigger when
not operating the tool and when
moving from one operating position
to another.
TOOL USE
Tool Loading Unloading Exhaust Trigger Type Depth of Drive
Adjustment
Jam Clearing Safety
element
Lube
SN90CXP
Rear Load
(A1)
Release the feeder
shoe and
slide it forward (B1)
Adjustable (C1) Bottom fire (D2)
Adjustable
Via magazine
Safety
element
Required
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Front
Single Sequential (D1)SN1302
S900FN Adjustable (C1)
SidingPro40 Front Bottom fire (D2)
EZ-Clear Gate (F1)
FinishPro42XP Front Single Sequential Oil Free
FinishPro16XP Front- Push button integrated air duster Selectable
Required
FinishPro30XP Adjustable (C1) Single Sequential (D1)
S250FN Adjustable (C1)
FinishPro35Mg Adjustable- Push button integrated air duster Selectable
SLP20XP
Side Load
(A2)
Push Latch and slide
rail open (B2)
Front
Single Sequential (D1)
None
Via magazine
Oil Free
SLP20XP GLN Front None Oil Free
SBN10XP Rear (C2) None Required
FinishPro25XP Front
Adjustable
Oil Free
FinishPro18Mg Rear (C2) Bottom fire (D2)
EZ-Clear Gate (F1)
Required
S200BN
Front
Single Sequential (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Rear (C2)
Via magazine None
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Bottom
Load (A3)
Push Latch and slide
rail open (B3)
Rear (C2)
LS1XP Front None Oil Free
EN
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes
A1
Rear Load
Do not load with trigger depressed
Connect air supply
Insert Strip of nails - use only genuine
SENCO fasteners
A2
Side Load
Do not load with trigger depressed
Connect air supply
Insert Strip of nails - use only genuine
SENCO fasteners
A3
Bottom Load
Depress latch, Slide rail open
Place strip of fasteners into magazine with
points facing direction shown
Do not load with trigger depressed
then points 1 (depress Latch) and 2 (place
strips)
B1
Rear Load
Release the feeder shoe and slide it
forward.
Remove fasteners from the tool
B2
Side Load
Push Latch and slide rail open, remove
fasteners
B3
Bottom Load
Push Latch and slide rail open, remove
fasteners
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes
C1
Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
C2
Rear, Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
D1
Single
Press the workpiece contact (safety
element) against the work surface
Pull the trigger and the fastener is driven.
D2
Bottom
Pull trigger.
Depress workpiece contact element
against work surface and drive a fastener.
Each time you push the workpiece contact
(safety element) against the work surface,
a fastener is driven.
F1
Gate
Release E-Z Clear latch and open door.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
EN
Finish Nailer Framing Nailer
MAINTENANCE
1
SYMPTOM
Air leak near top of tool. / Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or install Repair
Kit – See Parts Manual
2
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool / Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install Repair Kit
See Parts Manual
3
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
TROUBLE SHOOTING
Should Staple Jam Occur:
Disconnect Air Supply
Remove Fasteners
Clear the Jam
Follow loading Procedure
TOOL ELEMENTS
FN1 Workpiece Contact
FN2 Exhaust
FN3 Trigger
FN4 Magazine
FN5 Inlet
FN6 Exhausr Rear
FN7 Workpiece Contact
FN8 Exhaust
FN9 Trigger
FN10 Magazine
FN11 Inlet
FN12 Exhausr Rear
FN13 Feeder Shoe
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
EN
Warning
y
Repairs other than those described here should be
performed only by trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at:
+31 320 295 575.
y
Read section titled “Safety Warnings” before maintaining
tool.
y
Only use spare parts specified by manufacturer or autho-
rized representative.
_______________________________________________
y
All screws should be kept tight. Loose screws result in
unsafe operation and parts breakage.
y
Check monthly
_______________________________________________
y
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of workpiece contact and trigger. Do not
use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds.
_______________________________________________
y
Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on frequency of tool use).
Other oils may damage O-rings and other tool parts.
y
Some Senco tools are Oil Free and DO NOT require oil,
Check label.
_______________________________________________
y
Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-
flammable cleaning solutions only if necessary.
y
Do Not Soak.
y
Caution: Such solutions may damage O–rings and other
tool parts.
y
Dispose of cleaning materials properly.
TECHNICAL DATA
Tool Type
XtremePro Series
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4.8-6.9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7.6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7.6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Series
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Series
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimum to maximum
operating pressure
Air Consumption (60
cycles per minute) litre
Air Inlet
Maximum Speed
(cycles per second)
Weight Kg
Nail Capacity
Tool size: Height mm
Tool size: Length mm
Tool size: Width:
Main Body mm
EN

NAIL RANGE
Tool Type Nail Type in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Reg
Head
Slight
Head
Head-
less
Smooth Ring Smooth Ring Screw Smooth Ring Screw Smooth Ring Screw Smooth
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
EN

NOISE INFORMATION
Noise Information
in accordance with
EN12549
These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use.
Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping
supports.
Vibration Information
in accordance with
ISO8662-11
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the handarm-system
when using the tool.
Tool Type Sound pressure level (Lpa) dB Sound power level (Lwa) dB Vibration level m/s2
XtremePro Series
SLP20XP 83 89 1.18
SLP20XP GLN 83 89 1.18
SBN10XP 78.6 87.77 1.7
LS1XP 84 89 <2.5
FinishPro25XP 89 94 <2.5
FinishPro30XP 85 98 <2.5
FinishPro42XP 89 94 <2.5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47.8 60.8 1.63
FinishPro23LXP 47.8 60.8 1.63
FinishPro21LXP 47.8 60.8 1.63
Pro Series
FinishPro10 81 86 <2.5
FinishPro18Mg 68 78.8 <2.5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87.6 93.2 2.9
FramePro601 96 101 3.7
FramePro651 97 101 3.67
SidingPro40 84 97 2.6
SN1602 95.9 132 8.3
SN1302 93 106 4
SemiPro Series
S200BN 91 104 <2.5
S200SM 91 104 <2.5
S250FN 91 104 <2.5
S900FN 85 90 2.5
ACCESSORIES
SENCO offers a full line of accessories for your
SENCO tools, including:
y
Air Compressors
y
Hose
y
Couplers
y
Fittings
y
Safety Glasses
y
Pressure Gauges
y
Lubricants
y
Regulators
y
Filters
For more information or a complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, visit SENCO.EU.
EN

EN

Mit diesem Symbol gekennzeichnete Werkzeuge
dürfen nur für Produktionsanwendungen verwendet
werden. Jede sonstige Verwendung ist unzulässig.
y
Nehmen Sie beim Anheben des Werkzeugs,
beim Wechseln des Arbeitsbereichs oder der
Arbeitshaltung und beim Gehen den Finger vom
Auslöser, weil das Werkzeug sonst unbeabsichtigt
ausgelöst werden kann. Überprüfen Sie bei Werkzeugen mit
wählbarer Auslöseeinstellung vor der Verwendung immer, ob
der richtige Modus eingestellt ist.
y
Dieses Werkzeug weist entweder eine selektive Auslösung
über Betriebsartenwahlschalter für Kontaktauslösung oder
kontinuierliche Kontaktauslösung auf oder ist ein Werkzeug
mit Kontaktauslösung oder kontinuierlicher Kontaktauslösung
und wurde mit dem obigen Symbol gekennzeichnet. Es ist für
die Verwendung in Produktionsanwendungen für Paletten,
Möbel, Fertiggehäuse, Polster und Verkleidungen vorgesehen.
y
Bei Verwendung dieses Werkzeugs im selektiven Aus-
lösungsmodus ist immer sicherzustellen, dass die richtige
Auslöseeinstellung eingestellt ist.
y
Verwenden Sie dieses Werkzeug für Anwendungen wie das
Schließen von Kästen oder Kisten und die Montage von Trans-
portsicherungen auf Anhängern und Lastkraftwagen nicht mit
Kontaktauslösung.
y
Gehen Sie beim Wechseln von einer Eintreibsstelle zur
nächsten vorsichtig vor.
INHALTSVERZEICHNIS


Gefahrenhinweise
Sicherheitshinweise

Wartung


Naglersortiment




Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich
sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, die mit dem
Werkzeug arbeiten sollen, diese Anweisungen
gelesen und verstanden haben. Halten Sie die
Anweisungen zum Nachschlagen griffbereit. Risikobewertungen
und die Einführung angemessener Kontrollen hinsichtlich aller
Gefahren sind unerlässlich.
GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ
Es gilt:
y
Hauptursachen für Arbeitsunfälle sind Ausrutschen, Stolpern
und Stürze. Achten Sie auf rutschige Oberflächen, die durch
die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, sowie auf
die vom Druckluftschlauch ausgehende Stolpergefahr.
y
Gehen Sie in Umgebungen, die Sie nicht kennen, besonders
vorsichtig vor. Es könnten versteckte Gefahrenquellen wie
Strom- oder andere Versorgungsleitungen vorliegen.
y
Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen vorgesehen und nicht gegen den Kontakt mit
elektrischer Energie isoliert.
y
Achten Sie darauf, dass keine elektrischen Kabel, Gasleitun-
gen usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den
Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
GEFAHREN DURCH STAUB UND ABLUFT
Wenn das Werkzeug in einem Bereich mit Staubablagerungen
eingesetzt wird, kann es den Staub aufwirbeln und dadurch
Gefahren verursachen.
Es gilt:
y
Bei der Risikobewertung sollten der Staub, der durch den
Einsatz des Werkzeugs entsteht, und das Potenzial zum Auf-
wirbeln bereits vorhandenen Staubs berücksichtigt werden.
y
Richten Sie in einer staubbelasteten Umgebung die Abluft so
aus, dass möglichst wenig Staub aufgewirbelt wird.
y
Beim Auftreten von Gefahren durch Staub oder Abluft sind
diese vorrangig am Ort der Emission zu bekämpfen.
y
Tragbares Eintreibwerkzeug für Nägel, bestehend aus einer
pneumatischen Antriebseinheit, einer Nagelführung und
einem Magazin, in dem Energie in einer linearen Bewegung
auf einen Nagel im Magazin aufgebracht wird, um den Nagel
in bestimmte Materialien einzutreiben, es sei denn, es wird
ein spezieller Nagel für die Verwendung in Beton oder Stahl
verwendet.
y
Jede sonstige Verwendung ist unzulässig.
VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
WARNHINWEISE
DE

SICHERHEITSHINWEISE
DE
y
Lesen und verstehen Sie diese Gefahren-
hinweise, um Verletzungen von sich selbst
und umstehenden Personen zu vermeiden.
Weitere Informationen finden Sie in den
Abschnitten „Gebrauch des Werkzeugs“,
„Wartung“ und „Störungen beheben“.
y
Bei Missachtung der Gefahrenhinweise besteht schwere
Verletzungsgefahr.
y
Bewahren Sie die Hinweise auf.
_____________________________________________________
y
Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich
müssen stoßfeste Sicherheitsbrillen mit Seitenschilden
tragen. Bei Missachtung besteht schwere Verletzungs-
gefahr. CE-Äquivalent mit EN166
_____________________________________________________
y
Tragen Sie immer andere persönliche Schutz-
ausrüstung wie Gehörschutz, Sicherheitshand-
schuhe und Schutzhelm.
y
Tragen Sie nur Handschuhe, die ein ange-
messenes Gefühl und eine sichere Bedienung
von Auslöser und Einstellvorrichtungen
gewährleisten.
y
Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen
Gehörschutz tragen.
y
Ungeschützte Exposition gegenüber hohen Lärmpegeln kann
zu einem dauerhaften Verlust des Hörvermögens und anderen
Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Pfeifen oder Summen in den
Ohren) führen.
y
Geeignete Kontrollmaßnahmen zur Risikominderung könnten
sich auf die Verwendung von Dämpfungsmaterialien erstrecken,
um zu verhindern, dass Werkstücke Geräusche verstärken.
y
Angemessenen Gehörschutz verwenden.
y
Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
empfohlen, um einen unnötigen Anstieg des Geräuschpegels zu
vermeiden.
y
Wenn das Werkzeug über einen Schalldämpfer verfügt, stellen
Sie immer sicher, dass dieser angebracht und in gutem Zustand
ist, wenn das Werkzeug in Betrieb genommen wird.
_____________________________________________________
y
Vibrationen können zu einer Beeinträchtigung der
Nerven und der Blutversorgung in Händen und Armen
führen.
y
Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung, halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
y
Wenn Sie Taubheitsgefühle, Kribbeln, Schmerzen oder
Bleichheit der Haut an Ihren Fingern oder Händen verspüren,
konsultieren Sie einen qualifizierten Arbeitsmediziner bezüglich
Ihrer allgemeinen Tätigkeiten.
y
Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
empfohlen, um unnötig starke Vibrationen zu vermeiden.
y
Halten Sie das Werkzeug mit einem leichten, aber sicheren Griff,
da das von Vibrationen ausgehende Risiko im Allgemeinen bei
höherer Greifkraft größer ist.
_____________________________________________________
y
Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
wenden Sie beim Bedienen von Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine kurze Phase der
Unaufmerksamkeit kann beim Bedienen von Elektrowerkzeugen
zu schweren Verletzungen führen.
_____________________________________________________
y
Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschrie-
bene Energieversorgung.
y
Verwenden Sie niemals Sauerstoff, Kohlendio-
xid oder andere Flaschengase als Energiequelle
für dieses Werkzeug, weil das Werkzeug
dadurch explodieren und schwere Verletzungen
verursachen würde.
y
Die Verwendung von Sauerstoff oder brennbaren Gasen in
pneumatisch angetriebenen Werkzeugen führt zu Brand- und
Explosionsgefahr.
_____________________________________________________
y
Nehmen Sie immer den Finger vom Abzug,
wenn Sie keine Nägel eintreiben. Tragen Sie
das Werkzeug niemals mit dem Finger auf
oder unter dem Auslöser. Das Werkzeug
wirft ein Befestigungsmittel aus, wenn der
Kontaktauslöser angestoßen wird.
y
Außerhalb der Betriebszeiten ist das Werkzeug in Seitenlage und
von der Druckluft getrennt zu lagern.
y
In der Ruheposition muss auch der Finger vom Auslöser
genommen und das Werkzeug so positioniert werden, dass der
Kontaktauslöser nicht betätigt wird.
_____________________________________________________
y
Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug mit Nägeln
bestückt ist. Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst
oder andere Personen. Nehmen Sie die Gefahr ernst. Respektie-
ren Sie das Werkzeug als Arbeitsgerät.
y
Halten Sie Hände und Beine aus der Schussrichtung.
y
Das Werkzeug zum Eintreiben von Nägeln darf nur durch
geschultes Fachpersonal gehandhabt werden.
_____________________________________________________
y
Treiben Sie Nägel ausschließlich in Ar-
beitsflächen und niemals in Materialien
mit zu harter Oberfläche ein.
y
Bei Stahl- und Betonwerkzeugen ist
zusätzlicher Anpressdruck erforderlich.
y
Während des Betriebs werden mögli-
cherweise Bruchstücke des Werkstücks
und des Trägersystems ausgeworfen.
y
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug immer sicher auf dem
Werkstück aufliegt und nicht abrutschen kann.
_____________________________________________________
y
In den folgenden Situationen darf kein Werkzeug mit
„Kontaktauslösung“ verwendet werden:
Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle
zur anderen über Treppen, Leitern oder Gerüste
erfolgt.
Beim Schließen von Kästen oder Kisten.
Beim Befestigen von Transportsicherungen.
Bewegliche Arbeitsbühnen
y
Lesen und verstehen Sie das mit dem selektiven Auslösen
verbundene Risiko im Abschnitt „Gebrauch des Werkzeugs“.
_____________________________________________________
y
Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das
Werkzeug die Arbeit verrichten. Verwenden Sie das passende
Werkzeug für Ihre Anwendung. Das passende Werkzeug erledigt
die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die
es ausgelegt ist.
y
Nicht zu weit vorlehnen
y
Achten Sie jederzeit darauf, sicher und im Gleichgewicht zu
stehen.
_____________________________________________________
y
Treiben Sie keine Befestigungsmittel
aufeinander oder mit einem für das
Werkzeug zu großen Winkel ein.
y
Der Nagel könnte abprallen und Verlet-
zungen verursachen.

DE
_____________________________________________________
y
Seien Sie bei der Verwendung des Werkzeugs auf einen
Rückstoß des Werkzeugs nach dem Eintreiben des
Nagels gefasst. Wenn der Kontaktauslöser nach einem
Rückstoß unbeabsichtigt wieder mit der Arbeitsfläche
in Kontakt gerät, wird unkontrolliert ein Befestigungs-
mittel eingetrieben. Lassen Sie also zu, dass das Werkzeug
durch den Rückstoß komplett vom Werkstück abgehoben
wird, um derartige Ereignisse zu vermeiden. Drücken Sie den
Kontaktauslöser erst dann wieder auf die Arbeitsfläche, wenn ein
weiterer Nagel eingetrieben werden soll.
_____________________________________________________
y
Halten Sie das Werkzeug korrekt mit festem Griff und seien
Sie bereit, normalen oder plötzlichen Bewegungen wie z.B.
Rückschlägen entgegenzuwirken und sie aufzufangen. Der Griff
sollte sicher, aber geeignet sein, um die Gefahr von Vibrationen
zu verringern, die schwere Verletzungen verursachen können.
y
Achten Sie darauf, im Gleichgewicht und sicher zu stehen.
y
Seien Sie bei der Arbeit mit pneumatischen Werkzeugen vorsich-
tig, weil diese kalt werden. Dadurch können Ihr Griff und Ihre
Kontrolle über das Werkzeug beeinträchtigt werden.
_____________________________________________________
y
Treiben Sie keine Nägel in unmittelbarer Nähe zur Kante der
Arbeitsfläche ein.
y
Das Befestigungsmittel könnte abprallen und Verletzungen
verursachen.
y
Unbeteiligte Personen müssen einen Sicherheitsabstand
einhalten.
y
Nehmen Sie eine deutliche Kennzeichnung Ihres Arbeitsbereichs
vor.
_____________________________________________________
y
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluft,
bevor Sie es warten, verklemmte Befestigungs-
mittel entfernen, Einstellungen am Werkzeug
ändern, den Arbeitsbereich verlassen, das
Werkzeug an einen anderen Standort transpor-
tieren oder das Werkzeug einer anderen Person
übergeben.
_____________________________________________________
y
Das Werkzeug könnte einen Nagel auswerfen, wenn es an die
Druckluftversorgung abgeschlossen wird.
Entfernen Sie
deshalb alle Nägel aus dem Werkzeug, bevor Sie die Druckluft-
leitung anschließen.
y
Gehen Sie beim Laden/Entladen von Befestigungsmitteln
vorsichtig vor. Die Befestigungsmittel sind spitz.
_____________________________________________________
y
Benutzen Sie das Werkzeug nie, wenn der Kontaktauslöser, Aus-
löser oder Federn funktionsuntüchtig sind, fehlen oder Schäden
aufweisen. Sie dürfen den Kontaktauslöser, Auslöser oder die
Federn nicht modifizieren oder entfernen.
y
Modifikationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsvor-
kehrungen beeinträchtigen und den Bediener und umstehende
Personen einer erhöhten Gefahr aussetzen.
y
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist.
_____________________________________________________
y
Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Abdeckungen
jederzeit fest angezogen sind. Inspizieren Sie den Auslöser und
Kontaktauslöser täglich auf freie Beweglichkeit. Verwenden
Sie das Werkzeug nie, wenn Teile fehlen, verschlissen oder
beschädigt sind.
y
Verwenden Sie immer den zweiten Griff (soweit enthalten).
_____________________________________________________
y
Verwenden Sie ausschließlich von SENCO empfohlene oder ver-
triebene Teile, Verbinder, Schmiermittel und Zubehörelemente.
Nehmen Sie keine nicht von SENCO autorisierten Modifikationen
des Werkzeugs vor.
_____________________________________________________
y
Verwenden Sie ausschließlich trockene, saubere und geregelte
Druckluft mit dem empfohlenen Druck.
y
Schalten Sie die Luftzufuhr immer ab und trennen sie vom
Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen.
_____________________________________________________
y
Werkzeuge dürfen nicht mit einem Druck verbunden werden, der
um mehr als 10% über dem maximalen Betriebsdruck liegt.
y
Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck Ps max. nicht.
_____________________________________________________
y
Werkzeuge, die mit einem umgekehrten Dreieck ge-
kennzeichnet sind, dürfen nur dann verwendet werden,
wenn sie mit einem funktionsfähigen Kontaktauslöser
ausgestattet sind.
y
Werkzeuge ohne Kontaktauslöser könnten unbeabsichtigt
ausgelöst werden und Verletzungen verursachen.
_____________________________________________________
y
Ständer für die Befestigung von Werkzeugen an einer Halterung
müssen vom Ständerhersteller so konzipiert und konstruiert
sein, dass das Werkzeug für den vorgesehenen Verwendungs-
zweck sicher befestigt werden kann.
_____________________________________________________
y
Das Werkzeug und der Druckluftschlauch
müssen einen Anschlussnippel aufweisen, bei
dem durch Lösen der Kupplungsverbindung der
gesamte Druck aus dem Werkzeug entfernt wird.
y
Druckluft kann schwere Verletzungen verursa-
chen.
y
Trennen Sie das Werkzeug immer von der Druckluftversorgung,
bevor Sie Zubehör austauschen, Einstellungen und/oder Repa-
raturen vornehmen oder sich von einem Arbeitsbereich in einen
anderen Bereich bewegen.
y
Richten Sie Druckluft niemals auf sich selbst oder andere
Personen.
y
Schlagende Schläuche können schweren Verletzungen verursa-
chen – achten Sie jederzeit auf beschädigte oder lose Schläuche.
_____________________________________________________
y
Laden Sie das Werkzeug niemals mit Befestigungsmitteln,
während der Auslöser oder Kontaktauslöser gedrückt sind.
_____________________________________________________
y
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die Gefahren-
hinweise auf dem Werkzeug fehlen. Wenn die Hinweise
fehlen, beschädigt oder unleserlich sind, wenden Sie
sich an Ihren SENCO-Vertreter, um ein neues Etikett
anzufordern.
_____________________________________________________
y
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, aus dem Druckluft austritt
oder das repariert werden muss.
y
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist.
y
Tragen oder ziehen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
der Luftleitung.
_____________________________________________________
y
Nehmen Sie keine provisorischen Reparaturen
ohne angemessene Werkzeuge und Ausrüstung
vor.
y
Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch
immer auf gebrochene, falsch angeschlossene,
lockere oder abgenutzte Teile.
Vor allen Änderungen am Werkzeug ist eine schriftliche Geneh-
migung des Werkzeugherstellers einzuholen.
_____________________________________________________
y
Halten Sie Hände und andere Körperteile
von dem im Kreis abgebildeten Bereich
fern, um Verletzungsrisiken während des
Betriebs zu vermeiden.
y
Halten Sie die Finger vom Auslöser fern,
wenn Sie das Werkzeug nicht bedienen und
wenn Sie von einer Arbeitshaltung in eine
andere wechseln.

GEBRAUCH DES WERKZEUGS
Werkzeug Laden Entladen Abluft Auslösertyp Einstellung der
Eintreibtiefe
Staubeseitigung Sicher-
heitsele-
ment
Schmie-
ren
SN90CXP
Zuführung
von hinten
(A1)
Führungsschuh
freigeben und
nach vorne schieben
(B1)
Einstellbar (C1) Abzug unten (D2)
Einstellbar
Über das
Magazin
Sicher-
heitsele-
ment
§Obligato-
risch
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Front
Einzel Sequentiell (D1)SN1302
S900FN Einstellbar (C1)
SidingPro40 Front Abzug unten (D2)
EZ-Clear-Klappe
(F1)
FinishPro42XP Front Einzel Sequentiell Ölfrei
FinishPro16XP Front - Integrierter Luftreiniger mit Drucktaste Wählbar
Obligato-
risch
FinishPro30XP Einstellbar (C1) Einzel Sequentiell (D1)
S250FN Einstellbar (C1)
FinishPro35Mg Einstellbar - Integrierter Luftreiniger mit
Drucktaste
Wählbar
SLP20XP
Seitliche
Zuführung
(A2)
Auf Riegel drücken
und Führung
aufschieben (B2)
Front
Einzel Sequentiell (D1)
Nicht
vorhanden
Über das
Magazin
Ölfrei
SLP20XP GLN Front Nicht
vorhanden
Ölfrei
SBN10XP Hinten (C2) Nicht
vorhanden
Obligato-
risch
FinishPro25XP Front
Einstellbar
Ölfrei
FinishPro18Mg Hinten (C2) Abzug unten (D2)
EZ-Clear-Klappe
(F1)
Obligato-
risch
S200BN
Front
Einzel Sequentiell (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Hinten (C2)
Über das
Magazin
Nicht
vorhan-
den
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Zufuhr von
unten (A3)
Auf Riegel drücken
und Führung
aufschieben (B3)
Hinten (C2)
LS1XP Front Nicht
vorhanden
Ölfrei
DE

Matrixabbil-
dungsnum-
mer
Beschreibung Hinweise zur Abbildung
A1
Zuführung von hinten
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
Luftzufuhr anschließen.
Nagelstreifen einlegen - ausschließlich
Originalbefestigungsmittel von SENCO
verwenden.
A2
Seitliche Zuführung
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
Luftzufuhr anschließen.
Nagelstreifen einlegen - ausschließlich Ori-
ginalbefestigungsmittel von SENCO verwenden.
A3
Zufuhr von unten
Verriegelung herunterdrücken, Magazinführung
aufschieben
Nagelstreifen mit den Spitzen in der abgebilde-
ten Richtung in das Magazin einlegen.
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
Dann Punkte 1 (Verriegelung drücken) und 2
(Streifen einlegen).
B1
Zuführung von hinten
Führungsschuh freigeben und nach vorne
schieben.
Befestigungsmittel aus dem Werkzeug
entnehmen.
B2
Seitliche Zuführung
Auf Riegel drücken und Führung aufschieben,
Befestigungsmittel entfernen.
B3
Zufuhr von unten
Auf Riegel drücken und Führung aufschieben,
Befestigungsmittel entfernen.
Matrixabbil-
dungsnum-
mer
Beschreibung Hinweise zur Abbildung
C1
Einstellbar
Der Deflektor kann gedreht werden, um die
Richtung der Abluft zu ändern.
C2
Hinten, einstellbar
Der Deflektor kann gedreht werden, um die
Richtung der Abluft zu ändern.
D1
Einfach
Drücken Sie den Kontaktauslöser
(Sicherheitselement) gegen die Arbeitsfläche
Betätigen Sie den Auslöser und das
Befestigungsmittel wird eingetrieben.
D2
Unten
Auslöser betätigen.
Kontaktauslöser gegen
die Arbeitsfläche drücken und ein Befestigungs-
mittel eintreiben.
Jedes Mal wenn Sie den Kontaktauslöser
(Sicherheitselement) gegen die Arbeitsfläche
drücken,
wird ein Befestigungsmittel eingetrieben.
F1
Klappe
E-Z Clear-Arretierung lösen und Klappe öffnen.
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
DE
Stahlstiftnagler Rahmennagler

WARTUNG
1
SYMPTOM
Luftleck an der Oberseite des Werkzeugs. /
Verzögerter Betrieb
ABHILFE
Luftzufuhr überprüfen / Schrauben anziehen
oder Reparatursatz installieren - Siehe
Ersatzteilhandbuch.
2
SYMPTOM
Luftleck an der Unterseite das Werkzeugs /
Mangelhafte Rückführung.
ABHILFE
Werkzeug reinigen / Schrauben anziehen
oder Reparatursatz installieren Siehe
Ersatzteilhandbuch.
3
SYMPTOM
Sonstige Probleme.
ABHILFE
Kontakt zu SENCO aufnehmen.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn ein Stau von
Befestigungsmitteln
auftritt:
Luftzufuhr trennen.
Befestigungsmittel
entnehmen.
Verklemmte
Befestigungsmittel
entfernen.
Ladeverfahren durchführen.
WERKZEUGELEMENTE
FN1 Kontaktauslöser
FN2 Abluft
FN3 Auslöser
FN4 Magazin
FN5 Anschluss
FN6 Abluft hinten
FN7 Kontaktauslöser
FN8 Abluft
FN9 Auslöser
FN10 Magazin
FN11 Anschluss
FN12 Abluft hinten
FN13 Führungsschuh
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
DE
Achtung
y
Andere als die hier beschriebenen Reparaturen dürfen nur
von geschultem, qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Informationen von SENCO erhalten Sie unter:
+31 320 295 575.
y
Lesen Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“, bevor Sie das
Werkzeug warten.
y
Verwenden Sie nur vom Hersteller oder vom autorisierten
Vertreter empfohlene Ersatzteile.
_____________________________________________________
y
Alle Schrauben sollten immer fest angezogen sein. Lockere
Schraubverbindungen machen den Betrieb unsicher und können
Schäden an Bauteilen verursachen.
y
Monatlich überprüfen.
_____________________________________________________
y
Führen Sie eine tägliche Inspektion durch, während alle Verbin-
dungen des Werkzeugs getrennt sind, um die Bewegungsfreiheit
des Kontaktauslösers und des Auslösers zu überprüfen. Verwen-
den Sie das Werkzeug nicht, wenn der Kontaktauslöser oder der
Auslöser klemmt oder schwergängig ist.
_____________________________________________________
y
Spritzen Sie zweimal täglich Senco-Pneumatiköl (5 bis 10
Tropfen) in die Luftzufuhr (abhängig von der Nutzungsfrequenz
des Werkzeugs). Andere Ölsorten können Schäden an O-Ringen
und anderen Werkzeugteilen verursachen.
y
Einige Senco-Werkzeuge werden ölfrei betrieben und benötigen
KEIN Öl. Beachten Sie das Typenschild.
_____________________________________________________
y
Wischen Sie das Werkzeug täglich ab und prüfen Sie es auf
Verschleiß. Verwenden Sie nur bei Bedarf nicht brennbare
Reinigungslösungen.
y
Nicht eintauchen.
y
Vorsicht: Derartige Lösungen können Schäden an O-Ringen und
anderen Werkzeugteilen verursachen.
y
Entsorgen Sie die Reinigungsmaterialien ordnungsgemäß.

TECHNISCHE DATEN
Werkzeugtyp
Xtreme Pro Serie
SLP20XP 4,8 - 8,3 bar 52,7 1/4 Zoll NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8 - 8,3 bar 52,7 1/4 Zoll NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5 - 7,0 bar 19,0 1/4 Zoll NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8 - 7,5 bar 23,1 1/4 Zoll NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8 - 8,3 bar 52,7 1/4 Zoll NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8 - 8,3 bar 61,0 1/4 Zoll NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8 - 8,3 bar 133,0 1/4 Zoll NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8 - 8,3 bar 283,2 3/8 Zoll NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8 - 8,3 bar 283,2 3/8 Zoll NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8 - 6,9 bar 31,0 1/4 Zoll NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8 - 7,6 bar 31,0 1/4 Zoll NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8 - 7,6 bar 31,0 1/4 Zoll NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serie
FinishPro10 4,8 - 6,5 bar 21,6 1/4 Zoll NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8 - 8,3 bar 68,0 1/4 Zoll NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8 - 8,3 bar 61,2 1/4 Zoll NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8 - 8,3 bar 62,0 1/4 Zoll NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8 - 8,3 bar 283,2 3/8 Zoll NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8 - 8,3 bar 311,5 3/8 Zoll NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8 - 8,3 bar 172,8 3/8 Zoll NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5 - 8,3 bar 255,0 3/8 Zoll NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5 - 8,3 bar 297,0 3/8 Zoll NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serie
S200BN 4,8 - 8,3 bar 21,6 1/4 Zoll NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8 - 8,3 bar 88,3 1/4 Zoll NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8 - 8,3 bar 128,0 1/4 Zoll NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8 - 8,3 bar 273,8 3/8 Zoll NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimaler bis
maximaler
Betriebsdruck
Luftverbrauch (bei 60
Zyklen pro Minute) in
Litern
Drucklufteinlass
Maximale
Geschwindigkeit
(Zyklen pro Sekunde)
Gewicht in kg
Nagelkapazität
Werkzeugabmessungen:
Höhe in mm
Werkzeugabmessungen:
Länge in mm
Werkzeugabmessungen:
Breite: Hauptgerät
in mm
DE

NAGLERSORTIMENT
Werkzeugtyp Nageltyp in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Stan-
dardkopf
Redu-
zierter
Kopf
Ohne
Kopf
Glatt Ring Glatt Ring Schraube Glatt Ring Schraube Glatt Ring Schraube Glatt
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
DE

ANGABEN ZUM LÄRMPEGEL
Angaben zum Lärmpegel
gemäß EN12549
Diese Werte sind werkzeugbezogene Kennwerte und geben nicht den an der Verwendungsstelle auftretenden
Lärmpegel an. Auch die Arbeitsplatzgestaltung kann zu einer Reduzierung des Lärmpegels beitragen, z.B. durch
Ablegen des Werkstücks auf schalldämmenden Unterlagen.
Angaben zu Vibrationen
gemäß ISO8662-11
Dieser Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei
Verwendung des Werkzeugs dar.
Werkzeugtyp Schalldruckpegel (Lpa) dB Schallleistungspegel (Lpa) dB
Vibrationspegel m/s
2
Xtreme Pro Serie
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 < 2,5
FinishPro25XP 89 94 < 2,5
FinishPro30XP 85 98 < 2,5
FinishPro42XP 89 94 < 2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serie
FinishPro10 81 86 < 2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 < 2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serie
S200BN 91 104 < 2,5
S200SM 91 104 < 2,5
S250FN 91 104 < 2,5
S900FN 85 90 2,5
ZUBEHÖR
SENCO bietet ein umfassendes Zubehörsortiment
für Ihre SENCO-Werkzeuge an:
y
Druckluftkompressoren
y
Schlauch
y
Kupplungen
y
Armaturen
y
Schutzbrillen
y
Manometer
y
Schmiermittel
y
Regler
y
Filter
Weitere Informationen oder einen vollständigen illustrierten
SENCO-Zubehörkatalog erhalten Sie unter SENCO.EU.
DE
22 
DE

Gereedschap waarop dit pictogram aanwezig
is, mag alleen worden gebruikt voor
productiedoeleinden. Elke ander gebruik is
verboden.
y
Houd uw vinger niet op de trekker als u het
apparaat meeneemt naar de werkplek of als u
het draagt terwijl u loopt. U kunt het dan onbe-
doeld inschakelen. Beschikt het apparaat over selectieve
bediening, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is
geselecteerd.
y
Het apparaat kan worden ingesteld op individuele con-
tactactivering of continue contactactivering door middel
van een keuzeschakelaar. Het kan ook beschikken over
alleen individuele of continue contactactivering en gemar-
keerd zijn met bovenstaand pictogram. Het gereedschap
is bedoeld voor productietoepassingen, zoals pallets,
meubilair, omkastingen, bekleding en beplating.
y
Gebruikt u het gereedschap in de stand individuele
activering, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is
geselecteerd.
y
Staat het apparaat in de stand continue contactactivering,
gebruik het dan niet voor bijvoorbeeld het sluiten van
dozen of kratten en het monteren van transportbeveili-
gingssystemen op aanhangwagens en vrachtwagens.
y
Wees voorzichtig als u van werkplek verandert.
INHOUDSOPGAVE









Geluid
Accessoires


De werkgever moet ervoor zorgen dat alle
medewerkers die dit gereedschap gebruiken
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen
en de inhoud goed begrijpen. Houd deze
gebruiksaanwijzing bij de hand om hem later te kunnen
raadplegen. Een risicobeoordeling en de invoering van
geschikte controles voor alle gevaren zijn essentieel.
GEVAREN OP DE WERKPLEK
Het volgende is van toepassing:
y
Uitglijden, struikelen en vallen zijn belangrijke oorzaken
van letsel op de werkplek. U kunt uitglijden over gevallen
spijkers en struikelen over de luchtslang.
y
Wees extra voorzichtig in een onbekende omgeving. Daar
kunnen verborgen gevaren aanwezig zijn, zoals elektrici-
teitskabels of ander leidingwerk.
y
Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik in een
mogelijk explosieve omgeving en is niet beveiligd tegen
elektrisch contact.
y
Controleer vooraf of er geen elektriciteitskabels, gaslei-
dingen enz. aanwezig zijn die bij beschadiging door het
gereedschap gevaar kunnen opleveren.
STOF EN UITLAAT
Als het gereedschap wordt gebruikt in een stofrijke
omgeving, kan opwervelend stof leiden tot een gevaarlijke
situatie.
Het volgende is van toepassing:
y
De risicobeoordeling dient onderscheid te maken tussen
stof dat wordt geproduceerd door het gebruik van het
gereedschap en de kans dat aanwezig stof opwervelt door
het gebruik van het gereedschap.
y
Richt de uitlaat zodanig dat in een stofrijke omgeving het
stof zo min mogelijk wordt verstoord.
y
Als ergens gevaar ontstaat door stof, dient dit zoveel
mogelijk bij de emissiebron te worden opgelost.
y
Elektrische spijkermachine bestaande uit een pneumati-
sche aandrijving, een geleider plus magazijn, waarbij de
energie zorgt voor een lineaire beweging naar een spijker
in het apparaat die met kracht in een bepaald materiaal
wordt geschoten met uitzondering van speciale spijkers
voor gebruik in beton of metaal.
y
Elke ander gebruik is verboden.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER
ALGEMENE BESCHRIJVING
WAARSCHUWINGEN
NL

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
y
Lees deze waarschuwingen zorgvuldig
door en zorg dat u ze begrijpt om letsel
aan uzelf en omstanders te voorkomen.
Raadpleeg de hoofdstukken gebruiks-
aanwijzing, onderhoud en probleemoplossing voor meer
informatie.
y
Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot
ernstig letsel.
y
Gebruiksaanwijzing niet weggooien.
_____________________________________________________
y
Gebruikers en andere personen in de werkomgeving
dienen een stootvaste veiligheidsbril te dragen
met zijbeschermkappen. Het niet dragen van een
veiligheidsbril kan tot ernstig letsel leiden. CE gelijkwaardig
aan EN166
_____________________________________________________
y
Draag ook altijd andere persoonlijke bescher-
mingsmiddelen zoals gehoorbescherming,
handschoenen en een helm.
y
Draag alleen handschoenen met voldoende
gevoel waarmee u veilig de trekker en de
stelknoppen kunt bedienen.
y
Gebruikers en andere personen in de werk-
omgeving dienen gehoorbescherming te dragen.
y
Onbeschermde blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan
leiden tot permanent gehoorverlies met arbeidsongeschiktheid
als gevolg, en andere problemen zoals oorsuizen (piepen,
zoemen of fluiten in het oor).
y
Geschikte middelen om dit risico te beperken zijn onder
andere dempingsmaterialen om ‘galm’ te voorkomen.
y
Gebruik de juiste gehoorbescherming.
y
Gebruik en onderhoud het apparaat zoals aanbevolen in deze
instructies om onnodige toename van het geluidsniveau te
voorkomen.
y
Beschikt het apparaat over een geluidsdemper, zorg dan
dat dit altijd op zijn plaats zit en goed functioneert als u het
gereedschap gebruikt.
_____________________________________________________
y
Blootstelling aan trillingen kan leiden tot schade aan
de zenuwen en de bloedtoevoer van de handen en
armen, met arbeidsongeschiktheid als gevolg.
y
Draag warme kleding bij het werken in koude om-
standigheden, houd uw handen warm en droog.
y
Ervaart u gevoelloosheid, tintelingen, pijn of witheid van de
huid in uw vingers of handen, raadpleeg dan een gekwa-
lificeerde arbodeskundige voor medisch advies over uw
activiteiten in het algemeen.
y
Gebruik en onderhoud het gereedschap zoals aanbevolen in
deze instructies om onnodige toename van het trillingsniveau
te voorkomen.
y
Houd het apparaat licht, maar veilig vast. Het risico op trillin-
gen neemt over het algemeen toe naarmate de grip steviger is.
_____________________________________________________
y
Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand
bij het bedienen van een elektrisch apparaat. Gebruik het
apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
_____________________________________________________
y
Sluit het apparaat alleen aan op de aangege-
ven spanning.
y
Gebruik nooit zuurstof, koolstofdioxide of
flessengas als energiebron voor dit apparaat.
Het apparaat kan dan exploderen en ernstig
letsel veroorzaken.
y
Het gebruik van zuurstof of brandbare gassen in pneumatisch
gereedschap veroorzaakt brand- of explosiegevaar.
_____________________________________________________
y
Haal uw vinger altijd van de trekker als u
niet bezig bent spijkers te schieten. Draag
het apparaat nooit met de vinger op of
onder de trekker. Als het contactpunt tegen
het werkstuk stoot, wordt een spijker
weggeschoten.
y
Gebruikt u het gereedschap niet, leg het dan op zijn zij en
koppel de lucht los.
y
Haal dan ook uw vinger van de trekker en verwijder het
positioneringshulpstuk zodat het contactpunt niet onbedoeld
kan worden geactiveerd.
_____________________________________________________
y
Ga er altijd van uit dat er spijkers in het gereedschap zitten.
Richt de schietmond van het apparaat nooit op uzelf of andere
personen. Beschouw het gereedschap niet als speelgoed,
maar als een hulpmiddel voor uw werk.
y
Houd handen en benen uit de baan van de spijkers.
y
Alleen geschoold personeel mag de spijkermachine gebruiken.
_____________________________________________________
y
Schiet alleen spijkers in het werkop-
pervlak en nooit in materiaal dat te
hard is voor de spijkers.
y
Voor staal en beton is gereedschap
met extra neerwaartse kracht nodig.
y
Tijdens het gebruik mag afval van het
werkstuk en het verzamelsysteem worden verwijderd.
y
Houd het contactpunt altijd goed tegen het werkstuk en zorg
dat het niet kan wegglijden.
_____________________________________________________
y
Gereedschap dat is uitgerust met contactactivering mag niet
worden gebruikt:
Als u alleen via trappen, ladders of steigers een
andere werkplek kunt bereiken.
Voor het sluiten van dozen of kratten.
Voor het monteren van
transportbeveiligingssystemen.
Op bewegende platforms.
y
Lees het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om te
begrijpen wat de risico's zijn van individuele activering.
_____________________________________________________
y
Forceer het apparaat niet. Laat het apparaat zelf het werk
doen. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste gereedschap doet het werk beter en veiliger in het
tempo waarvoor het is ontworpen.
y
Reik niet te hoog.
y
Sta stevig op uw voeten en behoud altijd uw evenwicht.
_____________________________________________________
y
Schiet geen spijkers bovenop andere spijkers of in een te
scherpe hoek.
y
De spijkers kunnen dan verbuigen en
letsel veroorzaken.

NL
_____________________________________________________
y
Houd er rekening mee dat na het schieten van
een spijker de kans bestaat op terugslag. Als het
contactpunt bij terugslag per ongeluk in contact komt
met het werkstuk, wordt onbedoeld nog een spijker
weggeschoten. Zorg er daarom voor dat het apparaat
tijdens de terugslag volledig los is van het werkoppervlak. Zet
het contactpunt pas weer tegen het werkstuk als u een nieuwe
spijker wilt wegschieten.
_____________________________________________________
y
Houd het apparaat goed vast met een stevige greep en houd
rekening met normale of plotselinge bewegingen zoals
terugslag. De greep moet wel veilig zijn, maar ook niet zo
stevig dat het leidt tot overmatige trillingen die kunnen leiden
tot ernstig letsel.
y
Sta met de voeten stevig op de grond en houd uzelf in
evenwicht.
y
Ga voorzichtig om met pneumatische apparaten. Tijdens het
gebruik wordt het gereedschap koud, waardoor u de grip en
dus de controle over het apparaat kunt verliezen.
_____________________________________________________
y
Schiet geen spijkers vlak langs de rand van het werkstuk.
y
De spijkers kunnen wegschieten en letsel veroorzaken.
y
Houd omstanders op afstand.
y
Zet uw werkplek duidelijk af.
_____________________________________________________
y
Koppel het apparaat los van de luchttoevoer
voor onderhoud, het verwijderen van een
vastzittende spijker of het wijzigen van instel-
lingen en als u de werkplek verlaat om naar een
andere werkplek te gaan of het gereedschap
overhandigt aan iemand anders.
_____________________________________________________
y

. Verwijder daarom
eerst alle spijkers voordat u de luchtslang aansluit.
y
Wees voorzichtig tijdens het laden en verwijderen van de
spijkers. Ze hebben een scherpe punt.
_____________________________________________________
y
Gebruik het apparaat niet als het contactpunt, de trekker of de
veren niet werken, ontbreken of defect zijn. Probeer niet zelf
het contactpunt, de trekker of de veren te manipuleren of te
verwijderen.
y
Aanpassingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheids-
maatregelen verminderen en het risico voor de gebruiker/
omstanders verhogen.
y
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
_____________________________________________________
y
Controleer altijd of alle schroeven en doppen goed vastzitten.
Controleer elke dag of de trekker en het contactpunt vrij
kunnen bewegen. Gebruik het apparaat niet als onderdelen
ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
y
Maak altijd gebruik van de tweede handgreep (indien
meegeleverd).
_____________________________________________________
y
Gebruik alleen onderdelen, spijkers, smeermiddelen en acces-
soires die door SENCO worden aanbevolen of verkocht. Breng
geen wijzigingen aan in het apparaat zonder toestemming
van SENCO.
_____________________________________________________
y
Gebruik alleen schone, droge en regelbare perslucht op de
aanbevolen druk.
y
Sluit altijd de luchttoevoer af en koppel het apparaat los als u
het niet gebruikt.
_____________________________________________________
y
Sluit het apparaat niet aan op persdruk die de maximale
werkdruk met 10% kan overschrijden.
y
Overschrijd de maximale werkdruk Ps max. niet.
_____________________________________________________
y
Apparaten die zijn gemarkeerd met een omgekeerde
driehoek mogen niet gebruikt worden, tenzij ze zijn
voorzien van een goed contactpunt.
y
Apparaten zonder contactpunt kunnen onbedoeld een spijker
wegschieten en letsel veroorzaken.
_____________________________________________________
y
Als het apparaat op een standaard wordt geplaatst voor
montage op een steun, dient de standaard zodanig te zijn
samengesteld door de fabrikant dat het gereedschap veilig
kan worden bevestigd en gebruikt voor het beoogde doel.
_____________________________________________________
y
Het apparaat en de luchtslang moeten via een
nippel zodanig aan elkaar zijn gekoppeld dat alle
druk van het apparaat wordt verwijderd als de
koppeling wordt losgemaakt.
y
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
y
Koppel het apparaat altijd los van de persluchttoevoer voordat
u accessoires verwisselt, aanpassingen en/of reparaties
uitvoert of wanneer u zich verplaatst van de ene werkplek naar
de andere.
y
Richt nooit perslucht op uzelf of op andere personen.
y
Een zwiepende slang kan ernstig letsel veroorzaken; contro-
leer altijd of de slang vastzit en onbeschadigd is.
_____________________________________________________
y
Laad geen spijkers in het apparaat terwijl de trekker of het
contactpunt ingedrukt zijn.
_____________________________________________________
y
Gebruik het gereedschap niet zonder gevarenlabel. Als
het label ontbreekt, beschadigd of onleesbaar is, neem
dan contact op met uw SENCO-vertegenwoordiger
voor een nieuw label.
_____________________________________________________
y
Gebruik nooit een apparaat dat lucht lekt of gerepareerd moet
worden.
y
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
y
Draag of versleep het apparaat nooit aan de luchtslang.
_____________________________________________________
y
Verricht nooit een ‘noodreparatie’ zonder de
juiste hulpmiddelen en uitrusting.
y
Controleer het apparaat voor gebruik altijd op
defecte, verkeerd aangesloten, losse of versleten
onderdelen.
Voor het aanbrengen van wijzigingen aan het gereedschap
is voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant
vereist.
_____________________________________________________
y
Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van het
gebied dat in de cirkel is aangegeven
om mogelijk letsel tijdens het gebruik te
voorkomen.
y
Houd uw vingers uit de buurt van de
trekker wanneer u het apparaat niet
bedient en wanneer u van de ene naar de
andere werkplek gaat.

GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Laden Verwijderen Uitlaat Type trekker Schietdiepte
instelling
Vastzitters
verwijderen
Veilig-
heidsele-
ment
Smering
SN90CXP
Achterlader
(A1)
Maak de
invoerschoen los en
schuif hem naar
voren (B1)
Instelbaar (C1)
Schietopening
onderzijde (D2)
Instelbaar
Via magazijn
Veilig-
heidsele-
ment
Vereist
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Voorzijde
Enkel Sequentieel (D1)SN1302
S900FN Instelbaar (C1)
SidingPro40 Voorzijde Schietopening
onderzijde (D2)
EZ-ontgrendeling
klep (F1)
FinishPro42XP Voorzijde Enkel Sequentieel Oil Free
FinishPro16XP Voorzijde - Drukknop geïntegreerde air duster Selecteerbaar
Vereist
FinishPro30XP Instelbaar (C1) Enkel Sequentieel (D1)
S250FN Instelbaar (C1)
FinishPro35Mg Instelbaar - Drukknop geïntegreerde air duster Selecteerbaar
SLP20XP
Zijlader (A2)
Druk de
vergrendeling naar
beneden, schuif de
geleidearm naar
achteren (B2)
Voorzijde
Enkel Sequentieel (D1)
Geen
Via magazijn
Oil Free
SLP20XP GLN Voorzijde Geen Oil Free
SBN10XP Achterzijde (C2) Geen Vereist
FinishPro25XP Voorzijde
Instelbaar
Oil Free
FinishPro18Mg Achterzijde (C2) Schietopening
onderzijde (D2)
EZ-ontgrendeling
klep (F1)
Vereist
S200BN
Voorzijde
Enkel Sequentieel (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Achterzijde (C2)
Via magazijn Geen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Onderlader
(A3)
Druk de
vergrendeling naar
beneden, schuif de
geleidearm naar
achteren (B3)
Achterzijde (C2)
LS1XP Voorzijde Geen Oil Free
NL

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Schema
afbeelding
nr
Omschrijving Opmerkingen
A1
Achterlader
Niet laden bij ingedrukte trekker
Sluit luchttoevoer aan
Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele
SENCO-spijkers
A2
Zijlader
Niet laden bij ingedrukte trekker
Sluit luchttoevoer aan
Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele
SENCO-spijkers
A3
Onderlader
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren
Plaats de spijkerstrip in het magazijn met de
punten in de getoonde richting
Niet laden bij ingedrukte trekker
Voer daarna punt 1 (indrukken vergrendeling) en 2
(plaats strip) uit
B1
Achterlader
Maak de invoerschoen los en
schuif hem naar voren.
Verwijder de spijkers uit het gereedschap
B2
Zijlader
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers
B3
Onderlader
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers
Schema
afbeelding
nr
Omschrijving Opmerkingen
C1
Instelbaar
Verdraai de uitlaat om de richting van de
uitgeblazen lucht te wijzigen.
C2
Achterzijde, instelbaar
Verdraai de uitlaat om de richting van de
uitgeblazen lucht te wijzigen.
D1
Enkel
Druk het contactpunt (veiligheidselement)
tegen het werkstuk
Haal de trekker over om de spijker weg te
schieten.
D2
Onderzijde
Haal de trekker over.
Druk het contactelement
tegen het werkstuk en schiet een spijker weg.
Telkens als u het contactelement
(veiligheidselement) tegen het werkstuk
drukt, wordt een spijker weggeschoten.
F1
Klep
Maak E-Z los. Ontgrendel de klep en open het
magazijn.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
NL
Finish Nailer Framing Nailer

ONDERHOUD
1
SYMPTOOM
Lucht lekt bovenaan het apparaat. / trage werking
OPLOSSING
Controleer de luchttoevoer / draai de schroeven
aan of installeer onderdelenset – Zie Handleiding
onderdelen
2
SYMPTOOM
Lucht lekt onderaan het apparaat / slecht
resultaat.
OPLOSSING
Reinig het gereedschap / draai de schroeven aan
of installeer onderdelenset – Zie Handleiding
onderdelen
3
SYMPTOOM
Overige problemen.
OPLOSSING
Neem contact op met SENCO.
PROBLEEMOPLOSSING
In het geval van
vastzittende spijkers:
Koppel de luchttoevoer los
Verwijder de spijkers uit het
magazijn
Haal de vastzittende spijkers
weg
Plaats de spijkers weer in
het magazijn
ONDERDELEN
FN1 Neus
FN2 Luchtafvoer
FN3 Trekker
FN4 Magazijn
FN5 Inlaat
FN6 Luchtafvoer achter
FN7 Neus
FN8 Luchtafvoer
FN9 Trekker
FN10 Magazijn
FN11 Inlaat
FN12 Luchtafvoer achter
FN13 Toevoerschoen
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
NL
Waarschuwing
y
Verricht alleen onderstaand onderhoud zelf en laat alle
andere reparaties verrichten door opgeleid en gekwalifi-
ceerd personeel. Neem hiervoor contact op met SENCO:
+31 320 295 575.
y
Lees het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u
onderhoudswerkzaamheden verricht.
y
Gebruik alleen de door de fabrikant of een erkende verte-
genwoordiger gespecificeerde reserveonderdelen.
_______________________________________________
y
Alle schroeven moeten goed vastzitten. Losse schroeven
leiden tot onveilig werken en het breken van onderdelen.
y
Controleer maandelijks
_______________________________________________
y
Controleer elke dag of het contactelement en de trekker
soepel kunnen bewegen. Koppel daarvoor eerst het
gereedschap af. Gebruik het gereedschap niet als het con-
tactelement of de trekker blijft hangen en niet soepel loopt.
_______________________________________________
y
Spuit tweemaal per dag SENCO pneumatische olie (5 à 10
druppels) in de luchtinlaat (al naar gelang de gebruiksfre-
quentie). Een ander type olie kan de O-ringen en andere
onderdelen beschadigen.
y
Sommige SENCO gereedschappen zijn Oil Free en hebben
dus GEEN olie nodig. Controleer hiervoor het label.
_______________________________________________
y
Maak het gereedschap dagelijks schoon en controleer het
op slijtage. Gebruik alleen niet-ontvlambare reinigings-
middelen.
y
Niet onderdompelen.
y
Let op: Door onderdompelen kunnen de O-ringen en
andere onderdelen beschadigd raken.
y
Gooi de reinigingsmiddelen op de juiste wijze weg.

TECHNISCHE SPECIFICATIES
Type
gereedschap
XtremePro Serie
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serie
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serie
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimum-maximum
werkdruk
Luchtverbruik in liters
(bij 60 schoten per
minuut)
Luchtinlaat
Maximale snelheid
(schoten per seconde)
Gewicht in kg
Aantal spijkers in
magazijn
Afmetingen: Hoogte
in mm
Afmetingen: Lengte
in mm
Afmetingen: Breedte:
Behuizing in mm
NL

SPIJKERSPECIFICATIES
Type
gereedschap
Type spijker in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Platkop Ver-
zonken
kop
Zonder
kop
Glad Ring Glad Ring Schroef Glad Ring Schroef Glad Ring Schroef Glad
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
NL

GELUID
Geluidsniveau
overeenkomstig EN12549
Deze waarden zijn kenmerkend voor het gereedschap zelf en niet voor het geluid dat ontstaat op het werkstuk.
De inrichting van de werkplek kan helpen het geluidsniveau te verlagen, bijvoorbeeld plaatsing van het werkstuk
op een geluiddempende ondergrond.
Trillingsniveau
overeenkomstig ISO8662-
11
Deze waarde is kenmerkend voor het gereedschap zelf en houdt geen rekening met de invloed op hand en arm
bij gebruik van het gereedschap.
Type gereedschap Geluidsdrukniveau (Lpa) dB Geluidsvermogenniveau (Lwa) dB Trillingsniveau m/s2
XtremePro Serie
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serie
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serie
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
ACCESSOIRES
SENCO biedt een volledig assortiment accessoires
voor uw SENCO-gereedschappen, inclusief:
y
Luchtcompressoren
y
Slangen
y
Koppelingen
y
Aansluitingen
y
Veiligheidsbrillen
y
Manometers
y
Smeermiddelen
y
Regelaars
y
Filters
Voor meer informatie of een complete geïllustreerde
catalogus van SENCO-accessoires, ga naar SENCO.EU.
NL
 
NL

Les outils marqués d'un symbole ne doivent être
utilisés que pour des applications de production.
Toute autre utilisation est interdite.
y
Ne posez pas votre doigt sur la gâchette
lorsque vous prenez l'outil, passez d'une zone
d'opération à une autre ou marchez, car le
fait de poser votre doigt sur la gâchette peut
entraîner un actionnement involontaire. Pour les outils à
actionnement sélectif, vérifiez toujours l'outil avant utili-
sation pour vous assurer que le mode de fonctionnement
correct est sélectionné.
y
Cet outil dispose soit d'un actionnement sélectif pour
l'actionnement par contact, soit d'un actionnement conti-
nu par contact via un sélecteur de mode d'actionnement,
ou est un outil à actionnement par contact ou à action-
nement continu par contact et a été marqué du symbole
ci-dessus. Il est destiné à des applications de production
telles que les palettes, les meubles, les encastrements,
les rembourrages et les revêtements.
y
Si vous utilisez cet outil en mode d'actionnement sélectif,
assurez-vous toujours qu'il est réglé sur le mode d'ac-
tionnement correct.
y
Ne pas utiliser cet outil en actionnement par contact
pour des applications telles que la fermeture de boîtes
ou de caisses et l'installation de systèmes de sécurité de
transport sur les remorques et camions.
y
Soyez prudent lorsque vous passez d'un endroit à un autre.
TABLE DES MATIÈRES


Avertissements


Entretien




Accessoires


Il incombe à l'employeur de s'assurer que ce
manuel est lu et compris par tout le personnel
chargé d'utiliser l'outil. Conservez ce manuel
à portée de main pour consultation ultérieure.
L'évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles
appropriés pour tous les dangers sont essentielles.
DANGERS PROFESSIONNELS
Les consignes suivantes s'appliquent:
y
Les glissades, les trébuchements et les chutes sont des
causes majeures d'accidents du travail. Faites attention
aux surfaces glissantes causées par l'utilisation de l'outil
ainsi qu'aux risques de trébuchement causés par le tuyau
d'air.
y
Procédez avec plus de prudence dans un environnement
inconnu. Il peut exister des dangers cachés, comme les
lignes électriques ou autres conduites.
y
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé dans des atmos-
phères potentiellement explosives et n'est pas isolé du
contact avec le courant électrique.
y
Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de
conduites de gaz, etc. qui pourraient présenter un danger
s'ils étaient endommagés par l'utilisation de l'outil.
DANGERS LIÉS À LA POUSSIÈRE ET À L'ÉCHAPPEMENT
Si l'outil est utilisé dans une zone où il y a de la poussière
statique, il peut perturber la poussière et causer un danger.
Les consignes suivantes s'appliquent:
y
L'évaluation des risques devrait inclure la poussière créée
par l'utilisation de l'outil et la possibilité de perturber la
poussière existante.
y
Dirigez l'échappement de manière à réduire au minimum
la perturbation de poussière dans un environnement
rempli de poussière.
y
Lorsque des dangers liés à la poussière ou à l'échappe-
ment sont présents, la priorité doit être donnée à leur
maîtrise au point d'émission.
y
Outil manuel électrique de clouage composé d'une unité
pneumatique, d'un corps de guidage et d'un magasin
dans lequel de l'énergie est appliquée en un mouvement
linéaire à un clou chargé afin d'enfoncer celui-ci dans
des matériaux définis, à moins d'utiliser un clou spécial
destiné à être utilisé dans le béton ou l'acier.
y
Toute autre utilisation est interdite.
RESPONSABILITÉS DE L'EMPLOYEUR DESCRIPTION GÉNÉRALE
AVERTISSEMENTS
FR

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
FR
y
Lisez et comprenez ces avertissements
pour éviter de vous blesser et de blesser
les personnes présentes. Pour plus
d'informations, consultez les sections sur
l'utilisation, l'entretien et le dépannage de l'outil.
y
Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures
graves.
y
Ne les ignorez pas.
_______________________________________________
y
Les utilisateurs et autres personnes se trouvant dans
la zone de travail doivent porter des lunettes de pro
-
tection résistantes aux chocs et munies de protections
latérales. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des
blessures graves. CE équivalent à EN166
_______________________________________________
y
Portez toujours d'autres équipements de
protection individuelle tels qu'un casque de
protection auditive, des gants et un casque
de protection.
y
Ne portez que des gants qui procurent une
sensation adéquate et un contrôle sécuritaire
des gâchettes et des dispositifs de réglage.
y
Les utilisateurs et autres personnes se trouvant dans la zone de
travail doivent porter des protections auditives.
y
Une exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut
causer une perte auditive permanente et invalidante et d'autres
problèmes tels que des acouphènes (tintements, vrombisse
-
ments, sifflements ou bourdonnements d'oreilles).
y
Des mesures appropriées visant à réduire le risque peuvent
comprendre l'utilisation de matériaux amortissants pour
empêcher les pièces d'émettre des tintements.
y
Utilisez une protection auditive appropriée.
y
Utilisez et entretenez l'outil conformément aux recommanda-
tions de ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile
des niveaux sonores.
y
Si l'outil est équipé d'un silencieux, assurez-vous toujours que
celui-ci est bien en place et en bon état de fonctionnement
lorsque l'outil est utilisé.
_______________________________________________
y
L'exposition aux vibrations peut causer des dom-
mages invalidants aux nerfs et à l'apport sanguin au
niveau des mains et des bras.
y
Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez
par temps froid, gardez vos mains au chaud et au sec.
y
Si vous ressentez des engourdissements, des picotements, des
douleurs ou si vous constatez un blanchiment de la peau de
vos doigts ou de vos mains, consultez un professionnel de la
santé qualifié en matière d'activités professionnelles.
y
Utilisez et entretenez l'outil conformément aux recommanda-
tions de ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile
des niveaux de vibration.
y
Tenez l'outil avec une poigne légère, mais sûre, car le risque
de vibration est généralement plus grand lorsque la force de
poigne est plus élevée.
_______________________________________________
y
Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez
pas l'outil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures
corporelles graves.
_______________________________________________
y
Utilisez uniquement une alimentation en éner-
gie adéquate conformément aux instructions.
y
N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de
carbone ou tout autre gaz en bouteille comme
source d'énergie pour cet outil; l'outil explose
-
ra et causera des blessures graves.
y
L'utilisation d'oxygène ou de gaz combustibles pour les outils
pneumatiques crée un risque d'incendie ou d'explosion.
_______________________________________________
y
Retirez toujours le doigt de la gâchette
lorsque vous n'enfoncez pas de clous. Ne
portez jamais l'outil avec le doigt sur ou
sous la gâchette. L'outil éjectera un clou si le
palpeur de sécurité est heurté.
y
La position de repos de l'outil est posé sur
son côté et déconnecté de l'air.
y
La position de repos comprend le retrait du doigt de la gâchette
et le positionnement de l'outil de manière à ce que le palpeur de
sécurité ne soit pas déclenché.
_______________________________________________
y
Partez toujours du principe que l'outil contient encore des
clous. Ne pointez jamais l'outil dans votre direction ni celle des
autres. Ne jouez / chahutez jamais avec l'outil. Respectez l'outil
comme instrument de travail.
y
Gardez les mains et les jambes éloignées de la direction de tir.
y
Seuls des utilisateurs compétents doivent utiliser des outils
de clouage.
_______________________________________________
y
Enfoncez des clous uniquement dans
la surface de travail; jamais dans des
matériaux trop difficiles à pénétrer.
y
Un effort d'appui supplémentaire est
nécessaire pour les outils à acier et
béton.
y
Pendant le fonctionnement, des débris
provenant de la pièce de travail et du système de collecte
peuvent être projetés.
y
Assurez-vous que l'outil est toujours bien engagé sur la pièce
et qu'il ne peut pas glisser.
_______________________________________________
y
Ne pas utiliser d'outils équipés d'un «actionnement
par contact»:
Si un changement de site de clouage a lieu via des
escaliers, échelles ou échafaudages.
Pour fermer des boîtes ou des caisses.
Pour le montage de systèmes de sécurité de
transport.
Plates-formes mobiles
y
Lisez et comprenez les risques associés à l'actionnement
sélectif dans la section «Utilisation de l'outil».
_______________________________________________
y
Ne forcez pas l'outil. Laissez l'outil faire
le travail. Utilisez l'outil adapté à votre
application. Un outil adapté fera mieux
le travail et sera plus sûr au rythme
pour lequel il a été conçu.
y
Ne tendez pas le bras trop loin.
y
Gardez toujours un bon appui au sol et un bon équilibre.
_______________________________________________
y
N'enfoncez pas de clous sur d'autres clous, ou avec l'outil à un
angle trop incliné.
y
Le clou pourrait dévier et causer des blessures.

FR
_______________________________________________
y
Lors de l'utilisation de l'outil, il faut faire attention à
la possibilité d'un recul de l'outil après l'enfoncement
d'un clou. Si le palpeur de sécurité entre de nouveau
accidentellement en contact avec la surface de travail
à la suite d'un rebond, il sera réarmé et un clou non désiré sera
enfoncé. Par conséquent, laissez l'outil reculer complètement
de la surface de travail après avoir enfoncé un clou pour éviter
cette situation. Ne repositionnez le palpeur de sécurité contre
la surface de travail que lorsque vous être prêt à enfoncer un
second clou.
_______________________________________________
y
Tenez bien l'outil avec une poigne ferme et soyez prêt à
contrer et à gérer les mouvements normaux ou soudains tels
que le recul. La prise en main doit être sûre mais appropriée
pour réduire les risques de vibrations qui peuvent causer des
blessures graves.
y
Gardez une posture équilibrée et un bon appui au sol.
y
Soyez prudent lorsque vous utilisez des outils pneumatiques
car l'outil devient froid. Cela peut affecter la prise en main et la
maîtrise de l'outil.
_______________________________________________
y
N'enfoncez pas de clous près du bord de la surface de travail.
y
Le clou pourrait dévier et causer des blessures.
y
Tenez les personnes présentes à l'écart.
y
Marquez clairement votre zone de travail.
_______________________________________________
y
Débranchez l'outil de l'alimentation en air avant
d'effectuer l'entretien de l'outil, de retirer un clou
coincé, de faire des réglages, de quitter la zone
de travail, de déplacer l'outil à un autre endroit
ou de le remettre à une autre personne.
_
______________________________________________
L'outil peut éjecter un clou lorsqu'il est connecté à l'alimentation
en air; par conséquent,
retirez tous les clous de l'outil avant de
fixer le tuyau d'air.
y
Soyez prudent lorsque vous manipulez les clous lors du char-
gement/déchargement. Les clous ont des pointes acérées.
_______________________________________________
y
N'utilisez jamais l'outil si le palpeur de sécurité, la gâchette ou
les ressorts sont inutilisables, manquants ou endommagés. Ne
modifiez pas et ne retirez pas le palpeur de sécurité, la gâchette
et les ressorts.
y
Les modifications peuvent réduire l'efficacité des mesures
de sécurité et accroître les risques pour l'utilisateur et les
personnes présentes.
y
N'utilisez pas l'outil si celui-ci a été endommagé.
_______________________________________________
y
Assurez-vous que toutes les vis et tous les capuchons sont
bien serrés en tout temps. Effectuez des inspections quoti
-
diennes pour vérifier la liberté de mouvement de la gâchette
et du palpeur de sécurité. N'utilisez jamais l'outil si des pièces
sont manquantes, usées ou endommagées.
y
Utilisez toujours la deuxième poignée (si fournie).
_______________________________________________
y
N'utilisez que les pièces, clous, lubrifiants et accessoires
recommandés ou vendus par SENCO. Ne modifiez pas l'outil
sans l'autorisation de SENCO.
_______________________________________________
y
N'utiliser que de l'air comprimé propre, sec et régulé à la
pression recommandée.
y
Fermez toujours l'alimentation en air et débranchez l'outil
lorsqu'il n'est pas utilisé.
_______________________________________________
y
Les outils ne doivent pas être raccordés à une pression suscep-
tible de dépasser de 10% la pression de service maximale.
y
Ne dépassez pas la pression de service maximale (PS max).
_______________________________________________
y
Les outils marqués d'un triangle inversé ne peuvent
être utilisés que s'ils sont équipés d'un palpeur de
sécurité valable.
y
Les outils sans palpeur de sécurité peuvent être déclenchés
involontairement et provoquer des blessures.
_______________________________________________
y
Les supports pour le montage des outils sur un support
doivent être conçus et construits par le fabricant du support de
manière à ce que l'outil puisse être fixé de manière sûre pour
l'utilisation prévue.
_______________________________________________
y
L'outil et le tuyau d'alimentation en air doivent
être munis d'un raccord de telle sorte que toute
pression soit retirée de l'outil lorsque le raccord
d'accouplement est débranché.
y
L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves.
y
Débrancher toujours l'outil de l'alimentation en air comprimé
avant de changer d'accessoires, d'effectuer des réglages et/ou
des réparations, ou de passer d'une zone de travail à une autre.
y
Ne dirigez jamais l'air comprimé vers vous-même ou vers
quelqu'un d'autre.
y
Un tuyau qui fouette peut causer des blessures graves - vérifiez
toujours que le tuyau n'est pas endommagé ou desserré.
_______________________________________________
y
Ne chargez pas les clous avec la gâchette ou le palpeur de
sécurité enfoncés.
_______________________________________________
y
N'utilisez pas l'outil sans étiquette de danger sur l'outil.
Si l'étiquette est manquante, endommagée ou illisible,
contactez votre représentant SENCO pour obtenir une
nouvelle étiquette.
_______________________________________________
y
N'utilisez jamais un outil qui présente une fuite d'air ou qui a
besoin d'être réparé.
y
N'utilisez pas l'outil s'il est endommagé.
y
Ne jamais porter ou traîner un outil pneumatique par son tuyau.
_______________________________________________
y
N'effectuez aucune réparation d'urgence sans les
outils et l'équipement appropriés.
y
Vérifiez toujours que l'outil ne présente aucune
pièce cassée, mal raccordée, desserrée ou usée
avant utilisation.
L'autorisation écrite du fabricant de l'outil doit être obtenue
avant d'apporter toute modification à l'outil.
_______________________________________________
y
Gardez les mains et autres parties du
corps éloignées de la zone indiquée dans
le cercle pour éviter tout risque de blessure
pendant le fonctionnement.
y
Gardez les doigts éloignés de la gâchette
lorsque vous n'utilisez pas l'outil et lorsque
vous vous déplacez d'une position de travail à une autre.

UTILISATION DE L'OUTIL
Outil Charge-
ment
Déchargement Échappement Type de déclenche-
ment
Réglage de
la profondeur
d'enfoncement
Désenrayage Dispo-
sitif de
sécurité
Lubrifiant
SN90CXP
Chargement
arrière (A1)
Libérer le patin
d'alimentation et
le faire glisser vers
l'avant (B1)
Réglable (C1)
Détente par contact
(D2)
Réglable
Via magasin
Dispositif
de
sécurité
Requis
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Avant
Séquentiel unique (D1)SN1302
S900FN Réglable (C1)
SidingPro40 Avant Détente par contact
(D2)
Dispositif EZ-Clear
(F1)
FinishPro42XP Avant Séquentiel unique Sans huile
FinishPro16XP Dépoussiéreur à air intégré avant à bouton
poussoir
Sélectif
Requis
FinishPro30XP Réglable (C1) Séquentiel unique (D1)
S250FN Réglable (C1)
FinishPro35Mg Dépoussiéreur à air intégré réglable à bouton
poussoir
Sélectif
SLP20XP
Chargement
latéral (A2)
Pousser le loquet
et ouvrir en faisant
coulisser le rail (B2)
Avant
Séquentiel unique (D1)
Aucun
Via magasin
Sans huile
SLP20XP GLN Avant Aucun Sans huile
SBN10XP Arrière (C2) Aucun Requis
FinishPro25XP Avant
Réglable
Sans huile
FinishPro18Mg Arrière (C2) Détente par contact
(D2)
Portique EZ-Clear
(F1)
Requis
S200BN
Avant
Séquentiel unique (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Arrière (C2)
Via magasin Aucun
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Chargement
par le bas
(A3)
Enfoncer le loquet et
ouvrir le rail en tirant
vers l'arrière (B3)
Arrière (C2)
LS1XP Avant Aucun Sans huile
FR

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
d'illustration
du schéma
Description Remarque
A1
Chargement arrière
Ne pas charger avec la gâchette enfoncée
Connecter à l'alimentation en air
Insérer la bande de clous - n'utiliser que
des attaches SENCO d'origine
A2
Chargement latéral
Ne pas charger avec la gâchette enfoncée
Connecter à l'alimentation en air
Insérer la bande de clous - n'utiliser que
des attaches SENCO d'origine
A3
Chargement par le bas
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers
l'arrière
Placer la bande d'attaches dans le magasin avec
les pointes orientées vers la direction indiquée
Ne pas charger avec la gâchette enfoncée
Procéder ensuite à l'étape 1 (enfoncer le loquet)
et 2 (placer la bande)
B1
Chargement arrière
Libérer le patin d'alimentation et pousser-le
vers l'avant.
Retirer les attaches de l'outil
B2
Chargement latéral
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers
l'arrière, retirer les attaches
B3
Chargement par le bas
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers
l'arrière, retirer les attaches
d'illustration
du schéma
Description Remarque
C1
Réglable
Le déflecteur peut être tourné pour changer la
direction de l'air d'échappement
C2
Arrière, réglable
Le déflecteur peut être tourné pour changer la
direction de l'air d'échappement
D1
Unique
Presser le palpeur de sécurité (dispositif de
sécurité) contre la surface de travail
Appuyer sur la gâchette pour enfoncer
l'attache.
D2
Contact
Appuyer sur la gâchette.
Presser le palpeur de sécurité
contre la surface de travail pour enfoncer une
attache.
Chaque fois que vous pressez le palpeur de
sécurité
(dispositif de sécurité) contre la surface de
travail,
une attache est enfoncée.
F1
Portique
Déverrouiller le loquet EZ-Clear et ouvrir le
portique.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
FR
Cloueur de finition Cloueur à charpente

ENTRETIEN
1
SYMPTÔME
Fuite d'air près du haut de l'outil / Fonctionnement
mou
SOLUTION
Vérifier l'alimentation en air / serrer les vis ou
installer le kit de réparation - Voir le manuel des
pièces
2
SYMPTÔME
Fuite d'air près du bas de l'outil / Faible retour
SOLUTION
Nettoyer l'outil / serrer les vis ou installer le kit de
réparation - Voir le manuel des pièces
3
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Contacter SENCO.
DÉPANNAGE
En cas de bourrage de
clous:
Débrancher l'alimentation
en air
Retirer les attaches
Supprimer le bourrage
Suivre la procédure de
chargement
ÉLÉMENTS DE L'OUTIL
FN1 Palpeur de sécurité
FN2 Échappement
FN3 Gâchette
FN4 Magasin
FN5 Arrivée d'air
FN6 Échappement arrière
FN7 Palpeur de sécurité
FN8 Échappement
FN9 Gâchette
FN10 Magasin
FN11 Arrivée d'air
FN12 Échappement arrière
FN13 Patin d'alimentation
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
FR
Avertissement
y
Les réparations autres que celles décrites ici ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié et formé. Pour obtenir
des informations, contacter SENCO au:
+31 320 295 575.
y
Lire la section intitulée "Avertissements de sécurité" avant de
procéder à l'entretien de l'outil.
y
Utiliser uniquement des pièces de rechange spécifiées par le
fabricant ou son représentant autorisé.
_______________________________________________
y
Toutes les vis doivent rester bien serrées. Des vis desserrées
entraînent un fonctionnement non sécuritaire et la ruptures de
pièces.
y
Vérifier une fois par mois
_______________________________________________
y
Avec l'outil débranché, procéder à une inspection quotidienne
pour s'assurer de la liberté de mouvement du palpeur de
sécurité et de la gâchette. Ne pas utiliser l'outil si le palpeur
de sécurité ou la gâchette se bloque ou ne fonctionne pas
aisément.
_______________________________________________
y
Injecter de l'huile pneumatique Senco (5 à 10gouttes) dans
l'entrée d'air deux fois par jour (selon la fréquence d'utilisation
de l'outil). D'autres huiles peuvent endommager les joints
toriques et autres pièces de l'outil.
y
Certains outils Senco sont sans huile et NE nécessitent PAS
d'huile, vérifier l'étiquette.
_______________________________________________
y
Essuyer l'outil tous les jours pour le nettoyer et vérifier l'ab-
sence de signes d'usure. Utiliser des produits de nettoyage non
inflammables uniquement si nécessaire.
y
Ne pas faire tremper.
y
Mise en garde: d'autres produits peuvent endommager les
joints toriques et autres pièces de l'outil.
y
Éliminer les produits de nettoyage de façon appropriée.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Type d'outil
Série XtremePro
SLP20XP 4,8-8,3 bars 52,7 1/4 en NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bars 52,7 1/4 en NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bars 19,0 1/4 en NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bars 23,1 1/4 en NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bars 52,7 1/4 en NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bars 61,0 1/4 en NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bars 133,0 1/4 en NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bars 283,2 3/8 en NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bars 283,2 3/8 en NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bars 31,0 1/4 en NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bars 31,0 1/4 en NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bars 31,0 1/4 en NPT 5 1,43 100 226 200 44
Série Pro
FinishPro10 4,8-6,5 bars 21,6 1/4 en NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bars 68,0 1/4 en NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bars 61,2 1/4 en NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bars 62,0 1/4 en NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bars 283,2 3/8 en NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bars 311,5 3/8 en NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bars 172,8 3/8 en NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bars 255,0 3/8 en NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bars 297,0 3/8 en NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
Série SemiPro
S200BN 4,8-8,3 bars 21,6 1/4 en NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bars 88,3 1/4 en NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bars 128,0 1/4 en NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bars 273,8 3/8 en NPT 2 4,2 80 380 500 154
Pression de service
minimale à maximale
Consommation d'air
(60 cycles par minute)
en litres
Entrée d'air
Vitesse maximale
(cycles par seconde)
Poids en kg
Capacité de clous
Taille de l'outil: Hauteur
en mm
Taille de l'outil:
Longueur en mm
Taille de l'outil:
Largeur:
Corps principal en mm
FR

GAMME DE CLOUS
Type d'outil Type de clou en mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Tête
plate
Tête
homme
Sans
tête
Lisse Annelé Lisse Annelé Torsadé Lisse Annelé Torsadé Lisse Annelé Torsadé Lisse
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
FR

INFORMATIONS SUR LE NIVEAU DE BRUIT
Informations sur le niveau
de bruit
conformément à la norme
EN12549
Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à l'outil et ne représentent pas le bruit généré au point
d'utilisation. La conception du poste de travail peut également servir à réduire les niveaux sonores, par exemple
en plaçant la pièce sur des supports insonorisants.
Informations sur les
vibrations
conformément à la norme
ISO8662-11
Cette valeur est une valeur caractéristique liée à l'outil et ne représente pas l'influence sur l'ensemble main-bras
lors de l'utilisation de l'outil.
Type d'outil Niveau de pression acoustique
(LpA) dB
Niveau de puissance acoustique
(LwA) dB
Niveau de vibrations m/s2
Série XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Série Pro
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Série SemiPro
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
ACCESSOIRES
SENCO propose une gamme complète d'accessoires
pour vos outils SENCO, incluant:
y
Compresseurs d'air
y
Tuyaux
y
Coupleurs
y
Raccords
y
Lunettes de sécurité
y
Manomètres
y
Lubrifiants
y
Régulateurs
y
Filtres
Pour plus d'informations ou un catalogue illustré complet
des accessoires SENCO, consulter SENCO.EU.
FR
 
FR

Symbolilla merkittyjä työkaluja tulee käyttää vain
tuotantokäyttöön. Muunlainen käyttö on kielletty.
y
Älä pidä sormeasi liipaisimella nostaessasi työ-
kalun, siirtäessäsi sitä käyttöalueiden välillä tai
kävellessäsi – sormen pitäminen liipaisimella
voi johtaa työkalun tahattomaan laukaisemi-
seen. Työkalut, joiden käyttötila on valittavissa:
tarkista aina työkalu ennen käyttöä ja varmista, että oikea
käyttötila on valittuna.
y
Tässä työkalussa on joko selektiivinen kosketuskäyttö
tai jatkuva kosketuskäyttö käyttötilavalitsimella, tai se on
kosketuskäytön tai jatkuvan kosketuskäytön työkalu ja
merkitty yllä olevalla symbolilla. Se on suunniteltu tuotan-
tokäyttöön, kuten lavoihin, huonekaluihin, valmistaloihin,
verhoiluihin ja vuoraukseen.
y
Jos tätä työkalua käytetään selektiivisessä käyttötilassa,
varmista aina, että se on oikealla käyttöasetuksella.
y
Älä käytä tätä työkalua kosketuskäyttötilassa töihin, kuten
laatikoiden tai kuljetuslaatikoiden sulkemiseen tai kulje-
tusturvallisuusjärjestelmien kiinnittämiseksi peräkärryihin
ja kuorma-autoihin.
y
Ole varovainen, kun siirryt käyttöpaikasta toiseen.
SISÄLLYSLUETTELO


Varoitukset
Turvallisuusvaroitukset

Huolto


Naulausalue
Melutasotiedot

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

On työnantajan vastuulla varmistaa, että kaikki
työkalua käyttävät henkilökunnan jäsenet ovat
lukeneet ja ymmärtävät nämä käyttöohjeet.
Säilytä tämä käyttöohje mahdollista
myöhempää tarvetta varten. Riskien arviointi ja kaikkia
vaaroja koskevien hallintatapojen implementaatio ovat
ehdottomia.
TYÖPAIKAN VAARAT
Huomioi seuraavat:
y
Liukastuminen, kompastuminen ja putoaminen ovat
suurimpia työpaikkaloukkaantumisten aiheuttajia. Varo
työkalun käytöstä johtuvia liukkaita pintoja ja ilmaletkun
aiheuttamia kompastusvaaroja.
y
Ole erityisen varovainen tuntemattomassa ympäristössä.
Piilovaaroja saattaa olla olemassa, kuten sähköön tai
muihin utiliteetteihin liittyviä.
y
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettävän räjähdysalttiis-
sa ympäristöissä, eikä sitä ole eristetty sähköverkosta.
y
Varmista, ettei ympäristössä ole sähköjohtoja, kaasuput-
kia jne., jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen, jos työkalu
vaurioittaa niitä.
PÖLY- ja POISTOILMAVAARAT
Jos työkalua käytetään alueella, jossa on pölyä, työkalu
saattaa pöllyttää sitä ja aiheuttaa vaaran.
Huomioi seuraavat:
y
Riskienhallinnassa tulee huomioida työkalun käytöstä
aiheutuva pöly ja olemassa olevan pölyn pöllyämisen
mahdollisuus.
y
Ohjaa ilmanpoisto siten, että pölyisen ympäristön pölyn
aiheuttamat häiriöt minimoituvat.
y
Jos ympäristössä on pölyyn tai poistoilmaan liittyviä
vaaroja, tärkeintä on hallita niitä päästöpisteessä.
y
Käsikäyttöinen sähköinen naulaustyökalu, joka koostuu
paineilmamoottorista, ohjainrungosta ja lippaasta, jossa
virtaa johdetaan lineaarisella liikkeellä ladattuun naulaan
ja jolla ammutaan naula tiettyihin materiaaleihin, paitsi jos
käytetään erityisiä nauloja, jotka on tarkoitettu käytettä-
väksi betoniin tai teräkseen.
y
Muunlainen käyttö on kielletty.
TYÖNANTAJAN VASTUUT YLEINEN KUVAUS
VAROITUKSET:
FI

TURVALLISUUSVAROITUKSET
FI
y
Lue ja ymmärrä nämä varoitukset
estääksesi itsesi tai sivullisten louk-
kaantumisen. Lue lisätietoja työkalun
käyttöön, huoltoon ja vianmääritykseen
liittyvistä osioista.
y
Varoitusten sivuuttaminen voi johtaa vakaviin vammoihin.
y
Älä hävitä näitä ohjeita.
_______________________________________________
y
Työkalun käyttäjien ja muiden työalueella
olevien henkilöiden tulee käyttää iskunkestäviä
silmäsuojia, joissa on myös sivusuojat. Jos näin
ei tehdä, voi seurauksena olla vakava vammaantuminen.
CE-merkintä, joka vastaa standardia EN166
_______________________________________________
y
Käytä aina muuta suojavaatetusta,
kuten kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja
suojakypärää.
y
Käytä vain suojakäsineitä, joiden läpi
tunnet kunnolla ja joilla pystyt turvallisesti
hallitsemaan liipaisimia ja säätölaitteita.
y
Työkalun käyttäjien ja muiden työskentelyalueella olevien
henkilöiden tulee käyttää kuulosuojaimia.
y
Korkealle melutasolle altistuminen suojaamattomana
voi aiheuttaa peruuttamattoman, elämää häiritsevän
kuulon heikentymisen ja muita ongelmia, kuten tinnitusta
(korvien soiminen, särinä, vihellys tai humina).
y
Asianmukaisia toimia riskien vähentämiseksi ovat muun
muassa vaimentavat materiaalit, jotka estävät työmateri-
aaleja ”soimasta”.
y
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
y
Käytä ja huolla työkalua kuten näissä ohjeissa suositellaan
välttyäksesi turhalta melutason kasvulta.
y
Jos työkalussa on vaimennin, varmista aina, että se on
paikallaan ja kunnossa, kun työkalua käytetään.
_______________________________________________
y
Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa käsien ja
käsivarsien hermoja ja verenkiertoa.
y
Käytä lämpimiä vaatteita työskennellessäsi
kylmissä olosuhteissa. Pidä kätesi lämpiminä ja
kuivina.
y
Jos sormiesi tai käsiesi ihossa tuntuu puutu-
mista, kihelmöintiä tai kipua tai se muuttuu valkoiseksi,
hakeudu työterveyslääkäriin.
y
Käytä ja huolla työkalua näiden ohjeiden suositusten
mukaisesti välttyäksesi turhalta tärinätason kasvulta.
y
Pitele työkalua kevyesti mutta turvallisesti, koska tärinän
riski on yleisesti suurempi, kun työkalusta pitää tiukem-
min kiinni.
_______________________________________________
y
Pysy valppaana, kiinnitä huomiota tekemääsi ja käytä
maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
työkalua väsyneenä tai ollessasi huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin keskitty-
misen herpaantuminen sähkötyökalujen käytön aikana voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
_______________________________________________
y
Käytä vain ohjeiden mukaista virransyöttöä
y
Älä koskaan käytä happea, hiilidioksidia tai
muuta pullotettua kaasua tämän työkalun
virtalähteenä; työkalu räjähtää ja aiheuttaa
vakavia vammoja.
y
Hapen tai syttyvien kaasujen käyttö pai-
neilmatyökaluissa aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
_______________________________________________
y
Poista aina sormi liipaisimelta, kun et
ammu nauloja. Älä koskaan kanna työ-
kalua siten, että sormesi on liipaisimen
päällä tai alla. Työkalu ampuu naulan,
kun turvakärkeä kosketetaan.
y
Käyttämätöntä työkalua tulee pitää kyljellään ja irrotettuna
paineilmasta.
y
Kun työkalua ei käytetä, sormi tulee ottaa pois liipaisi-
melta ja työkalu tulee asettaa sellaiseen asentoon, ettei
turvakärki aktivoidu.
_______________________________________________
y
Oleta aina, että työkaluun on ladattu nauloja. Älä osoita
työkalulla itseäsi tai muita kohti. Työkalulla ei saa leikkiä.
Työkalua tulee pitää apuvälineenä.
y
Pidä kädet ja jalat poissa ampumissuunnasta.
y
Vain pätevien käyttäjien tulee käyttää naulainta.
_______________________________________________
y
Ammu nauloja vain työmateriaa-
leihin; älä koskaan materiaaleihin,
jotka ovat liian kovia nauloille.
y
Teräkselle ja betonille tarkoitettuja
työkaluja tulee painaa voimak-
kaammin.
y
Työkalun käytön aikana työmateriaa-
lista ja keräysjärjestelmästä voi lentää pirstaleita.
y
Varmista, että työkalu on aina turvallisesti kiinni työmate-
riaalissa eikä pysty luiskahtamaan irti.
_______________________________________________
y
Työkaluja, joissa on ”kosketuskäyttö”, ei tule
käyttää:
Jos käyttöpaikkojen välillä on portaita,
tikapuita tai rakennustelineitä.
Laatikoiden tai säilytyslaatikoiden
sulkemiseen.
Kuljetusturvallisuusjärjestelmien
kiinnittämiseen.
Liikkuviin alustoihin
y
Lue ja ymmärrä selektiiviseen käyttötilaan liittyvät riskit
”Työkalun käyttö” -osiossa.
_______________________________________________
y
Älä paina työkalua kovaa. Anna työkalun tehdä työt.
Käytä työhön sopivaa työkalua. Oikeanlainen työkalu
tekee työn paremmin ja turvallisemmin sen suunnitellulla
nopeudella.
y
Älä nojaa liian pitkälle työkalun yli.
y
Pidä jalat tukevassa asennossa ja tasapainoa yllä.
_______________________________________________
y
Älä ammu nauloja muiden naulojen
päälle tai siten, että työkalu on liian
jyrkässä kulmassa.
y
Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa
loukkaantumisen.

FI
_______________________________________________
y
Työkalua käytettäessä tulee ottaa huomioon työ-
kalun mahdollinen takaisku naulaa ammuttaessa.
Jos turvakärjen annetaan tahattomasti koskettaa
työkappaleen pintaa takaiskun jälkeen, työkalu
ampuu naulan tahattomasti. Anna työkalun takaiskun
ohjautua kokonaan pois työmateriaalin pinnasta naulan
ampumisen jälkeen tämän välttämiseksi. Älä paina
turvakärkeä työmateriaalin pintaan, ellet halua ampua
toista naulaa.
_______________________________________________
y
Pitele työkalua oikein tiukalla otteella ja valmistaudu
vastustamaan ja hallitsemaan tavallisia tai äkkinäisiä
liikkeitä, kuten takaiskua. Otteen tulee olla turvallinen
ja oikeanlainen, jotta tärinän vaara, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen, vähenee.
y
Seiso tasapainoisesti ja pidä jalat vankasti maassa.
y
Ole varovainen paineilmatyökaluja käyttäessäsi, sillä
työkalusta tulee kylmä. Tämä voi vaikuttaa otteeseen ja
työkalun hallintaan.
_______________________________________________
y
Älä ammu nauloja lähellä työmateriaalin pinnan reunaa.
y
Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
y
Pidä sivulliset kaukana.
y
Merkitse työalueesi selkeästi.
_______________________________________________
y
Kytke paineilma pois päältä ennen työkalun
huoltotoimenpiteitä, jumiutuneen naulan
poistamista, säätöjen tekemistä, työalueelta
poistumista, työkalun siirtämistä tai sen
antamista toiselle henkilölle.
_______________________________________________
y
Työkalu saattaa vapauttaa naulan, kun paineilma kytke-
tään päälle;
poista siksi kaikki naulat työkalusta ennen
ilmaletkun kiinnittämistä.
y
Käsittele nauloja varoen työkalua täytettäessä/tyhjennet-
täessä. Naulat ovat teräviä.
_______________________________________________
y
Älä koskaan käytä työkalua, jos turvakärki , liipaisin tai
jouset eivät toimi, puuttuvat tai ovat vaurioituneet. Älä
peukaloi tai irrota turvakärkeä, liipaisinta tai jousia.
y
Muutokset saattavat heikentää turvallisuustoimenpiteiden
tehokkuutta ja kasvattaa työkalun käyttäjään / sivullisiin
kohdistuvia riskejä.
y
Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
_______________________________________________
y
Varmista aina, että kaikki ruuvit ja suojukset ovat kunnolla
kiinni. Tarkista päivittäin liipaisimen ja turvakärjen vapaa
liikkuvuus. Älä koskaan käytä työkalua, jos siitä puuttuu
osia tai ne ovat kuluneet tai vaurioituneet.
y
Käytä aina toista kahvaa (jos se toimitetaan tuotteen
mukana)
_______________________________________________
y
Käytä vain SENCOn suosittelemia tai myymiä osia, nau-
loja, voiteluaineita ja lisävarusteita. Älä muokkaa työkalua
ilman SENCOn lupaa.
_______________________________________________
y
Käytä vain puhdasta, säänneltyä paineilmaa suositellulla
paineella.
y
Sammuta aina paineilman syöttö ja irrota työkalu siitä,
kun sitä ei käytetä.
_______________________________________________
y
Työkaluja ei saa yhdistää paineeseen, joka saattaa ylittää
enimmäiskäyttöpaineen 10 prosentilla.
y
Älä ylitä enimmäiskäyttöpainetta.
_______________________________________________
y
Työkaluja, jotka on merkitty ylösalaisin olevalla
kolmiolla, ei saa käyttää, ellei niissä ole toimivaa
turvakärkeä.
y
Työkalut, joissa ei ole turvakärkeä, voivat ampua tahatto-
masti, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
_______________________________________________
y
Työkalutelineiden valmistajien tulee suunnitella ja raken-
taa telineet siten, että työkalu voidaan kiinnittää siihen
turvallisesti sen tarkoitettua käyttötarkoitusta varten.
_______________________________________________
y
Työkalussa ja ilmansyöttöletkussa tulee olla
liitinnippa, jonka avulla kaikki paine voidaan
poistaa työkalusta, kun liitin irrotetaan.
y
Paineilma voi aiheuttaa vakavan loukkaan-
tumisen.
y
Irrota aina työkalu paineilman syötöstä ennen lisävarus-
teiden vaihtamista, säätöjen tekoa tai korjaustoimenpitei-
tä, tai kun siirryt työkalun käyttöalueelta toiselle alueelle.
y
Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita kohti.
y
Letkun irtoaminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumi-
sen – tarkista aina, ettei letku ole vaurioitunut tai löysästi
kiinni.
_______________________________________________
y
Älä lataa nauloja siten, että liipaisin tai turvakärki on
painettuna alas.
_______________________________________________
y
Älä käytä työkalua ilman varoitustarraa. Jos tarra
puuttuu, se on vaurioitunut tai lukukelvoton, ota
yhteyttä SENCO-edustajaan saadaksesi uuden
tarran.
_______________________________________________
y
Älä koskaan käytä työkalua, joka vuotaa ilmaa tai vaatii
korjausta.
y
Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
y
Älä koskaan kanna tai vedä paineilmatyökalua sen
letkusta.
_______________________________________________
y
Älä suorita ”hätäkorjauksia” ilman asianmu-
kaisia työkaluja ja varusteita.
y
Tarkista aina työkalu ennen käyttöä rikkou-
tuneiden, irronneiden, löysien tai kuluneiden
osien varalta.
Työkalun valmistajan kirjallinen suostumus tulee saada
ennen työkalun muokkaamista millään tavalla.
_______________________________________________
y
Pidä kädet ja muut ruumiinosat poissa
ympyrässä näytetyltä alueelta välttyäk-
sesi mahdolliselta loukkaantumiselta
käytön aikana.
y
Pidä sormet poissa liipaisimelta, kun
työkalua ei käytetä ja kun siirryt yhdeltä
käyttöalueelta toiselle.

TYÖKALUN KÄYTTÖ
Työkalu Lataaminen Purkaminen Ilmanpoisto Liipaisimen tyyppi Naulaussyvyy-
den säätö
Tukosten
poistaminen
Turvaosa Voitelu
SN90CXP
Takaa
ladattava
(A1)
Vapauta syöttimen
luisti ja
työnnä se eteenpäin
(B1)
Säädettävä (C1) Laukaisu pohjasta (D2)
Säädettävä
Lippaasta
Turvaosa
Vaaditaan
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Etuosa
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
SN1302
S900FN Säädettävä (C1)
SidingPro40 Etuosa Laukaisu pohjasta (D2)
EZ-Clear-portti
(F1)
FinishPro42XP Etuosa Yksitoiminen
peräkkäinen
Öljytön
FinishPro16XP Edessä - pölynpoistajan painike Valittava
Vaaditaan
FinishPro30XP Säädettävä (C1) Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
S250FN Säädettävä (C1)
FinishPro35Mg Säädettävä - pölynpoistajan painike Valittava
SLP20XP
Sivusta
ladattava
(A2)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B2)
Etuosa
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
Ei ole
Lippaasta
Öljytön
SLP20XP GLN Etuosa Ei ole Öljytön
SBN10XP Takana (C2) Ei ole Vaaditaan
FinishPro25XP Etuosa
Säädettävä
Öljytön
FinishPro18Mg Takana (C2) Laukaisu pohjasta (D2)
EZ-Clear-portti
(F1)
Vaaditaan
S200BN
Etuosa
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Takana (C2)
Lippaasta Ei ole
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Pohjasta
ladattava
(A3)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B3)
Takana (C2)
LS1XP Etuosa Ei ole Öljytön
FI

Matriisikuva
nro
Kuvaus Kuvaan liittyvät huomautukset
A1
Takaa ladattava
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
Kytke paineilma
Laita naulat paikalleen - käytä vain
alkuperäisiä SENCO-nauloja
A2
Sivusta ladattava
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
Kytke paineilma
Laita naulat paikalleen - käytä vain
alkuperäisiä SENCO-nauloja
A3
Pohjasta ladattava
Paina salpaa, liukukisko aukeaa
Laita naulakampa lippaaseen siten, että kärjet
osoittavat näytettyyn suuntaan
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
sitten ovat vuorossa kohdat 1 (paina salpaa) ja
2 (laita naulakammat paikalleen)
B1
Takaa ladattava
Vapauta syöttimen luisti ja työnnä se
eteenpäin.
Poista naulat työkalusta
B2
Sivusta ladattava
Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat
B3
Pohjasta ladattava
Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat
Matriisikuva
nro
Kuvaus Kuvaan liittyvät huomautukset
C1
Säädettävä
Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman
suunnan vaihtamista varten
C2
Takana, säädettävä
Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman
suunnan vaihtamista varten
D1
Yksittäinen
Paina turvakärki (turvaosa) työkappaleen
pintaa vasten.
Vedä liipaisimesta, jolloin naula laukaistaan.
D2
Pohja
Vedä liipaisimesta.
Paina turvakärkeä
työkappaletta vasten ja ammu naula.
Joka kerta, kun painat turvakärkeä
(turvaosa) työkappaletta vasten,
naula ammutaan.
F1
Portti
Vapauta E-Z Clear -salpa ja avaa luukku.
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
FI
Viimeistelynaulain Kehystysnaulain

HUOLTO
1
OIRE
Ilmaa vuotaa työkalun yläosasta. / työkalu toimii
hitaasti
RATKAISU
Tarkista paineilman syöttö / kiristä ruuvit tai
asenna korjaussarja - katso varaosakirjaa
2
OIRE
Ilmaa vuotaa työkalun alaosan lähellä / työkalu
toimii heikosti
RATKAISU
Puhdista työkalu / kiristä ruuvit tai asenna
korjaussarja - katso varaosakirjaa
3
OIRE
Muita ongelmia.
RATKAISU
Ota yhteyttä SENCOon.
VIANETSINTÄ
Mikäli naulat jumittuvat:
Kytke paineilma pois päältä.
Poista naulat
Poista tukos
Noudata latausmenettelyä
TYÖKALUN OSAT
FN1 Turvakärki
FN2 Poistoaukko
FN3 Liipaisin
FN4 Lipas
FN5 Tuloaukko
FN6 Ilmanpoisto takana
FN7 Turvakärki
FN8 Poistoaukko
FN9 Liipaisin
FN10 Lipas
FN11 Tuloaukko
FN12 Ilmanpoisto takana
FN13 Syöttimen luisti
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
FI
Varoitus
y
Muut kuin tässä kuvatut korjaukset saa suorittaa vain
koulutettu ja pätevä henkilöstö. Voit ottaa yhteyttä SEN-
COon soittamalla numeroon: +31 320 295 575
y
Lue osa ”Turvavaroitukset” ennen koneen huoltoa.
y
Käytä vain valmistajan tai valtuutetun jälleenmyyjän
määrittelemiä varaosia.
_______________________________________________
y
Kaikkien ruuvien kireys on varmistettava. Löysät ruuvit
vaarantavat turvallisuuden ja aiheuttavat osien rikkoutu-
misen.
y
Kuukausittainen tarkastus
_______________________________________________
y
Kytke työkalu pois päältä ja tee päivittäinen tarkastus,
jotta varmistat turvakärjen ja liipaisimen vapaan liikku-
vuuden. Älä käytä työkalua, jos turvakärki tai liipaisin
jumittuvat.
_______________________________________________
y
Ruiskuta paineilmalaitteille tarkoitettua Senco-öljyä
(5-10 tippaa) ilma-aukkoon päivittäin (riippuu työkalun
käyttöasteesta). Muut öljyt voivat vahingoittaa O-renkaita
ja työkalun muita osia.
y
Jotkin Senco-työkalut ovat öljyttömiä EIVÄTKÄ tarvitse
öljyä. Lue tavaraseloste.
_______________________________________________
y
Pyyhi työkalu puhtaaksi päivittäin ja tarkasta kulumien
varalta. Käytä syttymättömiä puhdistusnesteitä vain, jos
se on välttämätöntä.
y
Älä liota työkalua.
y
Varoitus: Sellaiset liuokset voivat vahingoittaa O-renkaita
ja työkalun muita osia.
y
Hävitä puhdistusaineet asianmukaisella tavalla.

TEKNISET TIEDOT
Työkalun tyyppi
XtremePro-sarja
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro-sarja
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro-sarja
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimi–
maksimikäyttöpaine
Ilmankulutus (60
kierrosta minuutissa)
litroina
Ilman sisääntulo
Maksiminopeus
(kierrosta sekunnissa)
Paino kg
Naulakapasiteetti
Työkalun koko: Korkeus
mm
Työkalun koko: Pituus
mm
Työkalun koko: Leveys:
Päärunko mm
FI

NAULAUSALUE
Työkalun
tyyppi
Naulan tyyppi millimetreinä
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Normaali
kanta
Uppo-
kanta
Kannaton Smooth Rengas Smooth Rengas Ruuvi Smooth Rengas Ruuvi Smooth Rengas Ruuvi Smooth
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
FI

MELUTASOTIEDOT
Melutasotiedot
EN12549:n mukaisesti
Nämä arvot ovat työkalusta riippuvia tyypillisiä arvoja eivätkä kuvaa melua, joka syntyy käyttöpaikalla. Työpiste
voidaan myös suunnitella siten, että vähennetään melua, esimerkiksi asettamalla työkappale ääntä vaimentavien
tukien päälle.
Tärinään liittyvää tietoa
ISO8662-11:n mukaisesti
Tämä arvo on työkalukohtainen ominaisarvo, eikä se kerro vaikutusta käteen/käsivarteen työkalun käytön
aikana.
Työkalun tyyppi Äänenpainetaso (Lpa) dB Äänenvoimakkuus (Lwa) dB Tärinätaso m/s2
XtremePro-sarja
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro-sarja
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro-sarja
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
LISÄVARUSTEET
SENCO tarjoaa kattavan valikoiman lisävarusteita
SENCO-työkaluille, mukaan lukien:
y
Ilmakompressorit
y
Letkut
y
Liittimet
y
Kiinnittimet
y
Suojalasit
y
Painemittarit
y
Voiteluaineet
y
Säätimet
y
Suodattimet
Lisätietoja tai kuvitetun luettelon SENCOn lisävarusteista
saa osoitteesta SENCO.EU.
FI
 
FI

Verktøy med dette symbolet skal kun brukes til
produksjonsarbeid. All annen bruk er forbudt.
y
Ikke hvil fingeren på avtrekkeren når du plukker
opp verktøyet, beveger deg mellom arbeids-
områder, bytter posisjon eller går. Dersom du
hviler fingeren på avtrekkeren, kan dette føre
til utilsiktet bruk. Verktøy som har selektiv
drivkraft skal alltid sjekkes før det tas i bruk for å sikre at
riktig modus er valgt.
y
Dette verktøyet har verken selektiv aktuator for kontak-
taktuator eller kontinuerlig kontaktaktuator ved aktuator-
modus-velgere eller en kontaktaktuator eller kontinuerlig
kontaktaktuatorverktøy, og er merket med symbolet
ovenfor. Verktøyets bruksområder er produksjonsarbeid
som produksjon av lastepaller, møbler, hus, møbeltapet-
sering og kledning.
y
Hvis dette verktøyet brukes i selektiv akturatormodus,
må du alltid sørge for at verktøyet er stilt inn på riktig
aktuatorinnstilling.
y
Ikke bruk dette verktøyet i kontaktaktuator i forbindelse
med arbeidsoppgaver som innebærer å lukke bokser eller
kasser eller montere transportsikkerhetssystemer på
lastebiler og godsvogn.
y
Vær forsiktig når du bytter fra én boreplassering til en
annen.
INNHOLDSFORTEGNELSE


Advarsler
Sikkerhetsadvarsler

Vedlikehold


Spikerområde

Ekstrautstyr
Samsvarserklæring

Det er arbeidsgiverens ansvar å sørge for at
denne bruksanvisningen er lest og forstått av
alle ansatte som skal ta i bruk verktøyet. Ha
bruksanvisningen tilgjengelig for fremtidig
bruk. Risikovurdering og implementering av nødvendige
kontroller for alle farer er ekstremt viktig.
FARER PÅ ARBEIDSPLASSEN
Følgende gjelder:
y
Å snuble, skli eller falle er hovedårsakene til at skader
oppstår på arbeidsplassen. Vær oppmerksom på glatte
overflater forårsaket av bruk av verktøyet, samt farer som
kan oppstå på grunn av luftslangen.
y
Bruk verktøyet med ekstra forsiktighet i ukjente omgi-
velser. Det kan finnes skjulte farer som elektrisitet eller
andre ledninger.
y
Dette verktøyet er ikke ment til bruk i potensielt eksplo-
sive atmosfærer, og er ikke isolert fra å komme i kontakt
med elkraft.
y
Sørg for at det ikke finnes elektriske kabler, gassrør etc.
i nærheten som kan forårsake farer hvis de skades av
verktøyet.
STØV- OG UTBLÅSINGSFARER
Hvis verktøyet brukes i et område med statisk støv, kan det
forstyrre støvet og føre til fare.
Følgende gjelder:
y
Risikovurdering bør inkludere støv som oppstår ved bruk
av verktøyet og den potensielle mengden forstyrrende og
eksisterende støv.
y
Rett utblåsingen for å minimere forstyrrelsen av støv i et
støvpreget miljø.
y
I tilfeller der det oppstår støv- eller utblåsingsfarer, skal
det prioriteres å kontrollere dem ved utslippspunktet.
y
Håndholdt spikerpistol med festeelement som består av
et trykkluftaggregat, hovedhus og magasin der energi
brukes i en lineær bevegelse til en ladet spiker med for-
mål om å skyte spikeren inn i bestemte materialer, med
mindre det brukes en spesialutviklet spiker ment til bruk
på stål eller betong.
y
All annen bruk er forbudt.
ARBEIDSGIVERS ANSVAR GENERELL BESKRIVELSE
ADVARSLER
NO

SIKKERHETSADVARSLER
y
Les og forstå disse advarslene for å
forhindre at du skader deg selv eller
andre i nærheten. Se seksjonene bruk
av verktøy, vedlikehold og feilsøking for
mer informasjon.
y
Dersom det unnlates å følge advarslene, kan dette føre til
alvorlige skader.
y
Skal ikke kasseres.
_______________________________________________
y
De som skal bruke verktøyet og andre som
befinner seg på arbeidsområdet, skal bruke
støtsikre vernebriller med sidebeskyttelse. Der-
som det unnlates å gjøre dette, kan det oppstå alvorlige
skader. CE tilsvarende EN166
_______________________________________________
y
Bruk alltid annet beskyttelsesutstyr som
hørselsvern, hansker og hjelm.
y
Bruk kun hansker som gir tilstrekkelig
følsomhets- og kontrolleringsevne av
avtrekkere og ved enhetsjusteringer.
y
De som bruker verktøyet og de som
befinner seg i nærheten, skal bruke hørselsvern.
y
Ubeskyttet eksponering for høye lydnivåer kan forårsake
permanente og invalidiserende hørselsskader og andre
problemer som tinnitus (summing, ringing eller piping
i ørene).
y
Hensiktsmessige kontroller for å redusere risikoen kan in-
kludere handlinger som å fukte materialer for å forhindre
at arbeidsstykker «piper/ringer».
y
Bruk hensiktsmessig hørselsvern.
y
Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne
bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av
vibrasjonsnivåene.
y
Hvis verktøyet har en lyddemper, bør du sørge for at den
er på plass og fungerer som den skal når verktøyet er i
bruk.
_______________________________________________
y
Eksponering for vibrasjon kan forårsake invali-
diserende skader på nerver og blodforsyning til
hender og armer.
y
Bruk varme klær når du jobber i kalde omgivel-
ser, og hold hendene varme og tørre.
y
Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte
eller blek hud på fingrene eller hendene, skal du rådføre
deg med kvalifisert helsepersonell vedrørende generelle
aktiviteter.
y
Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne anvis-
ning for å unngå unødvendig økning av vibrasjonsnivåer.
y
Hold verktøyet med et lett og trygt grep, da risikoen ved
vibrasjon som regel er større desto hardere du holder det.
_______________________________________________
y
Vær på vakt, følg med på det du gjør og bruk sunn fornuft
når du håndterer elektroniske verktøy. Ikke bruk verktøyet
hvis du er trøtt eller påvirket av rusmidler, alkohol eller
medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
verktøyet kan resultere i alvorlige personskader.
_______________________________________________
y
Bruk kun den energiforsyningen som er
angitt
y
Aldri bruk oksygen, karbondioksid eller
annen gass på flasker som strømkilde for
dette verktøyet. Verktøyet vil eksplodere
og forårsake alvorlige skader.
y
Bruk av oksygen eller lettantennelige gasser for pressluft-
verktøy skaper fare for brann eller eksplosjon.
_______________________________________________
y
Fjern alltid fingeren fra avtrekkeren
når du ikke skyter inn spikre. Aldri bær
verktøyet med fingeren på eller under
avtrekkeren. Verktøyet vil skyte ut en
spiker hvis kontaktnesen kommer i
kontakt med noe.
y
Verktøyets hvilestilling er liggende på siden, frakoblet
luften.
y
Hvilestillingen inkluderer å fjerne fingeren fra avtrekkeren
og plassere verktøyet slik at kontaktnesen ikke kommer i
kontakt med noe.
_______________________________________________
y
Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikre. Hold verk-
tøyet vendt bort fra deg selv og andre. Verktøyet skal ikke
lekes med. Respekter verktøyet som et arbeidsredskap.
y
Hold hender og bein på avstand fra retningen du skyter i.
y
Kun erfarne brukere skal bruke spikerboreverktøy.
_______________________________________________
y
Spikre skal kun skytes inn i arbeids-
overflater, og aldri inn i materialer
som er harde å trenge gjennom.
y
Ekstra vertikalkraft er nødvendig ved
bruk av verktøy for stål og betong.
y
Under bruk kan rester fra arbeids-
stykker og kollasjonssystemer tømmes.
y
Sørg for at verktøyet er sikkert plassert på arbeidsstykket,
og at det ikke kan gli.
_______________________________________________
y
Verktøy utstyrt med «kontaktaktuator» skal ikke
brukes:
Hvis endring av arbeidsposisjon påvirkes av
trapper, stiger eller stillas.
Til å lukke bokser eller kasser.
For å montere transportsikkerhetssystemer.
Plattformer i bevegelse
y
Les og forstå risikoen knyttet til selektiv aktuator under
«Bruk av verktøy»-seksjonen.
_______________________________________________
y
Ikke bruk kraft når du håndterer verktøyet. La verktøyet
gjøre jobben. Bruk korrekt verktøy til å gjennomføre job-
ben. Det korrekte verktøyet gjør jobben bedre og tryggere
slik det er designet til.
y
Ikke strekk deg for langt når i bruk
y
Sørg for godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
_______________________________________________
y
Ikke skyt spikre oppå andre spikre
eller med verktøyet i en for spiss
vinkel.
y
Spikere kan avledes og forårsake
skader.
NO

_______________________________________________
y
Når du bruker verktøyet, skal du være forsiktig
på grunn av muligheten for at verktøyet støter
tilbake etter at spikeren er skutt inn. Hvis kontakt-
nesen utilsiktet kommer i kontakt med overflaten
på nytt etter et tilbakestøt, vil en uønsket spiker skytes ut.
Derfor bør du la verktøyet støte helt tilbake fra arbeidso-
verflaten etter at en spiker er skutt inn for å unngå denne
tilstanden. Ikke press kontaktnesen på arbeidsoverflaten
før du ønsker å skyte inn enda en spiker.
_______________________________________________
y
Hold verktøyet på riktig måte med et fast grep og vær
forberedt på å motarbeide eller håndtere normale eller
plutselige bevegelser slik som tilbakestøt. Grepet bør
være trygt, men egnet til å redusere vibrasjonsfarer som
kan forårsake alvorlige skader.
y
Sørg for å ha en balansert kroppsposisjon og sikkert
fotfeste.
y
Vær forsiktig når du bruker trykkluftverktøy da verktøyet
blir kaldt. Dette kan påvirket grepet og kontrollen.
_______________________________________________
y
Ikke skyt inn spikre nær kanten av arbeidsoverflaten.
y
Spikeren kan avledes og forårsake skader.
y
Hold tilskuere på avstand.
y
Marker arbeidsområdet ditt tydelig.
_______________________________________________
y
Koble verktøyet fra luften før du foretar ved-
likehold av verktøyet, fjerner en spiker som
har satt seg fast, gjør justeringer, forlater
arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet
sted eller gir verktøyet til en annen person.
_______________________________________________
y
Verktøyet kan utløse en spiker når det kobles til lufttilfør-
selen. Derfor skal du
fjerne alle spikre fra verktøyet før
du kobler til luftslangen.
y
Vær forsiktig når du legger i og fjerner spikre. Spikere er
spisse.
_______________________________________________
y
Bruk aldri verktøyet hvis kontaktnesen, avtrekkeren eller
fjæringen ikke fungerer, mangler eller er skadet. Ikke tukle
med eller fjern kontaktnese, avtrekker eller fjæring.
y
Modifiseringer kan redusere effektiviteten av sikkerhets-
tiltak og øke risikoen for bruker og de som befinner seg
i nærheten.
y
Ikke bruk verktøyet hvis det har blitt skadet.
_______________________________________________
y
Sørg for at alle skruer og deksler er sikre og strammet til
enhver tid. Sjekk daglig at avtrekker og kontaktnese kan
beveges fritt. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene
mangler, er slitte eller skadet.
y
Alltid bruk det andre håndtaket (hvis det følger med)
_______________________________________________
y
Bruk kun deler, spikre, smøremidler og ekstrautstyr som
anbefales eller selges av SENCO. Ikke modifiser verktøyet
uten autorisasjon fra SENCO.
_______________________________________________
y
Bruk kun ren, tørr og regulert trykkluft med anbefalt
trykk.
y
Slå alltid av luftforsyningen og koble fra verktøyet når det
ikke er i bruk.
_______________________________________________
y
Verktøy skal ikke være koblet til trykk som poten-
sielt kan overskride maksimalt trykk med 10 %.
y
Ikke overskrid maksimalt driftstrykk psi maks.
_______________________________________________
y
Verktøy som er merket med en omvendt trekant skal
ikke brukes med mindre de er utstyrt med en effektiv
kontaktnese.
y
Verktøy uten kontaktnese kan utilsiktet skyte ut spikere
og forårsake skader.
_______________________________________________
y
Stativ for å montere verktøy for å støtte dem skal være
utviklet og konstruert av stativprodusenten på en slik
måte at verktøyet sikkert kan festes for tiltenkt bruk.
_______________________________________________
y
Ledningen til verktøyet og luftforsynings-
slangen må ha en tilkoblet nippel slik at alt
trykk fjernes fra verktøyet når leddkoblingen
kobles fra.
y
Trykkluft kan forårsake alvorlige skader.
y
Koble alltid verktøyet fra trykkluftforsyningen før du
bytter ut ekstrautstyr, foretar justeringer og/eller repara-
sjoner eller når du beveger deg bort fra et arbeidsområde.
y
Aldri rett trykkluft mot deg selv eller andre.
y
Løse slanger kan forårsake alvorlige skader – sjekk alltid
om slangen er skadet eller løs.
_______________________________________________
y
Ikke legg i spiker mens det er trykk på avtrekkeren eller
kontaktnesen.
_______________________________________________
y
Ikke bruk verktøy som ikke har en advarsel-etikett.
Hvis verktøyet mangler etiketten eller den er øde-
lagt eller uleselig, kan du kontakte din SENCO-re-
presentant for å få en ny etikett.
_______________________________________________
y
Aldri bruk et verktøy som lekker luft eller som må
repareres.
y
Ikke bruk verktøyet hvis det er skadet.
y
Aldri bær eller dra et trykkluftverktøy etter slangen.
_______________________________________________
y
Ikke foreta «nødreparasjoner» uten riktig
verktøy og utstyr.
y
Sjekk alltid om verktøyet har ødelagte,
feiltilkoblede, løse eller slitte deler.
Du må ha en skriftlig godkjennelse fra fabrikanten før du
kan gjennomføre modifikasjoner på verktøyet.
_______________________________________________
y
Hold hender og andre kroppsdeler
på avstand fra området som vises i
sirkelen for å unngå potensielle skader
under bruk.
y
Hold fingre på avstand fra avtrekkeren
når verktøyet ikke er i bruk og når du
skifter posisjon.
NO

BRUK AV VERKTØYET
Verktøy Lading Tømming Utløp Avtrekkertype Justering av
inntrengings-
dybde
Løse opp en
blokkering
Sikker-
hetsele-
ment
Smøring
SN90CXP
Baklading
(A1)
Frigjør mateskoen og
skyv den forover (B1)
Justerbar (C1) Underskyting (D2)
Justerbar
Via magasin
Sikker-
hetsele-
ment
Obligato-
risk
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Forside
Enkel sekvensiell (D1)SN1302
S900FN Justerbar (C1)
SidingPro40 Forside Underskyting (D2)
EZ-Clear port
(F1)
FinishPro42XP Forside Enkel sekvensiell Oljefri
FinishPro16XP Foran- Trykknapp luftstøvfjerner Valgbar
Obligato-
risk
FinishPro30XP Justerbar (C1) Enkel sekvensiell (D1)
S250FN Justerbar (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- Trykknapp luftstøvfjerner Valgbar
SLP20XP
Sidelading
(A2)
Trykk på sperren og
skyv opp skinnen
(B2)
Forside
Enkel sekvensiell (D1)
Ingen
Via magasin
Oljefri
SLP20XP GLN Forside Ingen Oljefri
SBN10XP Bak (C2) Ingen Obligato-
risk
FinishPro25XP Forside
Justerbar
Oljefri
FinishPro18Mg Bak (C2) Underskyting (D2)
EZ-Clear port
(F1)
Obligato-
risk
S200BN
Forside
Enkel sekvensiell (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bak (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Bunnlading
(A3)
Trykk på sperren og
skyv opp ski§nnen
(B3)
Bak (C2)
LS1XP Forside Ingen Oljefri
NO

Matriksbilde
nr.
Beskrivelse Bildenotater
A1
Baklading
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
Koble til lufttilførselen
Sett inn en spikerremse, bruk kun originale
festemidler fra SENCO
A2
Sidelading
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
Koble til lufttilførselen
Sett inn en spikerremse, bruk kun originale
festemidler fra SENCO
A3
Bunnlading
Trykk ned sperren, skyv opp skinnen
Plasser en remse spikre i magasinet med
spissene i retningen som vist
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
deretter punkt 1 (trykk ned sperre) og 2
(plasser remse)
B1
Baklading
Frigjør mateskoen og skyv den forover.
Fjern spikrene fra verktøyet
B2
Sidelading
Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern
spikrene
B3
Bunnlading
Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern
spikrene
Matriksbilde
nr.
Beskrivelse Bildenotater
C1
Justerbar
Deflektoren kan roteres for å endre
utslippsluftens retning.
C2
Bak, justerbar
Deflektoren kan roteres for å endre
utslippsluftens retning.
D1
Enkel
Trykk kontaktnesen (sikkerhetselement)
mot arbeidsstykkets overflate
Trykk på avtrekkeren, spikeren skytes ut.
D2
Bunn
Trykk på avtrekkeren.
Trykk inn kontaktnesen
mot arbeidsstykkets overflate og skyt inn en
spiker.
Hver gang du trykker kontaktnesen
(sikkerhetselement) mot arbeidsstykkets
overflate,
skytes det inn en spiker.
F1
Port
Løsne E-Z Clear sperren og åpne døren.
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
1
2
NO
Spikerpistol til finarbeid Spikerpistol til rammearbeid

VEDLIKEHOLD
1
SYMPTOMER
Luftlekkasje nært øverste del av verktøyet /
verktøyet jobber langsomt eller kraftløst
LØSNING
Verifiser lufttilførselen / stram skruer eller installer
reparasjonssett – Se Delehåndbok
2
SYMPTOMER
Luftlekkasje nært nederste del av verktøyet/slitt
returledning.
LØSNING
Rengjør verktøyet / stram skruer eller installer
reparasjonssett Se Delehåndbok
3
SYMPTOMER
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
FEILSØKING
Hvis spikerblokkering
skulle skje:
Koble fra lufttilførselen
Fjern spikrene
Klarer blokkeringen
Følg ladeprosedyren
VERKTØYELEMENTER
FN1 Kontaktnese
FN2 Luftutløp
FN3 Avtrekker
FN4 Magasin
FN5 Inntak
FN6 Luftutløp bak
FN7 Kontaktnese
FN8 Luftutløp
FN9 Avtrekker
FN10 Magasin
FN11 Inntak
FN12 Luftutløp bak
FN13 Matesko
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
NO
Advarsel
y
Reparasjoner annet enn de som er beskrevet her skal
kun utføres av opplært og kvalifisert personell. Kontakt
SENCO for informasjon på: +31 320 295 575
y
Les avsnittet “Sikkerhetsadvarsler” før verktøyet vedli-
keholdes.
y
Bruk kun reservedeler som er spesifisert av produsenten
eller en autorisert representant.
_______________________________________________
y
Alle skruer skal alltid være stramme. Løse skruer kan føre
til utrygg bruk og at deler går i stykker.
y
Kontroller hver måned
_______________________________________________
y
Gjennomfør daglig inspeksjon med verktøyet frakoblet,
kontroller at kontaktnesen og avtrekkeren beveger seg
fritt. Ikke bruk verktøyet hvis kontaktnesen eller arbeids-
stykket sitter fast.
_______________________________________________
y
Sprut Senco pneumatisk olje (5 til 10 dråper) inn i
luftinntaket to ganger per dag (avhengig av bruksfrekvens
av verktøyet). Andre oljer kan skade O-ringer og andre
verktøydeler.
y
Enkelte Senco-verktøy er oljefrie og krever IKKE olje, se
merking.
_______________________________________________
y
Tørk verktøyet rent hver dag og se etter slitasje. Bruk
ikke-brennbare rengjøringsløsninger kun hvis det er
nødvendig.
y
Må ikke legges i bløtt.
y
Forsiktig: Slike løsninger kan skade O-ringer og andre
verktøydeler.
y
Avhend rengjøringsmaterialer på riktig måte.

TEKNISKE DATA
Verktøytype
XtremePro-
serien
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in. NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in. NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in. NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in. NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro-serien
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in. NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in. NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in. NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in. NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in. NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in. NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in. NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in. NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro-serien
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in. NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in. NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in. NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in. NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimum til maksimalt
driftstrykk
Luftforbruk (60 sykluser
per minutt) liter
Luftinntak
Maksimumshastighet
(sykluser per sekund)
Vekt kg
Spikerkapasitet
Verktøyets mål: Høyde
mm
Verktøyets mål: Lengde
mm
Verktøyets mål: Bredde:
Hovedhus mm
NO

SPIKEROMRÅDE
Verktøytype Spikertype i mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Vanlig
hode
Lite
hode
Uten
hode
Glatt Ring Glatt Ring Skrue Glatt Ring Skrue Glatt Ring Skrue Glatt
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
NO

STØYINFORMASJON
Støyinformasjon
i samsvar med EN12549
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke støyutvikling ved brukspunktet.
Designet av arbeidsstedet kan også redusere støynivåer, for eksempel ved å plassere arbeidsstykket på et
støydempende underlag.
Vibrasjonsinformasjon
i samsvar med ISO8662-11
Denne verdien er en verktøyrelatert verdi og representerer ikke innvirkningen til hånd-arm-systemet når
verktøyet er i bruk.
Verktøytype Lydtrykknivå (Lpa) dB Lydstyrkenivå (Lwa) dB Vibrasjonsnivå m/s2
XtremePro-serien
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro-serien
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro-serien
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
TILBEHØR
SENCO kan tilby et komplett utvalg av tilbehør til
dine SENCO-verktøy, inkludert:
y
Luftkompressorer
y
Slange
y
Koblinger
y
Tilbehør
y
Vernebriller
y
Trykkmålere
y
Smøremidler
y
Regulatorer
y
Filtre
For mer informasjon eller en komplett illustrert katalog med
SENCO-tilbehør, besøk SENCO.EU.
NO
 
NO

Verktyg med symbol ska endast användas för
produktionstillverkning. All annan användning är
förbjuden.
y
Sätt inte fingret på utlösaren när du plockar
upp verktyget, flyttar dig mellan arbetsområden
och positioner eller promenerar, eftersom
fingret på utlösaren kan leda till oavsiktlig
drift. För verktyg med selektiv aktivering ska du alltid
kontrollera verktyget före användning för att se om du har
valt rätt läge.
y
Det här verktyget har antingen selektiv aktivering för
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering
genom att aktivera lägesväljare eller är ett kontaktaktive-
rings- eller kontinuerligt kontaktaktiveringsverktyg och
har markerats med symbolen ovan. Dess avsedda an-
vändningsområden är för produktionstillverkningar, t.ex.
lastpallar, möbler, industritillverkade bostäder, stoppad
klädsel och fodral.
y
Om du använder det här verktyget i selektivt aktiverings-
läge ska du alltid kontrollera att det är i rätt aktiverings-
inställning.
y
Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering
för tillämpningar som exempelvis att stänga lådor eller
packlårar och montera transportsäkerhetssystem på släp
och lastbilar.
y
Var försiktig när du byter från en körplats till en annan.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING


Varningar



Felsökning

Spik




Det är arbetsgivarens ansvar att försäkra sig
om att denna bruksanvisning läses och förstås
av all personal som är utsedd till att använda
verktyget. Håll den här bruksanvisningen
tillgänglig för framtida referens. Det är mycket viktigt att
göra en riskbedömning och genomförande av lämpliga
kontroller för alla faror.
ARBETSPLATSFAROR
Följande gäller:
y
Att halka, snubbla och falla är de främsta orsakerna
till arbetsplatsskador. Var medveten om hala ytor som
orsakas av användning av verktyget och även om faror
som orsakas av luftledningsslangen.
y
Fortsätt med extra försiktighet i okända omgivningar.
Det kan finnas dolda risker, till exempel el- eller andra
allmännyttiga ledningar.
y
Detta verktyg är inte avsett att användas i explosions-
farliga omgivningar och är inte isolerat från att komma i
kontakt med elkraft.
y
Se till att det inte finns några elkablar, gasrör etc. som
kan orsaka fara om de skadas genom användning av
verktyget.
DAMM- OCH AVGASFAROR
Om verktyget används i ett område där det finns statiskt
damm kan det röra upp dammet och orsaka fara.
Följande gäller:
y
Riskbedömningen ska omfatta damm som skapas av
verktyget och potentialen att röra upp befintligt damm.
y
Rikta avgasröret för att minimera att damm rörs upp i en
dammfylld miljö.
y
När det finns damm- eller avgasfara ska kontroll av detta
vid utsläppspunkten prioriteras.
y
Elektrisk handhållen spikpistol som består av en pneu-
matisk kraftenhet, styrkropp och magasin där energin
tillämpas i en linjär rörelse till en laddad spik för att driva
in spiken i definierade material om man inte använder en
speciell spik som är avsedd att användas i betong eller
stål.
y
All annan användning är förbjuden.
ARBETSGIVARENS ANSVAR ALLMÄN BESKRIVNING
VARNING
SE

SÄKERHETSVARNINGAR
SE
y
Läs och förstå dessa varningar för
att förhindra skador på dig själv och
personer som står bredvid. Mer infor-
mation finns i avsnittet om användning
av verktyg, underhåll och felsökning.
y
Underlåtenhet att följa varningar kan leda till allvarlig
personskada.
y
Kasta inte bort det.
_______________________________________________
y
Operatörer och andra människor i arbetsområdet
ska ha slagtåligt ögonskydd med sidoskydd.
Underlåtenhet att bära detta kan orsaka allvarlig
personskada. CE motsvarar EN166
_______________________________________________
y
Använd alltid annan personlig skyddsut-
rustning, t.ex. hörselskydd, handskar och
skyddshjälm.
y
Använd endast handskar som ger tillräck-
lig känsla och säker kontroll av utlösare
och justeringsanordningar.
y
Operatörer och andra människor inom arbetsområdet ska
bära hörselskydd.
y
Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka
permanent, funktionshindrande hörselnedsättning och
andra problem, t.ex. tinnitus (ringande, surrande, pipande
eller brummande ljud i öronen).
y
Lämpliga kontroller för att minska risken kan omfatta till
exempel dämpande material för att förhindra att arbetss-
tycken ”ringer”.
y
Använd lämpligt hörselskydd.
y
Använd och underhåll verktyget enligt rekommendatio-
nerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning
av ljudnivåer.
y
Om verktyget har en ljuddämpare ser du till att den är på
plats och i gott skick när verktyget används.
_______________________________________________
y
Exponering för vibrationer kan orsaka funktions-
hindrande skador på nerverna och blodtillförseln
till händer och armar.
y
Använd varma kläder när du arbetar i kalla förhål-
landen och håll händerna varma och torra.
y
Om du upplever domningar, stickningar, smärta eller
blekning av huden på dina fingrar eller händer ska du
uppsöka en behörig läkare inom företagshälsovården
angående den övergripande verksamheten.
y
Använd och underhåll verktyget enligt rekommendatio-
nerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning
av vibrationsnivåer.
y
Håll verktyget med ett lätt men stadigt grepp eftersom
risken för vibrationer i allmänhet är större när gripkraften
är högre.
_______________________________________________
y
Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft
när du använder ett elverktyg. Använd inte verktyget om
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medici-
ner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
elverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
_______________________________________________
y
Använd endast korrekt energiförsörjning i
enlighet med anvisningarna
y
Använd aldrig syre, koldioxid eller någon
annan gas på flaska som strömkälla för
detta verktyg eftersom verktyget kan ex-
plodera och orsaka allvarlig personskada.
y
Användning av syre eller lättantändliga gaser för pneuma-
tiska verktyg skapar brand- eller explosionsrisk.
_______________________________________________
y
Ta alltid bort fingret från utlösaren när
du inte kör in spikar. Bär aldrig verktyget
med ett finger på eller under utlösaren.
Verktyget kommer att mata ut en spik
om arbetsstyckets kontakt stöts till.
y
Verktygets viloläge är från sidan bort-
kopplat från luften.
y
Viloläget innefattar att ta bort fingret från utlösaren och
att placera verktyget så att arbetsstyckets kontakt inte
påverkas.
_______________________________________________
y
Antag alltid att verktyget innehåller spikar. Håll verktyget
bortriktat bort från dig själv och från andra. Skoja inte
med det. Respektera verktyget som ett fungerande
redskap.
y
Håll händer och ben borta från avfyrningsriktningen.
y
Spikpistoler bör endast användas av kunniga operatörer.
_______________________________________________
y
Kör endast in spikar i arbetsytan
och aldrig i material som är för
svåra att penetrera.
y
Ytterligare nedåtkraft krävs för stål-
och betongverktyg.
y
Under drift kan skräp från arbets-
stycke och kontrollsystem släppas
ut.
y
Se till att verktyget alltid är säkert anslutet till arbetsstyck-
et och att det inte kan glida.
_______________________________________________
y
Verktyg utrustade med "kontaktaktivering" får inte
användas:
Om en förändring av körställen sker via
trappor, stegar eller byggnadsställningar.
För stängning av lådor eller packlårar.
För montering av transportsäkerhetssystem.
Flytta plattformar
y
Läs och förstå risken för selektiv aktivering i avsnittet
"Användning av verktyg".
_______________________________________________
y
Tvinga inte verktyget. Låt verktyget göra arbetet. Använd
rätt verktyg för din tillverkning. Rätt verktyg gör jobbet
bättre och säkrare i den takt det är utformat för.
y
Gå inte för långt.
y
Håll stabil bas och balans hela tiden.
_______________________________________________
y
Kör inte in spikar ovanpå andra
spikar eller med verktyget i en för
lutande vinkel.
y
Spikarna kan böjas och orsaka
personskada.

SE
_______________________________________________
y
Vid användning av verktyget bör försiktighet
vidtas på grund av möjligheten till verktygsreky-
ler efter att en spik körs in. Om arbetsstyckets
kontakt får oavsiktlig kontakt med arbetsytan
efter en rekyl kommer en oönskad spik att köras in.
Därför ska verktyget rekyleras helt från arbetsytan efter
att en spik körs in för att undvika detta tillstånd. Tryck inte
på arbetsstyckets kontakt på arbetsytan förrän en andra
spik önskas.
_______________________________________________
y
Håll verktyget korrekt med ett fast grepp och var beredd
att motverka och hantera normala eller plötsliga rörelser
såsom rekylering. Greppet ska vara säkert men lämpligt
för att minska vibrationer som kan orsaka allvarliga
personskador.
y
Behåll en balanserad kroppsposition och stabil bas.
y
Var försiktig när du använder pneumatiska verktyg
eftersom verktyget blir kallt. Detta kan påverka greppet
och kontrollen.
_______________________________________________
y
Kör inte in spikar nära arbetsytans kant.
y
Spiken kan böjas och orsaka skada.
y
Håll åskådare borta.
y
Markera tydligt ditt arbetsområde.
_______________________________________________
y
Koppla ur verktyget från luften innan du
utför underhåll av verktyget, rensar en
blockerad spik, gör justeringar, lämnar
arbetsområdet, flyttar verktyget till en
annan plats eller lämnar över verktyget till
en annan person.
_______________________________________________
y
Verktyget kan mata ut en spik när det är anslutet till
lufttillförseln, därför ska du
ta bort alla spikar från
verktyget innan du fäster luftslangen.
y
Var försiktig vid hantering av spikar vid lastning/lossning.
Spikar har vassa spetsar.
_______________________________________________
y
Använd aldrig verktyget om arbetsstyckets kontakt,
utlösare eller fjädrar inte går att använda eller saknas eller
är skadade. Manipulera inte eller ta bort arbetsstyckets
kontakt, utlösare eller fjädrar.
y
Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas effektivitet
och öka risken för operatörer/åskådare.
y
Använd inte verktyget om det har skadats.
_______________________________________________
y
Se till att alla skruvar och lock alltid är ordentligt åtspän-
da. Gör dagliga kontroller av att utlösare och arbetsstyck-
ets kontakt kan röra sig fritt. Använd aldrig verktyg med
saknade, slitna eller skadade delar.
y
Använd alltid ett andra handtag (om det tillhandahålls)
_______________________________________________
y
Använd endast delar, spikar, smörjmedel och tillbehör
som rekommenderas eller säljs av SENCO. Ändra inte
verktyget utan tillstånd från SENCO.
_______________________________________________
y
Använd endast ren, torr, reglerad tryckluft vid rekommen-
derat tryck.
y
Stäng alltid av lufttillförseln och koppla ur verktyget när
det inte används.
_______________________________________________
y
Verktyg får inte anslutas till tryck som potentiellt överskri-
der det maximala arbetstrycket med 10 %.
y
Överskrid inte det maximala drifttrycket Ps max.
_______________________________________________
y
Verktyg markerade med en inverterad triangel får
inte användas om de inte är utrustade med en
effektiv arbetsstyckeskontakt.
y
Verktyg utan arbetsstyckeskontakt kan avfyras oavsiktligt
och orsaka personskada.
_______________________________________________
y
Stativ som stöd för monteringsverktyg ska utformas och
tillverkas av stativets tillverkare så att verktyget kan fästas
säkert för den avsedda användningen.
_______________________________________________
y
Verktyget och lufttillförselslangen måste
ha en anslutningsnippel så att allt tryck tas
bort från verktyget när kopplingsleden är
frånkopplad.
y
Tryckluft kan orsaka allvarlig personskada.
y
Koppla alltid bort verktyget från tryckluftsförsörjningen
innan du byter tillbehör, gör justeringar och/eller repara-
tioner eller flyttar från ett arbetsområde till ett annat.
y
Rikta aldrig tryckluft mot dig själv eller någon annan.
y
En piskande slang kan orsaka allvarlig personskada –
kontrollera alltid om slangen är skadad eller lös.
_______________________________________________
y
Ladda inte spikar med utlösaren eller arbetsstyckets
kontakten nedtryckt.
_______________________________________________
y
Använd inte verktyg utan varningsetikett. Om
etiketten saknas, är skadad eller oläslig kontaktar
du din SENCO-representant för att få en ny etikett.
_______________________________________________
y
Använd aldrig ett verktyg som läcker luft eller som
behöver repareras.
y
Använd inte verktyget om det är skadat.
y
Bär aldrig eller dra ett pneumatiskt verktyg i slangen.
_______________________________________________
y
Utför inga "akuta reparationer" utan rätt
verktyg och utrustning.
y
Kontrollera alltid verktyget före användning
om det finns trasiga, felanslutna, lösa eller
slitna delar.
Du måste erhålla skriftligt godkännande från verktygstill-
verkaren innan du gör några ändringar av verktyget.
_______________________________________________
y
Håll händer och andra kroppsdelar bor-
ta från det område som visas i cirkeln
för att undvika eventuell personskada
under drift.
y
Håll fingrarna borta från utlösaren när
du inte använder verktyget och när du
flyttar dig från en arbetsposition till en annan.

ANVÄNDNING AV VERKTYGET
Verktyg Laddning Lossning Avgas Utlösartyp Justering
inkörningsdjup
Rensa bloc-
kering
Säkerhet-
selement
Smörjning
SN90CXP
Laddning
bakifrån
(A1)
Frigör matarskon och
för den framåt (B1)
Justerbar (C1) Bottenavfyrning (D2)
Justerbar
Via magasin
Säker-
hetsele-
ment
Erfordrat
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Fram
Enkel sekventiell (D1)SN1302
S900FN Justerbar (C1)
SidingPro40 Fram Bottenavfyrning (D2)
EZ-Clear lucka
(F1)
FinishPro42XP Fram Enkel sekventiell Oljefri
FinishPro16XP Fram- tryckknapp integrerad luftdammare Valbar
Erfordrat
FinishPro30XP Justerbar (C1) Enkel sekventiell (D1)
S250FN Justerbar (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- tryckknapp integrerad luftdammare Valbar
SLP20XP
Sidoladd-
ning (A2)
Tryck på regel och
öppna skenan (B2)
Fram
Enkel sekventiell (D1)
Ingen
Via magasin
Oljefri
SLP20XP GLN Fram Ingen Oljefri
SBN10XP Bak (C2) Ingen Erfordrat
FinishPro25XP Fram
Justerbar
Oljefri
FinishPro18Mg Bak (C2) Bottenavfyrning (D2)
EZ-Clear lucka
(F1)
Erfordrat
S200BN
Fram
Enkel sekventiell (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bak (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Laddning
underifrån
(A3)
Tryck på regel och
öppna skenan (B3)
Bak (C2)
LS1XP Fram Ingen Oljefri
SE

Matrisbild nr. Beskrivning Bildanteckningar
A1
Laddning bakifrån
Ladda inte med utlösaren intryckt
Anslut lufttillförseln
För i en spikstav - använd endast SENCO
originalspik
A2
Sidoladdning
Ladda inte med utlösaren intryckt
Anslut lufttillförseln
För i en spikstav - använd endast SENCO
originalspik
A3
Laddning underifrån
Tryck ned regel, öppna skenan
Placera spikstavarna i magasinet med spetsarna
nedåt
Ladda inte med utlösaren intryckt
därefter punkter 1 (tryck ned regel) och 2
(placera stavar)
B1
Laddning bakifrån
Frigör matarskon och för den framåt.
Ta bort spikarna från verktyget
B2
Sidoladdning
Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort
spikarna
B3
Laddning underifrån
Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort
spikarna
Matrisbild nr. Beskrivning Bildanteckningar
C1
Justerbar
Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen
för utsläppet av utloppsluften
C2
Bak, justerbar
Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen
för utsläppet av utloppsluften
D1
Enkel
Tryck arbetsstyckets kontakt
(säkerhetselement) mot arbetsytan
Tryck på utlösaren och spiken körs in.
D2
Botten
Tryck på utlösaren.
Tryck ned arbetsstyckets kontakt
mot arbetsytan och kör in en spik.
Varje gång du trycker arbetsstyckets kontakt
(säkerhetselement) mot arbetsytan
körs en spik in.
F1
Lucka
Öppna E-Z Clear regeln och öppna luckan.
POINTS
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
1
2
SE
Inomhusspikpistol Ramspikpistol

UNDERHÅLL
1
SYMPTOM
Luftläcka nästan längst upp på verktyget /Trög
drift
LÖSNING
Kontrollera lufttillförseln / dra åt skruvar eller
installera reservdelssats – se Delmanual
2
SYMPTOM
Luftläcka nästan längst ned på verktyget/Dålig
retur.
LÖSNING
Rengör verktyget / dra åt skruvar eller installera
reservdelssats Se Delmanual
3
SYMPTOM
Andra problem.
LÖSNING
Kontakta SENCO.
FELSÖKNING
Vid spikblockering:
Koppla från lufttillförseln
Ta bort spikar
Rensa blockeringen
Följ laddningsproceduren
VERKTYGSDELAR
FN1 Arbetsstyckets kontakt
FN2 Avgas
FN3 Utlösare
FN4 Magasin
FN5 Inlopp
FN6 Avgas bak
FN7 Arbetsstyckets kontakt
FN8 Avgas
FN9 Utlösare
FN10 Magasin
FN11 Inlopp
FN12 Avgas bak
FN13 Matarsko
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
SE
Varning
y
Andra reparationer än de som beskrivs här, får endast
utföras av utbildad och kvalificerad personal. Kontakta
SENCO för mer information på
+31 320 295 575.
y
Läs avsnittet ”Säkerhetsvarningar” innan underhåll utförs.
y
Använd endast reservdelar som specificeras av tillverka-
ren eller auktoriserad återförsäljare.
_______________________________________________
y
Alla skruvar ska vara åtdragna. Lösa skruvar kan leda till
osäker drift och att delar går sönder.
y
Kontrollera varje månad
_______________________________________________
y
Med verktyget frånkopplat, gör dagliga kontroller av
arbetsstyckets kontakt och utlösare, för att säkerställa att
de kan röra sig fritt. Använd inte verktyget om arbetss-
tyckets kontakt eller utlösare fastnar eller kärvar.
_______________________________________________
y
Spruta Senco pneumatisk olja (5 till 10 droppar) i luft-
inloppet två gånger om dagen (beroende på hur mycket
verktyget används). Andra oljor kan skada O-ringar och
andra verktygsdelar.
y
Vissa SENCO-verktyg är oljefria och kräver INTE olja.
Kontrollera etikett.
_______________________________________________
y
Torka av verktyget varje dag och kontrollera slitage.
Använd endast brandsäkra rengöringsmedel vid behov.
y
Sänk inte ned i vätska.
y
Försiktig: Sådana medel kan skada O– ringar och andra
verktygsdelar.
y
Avyttra rengöringsmaterial på ett korrekt sätt.

TEKNISKA DATA
Verktygstyp
XtremePro-
serien
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 tums NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 tums NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 tums NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 tums NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro-serien
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 tums NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 tums NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 tums NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 tums NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 tums NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 tums NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 tums NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 tums NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro-serien
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 tums NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 tums NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 tums NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 tums NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minsta till maximalt
arbetstryck
Luftåtgång (60 cykler per
minut) liter
Luftinlopp
Maximal hastighet
(cykler per sekund)
Vikt kg
Spikkapacitet
Verktygsstorlek: Höjd
mm
Verktygsstorlek: Längd
mm
Verktygsstorlek: Bredd:
Huvudkropp mm
SE

SPIK
Verktygstyp Spiktyp i mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Vanligt
huvud
Litet
huvud
Dyck-
ert
Slät Ring Slät Ring Skruv Slät Ring Skruv Slät Ring Skruv Slät
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
SE

BULLERINFORMATION
Bullerinformation
i enlighet med EN12549
Dessa värden är verktygsrelaterade karakteristiska värden och representerar inte ljud som uppstår där verktyget
används. Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på
ljudabsorberande underlägg.
Vibrationsinformation
i enlighet med ISO8662-11
Detta värde är ett verktygsrelaterat karakteristiskt värde och representerar inte påverkan på hand-arm-systemet
vid användning av verktyget.
Verktygstyp Ljudtrycksnivå (Lpa) dB Ljudstyrkenivå (Lwa) dB Vibrationsnivå m/s2
XtremePro-serien
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro-serien
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro-serien
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
TILLBEHÖR
SENCO erbjuder ett fullständigt tillbehörssortiment
till dina SENCO-verktyg, inklusive:
y
Luftkompressorer
y
Slang
y
Kopplingar
y
Nipplar
y
Skyddsglasögon
y
Manometrar
y
Smörjmedel
y
Tryckregulatorer
y
Filter
För mer information eller en fullständig illustrerad katalog
över SENCO-tillbehör, besök SENCO.EU.
SE
 
SE

Værktøjer med symbol må kun anvendes til
produktionsanordninger. Enhver anden brug er
forbudt.
y
Lad ikke fingeren hvile på aftrækkeren, når
værktøjet tages op, når du flytter dig mellem
arbejdsområder og positioner eller går, da det
kan forårsage utilsigtet betjening. For værktøjer
med selektiv aktivering skal du altid kontrollere værktøjet
før brug for at sikre, at den korrekte tilstand er valgt.
y
Dette værktøj har enten selektiv aktivering for knapaktive-
ring eller løbende knapaktivering ved at aktivere tilstands-
vælgere eller aktiveres ved knapaktivering eller løbende
aktiveringsknap og er markeret med symbolet ovenfor.
Den tilsigtede anvendelse er til produktionsanordninger,
såsom paller, møbler, fremstillet indkapsling, møbelpol-
string og beklædning.
y
Hvis dette værktøj anvendes i tilstanden selektiv aktive-
ring, skal det altid kontrolleres, at det anvendes i den
korrekte aktiveringsindstilling.
y
Brug ikke dette værktøj i knapaktivering til anvendelser,
som at lukke papkasser eller kasser og påsætning af
transportsikkerhedssystemer på anhængere og lastbiler.
y
Vær forsigtig når der skiftes arbejdsplacering.
INDHOLDSFORTEGNELSE


Advarsler
Sikkerhedsadvarsler

Vedligeholdelse







Det er medarbejderens ansvar at sikre,
at denne vejledning læses og forstås af
alt personale, tildelt til værktøjet. Gem
denne vejledning til fremtidig reference.
Risikovurdering og indføring af passende kontroller for alle
farer er meget vigtige.
FARER PÅ ARBEJDSPLADSEN
Følgende er gældende:
y
Fare for at glide, snuble og falde er de største årsager
til skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom på glatte
overflader forårsaget af brug af værktøjet og snublefarer
forårsaget af slangen.
y
Vær forsigtig når der arbejdes i ukendte omgivelser. Der
kan findes skjulte farer, såsom elektricitet eller andre
elkabler.
y
Dette værktøj er ikke beregnet til brug i potentielt eksplo-
sive atmosfærer og er ikke isoleret fra at komme i kontakt
med elektrisk energi.
y
Kontrollér, at der ikke er nogen elektriske kabler, gasrør
osv., som kan udgøre en fare, hvis de beskadiges af
værktøjet.
FARER IFM. STØV OG UDSTØDNING
Hvis værktøjet anvendes i et område, hvor der er statisk støv,
kan det hvirvles op og forårsage fare.
Følgende er gældende:
y
Risikovurdering bør inkludere støv dannet af værktøjet og
risikoen for at eksisterende støv hvirvles op.
y
Ret udstødningen i en retning, der minimerer forstyrrel-
sen af støv, i et miljø med meget støv.
y
Hvor der dannes støv eller udstødningsfarer, skal man
sørge for at kontrollere dem fra udstødningspunktet.
y
Håndholdt elektrisk sømpistol, der består af en pneuma-
tisk effektenhed, styrehus og magasin, hvor energien til-
føres i en lineær bevægelse til et ladt søm, med det formål
at slå sømmet ind i specifikke materialer medmindre der
anvendes et specielt søm, beregnet til beton eller stål.
y
Enhver anden brug er forbudt.
MEDARBEJDERANSVAR GRUNDLÆGGENDE BESKRIVELSE
ADVARSELER
DK

SIKKERHEDSADVARSLER
y
Læs og forstå disse advarsler for
at forhindre, at du selv eller andre
kommer til skade. Se afsnittene ’brug,
vedligeholdelse og fejlfinding for
værktøjet’ for yderligere oplysninger.
y
Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre
alvorlig skade.
y
Må ikke bortskaffes.
_______________________________________________
y
Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære
slagfast øjenbeskyttelse med sideafskærmning.
Manglende overholdelse af dette kan medføre
alvorlig skade. CE der svarer til EN166
_______________________________________________
y
Bær altid andet personligt beskyttelsesud-
styr, såsom høreværn, handsker og hjelm.
y
Bær kun handsker, der giver en passende
fornemmelse og sikker kontrol af aftræk-
kere og justeringsenheder.
y
Operatører og andre personer i arbejds-
området skal bære høreværn.
y
Ubeskyttet eksponering for høje støjniveauer kan forårsa-
ge permanent, invaliderende høretab og andre problemer,
såsom tinnitus (ringen, summen, fløjten eller brummen
for ørerne).
y
Passende kontroller til reducering af risikoen kan inklude-
re handlinger såsom dæmpningsmaterialer til at forhindre
arbejdsemner i at "ringe".
y
Anvend passende høreværn.
y
Betjen og vedligehold værktøjet, som anbefalet i
vejledningerne, for at forhindre unødvendige stigninger i
støjniveauer.
y
Hvis værktøjet har en lyddæmper, skal du altid kontrol-
lere, at den er installeret og i god stand, når værktøjet
betjenes.
_______________________________________________
y
Eksponering for vibration kan forårsage invalide-
rende skade på nerver og blodtilførsel til hænder
og arme.
y
Bær varmt tøj når der arbejdes under kolde
forhold, hold dine hænder varme og tørre.
y
Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte, eller
huden på dine fingre eller hænder bliver bleg, skal du
forhøre dig med en kvalificeret erhvervssundhedsprofes-
sionel angående de samlede aktiviteter.
y
Betjen og vedligehold værktøjet som anbefalet i
vejledningerne for at forhindre unødvendige stigninger i
vibrationsniveauer.
y
Hold værktøjet med et let men sikkert greb, fordi risikoen
for vibration normalt er større, når gribestyrken er højere.
_______________________________________________
y
Vær opmærksom på hvad du gør og brug din sunde for-
nuft, når du betjener et elværktøj. Brug ikke værktøjet når
du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøjer,
kan medføre alvorlig personskade.
_______________________________________________
y
Anvend kun korrekt energiforsyning, som
anvist
y
Anvend aldrig ilt, kuldioxid eller anden gas
på flaske som energikilde til dette værktøj;
værktøjet vil eksplodere og forårsage
alvorlig skade.
y
Anvendelse af ilt eller brændbare gasser til pneumatiske
værktøjer udgør en brand- eller eksplosionsfare.
_______________________________________________
y
Fjern altid fingeren fra aftrækkeren, når
der ikke slås søm i. Bær aldrig værktøjet
med en finger på aftrækkeren. Værktøjet
afskyder et søm, hvis det støder ind i
arbejdsemnet.
y
Værktøjets hvileposition er på siden,
med luften afbrudt.
y
Hvilepositionen inkluderer at fjerne fingeren fra aftræk-
keren og placere værktøjet således, at det ikke kommer i
kontakt med arbejdsemnet.
_______________________________________________
y
Håndter altid værktøjet, som om det indeholder søm.
Hold værktøjet rettet væk fra dig selv og andre. Ingen
fjolleri. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
y
Hold hænder og fødder væk fra affyringsretningen.
y
Kun dygtige operatører bør anvende sømpistoler.
_______________________________________________
y
Slå kun søm i arbejdsoverfladen,
aldrig i materialer der er hårde at
gennemtrænge.
y
Det er nødvendigt at lægge pres på
værktøjet til stål og beton.
y
Under betjening kan der blive
udledt rester fra arbejdsemnet og
indsamlingssystemet.
y
Kontroller, at værktøjet altid er sikkert i indgreb på
arbejdsemnet og ikke kan glide.
_______________________________________________
y
Værktøjer udstyret med "Knapaktivering" må ikke
anvendes:
Hvis der skiftes arbejdsområde via trapper,
stiger eller stilladser.
Til at lukke papkasser eller kasser.
Til montering af
transportsikkerhedssystemer.
Til at flytte platforme
y
Læs og forstå risici i forbindelse med selektiv aktivering i
afsnittet "Brug af værktøj".
_______________________________________________
y
Tving ikke værktøjet. Lad værktøjet
gøre arbejdet. Brug det rigtige
værktøj til din arbejdsopgave. Det
rigtige værktøj vil udføre jobbet
bedre og mere sikkert ved den
hastighed, det er designet til.
y
Stræk dig ikke for langt ud
y
Hav godt fodfæste og hold balancen til enhver tid.
_______________________________________________
y
Slå ikke søm oven i andre søm eller med værktøjet i en
for stejl vinkel.
y
Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade.
DK

DK
_______________________________________________
y
Vær forsigtig med bagslag efter der slås søm i
med værktøjet. Hvis der utilsigtet opstår kontakt
med arbejdsemnet igen efter et bagslag, vil et nyt
uønsket søm blive slået i. Tillad derfor værktøjet
at lave bagslag væk fra arbejdsoverfladen, efter et søm er
slået i for at undgå dette forhold. Tryk ikke på arbejdsem-
nekontakten på arbejdsfladen før et nyt søm skal slås i.
_______________________________________________
y
Hold værktøjet korrekt i et fast greb og vær klar til at
modvirke og styre normale eller pludselige bevægelser,
såsom bagslag. Grebet bør være sikkert men passende
for at reducere vibrationsfare, som kan forårsage alvorlig
skade.
y
Oprethold en afbalanceret kropsposition og et sikkert
fodfæste.
y
Vær forsigtig, når der anvendes pneumatiske værktøjer,
da værktøjet bliver koldt. Dette kan påvirke greb og
kontrol.
_______________________________________________
y
Slå ikke søm i tæt på kanten på arbejdsoverfladen.
y
Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade.
y
Hold tilskuere på afstand.
y
Marker tydeligt dit arbejdsområde.
_______________________________________________
y
Afbryd værktøjet fra luft før det vedlige-
holdes, der fjernes søm der sidder fast,
laves justeringer, arbejdsområdet forlades,
værktøjet flyttes til et andet sted eller gives
til en anden person.
_______________________________________________
y
Værktøjet kan afskyde et søm, når det tilsluttes til lufttil-
førslen; derfor
skal alle søm fjernes fra værktøjet, før
luftslangen påsættes.
y
Vær forsigtig ved håndtering af søm, under ladning/aflad-
ning. Søm har skarpe spidser.
_______________________________________________
y
Anvend aldrig værktøjet, hvis arbejdsemnekontakt,
aftrækker eller fjedre er uvirksomme, mangler eller er
beskadiget. Lav ikke indgreb på eller fjern arbejdsemne-
kontakt, aftrækker eller fjedre.
y
Ændringer kan reducere effektiviteten af sikkerhedsfor-
holdsregler og øge risikoen for operatør/tilskuere.
y
Anvend ikke værktøjet, hvis det er beskadiget.
_______________________________________________
y
Kontrollér, at alle skruer og hætter er sikkert påsat hele
tiden. Lav daglige kontroller for fri bevægelse af aftrækker
og arbejdsemnekontakt. Anvend aldrig værktøjet, hvis der
mangler dele eller de er slidte eller beskadigede.
y
Anvend altid det sekundære håndtag (hvis det medfølger)
_______________________________________________
y
Anvend kun dele, søm, smøremidler og tilbehør, der an-
befales eller sælges af SENCO. Værktøjet må ikke ændres
uden tilladelse fra SENCO.
_______________________________________________
y
Anvend kun ren, tør, reguleret trykluft ved anbefalet tryk.
y
Slå altid lufttilførslen fra og afbryd værktøjet, når det ikke
anvendes.
_______________________________________________
y
Værktøjer må ikke tilsluttes til tryk, som overskrider det
maksimale driftstryk med 10 %.
y
Overskrid ikke det maksimale driftstryk PS maks.
_______________________________________________
y
Værktøjer markeret med en omvendt trekant må
ikke anvendes, medmindre de udstyres med en
effektiv arbejdsemnekontakt.
y
Værktøjer uden arbejdsemnekontakt kan starte utilsigtet
og forårsage skade.
_______________________________________________
y
Stativer til montering af værktøjer på en holder, skal
designes og fremstilles af producenten af stativet således,
at værktøjet sikkert kan fastgøres til det tilsigtede formål.
_______________________________________________
y
Værktøjet og lufttilførselsslangen skal have
en tilslutningsstuds, så alt trykket fjernes fra
værktøjet, når koblingssamlingen er afbrudt.
y
Trykluft kan forårsage alvorlig skade.
y
Afbryd altid værktøjet fra trykluftforsy-
ningen, før der udskiftes tilbehør, laves
justeringer og/eller reparationer, eller når det flyttes til et
andet arbejdsområde.
y
Ret aldrig trykluft mod dig selv eller nogen andre.
y
Et slag med slangen kan forårsage alvorlig skade – kon-
troller altid for beskadiget eller løs slange.
_______________________________________________
y
Ilæg ikke søm, når aftrækkeren eller arbejdsemnekontak-
ten er nedtrykket.
_______________________________________________
y
Anvend ikke værktøj uden faremærkat på
værktøjet. Hvis der mangler en mærkat, eller den
er beskadiget eller ulæselig, skal du kontakte en
SENCO-repræsentant for at få en ny mærkat.
_______________________________________________
y
Anvend aldrig et værktøj, der lækker luft eller skal
repareres.
y
Anvend ikke, hvis værktøjet er beskadiget.
y
Bær eller træk aldrig et pneumatisk værktøj i slangen.
_______________________________________________
y
Udfør ikke nogle "nødreparationer" uden korrekt værktøj
og udstyr.
y
Kontroller altid værktøjet før brug for øde-
lagte, fejltilsluttede, løse eller slidte dele.
Skriftlig godkendelse af fabrikanten af værk-
tøjet skal opnås forud for enhver ændring på værktøjet.
_______________________________________________
y
Hold hænder og andre dele af kroppen væk fra området
vist i cirklen for at undgå mulig skade under betjening.
y
Hold fingre væk fra aftrækkeren, når
værktøjet ikke betjenes og når det
flyttes til en ny driftsposition.

BRUG AF VÆRKTØJET
Værktøj Ladning Afladning Udstødning Aftrækkertype Justering af
slagdybde
Fjernelse af
søm, der sidder
fast
Sikker-
hedsele-
ment
Smøring
SN90CXP
Lademaga-
sin bag på
(A1)
Udløs skyderen og
skub den fremad
(B1)
Justerbart (C1)
Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
Justerbar
Via magasin
Sikker-
hedsele-
ment
Påkrævet
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Front
Enkelt sekventiel (D1)SN1302
S900FN Justerbart (C1)
SidingPro40 Front Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
EZ-Clear port (F1)
FinishPro42XP Front Enkelt sekventiel (D1) Oliefri
FinishPro16XP Forside - Luftudblæsning integreret i trykknap Kan vælges
Påkrævet
FinishPro30XP Justerbart (C1) Enkelt sekventiel (D1)
S250FN Justerbart (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- Luftudblæsning integreret i trykknap Kan vælges
SLP20XP
Sidelader
(A2)
Skub lås og
glideskinne åben
(B2)
Front
Enkelt sekventiel (D1)
Ingen
Via magasin
Oliefri
SLP20XP GLN Front Ingen Oliefri
SBN10XP Bagpå (C2) Ingen Påkrævet
FinishPro25XP Front
Justerbar
Oliefri
FinishPro18Mg Bagpå (C2) Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
EZ-Clear port (F1)
Påkrævet
S200BN
Front
Enkelt sekventiel (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bagpå (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Lademaga-
sin i bund
(A3)
Skub lås og glide-
skinne åben (B3)
Bagpå (C2)
LS1XP Front Ingen Oliefri
DK

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Matrix
billede
nr.
Beskrivelse Bemærkninger om billeder
A1
Lademagasin bag på
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket
ned
Tilslut luftforsyningen
Indsæt en stang med søm - brug kun
originale SENCO søm
A2
Sidelader
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned
Tilslut luftforsyningen
Indsæt en stang med søm - brug kun
originale SENCO søm
A3
Lademagasin i bund
Tryk på låsen; glideskinnen åbner
Anbring stangen med søm i magasinet, så
punkterne peger i den viste retning
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned
derefter punkt 1 (tryk lås ned) og 2 (anbring
søm)
B1
Lademagasin bag på
Udløs skyderen og skub den fremad (B1).
Tag sømmene ud af værktøjet
B2
Sidelader
Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud
B3
Lademagasin i bund
Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud
Matrix
billede
nr.
Beskrivelse Bemærkninger om billeder
C1
Justerbar
Deflektoren kan roteres for at ændre retningen
af udstødningsluften.
C2
Bagpå, justerbar
Deflektoren kan roteres for at ændre retningen
af udstødningsluften.
D1
Enkelt
Tryk arbejdsemnekontakten
(sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen
Tryk på aftrækkeren og sømmen rammes
ned.
D2
Bund
Tryk på aftrækkeren.
Tryk arbejdskontaktelementet
mod arbejdsfladen og slå et søm i.
Hver gang du skubber arbejdsemnekontakten
(sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen,
nedrammes et søm.
F1
Port
Frigør E-Z Clear låsen til magasinet, og åbn
døren.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
DK
Dykkerpistol Rammesømpistol

VEDLIGEHOLDELSE
1
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets øverste del.
/ Værktøjet fungerer trægt.
LØSNING
Bekræft at luftforsyningen er tilstrækkeligt. /
Stram skruer eller installer reparationssættet. Se
reservedelsmanualen
2
SYMPTOM
Luftlækage i bunden af værktøjet/dårlig
tilbagekomst.
LØSNING
Rens værktøj/stram skruer eller installer
reparationssættet. Se reservedelsmanualen
3
SYMPTOM
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
FEJLFINDING
Hvis værktøjet blokeres
af søm:
Frakobl luftforsyningen
Fjern sømmene
Afhjælp blokeringen
Følg fremgangsmåden for
ladning
VÆRKTØJSELEMENTER
FN1 Arbejdsemnekontakt
FN2 Udstødning
FN3 Aftrækker
FN4 Magasin
FN5 Indtag
FN6 Udstødning bag
FN7 Arbejdsemnekontakt
FN8 Udstødning
FN9 Aftrækker
FN10 Magasin
FN11 Indtag
FN12 Udstødning bag
FN13 Skyder
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
DK
Advarsel
y
Reparationer ud over de her beskrevne, bør kun udføres
af uddannet kvalificeret personale. Kontakt SENCO for
information ved at ringe til: +31 320 295 575.
y
Læs afsnittet “Sikkerhedsadvarsler” inden værktøjet
vedligeholdes.
y
Brug kun reservedele, der er angivet af producenten eller
autoriserede forhandlere.
_______________________________________________
y
Alle skruer skal være skruet godt fast. Løse skruer resul-
terer i usikker betjening og beskadigelse af dele.
y
Kontrollér hver måned
_______________________________________________
y
Foretag dagligt eftersyn for at sikre fri bevægelse af
arbejdsemnekontakten og aftrækkeren, mens værktøjet er
frakoblet. Brug ikke værktøjet, hvis arbejdsemnekontakten
eller aftrækkeren sidder fast eller binder.
_______________________________________________
y
Sprøjt SENCO pneumatisk olie (5 til 10 dråber) i luft-
indtaget to gange om dagen (afhængig af hvor hyppigt
værktøjet bruges). Andre olietyper kan beskadige O-ringe
og andre dele af værktøjet.
y
Nogle Senco værktøjer er oliefrie og KRÆVER IKKE olie.
Kontrollér etiketten.
_______________________________________________
y
Rengør værktøjet dagligt med en klud, og kontrollér for
slitage. Brug ikke-antændelige rengøringsmidler, men kun
hvis det er nødvendigt.
y
Nedsænk ikke værktøjet i rengøringsvæske.
y
Forsigtigt! Sådanne opløsningsmidler kan beskadige
O-ringe og andre dele af værktøjet.
y
Bortskaf rengøringsmateriale korrekt.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Værktøjstype
XtremePro Serie
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 i NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 i NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 i NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 i NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serie
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 i NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 i NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 i NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 i NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 i NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 i NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 i NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 i NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serie
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 i NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 i NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 i NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 i NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimum til maksimum
driftstryk
Luftforbrug (60 cyklusser
pr. minut) liter
Luftindtag
Maks. hastighed
(cyklusser pr. sekunde)
Vægt i kg
Sømkapacitet
Værktøjsstørrelse: Højde
i mm
Værktøjsstørrelse:
Længde i mm
Værktøjsstørrelse:
Bredde:
Hoveddel i mm
DK

SØMSORTIMENT
Værktøjstype Sømtype i mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Reg.
hoved
Let
hoved
Hoved-
løs
Glat Ring Glat Ring Skrue Glat Ring Skrue Glat Ring Skrue Glat
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
DK

STØJINFORMATION
Støjinformation
i overensstemmelse med
EN12549
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på
anvendelsesstedet. Konstruktionen af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, f.eks. ved at
placere arbejdsemnet på støjdæmpningsstøtter.
Information om svingning
i overensstemmelse med
ISO8662-11
Denne værdi er en værktøjsrelateret karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelsen på hånd-arm-
systemet, når værktøjet anvendes.
Værktøjstype Lydtrykniveau (Lpa) dB Lydeffektniveau (Lwa) dB Vibrationsniveau m/s2
XtremePro Serie
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serie
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serie
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
TILBEHØR
SENCO tilbyder et komplet udvalg af tilbehør til
Deres SENCO værktøjer, herunder:
y
Luftkompressorer
y
Slanger
y
Koblinger
y
Beslag
y
Sikkerhedsbriller
y
Manometre
y
Smøremidler
y
Regulatorer
y
Filtre
For yderligere oplysninger eller et komplet illustreret
katalog af SENCO tilbehør, gå til SENCO.EU.
DK
 
DK

Las herramientas con este símbolo solo se
utilizarán en aplicaciones de producción. Queda
prohibido cualquier otro uso.
y
No ponga los dedos sobre el gatillo al recoger
la herramienta, trasladarla entre áreas y
ubicaciones de trabajo ni al andar para evitar
accionamientos accidentales. En herramientas
con accionamiento selectivo, compruebe siempre la
unidad antes de utilizarla para verificar la selección del
modo correcto.
y
Esta herramienta dispone de accionamiento selectivo por
contacto o contacto continuo por medio de selectores
de modo de accionamiento o es una herramienta de
contacto de accionamiento por contacto o accionamiento
continuo y está marcada con el símbolo anterior. Su uso
previsto es para aplicaciones de producción como palés,
mobiliario, casas de madera, tapicería y recubrimiento.
y
Si se utiliza esta herramienta en modo de accionamiento
selectivo, asegúrese en todo momento de que se encuen-
tre en el ajuste correcto.
y
No utilice esta herramienta en accionamiento por
contacto en aplicaciones como cierre de cajas y montaje
de sistemas de seguridad de transporte en remolques y
camiones.
y
Preste atención al cambiar entre posiciones de clavado.
ÍNDICE


Advertencias


Mantenimiento




Accesorios


Es responsabilidad del empleador asegurarse
de que todo el personal asignado al uso
de esta herramienta lea y comprenda este
manual. Guarde este manual en lugar seguro
para futuras consultas. Para prevenir todos los riesgos, es
esencial realizar una evaluación de riesgos e implementar
las medidas de control adecuadas.
RIESGOS DEL ENTORNO LABORAL
Son de aplicación los siguientes puntos:
y
Resbalones, tropiezos y caídas son las causas principales
de lesiones en el puesto de trabajo. Preste atención a la
presencia de superficies deslizantes derivadas del uso de
la herramienta y al riesgo de tropiezo por la manguera de
suministro de neumático.
y
Extreme la precaución al trabajar en entornos con los que
no esté familiarizado. Podría haber peligros ocultos como
electricidad u otros conductos de suministro.
y
Esta herramienta no está diseñada para su uso en
atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada
del contacto con la energía eléctrica.
y
Asegúrese de que no haya presencia de cables eléctricos,
conductos de gas, etc., que pudieran representar un ries-
go en caso de sufrir daños por parte de la herramienta.
PELIGROS DERIVADOS DEL POLVO Y GASES DE ESCAPE
Si la herramienta se utiliza en áreas con acumulación de
polvo estático, podría alterar la atmósfera suponiendo un
riesgo. Son de aplicación los siguientes puntos:
y
La evaluación de riesgos debe incluir el polvo generado
por el uso de la herramienta y la alteración potencial del
polvo existente.
y
Dirija los gases de escape minimizando la alteración de
entornos con acumulación de polvo.
y
Allí donde el polvo o los gases de escape generen un ries-
go, la prioridad será su control en el punto de emisión.
y
Herramienta portátil de clavado mecánico que consta de:
una unidad de accionamiento neumático, un bastidor guía
y un cargador en el que la energía se aplica en forma de
movimiento lineal a un clavo cargado para clavarlo en
los materiales definidos, a menos que se se use un clavo
específico diseñado para uso en hormigón o acero.
y
Queda prohibido cualquier otro uso.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR DESCRIPCIÓN GENERAL
ADVERTENCIAS
ES

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ES
y
Lea y comprenda estas advertencias para
evitar lesiones personales y a terceros.
Consulte las secciones de uso, mante-
nimiento y solución de problemas de la
herramienta para obtener información adicional.
y
No seguir las advertencias podría causar lesiones.
y
No descartar.
_______________________________________________
y
Los operadores y otros miembros del área de trabajo
deberán utilizar protección ocular resistente a impac-
tos con protecciones laterales. No hacerlo podría
ocasionar lesiones graves. CE equivalente a EN166
_______________________________________________
y
Utilice siempre equipo de protección
personal como protección auditiva, guantes
y casco.
y
Utilice solo guantes que proporcionen el
tacto adecuado y un control seguro de los
gatillos y dispositivos de ajuste.
y
Los operadores y el resto de los miembros del personal del
área de trabajo utilizarán protección acústica.
y
La exposición sin protección a altos niveles de ruido puede
provocar pérdidas auditivas permanentes y otros problemas
como zumbidos del oído (ruido de zumbidos, silbidos o
pitidos en los oídos).
y
Entre los controles adecuados para reducir el riesgo, pueden
incluirse el uso de materiales de amortiguación para evitar
que las piezas emitan zumbidos.
y
Utilice la protección acústica adecuada.
y
Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones
recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los
niveles de ruido.
y
Si la herramienta dispone de un silenciador, asegúrese
siempre de que se encuentre en su sitio y en perfecto estado
al utilizar la unidad.
_______________________________________________
y
La exposición a la vibración puede ocasionar daños
permanentes en los nervios y el riego sanguíneo de
manos y brazos.
y
Utilice ropa de abrigo al trabajar en climas fríos,
mantenga las manos calientes y secas.
y
Si sufre entumecimiento, hormigueo, dolor o falta de riego
en la piel de dedos o manos, solicite asistencia médica a un
profesional de salud laboral en actividades generales.
y
Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones
recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los
niveles de vibración.
y
Sostenga la herramienta sujetando de forma no excesivamen-
te firme, pero segura, ya normalmente la vibración aumenta
con la fuerza de agarre.
_______________________________________________
y
Permanezca alerta, atento en todo momento a sus acciones
y utilice el sentido común al utilizar herramientas mecánicas.
No utilice herramientas si está cansado, bajo la influencia de
estupefacientes, alcohol o medicación. Una falta de atención
puntual durante el uso de herramientas mecánicas puede
provocar lesiones graves.
_______________________________________________
y
Utilice solo la fuente de energía correcta
y
No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono
ni otros gases embotellados para alimentar
esta herramienta o explotará provocando
lesiones graves.
y
El uso de oxígeno o gases combustibles en
herramientas neumáticas representa un riesgo de incendio o
explosión.
_______________________________________________
y
Retire siempre los dedos del gatillo al clavar
clavos. No transporte nunca la herramienta
con el dedo en o bajo el gatillo. La herra-
mienta disparará un clavo si se acciona el
contacto con la pieza de trabajo.
y
La posición de reposo de la herramienta se encuentra sobre
su lateral, desconectada del suministro neumático.
y
La posición de reposo incluye la retirada de los dedos del
gatillo y disponer la herramienta de modo que no pueda
accionarse el contacto con la pieza de trabajo.
_______________________________________________
y
Asuma siempre que la herramienta está cargada con clavos.
Evita orientar la herramienta hacia usted o hacia el resto de
las personas que le rodean. No bromee. Considere siempre la
herramienta como un accesorio de trabajo.
y
Mantenga las manos y piernas alejadas de la dirección de
disparo.
y
Solo pueden utilizar pistolas de clavos operadores con
formación específica.
_______________________________________________
y
Clave los clavos solo sobre superficies
de trabajo; nunca en materiales de
difícil penetración.
y
Será preciso ejercer fuerza adicional
para herramientas de acero y
hormigón.
y
Durante la operación, la pieza y el
sistema de recogida pueden generar suciedad o restos.
y
Asegúrese de que la herramienta esté siempre acoplada de
forma segura a la pieza de trabajo y no resbale.
_______________________________________________
y
Las herramienta dotadas con "accionamiento por
contacto" no deben utilizarse:
Si un cambio en las posiciones de clavado se
ve afectado por escaleras, escaleras de mano o
andamios.
Para cerrar cajas.
Para el montaje de sistemas de seguridad de
transporte.
Plataformas móviles
y
Lea y comprenda los riesgos asociados al accionamiento
selectivo de la sección "Uso de la herramienta".
_______________________________________________
y
No fuerce la herramienta. Deje que la herramienta haga el
trabajo. Utilice la herramienta adecuada a su aplicación. La
herramienta realizará su tarea con más precisión y seguridad
a la velocidad para la que fue diseñada.
y
No se extralimite.
y
Mantenga una posición firme y en equilibrio en todo
momento.
_______________________________________________
y
No clave clavos sobre otros clavos ni
con la herramienta dispuesta en un
ángulo excesivo.
y
Los clavos pueden desviarse y provo-
car lesiones.

ES
_______________________________________________
y
Al utilizar la herramienta, extreme la precaución por
la posibilidad de retroceso tras clavar un clavo. Si
se acciona accidentalmente el contacto con la pieza
de trabajo volviendo a producirse contacto con la
superficie de aplicación tras el retroceso, podría dispararse
accidentalmente un clavo. Por lo tanto, permite el retroceso
completo de la herramienta apartada de la superficie de
trabajo tras disparar un clavo para evitar este problema. No
presione el contacto con la pieza de trabajo sobre la superficie
de aplicación hasta que desee clavar otro clavo.
_______________________________________________
y
Sujete la herramienta correcta y firmemente y esté preparado
para contrarrestar y gestionar movimientos normales y
repentinos como el retroceso. El agarre debe ser seguro pero
el adecuado para reducir el peligro de vibraciones que puede
ocasionar lesiones graves.
y
Mantenga una posición firme y equilibrada.
y
Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas se enfrían.
Condición que puede repercutir en el agarre y control.
_______________________________________________
y
No clave clavos cerca del borde de la superficie de trabajo.
y
Los clavos pueden desviarse y provocar lesiones.
y
Mantenga el área de trabajo despejada de transeúntes.
y
Marque claramente su área de trabajo.
_______________________________________________
y
Desconecte la herramienta del suministro
neumático antes de proceder con trabajos de
mantenimiento en la herramienta, retirar un
clavo atascado, realizar ajustes, abandonar el
área de trabajo, trasladar la herramienta a otra
ubicación o pasar la herramienta a otra persona.
_______________________________________________
y
La herramienta puede disparar un clavo al conectarla al sumi-
nistro neumático; por lo tanto,

antes de acoplar la manguera de aire.
y
Preste atención al gestionar la carga y descarga de los clavos.
Los clavos tienen puntas afiladas.
_______________________________________________
y
Nunca utilice la herramienta con el contacto con la pieza de
trabajo, gatillo o muelles inoperativos, ausentes o dañados.
No manipule ni desmonte el contacto con la pieza de trabajo,
el gatillo o los muelles.
y
Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las
medidas de seguridad y aumentar el riesgo para el operario/
transeúntes.
y
No utilice la herramienta si presenta daños.
_______________________________________________
y
Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén apretadas
firmemente en todo momento. Efectúe inspecciones diarias en
busca de holguras del gatillo y en el contacto con la pieza de
trabajo. No utilice nunca la herramienta con piezas ausentes,
desgastadas o dañadas.
y
Utilice siempre la segunda agarradera (si existe)
_______________________________________________
y
Utilice solo piezas, clavos, lubricantes y accesorios recomen-
dados o vendidos por SENCO. No modifique las herramienta
sin la autorización de SENCO.
_______________________________________________
y
Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión recomendada.
y
Desactive siempre el suministro neumático y desconecte la
herramienta cuando no vaya a usarla.
_______________________________________________
y
No se conectarán herramientas a presiones que superen
potencialmente la presión operativa máxima en un 10 %.
y
No supere la presión operativa máxima PS máx.
_______________________________________________
y
Las herramientas marcadas con un triángulo
invertido podrían no poder utilizarse a menos que
estén dotadas con un contacto con la pieza de trabajo
efectivo.
y
Las herramientas que carezcan de contacto con la pieza
de trabajo pueden incendiarse accidentalmente y provocar
lesiones.
_______________________________________________
y
Los soportes para montar herramientas en un apoyo
estarán diseñados y fabricados por un fabricante de dichos
componentes de modo que pueda sujetar de forma segura la
herramienta para su utilización prevista.
_______________________________________________
y
La herramienta y la manguera de suministro de
aire deben contar con una boquilla de conexión
que elimine toda la presión de la herramienta al
desconectar el racor de acoplamiento.
y
El aire comprimido puede provocar lesiones
graves.
y
Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire
comprimido antes de cambiar los accesorios, realizar ajustes
y/o reparaciones o al trasladarla del área de trabajo a otra
zona diferente.
y
No oriente la salida de aire comprimido hacia usted ni hacia
nadie más.
y
El efecto látigo de la manguera puede provoca lesiones
graves; compruebe siempre la presencia de daños o de
mangueras sueltas.
_______________________________________________
y
No cargue los clavos con el gatillo o con el contacto con la
pieza de trabajo presionados.
_______________________________________________
y
No utilice la herramienta sin la etiqueta de peligro. Si
la etiqueta falta, está dañada o es ilegible, contacte con
su representante de SENCO para obtener una nueva.
_______________________________________________
y
Nunca utilice una herramienta que presente fugas de aire o
que necesite reparación.
y
No utilice la herramienta si presenta daños.
y
No transporte ni arrastre herramientas neumáticas por su
manguera.
_______________________________________________
y
No realice "reparaciones de emergencia" sin con-
tar con las herramientas o el equipo necesario.
y
Compruebe siempre la presencia de piezas
rotas, mal conectadas, sueltas o desgastadas en
la herramienta antes de utilizarla.
Antes de realizar cualquier modificación en la herramienta,
debe obtenerse aprobación por escrito del fabricante.
_______________________________________________
y
Mantenga las manos y el resto de las par-
tes del cuerpo alejadas del área macada
con el círculo para evitar posible lesiones
durante la operación.
y
Mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no esté utilizando la herramienta
y el trasladarla.

USO DE LA HERRAMIENTA
Herramienta Carga Descarga Escape Tipo de gatillo Profundidad
del ajuste del
accionamiento
Liberación de
atascos
Elemento
de seg-
uridad
Lubricante
SN90CXP
Carga en la
parte trasera
(A1)
Libere la zapata del
alimentador
y deslícela hacia
delante (B1)
Ajustable (C1) Acc. inferior (D2)
Ajustable
A través del
cargador
Elemento
de seguri-
dad
Necesario
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Parte delantera
Único secuencial (D1)SN1302
S900FN Ajustable (C1)
SidingPro40 Parte delantera Acc. inferior (D2)
Puerta desp.
EZ (F1)
FinishPro42XP Parte delantera Único secuencial Sin aceite
FinishPro16XP Botón frontal-pulsador integrado en el aspirador Seleccionable
Necesario
FinishPro30XP Ajustable (C1) Único secuencial (D1)
S250FN Ajustable (C1)
FinishPro35Mg Botón ajustable-pulsador integrado en el aspirador Seleccionable
SLP20XP
Carga lateral
(A2)
Presione el cierre y
deslice el raíl para
abrir (B2)
Parte delantera
Único secuencial (D1)
Ninguno
A través del
cargador
Sin aceite
SLP20XP GLN Parte delantera Ninguno Sin aceite
SBN10XP Trasero (C2) Ninguno Necesario
FinishPro25XP Parte delantera
Ajustable
Sin aceite
FinishPro18Mg Trasero (C2) Acc. inferior (D2)
Puerta desp.
EZ (F1)
Necesario
S200BN
Parte delantera
Único secuencial (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Trasero (C2)
A través del
cargador
Ninguno
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Carga en
la parte
inferior
(A3)
Presione el cierre y
deslice el raíl para
abrir (B3)
Trasero (C2)
LS1XP Parte delantera Ninguno Sin aceite
ES

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
N.º de imagen de
matriz
Descripción Notas de la imagen
A1
Carga en la parte trasera
No cargar con el gatillo presionado
Conecte el suministro de aire
Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos
originales SENCO
A2
Carga lateral
No cargar con el gatillo presionado
Conecte el suministro de aire
Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos
originales SENCO
A3
Carga en la parte inferior
Presione el cierre, deslice el carril para abrir
Coloque la tira de clavos en el cargador con las
puntas orientadas hacia la dirección mostrada
No cargar con el gatillo presionado
luego los puntos 1 (presionar el cierre) y 2
(colocar tiras)
B1
Carga en la parte trasera
Libere la zapata del alimentador y deslícela
hacia delante.
Retire los clavos de la herramienta
B2
Carga lateral
Presione el cierre y deslice el raíl para abrir;
retire los clavos
B3
Carga en la parte inferior
Presione el cierre y deslice el raíl para abrir;
retire los clavos
N.º de imagen de
matriz
Descripción Notas de la imagen
C1
Ajustable
El deflector puede girarse para modificar la
dirección del aire de salida
C2
Parte trasera, ajustable
El deflector puede girarse para modificar la
dirección del aire de salida
D1
Único
Presione el contacto con la pieza de trabajo
(elemento de seguridad) contra la superficie
de trabajo.
Tire del gatillo para disparar el clavo.
D2
Parte inferior
Accione del gatillo.
Presione el elemento de contacto con la
pieza de trabajo
contra la superficie de trabajo y dispare un
clavo.
Cada ve que presione el contacto con la pieza
de trabajo
(elemento de seguridad) contra la superficie
de trabajo,
se disparará un clavo.
F1
Puerta
Liberar E-Z. Quitar el cierre y abrir la puerta.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
ES
Clavadora de acabado Clavadora de bastidor

MANTENIMIENTO
1
SÍNTOMA
Fuga de aire próxima a la parte superior de la
herramienta. / Funcionamiento lento
SOLUCIÓN
Verifique el suministro de aire/apriete de los
tornillos o monte el kit de reparación; consulte el
manual de piezas
2
SÍNTOMA
Fuga de aire en la parte inferior de la herramienta
/ Retorno débil.
SOLUCIÓN
Limpie la herramienta/apriete los tornillos o
monte el kit de reparación; consulte el manual
de piezas
3
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Contacte con SENCO.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un atasco de
grapas:
Desconecte el suministro
de aire
Retire los clavos
Elimine el atasco
Siga el procedimiento de
carga
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA
FN1 Contacto con la pieza de trabajo
FN2 Salida
FN3 Gatillo
FN4 Cargador
FN5 Entrada
FN6 Salida, parte trasera
FN7 Contacto con la pieza de trabajo
FN8 Salida
FN9 Gatillo
FN10 Cargador
FN11 Entrada
FN12 Salida, parte trasera
FN13 Zapata del alimentador
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
ES
Advertencia
y
Las reparaciones no descritas en este documento deben
realizarlas exclusivamente profesionales cualificados y con
formación. Contacte con SENCO para obtener más informa-
ción en el teléfono: +31 320 295 575.
y
Lea la sección “Advertencias de seguridad” antes de realizar
trabajos de mantenimiento en la herramienta.
y
Utilice solo repuestos especificados por el fabricante o el
representante autorizado.
_______________________________________________
y
Todos los tornillos deben estar apretados firmemente. La pre-
sencia de tornillos sueltos puede derivar en rotura de piezas y
en un funcionamiento inseguro.
y
Realizar una comprobación mensual
_______________________________________________
y
Con la herramienta desconectada, realice una inspección
diaria para garantizar que el contacto con la pieza de trabajo
y el gatillo se mueven libremente. No utilice la herramienta
si el contacto con la pieza de trabajo o el gatillo presentasen
alguna limitación u obstrucción.
_______________________________________________
y
Aplique un poco de aceite neumático Senco (de 5 a 10 gotas)
en la entrada de aire dos veces al día (dependiendo de la
frecuencia de uso de la herramienta). Otros aceites podrían
dañar las juntas tóricas u otras piezas de la herramienta.
y
Algunas herramientas Senco funcionan sin aceite y, por tanto,
NO lo requieren; compruebe la etiqueta.
_______________________________________________
y
Limpie la herramienta a diario e inspecciónela en busca de
posible desgaste. Utilice solo soluciones de limpieza no
inflamables, en caso necesario.
y
No sumergir.
y
Precaución: otras soluciones podrían dañar las juntas tóricas
u otras piezas de la herramienta.
y
Elimine los materiales de limpieza por las vías adecuadas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo de
herramienta
XtremePro Series
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 pulg. NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 pulg. NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 pulg. NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 pulg. NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Series
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 pulg. NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 pulg. NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 pulg. NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 pulg. NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 pulg. NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 pulg. NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 pulg. NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 pulg. NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Series
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 pulg. NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 pulg. NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 pulg. NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 pulg. NPT 2 4,2 80 380 500 154
Presión operativa
mínima-máxima
Consumo de aire
(60 ciclos por
minuto), litros
Entrada de aire
Velocidad máxima
(ciclos por segundo)
Peso, kg
Capacidad del clavo
Dimensiones de la
herramienta: Alto, mm
Dimensiones de la
herramienta: Longitud
en mm
Dimensiones de la
herramienta: Ancho:
Cuerpo principal, mm
ES

RANGO DE LOS CLAVOS
Tipo de
herramienta
Tipo de clavo, mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Cabezal
reg.
Cabezal
lig.
Sin
cabezal
Liso Anillo Liso Anillo Tornillo Liso Anillo Tornillo Liso Anillo Tornillo Liso
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
ES

INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS
Información sobre ruidos
de acuerdo con la norma
EN12549
Estos valores son característicos de la herramienta y no representan el ruido generado en el punto de uso. El
diseño del entorno de trabajo también puede servir parar reducir los niveles de ruido, por ejemplo disponerlo
sobre soportes con amortiguación acústica.
Información sobre
vibraciones
de acuerdo con la norma
ISO8662-11
Este valor es una cifra característica asociada a la herramienta y no representa la influencia sobre el sistema
mano-brazo al utilizar la herramienta.
Tipo de herramienta Nivel de presión acústica
(LpA), dB
Nivel de potencia acústica
(Lwa), dB
Nivel de vibración, m/s2
XtremePro Series
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2.5
FinishPro25XP 89 94 <2.5
FinishPro30XP 85 98 <2.5
FinishPro42XP 89 94 <2.5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Series
FinishPro10 81 86 <2.5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2.5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Series
S200BN 91 104 <2.5
S200SM 91 104 <2.5
S250FN 91 104 <2.5
S900FN 85 90 2,5
ACCESORIOS
SENCO ofrece una gama completa de accesorios
para sus herramientas SENCO, incluyendo:
y
Compresores de aire
y
Manguera
y
Acopladores
y
Racores
y
Gafas de seguridad
y
Manómetros
y
Lubricantes
y
Reguladores
y
Filtros
Para obtener más información o un catálogo ilustrado
completo de accesorios SENCO, visite SENCO.UE.
ES
 
ES

Le chiodatrici contrassegnate da questi simboli
devono essere utilizzate esclusivamente per
applicazioni produttive. Qualsiasi altro utilizzo è
vietato.
y
Non lasciare il dito sul grilletto quando si
afferra l'utensile, quando ci si sposta tra di-
verse zone e posizioni operative o si cammina,
poiché questo potrebbe provocare un azionamento invo-
lontario dello stesso. Per gli utensili dotati di attivazione
selettiva, si prega di controllare sempre l’utensile per
accertarsi che sia stata selezionata la modalità corretta.
y
Questo utensile può essere dotato di un selettore della
modalità di azionamento che consente di scegliere fra
la modalità di sparo a contatto singolo e quella di sparo
a contatto sequenziale, oppure può essere solo nella
versione con sparo singolo o solo in quella con sparo
sequenziale ed è contrassegnato dal simbolo soprain-
dicato. È progettato per essere utilizzato in applicazioni
produttive come pallet, mobili, case prefabbricate,
rivestimenti e coperture.
y
Se si usa l’utensile nella modalità di attivazione selettiva,
assicurarsi sempre che si trovi nell’impostazione di
attivazione corretta.
y
Nella versione con sparo singolo, non utilizzare questo
utensile per chiudere scatole o casse o per installare si-
stemi di sicurezza per il trasporto su rimorchi e autocarri.
y
Prestare attenzione quando ci si sposta da un punto di
fissaggio a un altro.
SOMMARIO










Accessori


Il datore di lavoro è tenuto ad assicurarsi
che tutto il personale assegnato all’utilizzo
di questo utensile abbia letto e compreso
il presente manuale. Tenere il manuale a
disposizione affinché possa essere consultato in qualsiasi
momento. La valutazione del rischio e l’implementazione di
controlli adeguati per tutte le situazioni di pericolo sono di
fondamentale importanza.
RISCHI SUL LUOGO DI LAVORO
Si prega di tenere presente quanto segue:
y
Scivolare, inciampare e cadere sono le principali cause
di infortuni sul lavoro. Prestare attenzione alle superfici
rese scivolose dall’uso dell’utensile, nonché al rischio di
inciampare a causa del flessibile dell’aria.
y
In ambienti che non si conoscono operare con estrema
attenzione. Possono essere presenti rischi nascosti, come
quelli connessi all’elettricità o ad altre linee di servizi.
y
Questa chiodatrice non è adatta all’utilizzo in atmosfere
potenzialmente esplosive e non è isolata dal contatto con
la corrente elettrica.
y
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, condotte del
gas, ecc. che possano creare un pericolo se danneggiati
dall’uso della sparachiodi.
RISCHI RELATIVI A POLVERE E USCITA DELL’ARIA
Se l'utensile è utilizzato in ambienti ricchi di polvere statica,
la polvere potrebbe sollevarsi e costituire un pericolo.
Si prega di tenere presente quanto segue:
y
Nella valutazione del rischio si dovrebbe considerare
la polvere creata dall’uso dell’utensile e il potenziale di
rischio rappresentato dalla polvere esistente.
y
Direzionare l’uscita dell’aria in modo da ridurre al minimo
il disturbo creato alla polvere in un ambiente pieno di
polvere.
y
In presenza di questi rischi, la priorità deve essere quella
di controllarli nel punto di emissione.
y
Pistola sparachiodi (chiodatrice) manuale consistente in
una centralina pneumatica, un corpo guida e un carica-
tore in cui con un movimento lineare si applica energia
a un chiodo caricato allo scopo di conficcare dei chiodi
all’interno di determinati materiali ad eccezione del caso
in cui si usino chiodi speciali progettati per l’utilizzo su
calcestruzzo o acciaio.
y
Qualsiasi altro utilizzo è vietato.
RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DESCRIZIONE GENERALE
AVVERTENZE

AVVISI DI SICUREZZA
IT
y
Per prevenire infortuni all’utilizzatore e alle
persone presenti, leggere e comprendere
queste avvertenze. Per ulteriori informazio
-
ni, consultare le sezioni relative all’utilizzo,
alla manutenzione e alla risoluzione dei problemi.
y
Il mancato rispetto delle avvertenze implica il rischio di gravi
infortuni.
y
Non buttare via.
_______________________________________________
y
Operatori e altre persone presenti nell’area di lavoro
devono indossare occhiali di sicurezza resistenti
agli urti con protezioni laterali. In caso contrario, si
possono rischiare gravi incidenti. CEE equivalente alla norma
EN166
_______________________________________________
y
Indossare sempre altri dispositivi di protezio-
ne individuale come cuffie, guanti e casco.
y
Indossare esclusivamente guanti che
consentano un’adeguata sensibilità e un
controllo sicuro dei grilletti e dei dispositivi di
regolazione.
y
Operatori e altre persone presenti nell’area di
lavoro devono indossare dispositivi di protezione dell’udito.
y
L’esposizione non protetta a elevati livelli di rumore può causa-
re una perdita di udito permanente e invalidante e altri problemi
come acufene (suono, ronzio, fischio o brusio nelle orecchie).
y
Per ridurre il rischio può essere opportuno utilizzare, tra le
altre cose, materiali assorbenti per evitare il “ronzio” dei pezzi
da lavorare.
y
Indossare sempre dispositivi di protezione dell’udito.
y
Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di rumore, il
funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i
suggerimenti forniti in queste istruzioni.
y
Se l’utensile è dotato di silenziatore, assicurarsi sempre che
questo sia in posizione e in buone condizioni operative quando
l’utensile è in funzione.
_______________________________________________
y
L’esposizione alle vibrazioni può causare danni
invalidanti ai nervi e alla circolazione del sangue negli
arti superiori.
y
Quando si lavora in ambienti freddi, indossare abiti
caldi, tenere le mani asciutte e al caldo.
y
Nel caso in cui si noti intorpidimento, formicolio,
dolore o sbiancamento della pelle delle dita o delle mani,
consultare un medico specializzato in medicina del lavoro.
y
Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di vibrazione, il
funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i
suggerimenti forniti in queste istruzioni.
y
Impugnare l’utensile senza forza eccessiva, ma in modo sicuro,
perché il rischio di vibrazione è solitamente maggiore se
maggiore è la forza d’impugnatura.
_______________________________________________
y
Restare vigili, prestare attenzione a ciò che si fa e usare il
buon senso quando si opera con un utensile elettrico. Non
usarlo quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione potrebbe causare
gravi lesioni fisiche.
_______________________________________________
y
Utilizzare esclusivamente la fonte di alimenta-
zione appropriata
y
Non utilizzare mai ossigeno, anidride carbo-
nica o qualsiasi altro gas in bombola come
alimentazione per questo utensile, l'utensile
esploderebbe causando gravi lesioni.
y
L’utilizzo di ossigeno o di gas combustibili per gli utensili
pneumatici crea il rischio di incendio o esplosione.
_______________________________________________
y
Togliere sempre il dito dal grilletto quando
non si sta utilizzando l'utensile. Non traspor
-
tare mai l’utensile tenendolo dal griletto o da
sotto il grilletto. Se si urta la punta, l'utensile
espellerà un chiodo.
y
La posizione in cui lasciare a riposo l’utensile
è sul fianco e scollegato dall'aria.
y
Per mettere l’utensile in posizione di riposo occorre anche
togliere il dito dal grilletto e posizionare l'utensile in modo che
non possa esserci il contatto con il pezzo da lavorare.
_______________________________________________
y
Partire sempre dal presupposto che l'utensile sia carico.
Tenerlo, quindi, puntato lontano da se stessi e dagli altri. Non
utilizzarlo per gioco. Trattare l'utensile come uno strumento
di lavoro.
y
Tenere mani e gambe lontane dalla direzione di sparo.
y
L’utilizzo delle pistole sparachiodi è consentito esclusivamente
a operatori qualificati.
_______________________________________________
y
I chiodi devono essere conficcati sol-
tanto nella superficie da lavorare e mai
in materiali eccessivamente resistenti.
y
Per l’acciaio e il calcestruzzo è necessa-
ria una forza verso il basso superiore.
y
Durante il funzionamento, è possibile
scaricare residui del pezzo da lavorare e
del sistema di raccolta.
y
Assicurarsi che l'utensile sia sempre puntato in sicurezza sul
pezzo da lavorare e che non possa scivolare.
_______________________________________________
y
Gli utensili in modalità “Sparo singolo” non devono
essere utilizzati:
Nel caso in cui si debba raggiungere un altro
punto di fissaggio utilizzando scale di qualsiasi
tipo, ponteggi o impalcature.
Per chiudere scatole o casse.
Per l’installazione di sistemi di sicurezza per i
trasporti.
Su piattaforme in movimento
y
Leggere e comprendere i rischi associati all’azionamento
selettivo nella sezione “Utilizzo”.
_______________________________________________
y
Non forzare l'utensile. Lasciare che l'utensile faccia il suo
lavoro. Utilizzare l’utensile adatto alla propria applicazione.
L’utensile adatto farà il lavoro meglio e più rapidamente nei
tempi per cui è stato progettato.
y
Non spingere eccessivamente
y
Stare ben poggiati sui piedi e mantenere sempre l’equilibrio.
_______________________________________________
y
Non conficcare i chiodi su altri chiodi
oppure in angoli troppo stretti.
y
I chiodi potrebbero deviare e provocare
lesioni.

IT
_______________________________________________
y
Si tenga presente che, quando si utilizza l'utensile,
è possibile che dopo aver sparato un chiodo, ci sia
l’effetto di rinculo. Nel caso in cui la punta rientri in
-
volontariamente in contatto con la superficie di lavoro
a seguito di un rinculo, verrà sparato un altro chiodo. Pertanto,
onde evitare questa situazione, consentire all’utensile di rincu
-
lare completamente lontano dalla superficie di lavoro dopo aver
conficcato un chiodo. Se non si desidera inserire un secondo
chiodo, non spingere la punta sulla superficie di lavoro.
_______________________________________________
y
Tenere l'utensile correttamente e con presa sicura ed essere
pronti a reagire gestendo movimenti normali o improvvisi come
il rinculo. L’impugnatura dovrebbe essere sicura ma anche
adatta a ridurre il rischio di vibrazioni che può causare gravi
lesioni.
y
Mantenere il corpo in posizione ben equilibrata e tenersi ben
saldi sui piedi.
y
Fare attenzione con gli utensili pneumatici: quando si
raffreddano è possibile perdere la presa dell’utensile e quindi
il controllo.
_______________________________________________
y
Non conficcare i chiodi troppo in prossimità del bordo della
superficie di lavoro,
y
in quanto potrebbero deviare e provocare lesioni.
y
Tenere lontane le persone presenti.
y
Segnalare chiaramente la zona operativa.
_
______________________________________________
Scollegare l'utensile dal tubo dell'aria prima di
effettuare la manutenzione, prima di rimuovere un
chiodo incastrato, prima di apportare delle modifi
-
che, prima di lasciare l’area di lavoro, di spostare
l'utensile in un altro luogo o di passare l'utensile a
un’altra persona.
_______________________________________________
y
Quando è collegato all'alimentazione dell'aria, l'utensile può
espellere un chiodo, pertanto,
rimuovere tutti i chiodi
dall'utensile prima di attaccare il tubo dell’aria.
y
Prestare attenzione in fase di caricamento/scaricamento dei
chiodi, poiché sono molto appuntiti.
_______________________________________________
y
Non utilizzare mai l'utensile se la punta, il grilletto o le molle
sono diventati inutilizzabili, mancano o sono danneggiati. Non
manomettere o rimuovere la punta, il grilletto o le molle.
y
Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurez-
za e aumentare i rischi per l’operatore/le persone presenti.
y
Non utilizzare l'utensile nel caso in cui sia danneggiato.
_______________________________________________
y
Assicurarsi sempre che tutte le viti e i tappi siano ben stretti.
Verificare giornalmente che il grilletto e la punta non siano
bloccati. Non usare mai l'utensile in caso di parti mancanti,
consumate o danneggiate.
y
Utilizzare sempre il secondo manico (se in dotazione)
_______________________________________________
y
Utilizzare esclusivamente ricambi, chiodi, lubrificanti e acces-
sori consigliati o venduti da SENCO. Non apportare modifiche
all'utensile senza il consenso di SENCO.
_______________________________________________
y
Utilizzare esclusivamente aria compressa pulita, asciutta e
regolata alla pressione consigliata.
y
Chiudere sempre l’alimentazione dell’aria e scollegare l'utensile
quando non lo si utilizza.
_______________________________________________
y
Le chiodatrici non devono essere collegate a una pressione
potenzialmente in grado di superare del 10% la massima
pressione di esercizio.
y
Non superare la massima pressione di esercizio Ps max.
_
______________________________________________
Le sparachiodi contrassegnate da un triangolo al con-
trario non possono essere utilizzate salvo il caso in cui
dotate di un’ottima punta.
y
Gli utensili senza punta possono sparare inavvertita-
mente, provocando lesioni.
_
______________________________________________
y
I trespoli per l’installazione degli utensili su un supporto devono
essere progettati e costruiti dal produttore del trespolo in modo
che l'utensile possa essere fissato in sicurezza allo stesso e
utilizzato per lo scopo previsto.
_
______________________________________________
y
L'utensile e il tubo dell’aria devono avere un
nipplo di collegamento che consenta, una
volta scollegato il giunto di accoppiamento, di
eliminare tutta la pressione.
y
L’aria compressa può provocare gravi lesioni.
y
Scollegare sempre l'utensile dall’alimentazione dell'aria com-
pressa prima di cambiare gli accessori, apportare modifiche
e/o fare riparazioni o quando ci si sposta da un’area di lavoro
a un’altra.
y
Non dirigere mai l’aria compressa verso se stessi o chiunque
altro.
y
Un tubo che sbatte può provocare lesioni gravi - controllare
sempre che il tubo non sia danneggiato o staccato.
_
______________________________________________
y
Non caricare mai chiodi nell'utensile se il grilletto o la punta
sono premuti.
_
______________________________________________
y
Non utilizzare l'utensile in assenza dell’etichetta di
pericolo. Se l’etichetta manca, è danneggiata o è
illeggibile, contattare il proprio rappresentate SENCO
per richiedere una nuova etichetta.
_
______________________________________________
y
Non utilizzare mai una pistola che perde aria o che ha bisogno
di essere riparata.
y
Non utilizzare se l'utensile è danneggiato.
y
Non portare o trascinare mai un utensile pneumatico dal tubo.
_
______________________________________________
y
Non effettuare alcuna “riparazione d’urgenza”
senza attrezzi e strumenti adatti.
y
Prima dell’utilizzo verificare sempre che l'utensile
non abbia parti rotte, mal collegate, scollegate
o usurate.
Prima di apportare qualsiasi modifica all'utensile occorre
ottenere il consenso scritto del fabbricante.
_
______________________________________________
y
Tenere le mani e altre parti del corpo
lontane dalla zona indicata nel cerchio per
evitare infortuni durante il funzionamento.
y
Tenere le dita lontane dal grilletto quando
non si vuole azionare l'utensile e quando ci
si sposta da una posizione a un’altra.

UTILIZZO
Utensile Caricare Scaricare Uscita Tipo grilletto Profondità di
regolazione
della punta
Rimozione
inceppamento
Elemento
di sicu-
rezza
Lubrifi-
cante
SN90CXP
Caricamento
posteriore
(A1)
Rilasciare la slitta di
alimentazione e
farla scorrere in
avanti (B1)
Regolabile (C1)
Bottom fire (a contatto)
(D2)
Regolabile
Attraverso
caricatore
Elemento
di
sicurezza
Richiesto
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Anteriore
Singolo Sequenziale
(D1)
SN1302
S900FN Regolabile (C1)
SidingPro40 Anteriore Bottom fire (a contatto
(D2))
Sportello EZ-
Clear (F1)
FinishPro42XP Anteriore Singolo Sequenziale Oil Free
FinishPro16XP Frontale- Aspiratore integrato con tasto a
pressione
Selezionabile
Richiesto
FinishPro30XP Regolabile (C1) Singolo Sequenziale
(D1)
S250FN Regolabile (C1)
FinishPro35Mg Regolabile- Aspiratore integrato con tasto a
pressione
Selezionabile
SLP20XP
Caricamento
laterale
(A2)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere
(B2)
Anteriore
Singolo Sequenziale
(D1)
Nessuna
Attraverso
caricatore
Oil Free
SLP20XP GLN Anteriore Nessuna Oil Free
SBN10XP Posteriore (C2) Nessuna Richiesto
FinishPro25XP Anteriore
Regolabile
Oil Free
FinishPro18Mg Posteriore (C2) Bottom fire (a contatto
(D2))
Cancello EZ-Clear
Gate (F1)
Richiesto
S200BN
Anteriore
Singolo Sequenziale
(D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Posteriore (C2)
Attraverso
caricatore
Nessuna
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Caricamento
inferiore
(A3)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere
(B3)
Posteriore (C2)
LS1XP Anteriore Nessuna Oil Free
IT

N. immagine
matrice
Descrizione Note immagine
A1
Caricamento posteriore
Non caricare con il grilletto premuto
Collegare l’alimentazione dell'aria
Inserire la striscia di chiodi - utilizzare
esclusivamente chiodi SENCO originali
A2
Caricamento laterale
Non caricare con il grilletto premuto
Collegare l’alimentazione dell'aria
Inserire la striscia di chiodi - utilizzare
esclusivamente chiodi SENCO originali
A3
Caricamento inferiore
Premere la serratura, far scorrere il binario
aperto
Inserire la striscia di chiodi all’interno del
caricatore con i punti rivolti verso la direzione
indicata
Non caricare con il grilletto premuto
quindi i punti 1 (premere serratura) e 2 (inserire
strisce)
B1
Caricamento posteriore
Rilasciare la slitta di alimentazione e farla
scorrere in avanti.
Rimuovere i chiodi dall’utensile
B2
Caricamento laterale
Spingere la serratura e aprire il binario
facendolo scorrere, togliere i chiodi
B3
Caricamento inferiore
Premere la serratura, far scorrere il binario
aperto, togliere i chiodi
N. immagine
matrice
Descrizione Note immagine
C1
Regolabile
Il deflettore può essere ruotato per modificare la
direzione dell’aria di uscita
C2
Posteriore, Regolabile
Il deflettore può essere ruotato per modificare la
direzione dell’aria di uscita
D1
Singolo
Premere la punta (elemento di sicurezza)
contro la superficie di lavoro
Tirando il grilletto, il chiodo viene inserito.
D2
Parte inferiore
Tirare il grilletto.
Premere lentamente la punta
contro la superficie di lavoro e inserire un
chiodo.
Ogni volta che si spinge la punta
(elemento di sicurezza) contro la superficie
di lavoro,
si inserisce un chiodo.
F1
Sportello
Rilasciare la serratura del caricatore E-Z e aprire
lo sportello
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
IT
Chiodatrice per finiture Chiodatrice per intelaiature

MANUTENZIONE
1
SINTOMO
Fuoriuscita di aria vicino alla parte superiore della
sparachiodi. / Funzionamento lento
SOLUZIONE
Verificare l’alimentazione dell'aria / serrare le viti
o installare il Set di ricambi – Vedere il Manuale
dei ricambi
2
SINTOMO
Perdita d’aria vicino alla parte inferiore della
sparachiodi / Risultato insoddisfacente.
SOLUZIONE
Pulire l’utensile / serrare le viti o installare il Set di
ricambi Vedere il Manuale dei ricambi
3
SINTOMO
Altri problemi.
SOLUZIONE
Contattare SENCO.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di inceppamento:
Scollegare l’alimentazione
dell’aria
Togliere i chiodi
Rimuovere l’inceppamento
Seguire la procedura di
caricamento
ELEMENTI DELL’UTENSILE
FN1 Punta
FN2 Uscita
FN3 Grilletto
FN4 Caricatore
FN5 Ingresso
FN6 Uscita Posteriore
FN7 Punta
FN8 Uscita
FN9 Grilletto
FN10 Caricatore
FN11 Ingresso
FN12 Uscita Posteriore
FN13 Slitta di alimentazione
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
IT
Avvertenza
y
Gli interventi di riparazione diversi da quelli descritti nel pre-
sente manuale dovrebbero essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato ed esperto. Per informazioni contattare
SENCO al numero: +31 320 295 575.
y
Prima di eseguire la manutenzione, leggere la sezione intitola-
ta “Avvisi di sicurezza”.
y
Utilizzare esclusivamente ricambi specificati dal produttore o
da un rappresentante autorizzato.
_______________________________________________
y
Tutte le viti dovrebbero essere ben serrate. Viti lente sono
responsabili di un funzionamento non sicuro e della rottura
dei componenti.
y
Controllare mensilmente
_______________________________________________
y
Con l’utensile scollegato, controllare quotidianamente che
la punta e il grilletto possano muoversi liberamente. Non
utilizzare l’utensile se la punta o il grilletto sono incastrati o
bloccati.
_______________________________________________
y
Versare olio pneumatico Senco (da 5 a 10 gocce) nell’ingres-
so dell’aria due volte al giorno (a seconda della frequenza
d’uso dell’utensile). Altri oli potrebbero danneggiare le
guarnizioni ad anello e altri componenti.
y
Alcuni utensili Senco sono Oil Free e NON NECESSITANO di
olio. Controllare l’etichetta.
_______________________________________________
y
Pulire l’utensile quotidianamente e controllare che non sia
usurato. Usare soluzioni detergenti non infiammabili soltanto
se necessario.
y
Non immergere in acqua.
y
Attenzione: queste soluzioni potrebbero danneggiare le
guarnizioni ad anello e altri componenti.
y
Smaltire correttamente i materiali utilizzati per la pulizia.

DATI TECNICI
Tipo utensile
Serie XtremePro
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Serie Pro
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
Serie SemiPro
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Pressione di esercizio
minima-massima
Consumo d’aria (60 cicli
al minuto) litro
Ingresso aria
Velocità massima
(cicli al secondo)
Peso Kg
Capacità chiodi
Dimensioni: Altezza mm
Dimensioni: Lunghezza
mm
Dimensioni: Larghezza:
Corpo principale mm
IT

GAMMA CHIODI
Tipo utensile Tipo chiodo in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
A testa
normale
A testa
sottile
Senza
testa
Liscio Guarni-
zione
Liscio Guarni-
zione
Vite Liscio Guarni-
zione
Vite Liscio Guarni-
zione
Vite Liscio
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
IT

INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ
Informazioni sulla
rumorosità
in conformità con la norma
EN12549
Questi valori sono valori caratteristici dell’utensile e non rappresentano la rumorosità sviluppata nel punto di
utilizzo. Anche la progettazione del luogo di lavoro può contribuire a ridurre i livelli di rumorosità, ad esempio
posizionando il pezzo da lavorare su supporti che attutiscono i rumori.
Informazioni sulle
vibrazioni
in conformità con la norma
ISO8662-11
Questo valore è un valore caratteristico dipendente dall’utensile e non influisce sul sistema mano-braccio
quando si usa la chiodatrice.
Tipo utensile Livello di pressione sonora
(Lpa) dB
Livello di potenza sonora
(Lwa) dB
Livello di vibrazione m/s2
Serie XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2.5
FinishPro25XP 89 94 <2.5
FinishPro30XP 85 98 <2.5
FinishPro42XP 89 94 <2.5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Serie Pro
FinishPro10 81 86 <2.5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2.5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Serie SemiPro
S200BN 91 104 <2.5
S200SM 91 104 <2.5
S250FN 91 104 <2.5
S900FN 85 90 2,5
ACCESSORI
SENCO offre una linea completa di accessori per gli
utensili SENCO, tra cui:
y
Compressori ad aria
y
Tubi
y
Accoppiatori
y
Raccordi
y
Occhiali di protezione
y
Manometri
y
Lubrificanti
y
Regolatori
y
Filtri
Per maggiori informazioni o per ricevere un catalogo
illustrato degli accessori SENCO, visitare il sito SENCO.EU.
IT
 
IT

Narzędzia z tym symbolem mogą być używane tylko do
zastosowań produkcyjnych. Wszelkie inne stosowanie jest
zabronione.
y
Nie należy opierać palca na spuście podczas podno-
szenia narzędzia, poruszania się między obszarami i
pozycjami roboczymi lub chodzenia, ponieważ oparcie
palca na spuście może doprowadzić do niezamierzone
-
go uruchomienia narzędzia. W przypadku narzędzi z wyzwalaniem
selektywnym należy zawsze sprawdzić narzędzie przed użyciem,
aby upewnić się, że wybrany został prawidłowy tryb pracy.
y
To narzędzie ma albo selektywne wyzwalanie stykowe, albo ciągłe
wyzwalanie stykowe za pomocą przełączników wyboru trybu
wyzwalania, albo jest narzędziem z wyzwalaniem stykowym lub
ciągłym wyzwalaniem stykowym i zostało oznaczone powyższym
symbolem. Przeznaczone jest do zastosowań produkcyjnych, takich
jak palety, meble, prefabrykaty, tapicerka i poszycia.
y
W przypadku stosowania tego narzędzia w trybie selektywnego
wyzwalania należy zawsze sprawdzić prawidłowość ustawienia
wyzwalania.
y
Nie należy używać tego narzędzia do wyzwalania stykowego w
zastosowaniach takich, jak zamykanie pudeł lub skrzyń oraz moco
-
wania transportowych systemów bezpieczeństwa na przyczepach i
samochodach ciężarowych.
y
Należy zachować ostrożność podczas przechodzenia z jednego
miejsca wbijania do drugiego.
SPIS TREŚCI





Konserwacja



 
Akcesoria 


Pracodawca odpowiada za zapewnienie, aby niniejsza
instrukcja została przeczytana i zrozumiana przez cały
personel wyznaczony do używania narzędzia. Instrukcję
tę należy zachować do użytku w przyszłości. Niezbędne
jest wykonanie oceny ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli
w odniesieniu do wszystkich zagrożeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY
Stosuje się następujące zasady:
y
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami urazów
w miejscu pracy. Należy zwrócić uwagę na śliskość powierzchni
powodowaną użyciem narzędzia, a także na niebezpieczeństwo
potknięcia się powodowane przez przewód powietrza.
y
W nieznanym otoczeniu należy postępować z dodatkową ostrożno-
ścią. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak przewody elektryczne
lub inne instalacje.
y
Narzędzie to nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od wejścia w styczność z
energią elektryczną.
y
Należy upewnić się, że nie ma żadnych kabli elektrycznych, rur
gazowych itd., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku
uszkodzenia wskutek użycia narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z PYŁEM I SPALINAMI
Jeżeli narzędzie jest używane w miejscu, w którym występuje osiadły pył,
może ono powodować skutkujące niebezpieczeństwem wzniecanie pyłu.
Stosuje się następujące zasady:
y
Ocena ryzyka powinna uwzględniać pył powstający wskutek użycia
narzędzia oraz możliwość wzniecenia istniejącego pyłu.
y
Spaliny należy skierować w taki sposób, aby zminimalizować wznie-
canie pyłu w zapylonym otoczeniu.
y
W przypadku stwarzania zagrożeń związanych z pyłem lub spalinami
należy przede wszystkim kontrolować je w punkcie emisji.
y
Ręczne narzędzie do wbijania elementów złącznych składające
się z pneumatycznej jednostki napędowej, korpusu prowadnicy i
magazynu, w którym energia jest przykładana w ruchu liniowym do
załadowanego elementu złącznego w celu wbicia elementu złącz-
nego w określone materiały, chyba że stosuje się specjalny element
złączny przeznaczony do stosowania w betonie lub stali.
y
Wszelkie inne stosowanie jest zabronione.
OBOWIĄZKI PRACODAWCY OPIS OGÓLNY
OSTRZEŻENIA
PL

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
y
Należy przeczytać i zrozumieć te ostrzeżenia,
aby uniknąć urazów u siebie i osób postron-
nych. Dodatkowe informacje można znaleźć
w częściach dotyczących używania narzędzia,
konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
y
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może skutkować ciężkim urazem.
y
Nie wyrzucać.
_______________________________________________
y
Operatorzy i inne osoby znajdujące się w obszarze
roboczym muszą nosić odporną na uderzenia ochronę oczu
z osłonami bocznymi. Niezastosowanie się do tych zaleceń
może skutkować ciężkim urazem. CE — odpowiednik
normy EN166
_______________________________________________
y
Należy zawsze stosować inne środki ochrony
osobistej, takie jak ochronniki słuchu, rękawice i
hełm ochronny.
y
Należy nosić wyłącznie rękawice zapewniające
odpowiednie czucie i bezpieczne sterowanie pracą
spustów i urządzeń regulacyjnych.
y
Operatorzy i inne osoby w obszarze roboczym muszą nosić ochronniki
słuchu.
y
Narażenie na wysokie poziomy hałasu bez ochrony może skutkować
trwałą, upośledzającą utratą słuchu i innymi problemami, takimi jak
szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, świst lub szum w uszach).
y
Odpowiednie środki mające na celu zmniejszenie ryzyka mogą
obejmować działania, takie jak zastosowanie materiałów tłumiących,
zapobiegających „biciu” obrabianych detali.
y
Należy stosować odpowiednią ochronę słuchu.
y
Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu hałasu, narzędzie należy
obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
y
Jeżeli narzędzie ma tłumik, należy zawsze upewnić się, że jest on
na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym podczas pracy z
narzędziem.
_______________________________________________
y
Narażenie na wibracje może skutkować okaleczającym
uszkodzeniem nerwów i naczyń krwionośnych dłoni i
ramion.
y
Podczas pracy w niskich temperaturach należy nosić ciepłą
odzież, a dłonie chronić przed zimnem i wilgocią.
y
W razie drętwienia, mrowienia, bólu lub bielenia skóry palców lub
dłoni należy zwrócić się o poradę dotyczącą ogólnych czynności do
wykwalifikowanego specjalisty medycyny pracy.
y
Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu drgań, narzędzie należy
obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
y
Narzędzie należy trzymać lekko, ale pewnie, ponieważ ryzyko związa-
ne z drganiami zazwyczaj zwiększa się ze wzrostem siły trzymania.
_______________________________________________
y
Podczas obsługi elektronarzędzia należy zachowywać czujność,
uważać, co się robi i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno
używać narzędzia, będąc zmęczonym ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może skutkować ciężkim urazem.
_______________________________________________
y
Należy stosować tylko prawidłowe zasilanie
energią w sposób zgodny z zaleceniami.
y
Jako źródła zasilania tego narzędzia nie wolno
używać tlenu, dwutlenku węgla ani żadnego
innego gazu w butlach; narzędzie wybuchnie i
spowoduje ciężki uraz.
y
Stosowanie tlenu lub gazów palnych w narzędziach pneumatycznych
stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem.
_______________________________________________
y
Gdy nie wbija się elementów złącznych, zawsze
należy zdjąć palec ze spustu. Nie wolno nosić
narzędzia z palcem na spuście lub pod spustem.
Wskutek uderzenia mechanizmu stykowego
narzędzie wystrzeli element złączny.
y
Pozycja spoczynkowa narzędzia to pozycja na
boku, narzędzie odłączone od powietrza.
y
Pozycja spoczynkowa obejmuje zdjęcie palca ze spustu i narzędzia
pozycjonującego w taki sposób, aby nie wyzwolić mechanizmu
stykowego.
_______________________________________________
y
Należy zawsze zakładać, że narzędzie zawiera elementy złączne.
Narzędzie należy trzymać skierowane z dala od siebie i innych osób.
Żarty są zabronione. Narzędzie należy szanować jako narzędzie
robocze.
y
Dłonie i nogi należy trzymać z dala od kierunku strzału.
y
Narzędzia do wbijania elementów złącznych powinni używać jedynie
wykwalifikowani operatorzy.
_______________________________________________
y
Elementy złączne należy wbijać tylko w
powierzchnię roboczą; nigdy w materiały
zbyt trudne do przeniknięcia.
y
W przypadku narzędzi stalowych i
betonowych wymagana jest dodatkowa
siła docisku.
y
Podczas pracy mogą być wyrzucane
zanieczyszczenia z obrabianego detalu i systemu łączenia.
y
Należy upewnić się, że narzędzie jest zawsze bezpiecznie zamocowa-
ne na obrabianym detalu; nie może się ono ślizgać.
_______________________________________________
y
Narzędzi wyposażonych w „wyzwalanie stykowe” nie wolno
używać:
Jeśli zmianę lokalizacji wbijania utrudniają schody,
drabiny lub rusztowania.
Do zamykania pudeł lub skrzyń.
Do mocowania transportowych systemów
bezpieczeństwa.
Ruchome podesty
y
Należy przeczytać część „Używanie narzędzia i zapoznać się z
ryzykiem związanym z selektywnym wyzwalaniem.
_______________________________________________
y
Nie przykładać siły do narzędzia. Niech narzędzie wykona pracę.
Należy użyć narzędzia odpowiedniego do zastosowania. Prawidłowe
narzędzie wykona pracę lepiej, bezpieczniej i w tempie, do którego
zostało zaprojektowane.
y
Nie wychylać się
y
Utrzymywać przez cały czas odpowiednie podparcie dla stóp i
równowagę.
_______________________________________________
y
Nie wbijać elementów złącznych na inne
elementy złączne ani pod zbyt dużym
kątem nachylenia narzędzia.
y
Element złączny może się odbić i spowo-
dować uraz.

PL
_______________________________________________
y
Podczas używania narzędzia należy zachować ostrożność
ze względu na możliwość odrzutu narzędzia po wbiciu
elementu złącznego. Niezamierzone ponowne zetknięcie
mechanizmu stykowego z powierzchnią roboczą po
odrzucie skutkuje wbiciem zbędnego elementu złącznego.
W związku z tym, aby tego uniknąć, należy pozwolić na całkowite
odrzucenie narzędzia od powierzchni roboczej po wbiciu elementu
złącznego. O ile nie jest pożądane wbicie drugiego elementu złącz-
nego, nie należy dociskać mechanizmu stykowego do powierzchni
roboczej.
_______________________________________________
y
Narzędzie należy trzymać prawidłowo, mocno i być przygotowanym
do przeciwdziałania normalnym lub nagłym ruchom, takim jak
odrzut. Chwyt powinien być pewny, ale odpowiedni, aby zmniejszyć
ryzyko drgań, które mogą spowodować ciężki uraz.
y
Należy utrzymywać równowagę i bezpieczne podparcie dla stóp.
y
Należy zachować ostrożność podczas używania narzędzi pneumatycz-
nych, gdyż narzędzie staje się zimne. Może to negatywnie wpłynąć
na chwyt i kontrolę.
_______________________________________________
y
Nie wolno wbijać elementów złącznych w pobliżu krawędzi
powierzchni roboczej.
y
Element złączny może się odbić i spowodować uraz.
y
Osoby postronne powinny trzymać się z dala od obszaru roboczego.
y
Wyraźnie oznakować obszar roboczy.
_______________________________________________
y
Narzędzie należy odłączyć od dopływu powietrza
przed jego konserwacją, usuwaniem zakleszczonego
elementu złącznego, regulacjami, opuszczeniem
obszaru roboczego, przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce lub przekazaniem narzędzia innej osobie.
_______________________________________________
y
Narzędzie może wystrzelić element złączny, gdy jest podłączone
do źródła powietrza; dlatego należy
wyjąć wszystkie elementy
złączne z narzędzia przed podłączaniem przewodu powietrza.
y
Podczas ładowania/wyjmowania elementów złącznych należy
zachować ostrożność. Elementy złączne mają ostre końce.
_______________________________________________
y
Nie wolno używać narzędzia, jeśli mechanizm stykowy, spust lub
sprężyny nie działają, nie ma ich lub zostały uszkodzone. Nie wolno
manipulować mechanizmem stykowym, spustem ani sprężynami, ani
też usuwać tych elementów.
y
Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla operatora/osób postronnych.
y
Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia.
_______________________________________________
y
Należy upewnić się, że wszystkie śruby i nasadki są zawsze prawidło-
wo dokręcone. Należy przeprowadzać codzienne kontrole swobody
ruchu spustu i mechanizmu stykowego. Nie wolno używać narzędzia,
jeśli brakuje części, są one zużyte lub uszkodzone.
y
Należy zawsze używać drugiego uchwytu (jeśli go dostarczono)
_______________________________________________
y
Należy używać jedynie części, elementów złącznych, smarów i
akcesoriów zalecanych lub sprzedawanych przez SENCO. Nie wolno
modyfikować narzędzia bez autoryzacji SENCO.
_______________________________________________
y
Stosować wyłącznie czyste, suche, regulowane sprężone powietrze o
zalecanym ciśnieniu.
y
Zawsze należy odciąć dopływ powietrza i odłączyć narzędzie, gdy nie
jest używane.
_______________________________________________
y
Nie wolno podłączać narzędzi do ciśnienia, które może przekroczyć
maksymalne ciśnienie robocze o 10%.
y
Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego Ps maks.
_______________________________________________
y
Narzędzia oznaczone odwróconym trójkątem nie mogą
być stosowane, chyba że mają zamontowany skuteczny
mechanizm stykowy.
y
Narzędzia bez mechanizmu stykowego mogą się uruchomić
w niezamierzony sposób i spowodować uraz.
_______________________________________________
y
Stojaki do mocowania narzędzi do podpory muszą być zaprojektowa-
ne i skonstruowane przez producenta stojaka w taki sposób, aby na-
rzędzie mogło być bezpiecznie mocowane zgodnie z przeznaczeniem.
_______________________________________________
y
Narzędzie i przewód powietrza muszą być wyposażo-
ne w króciec przyłączeniowy zapewniający usunięcie
całego ciśnienia z narzędzia podczas odłączania
złącza.
y
Sprężone powietrze może spowodować ciężki uraz.
y
Narzędzie należy zawsze odłączyć od zasilania
sprężonym powietrzem przed zmianą akcesoriów, regulacjami i/
lub naprawami lub podczas przemieszczania się z miejsca pracy do
innego miejsca.
y
Nie wolno kierować sprężonego powietrza na siebie ani nikogo
innego
y
Uderzenie przewodem giętkim może skutkować ciężkim urazem
— należy zawsze sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony lub
poluzowany.
_______________________________________________
y
Nie wolno ładować elementów złącznych z wciśniętym spustem lub
mechanizmem stykowym.
_______________________________________________
y
Nie wolno używać narzędzia bez etykiety ostrzegawczej.
Jeśli etykiety brakuje, jest uszkodzona lub nieczytelna,
należy skontaktować się z przedstawicielem SENCO w celu
uzyskania nowej etykiety.
_______________________________________________
y
Nie wolno używać narzędzia, z którego ucieka powietrze lub które
wymaga naprawy.
y
Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia.
y
Narzędzia pneumatycznego nie wolno przenosić ani przeciągać za
jego przewód giętki.
_______________________________________________
y
Nie wolno wykonywać żadnych „napraw w sytuacji
nagłej” bez odpowiednich narzędzi i wyposażenia.
y
Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić,
czy nie ma uszkodzonych, źle podłączonych, poluzo-
wanych lub zużytych części.
Przed wykonaniem jakichkolwiek modyfikacji narzędzia należy
uzyskać pisemną zgodę producenta narzędzia.
_______________________________________________
y
Aby uniknąć urazu podczas pracy, dłonie i inne
części ciała należy trzymać z dala od obszaru
wskazanego w okręgu.
y
W razie nieużywania narzędzia oraz podczas
przemieszczania się z jednej pozycji roboczej do
drugiej należy trzymać palce z dala od spustu.

UŻYWANIE NARZĘDZIA
Narzędzie Ładowanie Rozładowanie Wylot Rodzaj spustu Regulacja głębo-
kości wbijania
Oczyszczanie
zacisku
Element
bezpiec-
zeństwa
Smar
SN90CXP
Ładowanie od
tyłu (A1)
Zwolnić stopkę podajnika i
przesunąć do przodu (B1)
Nastawny (C1)
Wbijanie gwoździ do podłoża
(D2)
Nastawny
Przez magazynek
Element
bezpieczeń-
stwa
Wymagany
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Przód
Pojedynczy sekwencyjny (D1)SN1302
S900FN Nastawny (C1)
SidingPro40 Przód Wbijanie gwoździ do podłoża
(D2)
EZ – Oczyścić
zastawkę (F1)
FinishPro42XP Przód Pojedynczy sekwencyjny Bezolejowy
FinishPro16XP Przód – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza Do wyboru
Wymagany
FinishPro30XP Nastawny (C1) Pojedynczy sekwencyjny (D1)
S250FN Nastawny (C1)
FinishPro35Mg Nastawny – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza Do wyboru
SLP20XP
Ładowanie z
boku (A2)
Otwarta zapadka i
prowadnica ślizgowa (B2)
Przód
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
Brak
Przez magazynek
Bezolejowy
SLP20XP GLN Przód Brak Bezolejowy
SBN10XP Tył (C2) Brak Wymagany
FinishPro25XP Przód
Nastawny
Bezolejowy
FinishPro18Mg Tył (C2) Wbijanie gwoździ do podłoża
(D2)
EZ – Oczyścić
zastawkę (F1)
Wymagany
S200BN
Przód
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Tył (C2)
Przez magazynek Brak
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Ładowanie od
dołu (A3)
Otwarta zapadka i
prowadnica ślizgowa (B3)
Tył (C2)
LS1XP Przód Brak Bezolejowy
PL

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Nr
obrazka
Opis Uwagi
A1
Ładowanie od tyłu
Nie ładować z wciśniętym spustem
Podłączyć zasilanie powietrzem
Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie
oryginalne elementy mocujące SENCO
A2
Ładowanie z boku
Nie ładować z wciśniętym spustem
Podłączyć zasilanie powietrzem
Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie
oryginalne elementy mocujące SENCO
A3
Ładowanie od dołu
Zapadka wciśnięta, Prowadnica otwarta
Umieścić w magazynku pasek elementów złącznych,
ustawiając je przodem we wskazanym kierunku.
Nie ładować z wciśniętym spustem
następnie punkty 1 (wcisnąć zapadkę) i 2 (umieścić paski)
B1
Ładowanie od tyłu
Zwolnić stopkę podajnika i przesunąć do przodu.
Wyjąć elementy złączne z narzędzia
B2
Ładowanie z boku
Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy
złączne
B3
Ładowanie od dołu
Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy
złączne
Nr
obrazka
Opis Uwagi
C1
Nastawny
Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu
powietrza wywiewanego
C2
Tył, Nastawny
Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu
powietrza wywiewanego
D1
Pojedynczy
Docisnąć styk elementu roboczego (element
zabezpieczający) do powierzchni roboczej
Pociągnąć za spust, a element złączny zostanie
uruchomiony.
D2
Spód
Pociągnąć za spust.
Zacisnąć element stykowy obrabianego przedmiotu
do powierzchni roboczej i uruchomić element złączny.
Zawsze kiedy użytkownik wciska styk elementu roboczego
(element zabezpieczający) do powierzchni roboczej,
element złączny zostaje uruchomiony.
F1
Zastawka
Zwolnić E-Z Oczyścić zatrzask i otworzyć drzwiczki.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
PL
Gwoździarka do wykończenia Gwoździarka do obramowania

KONSERWACJA
1
OBJAW
Wyciek powietrza w pobliżu wierzchu narzędzia / powolne
działanie
ROZWIĄZANIE
Sprawdzić źródło powietrza / dokręcić śruby lub zamontować
zestaw części – patrz Instrukcja dotycząca części.
2
OBJAW
Wyciek powietrza w pobliżu spodu narzędzia / słaby powrót.
ROZWIĄZANIE
Wyczyścić narzędzie/ dokręcić śruby lub zamontować zestaw
naprawczy (patrz: Instrukcja dotycząca części)
3
OBJAW
Inne problemy.
ROZWIĄZANIE
Skontaktować się z SENCO.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli gwóźdź zakleszczy się w
narzędziu, należy:
Odłączyć zasilanie powietrzem
Wyjąć elementy złączne
Oczyścić zacisk
Postępować zgodnie z procedurą
ładowania narzędzia
ELEMENTY NARZĘDZIA
FN1 Styk elementu roboczego
FN2 Wylot
FN3 Spust
FN4 Magazynek
FN5 Wlot
FN6 Wylot T
FN7 Styk elementu roboczego
FN8 Wylot
FN9 Spust
FN10 Magazynek
FN11 Wlot
FN12 Wylot T
FN13 Stopka podajnika
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
PL
Ostrzeżenie
y
Naprawy inne niż opisane w tym dokumencie powinny być wykonywane
wyłącznie przez przeszkolony, wykwalifikowany personel. W celu uzyska-
nia dalszych informacji należy skontaktować się z SENCO.
+31 320 295 575.
y
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy przeczytać rozdział
„Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
y
Korzystać wyłącznie z tych części zapasowych, które zostały wskazane
przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela.
_______________________________________________
y
Wszystkie śruby powinny być dokręcone. Niedokręcone śruby mogą
sprawić, że obsługa urządzenia będzie niebezpieczna, a jego części mogą
zostać uszkodzone.
y
Sprawdzać raz w miesiącu
_______________________________________________
y
Przy odłączonym narzędziu należy przeprowadzać codzienne kontrole,
aby zapewnić swobodny ruch styku elementu roboczego i spustu. Nie
używać narzędzia, jeżeli styk elementu roboczego lub spust są klejące lub
zakleszczone.
_______________________________________________
y
Wlot powietrza należy dwa razy dziennie nasmarować olejem pneu-
matycznym Squirt SENCO (5 – 10 kropli) (w zależności od częstotliwości
używania narzędzia). Inne oleje mogą zniszczyć o-ringi i inne części
narzędzia.
y
Niektóre narzędzia SENCO są bezolejowe i NIE smaruje się ich olejem
pneumatycznym, należy sprawdzić etykietę.
_______________________________________________
y
Codziennie należy przetrzeć narzędzie i sprawdzić jego zużycie. Stosow
niepalne roztwory czyszczące tylko w razie potrzeby.
y
Nie namaczać.
y
Ostrzeżenie: Takie roztwory mogą zniszczyć o-ringi i inne części
narzędzia.
y
Materiały użyte do czyszczenia należy odpowiednio zutylizować.

DANE TECHNICZNE
Typ narzędzia
Seria XtremePro
SLP20XP 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5 – 7,0 bar 19,0 1/4 in. NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8 – 7,5 bar 23,1 1/4 in. NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8 – 8,3 bar 61,0 1/4 in. NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8 – 8,3 bar 133,0 1/4 in. NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8 – 6,9 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8 – 7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8 – 7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,43 100 226 200 44
Seria Pro
FinishPro10 4,8 – 6,5 bar 21,6 1/4 in. NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8 – 8,3 bar 68,0 1/4 in. NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8 – 8,3 bar 61,2 1/4 in. NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8 – 8,3 bar 62,0 1/4 in. NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8 – 8,3 bar 311,5 3/8 in. NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8 – 8,3 bar 172,8 3/8 in. NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5 – 8,3 bar 255,0 3/8 in. NPT 2 6,2 50 – 56 478 533 144
SN1302 5,5 – 8,3 bar 297,0 3/8 in. NPT 2 7,0 48 – 56 500 560 140
Seria SemiPro
S200BN 4,8 – 8,3 bar 21,6 1/4 in. NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8 – 8,3 bar 88,3 1/4 in. NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8 – 8,3 bar 128,0 1/4 in. NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8 – 8,3 bar 273,8 3/8 in. NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimalne–maksymalne
ciśnienie robocze
Zużycie powietrza (60
cykli na minutę) w
litrach
Wlot powietrza
Maksymalna prędkość
(cykle na sekundę)
Masa w kg
Pojemność gwoździ
Wymiary narzędzia: Wysokość
w mm
Wymiary narzędzia: Długość
w mm
Wymiary narzędzia:
Szerokość:
Korpus główny w mm
PL

RODZAJE GWOŹDZI
Typ narzędzia Rodzaj gwoździa w mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Łeb średni Łeb mały Bez
łba
Bezżłob-
kowy
Pierścień Bezżłob-
kowy
Pierścień Śruba Bezżłob-
kowy
Pierścień Śruba Bezżłob-
kowy
Pierścień Śruba Bezżłobkowy
SN1602 100 – 160 100 – 160 100 – 160
SN1302 90 – 130 90 – 130
SN90CXP 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
SN90FXP 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
FramePro601 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
FramePro651 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100
S900FN 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
SidingPro40 45 – 60 45 – 60
FinishPro42XP 32 – 63
FinishPro30XP 25 – 50
FinishPro35Mg 32 – 63
S250FN 32 – 63
SLP20XP 16 – 42
SLP20XP GLN 16 – 42
FinishPro10 12 – 25
SBN10XP 12 – 25
LS1XP 13 – 25
FinishPro25XP 16 – 54 16 – 42
FinishPro18Mg 16 – 54
S200BN 16 – 50
FinishPro16XP 32 – 63
S200SM 15 – 50
FinishPro23SXP 12 – 35
FinishPro23LXP 12 – 50
FinishPro21LXP 15 – 50
PL

INFORMACJE O HAŁASIE
Informacje o hałasie
według EN12549
Wartości te są wartościami charakterystycznymi dla narzędzia i nie odzwierciedlają hałasu powstającego w miejscu użytkowania. Organizacja
miejsca pracy może również przyczynić się do redukcji poziomu hałasu, na przykład umieszczanie elementu roboczego na podkładkach
dźwiękochłonnych.
Informacje o wibracjach
według ISO8662-11
Powyższa wartość jest wartością charakterystyczną dla narzędzia i nie odzwierciedla wpływu na układ dłoń-ramię podczas pracy z narzędziem.
Typ narzędzia Poziom ciśnienia akustycznego (Lpa) dB Poziom mocy akustycznej (Lwa) dB Poziom wibracji m/s2
Seria XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Seria Pro
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Seria SemiPro
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
AKCESORIA
Firma SENCO oferuje pełną gamę akcesoriów do narzędzi SENCO,
w tym:
y
Sprężarki powietrza
y
Przewody giętkie
y
Złączki rurowe
y
Łączniki
y
Okulary ochronne
y
Zawory ciśnieniowe
y
Smary
y
Regulatory
y
Filtry
Więcej informacji lub kompletny, ilustrowany katalog akcesoriów SENCO
można znaleźć na stronie internetowej SENCO.EU.
PL
 
PL

Инструменты с символом могут использоваться только для
производственных целей. Любое другое использование
запрещено.
y
Запрещается прикасаться пальцем спускового крючка
при поднятии инструмента, перемещении между
рабочими зонами и положениями или во время ходьбы,
поскольку прикосновение пальца к спусковому крючку
может привести к его случайному срабатыванию. В слу-
чае инструментов с выборочным срабатыванием всегда проверяйте
инструмент перед использованием, чтобы убедиться, что выбран
правильный режим.
y
Данный инструмент имеет либо выборочное срабатывание при кон-
такте, либо непрерывное срабатывание при контакте, задаваемое с
помощью переключателей режима срабатывания, или представляет
собой инструмент со срабатыванием при контакте или непрерывном
контакте и обозначен символом выше. Он предназначен для исполь-
зования в производстве, например, поддонов, мебели, корпусов,
обивки и обшивки.
y
При использовании данного инструмента в режиме выборочного
срабатывания всегда следите за тем, чтобы у него были установлены
правильные настройки срабатывания.
y
Запрещается использовать данный инструмент в режиме контактно-
го срабатывания для таких целей, как закрытие коробок или ящиков
и установка систем обеспечения безопасности при транспортировке
на прицепы и грузовые автомобили.
y
Будьте осторожны при переходе с одного места забивки в действие
на другое.
СОДЕРЖАНИЕ













Работодатель несет ответственность за то, чтобы все
сотрудники, задействованные в работе с инструментом,
прочитали и поняли данное руководство. Храните
данное руководство в доступном месте для
использования в будущем. Важнейшее значение имеют оценка рисков и
осуществление надлежащего контроля в отношении всех опасностей.
ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ОПАСНОСТИ
Применяются следующие положения:
y
Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причи-
нами производственных травм. Помните о скользких поверхностях,
возникающих в результате использования инструмента, а также об
опасностях спотыкания, связанных с воздушным шлангом.
y
Действуйте с особой осторожностью в незнакомой обстановке. Могут
существовать скрытые опасности, такие как электропроводка или
другие коммуникационные линии.
y
Данный инструмент не предназначен для использования во
взрывоопасных зонах и не изолирован от контакта с источником
электропитания.
y
Убедитесь в отсутствии электрических кабелей, газовых труб и т.д.,
которые могут создать опасность при повреждении в результате
использования инструмента.
ОПАСНОСТИ, ВЫЗВАННЫЕ ПЫЛЬЮ И ВЫХЛОПНЫМИ ГАЗАМИ
Если инструмент используется в месте, где присутствует статическая
пыль, это может привести к ее возгоранию и стать причиной опасности.
Применяются следующие положения:
y
Оценка риска должна включать в себя оценку пыли, образованной в
результате использования инструмента, и потенциальной возможно-
сти возгорания имеющейся пыли.
y
Направляйте выхлопные газы таким образом, чтобы свести к
минимуму возгорание пыли в запыленной среде.
y
При возникновении опасностей, связанных с пылью или выхлопными
газами, приоритет отдается контролю в точке выброса.
y
Ручной силовой гвоздезабивной пистолет состоит из пневматическо-
го силового блока, корпуса с направляющими и магазина, в котором
энергия подается линейным движением на загруженное крепежное
изделие с целью ввода крепежного изделия в определенные
материалы, если не используется специальное крепежное изделие,
предназначенное для использования в бетоне или стали.
y
Любое другое использование запрещено.
ОБЯЗАННОСТИ РАБОТОДАТЕЛЯ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
RU

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
y
Прочтите и примите к сведению данные
предупреждения во избежание получения
травм как вами, так и посторонними лицами.
Дополнительная информация приведена в
разделах, посвященных использованию инструмента, техническому
обслуживанию и поиску и устранению неисправностей.
y
Несоблюдение данных указаний может привести к серьезным
травмам.
y
Не выбрасывать в мусор.
_______________________________________________
y
Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей
зоне, должны носить ударопрочные очки с боковыми щит-
ками. Несоблюдение данного требования может привести
к серьезным травмам. CE эквивалентен стандарту EN166
_______________________________________________
y
Всегда надевайте другие средства индивидуаль-
ной защиты, такие как средства защиты органов
слуха, перчатки и каску.
y
Носите только те перчатки, которые обеспечивают
надлежащие тактильные ощущения и безопасное
управление спусковыми крючками и регулирую-
щими устройствами.
y
Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей зоне,
должны носить средства защиты органов слуха.
y
Незащищенное воздействие высоких уровней шума может привести
к постоянной потере слуха, приводящей к инвалидности, и другим
проблемам, таким как тиннитус (звон, жужжание, свист или гул в
ушах).
y
Соответствующие меры контроля для снижения риска могут
включать такие действия, как демпфирование материалов для
предотвращения «звона» заготовок.
y
Используйте соответствующие средства защиты органов слуха.
y
Во избежание ненужного повышения уровня шума эксплуатируйте и
обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями данной
инструкции.
y
Если инструмент оснащен глушителем, всегда следите за тем, чтобы
он был установлен и находился в хорошем рабочем состоянии во
время эксплуатации инструмента.
_______________________________________________
y
Воздействие вибрации может привести к повреждению
нервов и нарушению кровоснабжения рук и кистей рук.
y
При работе в холодных условиях носите теплую одежду,
держите руки в тепле и сухих условиях.
y
Если вы испытываете онемение, покалывание, боль или
побеление кожи пальцев или кистей рук, обратитесь за
медицинской помощью к квалифицированному специалисту по
гигиене труда в отношении общей деятельности.
y
Во избежание ненужного повышения уровня вибрации эксплуати-
руйте и обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями
данной инструкции.
y
Удерживайте инструмент легким, но надежным хватом, поскольку
угроза от вибрации обычно выше, когда усилие хвата больше.
_______________________________________________
y
Будьте внимательны, следите за своими действиями и действуйте
в соответствии со здравым смыслом при работе с силовым инстру-
ментом. Не используйте инструмент в состоянии усталости или под
воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Момент
невнимательности при эксплуатации силовых инструментов может
привести к серьезным травмам.
_______________________________________________
y
Используйте только правильное энергоснабжение
в соответствии с указаниями.
y
Запрещается использовать кислород, углекислый
газ или любой другой баллонный газ в качестве
источника питания для данного инструмента; ин-
струмент взорвется и причинит серьезную травму.
y
Использование кислорода или горючих газов для пневматических
инструментов создает опасность пожара или взрыва.
_______________________________________________
y
Всегда убирайте палец со спускового крючка,
когда не забиваете крепежные изделия. Никогда
не носите инструмент, держа палец на спусковом
крючке или под ним. При ударе о наконечник
инструмент забивает крепежное изделие.
y
Когда инструмент не используется, он должен
лежать на боку, отключенным от подачи воздуха.
y
Положение покоя предполагает снятие пальца со спускового крючка
и расположение инструмента таким образом, чтобы наконечник не
приводился в действие.
_______________________________________________
y
Всегда относитесь к инструменту, как к заряженному крепежными
изделиями. Не направляйте инструмент на себя и других людей.
Инструмент не является игрушкой. Относитесь к инструменту, как к
орудию труда.
y
Не приближайте руки и ноги к траектории выстрела.
y
Гвоздезабивными инструментами должны пользоваться только
квалифицированные операторы.
_______________________________________________
y
Забивайте крепежные изделия только в
рабочую поверхность; никогда не забивай-
те их в материалы, которые являются слиш-
ком твердыми для крепежных изделий.
y
Для стальных и бетонных инструментов
требуется дополнительная прижимная
сила.
y
Во время работы возможен выброс мусора из наконечника и
системы сортировки.
y
Убедитесь, что инструмент всегда надежно закреплен на заготовке
и не скользит.
_______________________________________________
y
Запрещается использовать инструменты, имеющие
функцию «Контактное срабатывание»:
если изменение мест забивки осуществляется с
использованием маршевых лестниц, приставных
лестниц или строительных лесов;
для закрытия коробок или ящиков;
для монтажа систем обеспечения безопасности при
транспортировке;
на передвижных платформах.
y
Ознакомьтесь и поймите риски, связанные с выборочным срабатыва-
нием в разделе «Использование инструмента».
_______________________________________________
y
Не применяйте к инструменту силу. Позвольте инструменту сделать
свою работу. Используйте подходящий инструмент для вашей
области применения. Подходящий инструмент выполнит свою работу
лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
y
Не переусердствуйте.
y
Всегда сохраняйте правильную опору и равновесие.

RU
_______________________________________________
y
Не вводите крепежные изделия поверх
других крепежных изделий или с исполь-
зованием инструмента под слишком
крутыми углами.
y
Крепежное изделие может отклониться и
вызвать травму.
_______________________________________________
y
При использовании инструмента следует соблюдать осто-
рожность, поскольку возможна отдача инструмента после
забивки крепежного изделия. Если случайно допускается
повторное соприкосновение наконечника с рабочей
поверхностью после отдачи, происходит нежелательная
забивка крепежного изделия. Поэтому для предотвращения таких
ситуаций позвольте отдаче полностью отвести инструмент от рабочей
поверхности после забивки крепежного изделия. Не вдавливайте
наконечник в рабочую поверхность, пока не появится необходимость
во втором крепежном изделии.
_______________________________________________
y
Держите инструмент правильно, крепко взявшись за него, будьте
готовы противодействовать нормальным или внезапным движе-
ниям, таким как отдача, и справляться с ними. Захват должен быть
надежным, но подходящим для снижения риска вибрации, которая
может привести к серьезным травмам.
y
Сохраняйте равновесие тела и надежную опору.
y
Соблюдайте осторожность при использовании пневматических
инструментов, так как инструмент остывает. Это может влиять на
хват и управляемость инструментом.
_______________________________________________
y
Не забивайте крепежные изделия вблизи края рабочей поверхности.
y
Крепежное изделие может отклониться и вызвать травму.
y
Не подпускайте посторонних лиц.
y
Четко обозначьте свою рабочую зону.
_______________________________________________
y
Отключите инструмент от подачи воздуха перед
выполнением технического обслуживания инстру-
мента, удалением застрявшего крепежного изделия,
выполнением регулировок, выходом из рабочей
зоны, перемещением инструмента в другое место
или передачей его другому лицу.
_______________________________________________
y
Инструмент может выстрелить крепежным изделием при подклю-
чении к системе подачи воздуха, поэтому
перед подключением
воздушного шланга выньте все крепежные изделия из инструмента.
y
Будьте осторожны при обращении с крепежными изделиями при
загрузке / выгрузке. Крепежные изделия имеют острые концы.
_______________________________________________
y
Запрещается использовать инструмент, если наконечник, спусковой
крючок или пружины вышли из строя, отсутствуют или повреждены.
Запрещается самовольно вносить изменения или снимать наконеч-
ник, спусковой крючок или пружины.
y
Изменения могут снизить эффективность защитных мер и увеличить
риск для оператора / посторонних лиц.
y
Запрещается использовать поврежденный инструмент.
_______________________________________________
y
Убедитесь, что все винты и крышки всегда надежно затянуты.
Ежедневно выполняйте проверки для обеспечения свободного
перемещения спускового крючка и наконечника. Запрещается
использовать инструмент, если детали отсутствуют, изношены или
повреждены.
y
Всегда используйте вторую ручку (если она имеется).
_______________________________________________
y
Используйте только рекомендованные или продаваемые компанией
SENCO детали, крепежные изделия, смазки и принадлежности.
Запрещается вносить изменения в инструмент без разрешения
компании SENCO.
_______________________________________________
y
Используйте только чистый, сухой, регулируемый сжатый воздух при
рекомендуемом давлении.
y
Всегда отключайте подачу воздуха и отключайте инструмент, когда
он не используется.
_______________________________________________
y
Инструменты не должны подключаться к источникам давления,
которое потенциально может превышать максимальное рабочее
давление на 10 %.
y
Не превышайте максимальное рабочее давление Ps макс.
_______________________________________________
y
Инструменты, отмеченные треугольником, нельзя
использовать, если они не оснащены эффективным
наконечником.
y
Инструменты без наконечника могут случайно выстрелить,
что может привести к травмам.
_______________________________________________
y
Стенды для крепления инструмента к опоре должны быть спроекти-
рованы и изготовлены производителем стенда таким образом, чтобы
инструмент можно было надежно закрепить для использования по
назначению.
_______________________________________________
y
Инструмент и шланг подачи воздуха должны иметь
соединительный ниппель, чтобы при отсоединении
муфты давление с инструмента было снято.
y
Сжатый воздух может стать причиной тяжелых
травм.
y
Перед заменой насадок, регулировкой и/или ремонтом, а также
при перемещении из рабочей зоны в другую всегда отключайте
инструмент от подачи сжатого воздуха.
y
Никогда не направляйте сжатый воздух на себя или кого-либо еще.
y
Биение шланга может привести к серьезным травмам – всегда
проверяйте, не поврежден ли и не ослаблен ли шланг.
_______________________________________________
y
Запрещается загружать крепежные изделия при нажатом спусковом
крючке или вдавленном наконечнике.
_______________________________________________
y
Запрещается использовать инструмент без этикетки с обо-
значением категории риска на инструменте. Если этикетка
отсутствует, повреждена или нечитаема, обратитесь к пред-
ставителю компании SENCO для получения новой этикетки.
_______________________________________________
y
Запрещается использовать инструмент, имеющий утечки воздуха или
требующий ремонта.
y
Запрещается использовать инструмент, если он поврежден.
y
Запрещается носить или волочить пневматический инструмент за
шланг.
_______________________________________________
y
Запрещается выполнять какой-либо «аварийный ре-
монт» без надлежащих инструментов и оборудования.
y
Перед использованием всегда проверяйте инструмент
на наличие сломанных, отсоединенных, ослабленных
или изношенных деталей.
Перед внесением любых изменений в инструмент необходимо
получить письменное разрешение производителя инструмента.
_______________________________________________
y
Держите руки и другие части тела подальше
от зоны, обведенной кругом, во избежание
возможных травм во время эксплуатации.
y
Держите пальцы подальше от спускового
крючка, когда вы не работаете с инструментом
и перемещаетесь из одного рабочего положе-
ния в другое.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Инструмент Загрузка Разгрузка Выпуск Тип спускового крючка Глубина
регулировки
забивки
Удаление помех Защитный
элемент
Смазка
SN90CXP
Задняя
загрузка (A1)
Разблокируйте лоток
подавателя и
сдвиньте его вперед (B1)
Регулируемый (C1) Нижний пуск (D2)
Регулируемый
Через магазин
Защитный
элемент
Требуется
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
SN1302
S900FN Регулируемый (C1)
SidingPro40 Передний Нижний пуск (D2)
EZ – разблокировать
затвор (F1)
FinishPro42XP Передний Одиночный,
последовательный
Безмасляный
FinishPro16XP Переднее встроенное в кнопку устройство обдува воздухом Выбираемый
Требуется
FinishPro30XP Регулируемый (C1) Одиночный,
последовательный (D1)
S250FN Регулируемый (C1)
FinishPro35Mg Регулируемое встроенное в кнопку устройство обдува
воздухом
Выбираемый
SLP20XP
Боковая
загрузка (A2)
Нажмите защелку
и сдвиньте рейку в
открытое положение (B2)
Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
Нет
Через магазин
Безмасляный
SLP20XP GLN Передний Нет Безмасляный
SBN10XP Задний (C2) Нет Требуется
FinishPro25XP Передний
Регулируемый
Безмасляный
FinishPro18Mg Задний (C2) Нижний пуск (D2)
EZ – разблокировать
затвор (F1)
Требуется
S200BN
Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Задний (C2)
Через магазин Нет
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Нижняя
загрузка (A3)
Нажмите защелку и
сдвиньте рейку в откры-
тое положение (B3)
Задний (C2)
LS1XP Передний Нет Безмасляный
RU

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Номер
рисунка
модели
Описание Примечания к изображению
A1
Задняя загрузка
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
Подсоедините подачу воздуха
Вставьте полосу гвоздей – используйте только
фирменные крепежные изделия SENCO
A2
Боковая загрузка
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
Подсоедините подачу воздуха
Вставьте полосу гвоздей – используйте только
фирменные крепежные изделия SENCO
A3
Нижняя загрузка
Нажмите защелку, сдвиньте планку, чтобы ее открыть.
Установите полосу крепежных изделий в магазин острием
в указанном направлении
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
затем п. 1 (нажать защелку) и п. 2 (установить полосы)
B1
Задняя загрузка
Разблокируйте лоток подавателя и сдвиньте его
вперед.
Выньте крепежные изделия из инструмента.
B2
Боковая загрузка
Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое
положение, выньте крепежные изделия.
B3
Нижняя загрузка
Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое
положение, выньте крепежные изделия.
Номер
рисунка
модели
Описание Примечания к изображению
C1
Регулируемый
Отражатель можно прокручивать для изменения
направления отработанного воздуха
C2
Задний, регулируемый
Отражатель можно прокручивать для изменения
направления отработанного воздуха
D1
Одиночный
Прижмите наконечник (защитный элемент) к
рабочей поверхности
Потяните спусковой крючок, осуществляется
забивка крепежного изделия.
D2
Нижний
Потяните спусковой крючок.
Прижмите наконечник.
к рабочей поверхности и забейте крепежное изделие.
При каждом прижатии наконечника
(защитный элемент) к рабочей поверхности
осуществляется забивка крепежного изделия.
F1
Затвор
Разблокируйте E-Z. Откройте защелку и дверцу.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
RU
Пистолет для отделки Пистолет для каркасных работ

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1
ПРИЗНАК
Утечка воздуха в верхней части инструмента. / Замедленная
работа
РЕШЕНИЕ
Проверьте подачу воздуха / затяните винты или установите
ремонтный комплект – см. каталог запасных частей.
2
ПРИЗНАК
Утечка воздуха вблизи нижней части инструмента / Плохая
отдача.
РЕШЕНИЕ
Очистите инструмент / затяните винты или установите
ремонтный комплект. См. каталог запасных частей.
3
ПРИЗНАК
Другие проблемы.
РЕШЕНИЕ
Свяжитесь с компанией SENCO.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В случае заклинивания скобы:
Отключите подачу воздуха.
Выньте крепежные изделия.
Удалите помеху.
Выполните процедуру загрузки.
ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА
FN1 Наконечник
FN2 Выпускное отверстие
FN3 Спусковой крючок
FN4 Магазин
FN5 Впускное отверстие
FN6 Задняя часть выпускного отверстия
FN7 Наконечник
FN8 Выпускное отверстие
FN9 Спусковой крючок
FN10 Магазин
FN11 Впускное отверстие
FN12 Задняя часть выпускного отверстия
FN13 Лоток подавателя
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
RU
Предупреждение
y
Ремонтные работы, отличные от описанных в настоящем документе,
должны выполняться только обученным, квалифицированным
персоналом. Для получения информации обратитесь в компанию
SENCO по тел.: +31 320 295 575.
y
Прежде чем приступать к техническому обслуживанию инструмента,
прочтите раздел под названием «Предупреждения о технике
безопасности».
y
Используйте только те запасные части, которые указаны производи-
телем или уполномоченным представителем.
_______________________________________________
y
Все винты должны быть туго затянуты. Незатянутые винты могут
стать причиной небезопасной эксплуатации и поломки деталей.
y
Ежемесячная проверка
_______________________________________________
y
Когда инструмент отключен, выполняйте ежедневную проверку сво-
бодного движения наконечника и спускового крючка. Запрещается
использовать инструмент, если наконечник или спусковой крючок
заедает или туго двигается.
_______________________________________________
y
Впрыскивайте пневматическое масло SENCO (от 5 до 10 капель) во
впускное отверстие для воздуха дважды в день (в зависимости от
частоты применения инструмента). Другие масла могут повредить
уплотнительные кольца и прочие детали инструмента.
y
Некоторые инструменты компании SENCO являются безмасляными и
НЕ требуют масла, см. этикетку.
_______________________________________________
y
Ежедневно вытирайте инструмент насухо и проверяйте его на износ.
Используйте негорючие очищающие растворы только в случае
необходимости.
y
Запрещается погружать инструмент в жидкости.
y
Внимание! Такие растворы могут повредить уплотнительные
кольца и прочие детали инструмента.
y
Утилизируйте моющие средства надлежащим образом.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип инструмента
Серия XtremePro
SLP20XP 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5–7,0 бар 19,0 1/4 дюймов NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8–7,5 бар 23,1 1/4 дюймов NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8–8,3 бар 61,0 1/4 дюймов NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8–8,3 бар 133,0 1/4 дюймов NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8–6,9 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8–7,6 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8–7,6 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,43 100 226 200 44
Серия Pro
FinishPro10 4,8–6,5 бар 21,6 1/4 дюймов NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8–8,3 бар 68,0 1/4 дюймов NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8–8,3 бар 61,2 1/4 дюймов NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8–8,3 бар 62,0 1/4 дюймов NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8–8,3 бар 311,5 3/8 дюймов NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8–8,3 бар 172,8 3/8 дюймов NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5–8,3 бар 255,0 3/8 дюймов NPT 2 6,2 50–56 478 533 144
SN1302 5,5–8,3 бар 297,0 3/8 дюймов NPT 2 7,0 48–56 500 560 140
Серия SemiPro
S200BN 4,8–8,3 бар 21,6 1/4 дюймов NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8–8,3 бар 88,3 1/4 дюймов NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8–8,3 бар 128,0 1/4 дюймов NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8–8,3 бар 273,8 3/8 дюймов NPT 2 4,2 80 380 500 154
Минимальное и
максимальное рабочее
давление
Потребление воздуха (60
циклов в минуту), л
Впуск воздуха
Максимальная скорость
(циклов в секунду)
Масса, кг
Вместимость гвоздей
Размер инструмента:
Высота, мм
Размер инструмента:
Длина, мм
Размер инструмента: Ширина:
Основной корпус, мм
RU

АССОРТИМЕНТ ГВОЗДЕЙ
Тип инструмента Тип гвоздя, мм
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Станд.
шляпка
Мелк.
шляпка
Без
шляпки
Гладкий Кольце-
вой
Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий
SN1602 100–160 100–160 100–160
SN1302 90–130 90–130
SN90CXP 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
SN90FXP 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
FramePro601 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
FramePro651 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100
S900FN 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
SidingPro40 45–60 45–60
FinishPro42XP 32–63
FinishPro30XP 25–50
FinishPro35Mg 32–63
S250FN 32–63
SLP20XP 16–42
SLP20XP GLN 16–42
FinishPro10 12–25
SBN10XP 12–25
LS1XP 13–25
FinishPro25XP 16–54 16–42
FinishPro18Mg 16–54
S200BN 16–50
FinishPro16XP 32–63
S200SM 15–50
FinishPro23SXP 12–35
FinishPro23LXP 12–50
FinishPro21LXP 15–50
RU

ДАННЫЕ ПО ШУМУ
Данные по шуму
в соответствии с EN12549
Данные значения являются характерными для инструмента и не отражают шума, производимого в месте использования. Конструкция
рабочего места также может обеспечивать снижение уровней шума, например, при размещении заготовки на звукоизоляционных
опорах.
Данные по вибрации
в соответствии с ISO8662-11
Данное значение является характерным для инструмента и не отражает влияния на систему «рука-рычаг» при использовании
инструмента.
Тип инструмента Уровень звукового давления
(Lpa), дБ
Уровень звуковой мощности (Lpa), дБ Уровень вибрации, м/с2
Серия XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 < 2,5
FinishPro25XP 89 94 < 2,5
FinishPro30XP 85 98 < 2,5
FinishPro42XP 89 94 < 2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Серия Pro
FinishPro10 81 86 < 2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 < 2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Серия SemiPro
S200BN 91 104 < 2,5
S200SM 91 104 < 2,5
S250FN 91 104 < 2,5
S900FN 85 90 2,5
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Компания SENCO предлагает полную линейку принадлежностей
для ваших инструментов SENCO, включая:
y
Воздушные компрессоры
y
Шланги
y
Муфты
y
Фитинги
y
Защитные очки
y
Манометры
y
Смазочные материалы
y
Регуляторы
y
Фильтры
Для получения более подробной информации или полного
иллюстрированного каталога принадлежностей компании SENCO
посетите веб-сайт SENCO.EU.
RU
 
RU

Bu sembolle işaretlenen aletler sadece üretim
uygulamaları için kullanılabilir. Başka herhangi bir
amaçla kullanımı yasaktır.
y
Parmağınızı tetiğin üzerinde tutmak aletin kazara
çalışmasına neden olabileceğinden aleti alırken,
çalışma alanları arasında ilerlerken ve pozisyonu-
nuzu değiştirirken veya yürürken parmağınızı tetiğin üzerinde
tutmayın. Seçkili çalışma özelliğine sahip aletlerde doğru modun
seçildiğinden emin olmak için kullanmadan önce her zaman aleti
kontrol edin.
y
Bu alet, çalışma modu seçim düğmeleri ayarlanarak temasla
çalışma veya sürekli temasla çalışma moduna sahiptir ya da te-
masla çalışan veya sürekli temasla çalışan bir alettir ve yukarıdaki
sembolle işaretlenmiştir. Palet, mobilya, prefabrik ev, döşeme ve
kaplama gibi üretim uygulamaları için kullanıma yöneliktir.
y
Bu aleti seçkili çalışma modunda kullanıyorsanız her zaman
doğru çalışma ayarında olduğundan emin olun.
y
Bu aleti kutuları veya kasaları kapatma ve nakliye emniyet
sistemlerini römorkların ve kamyonların üzerine sabitlemek gibi
uygulamalar için temasla çalışma modunda kullanmayın.
y
Bir çalışma noktasından diğerine geçerken dikkatli olun.
İÇİNDEKİLER










Aksesuarlar


Bu kılavuzun aleti kullanmak üzere görevlendirilen
tüm personel tarafından okunduğunu ve anlaşıldığını
temin etmek işverenin sorumluluğundadır. Bu
kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Tüm
tehlikeler için risk değerlendirmesi yapılması ve uygun kontrollerin
gerçekleştirilmesi zorunludur.
İŞ YERİNDEKİ TEHLİKELER
Aşağıdakilere dikkat edin:
y
Kaymalar, takılmalar ve düşmeler, iş yerindeki yaralanmaların
en önemli nedenleridir. Alet kullanımının neden olduğu kaygan
yüzeylere ve ayrıca hava besleme hortumlarından kaynaklanabi-
lecek takılma tehlikelerine karşı dikkatli olun.
y
Bilmediğiniz ortamlarda dikkatli ilerleyin. Elektrik veya başka
tesisat hatları gibi gizli tehlikeler olabilir.
y
Bu alet, potansiyel olarak patlayıcı atmosferlerde kullanıma
yönelik değildir ve elektrik ile temasa karşı yalıtılmamıştır.
y
Aletin kullanımı nedeniyle zarar görmesi durumunda bir tehlike
oluşturabilecek hiçbir elektrik kablosu, gaz borusu vb. olmadı-
ğından emin olun.
TOZ VE TAHLİYE BORUSU TEHLİKELERİ
Alet statik tozun bulunduğu bir alanda kullanılırsa tozu kaldırabilir
ve tehlikeye neden olabilir.
Aşağıdakilere dikkat edin:
y
Risk değerlendirmesinde aletin kullanımından kaynaklanan toz
ve rahatsız edici toz varlığı potansiyeli yer almalıdır.
y
Tahliye borusunu, tozlu bir ortamda tozun vereceği rahatsızlığı en
aza indirecek şekilde yönlendirin.
y
Tozun veya tahliye borusu tehlikelerinin oluştuğu yerlerde
öncelik, bunları emisyon noktasında kontrol etmek olmalıdır.
y
Bir pnömatik güç kaynağından, kılavuz gövdeden ve betonda
veya çelikte kullanıma yönelik özel bir çivi kullanılmadıkça çivinin
tanımlanan malzemelere çakılması amacıyla enerjinin doğrusal
bir hareketle doldurulan çiviye uygulandığı hazneden oluşan el
tipi havalı çivi çakma aleti.
y
Başka herhangi bir amaçla kullanımı yasaktır.
İŞVERENİN SORUMLULUKLARI GENEL TANIM
UYARILAR
TR

GÜVENLİK UYARILARI
TR
y
Kendinizin ve etrafınızdakilerin yaralan-
masını önlemek için bu uyarıları okuyun ve
anlayın. Ek bilgi için aletin kullanımı, bakımı
ve sorun giderme bölümlerine bakın.
y
Uyarılara uymamak ağır yaralanmaya neden olabilir.
y
Atmayın.
_______________________________________________
y
Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler yan siper-
li darbeye dayanıklı gözlük takmalıdır. Aksi taktirde ağır
yaralanma meydana gelebilir. EN166 ile eş değer CE
_______________________________________________
y
Her zaman kulaklık, eldiven ve baret gibi diğer
kişisel koruyucu ekipmanları takın.
y
Sadece tetiği uygun şekilde hissetmenizi ve
güvenli şekilde kontrol etmenizi ve cihazları
ayarlamanızı sağlayan eldivenler takın.
y
Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler
koruyucu kulaklık takmalıdır.
y
Korumasız bir şekilde yüksek seviyede gürültüye maruz kalmak
kalıcı, vazifeyi önleyici işitme kaybına ve kulak çınlaması (kulak-
larda çınlama, uğultu, vızıltı veya vınlama) gibi diğer sorunlara
neden olabilir.
y
Bu riski azaltacak uygun kontroller arasında iş parçalarının
çınlamasını” önleyen sönümleme malzemelerinin kullanımı gibi
eylemler yer alabilir.
y
Uygun bir kulak koruyucu kullanın.
y
Gürültü seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu
talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın.
y
Alet bir susturucuya sahipse alet kullanılırken her zaman yerinde
ve iyi durumda olduğundan emin olun.
_______________________________________________
y
Titreşime maruz kalmak, ellerdeki ve kollardaki
sinirlerde ve kan akışında vazifeyi önleyici hasara neden
olabilir.
y
Soğuk koşullarda çalışırken sıcak tutan kıyafetler giyin,
ellerinizi sıcak ve kuru tutun.
y
Parmaklarınızda veya ellerinizde uyuşma, karıncalanma, ağrı
veya ciltte beyazlama hissederseniz iş yerinde genel faaliyetler
konusunda uzman bir sağlık personeline başvurun.
y
Titreşim seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu
talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın.
y
Kavrama kuvveti ne kadar yüksek olursa titreşim riski de o kadar
yüksek olduğundan aleti hafifçe, ama elinizden kaçırmayacak
kadar sıkı tutun.
_______________________________________________
y
Elektrikli bir alet kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya uyuştu-
rucu, alkol veya ilaç etkisi altında kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik, ağır fiziksel yaralanma ile
sonuçlanabilir.
_______________________________________________
y
Sadece belirtilen doğru güç kaynağını kullanın
y
Bu alet için güç kaynağı olarak hiçbir zaman
oksijen, karbondioksit veya başka herhangi bir
tüp gaz kullanmayın; alet patlayacak ve ağır
yaralanmaya neden olacaktır.
y
Pnömatik aletler için oksijen veya yanıcı gazlar kullanmak yangın
veya patlama tehlikesi oluşturur.
_______________________________________________
y
Çivileri çakmadığınızda parmağınızı her
zaman tetikten çekin. Aleti hiçbir zaman
parmağınız tetiğin üzerindeyken veya
altındayken taşımayın. İş parçası kontağının
çarpması hâlinde alet, bir çivi fırlatacaktır.
y
Alet, hava ile bağlantısı kesilmiş hâlde yan
tarafı üzerine dayanmalıdır.
y
Dayama pozisyonunda parmağınız aletten çekilmiş olmalı
ve alet, iş parçası kontağının etkinleşmeyeceği bir şekilde
yerleştirilmelidir.
_______________________________________________
y
Her zaman aletin içerisinde çivi olduğunu varsayın. Aleti kendini-
ze veya başkalarına doğru tutmayın. Aletle şaka yapmayın. Alete
bir çalışma vasıtası olarak itibar edin.
y
Ellerinizi ve ayaklarınızı fırlatma yönünden uzak tutun.
y
Çivi çakma aletlerini sadece vasıflı operatörler kullanmalıdır.
_______________________________________________
y
Çivileri sadece çalışma yüzeyine çakın;
hiçbir zaman delmesi zor malzemelere
çakmayın.
y
Çelik ve beton için ilave bastırma kuvvet
gerekir.
y
Çalışma sırasında iş parçasından çıkan
artık ve dizme sistemi boşaltılabilir.
y
Aletin her zaman iş parçasına güvenle tutturulduğundan ve
kaymadığından emin olun.
_______________________________________________
y
Aşağıdaki durumlarda Temasla Çalışma” özelliği ile
donatılmış aletler kullanılmamalıdır:
Çakma noktaları arasında merdivenler, el
merdivenleri veya iskele üzerinden geçiş
yapılıyorsa.
Kutuları veya kasaları kapatmak için.
Nakliye emniyet sistemlerini sabitlemek için.
Hareketli platformlarda
y
Aletin Kullanımı” bölümünde seçkili çalışma özelliğinin taşıdığı
riskleri okuyun ve anlayın.
_______________________________________________
y
Aleti zorlamayın. Aletin işini yapmasına izin verin. Uygulamanız
için doğru aleti kullanın. Doğru alet, işi tasarlandığı hızda daha
iyi ve daha güvenli şekilde yapacaktır.
y
Uzanmayın
y
Her zaman yere sağlam ve dengeli bir şekilde basın.
_______________________________________________
y
Çivileri diğer çivilerin üzerine veya
aleti çok dar/geniş bir açıda tutarak
çakmayın.
y
Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.

TR
_______________________________________________
y
Aleti kullanırken bir çivi çakıldıktan sonra aletin geri
tepme ihtimaline karşı dikkatli olunmalıdır. Bir geri
tepmeden sonra kazara iş parçası kontağının çalışma
yüzeyine tekrar temas etmesine izin verilmesi hâlinde,
istenmeyen bir çivi çakılır. Bu nedenle bu durumu önlemek için
bir çivi çakıldıktan sonra çalışma yüzeyinden geri tepen aletin
tamamen durmasını bekleyin. İkinci bir çivi istenene kadar iş
parçası kontağını çalışma yüzeyinin üzerine bastırmayın.
_______________________________________________
y
Aleti sıkı ve doğru şekilde tutun ve geri tepme gibi normal
veya ani hareketlere karşı tepki vermek için hazırlıklı olun. Ağır
yaralanmaya neden olabilecek titreşim tehlikesini azaltmak için
hafif, ama elinizden kaçırmayacak kadar sıkı tutun.
y
Vücut dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
y
Alet soğumaya başladığında pnömatik aletleri kullanırken
dikkatli olun. Bu, tutuşunuzu ve kontrolünüzü etkileyebilir.
_______________________________________________
y
Çivileri çalışma yüzeyinin kenarına yakın çakmayın.
y
Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
y
Yakınınızdaki kişileri uzaklaştırın.
y
Çalışma alanınızın sınırlarını açıkça işaretleyin.
_______________________________________________
y
Aletin bakımını yapmadan, sıkışan bir çiviyi
çıkarmadan, ayar yapmadan, çalışma alanını
terk etmeden, aleti başka bir yere taşımadan
veya aleti başka bir kişiye vermeden önce aletin
havayla bağlantısını kesin.
_______________________________________________
y
Alet hava kaynağına bağlıyken çivi fırlatabilir; bu nedenle,
hava hortumunu takmadan önce tüm çivileri aletten çıkarın.
y
Çivileri doldururken/boşaltırken dikkatli olun. Çiviler sivri uçlara
sahiptir.
_______________________________________________
y
İş parçası kontağı, tetik veya yaylar çalışmaz hâlde, eksik veya
hasarlıysa aleti kesinlikle kullanmayın. İş parçası kontağı, tetik
veya yaylarla oynamayın veya çıkarmayın.
y
Değişiklik yapmak güvenlik önlemlerinin etkinliğini azaltabilir ve
operatör/yakındaki kişiler için riski artırabilir.
y
Alet hasar görmüşse kullanmayın.
_______________________________________________
y
Her zaman tüm vidaların ve başlıkların iyice sıkıldığından emin
olun. Tetiğin ve iş parçası kontağının serbestçe hareket ettiğini
her gün kontrol edin. Parçalar eksikse, aşınmışsa veya zarar
görmüşse asla aleti kullanmayın.
y
Her zaman (verilmişse) ikinci kulbu kullanın
_______________________________________________
y
Sadece SENCO tarafından önerilen veya satılan parçaları, çivileri,
yağları ve aksesuarları kullanın. SENCO’nun izni olmadan alet
üzerinde değişiklik yapmayın.
_______________________________________________
y
Sadece önerilen basınç seviyesinde temiz, kuru, ayarlı basınçlı
hava kullanın.
y
Kullanılmadığında her zaman hava beslemesini kapatın ve aletin
bağlantısını kesin.
_______________________________________________
y
Aletler, potansiyel olarak maksimum çalışma basıncını %10 aşan
basınca bağlanmamalıdır.
y
Maksimum çalışma basıncı olan Ps maks’ı aşmayın.
_______________________________________________
y
Ters üçgen ile işaretlenmiş aletler, etkili bir iş parçası
kontağı takılmadıkça kullanılamayabilir.
y
İş parçası kontağı olmayan aletler kazara ateşleme
yaparak yaralanmaya neden olabilir.
_______________________________________________
y
Aletlerin bir destek üzerine monte edilmesi için kullanılan
standlar, stand üreticisi tarafından aletin kullanım amacına
uygun ve güvenle takılabileceği bir şekilde tasarlanmalı ve imal
edilmelidir.
_______________________________________________
y
Alet ve hava besleme hortumu, bağlantı bileziği
ayrıldığında aletteki tüm basıncın tahliye edilece-
ği bir bağlantı nipeline sahip olmalıdır.
y
Basınçlı hava, ağır yaralanmaya neden olabilir.
y
Aksesuarları değiştirmeden, ayar ve/veya onarım
yapmadan önce veya bir çalışma alanından diğerine geçerken her
zaman aleti basınçlı hava kaynağından ayırın.
y
Basınçlı havayı hiçbir zaman kendinize veya başka bir kişiye
doğru tutmayın.
y
Kırbaç gibi savrulan hortum, ağır yaralanmaya neden olabilir –
hasarlı veya gevşek hortuma karşı her zaman kontrol edin.
_______________________________________________
y
Çivileri tetik veya iş parçası kontağı basılı hâlde doldurmayın.
_______________________________________________
y
Üzerinde tehlike etiketi olmayan aleti kullanmayın. Etiket
eksikse, hasarlıysa veya okunamaz durumdaysa yeni bir
etiket almak için SENCO temsilcinizle iletişime geçin.
_______________________________________________
y
Hava kaçıran veya onarıma ihtiyacı olan bir aleti hiçbir zaman
kullanmayın.
y
Alet hasarlıysa kullanmayın.
y
Pnömatik bir aleti hiçbir zaman hortumundan tutarak taşımayın
veya sürüklemeyin.
_______________________________________________
y
Uygun aletler ve ekipmanlar olmadan herhangi bir
acil onarım” yapmayın.
y
Kullanmadan önce her zaman aleti kırık, yanlış
bağlanış, gevşek veya aşınmış parçalara karşı
kontrol edin.
Alet üzerinde herhangi bir değişiklik yapmadan önce alet
üreticisinin yazılı onayı alınmalıdır.
_______________________________________________
y
Çalışma sırasında olası yaralanmaları önle-
mek için ellerinizi ve diğer uzuvlarınızı daire
içerisinde gösterilen alandan uzak tutun.
y
Aleti kullanmadığınızda veya bir çalışma
pozisyonundan diğerine geçerken parmak-
larınızı tetikten çekin.

ALETİN KULLANIMI
Alet Doldurma Boşaltma Egzoz Tetik Türü Delme Derinliği
Ayarı
Sıkışma Giderme Emniyet
elemanı
Yağlama
SN90CXP
Arkadan
Doldurma (A1)
Besleyici pabucunu açın ve
ileri kaydırın (B1)
Ayarlanabilir (C1) Alttan atış (D2)
Ayarlanabilir
Şarjör ile
Emniyet
elemanı
Gerekli
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602
Ön
Tekli Sıralı (D1)SN1302
S900FN Ayarlanabilir (C1)
SidingPro40 Ön Alttan atış (D2)
EZ-Clear Kapağı (F1)
FinishPro42XP Ön Tekli Sıralı Yağsız
FinishPro16XP Ön- Tuşlu toz temizleyici hava
Seçilebilir
Gerekli
FinishPro30XP Ayarlanabilir (C1) Tekli Sıralı (D1)
S250FN Ayarlanabilir (C1)
FinishPro35Mg Ayarlanabilir- Tuşlu toz temizleyici hava Seçilebilir
SLP20XP
Yandan
Doldurma (A2)
Mandalı bastırın ve rayı
kaydırarak açın (B2)
Ön
Tekli Sıralı (D1)
Yok
Şarjör ile
Yağsız
SLP20XP GLN Ön Yok Yağsız
SBN10XP Arka (C2) Yok Gerekli
FinishPro25XP Ön
Ayarlanabilir
Yağsız
FinishPro18Mg Arka (C2) Alttan atış (D2)
EZ-Clear Kapağı (F1)
Gerekli
S200BN
Ön
Tekli Sıralı (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Arka (C2)
Şarjör ile Yok
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Alttan
Doldurma (A3)
Mandalı bastırın ve rayı
kaydırarak açın (B3)
Arka (C2)
LS1XP Ön Yok Yağsız
TR

1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Matris
Resim
no.
Tasvir Görsel Notları
A1
Arkadan Doldurma
Tetik basılıyken doldurmayın
Hava beslemesini bağlayın
Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini
kullanın
A2
Yandan Doldurma
Tetik basılıyken doldurmayın
Hava beslemesini bağlayın
Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini
kullanın
A3
Alttan Doldurma
Mandalı bastırın, rayı kaydırarak açın
Çivi şeridini, çivilerin uçları gösterilen yöne dönük olacak
şekilde şarjörün içine takın
Tetik basılıyken doldurmayın
sonra uçları takın 1 (mandalı bastırın) ve 2 (şeritleri
yerleştirin)
B1
Arkadan Doldurma
Besleyici pabucunu açın ve ileri kaydırın.
Çivileri aletten çıkarın
B2
Yandan Doldurma
Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın
B3
Alttan Doldurma
Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın
Matris
Resim
no.
Tasvir Görsel Notları
C1
Ayarlanabilir
Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi
döndürebilirsiniz
C2
Arka, Ayarlanabilir
Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi
döndürebilirsiniz
D1
Tekli
İş parçası kontağını (emniyet elemanı) çalışma yüzeyine
bastırın
Tetiği çekin ve zımba telini çakın.
D2
Alt
Tetiği çekin.
İş parçası kontak elemanını çalışma
yüzeyinden kaldırın ve bir çivi çakın.
İş parçası kontağını (emniyet elemanı)
çalışma yüzeyine her bastırdığınızda
bir çivi çakılır.
F1
Kapak
E-Z Clear mandalını kaldırın ve kapağı açın.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
TR
Kaplama Çivi Tabancası Çerçeve Çivi Tabancası

BAKIM
1
BELİRTİ
Aletin üst kısmında hava kaçağı / Ağır çalışma
ÇÖZÜM
Hava beslemesini denetleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni
takın – Parça Kılavuzu'na bakın
2
BELİRTİ
Aletin alt kısmında hava kaçağı / Zayıf geri dönüş.
ÇÖZÜM
Aleti temizleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni takın – Parça
Kılavuzu'na bakın
3
BELİRTİ
Diğer sorunlar.
ÇÖZÜM
SENCO ile iletişime geçin.
SORUN GİDERME
Çivinin Sıkışması Hâlinde:
Hava Beslemesini Kesin
Bağlantı Elemanlarını Çıkarın
Sıkışmayı Giderin
Doldurma yöntemini uygulayın
ALET ELEMANLARI
FN1 İş Parçası Kontağı
FN2 Egzoz
FN3 Tetik
FN4 Şarjör
FN5 Giriş
FN6 Egzoz Arka
FN7 İş Parçası Kontağı
FN8 Egzoz
FN9 Tetik
FN10 Şarjör
FN11 Giriş
FN12 Egzoz Arka
FN13 Besleyici Pabucu
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
TR
Uyarı
y
Burada belirtilenlerin dışındaki onarımlar eğitimli, kalifiye kişiler tarafın-
dan yapılmalıdır. Bilgi almak için bu numaradan SENCO ile irtibat kurun:
+31 320 295 575.
y
Aletin bakımını yapmadan önce “Güvenlik Uyarıları” bölümünü okuyun.
y
Sadece üretici veya yetkili temsilci tarafından belirtilen yedek parçaları
kullanın.
_______________________________________________
y
Tüm vidalar sıkı tutulmalıdır. Gevşek vidalar çalışma güvenliğini bozar ve
parçaların kırılmasına neden olur.
y
Ayda bir kez kontrol edin
_______________________________________________
y
Aletin güç bağlantısı kesikken iş parçası kontağı ve tetiğin serbestçe hare-
ket ettiğinden emin olmak için günlük inceleme yapın. İş parçası kontağı
veya tetik yapışıyorsa veya takılıyorsa aleti kullanmayın.
_______________________________________________
y
Günde iki kez (aletin kullanım sıklığına bağlı olarak) hava girişine SENCO
pnömatik yağı (5 ila 10 damla) sıkın. Diğer yağlar O-halkalarına veya aletin
diğer parçalarına zarar verebilir.
y
Bazı SENCO aletleri Yağsızdır ve yağ GEREKTİRMEZ, etiketi kontrol edin.
_______________________________________________
y
Günde bir kez silerek temizleyin ve aşınma olup olmadığını inceleyin. Sa-
dece gerekli olduğu durumlarda yanıcı olmayan temizlik sıvıları kullanın.
y
Suya Batırmayın.
y
Dikkat: Bu tarz sıvılar O-halkalarına veya aletin diğer parçalarına zarar
verebilir.
y
Temizlik malzemelerini doğru şekilde tasfiye edin.

TEKNİK VERİLER
Alet Türü
XtremePro Serisi
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 inç NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 inç NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 inç NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 inç NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serisi
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 inç NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 inç NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 inç NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 inç NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 inç NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 inç NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 inç NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 inç NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serisi
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 inç NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 inç NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 inç NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 inç NPT 2 4,2 80 380 500 154
Minimum/maksimum
çalışma basıncı
Hava Tüketimi (Dakikada
60 çevrim) litre
Hava Girişi
Maksimum Hız
(saniye başına çevrim)
Ağırlık Kg
Çivi Kapasitesi
Alet boyutu: Yükseklik
mm
Alet boyutu: Uzunluk
mm
Alet boyutu: Genişlik
Ana Gövde mm
TR

ÇİVİ ARALIĞI
Alet Türü Çivi Türü (mm)
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Topuz Başlı İnce Başlı Baş-
sız
Düz Halka Düz Halka Vida Düz Halka Vida Düz Halka Vida Düz
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
TR

GÜRÜLTÜ BİLGİLERİ
Gürültü Bilgileri
EN12549 uyarınca
Bu değerler, alete ilişkin öz değerlerdir ve aletin kullanıldığı yerdeki gürültüyü temsil etmezler. İş parçasının sesi azaltan destekler üzerine
yerleştirilmesi gibi çalışma yeri tasarımı da gürültü seviyelerini düşürmeye yardımcı olabilir.
Titreşim Bilgileri
ISO8662-11 uyarınca
Bu değer, alete ilişkin bir öz değerdir ve aletin kullanıldığı zaman el-kol sistemi üzerindeki etkiyi yansıtmamaktadır.
Alet Türü Ses basıncı seviyesi (Lpa) dB Ses gücü seviyesi (Lwa) dB Titreşim seviyesi m/s2
XtremePro Serisi
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serisi
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serisi
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
AKSESUARLAR
SENCO, sahip olduğunuz SENCO aletleri için şu bileşenlerin de yer
aldığı eksiksiz bir aksesuar koleksiyonu sunar:
y
Hava Kompresörleri
y
Hortum
y
Birleştiriciler
y
Bağlantı Parçaları
y
Koruyucu Gözlükler
y
Basınç Ölçerler
y
Yağlar
y
Düzenleyiciler
y
Filtreler
Daha fazla bilgi almak veya tüm SENCO aksesuarlarının bulunduğu resimli
kataloğu incelemek için SENCO.EU adresini ziyaret edin.
TR
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING
We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wij KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
of 4270 Iv y Pointe Blvd. von 4270 Iv y Pointe Blvd. uit 4270 Iv y Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
in accordance w ith the following directive(s): in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: in ov ereenstemming met de volgende richtlijn(en):
Machine Directive 2006/42/EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Machinerichtlijn 2006/42/EC
declare under our sole responsibility that: erklären in alleiniger Verantwortung, dass: verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat:
Model(s): Modell/Modelle: Model(len):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
is in conformity w ith the applicable essential health and safety
requirements of the follow ing documents:
den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht,
so w ie sie in den folgenden Dokumenten festgehalten w erden:
in overeenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en
veiligheidseisen van de v olgende documenten:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signed by: Chris Klein Unterschrieben v on: Chris Klein Ondertekend door: Chris Klein
Position: Director of Engineering Position: Director of Engineering Functie: Engineeringdirecteur
Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Locatie van doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
On Date: October 25, 2019 Ursprüngliche Herausgabe: 25. Oktober 2019 Originale uitgave: 25 Oktober 2019
Authorized Representative: Autorisierter Repräsentant: Geautoriseerde vertegenw oordiger:
(autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen) (gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen)
Name: Fred v an Gerv en Name: Fred v an Gerv en Naam: Fred v an Gerv en
Address: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS ERKLÆRING OM SAMSVAR FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Me KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
osoitteesta 4270 Iv y Pointe Blvd. med adresse 4270 Ivy Pointe Blvd. med adress 4270 Iv y Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA, Cincinnati, Ohio 45245
seuraav ien direktiivien mukaisesti: erklærer i henhold til følgende direktiv (er): förklarar i enlighet med följande direktiv:
Konedirektiivi 2006/42/EY Maskindirektiv 2006/42/EF Machindirektiv 2006/42/EG
julistamme y ksinomaisella v astuullamme, että: under v årt eneansv ar at: och under v årt eget ansvar att:
Malli(t): Modell(er): Modell(er):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
on seuraav ien asiakirjojen sov eltuvien olennaisten
työsuojeluv aatimusten mukainen:
er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse
og sikkerhet i følgende dokumenter:
uppfyller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angivna i följande
document:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Allekirjoitus: Chris Klein Underskrev et av: Chris Klein Undertecknat av: Chris Klein
Asema: Koneenrakennusjohtaja Stilling: teknisk sjef Position: Director of Engineering
Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Alkuperäisjulkaisu: 25 Lokakuu 2019 Opprinnelig utstedt: 25 Oktober 2019 Originalet utställt: 25 Oktober 2019
Valtuutettu edustaja: Autorisert representant: Auktoriserad representant:
(jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet) (godkjent for å sette sammen den tekniske filen) (auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Nimi: Fred v an Gerv en Nav n: Fred v an Gerv en Namn: Fred v an Gerv en
Osoite: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adress: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
sis au 4270 Ivy Pointe Blvd. dirección legal 4270 Iv y Pointe Blvd. indirizzo 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux) directive(s) suiv ante(s) : y de acuerdo con la(s) directiv a(s) siguiente(s): conformemente alle seguenti direttiv e:
Machine Directive 2006/42/EC Directiva 2006/42/EC sobre m áquinas Direttiva macchine 2006/42/CE
déclarons, en v ertu de notre responsabilité ex clusiv e, ce qui suit: declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: dichiara sotto la propria esclusiv a responsabilità che:
Modèle(s) : Modelo(s): Modelli:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
est conforme aux ex igences essentielles applicables en matière
de santé et de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci-
dessous :
se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos
en los documentos siguientes:
è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza prev isti dai
seguenti documenti:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signé par : Chris Klein Firmada por: Chis Klein Firmato: Chris Klein
Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione
Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
Version initiale: 25 Octobre 2019 Emisión original: 25 de Octubre 2019 Edizione originale: 25 Ottobre 2019
Représentant autorisé: Representante autorizado: Rappresentante autorizzato:
(à compiler le fichier technique) (autorizado a completar la ficha técnica) (autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico)
Nom: Fred v an Gerv en Nombre: Fred v an Gerv en Nome: Fred van Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Dirección:KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Indirizzo: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Vi KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. My KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
på 4270 Ivy Pointe Blvd. Z siedzibą w 4270 Ivy Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
i overensstemmelse med følgende direktiv(er): w zgodzie z następujący mi dy rektyw ami:
Maskindirektiv 2006/42/EF Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC
erkærer under eget ansv ar, at: deklarujemy z pełną odpow iedzialnością, że
Model(ler): Modele:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
er i overensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds-
og sikkerhedskrav i følgende dokumenter:
zgodne z normami bezpieczeństw a zaw arty mi w następujący ch
dokumentach:
2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 EN792-13:2000+A1:2008
Underskriv et af: Chris Klein Podpisano: Chris Klein
Stilling: Teknisk direkr Stanow isko: Dyrektor inży nierii
Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Original udgave: 25 Oktober, 2019 Data: 25 październik 2019
Autoriseret repræsentant: Autoryzow any przedstawiciel:
(autoriseret til at udarbejde den tekniske fil) (autory -zowany do spisania dany ch teniczny ch)
Nav n: Fred v an Gerv en Nazw isko: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING
We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wij KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
of 4270 Iv y Pointe Blvd. von 4270 Iv y Pointe Blvd. uit 4270 Iv y Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
in accordance w ith the following directive(s): in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: in ov ereenstemming met de volgende richtlijn(en):
Machine Directive 2006/42/EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Machinerichtlijn 2006/42/EC
declare under our sole responsibility that: erklären in alleiniger Verantwortung, dass: verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat:
Model(s): Modell/Modelle: Model(len):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
is in conformity w ith the applicable essential health and safety
requirements of the follow ing documents:
den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht,
so w ie sie in den folgenden Dokumenten festgehalten w erden:
in overeenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en
veiligheidseisen van de v olgende documenten:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signed by: Chris Klein Unterschrieben v on: Chris Klein Ondertekend door: Chris Klein
Position: Director of Engineering Position: Director of Engineering Functie: Engineeringdirecteur
Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Locatie van doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
On Date: October 25, 2019 Ursprüngliche Herausgabe: 25. Oktober 2019 Originale uitgave: 25 Oktober 2019
Authorized Representative: Autorisierter Repräsentant: Geautoriseerde vertegenw oordiger:
(autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen) (gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen)
Name: Fred v an Gerv en Name: Fred v an Gerv en Naam: Fred v an Gerv en
Address: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS ERKLÆRING OM SAMSVAR FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Me KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
osoitteesta 4270 Iv y Pointe Blvd. med adresse 4270 Ivy Pointe Blvd. med adress 4270 Iv y Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA, Cincinnati, Ohio 45245
seuraav ien direktiivien mukaisesti: erklærer i henhold til følgende direktiv (er): förklarar i enlighet med följande direktiv:
Konedirektiivi 2006/42/EY Maskindirektiv 2006/42/EF Machindirektiv 2006/42/EG
julistamme y ksinomaisella v astuullamme, että: under v årt eneansv ar at: och under v årt eget ansvar att:
Malli(t): Modell(er): Modell(er):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
on seuraav ien asiakirjojen sov eltuvien olennaisten
työsuojeluv aatimusten mukainen:
er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse
og sikkerhet i følgende dokumenter:
uppfyller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angivna i följande
document:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Allekirjoitus: Chris Klein Underskrev et av: Chris Klein Undertecknat av: Chris Klein
Asema: Koneenrakennusjohtaja Stilling: teknisk sjef Position: Director of Engineering
Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Alkuperäisjulkaisu: 25 Lokakuu 2019 Opprinnelig utstedt: 25 Oktober 2019 Originalet utställt: 25 Oktober 2019
Valtuutettu edustaja: Autorisert representant: Auktoriserad representant:
(jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet) (godkjent for å sette sammen den tekniske filen) (auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Nimi: Fred v an Gerv en Nav n: Fred v an Gerv en Namn: Fred v an Gerv en
Osoite: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adress: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
sis au 4270 Ivy Pointe Blvd. dirección legal 4270 Iv y Pointe Blvd. indirizzo 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux) directive(s) suiv ante(s) : y de acuerdo con la(s) directiv a(s) siguiente(s): conformemente alle seguenti direttiv e:
Machine Directive 2006/42/EC Directiva 2006/42/EC sobre m áquinas Direttiva macchine 2006/42/CE
déclarons, en v ertu de notre responsabilité ex clusiv e, ce qui suit: declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: dichiara sotto la propria esclusiv a responsabilità che:
Modèle(s) : Modelo(s): Modelli:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
est conforme aux ex igences essentielles applicables en matière
de santé et de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci-
dessous :
se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos
en los documentos siguientes:
è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza prev isti dai
seguenti documenti:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signé par : Chris Klein Firmada por: Chis Klein Firmato: Chris Klein
Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione
Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
Version initiale: 25 Octobre 2019 Emisión original: 25 de Octubre 2019 Edizione originale: 25 Ottobre 2019
Représentant autorisé: Representante autorizado: Rappresentante autorizzato:
(à compiler le fichier technique) (autorizado a completar la ficha técnica) (autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico)
Nom: Fred v an Gerv en Nombre: Fred v an Gerv en Nome: Fred van Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Dirección:KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Indirizzo: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Vi KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. My KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
på 4270 Ivy Pointe Blvd. Z siedzibą w 4270 Ivy Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
i overensstemmelse med følgende direktiv(er): w zgodzie z następujący mi dy rektyw ami:
Maskindirektiv 2006/42/EF Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC
erkærer under eget ansv ar, at: deklarujemy z pełną odpow iedzialnością, że
Model(ler): Modele:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20X P, SLP20XP
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro10, LS1XP
er i overensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds-
og sikkerhedskrav i følgende dokumenter:
zgodne z normami bezpieczeństw a zaw arty mi w następujący ch
dokumentach:
2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 EN792-13:2000+A1:2008
Underskriv et af: Chris Klein Podpisano: Chris Klein
Stilling: Teknisk direkr Stanow isko: Dyrektor inży nierii
Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Original udgave: 25 Oktober, 2019 Data: 25 październik 2019
Autoriseret repræsentant: Autoryzow any przedstawiciel:
(autoriseret til at udarbejde den tekniske fil) (autory -zowany do spisania dany ch teniczny ch)
Nav n: Fred v an Gerv en Nazw isko: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad
1. Senco Professional End User Warranty Policy
Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco
branded products.
1.1 Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material
for the warranty period specified below.
1.2 The warranty period starts on the day the end user purchase
s the product and/or 1 year after the tool has been deleted
from the product line, which ever date comes first.
1.3 To claim warranty the end user needs to send the defective products or their parts, including the serial number and the
original and dated sales receipt or proof of purchase from the original retailer or dealer, freight prepaid to the original
retailer or dealer.
1.4 Senco is not obliged t
o do any repairs or replacements on any products or their parts on site.
1.5 During the warranty period Senco or its distributors will repair or replace defective products or their parts, exclusively or
mainly as a result of an imperfection in construction, assembly or material, at Senco’s option and expense, subject to the
constraints of this warranty policy.
1.6 The repair or replacement of products or th
eir parts under warranty, does in no case lead to prolongation of the warranty
period. For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is
applicable.
1.7 Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of
being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensati
on in this matter.
1.8 Excluded from the warranty are:
normal wear and tear parts, for example rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assemblies,
isolators, drive belts, air filters and fuel systems, bits;
any imperfection that is a result of or has evolved from the fact that there has not been used clean, dry regulated
compressed air and/or the air pressure applied has exceeded the maximum indicated on the tool casting (pneumatic
tools);
any imperfection that is a result of or has evolved from normal wear, misapplication, abuse/misuse, improper
modifications or storage, shipping/transport, accidents, neglect, operation at other than recommended speeds or
voltage (electric units only);
any imperfection that is a result of or has evolved from explosions, fires and natural disasters, like hurricanes, floods
and earthquakes;
Any imperfection that is a result of or has evolved from not following operating instructions, specifications and / or
maintenance schedules. Read the Operator Manual for use, specifications and maintenance instructions;
Any imperfection that is caused by repairs, modifications to the product or attempts to do so by the end user or any
third party;
Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this
warranty
Any warranty claims that have been received after the warranty period, as specified in this end user warranty, has
expired.
1.9 Additional costs like shipping/transport, special packaging requirements and costs of travel and accommodation, are at the
end users expense.
1.10 If a complaint is unfounded, all costs incurred thereby, including handling, inspection, shipping and administrative costs on
the
side of Senco or its distributors, will be charged to the end user.
1.11 After expiration of the warranty period, all costs for repair or replacement, including handling, inspection, shipping and
administrative costs will be charged to the end user.
1.12 Notwithstanding legal limitation periods, the limitation of all claims and appeals against Senco and third parties involved by
Senco for the implement
ation of the agreement is one year.
1.13 If Senco fails to meet this agreement, it will not discharge the end user from the obligations arising under this or any other
contract.
1.14 When the warranty terms can not be met, due to for example import or export prohibitions, strikes or other unforeseen
circumstances, the warranty period will be extended accordingly.
1.15 Senco's liability is limited to the warr
anty. Senco is not liable for damage caused by the functioning or non-functioning of
the products as delivered, repaired or modified by Senco or its distributors, including but not limited to, production losses,
profit losses, reduced working range, commercial losses or consequential damages or indirect damages whatsoever.
Product Warranty period
Senco ® XP Series-Red Cap, pneumatic tools Five years
Senco ® XP Series-Black Cap, pneumatic tools Two years
Senco Pro Series, pneumatic tools One year
Senco Semi-Pro Series, pneumatic tools One year
Senco DuraSpin ® Series, electric and battery tools One year
Senco Cordless battery tools Two years
Senco batteries and chargers for tools One year
Senco gas tools Two years
Senco Reconditioned Products One year
Senco other tools One year
Senco Compressors One year
www.senco.eu

Transcripción de documentos

Stripnailers XtremePro Series Pro Series SemiPro Series SLP20XP FinishPro10 SLP20XP GLN FinishPro18Mg SBN10XP FinishPro16XP LS1XP FinishPro35Mg Operating Instructions (Original Instructions) FinishPro25XP FramePro601 Betriebsanleitung FinishPro30XP FramePro651 (Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen) Gebruiksaanwijzing FinishPro42XP SidingPro40 (Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing) SN90CXP SN1602 Käyttöohjeet (Alkuperäisten Ohjeiden Käännös) SN90FXP SN1302 Bruksvisning (Oversettelse av de Originale Instruksjonene) FinishPro23SXP Bruksvisning (Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna) FinishPro23LXP Brugsanvisning (Oversættelse af de Originale Instruktioner) FinishPro21LXP S200BN S200SM S250FN S900FN ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ Mode d’Emploi (Traduction des Instructions Originales) ____________________________________ Instrucciones de Empleo (La Traducción de las Instrucciones Originales) ____________________________________ Instruziono per l’Uso (Traduzione delle Istruzioni Originali) ____________________________________ Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ____________________________________ Инструкция по эксплуатации (Перевод оригинальной инструкции) ____________________________________ Kullanma Talimatları (Orijinal talimatların çevirisi) ____________________________________ WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury. KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8212 NJ Lelystad, The Netherlands +31 320 295 575 senco.com EMEA: senco.eu NFE2SN1112019 © 2019 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V. EN English 3 DE Deutsch 13 NL Nederlands 23 FR Français 33 FI Suomi 43 NO Norsk 53 SE Svenska 63 DK Dansk 73 ES Español 83 IT Italiano 93 PL Polski 103 RU Русский 113 TR Türkçe 123 2 TABLE OF CONTENTS EN Employer’s Responsibilities ���������������������������������������������������������������������������������3 General Description ���������������������������������������������������������������������������������������������3 Warnings �������������������������������������������������������������������������������������������������������������3 Safety Warnings ��������������������������������������������������������������������������������������������������4 Tool Use ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������6 Maintenance ��������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Troubleshooting ���������������������������������������������������������������������������������������������������8 Technical Data �����������������������������������������������������������������������������������������������������9 Nail Range ���������������������������������������������������������������������������������������������������������10 Noise Information ����������������������������������������������������������������������������������������������11 Accessories �������������������������������������������������������������������������������������������������������11 Declaration Of Conformity �������������������������������������������������������������������������������132 Limited Warranty ���������������������������������������������������������������������������������������������134 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES GENERAL DESCRIPTION y Hand-held power fastener driving tool consisting of a It is the employer’s responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual available for future reference. Risk assessment and implementation of appropriate controls for all hazards are essential. y WORKPLACE HAZARDS The following apply: y Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the airline hose. y Proceed with additional care in unfamiliar surroundings. Hidden hazards may exist, such as electricity or other utility lines. y This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated from coming into contact with electric power. y Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc. that could cause a hazard if damaged by use of the tool. pneumatic power unit, guide body and magazine in which energy is applied in a linear movement to a loaded fastener for the purpose of driving the fastener into defined materials unless using a specialized fastener intended for use in concrete or steel. Any other use is forbidden. WARNINGS Tools with symbol shall only be used for production applications. Any other use is forbidden. y Do not rest your finger on the trigger when picking up the tool, moving between operating areas and positions or walking, as resting finger on trigger can lead to inadvertent operation. For tools with selective actuation, always check the tool before use to ascertain the correct mode is selected. y This tool has either selective actuation for contact actuation or continuous contact actuation by actuation mode selectors or is a contact actuation or continuous actuation contact tool and has been marked with the symbol above. Its intended uses are for production applications such as pallets, furniture, manufactured housing, upholstery and sheathing. y If using this tool in selective actuation mode, always ensure it is in the correct actuation setting. y Do not use this tool in contact actuation for applications such as closing boxes or crates and fitting transportation safety systems on trailers and lorries. y Be careful when changing from one driving location to another. DUST AND EXHAUST HAZARDS If the tool is used in an area where there is static dust, it may disturb the dust and cause a hazard. The following apply: y Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust. y Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust filled environment. y Where dust or exhaust hazards are created, the priority shall be to control them at the point of emission. 3 EN _______________________________________________ SAFETY WARNINGS y Only use correct energy supply as directed y Never use oxygen, carbon dioxide or any y Read and understand these warnings to prevent injuries to yourself and bystanders. Refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for additional information. y Failure to follow warnings could result in serious injury. Do not discard. y_______________________________________________ other bottled gas as a power source for this tool; the tool will explode and cause serious injury. y Using oxygen or combustible gases for pneumatic tools creates a fire or explosion hazard. _______________________________________________ y Always remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with finger on or under trigger. Tool will eject a fastener if the workpiece contact is bumped. y Tool’s resting position is on its side disconnected from air. y Resting position includes removing finger from trigger and positioning tool so that the workpiece contact is not actuated. _______________________________________________ y Operators and others in work area shall wear impact-resistant eye protection with side shields. Failure to do so can cause serious injury. CE equivalent to EN166 _______________________________________________ y Always wear other personal protective equipment such as hearing, gloves and hard hat. y Only wear gloves that provide adequate feel and safe control of triggers and adjusting devises. y Operators and others in work area shall wear hearing protection. y Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent, disabling, hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). y Appropriate controls to reduce the risk may include actions such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”. y Use appropriate hearing protection. y Operate and maintain the tool as recommended in these instructions, to prevent an unnecessary increase in noise levels. y If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working order when the tool is being operated. _______________________________________________ y Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool pointed away from yourself and others. No horseplay. Respect the tool as a working implement. y Keep hands and legs away from firing direction. Only skilled operators should use fastener driving tools. y_______________________________________________ y Drive fasteners into work surface only; never into materials too hard to penetrate. y Addition downforce is required for steel and concrete tools. y During operation, debris from from workpiece & collation system may be discharged. y Ensure tool is always safely engaged on the workpiece and cannot slip. _______________________________________________ y Tools equipped with “Contact Actuation” shall not be used: ‡ If a change of driving locations is effected via stairs, ladders or scaffolding. ‡ For closing boxes or crates. ‡ For fitting transportation safety systems. ‡ Moving platforms y Read and understand risk associated with selective actuation in “Tool Use” Section. _______________________________________________ y Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms. y Wear warm clothing when working in cold conditions, keep your hands warm and dry. y If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fingers or hands, seek medical advice from a qualified occupational health professional regarding overall activities. y Operate and maintain the tool as recommended in these instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration levels. y Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher. _______________________________________________ y Do not force tool. Let the tool do the work. Use the cor- rect tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. y Do not overeach Keep proper footing and balance at all times. y_______________________________________________ y Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at too steep of an angle. y Fastener could deflect and cause injury. _______________________________________________ y Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. y When using tool, care should be taken due to 4 possibility of tool recoil after a fastener is driven. If workpiece contact is unintentionally allowed to re-contact work surface following a recoil, an unwanted fastener will be driven. Therefore, allow tool to recoil completely off work surface after a fastener is driven to avoid this condition. Do not push workpiece contact on work surface until a second fastener is desired. _______________________________________________ _______________________________________________ y Hold the tool correctly with a firm grasp and be prepared y Stands for mounting tools to a support shall be designed to counteract and manage normal or sudden movements such as recoil. Grip should be safe but appropriate to reduce vibration hazard which can cause serious injury. y Maintain a balanced body position and secure footing. y Be careful when using pneumatic tools as the tool becomes cold. This can affect grip and control. _______________________________________________ and constructed by the stand manufacturer in such a way that the tool can be safely affixed for the intended use. _______________________________________________ y The tool and air supply hose must have a connecting nipple such that all pressure is removed from the tool when the coupling joint is disconnected. y Compressed air can cause severe injury. y Always disconnect the tool from the compressed air supply before changing accessories, making adjustments and/or repairs or when moving away from an operating area to a different area. y Never direct compressed air at yourself or anyone else y Whipping hose can cause severe injury – always check for damaged or loose hose. _______________________________________________ y Do not drive fasteners close to the edge of the work surface. y The fastener could deflect and cause injury. y Keep bystanders away. Clearly mark off your operting area. y_______________________________________________ y Disconnect tool from air before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, making adjustments,leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person. _______________________________________________ y Do not load fasteners with trigger or workpiece contact depressed. _______________________________________________ y Tool may eject a fastener when connected to air supply; therefore, ① remove all fasteners from tool before attaching air hose. y Be careful when handling fasteners when loading/unloading. Fasteners have sharp points. _______________________________________________ y Do not use tool without danger label on tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your SENCO representative to obtain a new label. _______________________________________________ y Never use a tool that leaks air or needs repair. y Do not use if the tool is damaged. y Never carry or drag a pneumatic tool by its hose. y Never use tool if workpiece contact, trigger or springs have become inoperable, missing or damaged. Do not tamper with or remove workpiece contact, trigger, or springs. y Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase risk to operator/bystanders. y Do not use tool if tool has been damaged. _______________________________________________ _______________________________________________ y Do not perform any “emergency repairs” without proper tools and equipment. y Always check tool before use for broken, misconnected, loose or worn parts. y Make sure all screws and caps are securely tightened at Written approval of the tool manufacturer must be obtained prior to making any modifications to tool. _______________________________________________ all times. Make daily inspections for free movement of trigger and workpiece contact. Never use the tool if parts are missing, worn or damaged. Always use second handle (if supplied) y_______________________________________________ y Keep hands and other body parts away y y Use only parts, fasteners, lubricants and accessories recommended or sold by SENCO. Do not modify tool without authorization from SENCO. _______________________________________________ y Use only clean, dry, regulated compressed air at recommended pressure. y Always shut off air supply and disconnect tool when not in use. _______________________________________________ y Tools shall not be connected to pressure which potentially exceeds maximum operating pressure by 10%. y Do not exceed the maximum operating pressure Ps max. _______________________________________________ y Tools marked with an inverted triangle may not y be used unless fitted with an effective workpiece contact. Tools without workpiece contact can be fired unintentionally, causing injury. 5 from the area shown in the circle to avoid possible injury during operation. Keep fingers away from trigger when not operating the tool and when moving from one operating position to another. EN 6 Push Latch and slide rail open (B2) LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Bottom Load (A3) Push Latch and slide rail open (B3) Front Rear (C2) Rear (C2) Front Front Rear (C2) FinishPro25XP Front Rear (C2) SLP20XP GLN SBN10XP FinishPro18Mg Adjustable- Push button integrated air duster Front Adjustable (C1) S250FN SLP20XP Adjustable (C1) FinishPro30XP FinishPro35Mg Front- Push button integrated air duster Front Adjustable (C1) Front Adjustable (C1) Exhaust Front Release the feeder shoe and slide it forward (B1) Unloading FinishPro16XP Side Load (A2) Rear Load (A1) Loading FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Tool Single Sequential (D1) Bottom fire (D2) Single Sequential (D1) Selectable Single Sequential (D1) Selectable Single Sequential Bottom fire (D2) Single Sequential (D1) Bottom fire (D2) Trigger Type None Adjustable None None None Adjustable Depth of Drive Adjustment Via magazine EZ-Clear Gate (F1) Via magazine EZ-Clear Gate (F1) Via magazine Jam Clearing None Safety element Safety element Oil Free Required Oil Free Required Oil Free Oil Free Required Oil Free Required Lube EN TOOL USE 7 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Matrix Picture no. INT S 2 Bottom Load Side Load Rear Load 1 Bottom Load PO Side Load Rear Load Description 1 2 Push Latch and slide rail open, remove fasteners Push Latch and slide rail open, remove fasteners forward. ② Remove fasteners from the tool ① Release the feeder shoe and slide it Depress latch, Slide rail open Place strip of fasteners into magazine with points facing direction shown Do not load with trigger depressed then points 1 (depress Latch) and 2 (place strips) Do not load with trigger depressed ① Connect air supply ② Insert Strip of nails - use only genuine SENCO fasteners SENCO fasteners ① Connect air supply ② Insert Strip of nails - use only genuine Do not load with trigger depressed Image Notes F1 D2 D1 C2 C1 Matrix Picture no. 1 1 2 1 2 2 2 3 4 5 6 1 3 4 6 Gate Bottom 2 5 Single 1 7 7 8 8 11 ® 11 70 P 1X 12 P 1X 12 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 ® Rear, Adjustable Adjustable Description Release E-Z Clear latch and open door. against work surface and drive a fastener. Each time you push the workpiece contact (safety element) against the work surface, a fastener is driven. ① Pull trigger. ② Depress workpiece contact element element) against the work surface. ② Pull the trigger and the fastener is driven. ① Press the workpiece contact (safety The deflector can be rotated to change the direction of the exhaust air The deflector can be rotated to change the direction of the exhaust air Image Notes EN EN TOOL ELEMENTS Finish Nailer Framing Nailer FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 Workpiece Contact Exhaust Trigger Magazine Inlet Exhausr Rear MAINTENANCE Workpiece Contact Exhaust Trigger Magazine Inlet Exhausr Rear Feeder Shoe TROUBLE SHOOTING Warning y Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at: +31 320 295 575. Should Staple Jam Occur: y Read section titled “Safety Warnings” before maintaining Disconnect Air Supply tool. Remove Fasteners y Only use spare parts specified by manufacturer or autho- rized representative. _______________________________________________ Clear the Jam y All screws should be kept tight. Loose screws result in Follow loading Procedure unsafe operation and parts breakage. Check monthly y_______________________________________________ y With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of workpiece contact and trigger. Do not use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds. _______________________________________________ y Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily (depending on frequency of tool use). Other oils may damage O-rings and other tool parts. y Some Senco tools are Oil Free and DO NOT require oil, Check label. _______________________________________________ y Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use nonflammable cleaning solutions only if necessary. y Do Not Soak. y Caution: Such solutions may damage O–rings and other tool parts. y Dispose of cleaning materials properly. 8 1 SYMPTOM Air leak near top of tool. / Sluggish operation SOLUTION Verify air supply / tighten screws or install Repair Kit – See Parts Manual 2 SYMPTOM Air leak near bottom of tool / Poor return. SOLUTION Clean tool / tighten screws or install Repair Kit See Parts Manual 3 SYMPTOM Other problems. SOLUTION Contact SENCO. EN Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Weight Kg Nail Capacity Tool size: Height mm Tool size: Length mm Tool size: Width: Main Body mm Air Consumption (60 cycles per minute) litre Minimum to maximum operating pressure TECHNICAL DATA SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4.8-6.9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7.6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7.6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154 Tool Type XtremePro Series Pro Series SemiPro Series 9 15-50 13-25 32-63 32-63 FinishPro35Mg S250FN 10 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 SLP20XP GLN 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 SidingPro40 FinishPro42XP 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 Smooth 3,3 50-75 50-75 50-75 Ring 50-75 50-75 50-75 Screw 50-90 50-75 50-75 50-75 Screw 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 16-42 3,1 Ring FramePro651 50-75 50-90 Smooth S900FN 50-75 50-90 50-75 Screw 50-90 12-25 2,9 Ring 50-90 16-42 Smooth SN90FXP 45-60 Ring Nail Type in mm FramePro601 45-60 Smooth 2,3 3,8 Smooth 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 Headless 1,8 90-130 Slight Head 1,6 SN90CXP Reg Head 1,2 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 SN1602 Tool Type EN NAIL RANGE NOISE INFORMATION EN Noise Information in accordance with EN12549 These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping supports. Vibration Information in accordance with ISO8662-11 This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the handarm-system when using the tool. Tool Type Sound pressure level (Lpa) dB Sound power level (Lwa) dB Vibration level m/s2 XtremePro Series SLP20XP 83 89 1.18 SLP20XP GLN 83 89 1.18 SBN10XP 78.6 87.77 1.7 LS1XP 84 89 <2.5 FinishPro25XP 89 94 <2.5 FinishPro30XP 85 98 <2.5 FinishPro42XP 89 94 <2.5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47.8 60.8 1.63 FinishPro23LXP 47.8 60.8 1.63 FinishPro21LXP 47.8 60.8 1.63 Pro Series FinishPro10 81 86 <2.5 FinishPro18Mg 68 78.8 <2.5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87.6 93.2 2.9 FramePro601 96 101 3.7 FramePro651 97 101 3.67 SidingPro40 84 97 2.6 SN1602 95.9 132 8.3 SN1302 93 106 4 SemiPro Series S200BN 91 104 <2.5 S200SM 91 104 <2.5 S250FN 91 104 <2.5 S900FN 85 90 2.5 ACCESSORIES SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: y Air Compressors y Hose y Couplers y Fittings y Safety Glasses y Pressure Gauges y Lubricants y Regulators y Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, visit SENCO.EU. 11 EN 12 INHALTSVERZEICHNIS Verantwortung des Arbeitgebers �����������������������������������������������������������������������13 Allgemeine Beschreibung ����������������������������������������������������������������������������������13 Gefahrenhinweise ���������������������������������������������������������������������������������������������13 Sicherheitshinweise �������������������������������������������������������������������������������������������14 Gebrauch des Werkzeugs ���������������������������������������������������������������������������������16 Wartung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Störungen beheben �������������������������������������������������������������������������������������������18 Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������������������19 Naglersortiment �������������������������������������������������������������������������������������������������20 Angaben zum Lärmpegel ����������������������������������������������������������������������������������21 Zubehör �������������������������������������������������������������������������������������������������������������21 Konformitätserklärung �������������������������������������������������������������������������������������132 Eingeschränkte Garantie ���������������������������������������������������������������������������������134 VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS ALLGEMEINE BESCHREIBUNG y Tragbares Eintreibwerkzeug für Nägel, bestehend aus einer Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, die mit dem Werkzeug arbeiten sollen, diese Anweisungen gelesen und verstanden haben. Halten Sie die Anweisungen zum Nachschlagen griffbereit. Risikobewertungen und die Einführung angemessener Kontrollen hinsichtlich aller Gefahren sind unerlässlich. y GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ Es gilt: Hauptursachen für Arbeitsunfälle sind Ausrutschen, Stolpern und Stürze. Achten Sie auf rutschige Oberflächen, die durch die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, sowie auf die vom Druckluftschlauch ausgehende Stolpergefahr. pneumatischen Antriebseinheit, einer Nagelführung und einem Magazin, in dem Energie in einer linearen Bewegung auf einen Nagel im Magazin aufgebracht wird, um den Nagel in bestimmte Materialien einzutreiben, es sei denn, es wird ein spezieller Nagel für die Verwendung in Beton oder Stahl verwendet. Jede sonstige Verwendung ist unzulässig. WARNHINWEISE y Mit diesem Symbol gekennzeichnete Werkzeuge dürfen nur für Produktionsanwendungen verwendet werden. Jede sonstige Verwendung ist unzulässig. Nehmen Sie beim Anheben des Werkzeugs, beim Wechseln des Arbeitsbereichs oder der Arbeitshaltung und beim Gehen den Finger vom Auslöser, weil das Werkzeug sonst unbeabsichtigt ausgelöst werden kann. Überprüfen Sie bei Werkzeugen mit wählbarer Auslöseeinstellung vor der Verwendung immer, ob der richtige Modus eingestellt ist. y y Gehen Sie in Umgebungen, die Sie nicht kennen, besonders vorsichtig vor. Es könnten versteckte Gefahrenquellen wie Strom- oder andere Versorgungsleitungen vorliegen. y Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen und nicht gegen den Kontakt mit elektrischer Energie isoliert. y Achten Sie darauf, dass keine elektrischen Kabel, Gasleitun- y gen usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. GEFAHREN DURCH STAUB UND ABLUFT Wenn das Werkzeug in einem Bereich mit Staubablagerungen eingesetzt wird, kann es den Staub aufwirbeln und dadurch Gefahren verursachen. Es gilt: Bei der Risikobewertung sollten der Staub, der durch den Einsatz des Werkzeugs entsteht, und das Potenzial zum Aufwirbeln bereits vorhandenen Staubs berücksichtigt werden. Richten Sie in einer staubbelasteten Umgebung die Abluft so aus, dass möglichst wenig Staub aufgewirbelt wird. Beim Auftreten von Gefahren durch Staub oder Abluft sind diese vorrangig am Ort der Emission zu bekämpfen. Dieses Werkzeug weist entweder eine selektive Auslösung über Betriebsartenwahlschalter für Kontaktauslösung oder kontinuierliche Kontaktauslösung auf oder ist ein Werkzeug mit Kontaktauslösung oder kontinuierlicher Kontaktauslösung und wurde mit dem obigen Symbol gekennzeichnet. Es ist für die Verwendung in Produktionsanwendungen für Paletten, Möbel, Fertiggehäuse, Polster und Verkleidungen vorgesehen. y Bei Verwendung dieses Werkzeugs im selektiven Aus- y lösungsmodus ist immer sicherzustellen, dass die richtige Auslöseeinstellung eingestellt ist. y Verwenden Sie dieses Werkzeug für Anwendungen wie das y y Schließen von Kästen oder Kisten und die Montage von Transportsicherungen auf Anhängern und Lastkraftwagen nicht mit Kontaktauslösung. y Gehen Sie beim Wechseln von einer Eintreibsstelle zur nächsten vorsichtig vor. 13 DE _____________________________________________________ SICHERHEITSHINWEISE y Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebene Energieversorgung. y Lesen und verstehen Sie diese Gefahren- y Verwenden Sie niemals Sauerstoff, Kohlendio- hinweise, um Verletzungen von sich selbst und umstehenden Personen zu vermeiden. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten „Gebrauch des Werkzeugs“, „Wartung“ und „Störungen beheben“. DE xid oder andere Flaschengase als Energiequelle für dieses Werkzeug, weil das Werkzeug dadurch explodieren und schwere Verletzungen verursachen würde. y Die Verwendung von Sauerstoff oder brennbaren Gasen in y Bei Missachtung der Gefahrenhinweise besteht schwere pneumatisch angetriebenen Werkzeugen führt zu Brand- und Explosionsgefahr. _____________________________________________________ Verletzungsgefahr. Bewahren Sie die Hinweise auf. y_____________________________________________________ y Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich y Nehmen Sie immer den Finger vom Abzug, müssen stoßfeste Sicherheitsbrillen mit Seitenschilden tragen. Bei Missachtung besteht schwere Verletzungsgefahr. CE-Äquivalent mit EN166 _____________________________________________________ wenn Sie keine Nägel eintreiben. Tragen Sie das Werkzeug niemals mit dem Finger auf oder unter dem Auslöser. Das Werkzeug wirft ein Befestigungsmittel aus, wenn der Kontaktauslöser angestoßen wird. Außerhalb der Betriebszeiten ist das Werkzeug in Seitenlage und von der Druckluft getrennt zu lagern. y Tragen Sie immer andere persönliche Schutz- y y y In der Ruheposition muss auch der Finger vom Auslöser y ausrüstung wie Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und Schutzhelm. Tragen Sie nur Handschuhe, die ein angemessenes Gefühl und eine sichere Bedienung von Auslöser und Einstellvorrichtungen gewährleisten. Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen Gehörschutz tragen. genommen und das Werkzeug so positioniert werden, dass der Kontaktauslöser nicht betätigt wird. _____________________________________________________ y Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug mit Nägeln bestückt ist. Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder andere Personen. Nehmen Sie die Gefahr ernst. Respektieren Sie das Werkzeug als Arbeitsgerät. Halten Sie Hände und Beine aus der Schussrichtung. y Ungeschützte Exposition gegenüber hohen Lärmpegeln kann zu einem dauerhaften Verlust des Hörvermögens und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Pfeifen oder Summen in den Ohren) führen. y y Das Werkzeug zum Eintreiben von Nägeln darf nur durch sich auf die Verwendung von Dämpfungsmaterialien erstrecken, um zu verhindern, dass Werkstücke Geräusche verstärken. y Treiben Sie Nägel ausschließlich in Ar- empfohlen, um einen unnötigen Anstieg des Geräuschpegels zu vermeiden. y y geschultes Fachpersonal gehandhabt werden. _____________________________________________________ y Geeignete Kontrollmaßnahmen zur Risikominderung könnten beitsflächen und niemals in Materialien mit zu harter Oberfläche ein. Bei Stahl- und Betonwerkzeugen ist zusätzlicher Anpressdruck erforderlich. Während des Betriebs werden möglicherweise Bruchstücke des Werkstücks und des Trägersystems ausgeworfen. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug immer sicher auf dem Werkstück aufliegt und nicht abrutschen kann. _____________________________________________________ y Angemessenen Gehörschutz verwenden. y Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung y Wenn das Werkzeug über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie immer sicher, dass dieser angebracht und in gutem Zustand ist, wenn das Werkzeug in Betrieb genommen wird. _____________________________________________________ y y Vibrationen können zu einer Beeinträchtigung der y In den folgenden Situationen darf kein Werkzeug mit Nerven und der Blutversorgung in Händen und Armen führen. „Kontaktauslösung“ verwendet werden: ‡ Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur anderen über Treppen, Leitern oder Gerüste erfolgt. ‡ Beim Schließen von Kästen oder Kisten. ‡ Beim Befestigen von Transportsicherungen. ‡ Bewegliche Arbeitsbühnen y Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung, halten Sie Ihre Hände warm und trocken. y Wenn Sie Taubheitsgefühle, Kribbeln, Schmerzen oder Bleichheit der Haut an Ihren Fingern oder Händen verspüren, konsultieren Sie einen qualifizierten Arbeitsmediziner bezüglich Ihrer allgemeinen Tätigkeiten. y Lesen und verstehen Sie das mit dem selektiven Auslösen y Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung verbundene Risiko im Abschnitt „Gebrauch des Werkzeugs“. _____________________________________________________ empfohlen, um unnötig starke Vibrationen zu vermeiden. y Halten Sie das Werkzeug mit einem leichten, aber sicheren Griff, y Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das y Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und y y Achten Sie jederzeit darauf, sicher und im Gleichgewicht zu Werkzeug die Arbeit verrichten. Verwenden Sie das passende Werkzeug für Ihre Anwendung. Das passende Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist. Nicht zu weit vorlehnen da das von Vibrationen ausgehende Risiko im Allgemeinen bei höherer Greifkraft größer ist. _____________________________________________________ wenden Sie beim Bedienen von Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine kurze Phase der Unaufmerksamkeit kann beim Bedienen von Elektrowerkzeugen zu schweren Verletzungen führen. stehen. _____________________________________________________ y Treiben Sie keine Befestigungsmittel y 14 aufeinander oder mit einem für das Werkzeug zu großen Winkel ein. Der Nagel könnte abprallen und Verletzungen verursachen. _____________________________________________________ _____________________________________________________ y Seien Sie bei der Verwendung des Werkzeugs auf einen y Werkzeuge dürfen nicht mit einem Druck verbunden werden, der um mehr als 10 % über dem maximalen Betriebsdruck liegt. y Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck Ps max. nicht. Rückstoß des Werkzeugs nach dem Eintreiben des Nagels gefasst. Wenn der Kontaktauslöser nach einem Rückstoß unbeabsichtigt wieder mit der Arbeitsfläche in Kontakt gerät, wird unkontrolliert ein Befestigungsmittel eingetrieben. Lassen Sie also zu, dass das Werkzeug durch den Rückstoß komplett vom Werkstück abgehoben wird, um derartige Ereignisse zu vermeiden. Drücken Sie den Kontaktauslöser erst dann wieder auf die Arbeitsfläche, wenn ein weiterer Nagel eingetrieben werden soll. _____________________________________________________ _____________________________________________________ y Werkzeuge, die mit einem umgekehrten Dreieck ge- kennzeichnet sind, dürfen nur dann verwendet werden, wenn sie mit einem funktionsfähigen Kontaktauslöser ausgestattet sind. y Werkzeuge ohne Kontaktauslöser könnten unbeabsichtigt ausgelöst werden und Verletzungen verursachen. _____________________________________________________ y Halten Sie das Werkzeug korrekt mit festem Griff und seien y Ständer für die Befestigung von Werkzeugen an einer Halterung Sie bereit, normalen oder plötzlichen Bewegungen wie z. B. Rückschlägen entgegenzuwirken und sie aufzufangen. Der Griff sollte sicher, aber geeignet sein, um die Gefahr von Vibrationen zu verringern, die schwere Verletzungen verursachen können. Achten Sie darauf, im Gleichgewicht und sicher zu stehen. müssen vom Ständerhersteller so konzipiert und konstruiert sein, dass das Werkzeug für den vorgesehenen Verwendungszweck sicher befestigt werden kann. _____________________________________________________ y y Seien Sie bei der Arbeit mit pneumatischen Werkzeugen vorsich- y Das Werkzeug und der Druckluftschlauch tig, weil diese kalt werden. Dadurch können Ihr Griff und Ihre Kontrolle über das Werkzeug beeinträchtigt werden. _____________________________________________________ y y Treiben Sie keine Nägel in unmittelbarer Nähe zur Kante der müssen einen Anschlussnippel aufweisen, bei dem durch Lösen der Kupplungsverbindung der gesamte Druck aus dem Werkzeug entfernt wird. Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen. y Trennen Sie das Werkzeug immer von der Druckluftversorgung, Arbeitsfläche ein. y Das Befestigungsmittel könnte abprallen und Verletzungen verursachen. y Unbeteiligte Personen müssen einen Sicherheitsabstand einhalten. y Nehmen Sie eine deutliche Kennzeichnung Ihres Arbeitsbereichs bevor Sie Zubehör austauschen, Einstellungen und/oder Reparaturen vornehmen oder sich von einem Arbeitsbereich in einen anderen Bereich bewegen. y Richten Sie Druckluft niemals auf sich selbst oder andere Personen. vor. _____________________________________________________ y Schlagende Schläuche können schweren Verletzungen verursa- chen – achten Sie jederzeit auf beschädigte oder lose Schläuche. _____________________________________________________ y Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluft, bevor Sie es warten, verklemmte Befestigungsmittel entfernen, Einstellungen am Werkzeug ändern, den Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug an einen anderen Standort transportieren oder das Werkzeug einer anderen Person übergeben. _____________________________________________________ y Laden Sie das Werkzeug niemals mit Befestigungsmitteln, während der Auslöser oder Kontaktauslöser gedrückt sind. _____________________________________________________ y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die Gefahren- hinweise auf dem Werkzeug fehlen. Wenn die Hinweise fehlen, beschädigt oder unleserlich sind, wenden Sie sich an Ihren SENCO-Vertreter, um ein neues Etikett anzufordern. _____________________________________________________ y Das Werkzeug könnte einen Nagel auswerfen, wenn es an die Druckluftversorgung abgeschlossen wird. ① Entfernen Sie deshalb alle Nägel aus dem Werkzeug, bevor Sie die Druckluftleitung anschließen. Gehen Sie beim Laden/Entladen von Befestigungsmitteln vorsichtig vor. Die Befestigungsmittel sind spitz. _____________________________________________________ y y Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, aus dem Druckluft austritt y Benutzen Sie das Werkzeug nie, wenn der Kontaktauslöser, Aus- y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist. y Tragen oder ziehen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an oder das repariert werden muss. der Luftleitung. _____________________________________________________ löser oder Federn funktionsuntüchtig sind, fehlen oder Schäden aufweisen. Sie dürfen den Kontaktauslöser, Auslöser oder die Federn nicht modifizieren oder entfernen. y Nehmen Sie keine provisorischen Reparaturen y Modifikationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsvor- ohne angemessene Werkzeuge und Ausrüstung vor. kehrungen beeinträchtigen und den Bediener und umstehende Personen einer erhöhten Gefahr aussetzen. y Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist. immer auf gebrochene, falsch angeschlossene, lockere oder abgenutzte Teile. _____________________________________________________ y Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Abdeckungen Vor allen Änderungen am Werkzeug ist eine schriftliche Genehmigung des Werkzeugherstellers einzuholen. _____________________________________________________ jederzeit fest angezogen sind. Inspizieren Sie den Auslöser und Kontaktauslöser täglich auf freie Beweglichkeit. Verwenden Sie das Werkzeug nie, wenn Teile fehlen, verschlissen oder beschädigt sind. y Halten Sie Hände und andere Körperteile Verwenden Sie immer den zweiten Griff (soweit enthalten). y_____________________________________________________ y Verwenden Sie ausschließlich von SENCO empfohlene oder ver- y triebene Teile, Verbinder, Schmiermittel und Zubehörelemente. Nehmen Sie keine nicht von SENCO autorisierten Modifikationen des Werkzeugs vor. _____________________________________________________ y Verwenden Sie ausschließlich trockene, saubere und geregelte Druckluft mit dem empfohlenen Druck. y Schalten Sie die Luftzufuhr immer ab und trennen sie vom Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen. 15 von dem im Kreis abgebildeten Bereich fern, um Verletzungsrisiken während des Betriebs zu vermeiden. Halten Sie die Finger vom Auslöser fern, wenn Sie das Werkzeug nicht bedienen und wenn Sie von einer Arbeitshaltung in eine andere wechseln. DE 16 Hinten (C2) SBN10XP FinishPro18Mg LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Auf Riegel drücken und Führung aufschieben (B3) Front SLP20XP GLN Zufuhr von unten (A3) Front SLP20XP Front Hinten (C2) Hinten (C2) Front Hinten (C2) Front Einstellbar - Integrierter Luftreiniger mit Drucktaste FinishPro35Mg Auf Riegel drücken und Führung aufschieben (B2) Einstellbar (C1) S250FN FinishPro25XP Einstellbar (C1) FinishPro30XP Front Front Einstellbar (C1) Front Einstellbar (C1) Abluft Front - Integrierter Luftreiniger mit Drucktaste Seitliche Zuführung (A2) Zuführung von hinten (A1) Führungsschuh freigeben und nach vorne schieben (B1) Entladen FinishPro16XP FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Laden Einzel Sequentiell (D1) Abzug unten (D2) Einzel Sequentiell (D1) Wählbar Einzel Sequentiell (D1) Wählbar Einzel Sequentiell Abzug unten (D2) Einzel Sequentiell (D1) Abzug unten (D2) Auslösertyp Nicht vorhanden Einstellbar Nicht vorhanden Nicht vorhanden Nicht vorhanden Einstellbar Einstellung der Eintreibtiefe Über das Magazin EZ-Clear-Klappe (F1) Über das Magazin EZ-Clear-Klappe (F1) Über das Magazin Staubeseitigung Nicht vorhanden Sicherheitselement Sicherheitselement Ölfrei Obligatorisch Ölfrei Obligatorisch Ölfrei Ölfrei Obligatorisch Ölfrei §Obligatorisch Schmieren DE Werkzeug GEBRAUCH DES WERKZEUGS 17 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Matrixabbildungsnummer 1 2 2 Zufuhr von unten Seitliche Zuführung Zuführung von hinten 1 Zufuhr von unten INT S PO Seitliche Zuführung Zuführung von hinten Beschreibung Auf Riegel drücken und Führung aufschieben, Befestigungsmittel entfernen. Auf Riegel drücken und Führung aufschieben, Befestigungsmittel entfernen. schieben. ② Befestigungsmittel aus dem Werkzeug entnehmen. ① Führungsschuh freigeben und nach vorne Verriegelung herunterdrücken, Magazinführung aufschieben Nagelstreifen mit den Spitzen in der abgebildeten Richtung in das Magazin einlegen. Niemals mit betätigtem Auslöser laden. Dann Punkte 1 (Verriegelung drücken) und 2 (Streifen einlegen). Niemals mit betätigtem Auslöser laden. ① Luftzufuhr anschließen. ② Nagelstreifen einlegen - ausschließlich Originalbefestigungsmittel von SENCO verwenden. Originalbefestigungsmittel von SENCO verwenden. Niemals mit betätigtem Auslöser laden. ① Luftzufuhr anschließen. ② Nagelstreifen einlegen - ausschließlich Hinweise zur Abbildung F1 D2 D1 C2 C1 Matrixabbildungsnummer 2 1 2 1 2 1 1 2 3 4 5 6 7 2 4 5 6 7 8 ® ro eP10 am Fr 9 Klappe Unten 3 8 Einfach 1 11 11 P 1X 12 70 P 1X 12 70 ro eP10 am Fr 9 ® Hinten, einstellbar Einstellbar Beschreibung E-Z Clear-Arretierung lösen und Klappe öffnen. die Arbeitsfläche drücken und ein Befestigungsmittel eintreiben. Jedes Mal wenn Sie den Kontaktauslöser (Sicherheitselement) gegen die Arbeitsfläche drücken, wird ein Befestigungsmittel eingetrieben. ① Auslöser betätigen. ② Kontaktauslöser gegen (Sicherheitselement) gegen die Arbeitsfläche. ② Betätigen Sie den Auslöser und das Befestigungsmittel wird eingetrieben. ① Drücken Sie den Kontaktauslöser Der Deflektor kann gedreht werden, um die Richtung der Abluft zu ändern. Der Deflektor kann gedreht werden, um die Richtung der Abluft zu ändern. Hinweise zur Abbildung DE WERKZEUGELEMENTE Stahlstiftnagler Rahmennagler FN8 FN2 DE FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Kontaktauslöser Abluft Auslöser Magazin Anschluss Abluft hinten FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 WARTUNG Kontaktauslöser Abluft Auslöser Magazin Anschluss Abluft hinten Führungsschuh FEHLERBEHEBUNG Achtung y Andere als die hier beschriebenen Reparaturen dürfen nur Wenn ein Stau von Befestigungsmitteln auftritt: von geschultem, qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Informationen von SENCO erhalten Sie unter: +31 320 295 575. y Lesen Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“, bevor Sie das Luftzufuhr trennen. y Verwenden Sie nur vom Hersteller oder vom autorisierten Befestigungsmittel entnehmen. y Alle Schrauben sollten immer fest angezogen sein. Lockere Verklemmte Befestigungsmittel entfernen. Werkzeug warten. Vertreter empfohlene Ersatzteile. _____________________________________________________ Schraubverbindungen machen den Betrieb unsicher und können Schäden an Bauteilen verursachen. Ladeverfahren durchführen. Monatlich überprüfen. y_____________________________________________________ y Führen Sie eine tägliche Inspektion durch, während alle Verbin- dungen des Werkzeugs getrennt sind, um die Bewegungsfreiheit des Kontaktauslösers und des Auslösers zu überprüfen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Kontaktauslöser oder der Auslöser klemmt oder schwergängig ist. _____________________________________________________ 1 SYMPTOM Luftleck an der Oberseite des Werkzeugs. / Verzögerter Betrieb ABHILFE Luftzufuhr überprüfen / Schrauben anziehen oder Reparatursatz installieren - Siehe Ersatzteilhandbuch. 2 SYMPTOM Luftleck an der Unterseite das Werkzeugs / Mangelhafte Rückführung. ABHILFE Werkzeug reinigen / Schrauben anziehen oder Reparatursatz installieren Siehe Ersatzteilhandbuch. 3 SYMPTOM Sonstige Probleme. ABHILFE Kontakt zu SENCO aufnehmen. y Spritzen Sie zweimal täglich Senco-Pneumatiköl (5 bis 10 Tropfen) in die Luftzufuhr (abhängig von der Nutzungsfrequenz des Werkzeugs). Andere Ölsorten können Schäden an O-Ringen und anderen Werkzeugteilen verursachen. y Einige Senco-Werkzeuge werden ölfrei betrieben und benötigen KEIN Öl. Beachten Sie das Typenschild. _____________________________________________________ y Wischen Sie das Werkzeug täglich ab und prüfen Sie es auf y y y Verschleiß. Verwenden Sie nur bei Bedarf nicht brennbare Reinigungslösungen. Nicht eintauchen. Vorsicht: Derartige Lösungen können Schäden an O-Ringen und anderen Werkzeugteilen verursachen. Entsorgen Sie die Reinigungsmaterialien ordnungsgemäß. 18 Maximale Geschwindigkeit (Zyklen pro Sekunde) Gewicht in kg Nagelkapazität Werkzeugabmessungen: Höhe in mm Werkzeugabmessungen: Länge in mm Werkzeugabmessungen: Breite: Hauptgerät in mm SLP20XP 4,8 - 8,3 bar 52,7 1/4 Zoll NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8 - 8,3 bar 52,7 1/4 Zoll NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5 - 7,0 bar 19,0 1/4 Zoll NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8 - 7,5 bar 23,1 1/4 Zoll NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8 - 8,3 bar 52,7 1/4 Zoll NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8 - 8,3 bar 61,0 1/4 Zoll NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8 - 8,3 bar 133,0 1/4 Zoll NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8 - 8,3 bar 283,2 3/8 Zoll NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8 - 8,3 bar 283,2 3/8 Zoll NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8 - 6,9 bar 31,0 1/4 Zoll NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8 - 7,6 bar 31,0 1/4 Zoll NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8 - 7,6 bar 31,0 1/4 Zoll NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8 - 6,5 bar 21,6 1/4 Zoll NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8 - 8,3 bar 68,0 1/4 Zoll NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8 - 8,3 bar 61,2 1/4 Zoll NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8 - 8,3 bar 62,0 1/4 Zoll NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8 - 8,3 bar 283,2 3/8 Zoll NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8 - 8,3 bar 311,5 3/8 Zoll NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8 - 8,3 bar 172,8 3/8 Zoll NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5 - 8,3 bar 255,0 3/8 Zoll NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5 - 8,3 bar 297,0 3/8 Zoll NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 S200BN 4,8 - 8,3 bar 21,6 1/4 Zoll NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8 - 8,3 bar 88,3 1/4 Zoll NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8 - 8,3 bar 128,0 1/4 Zoll NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8 - 8,3 bar 273,8 3/8 Zoll NPT 2 4,2 80 380 500 154 Minimaler bis maximaler Betriebsdruck Werkzeugtyp Luftverbrauch (bei 60 Zyklen pro Minute) in Litern Drucklufteinlass TECHNISCHE DATEN Xtreme Pro Serie Pro Serie SemiPro Serie 19 DE 20 15-50 13-25 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16-42 32-63 S250FN SLP20XP GLN 32-63 FinishPro35Mg 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 50-75 50-75 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-75 50-90 50-75 3,3 Ring Schraube 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-75 50-75 50-75 Glatt FramePro651 50-75 50-90 3,1 Ring Schraube S900FN 50-75 50-90 50-75 Glatt 50-90 16-42 2,9 Ring Schraube 50-90 12-25 Glatt SN90FXP 45-60 Ring Nageltyp in mm FramePro601 45-60 Glatt 2,3 3,8 Glatt 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 1,8 90-130 Ohne Kopf 1,6 SN90CXP Stan- Redudardkopf zierter Kopf 1,2 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 DE SN1602 Werkzeugtyp NAGLERSORTIMENT ANGABEN ZUM LÄRMPEGEL Angaben zum Lärmpegel gemäß EN12549 Diese Werte sind werkzeugbezogene Kennwerte und geben nicht den an der Verwendungsstelle auftretenden Lärmpegel an. Auch die Arbeitsplatzgestaltung kann zu einer Reduzierung des Lärmpegels beitragen, z. B. durch Ablegen des Werkstücks auf schalldämmenden Unterlagen. Angaben zu Vibrationen gemäß ISO8662-11 Dieser Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei Verwendung des Werkzeugs dar. Werkzeugtyp Schalldruckpegel (Lpa) dB Schallleistungspegel (Lpa) dB Vibrationspegel m/s2 Xtreme Pro Serie SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 < 2,5 FinishPro25XP 89 94 < 2,5 FinishPro30XP 85 98 < 2,5 FinishPro42XP 89 94 < 2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro Serie FinishPro10 81 86 < 2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 < 2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro Serie S200BN 91 104 < 2,5 S200SM 91 104 < 2,5 S250FN 91 104 < 2,5 S900FN 85 90 2,5 ZUBEHÖR SENCO bietet ein umfassendes Zubehörsortiment für Ihre SENCO-Werkzeuge an: y Druckluftkompressoren y Schlauch y Kupplungen y Armaturen y Schutzbrillen y Manometer y Schmiermittel y Regler y Filter Weitere Informationen oder einen vollständigen illustrierten SENCO-Zubehörkatalog erhalten Sie unter SENCO.EU. 21 DE DE 22 INHOUDSOPGAVE Verantwoordelijkheid van de werkgever ������������������������������������������������������������23 Algemene beschrijving �������������������������������������������������������������������������������������23 Waarschuwingen ����������������������������������������������������������������������������������������������23 Veiligheidsvoorschriften ������������������������������������������������������������������������������������24 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������26 Onderhoud ��������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Probleemoplossing ��������������������������������������������������������������������������������������������28 Technische specificaties ������������������������������������������������������������������������������������29 Spijkerspecificaties ��������������������������������������������������������������������������������������������30 Geluid ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 Accessoires �������������������������������������������������������������������������������������������������������31 Conformiteitsverklaring ������������������������������������������������������������������������������������132 Beperkte garantie �������������������������������������������������������������������������������������������134 ALGEMENE BESCHRIJVING VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER y Elektrische spijkermachine bestaande uit een pneumati- De werkgever moet ervoor zorgen dat alle medewerkers die dit gereedschap gebruiken deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen en de inhoud goed begrijpen. Houd deze gebruiksaanwijzing bij de hand om hem later te kunnen raadplegen. Een risicobeoordeling en de invoering van geschikte controles voor alle gevaren zijn essentieel. y sche aandrijving, een geleider plus magazijn, waarbij de energie zorgt voor een lineaire beweging naar een spijker in het apparaat die met kracht in een bepaald materiaal wordt geschoten met uitzondering van speciale spijkers voor gebruik in beton of metaal. Elke ander gebruik is verboden. WAARSCHUWINGEN GEVAREN OP DE WERKPLEK Het volgende is van toepassing: y Uitglijden, struikelen en vallen zijn belangrijke oorzaken van letsel op de werkplek. U kunt uitglijden over gevallen spijkers en struikelen over de luchtslang. y Wees extra voorzichtig in een onbekende omgeving. Daar kunnen verborgen gevaren aanwezig zijn, zoals elektriciteitskabels of ander leidingwerk. y Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik in een mogelijk explosieve omgeving en is niet beveiligd tegen elektrisch contact. y Controleer vooraf of er geen elektriciteitskabels, gasleidingen enz. aanwezig zijn die bij beschadiging door het gereedschap gevaar kunnen opleveren. Gereedschap waarop dit pictogram aanwezig is, mag alleen worden gebruikt voor productiedoeleinden. Elke ander gebruik is verboden. y Houd uw vinger niet op de trekker als u het apparaat meeneemt naar de werkplek of als u het draagt terwijl u loopt. U kunt het dan onbedoeld inschakelen. Beschikt het apparaat over selectieve bediening, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is geselecteerd. y Het apparaat kan worden ingesteld op individuele contactactivering of continue contactactivering door middel van een keuzeschakelaar. Het kan ook beschikken over alleen individuele of continue contactactivering en gemarkeerd zijn met bovenstaand pictogram. Het gereedschap is bedoeld voor productietoepassingen, zoals pallets, meubilair, omkastingen, bekleding en beplating. y Gebruikt u het gereedschap in de stand individuele activering, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is geselecteerd. y Staat het apparaat in de stand continue contactactivering, gebruik het dan niet voor bijvoorbeeld het sluiten van dozen of kratten en het monteren van transportbeveiligingssystemen op aanhangwagens en vrachtwagens. y Wees voorzichtig als u van werkplek verandert. STOF EN UITLAAT Als het gereedschap wordt gebruikt in een stofrijke omgeving, kan opwervelend stof leiden tot een gevaarlijke situatie. Het volgende is van toepassing: y De risicobeoordeling dient onderscheid te maken tussen stof dat wordt geproduceerd door het gebruik van het gereedschap en de kans dat aanwezig stof opwervelt door het gebruik van het gereedschap. y Richt de uitlaat zodanig dat in een stofrijke omgeving het stof zo min mogelijk wordt verstoord. y Als ergens gevaar ontstaat door stof, dient dit zoveel mogelijk bij de emissiebron te worden opgelost. 23 NL _____________________________________________________ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN y Sluit het apparaat alleen aan op de aangege- y Lees deze waarschuwingen zorgvuldig ven spanning. y Gebruik nooit zuurstof, koolstofdioxide of door en zorg dat u ze begrijpt om letsel aan uzelf en omstanders te voorkomen. Raadpleeg de hoofdstukken gebruiksaanwijzing, onderhoud en probleemoplossing voor meer informatie. NL flessengas als energiebron voor dit apparaat. Het apparaat kan dan exploderen en ernstig letsel veroorzaken. y Het gebruik van zuurstof of brandbare gassen in pneumatisch y Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot gereedschap veroorzaakt brand- of explosiegevaar. _____________________________________________________ ernstig letsel. y Haal uw vinger altijd van de trekker als u Gebruiksaanwijzing niet weggooien. y_____________________________________________________ y Gebruikers en andere personen in de werkomgeving dienen een stootvaste veiligheidsbril te dragen met zijbeschermkappen. Het niet dragen van een veiligheidsbril kan tot ernstig letsel leiden. CE gelijkwaardig aan EN166 _____________________________________________________ y y Draag ook altijd andere persoonlijke beschery y niet bezig bent spijkers te schieten. Draag het apparaat nooit met de vinger op of onder de trekker. Als het contactpunt tegen het werkstuk stoot, wordt een spijker weggeschoten. Gebruikt u het gereedschap niet, leg het dan op zijn zij en koppel de lucht los. y Haal dan ook uw vinger van de trekker en verwijder het mingsmiddelen zoals gehoorbescherming, handschoenen en een helm. Draag alleen handschoenen met voldoende gevoel waarmee u veilig de trekker en de stelknoppen kunt bedienen. Gebruikers en andere personen in de werkomgeving dienen gehoorbescherming te dragen. positioneringshulpstuk zodat het contactpunt niet onbedoeld kan worden geactiveerd. _____________________________________________________ y Ga er altijd van uit dat er spijkers in het gereedschap zitten. Richt de schietmond van het apparaat nooit op uzelf of andere personen. Beschouw het gereedschap niet als speelgoed, maar als een hulpmiddel voor uw werk. Houd handen en benen uit de baan van de spijkers. y Alleen geschoold personeel mag de spijkermachine gebruiken. y_____________________________________________________ y Schiet alleen spijkers in het werkop- y Onbeschermde blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan leiden tot permanent gehoorverlies met arbeidsongeschiktheid als gevolg, en andere problemen zoals oorsuizen (piepen, zoemen of fluiten in het oor). pervlak en nooit in materiaal dat te hard is voor de spijkers. Voor staal en beton is gereedschap met extra neerwaartse kracht nodig. Tijdens het gebruik mag afval van het werkstuk en het verzamelsysteem worden verwijderd. Houd het contactpunt altijd goed tegen het werkstuk en zorg dat het niet kan wegglijden. _____________________________________________________ y Geschikte middelen om dit risico te beperken zijn onder andere dempingsmaterialen om ‘galm’ te voorkomen. y y y y Gebruik de juiste gehoorbescherming. y Gebruik en onderhoud het apparaat zoals aanbevolen in deze instructies om onnodige toename van het geluidsniveau te voorkomen. y Beschikt het apparaat over een geluidsdemper, zorg dan dat dit altijd op zijn plaats zit en goed functioneert als u het gereedschap gebruikt. _____________________________________________________ y Gereedschap dat is uitgerust met contactactivering mag niet worden gebruikt: ‡ Als u alleen via trappen, ladders of steigers een andere werkplek kunt bereiken. ‡ Voor het sluiten van dozen of kratten. ‡ Voor het monteren van transportbeveiligingssystemen. ‡ Op bewegende platforms. y Blootstelling aan trillingen kan leiden tot schade aan de zenuwen en de bloedtoevoer van de handen en armen, met arbeidsongeschiktheid als gevolg. y Draag warme kleding bij het werken in koude omstandigheden, houd uw handen warm en droog. y Ervaart u gevoelloosheid, tintelingen, pijn of witheid van de y Lees het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om te huid in uw vingers of handen, raadpleeg dan een gekwalificeerde arbodeskundige voor medisch advies over uw activiteiten in het algemeen. begrijpen wat de risico's zijn van individuele activering. _____________________________________________________ y Forceer het apparaat niet. Laat het apparaat zelf het werk y Gebruik en onderhoud het gereedschap zoals aanbevolen in doen. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing. Het juiste gereedschap doet het werk beter en veiliger in het tempo waarvoor het is ontworpen. Reik niet te hoog. deze instructies om onnodige toename van het trillingsniveau te voorkomen. y Sta stevig op uw voeten en behoud altijd uw evenwicht. y_____________________________________________________ y Schiet geen spijkers bovenop andere spijkers of in een te scherpe hoek. y De spijkers kunnen dan verbuigen en y Houd het apparaat licht, maar veilig vast. Het risico op trillin- gen neemt over het algemeen toe naarmate de grip steviger is. _____________________________________________________ y Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van een elektrisch apparaat. Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. letsel veroorzaken. 24 _____________________________________________________ _____________________________________________________ y Houd er rekening mee dat na het schieten van y Sluit het apparaat niet aan op persdruk die de maximale werkdruk met 10% kan overschrijden. y Overschrijd de maximale werkdruk Ps max. niet. een spijker de kans bestaat op terugslag. Als het contactpunt bij terugslag per ongeluk in contact komt met het werkstuk, wordt onbedoeld nog een spijker weggeschoten. Zorg er daarom voor dat het apparaat tijdens de terugslag volledig los is van het werkoppervlak. Zet het contactpunt pas weer tegen het werkstuk als u een nieuwe spijker wilt wegschieten. _____________________________________________________ _____________________________________________________ y Apparaten die zijn gemarkeerd met een omgekeerde driehoek mogen niet gebruikt worden, tenzij ze zijn voorzien van een goed contactpunt. y Apparaten zonder contactpunt kunnen onbedoeld een spijker wegschieten en letsel veroorzaken. _____________________________________________________ y Houd het apparaat goed vast met een stevige greep en houd y rekening met normale of plotselinge bewegingen zoals terugslag. De greep moet wel veilig zijn, maar ook niet zo stevig dat het leidt tot overmatige trillingen die kunnen leiden tot ernstig letsel. Sta met de voeten stevig op de grond en houd uzelf in evenwicht. y Als het apparaat op een standaard wordt geplaatst voor montage op een steun, dient de standaard zodanig te zijn samengesteld door de fabrikant dat het gereedschap veilig kan worden bevestigd en gebruikt voor het beoogde doel. _____________________________________________________ y Het apparaat en de luchtslang moeten via een y Ga voorzichtig om met pneumatische apparaten. Tijdens het nippel zodanig aan elkaar zijn gekoppeld dat alle druk van het apparaat wordt verwijderd als de koppeling wordt losgemaakt. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken. gebruik wordt het gereedschap koud, waardoor u de grip en dus de controle over het apparaat kunt verliezen. _____________________________________________________ y y Koppel het apparaat altijd los van de persluchttoevoer voordat y Schiet geen spijkers vlak langs de rand van het werkstuk. y De spijkers kunnen wegschieten en letsel veroorzaken. y Houd omstanders op afstand. Zet uw werkplek duidelijk af. y_____________________________________________________ y Koppel het apparaat los van de luchttoevoer u accessoires verwisselt, aanpassingen en/of reparaties uitvoert of wanneer u zich verplaatst van de ene werkplek naar de andere. y Richt nooit perslucht op uzelf of op andere personen. y Een zwiepende slang kan ernstig letsel veroorzaken; contro- voor onderhoud, het verwijderen van een vastzittende spijker of het wijzigen van instellingen en als u de werkplek verlaat om naar een andere werkplek te gaan of het gereedschap overhandigt aan iemand anders. _____________________________________________________ leer altijd of de slang vastzit en onbeschadigd is. _____________________________________________________ y Laad geen spijkers in het apparaat terwijl de trekker of het contactpunt ingedrukt zijn. _____________________________________________________ y Het apparaat kan een spijker wegschieten als het y Gebruik het gereedschap niet zonder gevarenlabel. Als wordt aangesloten op de luchttoevoer. Verwijder daarom eerst alle spijkers voordat u de luchtslang aansluit. Wees voorzichtig tijdens het laden en verwijderen van de spijkers. Ze hebben een scherpe punt. _____________________________________________________ het label ontbreekt, beschadigd of onleesbaar is, neem dan contact op met uw SENCO-vertegenwoordiger voor een nieuw label. _____________________________________________________ y y Gebruik nooit een apparaat dat lucht lekt of gerepareerd moet y Gebruik het apparaat niet als het contactpunt, de trekker of de worden. y Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. y Draag of versleep het apparaat nooit aan de luchtslang. veren niet werken, ontbreken of defect zijn. Probeer niet zelf het contactpunt, de trekker of de veren te manipuleren of te verwijderen. _____________________________________________________ y Aanpassingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheids- y Verricht nooit een ‘noodreparatie’ zonder de y Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. y Controleer het apparaat voor gebruik altijd op maatregelen verminderen en het risico voor de gebruiker/ omstanders verhogen. juiste hulpmiddelen en uitrusting. defecte, verkeerd aangesloten, losse of versleten onderdelen. _____________________________________________________ y Controleer altijd of alle schroeven en doppen goed vastzitten. Controleer elke dag of de trekker en het contactpunt vrij kunnen bewegen. Gebruik het apparaat niet als onderdelen ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Voor het aanbrengen van wijzigingen aan het gereedschap is voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant vereist. _____________________________________________________ y Maak altijd gebruik van de tweede handgreep (indien y Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van het meegeleverd). _____________________________________________________ y Gebruik alleen onderdelen, spijkers, smeermiddelen en acces- soires die door SENCO worden aanbevolen of verkocht. Breng geen wijzigingen aan in het apparaat zonder toestemming van SENCO. _____________________________________________________ y y Gebruik alleen schone, droge en regelbare perslucht op de aanbevolen druk. y Sluit altijd de luchttoevoer af en koppel het apparaat los als u het niet gebruikt. 25 gebied dat in de cirkel is aangegeven om mogelijk letsel tijdens het gebruik te voorkomen. Houd uw vingers uit de buurt van de trekker wanneer u het apparaat niet bedient en wanneer u van de ene naar de andere werkplek gaat. NL SN90CXP 26 LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Onderlader (A3) Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de geleidearm naar achteren (B3) Voorzijde Achterzijde (C2) Achterzijde (C2) Voorzijde Achterzijde (C2) Voorzijde FinishPro25XP Zijlader (A2) Achterzijde (C2) SBN10XP FinishPro18Mg Voorzijde SLP20XP GLN Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de geleidearm naar achteren (B2) Voorzijde Instelbaar (C1) S250FN Instelbaar - Drukknop geïntegreerde air duster Instelbaar (C1) FinishPro30XP SLP20XP Voorzijde - Drukknop geïntegreerde air duster FinishPro35Mg Voorzijde Voorzijde Instelbaar (C1) Voorzijde Instelbaar (C1) Uitlaat FinishPro16XP Achterlader (A1) Maak de invoerschoen los en schuif hem naar voren (B1) Verwijderen FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP Laden Enkel Sequentieel (D1) Schietopening onderzijde (D2) Enkel Sequentieel (D1) Selecteerbaar Enkel Sequentieel (D1) Selecteerbaar Enkel Sequentieel Schietopening onderzijde (D2) Enkel Sequentieel (D1) Schietopening onderzijde (D2) Type trekker Geen Instelbaar Geen Geen Geen Instelbaar Schietdiepte instelling Via magazijn EZ-ontgrendeling klep (F1) Via magazijn EZ-ontgrendeling klep (F1) Via magazijn Vastzitters verwijderen Geen Veiligheidselement Veiligheidselement NL Machine Oil Free Vereist Oil Free Vereist Oil Free Oil Free Vereist Oil Free Vereist Smering GEBRUIKSAANWIJZING 27 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Schema afbeelding nr INT S PO 2 Onderlader Zijlader Achterlader 1 Onderlader Zijlader Achterlader Omschrijving 1 2 Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers ② Verwijder de spijkers uit het gereedschap schuif hem naar voren. ① Maak de invoerschoen los en (plaats strip) uit F1 2 1 1 Voer daarna punt 1 (indrukken vergrendeling) en 2 Niet laden bij ingedrukte trekker 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Enkel 1 6 6 7 7 8 Klep Onderzijde 1 2 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 ® Achterzijde, instelbaar Instelbaar Omschrijving 2 D2 D1 C2 C1 Schema afbeelding nr punten in de getoonde richting Plaats de spijkerstrip in het magazijn met de geleidearm naar achteren Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de Niet laden bij ingedrukte trekker ① Sluit luchttoevoer aan ② Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele SENCO-spijkers SENCO-spijkers ① Sluit luchttoevoer aan ② Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele Niet laden bij ingedrukte trekker Opmerkingen Maak E-Z los. Ontgrendel de klep en open het magazijn. tegen het werkstuk en schiet een spijker weg. Telkens als u het contactelement (veiligheidselement) tegen het werkstuk drukt, wordt een spijker weggeschoten. ① Haal de trekker over. ② Druk het contactelement tegen het werkstuk. ② Haal de trekker over om de spijker weg te schieten. ① Druk het contactpunt (veiligheidselement) Verdraai de uitlaat om de richting van de uitgeblazen lucht te wijzigen. Verdraai de uitlaat om de richting van de uitgeblazen lucht te wijzigen. Opmerkingen NL ONDERDELEN Finish Nailer Framing Nailer FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 NL FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Neus Luchtafvoer Trekker Magazijn Inlaat Luchtafvoer achter FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 ONDERHOUD Neus Luchtafvoer Trekker Magazijn Inlaat Luchtafvoer achter Toevoerschoen PROBLEEMOPLOSSING Waarschuwing y Verricht alleen onderstaand onderhoud zelf en laat alle In het geval van vastzittende spijkers: andere reparaties verrichten door opgeleid en gekwalificeerd personeel. Neem hiervoor contact op met SENCO: +31 320 295 575. Koppel de luchttoevoer los y Lees het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u Verwijder de spijkers uit het magazijn onderhoudswerkzaamheden verricht. y Gebruik alleen de door de fabrikant of een erkende verte- genwoordiger gespecificeerde reserveonderdelen. _______________________________________________ Haal de vastzittende spijkers weg y Alle schroeven moeten goed vastzitten. Losse schroeven Plaats de spijkers weer in het magazijn leiden tot onveilig werken en het breken van onderdelen. Controleer maandelijks y_______________________________________________ y Controleer elke dag of het contactelement en de trekker soepel kunnen bewegen. Koppel daarvoor eerst het gereedschap af. Gebruik het gereedschap niet als het contactelement of de trekker blijft hangen en niet soepel loopt. _______________________________________________ 1 SYMPTOOM Lucht lekt bovenaan het apparaat. / trage werking OPLOSSING Controleer de luchttoevoer / draai de schroeven aan of installeer onderdelenset – Zie Handleiding onderdelen 2 SYMPTOOM Lucht lekt onderaan het apparaat / slecht resultaat. OPLOSSING Reinig het gereedschap / draai de schroeven aan of installeer onderdelenset – Zie Handleiding onderdelen 3 SYMPTOOM Overige problemen. OPLOSSING Neem contact op met SENCO. y Spuit tweemaal per dag SENCO pneumatische olie (5 à 10 druppels) in de luchtinlaat (al naar gelang de gebruiksfrequentie). Een ander type olie kan de O-ringen en andere onderdelen beschadigen. y Sommige SENCO gereedschappen zijn Oil Free en hebben dus GEEN olie nodig. Controleer hiervoor het label. _______________________________________________ y Maak het gereedschap dagelijks schoon en controleer het y y y op slijtage. Gebruik alleen niet-ontvlambare reinigingsmiddelen. Niet onderdompelen. Let op: Door onderdompelen kunnen de O-ringen en andere onderdelen beschadigd raken. Gooi de reinigingsmiddelen op de juiste wijze weg. 28 Afmetingen: Lengte in mm 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154 Behuizing in mm Afmetingen: Hoogte in mm Afmetingen: Breedte: Aantal spijkers in magazijn SLP20XP Luchtinlaat Gewicht in kg Maximale snelheid (schoten per seconde) Luchtverbruik in liters (bij 60 schoten per minuut) Type gereedschap Minimum-maximum werkdruk TECHNISCHE SPECIFICATIES XtremePro Serie Pro Serie SemiPro Serie 29 NL 2,9 Ring 3,1 30 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16-42 32-63 S250FN SLP20XP GLN 32-63 FinishPro35Mg 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 50-75 50-75 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 Glad 3,3 50-75 50-75 50-75 Ring 50-75 50-75 50-75 Schroef 50-90 50-75 50-90 50-75 Schroef 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-75 50-75 50-75 Ring FramePro651 50-75 50-90 Glad S900FN 50-75 50-90 50-75 Schroef 50-90 15-50 Glad 50-90 45-60 Ring SN90FXP 13-25 2,3 45-60 Glad FramePro601 16-42 1,8 3,8 Glad 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 1,6 90-130 12-25 1,2 Ver- Zonder zonken kop kop SN90CXP Platkop 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 Type spijker in mm NL SN1602 Type gereedschap SPIJKERSPECIFICATIES GELUID Geluidsniveau overeenkomstig EN12549 Deze waarden zijn kenmerkend voor het gereedschap zelf en niet voor het geluid dat ontstaat op het werkstuk. De inrichting van de werkplek kan helpen het geluidsniveau te verlagen, bijvoorbeeld plaatsing van het werkstuk op een geluiddempende ondergrond. Trillingsniveau overeenkomstig ISO866211 Deze waarde is kenmerkend voor het gereedschap zelf en houdt geen rekening met de invloed op hand en arm bij gebruik van het gereedschap. Type gereedschap Geluidsdrukniveau (Lpa) dB Geluidsvermogenniveau (Lwa) dB Trillingsniveau m/s2 XtremePro Serie SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro Serie FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro Serie S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 ACCESSOIRES SENCO biedt een volledig assortiment accessoires voor uw SENCO-gereedschappen, inclusief: y Luchtcompressoren y Slangen y Koppelingen y Aansluitingen y Veiligheidsbrillen y Manometers y Smeermiddelen y Regelaars y Filters Voor meer informatie of een complete geïllustreerde catalogus van SENCO-accessoires, ga naar SENCO.EU. 31 NL NL 32 TABLE DES MATIÈRES Responsabilités de l'employeur �������������������������������������������������������������������������33 Description générale �����������������������������������������������������������������������������������������33 Avertissements ��������������������������������������������������������������������������������������������������33 Avertissements de sécurité �������������������������������������������������������������������������������34 Utilisation de l'outil ���������������������������������������������������������������������������������������������36 Entretien ������������������������������������������������������������������������������������������������������������38 Dépannage ��������������������������������������������������������������������������������������������������������38 Spécifications techniques ����������������������������������������������������������������������������������39 Gamme de clous �����������������������������������������������������������������������������������������������40 Informations sur le niveau de bruit ��������������������������������������������������������������������41 Accessoires �������������������������������������������������������������������������������������������������������41 Déclaration de conformité �������������������������������������������������������������������������������132 Garantie limitée �����������������������������������������������������������������������������������������������134 RESPONSABILITÉS DE L'EMPLOYEUR DESCRIPTION GÉNÉRALE y Outil manuel électrique de clouage composé d'une unité Il incombe à l'employeur de s'assurer que ce manuel est lu et compris par tout le personnel chargé d'utiliser l'outil. Conservez ce manuel à portée de main pour consultation ultérieure. L'évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles appropriés pour tous les dangers sont essentielles. y DANGERS PROFESSIONNELS Les consignes suivantes s'appliquent : y Les glissades, les trébuchements et les chutes sont des causes majeures d'accidents du travail. Faites attention aux surfaces glissantes causées par l'utilisation de l'outil ainsi qu'aux risques de trébuchement causés par le tuyau d'air. y Procédez avec plus de prudence dans un environnement inconnu. Il peut exister des dangers cachés, comme les lignes électriques ou autres conduites. y Cet outil n'est pas destiné à être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives et n'est pas isolé du contact avec le courant électrique. y Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc. qui pourraient présenter un danger s'ils étaient endommagés par l'utilisation de l'outil. pneumatique, d'un corps de guidage et d'un magasin dans lequel de l'énergie est appliquée en un mouvement linéaire à un clou chargé afin d'enfoncer celui-ci dans des matériaux définis, à moins d'utiliser un clou spécial destiné à être utilisé dans le béton ou l'acier. Toute autre utilisation est interdite. AVERTISSEMENTS Les outils marqués d'un symbole ne doivent être utilisés que pour des applications de production. Toute autre utilisation est interdite. y Ne posez pas votre doigt sur la gâchette lorsque vous prenez l'outil, passez d'une zone d'opération à une autre ou marchez, car le fait de poser votre doigt sur la gâchette peut entraîner un actionnement involontaire. Pour les outils à actionnement sélectif, vérifiez toujours l'outil avant utilisation pour vous assurer que le mode de fonctionnement correct est sélectionné. y Cet outil dispose soit d'un actionnement sélectif pour l'actionnement par contact, soit d'un actionnement continu par contact via un sélecteur de mode d'actionnement, ou est un outil à actionnement par contact ou à actionnement continu par contact et a été marqué du symbole ci-dessus. Il est destiné à des applications de production telles que les palettes, les meubles, les encastrements, les rembourrages et les revêtements. y Si vous utilisez cet outil en mode d'actionnement sélectif, assurez-vous toujours qu'il est réglé sur le mode d'actionnement correct. y Ne pas utiliser cet outil en actionnement par contact pour des applications telles que la fermeture de boîtes ou de caisses et l'installation de systèmes de sécurité de transport sur les remorques et camions. y Soyez prudent lorsque vous passez d'un endroit à un autre. DANGERS LIÉS À LA POUSSIÈRE ET À L'ÉCHAPPEMENT Si l'outil est utilisé dans une zone où il y a de la poussière statique, il peut perturber la poussière et causer un danger. Les consignes suivantes s'appliquent : y L'évaluation des risques devrait inclure la poussière créée par l'utilisation de l'outil et la possibilité de perturber la poussière existante. y Dirigez l'échappement de manière à réduire au minimum la perturbation de poussière dans un environnement rempli de poussière. y Lorsque des dangers liés à la poussière ou à l'échappement sont présents, la priorité doit être donnée à leur maîtrise au point d'émission. 33 FR _______________________________________________ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ y Utilisez uniquement une alimentation en éner- y Lisez et comprenez ces avertissements gie adéquate conformément aux instructions. y N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de pour éviter de vous blesser et de blesser les personnes présentes. Pour plus d'informations, consultez les sections sur l'utilisation, l'entretien et le dépannage de l'outil. carbone ou tout autre gaz en bouteille comme source d'énergie pour cet outil ; l'outil explosera et causera des blessures graves. y Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures y L'utilisation d'oxygène ou de gaz combustibles pour les outils Ne les ignorez pas. y_______________________________________________ y Les utilisateurs et autres personnes se trouvant dans _______________________________________________ graves. FR pneumatiques crée un risque d'incendie ou d'explosion. y Retirez toujours le doigt de la gâchette la zone de travail doivent porter des lunettes de protection résistantes aux chocs et munies de protections latérales. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures graves. CE équivalent à EN166 y _______________________________________________ lorsque vous n'enfoncez pas de clous. Ne portez jamais l'outil avec le doigt sur ou sous la gâchette. L'outil éjectera un clou si le palpeur de sécurité est heurté. La position de repos de l'outil est posé sur son côté et déconnecté de l'air. y Portez toujours d'autres équipements de y La position de repos comprend le retrait du doigt de la gâchette y y Partez toujours du principe que l'outil contient encore des y protection individuelle tels qu'un casque de protection auditive, des gants et un casque de protection. Ne portez que des gants qui procurent une sensation adéquate et un contrôle sécuritaire des gâchettes et des dispositifs de réglage. Les utilisateurs et autres personnes se trouvant dans la zone de travail doivent porter des protections auditives. et le positionnement de l'outil de manière à ce que le palpeur de sécurité ne soit pas déclenché. _______________________________________________ clous. Ne pointez jamais l'outil dans votre direction ni celle des autres. Ne jouez / chahutez jamais avec l'outil. Respectez l'outil comme instrument de travail. Gardez les mains et les jambes éloignées de la direction de tir. y y Seuls des utilisateurs compétents doivent utiliser des outils y Une exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut causer une perte auditive permanente et invalidante et d'autres problèmes tels que des acouphènes (tintements, vrombissements, sifflements ou bourdonnements d'oreilles). de clouage. _______________________________________________ y Enfoncez des clous uniquement dans y Des mesures appropriées visant à réduire le risque peuvent comprendre l'utilisation de matériaux amortissants pour empêcher les pièces d'émettre des tintements. y y Utilisez une protection auditive appropriée. y Utilisez et entretenez l'outil conformément aux recommanda- y tions de ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile des niveaux sonores. la surface de travail ; jamais dans des matériaux trop difficiles à pénétrer. Un effort d'appui supplémentaire est nécessaire pour les outils à acier et béton. Pendant le fonctionnement, des débris provenant de la pièce de travail et du système de collecte peuvent être projetés. Assurez-vous que l'outil est toujours bien engagé sur la pièce et qu'il ne peut pas glisser. y Si l'outil est équipé d'un silencieux, assurez-vous toujours que y _______________________________________________ y Ne pas utiliser d'outils équipés d'un « actionnement celui-ci est bien en place et en bon état de fonctionnement lorsque l'outil est utilisé. _______________________________________________ y L'exposition aux vibrations peut causer des dom- par contact » : ‡ Si un changement de site de clouage a lieu via des escaliers, échelles ou échafaudages. ‡ Pour fermer des boîtes ou des caisses. ‡ Pour le montage de systèmes de sécurité de transport. ‡ Plates-formes mobiles mages invalidants aux nerfs et à l'apport sanguin au niveau des mains et des bras. y Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez par temps froid, gardez vos mains au chaud et au sec. y Si vous ressentez des engourdissements, des picotements, des douleurs ou si vous constatez un blanchiment de la peau de vos doigts ou de vos mains, consultez un professionnel de la santé qualifié en matière d'activités professionnelles. y Lisez et comprenez les risques associés à l'actionnement sélectif dans la section « Utilisation de l'outil ». _______________________________________________ y Utilisez et entretenez l'outil conformément aux recommanda- y Ne forcez pas l'outil. Laissez l'outil faire tions de ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile des niveaux de vibration. le travail. Utilisez l'outil adapté à votre application. Un outil adapté fera mieux le travail et sera plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu. Ne tendez pas le bras trop loin. y Tenez l'outil avec une poigne légère, mais sûre, car le risque de vibration est généralement plus grand lorsque la force de poigne est plus élevée. y Gardez toujours un bon appui au sol et un bon équilibre. y_______________________________________________ y N'enfoncez pas de clous sur d'autres clous, ou avec l'outil à un angle trop incliné. y Le clou pourrait dévier et causer des blessures. _______________________________________________ y Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures corporelles graves. 34 _______________________________________________ _______________________________________________ y Lors de l'utilisation de l'outil, il faut faire attention à y Les outils ne doivent pas être raccordés à une pression susceptible de dépasser de 10 % la pression de service maximale. y Ne dépassez pas la pression de service maximale (PS max). la possibilité d'un recul de l'outil après l'enfoncement d'un clou. Si le palpeur de sécurité entre de nouveau accidentellement en contact avec la surface de travail à la suite d'un rebond, il sera réarmé et un clou non désiré sera enfoncé. Par conséquent, laissez l'outil reculer complètement de la surface de travail après avoir enfoncé un clou pour éviter cette situation. Ne repositionnez le palpeur de sécurité contre la surface de travail que lorsque vous être prêt à enfoncer un second clou. _______________________________________________ y Les outils marqués d'un triangle inversé ne peuvent être utilisés que s'ils sont équipés d'un palpeur de sécurité valable. y Les outils sans palpeur de sécurité peuvent être déclenchés involontairement et provoquer des blessures. _______________________________________________ _______________________________________________ y Les supports pour le montage des outils sur un support y Tenez bien l'outil avec une poigne ferme et soyez prêt à doivent être conçus et construits par le fabricant du support de manière à ce que l'outil puisse être fixé de manière sûre pour l'utilisation prévue. contrer et à gérer les mouvements normaux ou soudains tels que le recul. La prise en main doit être sûre mais appropriée pour réduire les risques de vibrations qui peuvent causer des blessures graves. Gardez une posture équilibrée et un bon appui au sol. _______________________________________________ y L'outil et le tuyau d'alimentation en air doivent y y Soyez prudent lorsque vous utilisez des outils pneumatiques car l'outil devient froid. Cela peut affecter la prise en main et la maîtrise de l'outil. y _______________________________________________ y N'enfoncez pas de clous près du bord de la surface de travail. y Le clou pourrait dévier et causer des blessures. y Tenez les personnes présentes à l'écart. Marquez clairement votre zone de travail. y_______________________________________________ y Débranchez l'outil de l'alimentation en air avant être munis d'un raccord de telle sorte que toute pression soit retirée de l'outil lorsque le raccord d'accouplement est débranché. L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. y Débrancher toujours l'outil de l'alimentation en air comprimé avant de changer d'accessoires, d'effectuer des réglages et/ou des réparations, ou de passer d'une zone de travail à une autre. y Ne dirigez jamais l'air comprimé vers vous-même ou vers quelqu'un d'autre. y Un tuyau qui fouette peut causer des blessures graves - vérifiez d'effectuer l'entretien de l'outil, de retirer un clou coincé, de faire des réglages, de quitter la zone de travail, de déplacer l'outil à un autre endroit ou de le remettre à une autre personne. toujours que le tuyau n'est pas endommagé ou desserré. _______________________________________________ y Ne chargez pas les clous avec la gâchette ou le palpeur de _______________________________________________ sécurité enfoncés. _______________________________________________ L'outil peut éjecter un clou lorsqu'il est connecté à l'alimentation en air ; par conséquent, ① retirez tous les clous de l'outil avant de fixer le tuyau d'air. Soyez prudent lorsque vous manipulez les clous lors du chargement/déchargement. Les clous ont des pointes acérées. y N'utilisez pas l'outil sans étiquette de danger sur l'outil. Si l'étiquette est manquante, endommagée ou illisible, contactez votre représentant SENCO pour obtenir une nouvelle étiquette. y _______________________________________________ _______________________________________________ y N'utilisez jamais l'outil si le palpeur de sécurité, la gâchette ou y N'utilisez jamais un outil qui présente une fuite d'air ou qui a y Les modifications peuvent réduire l'efficacité des mesures y N'utilisez pas l'outil s'il est endommagé. y Ne jamais porter ou traîner un outil pneumatique par son tuyau. les ressorts sont inutilisables, manquants ou endommagés. Ne modifiez pas et ne retirez pas le palpeur de sécurité, la gâchette et les ressorts. besoin d'être réparé. _______________________________________________ de sécurité et accroître les risques pour l'utilisateur et les personnes présentes. y N'effectuez aucune réparation d'urgence sans les outils et l'équipement appropriés. y N'utilisez pas l'outil si celui-ci a été endommagé. y Vérifiez toujours que l'outil ne présente aucune _______________________________________________ pièce cassée, mal raccordée, desserrée ou usée avant utilisation. y Assurez-vous que toutes les vis et tous les capuchons sont bien serrés en tout temps. Effectuez des inspections quotidiennes pour vérifier la liberté de mouvement de la gâchette et du palpeur de sécurité. N'utilisez jamais l'outil si des pièces sont manquantes, usées ou endommagées. L'autorisation écrite du fabricant de l'outil doit être obtenue avant d'apporter toute modification à l'outil. _______________________________________________ Utilisez toujours la deuxième poignée (si fournie). y_______________________________________________ y N'utilisez que les pièces, clous, lubrifiants et accessoires y Gardez les mains et autres parties du recommandés ou vendus par SENCO. Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de SENCO. y _______________________________________________ y N'utiliser que de l'air comprimé propre, sec et régulé à la pression recommandée. y Fermez toujours l'alimentation en air et débranchez l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé. 35 corps éloignées de la zone indiquée dans le cercle pour éviter tout risque de blessure pendant le fonctionnement. Gardez les doigts éloignés de la gâchette lorsque vous n'utilisez pas l'outil et lorsque vous vous déplacez d'une position de travail à une autre. FR 36 LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM Chargement par le bas (A3) Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers l'arrière (B3) Arrière (C2) FinishPro18Mg Avant Arrière (C2) Arrière (C2) Avant Avant FinishPro25XP S200BN Arrière (C2) SBN10XP Pousser le loquet et ouvrir en faisant coulisser le rail (B2) Avant Avant Dépoussiéreur à air intégré réglable à bouton poussoir FinishPro35Mg SLP20XP Réglable (C1) S250FN SLP20XP GLN Réglable (C1) FinishPro30XP Avant Avant Réglable (C1) Avant Réglable (C1) Échappement Dépoussiéreur à air intégré avant à bouton poussoir Chargement latéral (A2) Chargement arrière (A1) Libérer le patin d'alimentation et le faire glisser vers l'avant (B1) Déchargement FinishPro16XP FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Chargement Séquentiel unique (D1) Détente par contact (D2) Séquentiel unique (D1) Sélectif Séquentiel unique (D1) Sélectif Séquentiel unique Détente par contact (D2) Séquentiel unique (D1) Détente par contact (D2) Type de déclenchement Aucun Réglable Aucun Aucun Aucun Réglable Réglage de la profondeur d'enfoncement Dispositif de sécurité Via magasin Portique EZ-Clear (F1) Via magasin Aucun Dispositif EZ-Clear Dispositif de (F1) sécurité Via magasin Désenrayage FR Outil Sans huile Requis Sans huile Requis Sans huile Sans huile Requis Sans huile Requis Lubrifiant UTILISATION DE L'OUTIL 37 B3 B2 B1 A3 A2 A1 N° d'illustration du schéma 1 2 2 Chargement par le bas Chargement latéral Chargement arrière 1 Chargement par le bas INT S PO Chargement latéral Chargement arrière Description Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers l'arrière, retirer les attaches Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers l'arrière, retirer les attaches vers l'avant. ② Retirer les attaches de l'outil ① Libérer le patin d'alimentation et pousser-le Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers l'arrière Placer la bande d'attaches dans le magasin avec les pointes orientées vers la direction indiquée Ne pas charger avec la gâchette enfoncée Procéder ensuite à l'étape 1 (enfoncer le loquet) et 2 (placer la bande) Ne pas charger avec la gâchette enfoncée ① Connecter à l'alimentation en air ② Insérer la bande de clous - n'utiliser que des attaches SENCO d'origine des attaches SENCO d'origine ① Connecter à l'alimentation en air ② Insérer la bande de clous - n'utiliser que Ne pas charger avec la gâchette enfoncée Remarque F1 D2 D1 C2 C1 N° d'illustration du schéma 2 1 1 2 2 3 4 5 2 3 4 5 Portique Contact 1 Unique 1 6 6 7 7 8 ® 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 Arrière, réglable Réglable Description sécurité) contre la surface de travail. Déverrouiller le loquet EZ-Clear et ouvrir le portique. contre la surface de travail pour enfoncer une attache. Chaque fois que vous pressez le palpeur de sécurité (dispositif de sécurité) contre la surface de travail, une attache est enfoncée. ① Appuyer sur la gâchette. ② Presser le palpeur de sécurité l'attache. ② Appuyer sur la gâchette pour enfoncer ① Presser le palpeur de sécurité (dispositif de Le déflecteur peut être tourné pour changer la direction de l'air d'échappement Le déflecteur peut être tourné pour changer la direction de l'air d'échappement Remarque FR ÉLÉMENTS DE L'OUTIL Cloueur de finition Cloueur à charpente FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FR FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Palpeur de sécurité Échappement Gâchette Magasin Arrivée d'air Échappement arrière FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 ENTRETIEN Palpeur de sécurité Échappement Gâchette Magasin Arrivée d'air Échappement arrière Patin d'alimentation DÉPANNAGE Avertissement y Les réparations autres que celles décrites ici ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et formé. Pour obtenir des informations, contacter SENCO au : +31 320 295 575. En cas de bourrage de clous : y Lire la section intitulée "Avertissements de sécurité" avant de Débrancher l'alimentation en air procéder à l'entretien de l'outil. y Utiliser uniquement des pièces de rechange spécifiées par le Retirer les attaches fabricant ou son représentant autorisé. _______________________________________________ Supprimer le bourrage y Toutes les vis doivent rester bien serrées. Des vis desserrées entraînent un fonctionnement non sécuritaire et la ruptures de pièces. Vérifier une fois par mois _______________________________________________ Suivre la procédure de chargement y y Avec l'outil débranché, procéder à une inspection quotidienne pour s'assurer de la liberté de mouvement du palpeur de sécurité et de la gâchette. Ne pas utiliser l'outil si le palpeur de sécurité ou la gâchette se bloque ou ne fonctionne pas aisément. _______________________________________________ y Injecter de l'huile pneumatique Senco (5 à 10 gouttes) dans l'entrée d'air deux fois par jour (selon la fréquence d'utilisation de l'outil). D'autres huiles peuvent endommager les joints toriques et autres pièces de l'outil. Certains outils Senco sont sans huile et NE nécessitent PAS d'huile, vérifier l'étiquette. _______________________________________________ 1 SYMPTÔME Fuite d'air près du haut de l'outil / Fonctionnement mou SOLUTION Vérifier l'alimentation en air / serrer les vis ou installer le kit de réparation - Voir le manuel des pièces 2 SYMPTÔME Fuite d'air près du bas de l'outil / Faible retour SOLUTION Nettoyer l'outil / serrer les vis ou installer le kit de réparation - Voir le manuel des pièces 3 SYMPTÔME Autres problèmes. SOLUTION Contacter SENCO. y y Essuyer l'outil tous les jours pour le nettoyer et vérifier l'aby y y sence de signes d'usure. Utiliser des produits de nettoyage non inflammables uniquement si nécessaire. Ne pas faire tremper. Mise en garde : d'autres produits peuvent endommager les joints toriques et autres pièces de l'outil. Éliminer les produits de nettoyage de façon appropriée. 38 Capacité de clous Taille de l'outil : Hauteur en mm Taille de l'outil : Longueur en mm Taille de l'outil : Largeur : Corps principal en mm 1/4 en NPT 5 1,0 110 210 241 50 52,7 1/4 en NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bars 19,0 1/4 en NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bars 23,1 1/4 en NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bars 52,7 1/4 en NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bars 61,0 1/4 en NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bars 133,0 1/4 en NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bars 283,2 3/8 en NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bars 283,2 3/8 en NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bars 31,0 1/4 en NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bars 31,0 1/4 en NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bars 31,0 1/4 en NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bars 21,6 1/4 en NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bars 68,0 1/4 en NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bars 61,2 1/4 en NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bars 62,0 1/4 en NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bars 283,2 3/8 en NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bars 311,5 3/8 en NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bars 172,8 3/8 en NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bars 255,0 3/8 en NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bars 297,0 3/8 en NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 S200BN 4,8-8,3 bars 21,6 1/4 en NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bars 88,3 1/4 en NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bars 128,0 1/4 en NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bars 273,8 3/8 en NPT 2 4,2 80 380 500 154 Vitesse maximale (cycles par seconde) 52,7 4,8-8,3 bars Entrée d'air 4,8-8,3 bars SLP20XP GLN Consommation d'air (60 cycles par minute) en litres SLP20XP Type d'outil Pression de service minimale à maximale Poids en kg SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Série XtremePro Série Pro Série SemiPro 39 FR 15-50 16-42 13-25 32-63 32-63 FinishPro35Mg S250FN 40 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 SLP20XP GLN 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 50-75 50-75 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-75 50-90 50-75 3,3 Annelé Torsadé 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-75 50-75 50-75 Lisse FramePro651 50-75 50-90 3,1 Annelé Torsadé S900FN 50-75 50-90 50-75 Lisse 50-90 12-25 2,9 Annelé Torsadé 50-90 16-42 Lisse SN90FXP 45-60 Annelé Type de clou en mm FramePro601 45-60 Lisse 2,3 3,8 Lisse 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 Sans tête 1,8 90-130 Tête homme 1,6 SN90CXP Tête plate 1,2 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 FR SN1602 Type d'outil GAMME DE CLOUS INFORMATIONS SUR LE NIVEAU DE BRUIT Informations sur le niveau de bruit conformément à la norme EN12549 Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à l'outil et ne représentent pas le bruit généré au point d'utilisation. La conception du poste de travail peut également servir à réduire les niveaux sonores, par exemple en plaçant la pièce sur des supports insonorisants. Informations sur les vibrations conformément à la norme ISO8662-11 Cette valeur est une valeur caractéristique liée à l'outil et ne représente pas l'influence sur l'ensemble main-bras lors de l'utilisation de l'outil. Type d'outil Niveau de pression acoustique (LpA) dB Niveau de puissance acoustique (LwA) dB Niveau de vibrations m/s2 Série XtremePro SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Série Pro FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 Série SemiPro S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 ACCESSOIRES SENCO propose une gamme complète d'accessoires pour vos outils SENCO, incluant : y Compresseurs d'air y Tuyaux y Coupleurs y Raccords y Lunettes de sécurité y Manomètres y Lubrifiants y Régulateurs y Filtres Pour plus d'informations ou un catalogue illustré complet des accessoires SENCO, consulter SENCO.EU. 41 FR FR 42 SISÄLLYSLUETTELO Työnantajan vastuut ������������������������������������������������������������������������������������������43 Yleinen kuvaus ��������������������������������������������������������������������������������������������������43 Varoitukset ���������������������������������������������������������������������������������������������������������43 Turvallisuusvaroitukset ��������������������������������������������������������������������������������������44 Työkalun käyttö �������������������������������������������������������������������������������������������������46 Huolto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������48 Vianmääritys ������������������������������������������������������������������������������������������������������48 Tekniset tiedot ���������������������������������������������������������������������������������������������������49 Naulausalue ������������������������������������������������������������������������������������������������������50 Melutasotiedot ���������������������������������������������������������������������������������������������������51 Lisävarusteet �����������������������������������������������������������������������������������������������������51 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ���������������������������������������������������������������������132 Rajoitettu takuu �����������������������������������������������������������������������������������������������134 TYÖNANTAJAN VASTUUT YLEINEN KUVAUS y Käsikäyttöinen sähköinen naulaustyökalu, joka koostuu On työnantajan vastuulla varmistaa, että kaikki työkalua käyttävät henkilökunnan jäsenet ovat lukeneet ja ymmärtävät nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä käyttöohje mahdollista myöhempää tarvetta varten. Riskien arviointi ja kaikkia vaaroja koskevien hallintatapojen implementaatio ovat ehdottomia. y paineilmamoottorista, ohjainrungosta ja lippaasta, jossa virtaa johdetaan lineaarisella liikkeellä ladattuun naulaan ja jolla ammutaan naula tiettyihin materiaaleihin, paitsi jos käytetään erityisiä nauloja, jotka on tarkoitettu käytettäväksi betoniin tai teräkseen. Muunlainen käyttö on kielletty. VAROITUKSET: TYÖPAIKAN VAARAT Huomioi seuraavat: y Liukastuminen, kompastuminen ja putoaminen ovat suurimpia työpaikkaloukkaantumisten aiheuttajia. Varo työkalun käytöstä johtuvia liukkaita pintoja ja ilmaletkun aiheuttamia kompastusvaaroja. y Ole erityisen varovainen tuntemattomassa ympäristössä. Piilovaaroja saattaa olla olemassa, kuten sähköön tai muihin utiliteetteihin liittyviä. y Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettävän räjähdysalttiissa ympäristöissä, eikä sitä ole eristetty sähköverkosta. y Varmista, ettei ympäristössä ole sähköjohtoja, kaasuputkia jne., jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen, jos työkalu vaurioittaa niitä. Symbolilla merkittyjä työkaluja tulee käyttää vain tuotantokäyttöön. Muunlainen käyttö on kielletty. y Älä pidä sormeasi liipaisimella nostaessasi työkalun, siirtäessäsi sitä käyttöalueiden välillä tai kävellessäsi – sormen pitäminen liipaisimella voi johtaa työkalun tahattomaan laukaisemiseen. Työkalut, joiden käyttötila on valittavissa: tarkista aina työkalu ennen käyttöä ja varmista, että oikea käyttötila on valittuna. y Tässä työkalussa on joko selektiivinen kosketuskäyttö tai jatkuva kosketuskäyttö käyttötilavalitsimella, tai se on kosketuskäytön tai jatkuvan kosketuskäytön työkalu ja merkitty yllä olevalla symbolilla. Se on suunniteltu tuotantokäyttöön, kuten lavoihin, huonekaluihin, valmistaloihin, verhoiluihin ja vuoraukseen. y Jos tätä työkalua käytetään selektiivisessä käyttötilassa, varmista aina, että se on oikealla käyttöasetuksella. y Älä käytä tätä työkalua kosketuskäyttötilassa töihin, kuten laatikoiden tai kuljetuslaatikoiden sulkemiseen tai kuljetusturvallisuusjärjestelmien kiinnittämiseksi peräkärryihin ja kuorma-autoihin. y Ole varovainen, kun siirryt käyttöpaikasta toiseen. PÖLY- ja POISTOILMAVAARAT Jos työkalua käytetään alueella, jossa on pölyä, työkalu saattaa pöllyttää sitä ja aiheuttaa vaaran. Huomioi seuraavat: y Riskienhallinnassa tulee huomioida työkalun käytöstä aiheutuva pöly ja olemassa olevan pölyn pöllyämisen mahdollisuus. y Ohjaa ilmanpoisto siten, että pölyisen ympäristön pölyn aiheuttamat häiriöt minimoituvat. y Jos ympäristössä on pölyyn tai poistoilmaan liittyviä vaaroja, tärkeintä on hallita niitä päästöpisteessä. 43 FI _______________________________________________ TURVALLISUUSVAROITUKSET y Käytä vain ohjeiden mukaista virransyöttöä y Älä koskaan käytä happea, hiilidioksidia tai y Lue ja ymmärrä nämä varoitukset estääksesi itsesi tai sivullisten loukkaantumisen. Lue lisätietoja työkalun käyttöön, huoltoon ja vianmääritykseen liittyvistä osioista. y Varoitusten sivuuttaminen voi johtaa vakaviin vammoihin. Älä hävitä näitä ohjeita. y_______________________________________________ muuta pullotettua kaasua tämän työkalun virtalähteenä; työkalu räjähtää ja aiheuttaa vakavia vammoja. y Hapen tai syttyvien kaasujen käyttö paineilmatyökaluissa aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran. _______________________________________________ y Poista aina sormi liipaisimelta, kun et ammu nauloja. Älä koskaan kanna työkalua siten, että sormesi on liipaisimen päällä tai alla. Työkalu ampuu naulan, kun turvakärkeä kosketetaan. y Käyttämätöntä työkalua tulee pitää kyljellään ja irrotettuna paineilmasta. y Kun työkalua ei käytetä, sormi tulee ottaa pois liipaisimelta ja työkalu tulee asettaa sellaiseen asentoon, ettei turvakärki aktivoidu. _______________________________________________ y Työkalun käyttäjien ja muiden työalueella olevien henkilöiden tulee käyttää iskunkestäviä silmäsuojia, joissa on myös sivusuojat. Jos näin ei tehdä, voi seurauksena olla vakava vammaantuminen. CE-merkintä, joka vastaa standardia EN166 _______________________________________________ FI y Käytä aina muuta suojavaatetusta, kuten kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja suojakypärää. y Käytä vain suojakäsineitä, joiden läpi tunnet kunnolla ja joilla pystyt turvallisesti hallitsemaan liipaisimia ja säätölaitteita. y Työkalun käyttäjien ja muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden tulee käyttää kuulosuojaimia. y Korkealle melutasolle altistuminen suojaamattomana voi aiheuttaa peruuttamattoman, elämää häiritsevän kuulon heikentymisen ja muita ongelmia, kuten tinnitusta (korvien soiminen, särinä, vihellys tai humina). y Asianmukaisia toimia riskien vähentämiseksi ovat muun muassa vaimentavat materiaalit, jotka estävät työmateriaaleja ”soimasta”. y Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia. y Käytä ja huolla työkalua kuten näissä ohjeissa suositellaan välttyäksesi turhalta melutason kasvulta. y Jos työkalussa on vaimennin, varmista aina, että se on paikallaan ja kunnossa, kun työkalua käytetään. _______________________________________________ y Oleta aina, että työkaluun on ladattu nauloja. Älä osoita työkalulla itseäsi tai muita kohti. Työkalulla ei saa leikkiä. Työkalua tulee pitää apuvälineenä. y Pidä kädet ja jalat poissa ampumissuunnasta. Vain pätevien käyttäjien tulee käyttää naulainta. y_______________________________________________ y Ammu nauloja vain työmateriaa- leihin; älä koskaan materiaaleihin, jotka ovat liian kovia nauloille. y Teräkselle ja betonille tarkoitettuja työkaluja tulee painaa voimakkaammin. y Työkalun käytön aikana työmateriaalista ja keräysjärjestelmästä voi lentää pirstaleita. y Varmista, että työkalu on aina turvallisesti kiinni työmateriaalissa eikä pysty luiskahtamaan irti. _______________________________________________ y Työkaluja, joissa on ”kosketuskäyttö”, ei tule käyttää: ‡ Jos käyttöpaikkojen välillä on portaita, tikapuita tai rakennustelineitä. ‡ Laatikoiden tai säilytyslaatikoiden sulkemiseen. ‡ Kuljetusturvallisuusjärjestelmien kiinnittämiseen. ‡ Liikkuviin alustoihin y Lue ja ymmärrä selektiiviseen käyttötilaan liittyvät riskit ”Työkalun käyttö” -osiossa. _______________________________________________ y Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa käsien ja käsivarsien hermoja ja verenkiertoa. y Käytä lämpimiä vaatteita työskennellessäsi kylmissä olosuhteissa. Pidä kätesi lämpiminä ja kuivina. y Jos sormiesi tai käsiesi ihossa tuntuu puutumista, kihelmöintiä tai kipua tai se muuttuu valkoiseksi, hakeudu työterveyslääkäriin. y Käytä ja huolla työkalua näiden ohjeiden suositusten mukaisesti välttyäksesi turhalta tärinätason kasvulta. y Pitele työkalua kevyesti mutta turvallisesti, koska tärinän riski on yleisesti suurempi, kun työkalusta pitää tiukemmin kiinni. _______________________________________________ y Älä paina työkalua kovaa. Anna työkalun tehdä työt. Käytä työhön sopivaa työkalua. Oikeanlainen työkalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sen suunnitellulla nopeudella. y Älä nojaa liian pitkälle työkalun yli. Pidä jalat tukevassa asennossa ja tasapainoa yllä. y_______________________________________________ y Pysy valppaana, kiinnitä huomiota tekemääsi ja käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä työkalua väsyneenä tai ollessasi huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin keskittymisen herpaantuminen sähkötyökalujen käytön aikana voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon. y Älä ammu nauloja muiden naulojen y 44 päälle tai siten, että työkalu on liian jyrkässä kulmassa. Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen. _______________________________________________ _______________________________________________ y Työkalua käytettäessä tulee ottaa huomioon työ- y Työkaluja ei saa yhdistää paineeseen, joka saattaa ylittää enimmäiskäyttöpaineen 10 prosentilla. y Älä ylitä enimmäiskäyttöpainetta. kalun mahdollinen takaisku naulaa ammuttaessa. Jos turvakärjen annetaan tahattomasti koskettaa työkappaleen pintaa takaiskun jälkeen, työkalu ampuu naulan tahattomasti. Anna työkalun takaiskun ohjautua kokonaan pois työmateriaalin pinnasta naulan ampumisen jälkeen tämän välttämiseksi. Älä paina turvakärkeä työmateriaalin pintaan, ellet halua ampua toista naulaa. _______________________________________________ _______________________________________________ y Työkaluja, jotka on merkitty ylösalaisin olevalla kolmiolla, ei saa käyttää, ellei niissä ole toimivaa turvakärkeä. y Työkalut, joissa ei ole turvakärkeä, voivat ampua tahattomasti, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen. _______________________________________________ y Pitele työkalua oikein tiukalla otteella ja valmistaudu y Työkalutelineiden valmistajien tulee suunnitella ja raken- vastustamaan ja hallitsemaan tavallisia tai äkkinäisiä liikkeitä, kuten takaiskua. Otteen tulee olla turvallinen ja oikeanlainen, jotta tärinän vaara, joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen, vähenee. y Seiso tasapainoisesti ja pidä jalat vankasti maassa. y Ole varovainen paineilmatyökaluja käyttäessäsi, sillä työkalusta tulee kylmä. Tämä voi vaikuttaa otteeseen ja työkalun hallintaan. _______________________________________________ taa telineet siten, että työkalu voidaan kiinnittää siihen turvallisesti sen tarkoitettua käyttötarkoitusta varten. _______________________________________________ y Työkalussa ja ilmansyöttöletkussa tulee olla liitinnippa, jonka avulla kaikki paine voidaan poistaa työkalusta, kun liitin irrotetaan. y Paineilma voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. y Irrota aina työkalu paineilman syötöstä ennen lisävarusteiden vaihtamista, säätöjen tekoa tai korjaustoimenpiteitä, tai kun siirryt työkalun käyttöalueelta toiselle alueelle. y Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita kohti. y Letkun irtoaminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen – tarkista aina, ettei letku ole vaurioitunut tai löysästi kiinni. _______________________________________________ y Älä ammu nauloja lähellä työmateriaalin pinnan reunaa. y Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen. y Pidä sivulliset kaukana. Merkitse työalueesi selkeästi. y_______________________________________________ y Kytke paineilma pois päältä ennen työkalun huoltotoimenpiteitä, jumiutuneen naulan poistamista, säätöjen tekemistä, työalueelta poistumista, työkalun siirtämistä tai sen antamista toiselle henkilölle. _______________________________________________ y Älä lataa nauloja siten, että liipaisin tai turvakärki on painettuna alas. _______________________________________________ y Työkalu saattaa vapauttaa naulan, kun paineilma kytke- y Älä käytä työkalua ilman varoitustarraa. Jos tarra tään päälle; ① poista siksi kaikki naulat työkalusta ennen ilmaletkun kiinnittämistä. y Käsittele nauloja varoen työkalua täytettäessä/tyhjennettäessä. Naulat ovat teräviä. _______________________________________________ puuttuu, se on vaurioitunut tai lukukelvoton, ota yhteyttä SENCO-edustajaan saadaksesi uuden tarran. _______________________________________________ y Älä koskaan käytä työkalua, joka vuotaa ilmaa tai vaatii y Älä koskaan käytä työkalua, jos turvakärki , liipaisin tai korjausta. jouset eivät toimi, puuttuvat tai ovat vaurioituneet. Älä peukaloi tai irrota turvakärkeä, liipaisinta tai jousia. y Muutokset saattavat heikentää turvallisuustoimenpiteiden tehokkuutta ja kasvattaa työkalun käyttäjään / sivullisiin kohdistuvia riskejä. y Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut. _______________________________________________ y Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut. y Älä koskaan kanna tai vedä paineilmatyökalua sen letkusta. _______________________________________________ y Älä suorita ”hätäkorjauksia” ilman asianmukaisia työkaluja ja varusteita. y Tarkista aina työkalu ennen käyttöä rikkou- y Varmista aina, että kaikki ruuvit ja suojukset ovat kunnolla tuneiden, irronneiden, löysien tai kuluneiden osien varalta. kiinni. Tarkista päivittäin liipaisimen ja turvakärjen vapaa liikkuvuus. Älä koskaan käytä työkalua, jos siitä puuttuu osia tai ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. y Käytä aina toista kahvaa (jos se toimitetaan tuotteen mukana) _______________________________________________ Työkalun valmistajan kirjallinen suostumus tulee saada ennen työkalun muokkaamista millään tavalla. _______________________________________________ y Pidä kädet ja muut ruumiinosat poissa y Käytä vain SENCOn suosittelemia tai myymiä osia, nau- loja, voiteluaineita ja lisävarusteita. Älä muokkaa työkalua ilman SENCOn lupaa. _______________________________________________ y y Käytä vain puhdasta, säänneltyä paineilmaa suositellulla paineella. y Sammuta aina paineilman syöttö ja irrota työkalu siitä, kun sitä ei käytetä. 45 ympyrässä näytetyltä alueelta välttyäksesi mahdolliselta loukkaantumiselta käytön aikana. Pidä sormet poissa liipaisimelta, kun työkalua ei käytetä ja kun siirryt yhdeltä käyttöalueelta toiselle. FI 46 Sivusta ladattava (A2) Paina salpaa ja työnnä kisko auki (B2) FinishPro25XP LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Paina salpaa ja työnnä kisko auki (B3) Etuosa SBN10XP Pohjasta ladattava (A3) Takana (C2) SLP20XP GLN Etuosa Takana (C2) Takana (C2) Etuosa Takana (C2) Etuosa SLP20XP FinishPro18Mg Säädettävä - pölynpoistajan painike Etuosa FinishPro35Mg Säädettävä (C1) Säädettävä (C1) S250FN Edessä - pölynpoistajan painike Etuosa Etuosa Säädettävä (C1) Etuosa Säädettävä (C1) Ilmanpoisto FinishPro30XP Takaa ladattava (A1) Vapauta syöttimen luisti ja työnnä se eteenpäin (B1) Purkaminen FinishPro16XP FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Lataaminen Yksitoiminen peräkkäinen (D1) Laukaisu pohjasta (D2) Yksitoiminen peräkkäinen (D1) Valittava Yksitoiminen peräkkäinen (D1) Valittava Yksitoiminen peräkkäinen Laukaisu pohjasta (D2) Yksitoiminen peräkkäinen (D1) Laukaisu pohjasta (D2) Liipaisimen tyyppi Ei ole Säädettävä Ei ole Ei ole Ei ole Säädettävä Naulaussyvyyden säätö FI Työkalu Lippaasta EZ-Clear-portti (F1) Lippaasta EZ-Clear-portti (F1) Lippaasta Tukosten poistaminen Ei ole Turvaosa Turvaosa Öljytön Vaaditaan Öljytön Vaaditaan Öljytön Öljytön Vaaditaan Öljytön Vaaditaan Voitelu TYÖKALUN KÄYTTÖ 47 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Matriisikuva nro 2 Takaa ladattava 1 Pohjasta ladattava Sivusta ladattava Takaa ladattava 1 2 Pohjasta ladattava INT S PO Sivusta ladattava Kuvaus Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat eteenpäin. ② Poista naulat työkalusta ① Vapauta syöttimen luisti ja työnnä se Paina salpaa, liukukisko aukeaa Laita naulakampa lippaaseen siten, että kärjet osoittavat näytettyyn suuntaan Älä lataa, kun liipaisin on painettuna sitten ovat vuorossa kohdat 1 (paina salpaa) ja 2 (laita naulakammat paikalleen) alkuperäisiä SENCO-nauloja Älä lataa, kun liipaisin on painettuna ① Kytke paineilma ② Laita naulat paikalleen - käytä vain alkuperäisiä SENCO-nauloja F1 D2 D1 C2 C1 Älä lataa, kun liipaisin on painettuna ① Kytke paineilma ② Laita naulat paikalleen - käytä vain Matriisikuva nro Kuvaan liittyvät huomautukset 2 1 1 2 Säädettävä 1 2 2 3 4 5 6 7 8 1 4 5 6 7 Portti Pohja 2 3 8 ® ro eP10 am Fr 9 Yksittäinen 1 ro eP10 am Fr 9 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 Takana, säädettävä Kuvaus FI Vapauta E-Z Clear -salpa ja avaa luukku. työkappaletta vasten ja ammu naula. Joka kerta, kun painat turvakärkeä (turvaosa) työkappaletta vasten, naula ammutaan. ① Vedä liipaisimesta. ② Paina turvakärkeä pintaa vasten. ② Vedä liipaisimesta, jolloin naula laukaistaan. ① Paina turvakärki (turvaosa) työkappaleen Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman suunnan vaihtamista varten Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman suunnan vaihtamista varten Kuvaan liittyvät huomautukset TYÖKALUN OSAT Viimeistelynaulain Kehystysnaulain FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN7 FI FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 Turvakärki Poistoaukko Liipaisin Lipas Tuloaukko Ilmanpoisto takana FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 HUOLTO Turvakärki Poistoaukko Liipaisin Lipas Tuloaukko Ilmanpoisto takana Syöttimen luisti VIANETSINTÄ Varoitus y Muut kuin tässä kuvatut korjaukset saa suorittaa vain koulutettu ja pätevä henkilöstö. Voit ottaa yhteyttä SENCOon soittamalla numeroon: +31 320 295 575 Mikäli naulat jumittuvat: y Lue osa ”Turvavaroitukset” ennen koneen huoltoa. y Käytä vain valmistajan tai valtuutetun jälleenmyyjän Kytke paineilma pois päältä. määrittelemiä varaosia. _______________________________________________ Poista naulat y Kaikkien ruuvien kireys on varmistettava. Löysät ruuvit Poista tukos vaarantavat turvallisuuden ja aiheuttavat osien rikkoutumisen. Kuukausittainen tarkastus y_______________________________________________ Noudata latausmenettelyä y Kytke työkalu pois päältä ja tee päivittäinen tarkastus, jotta varmistat turvakärjen ja liipaisimen vapaan liikkuvuuden. Älä käytä työkalua, jos turvakärki tai liipaisin jumittuvat. _______________________________________________ y Ruiskuta paineilmalaitteille tarkoitettua Senco-öljyä (5-10 tippaa) ilma-aukkoon päivittäin (riippuu työkalun käyttöasteesta). Muut öljyt voivat vahingoittaa O-renkaita ja työkalun muita osia. y Jotkin Senco-työkalut ovat öljyttömiä EIVÄTKÄ tarvitse öljyä. Lue tavaraseloste. _______________________________________________ 1 OIRE Ilmaa vuotaa työkalun yläosasta. / työkalu toimii hitaasti RATKAISU Tarkista paineilman syöttö / kiristä ruuvit tai asenna korjaussarja - katso varaosakirjaa 2 OIRE Ilmaa vuotaa työkalun alaosan lähellä / työkalu toimii heikosti RATKAISU Puhdista työkalu / kiristä ruuvit tai asenna korjaussarja - katso varaosakirjaa 3 OIRE Muita ongelmia. RATKAISU Ota yhteyttä SENCOon. y Pyyhi työkalu puhtaaksi päivittäin ja tarkasta kulumien y y y varalta. Käytä syttymättömiä puhdistusnesteitä vain, jos se on välttämätöntä. Älä liota työkalua. Varoitus: Sellaiset liuokset voivat vahingoittaa O-renkaita ja työkalun muita osia. Hävitä puhdistusaineet asianmukaisella tavalla. 48 Naulakapasiteetti Työkalun koko: Korkeus mm Työkalun koko: Pituus mm Työkalun koko: Leveys: Päärunko mm 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154 Maksiminopeus (kierrosta sekunnissa) 52,7 4,8-8,3 bar Ilman sisääntulo 4,8-8,3 bar SLP20XP GLN Ilmankulutus (60 kierrosta minuutissa) litroina SLP20XP Työkalun tyyppi Minimi– maksimikäyttöpaine Paino kg TEKNISET TIEDOT XtremePro-sarja Pro-sarja SemiPro-sarja 49 FI 50 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16-42 32-63 S250FN SLP20XP GLN 32-63 FinishPro35Mg 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 45-60 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-75 50-90 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-75 50-90 50-75 Ruuvi FramePro651 50-75 50-75 50-75 3,3 Smooth Rengas S900FN 50-75 50-90 Ruuvi 50-90 45-60 3,1 Smooth Rengas 50-90 50-75 50-90 50-75 Ruuvi SN90FXP 13-25 2,9 FramePro601 16-42 2,3 Smooth Rengas Smooth Rengas 3,8 Smooth 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 1,8 90-130 1,6 SN90CXP 12-25 1,2 Normaali Uppo- Kannaton kanta kanta 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 Naulan tyyppi millimetreinä FI SN1602 Työkalun tyyppi NAULAUSALUE MELUTASOTIEDOT Melutasotiedot EN12549:n mukaisesti Nämä arvot ovat työkalusta riippuvia tyypillisiä arvoja eivätkä kuvaa melua, joka syntyy käyttöpaikalla. Työpiste voidaan myös suunnitella siten, että vähennetään melua, esimerkiksi asettamalla työkappale ääntä vaimentavien tukien päälle. Tärinään liittyvää tietoa ISO8662-11:n mukaisesti Tämä arvo on työkalukohtainen ominaisarvo, eikä se kerro vaikutusta käteen/käsivarteen työkalun käytön aikana. Työkalun tyyppi Äänenpainetaso (Lpa) dB Äänenvoimakkuus (Lwa) dB Tärinätaso m/s2 XtremePro-sarja SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro-sarja FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro-sarja S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 LISÄVARUSTEET SENCO tarjoaa kattavan valikoiman lisävarusteita SENCO-työkaluille, mukaan lukien: y Ilmakompressorit y Letkut y Liittimet y Kiinnittimet y Suojalasit y Painemittarit y Voiteluaineet y Säätimet y Suodattimet Lisätietoja tai kuvitetun luettelon SENCOn lisävarusteista saa osoitteesta SENCO.EU. 51 FI FI 52 INNHOLDSFORTEGNELSE Arbeidsgivers ansvar �����������������������������������������������������������������������������������������53 Generell beskrivelse ������������������������������������������������������������������������������������������53 Advarsler �����������������������������������������������������������������������������������������������������������53 Sikkerhetsadvarsler �������������������������������������������������������������������������������������������54 Bruk av verktøyet ����������������������������������������������������������������������������������������������56 Vedlikehold ��������������������������������������������������������������������������������������������������������58 Feilsøking ����������������������������������������������������������������������������������������������������������58 Tekniske data ����������������������������������������������������������������������������������������������������59 Spikerområde ����������������������������������������������������������������������������������������������������60 Støyinformasjon ������������������������������������������������������������������������������������������������61 Ekstrautstyr �������������������������������������������������������������������������������������������������������61 Samsvarserklæring �����������������������������������������������������������������������������������������132 Begrenset garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������134 ARBEIDSGIVERS ANSVAR GENERELL BESKRIVELSE y Håndholdt spikerpistol med festeelement som består av Det er arbeidsgiverens ansvar å sørge for at denne bruksanvisningen er lest og forstått av alle ansatte som skal ta i bruk verktøyet. Ha bruksanvisningen tilgjengelig for fremtidig bruk. Risikovurdering og implementering av nødvendige kontroller for alle farer er ekstremt viktig. y FARER PÅ ARBEIDSPLASSEN Følgende gjelder: y Å snuble, skli eller falle er hovedårsakene til at skader oppstår på arbeidsplassen. Vær oppmerksom på glatte overflater forårsaket av bruk av verktøyet, samt farer som kan oppstå på grunn av luftslangen. y Bruk verktøyet med ekstra forsiktighet i ukjente omgivelser. Det kan finnes skjulte farer som elektrisitet eller andre ledninger. y Dette verktøyet er ikke ment til bruk i potensielt eksplosive atmosfærer, og er ikke isolert fra å komme i kontakt med elkraft. y Sørg for at det ikke finnes elektriske kabler, gassrør etc. i nærheten som kan forårsake farer hvis de skades av verktøyet. et trykkluftaggregat, hovedhus og magasin der energi brukes i en lineær bevegelse til en ladet spiker med formål om å skyte spikeren inn i bestemte materialer, med mindre det brukes en spesialutviklet spiker ment til bruk på stål eller betong. All annen bruk er forbudt. ADVARSLER Verktøy med dette symbolet skal kun brukes til produksjonsarbeid. All annen bruk er forbudt. y Ikke hvil fingeren på avtrekkeren når du plukker opp verktøyet, beveger deg mellom arbeidsområder, bytter posisjon eller går. Dersom du hviler fingeren på avtrekkeren, kan dette føre til utilsiktet bruk. Verktøy som har selektiv drivkraft skal alltid sjekkes før det tas i bruk for å sikre at riktig modus er valgt. y Dette verktøyet har verken selektiv aktuator for kontaktaktuator eller kontinuerlig kontaktaktuator ved aktuatormodus-velgere eller en kontaktaktuator eller kontinuerlig kontaktaktuatorverktøy, og er merket med symbolet ovenfor. Verktøyets bruksområder er produksjonsarbeid som produksjon av lastepaller, møbler, hus, møbeltapetsering og kledning. y Hvis dette verktøyet brukes i selektiv akturatormodus, må du alltid sørge for at verktøyet er stilt inn på riktig aktuatorinnstilling. y Ikke bruk dette verktøyet i kontaktaktuator i forbindelse med arbeidsoppgaver som innebærer å lukke bokser eller kasser eller montere transportsikkerhetssystemer på lastebiler og godsvogn. y Vær forsiktig når du bytter fra én boreplassering til en annen. STØV- OG UTBLÅSINGSFARER Hvis verktøyet brukes i et område med statisk støv, kan det forstyrre støvet og føre til fare. Følgende gjelder: y Risikovurdering bør inkludere støv som oppstår ved bruk av verktøyet og den potensielle mengden forstyrrende og eksisterende støv. y Rett utblåsingen for å minimere forstyrrelsen av støv i et støvpreget miljø. y I tilfeller der det oppstår støv- eller utblåsingsfarer, skal det prioriteres å kontrollere dem ved utslippspunktet. 53 NO _______________________________________________ SIKKERHETSADVARSLER y Bruk kun den energiforsyningen som er angitt y Les og forstå disse advarslene for å forhindre at du skader deg selv eller andre i nærheten. Se seksjonene bruk av verktøy, vedlikehold og feilsøking for mer informasjon. y Dersom det unnlates å følge advarslene, kan dette føre til alvorlige skader. Skal ikke kasseres. y_______________________________________________ y Aldri bruk oksygen, karbondioksid eller y De som skal bruke verktøyet og andre som når du ikke skyter inn spikre. Aldri bær verktøyet med fingeren på eller under avtrekkeren. Verktøyet vil skyte ut en spiker hvis kontaktnesen kommer i kontakt med noe. y Verktøyets hvilestilling er liggende på siden, frakoblet luften. y Hvilestillingen inkluderer å fjerne fingeren fra avtrekkeren og plassere verktøyet slik at kontaktnesen ikke kommer i kontakt med noe. _______________________________________________ annen gass på flasker som strømkilde for dette verktøyet. Verktøyet vil eksplodere og forårsake alvorlige skader. y Bruk av oksygen eller lettantennelige gasser for pressluftverktøy skaper fare for brann eller eksplosjon. _______________________________________________ y Fjern alltid fingeren fra avtrekkeren befinner seg på arbeidsområdet, skal bruke støtsikre vernebriller med sidebeskyttelse. Dersom det unnlates å gjøre dette, kan det oppstå alvorlige skader. CE tilsvarende EN166 _______________________________________________ y Bruk alltid annet beskyttelsesutstyr som hørselsvern, hansker og hjelm. y Bruk kun hansker som gir tilstrekkelig NO følsomhets- og kontrolleringsevne av avtrekkere og ved enhetsjusteringer. y De som bruker verktøyet og de som befinner seg i nærheten, skal bruke hørselsvern. y Ubeskyttet eksponering for høye lydnivåer kan forårsake permanente og invalidiserende hørselsskader og andre problemer som tinnitus (summing, ringing eller piping i ørene). y Hensiktsmessige kontroller for å redusere risikoen kan inkludere handlinger som å fukte materialer for å forhindre at arbeidsstykker «piper/ringer». y Bruk hensiktsmessig hørselsvern. y Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av vibrasjonsnivåene. y Hvis verktøyet har en lyddemper, bør du sørge for at den er på plass og fungerer som den skal når verktøyet er i bruk. _______________________________________________ y Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikre. Hold verk- tøyet vendt bort fra deg selv og andre. Verktøyet skal ikke lekes med. Respekter verktøyet som et arbeidsredskap. y Hold hender og bein på avstand fra retningen du skyter i. Kun erfarne brukere skal bruke spikerboreverktøy. y_______________________________________________ y Spikre skal kun skytes inn i arbeids- overflater, og aldri inn i materialer som er harde å trenge gjennom. y Ekstra vertikalkraft er nødvendig ved bruk av verktøy for stål og betong. y Under bruk kan rester fra arbeidsstykker og kollasjonssystemer tømmes. y Sørg for at verktøyet er sikkert plassert på arbeidsstykket, og at det ikke kan gli. _______________________________________________ y Verktøy utstyrt med «kontaktaktuator» skal ikke brukes: ‡ Hvis endring av arbeidsposisjon påvirkes av trapper, stiger eller stillas. ‡ Til å lukke bokser eller kasser. ‡ For å montere transportsikkerhetssystemer. ‡ Plattformer i bevegelse y Les og forstå risikoen knyttet til selektiv aktuator under «Bruk av verktøy»-seksjonen. _______________________________________________ y Eksponering for vibrasjon kan forårsake invali- diserende skader på nerver og blodforsyning til hender og armer. y Bruk varme klær når du jobber i kalde omgivelser, og hold hendene varme og tørre. y Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte eller blek hud på fingrene eller hendene, skal du rådføre deg med kvalifisert helsepersonell vedrørende generelle aktiviteter. y Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne anvisning for å unngå unødvendig økning av vibrasjonsnivåer. y Hold verktøyet med et lett og trygt grep, da risikoen ved vibrasjon som regel er større desto hardere du holder det. _______________________________________________ y Ikke bruk kraft når du håndterer verktøyet. La verktøyet gjøre jobben. Bruk korrekt verktøy til å gjennomføre jobben. Det korrekte verktøyet gjør jobben bedre og tryggere slik det er designet til. y Ikke strekk deg for langt når i bruk Sørg for godt fotfeste og god balanse til enhver tid. y_______________________________________________ y Ikke skyt spikre oppå andre spikre y Vær på vakt, følg med på det du gjør og bruk sunn fornuft når du håndterer elektroniske verktøy. Ikke bruk verktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av rusmidler, alkohol eller medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan resultere i alvorlige personskader. y 54 eller med verktøyet i en for spiss vinkel. Spikere kan avledes og forårsake skader. _______________________________________________ _______________________________________________ y Når du bruker verktøyet, skal du være forsiktig y Verktøy skal ikke være koblet til trykk som potensielt kan overskride maksimalt trykk med 10 %. y Ikke overskrid maksimalt driftstrykk psi maks. på grunn av muligheten for at verktøyet støter tilbake etter at spikeren er skutt inn. Hvis kontaktnesen utilsiktet kommer i kontakt med overflaten på nytt etter et tilbakestøt, vil en uønsket spiker skytes ut. Derfor bør du la verktøyet støte helt tilbake fra arbeidsoverflaten etter at en spiker er skutt inn for å unngå denne tilstanden. Ikke press kontaktnesen på arbeidsoverflaten før du ønsker å skyte inn enda en spiker. _______________________________________________ _______________________________________________ y Verktøy som er merket med en omvendt trekant skal ikke brukes med mindre de er utstyrt med en effektiv kontaktnese. y Verktøy uten kontaktnese kan utilsiktet skyte ut spikere og forårsake skader. _______________________________________________ y Hold verktøyet på riktig måte med et fast grep og vær y Stativ for å montere verktøy for å støtte dem skal være forberedt på å motarbeide eller håndtere normale eller plutselige bevegelser slik som tilbakestøt. Grepet bør være trygt, men egnet til å redusere vibrasjonsfarer som kan forårsake alvorlige skader. y Sørg for å ha en balansert kroppsposisjon og sikkert fotfeste. y Vær forsiktig når du bruker trykkluftverktøy da verktøyet blir kaldt. Dette kan påvirket grepet og kontrollen. _______________________________________________ utviklet og konstruert av stativprodusenten på en slik måte at verktøyet sikkert kan festes for tiltenkt bruk. _______________________________________________ y Ledningen til verktøyet og luftforsynings- slangen må ha en tilkoblet nippel slik at alt trykk fjernes fra verktøyet når leddkoblingen kobles fra. y Trykkluft kan forårsake alvorlige skader. y Koble alltid verktøyet fra trykkluftforsyningen før du bytter ut ekstrautstyr, foretar justeringer og/eller reparasjoner eller når du beveger deg bort fra et arbeidsområde. y Aldri rett trykkluft mot deg selv eller andre. y Løse slanger kan forårsake alvorlige skader – sjekk alltid om slangen er skadet eller løs. _______________________________________________ y Ikke skyt inn spikre nær kanten av arbeidsoverflaten. y Spikeren kan avledes og forårsake skader. y Hold tilskuere på avstand. Marker arbeidsområdet ditt tydelig. y_______________________________________________ y Koble verktøyet fra luften før du foretar vedlikehold av verktøyet, fjerner en spiker som har satt seg fast, gjør justeringer, forlater arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet sted eller gir verktøyet til en annen person. _______________________________________________ y Ikke legg i spiker mens det er trykk på avtrekkeren eller kontaktnesen. _______________________________________________ y Ikke bruk verktøy som ikke har en advarsel-etikett. y Verktøyet kan utløse en spiker når det kobles til lufttilfør- Hvis verktøyet mangler etiketten eller den er ødelagt eller uleselig, kan du kontakte din SENCO-representant for å få en ny etikett. _______________________________________________ selen. Derfor skal du ① fjerne alle spikre fra verktøyet før du kobler til luftslangen. y Vær forsiktig når du legger i og fjerner spikre. Spikere er spisse. _______________________________________________ y Aldri bruk et verktøy som lekker luft eller som må repareres. y Bruk aldri verktøyet hvis kontaktnesen, avtrekkeren eller y Ikke bruk verktøyet hvis det er skadet. y Aldri bær eller dra et trykkluftverktøy etter slangen. fjæringen ikke fungerer, mangler eller er skadet. Ikke tukle med eller fjern kontaktnese, avtrekker eller fjæring. y Modifiseringer kan redusere effektiviteten av sikkerhetstiltak og øke risikoen for bruker og de som befinner seg i nærheten. y Ikke bruk verktøyet hvis det har blitt skadet. _______________________________________________ _______________________________________________ y Ikke foreta «nødreparasjoner» uten riktig verktøy og utstyr. y Sjekk alltid om verktøyet har ødelagte, feiltilkoblede, løse eller slitte deler. y Sørg for at alle skruer og deksler er sikre og strammet til Du må ha en skriftlig godkjennelse fra fabrikanten før du kan gjennomføre modifikasjoner på verktøyet. _______________________________________________ enhver tid. Sjekk daglig at avtrekker og kontaktnese kan beveges fritt. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene mangler, er slitte eller skadet. Alltid bruk det andre håndtaket (hvis det følger med) y_______________________________________________ y Hold hender og andre kroppsdeler y Bruk kun deler, spikre, smøremidler og ekstrautstyr som y anbefales eller selges av SENCO. Ikke modifiser verktøyet uten autorisasjon fra SENCO. _______________________________________________ y Bruk kun ren, tørr og regulert trykkluft med anbefalt trykk. y Slå alltid av luftforsyningen og koble fra verktøyet når det ikke er i bruk. 55 på avstand fra området som vises i sirkelen for å unngå potensielle skader under bruk. Hold fingre på avstand fra avtrekkeren når verktøyet ikke er i bruk og når du skifter posisjon. NO SN90CXP 56 Sidelading (A2) Trykk på sperren og skyv opp skinnen (B2) LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN FinishPro18Mg Bunnlading (A3) Trykk på sperren og skyv opp ski§nnen (B3) Forside Bak (C2) Bak (C2) Forside Bak (C2) Forside Bak (C2) SBN10XP FinishPro25XP Forside Justerbar- Trykknapp luftstøvfjerner FinishPro35Mg SLP20XP GLN Justerbar (C1) S250FN Forside Justerbar (C1) FinishPro30XP SLP20XP Foran- Trykknapp luftstøvfjerner Forside Justerbar (C1) Forside Forside Frigjør mateskoen og skyv den forover (B1) Justerbar (C1) Utløp FinishPro16XP Baklading (A1) Tømming FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP Lading Enkel sekvensiell (D1) Underskyting (D2) Enkel sekvensiell (D1) Valgbar Enkel sekvensiell (D1) Valgbar Enkel sekvensiell Underskyting (D2) Enkel sekvensiell (D1) Underskyting (D2) Avtrekkertype Ingen Justerbar Ingen Ingen Ingen Justerbar Justering av inntrengingsdybde NO Verktøy Via magasin EZ-Clear port (F1) Via magasin EZ-Clear port (F1) Via magasin Løse opp en blokkering Ingen Sikkerhetselement Sikkerhetselement Oljefri Obligatorisk Oljefri Obligatorisk Oljefri Oljefri Obligatorisk Oljefri Obligatorisk Smøring BRUK AV VERKTØYET 57 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Matriksbilde nr. 2 Bunnlading Sidelading Baklading 1 Bunnlading INT S PO Sidelading Baklading Beskrivelse 1 2 Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern spikrene Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern spikrene ① Frigjør mateskoen og skyv den forover. ② Fjern spikrene fra verktøyet Trykk ned sperren, skyv opp skinnen Plasser en remse spikre i magasinet med spissene i retningen som vist Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren deretter punkt 1 (trykk ned sperre) og 2 (plasser remse) Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren ① Koble til lufttilførselen ② Sett inn en spikerremse, bruk kun originale festemidler fra SENCO festemidler fra SENCO F1 D2 D1 C2 C1 Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren ① Koble til lufttilførselen ② Sett inn en spikerremse, bruk kun originale Matriksbilde nr. Bildenotater 2 1 1 2 1 2 2 Port Bunn 1 Enkel 1 2 3 3 4 4 5 5 6 6 Bak, justerbar Justerbar Beskrivelse NO 7 7 8 eP10 am Fr 9 ® ro eP10 am Fr 9 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 11 70 70 ro Løsne E-Z Clear sperren og åpne døren. mot arbeidsstykkets overflate og skyt inn en spiker. Hver gang du trykker kontaktnesen (sikkerhetselement) mot arbeidsstykkets overflate, skytes det inn en spiker. ① Trykk på avtrekkeren. ② Trykk inn kontaktnesen mot arbeidsstykkets overflate. ② Trykk på avtrekkeren, spikeren skytes ut. ① Trykk kontaktnesen (sikkerhetselement) Deflektoren kan roteres for å endre utslippsluftens retning. Deflektoren kan roteres for å endre utslippsluftens retning. Bildenotater VERKTØYELEMENTER Spikerpistol til finarbeid Spikerpistol til rammearbeid FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 NO FN7 Kontaktnese Luftutløp Avtrekker Magasin Inntak Luftutløp bak FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 VEDLIKEHOLD Kontaktnese Luftutløp Avtrekker Magasin Inntak Luftutløp bak Matesko FEILSØKING Advarsel y Reparasjoner annet enn de som er beskrevet her skal kun utføres av opplært og kvalifisert personell. Kontakt SENCO for informasjon på: +31 320 295 575 Hvis spikerblokkering skulle skje: y Les avsnittet “Sikkerhetsadvarsler” før verktøyet vedlikeholdes. Koble fra lufttilførselen y Bruk kun reservedeler som er spesifisert av produsenten Fjern spikrene eller en autorisert representant. _______________________________________________ Klarer blokkeringen y Alle skruer skal alltid være stramme. Løse skruer kan føre til utrygg bruk og at deler går i stykker. Kontroller hver måned y_______________________________________________ Følg ladeprosedyren y Gjennomfør daglig inspeksjon med verktøyet frakoblet, kontroller at kontaktnesen og avtrekkeren beveger seg fritt. Ikke bruk verktøyet hvis kontaktnesen eller arbeidsstykket sitter fast. _______________________________________________ y Sprut Senco pneumatisk olje (5 til 10 dråper) inn i luftinntaket to ganger per dag (avhengig av bruksfrekvens av verktøyet). Andre oljer kan skade O-ringer og andre verktøydeler. y Enkelte Senco-verktøy er oljefrie og krever IKKE olje, se merking. _______________________________________________ 1 SYMPTOMER Luftlekkasje nært øverste del av verktøyet / verktøyet jobber langsomt eller kraftløst LØSNING Verifiser lufttilførselen / stram skruer eller installer reparasjonssett – Se Delehåndbok 2 SYMPTOMER Luftlekkasje nært nederste del av verktøyet/slitt returledning. LØSNING Rengjør verktøyet / stram skruer eller installer reparasjonssett Se Delehåndbok 3 SYMPTOMER Andre problemer. LØSNING Kontakt SENCO. y Tørk verktøyet rent hver dag og se etter slitasje. Bruk y y y ikke-brennbare rengjøringsløsninger kun hvis det er nødvendig. Må ikke legges i bløtt. Forsiktig: Slike løsninger kan skade O-ringer og andre verktøydeler. Avhend rengjøringsmaterialer på riktig måte. 58 Spikerkapasitet Verktøyets mål: Høyde mm Verktøyets mål: Lengde mm Verktøyets mål: Bredde: Hovedhus mm 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in. NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in. NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in. NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in. NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in. NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in. NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in. NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in. NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in. NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in. NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in. NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in. NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in. NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in. NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in. NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in. NPT 2 4,2 80 380 500 154 Maksimumshastighet (sykluser per sekund) 52,7 4,8-8,3 bar Luftinntak 4,8-8,3 bar SLP20XP GLN Luftforbruk (60 sykluser per minutt) liter SLP20XP Verktøytype Minimum til maksimalt driftstrykk Vekt kg TEKNISKE DATA XtremeProserien Pro-serien SemiPro-serien 59 NO 15-50 13-25 32-63 32-63 FinishPro35Mg S250FN 60 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 SLP20XP GLN 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 SidingPro40 FinishPro42XP 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 Glatt 3,3 50-75 50-75 50-75 Ring 50-75 50-75 50-75 Skrue 50-90 50-75 50-75 50-75 Skrue 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 16-42 3,1 Ring FramePro651 50-75 50-90 Glatt S900FN 50-75 50-90 50-75 Skrue 50-90 12-25 2,9 Ring 50-90 16-42 Glatt SN90FXP 45-60 Ring Spikertype i mm FramePro601 45-60 Glatt 2,3 3,8 Glatt 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 Uten hode 1,8 90-130 Lite hode 1,6 SN90CXP Vanlig hode 1,2 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 NO SN1602 Verktøytype SPIKEROMRÅDE STØYINFORMASJON Støyinformasjon i samsvar med EN12549 Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke støyutvikling ved brukspunktet. Designet av arbeidsstedet kan også redusere støynivåer, for eksempel ved å plassere arbeidsstykket på et støydempende underlag. Vibrasjonsinformasjon i samsvar med ISO8662-11 Denne verdien er en verktøyrelatert verdi og representerer ikke innvirkningen til hånd-arm-systemet når verktøyet er i bruk. Verktøytype Lydtrykknivå (Lpa) dB Lydstyrkenivå (Lwa) dB Vibrasjonsnivå m/s2 XtremePro-serien SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro-serien FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro-serien S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 TILBEHØR SENCO kan tilby et komplett utvalg av tilbehør til dine SENCO-verktøy, inkludert: y Luftkompressorer y Slange y Koblinger y Tilbehør y Vernebriller y Trykkmålere y Smøremidler y Regulatorer y Filtre For mer informasjon eller en komplett illustrert katalog med SENCO-tilbehør, besøk SENCO.EU. 61 NO NO 62 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Arbetsgivarens ansvar ���������������������������������������������������������������������������������������63 Allmän beskrivning ��������������������������������������������������������������������������������������������63 Varningar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������63 Säkerhetsvarningar �������������������������������������������������������������������������������������������64 Användning av verktyget �����������������������������������������������������������������������������������66 Underhåll �����������������������������������������������������������������������������������������������������������68 Felsökning ���������������������������������������������������������������������������������������������������������68 Tekniska data ����������������������������������������������������������������������������������������������������69 Spik �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������70 Bullerinformation �����������������������������������������������������������������������������������������������71 Tillbehör �������������������������������������������������������������������������������������������������������������71 Deklaration om överensstämmelse �����������������������������������������������������������������132 Begränsad garanti �������������������������������������������������������������������������������������������134 ARBETSGIVARENS ANSVAR ALLMÄN BESKRIVNING y Elektrisk handhållen spikpistol som består av en pneu- Det är arbetsgivarens ansvar att försäkra sig om att denna bruksanvisning läses och förstås av all personal som är utsedd till att använda verktyget. Håll den här bruksanvisningen tillgänglig för framtida referens. Det är mycket viktigt att göra en riskbedömning och genomförande av lämpliga kontroller för alla faror. y matisk kraftenhet, styrkropp och magasin där energin tillämpas i en linjär rörelse till en laddad spik för att driva in spiken i definierade material om man inte använder en speciell spik som är avsedd att användas i betong eller stål. All annan användning är förbjuden. VARNING ARBETSPLATSFAROR Följande gäller: y Att halka, snubbla och falla är de främsta orsakerna till arbetsplatsskador. Var medveten om hala ytor som orsakas av användning av verktyget och även om faror som orsakas av luftledningsslangen. y Fortsätt med extra försiktighet i okända omgivningar. Det kan finnas dolda risker, till exempel el- eller andra allmännyttiga ledningar. y Detta verktyg är inte avsett att användas i explosionsfarliga omgivningar och är inte isolerat från att komma i kontakt med elkraft. y Se till att det inte finns några elkablar, gasrör etc. som kan orsaka fara om de skadas genom användning av verktyget. Verktyg med symbol ska endast användas för produktionstillverkning. All annan användning är förbjuden. y Sätt inte fingret på utlösaren när du plockar upp verktyget, flyttar dig mellan arbetsområden och positioner eller promenerar, eftersom fingret på utlösaren kan leda till oavsiktlig drift. För verktyg med selektiv aktivering ska du alltid kontrollera verktyget före användning för att se om du har valt rätt läge. y Det här verktyget har antingen selektiv aktivering för kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering genom att aktivera lägesväljare eller är ett kontaktaktiverings- eller kontinuerligt kontaktaktiveringsverktyg och har markerats med symbolen ovan. Dess avsedda användningsområden är för produktionstillverkningar, t.ex. lastpallar, möbler, industritillverkade bostäder, stoppad klädsel och fodral. y Om du använder det här verktyget i selektivt aktiveringsläge ska du alltid kontrollera att det är i rätt aktiveringsinställning. y Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering för tillämpningar som exempelvis att stänga lådor eller packlårar och montera transportsäkerhetssystem på släp och lastbilar. y Var försiktig när du byter från en körplats till en annan. DAMM- OCH AVGASFAROR Om verktyget används i ett område där det finns statiskt damm kan det röra upp dammet och orsaka fara. Följande gäller: y Riskbedömningen ska omfatta damm som skapas av verktyget och potentialen att röra upp befintligt damm. y Rikta avgasröret för att minimera att damm rörs upp i en dammfylld miljö. y När det finns damm- eller avgasfara ska kontroll av detta vid utsläppspunkten prioriteras. 63 SE _______________________________________________ SÄKERHETSVARNINGAR y Använd endast korrekt energiförsörjning i enlighet med anvisningarna y Läs och förstå dessa varningar för att förhindra skador på dig själv och personer som står bredvid. Mer information finns i avsnittet om användning av verktyg, underhåll och felsökning. y Underlåtenhet att följa varningar kan leda till allvarlig personskada. Kasta inte bort det. y_______________________________________________ y Använd aldrig syre, koldioxid eller någon y Operatörer och andra människor i arbetsområdet du inte kör in spikar. Bär aldrig verktyget med ett finger på eller under utlösaren. Verktyget kommer att mata ut en spik om arbetsstyckets kontakt stöts till. y Verktygets viloläge är från sidan bortkopplat från luften. y Viloläget innefattar att ta bort fingret från utlösaren och att placera verktyget så att arbetsstyckets kontakt inte påverkas. _______________________________________________ annan gas på flaska som strömkälla för detta verktyg eftersom verktyget kan explodera och orsaka allvarlig personskada. y Användning av syre eller lättantändliga gaser för pneumatiska verktyg skapar brand- eller explosionsrisk. _______________________________________________ y Ta alltid bort fingret från utlösaren när ska ha slagtåligt ögonskydd med sidoskydd. Underlåtenhet att bära detta kan orsaka allvarlig personskada. CE motsvarar EN166 _______________________________________________ y Använd alltid annan personlig skyddsut- SE rustning, t.ex. hörselskydd, handskar och skyddshjälm. y Använd endast handskar som ger tillräcklig känsla och säker kontroll av utlösare och justeringsanordningar. y Operatörer och andra människor inom arbetsområdet ska bära hörselskydd. y Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka permanent, funktionshindrande hörselnedsättning och andra problem, t.ex. tinnitus (ringande, surrande, pipande eller brummande ljud i öronen). y Lämpliga kontroller för att minska risken kan omfatta till exempel dämpande material för att förhindra att arbetsstycken ”ringer”. y Använd lämpligt hörselskydd. y Använd och underhåll verktyget enligt rekommendationerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning av ljudnivåer. y Om verktyget har en ljuddämpare ser du till att den är på plats och i gott skick när verktyget används. _______________________________________________ y Antag alltid att verktyget innehåller spikar. Håll verktyget bortriktat bort från dig själv och från andra. Skoja inte med det. Respektera verktyget som ett fungerande redskap. y Håll händer och ben borta från avfyrningsriktningen. Spikpistoler bör endast användas av kunniga operatörer. y_______________________________________________ y Kör endast in spikar i arbetsytan och aldrig i material som är för svåra att penetrera. y Ytterligare nedåtkraft krävs för ståloch betongverktyg. y Under drift kan skräp från arbetsstycke och kontrollsystem släppas ut. y Se till att verktyget alltid är säkert anslutet till arbetsstycket och att det inte kan glida. _______________________________________________ y Verktyg utrustade med "kontaktaktivering" får inte y Exponering för vibrationer kan orsaka funktions- användas: ‡ Om en förändring av körställen sker via trappor, stegar eller byggnadsställningar. ‡ För stängning av lådor eller packlårar. ‡ För montering av transportsäkerhetssystem. ‡ Flytta plattformar y Läs och förstå risken för selektiv aktivering i avsnittet "Användning av verktyg". _______________________________________________ hindrande skador på nerverna och blodtillförseln till händer och armar. y Använd varma kläder när du arbetar i kalla förhållanden och håll händerna varma och torra. y Om du upplever domningar, stickningar, smärta eller blekning av huden på dina fingrar eller händer ska du uppsöka en behörig läkare inom företagshälsovården angående den övergripande verksamheten. y Använd och underhåll verktyget enligt rekommendationerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning av vibrationsnivåer. y Håll verktyget med ett lätt men stadigt grepp eftersom risken för vibrationer i allmänhet är större när gripkraften är högre. _______________________________________________ y Tvinga inte verktyget. Låt verktyget göra arbetet. Använd rätt verktyg för din tillverkning. Rätt verktyg gör jobbet bättre och säkrare i den takt det är utformat för. y Gå inte för långt. Håll stabil bas och balans hela tiden. y_______________________________________________ y Kör inte in spikar ovanpå andra y Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte verktyget om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder elverktyg kan resultera i allvarlig personskada. y 64 spikar eller med verktyget i en för lutande vinkel. Spikarna kan böjas och orsaka personskada. _______________________________________________ _______________________________________________ y Vid användning av verktyget bör försiktighet y Verktyg får inte anslutas till tryck som potentiellt överskrider det maximala arbetstrycket med 10 %. y Överskrid inte det maximala drifttrycket Ps max. vidtas på grund av möjligheten till verktygsrekyler efter att en spik körs in. Om arbetsstyckets kontakt får oavsiktlig kontakt med arbetsytan efter en rekyl kommer en oönskad spik att köras in. Därför ska verktyget rekyleras helt från arbetsytan efter att en spik körs in för att undvika detta tillstånd. Tryck inte på arbetsstyckets kontakt på arbetsytan förrän en andra spik önskas. _______________________________________________ _______________________________________________ y Verktyg markerade med en inverterad triangel får inte användas om de inte är utrustade med en effektiv arbetsstyckeskontakt. y Verktyg utan arbetsstyckeskontakt kan avfyras oavsiktligt och orsaka personskada. _______________________________________________ y Håll verktyget korrekt med ett fast grepp och var beredd y Stativ som stöd för monteringsverktyg ska utformas och att motverka och hantera normala eller plötsliga rörelser såsom rekylering. Greppet ska vara säkert men lämpligt för att minska vibrationer som kan orsaka allvarliga personskador. y Behåll en balanserad kroppsposition och stabil bas. y Var försiktig när du använder pneumatiska verktyg eftersom verktyget blir kallt. Detta kan påverka greppet och kontrollen. _______________________________________________ tillverkas av stativets tillverkare så att verktyget kan fästas säkert för den avsedda användningen. _______________________________________________ y Verktyget och lufttillförselslangen måste ha en anslutningsnippel så att allt tryck tas bort från verktyget när kopplingsleden är frånkopplad. y Tryckluft kan orsaka allvarlig personskada. y Koppla alltid bort verktyget från tryckluftsförsörjningen innan du byter tillbehör, gör justeringar och/eller reparationer eller flyttar från ett arbetsområde till ett annat. y Rikta aldrig tryckluft mot dig själv eller någon annan. y En piskande slang kan orsaka allvarlig personskada – kontrollera alltid om slangen är skadad eller lös. _______________________________________________ y Kör inte in spikar nära arbetsytans kant. y Spiken kan böjas och orsaka skada. y Håll åskådare borta. Markera tydligt ditt arbetsområde. y_______________________________________________ y Koppla ur verktyget från luften innan du utför underhåll av verktyget, rensar en blockerad spik, gör justeringar, lämnar arbetsområdet, flyttar verktyget till en annan plats eller lämnar över verktyget till en annan person. _______________________________________________ y Ladda inte spikar med utlösaren eller arbetsstyckets kontakten nedtryckt. _______________________________________________ y Använd inte verktyg utan varningsetikett. Om etiketten saknas, är skadad eller oläslig kontaktar du din SENCO-representant för att få en ny etikett. _______________________________________________ y Verktyget kan mata ut en spik när det är anslutet till lufttillförseln, därför ska du ① ta bort alla spikar från verktyget innan du fäster luftslangen. y Var försiktig vid hantering av spikar vid lastning/lossning. Spikar har vassa spetsar. _______________________________________________ y Använd aldrig ett verktyg som läcker luft eller som behöver repareras. y Använd inte verktyget om det är skadat. y Bär aldrig eller dra ett pneumatiskt verktyg i slangen. y Använd aldrig verktyget om arbetsstyckets kontakt, _______________________________________________ utlösare eller fjädrar inte går att använda eller saknas eller är skadade. Manipulera inte eller ta bort arbetsstyckets kontakt, utlösare eller fjädrar. y Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas effektivitet och öka risken för operatörer/åskådare. y Använd inte verktyget om det har skadats. _______________________________________________ y Utför inga "akuta reparationer" utan rätt verktyg och utrustning. y Kontrollera alltid verktyget före användning om det finns trasiga, felanslutna, lösa eller slitna delar. Du måste erhålla skriftligt godkännande från verktygstillverkaren innan du gör några ändringar av verktyget. _______________________________________________ y Se till att alla skruvar och lock alltid är ordentligt åtspän- da. Gör dagliga kontroller av att utlösare och arbetsstyckets kontakt kan röra sig fritt. Använd aldrig verktyg med saknade, slitna eller skadade delar. Använd alltid ett andra handtag (om det tillhandahålls) y_______________________________________________ y Håll händer och andra kroppsdelar bor- y Använd endast delar, spikar, smörjmedel och tillbehör y som rekommenderas eller säljs av SENCO. Ändra inte verktyget utan tillstånd från SENCO. _______________________________________________ y Använd endast ren, torr, reglerad tryckluft vid rekommenderat tryck. y Stäng alltid av lufttillförseln och koppla ur verktyget när det inte används. 65 ta från det område som visas i cirkeln för att undvika eventuell personskada under drift. Håll fingrarna borta från utlösaren när du inte använder verktyget och när du flyttar dig från en arbetsposition till en annan. SE 66 Bak (C2) Fram Bak (C2) SBN10XP FinishPro25XP FinishPro18Mg LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM Tryck på regel och öppna skenan (B3) Fram SLP20XP GLN Laddning underifrån (A3) Fram SLP20XP Fram Bak (C2) Bak (C2) Fram Justerbar- tryckknapp integrerad luftdammare FinishPro35Mg Tryck på regel och öppna skenan (B2) Justerbar (C1) S250FN Sidoladdning (A2) Justerbar (C1) FinishPro30XP S200BN Fram- tryckknapp integrerad luftdammare Fram Justerbar (C1) Fram Frigör matarskon och för den framåt (B1) Fram Justerbar (C1) Avgas FinishPro16XP Laddning bakifrån (A1) Lossning FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 Laddning Enkel sekventiell (D1) Bottenavfyrning (D2) Enkel sekventiell (D1) Valbar Enkel sekventiell (D1) Valbar Enkel sekventiell Bottenavfyrning (D2) Enkel sekventiell (D1) Bottenavfyrning (D2) Utlösartyp SE SN90FXP SN90CXP Verktyg Ingen Justerbar Ingen Ingen Ingen Justerbar Justering inkörningsdjup Via magasin EZ-Clear lucka (F1) Via magasin EZ-Clear lucka (F1) Via magasin Rensa blockering Ingen Säkerhetselement Säkerhetselement Oljefri Erfordrat Oljefri Erfordrat Oljefri Oljefri Erfordrat Oljefri Erfordrat Smörjning ANVÄNDNING AV VERKTYGET 67 Matrisbild nr. B3 B2 B1 A3 A2 A1 1 2 2 Laddning underifrån Sidoladdning Laddning bakifrån 1 Laddning underifrån INT S PO Sidoladdning Laddning bakifrån Beskrivning Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort spikarna Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort spikarna ① Frigör matarskon och för den framåt. ② Ta bort spikarna från verktyget Tryck ned regel, öppna skenan Placera spikstavarna i magasinet med spetsarna nedåt Ladda inte med utlösaren intryckt därefter punkter 1 (tryck ned regel) och 2 (placera stavar) Ladda inte med utlösaren intryckt ① Anslut lufttillförseln ② För i en spikstav - använd endast SENCO originalspik originalspik ① Anslut lufttillförseln ② För i en spikstav - använd endast SENCO Bildanteckningar Ladda inte med utlösaren intryckt Matrisbild nr. F1 D2 D1 C2 C1 1 1 2 1 2 2 1 4 5 6 2 3 4 5 6 Enkel 3 Lucka Botten 1 2 7 7 8 8 11 ® P 1X 12 70 11 P 1X 12 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 ® Bak, justerbar Justerbar Beskrivning SE Öppna E-Z Clear regeln och öppna luckan. mot arbetsytan och kör in en spik. Varje gång du trycker arbetsstyckets kontakt (säkerhetselement) mot arbetsytan körs en spik in. ① Tryck på utlösaren. ② Tryck ned arbetsstyckets kontakt (säkerhetselement) mot arbetsytan. ② Tryck på utlösaren och spiken körs in. ① Tryck arbetsstyckets kontakt Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen för utsläppet av utloppsluften Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen för utsläppet av utloppsluften Bildanteckningar VERKTYGSDELAR Inomhusspikpistol Ramspikpistol FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 SE FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Arbetsstyckets kontakt Avgas Utlösare Magasin Inlopp Avgas bak FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 UNDERHÅLL Arbetsstyckets kontakt Avgas Utlösare Magasin Inlopp Avgas bak Matarsko FELSÖKNING Varning y Andra reparationer än de som beskrivs här, får endast utföras av utbildad och kvalificerad personal. Kontakta SENCO för mer information på +31 320 295 575. Vid spikblockering: y y Använd endast reservdelar som specificeras av tillverka- Koppla från lufttillförseln Läs avsnittet ”Säkerhetsvarningar” innan underhåll utförs. Ta bort spikar ren eller auktoriserad återförsäljare. _______________________________________________ Rensa blockeringen y Alla skruvar ska vara åtdragna. Lösa skruvar kan leda till Följ laddningsproceduren osäker drift och att delar går sönder. Kontrollera varje månad y_______________________________________________ y Med verktyget frånkopplat, gör dagliga kontroller av arbetsstyckets kontakt och utlösare, för att säkerställa att de kan röra sig fritt. Använd inte verktyget om arbetsstyckets kontakt eller utlösare fastnar eller kärvar. _______________________________________________ y Spruta Senco pneumatisk olja (5 till 10 droppar) i luft- inloppet två gånger om dagen (beroende på hur mycket verktyget används). Andra oljor kan skada O-ringar och andra verktygsdelar. y Vissa SENCO-verktyg är oljefria och kräver INTE olja. Kontrollera etikett. _______________________________________________ y Torka av verktyget varje dag och kontrollera slitage. Använd endast brandsäkra rengöringsmedel vid behov. y Sänk inte ned i vätska. y Försiktig: Sådana medel kan skada O– ringar och andra verktygsdelar. y Avyttra rengöringsmaterial på ett korrekt sätt. 68 1 SYMPTOM Luftläcka nästan längst upp på verktyget /Trög drift LÖSNING Kontrollera lufttillförseln / dra åt skruvar eller installera reservdelssats – se Delmanual 2 SYMPTOM Luftläcka nästan längst ned på verktyget/Dålig retur. LÖSNING Rengör verktyget / dra åt skruvar eller installera reservdelssats Se Delmanual 3 SYMPTOM Andra problem. LÖSNING Kontakta SENCO. Verktygsstorlek: Höjd mm Verktygsstorlek: Längd mm Verktygsstorlek: Bredd: Huvudkropp mm Spikkapacitet 52,7 1/4 tums NPT 5 1,0 110 210 241 50 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 tums NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 tums NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 tums NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 tums NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 tums NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 tums NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 tums NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 tums NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 tums NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 tums NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 tums NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 tums NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 Maximal hastighet (cykler per sekund) 4,8-8,3 bar SLP20XP GLN Luftinlopp SLP20XP Verktygstyp Minsta till maximalt arbetstryck Vikt kg Luftåtgång (60 cykler per minut) liter TEKNISKA DATA XtremeProserien Pro-serien SemiPro-serien S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 tums NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 tums NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 tums NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 tums NPT 2 4,2 80 380 500 154 69 SE 15-50 13-25 32-63 32-63 FinishPro35Mg S250FN 70 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 SLP20XP GLN 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 Slät 3,3 50-75 50-75 50-75 Ring 50-75 50-75 50-75 Skruv 50-90 50-75 50-75 50-75 Skruv 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 16-42 3,1 Ring FramePro651 50-75 50-90 Slät S900FN 50-75 50-90 50-75 Skruv 50-90 12-25 Ring 50-90 16-42 Slät SN90FXP 45-60 Ring Spiktyp i mm 2,9 FramePro601 45-60 Slät 2,3 3,8 Slät 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 1,8 90-130 Dyckert 1,6 SN90CXP Vanligt Litet huvud huvud 1,2 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 SE SN1602 Verktygstyp SPIK BULLERINFORMATION Bullerinformation i enlighet med EN12549 Dessa värden är verktygsrelaterade karakteristiska värden och representerar inte ljud som uppstår där verktyget används. Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på ljudabsorberande underlägg. Vibrationsinformation i enlighet med ISO8662-11 Detta värde är ett verktygsrelaterat karakteristiskt värde och representerar inte påverkan på hand-arm-systemet vid användning av verktyget. Verktygstyp Ljudtrycksnivå (Lpa) dB Ljudstyrkenivå (Lwa) dB Vibrationsnivå m/s2 XtremePro-serien SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro-serien FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro-serien S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 TILLBEHÖR SENCO erbjuder ett fullständigt tillbehörssortiment till dina SENCO-verktyg, inklusive: y Luftkompressorer y Slang y Kopplingar y Nipplar y Skyddsglasögon y Manometrar y Smörjmedel y Tryckregulatorer y Filter För mer information eller en fullständig illustrerad katalog över SENCO-tillbehör, besök SENCO.EU. 71 SE SE 72 INDHOLDSFORTEGNELSE Medarbejderansvar �������������������������������������������������������������������������������������������73 Grundlæggende beskrivelse �����������������������������������������������������������������������������73 Advarsler �����������������������������������������������������������������������������������������������������������73 Sikkerhedsadvarsler ������������������������������������������������������������������������������������������74 Brug af værktøj ��������������������������������������������������������������������������������������������������76 Vedligeholdelse �������������������������������������������������������������������������������������������������78 Fejlfinding ����������������������������������������������������������������������������������������������������������78 Tekniske specifikationer ������������������������������������������������������������������������������������79 Sømsortiment ����������������������������������������������������������������������������������������������������80 Støjinformation ��������������������������������������������������������������������������������������������������81 Tilbehør �������������������������������������������������������������������������������������������������������������81 Overensstemmelseserklæring �������������������������������������������������������������������������132 Begrænset garanti �������������������������������������������������������������������������������������������134 MEDARBEJDERANSVAR GRUNDLÆGGENDE BESKRIVELSE y Håndholdt elektrisk sømpistol, der består af en pneuma- Det er medarbejderens ansvar at sikre, at denne vejledning læses og forstås af alt personale, tildelt til værktøjet. Gem denne vejledning til fremtidig reference. Risikovurdering og indføring af passende kontroller for alle farer er meget vigtige. y FARER PÅ ARBEJDSPLADSEN Følgende er gældende: y Fare for at glide, snuble og falde er de største årsager til skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom på glatte overflader forårsaget af brug af værktøjet og snublefarer forårsaget af slangen. y Vær forsigtig når der arbejdes i ukendte omgivelser. Der kan findes skjulte farer, såsom elektricitet eller andre elkabler. y Dette værktøj er ikke beregnet til brug i potentielt eksplosive atmosfærer og er ikke isoleret fra at komme i kontakt med elektrisk energi. y Kontrollér, at der ikke er nogen elektriske kabler, gasrør osv., som kan udgøre en fare, hvis de beskadiges af værktøjet. tisk effektenhed, styrehus og magasin, hvor energien tilføres i en lineær bevægelse til et ladt søm, med det formål at slå sømmet ind i specifikke materialer medmindre der anvendes et specielt søm, beregnet til beton eller stål. Enhver anden brug er forbudt. ADVARSELER Værktøjer med symbol må kun anvendes til produktionsanordninger. Enhver anden brug er forbudt. y Lad ikke fingeren hvile på aftrækkeren, når værktøjet tages op, når du flytter dig mellem arbejdsområder og positioner eller går, da det kan forårsage utilsigtet betjening. For værktøjer med selektiv aktivering skal du altid kontrollere værktøjet før brug for at sikre, at den korrekte tilstand er valgt. y Dette værktøj har enten selektiv aktivering for knapaktivering eller løbende knapaktivering ved at aktivere tilstandsvælgere eller aktiveres ved knapaktivering eller løbende aktiveringsknap og er markeret med symbolet ovenfor. Den tilsigtede anvendelse er til produktionsanordninger, såsom paller, møbler, fremstillet indkapsling, møbelpolstring og beklædning. y Hvis dette værktøj anvendes i tilstanden selektiv aktivering, skal det altid kontrolleres, at det anvendes i den korrekte aktiveringsindstilling. y Brug ikke dette værktøj i knapaktivering til anvendelser, som at lukke papkasser eller kasser og påsætning af transportsikkerhedssystemer på anhængere og lastbiler. y Vær forsigtig når der skiftes arbejdsplacering. FARER IFM. STØV OG UDSTØDNING Hvis værktøjet anvendes i et område, hvor der er statisk støv, kan det hvirvles op og forårsage fare. Følgende er gældende: y Risikovurdering bør inkludere støv dannet af værktøjet og risikoen for at eksisterende støv hvirvles op. y Ret udstødningen i en retning, der minimerer forstyrrelsen af støv, i et miljø med meget støv. y Hvor der dannes støv eller udstødningsfarer, skal man sørge for at kontrollere dem fra udstødningspunktet. 73 DK _______________________________________________ SIKKERHEDSADVARSLER y Anvend kun korrekt energiforsyning, som anvist y Læs og forstå disse advarsler for at forhindre, at du selv eller andre kommer til skade. Se afsnittene ’brug, vedligeholdelse og fejlfinding for værktøjet’ for yderligere oplysninger. y Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre alvorlig skade. Må ikke bortskaffes. y_______________________________________________ y Anvend aldrig ilt, kuldioxid eller anden gas y Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære der ikke slås søm i. Bær aldrig værktøjet med en finger på aftrækkeren. Værktøjet afskyder et søm, hvis det støder ind i arbejdsemnet. y Værktøjets hvileposition er på siden, med luften afbrudt. y Hvilepositionen inkluderer at fjerne fingeren fra aftrækkeren og placere værktøjet således, at det ikke kommer i kontakt med arbejdsemnet. _______________________________________________ på flaske som energikilde til dette værktøj; værktøjet vil eksplodere og forårsage alvorlig skade. y Anvendelse af ilt eller brændbare gasser til pneumatiske værktøjer udgør en brand- eller eksplosionsfare. _______________________________________________ y Fjern altid fingeren fra aftrækkeren, når slagfast øjenbeskyttelse med sideafskærmning. Manglende overholdelse af dette kan medføre alvorlig skade. CE der svarer til EN166 _______________________________________________ y Bær altid andet personligt beskyttelsesudstyr, såsom høreværn, handsker og hjelm. y Bær kun handsker, der giver en passende DK fornemmelse og sikker kontrol af aftrækkere og justeringsenheder. y Operatører og andre personer i arbejdsområdet skal bære høreværn. y Ubeskyttet eksponering for høje støjniveauer kan forårsage permanent, invaliderende høretab og andre problemer, såsom tinnitus (ringen, summen, fløjten eller brummen for ørerne). y Passende kontroller til reducering af risikoen kan inkludere handlinger såsom dæmpningsmaterialer til at forhindre arbejdsemner i at "ringe". y Anvend passende høreværn. y Betjen og vedligehold værktøjet, som anbefalet i vejledningerne, for at forhindre unødvendige stigninger i støjniveauer. y Hvis værktøjet har en lyddæmper, skal du altid kontrollere, at den er installeret og i god stand, når værktøjet betjenes. _______________________________________________ y Håndter altid værktøjet, som om det indeholder søm. Hold værktøjet rettet væk fra dig selv og andre. Ingen fjolleri. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab. y Hold hænder og fødder væk fra affyringsretningen. Kun dygtige operatører bør anvende sømpistoler. y_______________________________________________ y Slå kun søm i arbejdsoverfladen, aldrig i materialer der er hårde at gennemtrænge. y Det er nødvendigt at lægge pres på værktøjet til stål og beton. y Under betjening kan der blive udledt rester fra arbejdsemnet og indsamlingssystemet. y Kontroller, at værktøjet altid er sikkert i indgreb på arbejdsemnet og ikke kan glide. _______________________________________________ y Værktøjer udstyret med "Knapaktivering" må ikke anvendes: ‡ Hvis der skiftes arbejdsområde via trapper, stiger eller stilladser. ‡ Til at lukke papkasser eller kasser. ‡ Til montering af transportsikkerhedssystemer. ‡ Til at flytte platforme y Læs og forstå risici i forbindelse med selektiv aktivering i afsnittet "Brug af værktøj". _______________________________________________ y Eksponering for vibration kan forårsage invalide- rende skade på nerver og blodtilførsel til hænder og arme. y Bær varmt tøj når der arbejdes under kolde forhold, hold dine hænder varme og tørre. y Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte, eller huden på dine fingre eller hænder bliver bleg, skal du forhøre dig med en kvalificeret erhvervssundhedsprofessionel angående de samlede aktiviteter. y Betjen og vedligehold værktøjet som anbefalet i vejledningerne for at forhindre unødvendige stigninger i vibrationsniveauer. y Hold værktøjet med et let men sikkert greb, fordi risikoen for vibration normalt er større, når gribestyrken er højere. _______________________________________________ y Tving ikke værktøjet. Lad værktøjet gøre arbejdet. Brug det rigtige værktøj til din arbejdsopgave. Det rigtige værktøj vil udføre jobbet bedre og mere sikkert ved den hastighed, det er designet til. y Stræk dig ikke for langt ud Hav godt fodfæste og hold balancen til enhver tid. y_______________________________________________ y Vær opmærksom på hvad du gør og brug din sunde for- nuft, når du betjener et elværktøj. Brug ikke værktøjet når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøjer, kan medføre alvorlig personskade. y Slå ikke søm oven i andre søm eller med værktøjet i en for stejl vinkel. y Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade. 74 _______________________________________________ _______________________________________________ y Vær forsigtig med bagslag efter der slås søm i y Værktøjer må ikke tilsluttes til tryk, som overskrider det maksimale driftstryk med 10 %. y Overskrid ikke det maksimale driftstryk PS maks. med værktøjet. Hvis der utilsigtet opstår kontakt med arbejdsemnet igen efter et bagslag, vil et nyt uønsket søm blive slået i. Tillad derfor værktøjet at lave bagslag væk fra arbejdsoverfladen, efter et søm er slået i for at undgå dette forhold. Tryk ikke på arbejdsemnekontakten på arbejdsfladen før et nyt søm skal slås i. _______________________________________________ _______________________________________________ y Værktøjer markeret med en omvendt trekant må ikke anvendes, medmindre de udstyres med en effektiv arbejdsemnekontakt. y Værktøjer uden arbejdsemnekontakt kan starte utilsigtet og forårsage skade. _______________________________________________ y Hold værktøjet korrekt i et fast greb og vær klar til at modvirke og styre normale eller pludselige bevægelser, såsom bagslag. Grebet bør være sikkert men passende for at reducere vibrationsfare, som kan forårsage alvorlig skade. y Oprethold en afbalanceret kropsposition og et sikkert fodfæste. y Vær forsigtig, når der anvendes pneumatiske værktøjer, da værktøjet bliver koldt. Dette kan påvirke greb og kontrol. _______________________________________________ y Stativer til montering af værktøjer på en holder, skal designes og fremstilles af producenten af stativet således, at værktøjet sikkert kan fastgøres til det tilsigtede formål. _______________________________________________ y Værktøjet og lufttilførselsslangen skal have en tilslutningsstuds, så alt trykket fjernes fra værktøjet, når koblingssamlingen er afbrudt. y Trykluft kan forårsage alvorlig skade. y Afbryd altid værktøjet fra trykluftforsyningen, før der udskiftes tilbehør, laves justeringer og/eller reparationer, eller når det flyttes til et andet arbejdsområde. y Ret aldrig trykluft mod dig selv eller nogen andre. y Et slag med slangen kan forårsage alvorlig skade – kontroller altid for beskadiget eller løs slange. _______________________________________________ y Slå ikke søm i tæt på kanten på arbejdsoverfladen. y Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade. y Hold tilskuere på afstand. Marker tydeligt dit arbejdsområde. y_______________________________________________ y Afbryd værktøjet fra luft før det vedligeholdes, der fjernes søm der sidder fast, laves justeringer, arbejdsområdet forlades, værktøjet flyttes til et andet sted eller gives til en anden person. _______________________________________________ y Ilæg ikke søm, når aftrækkeren eller arbejdsemnekontak- ten er nedtrykket. _______________________________________________ y Værktøjet kan afskyde et søm, når det tilsluttes til lufttilførslen; derfor ① skal alle søm fjernes fra værktøjet, før luftslangen påsættes. y Vær forsigtig ved håndtering af søm, under ladning/afladning. Søm har skarpe spidser. _______________________________________________ y Anvend ikke værktøj uden faremærkat på værktøjet. Hvis der mangler en mærkat, eller den er beskadiget eller ulæselig, skal du kontakte en SENCO-repræsentant for at få en ny mærkat. _______________________________________________ y Anvend aldrig et værktøj, der lækker luft eller skal y Anvend aldrig værktøjet, hvis arbejdsemnekontakt, repareres. aftrækker eller fjedre er uvirksomme, mangler eller er beskadiget. Lav ikke indgreb på eller fjern arbejdsemnekontakt, aftrækker eller fjedre. y Ændringer kan reducere effektiviteten af sikkerhedsforholdsregler og øge risikoen for operatør/tilskuere. y Anvend ikke værktøjet, hvis det er beskadiget. _______________________________________________ y Anvend ikke, hvis værktøjet er beskadiget. y Bær eller træk aldrig et pneumatisk værktøj i slangen. _______________________________________________ y Udfør ikke nogle "nødreparationer" uden korrekt værktøj og udstyr. y Kontroller altid værktøjet før brug for ødelagte, fejltilsluttede, løse eller slidte dele. y Kontrollér, at alle skruer og hætter er sikkert påsat hele tiden. Lav daglige kontroller for fri bevægelse af aftrækker og arbejdsemnekontakt. Anvend aldrig værktøjet, hvis der mangler dele eller de er slidte eller beskadigede. Anvend altid det sekundære håndtag (hvis det medfølger) y_______________________________________________ Skriftlig godkendelse af fabrikanten af værktøjet skal opnås forud for enhver ændring på værktøjet. _______________________________________________ y Hold hænder og andre dele af kroppen væk fra området vist i cirklen for at undgå mulig skade under betjening. y Hold fingre væk fra aftrækkeren, når y Anvend kun dele, søm, smøremidler og tilbehør, der an- befales eller sælges af SENCO. Værktøjet må ikke ændres uden tilladelse fra SENCO. _______________________________________________ værktøjet ikke betjenes og når det flyttes til en ny driftsposition. y Anvend kun ren, tør, reguleret trykluft ved anbefalet tryk. y Slå altid lufttilførslen fra og afbryd værktøjet, når det ikke anvendes. 75 DK 76 Sidelader (A2) Skub lås og glideskinne åben (B2) LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Lademagasin i bund (A3) Skub lås og glideskinne åben (B3) Front Bagpå (C2) Bagpå (C2) Front Front Bagpå (C2) FinishPro25XP Front Bagpå (C2) SLP20XP GLN SBN10XP FinishPro18Mg Justerbar- Luftudblæsning integreret i trykknap Front Justerbart (C1) S250FN SLP20XP Justerbart (C1) FinishPro30XP FinishPro35Mg Forside - Luftudblæsning integreret i trykknap Front Justerbart (C1) Front Udløs skyderen og skub den fremad (B1) Front Justerbart (C1) Udstødning FinishPro16XP Lademagasin bag på (A1) Afladning FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Ladning Enkelt sekventiel (D1) Affyringsmekanisme i bunden (D2) Enkelt sekventiel (D1) Kan vælges Enkelt sekventiel (D1) Kan vælges Enkelt sekventiel (D1) Affyringsmekanisme i bunden (D2) Enkelt sekventiel (D1) Affyringsmekanisme i bunden (D2) Aftrækkertype DK Værktøj Ingen Justerbar Ingen Ingen Ingen Justerbar Justering af slagdybde Sikkerhedselement Via magasin EZ-Clear port (F1) Via magasin Ingen SikkerEZ-Clear port (F1) hedselement Via magasin Fjernelse af søm, der sidder fast Oliefri Påkrævet Oliefri Påkrævet Oliefri Oliefri Påkrævet Oliefri Påkrævet Smøring BRUG AF VÆRKTØJET 77 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Matrix billede nr. 1 2 INT S 2 Lademagasin i bund Sidelader Lademagasin bag på 1 Lademagasin i bund PO Sidelader Lademagasin bag på Beskrivelse Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud ① Udløs skyderen og skub den fremad (B1). ② Tag sømmene ud af værktøjet Tryk på låsen; glideskinnen åbner Anbring stangen med søm i magasinet, så punkterne peger i den viste retning Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned derefter punkt 1 (tryk lås ned) og 2 (anbring søm) Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned ① Tilslut luftforsyningen ② Indsæt en stang med søm - brug kun originale SENCO søm originale SENCO søm ① Tilslut luftforsyningen ② Indsæt en stang med søm - brug kun Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned Bemærkninger om billeder F1 D2 D1 C2 C1 Matrix billede nr. DK 1 1 2 1 2 2 2 3 4 5 6 1 3 4 Port Bund 2 5 Enkelt 1 6 7 7 8 8 11 ® 11 70 P 1X 12 P 1X 12 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 ® Bagpå, justerbar Justerbar Beskrivelse Frigør E-Z Clear låsen til magasinet, og åbn døren. mod arbejdsfladen og slå et søm i. Hver gang du skubber arbejdsemnekontakten (sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen, nedrammes et søm. ① Tryk på aftrækkeren. ② Tryk arbejdskontaktelementet (sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen. ② Tryk på aftrækkeren og sømmen rammes ned. ① Tryk arbejdsemnekontakten Deflektoren kan roteres for at ændre retningen af udstødningsluften. Deflektoren kan roteres for at ændre retningen af udstødningsluften. Bemærkninger om billeder VÆRKTØJSELEMENTER Dykkerpistol Rammesømpistol FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 DK FN7 Arbejdsemnekontakt Udstødning Aftrækker Magasin Indtag Udstødning bag FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 VEDLIGEHOLDELSE Arbejdsemnekontakt Udstødning Aftrækker Magasin Indtag Udstødning bag Skyder FEJLFINDING Advarsel y Reparationer ud over de her beskrevne, bør kun udføres af uddannet kvalificeret personale. Kontakt SENCO for information ved at ringe til: +31 320 295 575. y Hvis værktøjet blokeres af søm: Læs afsnittet “Sikkerhedsadvarsler” inden værktøjet vedligeholdes. Frakobl luftforsyningen y Brug kun reservedele, der er angivet af producenten eller autoriserede forhandlere. _______________________________________________ Fjern sømmene Afhjælp blokeringen y Alle skruer skal være skruet godt fast. Løse skruer resul- Følg fremgangsmåden for ladning terer i usikker betjening og beskadigelse af dele. Kontrollér hver måned y_______________________________________________ y Foretag dagligt eftersyn for at sikre fri bevægelse af arbejdsemnekontakten og aftrækkeren, mens værktøjet er frakoblet. Brug ikke værktøjet, hvis arbejdsemnekontakten eller aftrækkeren sidder fast eller binder. _______________________________________________ y Sprøjt SENCO pneumatisk olie (5 til 10 dråber) i luft- indtaget to gange om dagen (afhængig af hvor hyppigt værktøjet bruges). Andre olietyper kan beskadige O-ringe og andre dele af værktøjet. y Nogle Senco værktøjer er oliefrie og KRÆVER IKKE olie. Kontrollér etiketten. _______________________________________________ y Rengør værktøjet dagligt med en klud, og kontrollér for y y y slitage. Brug ikke-antændelige rengøringsmidler, men kun hvis det er nødvendigt. Nedsænk ikke værktøjet i rengøringsvæske. Forsigtigt! Sådanne opløsningsmidler kan beskadige O-ringe og andre dele af værktøjet. Bortskaf rengøringsmateriale korrekt. 78 1 SYMPTOM Luft siver ud i nærheden af værktøjets øverste del. / Værktøjet fungerer trægt. LØSNING Bekræft at luftforsyningen er tilstrækkeligt. / Stram skruer eller installer reparationssættet. Se reservedelsmanualen 2 SYMPTOM Luftlækage i bunden af værktøjet/dårlig tilbagekomst. LØSNING Rens værktøj/stram skruer eller installer reparationssættet. Se reservedelsmanualen 3 SYMPTOM Andre problemer. LØSNING Kontakt SENCO. Værktøjsstørrelse: Bredde: Hoveddel i mm Værktøjsstørrelse: Længde i mm Værktøjsstørrelse: Højde i mm Sømkapacitet Vægt i kg Maks. hastighed (cyklusser pr. sekunde) Luftindtag Luftforbrug (60 cyklusser pr. minut) liter Værktøjstype Minimum til maksimum driftstryk TEKNISKE SPECIFIKATIONER XtremePro Serie SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 i NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 i NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 i NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 i NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,62 70 337 384 106 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,81 60 337 508 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,43 100 226 200 44 Pro Serie FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 i NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 i NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 i NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 i NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 i NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 i NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 i NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 i NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 SemiPro Serie S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 i NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 i NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 i NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 i NPT 2 4,2 80 380 500 154 79 DK 15-50 16-42 13-25 32-63 32-63 FinishPro35Mg S250FN 80 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 SLP20XP GLN 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 50-75 50-75 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 3,3 50-75 50-75 50-75 Ring 50-75 50-75 50-75 Skrue 50-90 50-75 50-90 50-75 Glat 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-75 50-75 50-75 Skrue FramePro651 12-25 3,1 Ring S900FN 50-75 50-90 Glat 50-90 50-75 50-90 50-75 Skrue 50-90 16-42 Ring SN90FXP 45-60 Glat FramePro601 45-60 Ring Sømtype i mm 2,9 3,8 Glat 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 Glat 2,3 90-130 1,8 SN90CXP Let Hovedhoved løs 1,6 100-160 100-160 100-160 Reg. hoved 1,2 SN1302 0,84 SN1602 0,68 DK Værktøjstype SØMSORTIMENT STØJINFORMATION Støjinformation i overensstemmelse med EN12549 Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på anvendelsesstedet. Konstruktionen af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, f.eks. ved at placere arbejdsemnet på støjdæmpningsstøtter. Information om svingning i overensstemmelse med ISO8662-11 Denne værdi er en værktøjsrelateret karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelsen på hånd-armsystemet, når værktøjet anvendes. Værktøjstype Lydtrykniveau (Lpa) dB Lydeffektniveau (Lwa) dB Vibrationsniveau m/s2 XtremePro Serie SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro Serie FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro Serie S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 TILBEHØR SENCO tilbyder et komplet udvalg af tilbehør til Deres SENCO værktøjer, herunder: y Luftkompressorer y Slanger y Koblinger y Beslag y Sikkerhedsbriller y Manometre y Smøremidler y Regulatorer y Filtre For yderligere oplysninger eller et komplet illustreret katalog af SENCO tilbehør, gå til SENCO.EU. 81 DK DK 82 ÍNDICE Responsabilidades del empleador ��������������������������������������������������������������������83 Descripción general �������������������������������������������������������������������������������������������83 Advertencias ������������������������������������������������������������������������������������������������������83 Advertencias de seguridad ��������������������������������������������������������������������������������84 Uso de la herramienta ���������������������������������������������������������������������������������������86 Mantenimiento ���������������������������������������������������������������������������������������������������88 Solución de problemas ��������������������������������������������������������������������������������������88 Datos técnicos ���������������������������������������������������������������������������������������������������89 Gama de clavos ������������������������������������������������������������������������������������������������90 Información sobre ruidos �����������������������������������������������������������������������������������91 Accesorios ���������������������������������������������������������������������������������������������������������91 Declaración de conformidad ����������������������������������������������������������������������������132 Garantía limitada ���������������������������������������������������������������������������������������������134 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR DESCRIPCIÓN GENERAL y Herramienta portátil de clavado mecánico que consta de: Es responsabilidad del empleador asegurarse de que todo el personal asignado al uso de esta herramienta lea y comprenda este manual. Guarde este manual en lugar seguro para futuras consultas. Para prevenir todos los riesgos, es esencial realizar una evaluación de riesgos e implementar las medidas de control adecuadas. y una unidad de accionamiento neumático, un bastidor guía y un cargador en el que la energía se aplica en forma de movimiento lineal a un clavo cargado para clavarlo en los materiales definidos, a menos que se se use un clavo específico diseñado para uso en hormigón o acero. Queda prohibido cualquier otro uso. ADVERTENCIAS RIESGOS DEL ENTORNO LABORAL Son de aplicación los siguientes puntos: y Resbalones, tropiezos y caídas son las causas principales de lesiones en el puesto de trabajo. Preste atención a la presencia de superficies deslizantes derivadas del uso de la herramienta y al riesgo de tropiezo por la manguera de suministro de neumático. y Extreme la precaución al trabajar en entornos con los que no esté familiarizado. Podría haber peligros ocultos como electricidad u otros conductos de suministro. y Esta herramienta no está diseñada para su uso en atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada del contacto con la energía eléctrica. y Asegúrese de que no haya presencia de cables eléctricos, conductos de gas, etc., que pudieran representar un riesgo en caso de sufrir daños por parte de la herramienta. Las herramientas con este símbolo solo se utilizarán en aplicaciones de producción. Queda prohibido cualquier otro uso. y No ponga los dedos sobre el gatillo al recoger la herramienta, trasladarla entre áreas y ubicaciones de trabajo ni al andar para evitar accionamientos accidentales. En herramientas con accionamiento selectivo, compruebe siempre la unidad antes de utilizarla para verificar la selección del modo correcto. y Esta herramienta dispone de accionamiento selectivo por contacto o contacto continuo por medio de selectores de modo de accionamiento o es una herramienta de contacto de accionamiento por contacto o accionamiento continuo y está marcada con el símbolo anterior. Su uso previsto es para aplicaciones de producción como palés, mobiliario, casas de madera, tapicería y recubrimiento. y Si se utiliza esta herramienta en modo de accionamiento selectivo, asegúrese en todo momento de que se encuentre en el ajuste correcto. y No utilice esta herramienta en accionamiento por contacto en aplicaciones como cierre de cajas y montaje de sistemas de seguridad de transporte en remolques y camiones. y Preste atención al cambiar entre posiciones de clavado. PELIGROS DERIVADOS DEL POLVO Y GASES DE ESCAPE Si la herramienta se utiliza en áreas con acumulación de polvo estático, podría alterar la atmósfera suponiendo un riesgo. Son de aplicación los siguientes puntos: y La evaluación de riesgos debe incluir el polvo generado por el uso de la herramienta y la alteración potencial del polvo existente. y Dirija los gases de escape minimizando la alteración de entornos con acumulación de polvo. y Allí donde el polvo o los gases de escape generen un riesgo, la prioridad será su control en el punto de emisión. 83 ES _______________________________________________ ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD y Utilice solo la fuente de energía correcta y No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono y Lea y comprenda estas advertencias para evitar lesiones personales y a terceros. Consulte las secciones de uso, mantenimiento y solución de problemas de la herramienta para obtener información adicional. ni otros gases embotellados para alimentar esta herramienta o explotará provocando lesiones graves. y El uso de oxígeno o gases combustibles en y No seguir las advertencias podría causar lesiones. No descartar. y_______________________________________________ y Los operadores y otros miembros del área de trabajo herramientas neumáticas representa un riesgo de incendio o explosión. _______________________________________________ y Retire siempre los dedos del gatillo al clavar deberán utilizar protección ocular resistente a impactos con protecciones laterales. No hacerlo podría ocasionar lesiones graves. CE equivalente a EN166 _______________________________________________ y y Utilice siempre equipo de protección y y personal como protección auditiva, guantes y casco. Utilice solo guantes que proporcionen el tacto adecuado y un control seguro de los gatillos y dispositivos de ajuste. Los operadores y el resto de los miembros del personal del área de trabajo utilizarán protección acústica. y La posición de reposo incluye la retirada de los dedos del gatillo y disponer la herramienta de modo que no pueda accionarse el contacto con la pieza de trabajo. _______________________________________________ y Asuma siempre que la herramienta está cargada con clavos. y La exposición sin protección a altos niveles de ruido puede Evita orientar la herramienta hacia usted o hacia el resto de las personas que le rodean. No bromee. Considere siempre la herramienta como un accesorio de trabajo. Mantenga las manos y piernas alejadas de la dirección de disparo. provocar pérdidas auditivas permanentes y otros problemas como zumbidos del oído (ruido de zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos). y incluirse el uso de materiales de amortiguación para evitar que las piezas emitan zumbidos. _______________________________________________ y Solo pueden utilizar pistolas de clavos operadores con y Entre los controles adecuados para reducir el riesgo, pueden ES clavos. No transporte nunca la herramienta con el dedo en o bajo el gatillo. La herramienta disparará un clavo si se acciona el contacto con la pieza de trabajo. La posición de reposo de la herramienta se encuentra sobre su lateral, desconectada del suministro neumático. formación específica. y Clave los clavos solo sobre superficies y Utilice la protección acústica adecuada. y Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los niveles de ruido. y siempre de que se encuentre en su sitio y en perfecto estado al utilizar la unidad. y y y Si la herramienta dispone de un silenciador, asegúrese _______________________________________________ y La exposición a la vibración puede ocasionar daños de trabajo; nunca en materiales de difícil penetración. Será preciso ejercer fuerza adicional para herramientas de acero y hormigón. Durante la operación, la pieza y el sistema de recogida pueden generar suciedad o restos. Asegúrese de que la herramienta esté siempre acoplada de forma segura a la pieza de trabajo y no resbale. _______________________________________________ permanentes en los nervios y el riego sanguíneo de manos y brazos. y Las herramienta dotadas con "accionamiento por contacto" no deben utilizarse: ‡ Si un cambio en las posiciones de clavado se ve afectado por escaleras, escaleras de mano o andamios. ‡ Para cerrar cajas. ‡ Para el montaje de sistemas de seguridad de transporte. ‡ Plataformas móviles y Utilice ropa de abrigo al trabajar en climas fríos, mantenga las manos calientes y secas. y Si sufre entumecimiento, hormigueo, dolor o falta de riego en la piel de dedos o manos, solicite asistencia médica a un profesional de salud laboral en actividades generales. y Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los niveles de vibración. y Lea y comprenda los riesgos asociados al accionamiento y Sostenga la herramienta sujetando de forma no excesivamen- selectivo de la sección "Uso de la herramienta". _______________________________________________ te firme, pero segura, ya normalmente la vibración aumenta con la fuerza de agarre. y No fuerce la herramienta. Deje que la herramienta haga el _______________________________________________ trabajo. Utilice la herramienta adecuada a su aplicación. La herramienta realizará su tarea con más precisión y seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. No se extralimite. y Permanezca alerta, atento en todo momento a sus acciones y utilice el sentido común al utilizar herramientas mecánicas. No utilice herramientas si está cansado, bajo la influencia de estupefacientes, alcohol o medicación. Una falta de atención puntual durante el uso de herramientas mecánicas puede provocar lesiones graves. y y Mantenga una posición firme y en equilibrio en todo momento. _______________________________________________ y No clave clavos sobre otros clavos ni y 84 con la herramienta dispuesta en un ángulo excesivo. Los clavos pueden desviarse y provocar lesiones. _______________________________________________ _______________________________________________ y Al utilizar la herramienta, extreme la precaución por y No se conectarán herramientas a presiones que superen potencialmente la presión operativa máxima en un 10 %. y No supere la presión operativa máxima PS máx. la posibilidad de retroceso tras clavar un clavo. Si se acciona accidentalmente el contacto con la pieza de trabajo volviendo a producirse contacto con la superficie de aplicación tras el retroceso, podría dispararse accidentalmente un clavo. Por lo tanto, permite el retroceso completo de la herramienta apartada de la superficie de trabajo tras disparar un clavo para evitar este problema. No presione el contacto con la pieza de trabajo sobre la superficie de aplicación hasta que desee clavar otro clavo. _______________________________________________ y Las herramientas marcadas con un triángulo invertido podrían no poder utilizarse a menos que estén dotadas con un contacto con la pieza de trabajo efectivo. y Las herramientas que carezcan de contacto con la pieza de trabajo pueden incendiarse accidentalmente y provocar lesiones. _______________________________________________ y Sujete la herramienta correcta y firmemente y esté preparado _______________________________________________ para contrarrestar y gestionar movimientos normales y repentinos como el retroceso. El agarre debe ser seguro pero el adecuado para reducir el peligro de vibraciones que puede ocasionar lesiones graves. Mantenga una posición firme y equilibrada. y Los soportes para montar herramientas en un apoyo estarán diseñados y fabricados por un fabricante de dichos componentes de modo que pueda sujetar de forma segura la herramienta para su utilización prevista. y y Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas se enfrían. _______________________________________________ y La herramienta y la manguera de suministro de Condición que puede repercutir en el agarre y control. _______________________________________________ y No clave clavos cerca del borde de la superficie de trabajo. y Los clavos pueden desviarse y provocar lesiones. y Mantenga el área de trabajo despejada de transeúntes. Marque claramente su área de trabajo. y_______________________________________________ y Desconecte la herramienta del suministro y y Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire comprimido antes de cambiar los accesorios, realizar ajustes y/o reparaciones o al trasladarla del área de trabajo a otra zona diferente. neumático antes de proceder con trabajos de mantenimiento en la herramienta, retirar un clavo atascado, realizar ajustes, abandonar el área de trabajo, trasladar la herramienta a otra ubicación o pasar la herramienta a otra persona. y No oriente la salida de aire comprimido hacia usted ni hacia nadie más. y El efecto látigo de la manguera puede provoca lesiones graves; compruebe siempre la presencia de daños o de mangueras sueltas. _______________________________________________ y y aire deben contar con una boquilla de conexión que elimine toda la presión de la herramienta al desconectar el racor de acoplamiento. El aire comprimido puede provocar lesiones graves. La herramienta puede disparar un clavo al conectarla al suministro neumático; por lo tanto, ① retire todos los clavos de la herramienta antes de acoplar la manguera de aire. Preste atención al gestionar la carga y descarga de los clavos. Los clavos tienen puntas afiladas. _______________________________________________ y No cargue los clavos con el gatillo o con el contacto con la pieza de trabajo presionados. _______________________________________________ y No utilice la herramienta sin la etiqueta de peligro. Si _______________________________________________ y Nunca utilice la herramienta con el contacto con la pieza de la etiqueta falta, está dañada o es ilegible, contacte con su representante de SENCO para obtener una nueva. trabajo, gatillo o muelles inoperativos, ausentes o dañados. No manipule ni desmonte el contacto con la pieza de trabajo, el gatillo o los muelles. _______________________________________________ y Nunca utilice una herramienta que presente fugas de aire o y Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las que necesite reparación. y No utilice la herramienta si presenta daños. y No transporte ni arrastre herramientas neumáticas por su medidas de seguridad y aumentar el riesgo para el operario/ transeúntes. y No utilice la herramienta si presenta daños. manguera. _______________________________________________ _______________________________________________ y Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén apretadas y No realice "reparaciones de emergencia" sin con- firmemente en todo momento. Efectúe inspecciones diarias en busca de holguras del gatillo y en el contacto con la pieza de trabajo. No utilice nunca la herramienta con piezas ausentes, desgastadas o dañadas. tar con las herramientas o el equipo necesario. y Compruebe siempre la presencia de piezas rotas, mal conectadas, sueltas o desgastadas en la herramienta antes de utilizarla. Utilice siempre la segunda agarradera (si existe) y_______________________________________________ y Utilice solo piezas, clavos, lubricantes y accesorios recomen- Antes de realizar cualquier modificación en la herramienta, debe obtenerse aprobación por escrito del fabricante. _______________________________________________ dados o vendidos por SENCO. No modifique las herramienta sin la autorización de SENCO. _______________________________________________ y Mantenga las manos y el resto de las par- y Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión recomendada. y Desactive siempre el suministro neumático y desconecte la y herramienta cuando no vaya a usarla. 85 tes del cuerpo alejadas del área macada con el círculo para evitar posible lesiones durante la operación. Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no esté utilizando la herramienta y el trasladarla. ES 86 Presione el cierre y deslice el raíl para abrir (B2) LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Carga en la parte inferior (A3) Presione el cierre y deslice el raíl para abrir (B3) Parte delantera Trasero (C2) Trasero (C2) Parte delantera Trasero (C2) Parte delantera FinishPro25XP Carga lateral (A2) Trasero (C2) SBN10XP FinishPro18Mg Parte delantera Botón ajustable-pulsador integrado en el aspirador FinishPro35Mg SLP20XP GLN Ajustable (C1) S250FN Parte delantera Ajustable (C1) FinishPro30XP SLP20XP Botón frontal-pulsador integrado en el aspirador Parte delantera Ajustable (C1) Parte delantera Ajustable (C1) Escape Parte delantera Libere la zapata del alimentador y deslícela hacia delante (B1) Descarga FinishPro16XP Carga en la parte trasera (A1) Carga ES FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Herramienta Único secuencial (D1) Acc. inferior (D2) Único secuencial (D1) Seleccionable Único secuencial (D1) Seleccionable Único secuencial Acc. inferior (D2) Único secuencial (D1) Acc. inferior (D2) Tipo de gatillo Ninguno Ajustable Ninguno Ninguno Ninguno Ajustable Profundidad del ajuste del accionamiento A través del cargador Puerta desp. EZ (F1) A través del cargador Puerta desp. EZ (F1) A través del cargador Liberación de atascos Ninguno Elemento de seguridad Elemento de seguridad Sin aceite Necesario Sin aceite Necesario Sin aceite Sin aceite Necesario Sin aceite Necesario Lubricante USO DE LA HERRAMIENTA 87 B3 B2 B1 A3 A2 A1 N.º de imagen de matriz 1 2 2 Carga en la parte inferior Carga lateral Carga en la parte trasera 1 Carga en la parte inferior INT S PO Carga lateral Carga en la parte trasera Descripción Presione el cierre y deslice el raíl para abrir; retire los clavos Presione el cierre y deslice el raíl para abrir; retire los clavos hacia delante. ② Retire los clavos de la herramienta ① Libere la zapata del alimentador y deslícela Presione el cierre, deslice el carril para abrir Coloque la tira de clavos en el cargador con las puntas orientadas hacia la dirección mostrada No cargar con el gatillo presionado luego los puntos 1 (presionar el cierre) y 2 (colocar tiras) No cargar con el gatillo presionado ① Conecte el suministro de aire ② Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos originales SENCO originales SENCO ① Conecte el suministro de aire ② Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos No cargar con el gatillo presionado Notas de la imagen ES F1 D2 D1 C2 C1 N.º de imagen de matriz 2 2 3 4 1 2 3 4 5 Único 1 5 6 6 7 7 8 Puerta ® ro eP10 am Fr 9 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 11 70 70 ro eP10 am Fr 9 Parte inferior 1 1 1 2 2 Parte trasera, ajustable Ajustable Descripción Liberar E-Z. Quitar el cierre y abrir la puerta. pieza de trabajo contra la superficie de trabajo y dispare un clavo. Cada ve que presione el contacto con la pieza de trabajo (elemento de seguridad) contra la superficie de trabajo, se disparará un clavo. ① Accione del gatillo. ② Presione el elemento de contacto con la (elemento de seguridad) contra la superficie de trabajo.. ② Tire del gatillo para disparar el clavo. ① Presione el contacto con la pieza de trabajo El deflector puede girarse para modificar la dirección del aire de salida El deflector puede girarse para modificar la dirección del aire de salida Notas de la imagen ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA Clavadora de acabado Clavadora de bastidor FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Contacto con la pieza de trabajo Salida Gatillo Cargador Entrada Salida, parte trasera FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 MANTENIMIENTO Contacto con la pieza de trabajo Salida Gatillo Cargador Entrada Salida, parte trasera Zapata del alimentador SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Advertencia ES y Las reparaciones no descritas en este documento deben realizarlas exclusivamente profesionales cualificados y con formación. Contacte con SENCO para obtener más información en el teléfono: +31 320 295 575. Si se produce un atasco de grapas: y Lea la sección “Advertencias de seguridad” antes de realizar Desconecte el suministro de aire trabajos de mantenimiento en la herramienta. y Utilice solo repuestos especificados por el fabricante o el Retire los clavos representante autorizado. _______________________________________________ Elimine el atasco y Todos los tornillos deben estar apretados firmemente. La presencia de tornillos sueltos puede derivar en rotura de piezas y en un funcionamiento inseguro. Realizar una comprobación mensual Siga el procedimiento de carga y_______________________________________________ y Con la herramienta desconectada, realice una inspección diaria para garantizar que el contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se mueven libremente. No utilice la herramienta si el contacto con la pieza de trabajo o el gatillo presentasen alguna limitación u obstrucción. _______________________________________________ y Aplique un poco de aceite neumático Senco (de 5 a 10 gotas) y 1 SÍNTOMA Fuga de aire próxima a la parte superior de la herramienta. / Funcionamiento lento SOLUCIÓN Verifique el suministro de aire/apriete de los tornillos o monte el kit de reparación; consulte el manual de piezas 2 SÍNTOMA Fuga de aire en la parte inferior de la herramienta / Retorno débil. SOLUCIÓN Limpie la herramienta/apriete los tornillos o monte el kit de reparación; consulte el manual de piezas 3 SÍNTOMA Otros problemas. SOLUCIÓN Contacte con SENCO. en la entrada de aire dos veces al día (dependiendo de la frecuencia de uso de la herramienta). Otros aceites podrían dañar las juntas tóricas u otras piezas de la herramienta. Algunas herramientas Senco funcionan sin aceite y, por tanto, NO lo requieren; compruebe la etiqueta. _______________________________________________ y Limpie la herramienta a diario e inspecciónela en busca de y y y posible desgaste. Utilice solo soluciones de limpieza no inflamables, en caso necesario. No sumergir. Precaución: otras soluciones podrían dañar las juntas tóricas u otras piezas de la herramienta. Elimine los materiales de limpieza por las vías adecuadas. 88 Dimensiones de la herramienta: Ancho: Cuerpo principal, mm Dimensiones de la herramienta: Longitud en mm Dimensiones de la herramienta: Alto, mm Capacidad del clavo Peso, kg Velocidad máxima (ciclos por segundo) Entrada de aire Consumo de aire (60 ciclos por minuto), litros Tipo de herramienta Presión operativa mínima-máxima ESPECIFICACIONES TÉCNICAS XtremePro Series SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 pulg. NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 pulg. NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 pulg. NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 pulg. NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,62 70 337 384 106 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,81 60 337 508 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,43 100 226 200 44 Pro Series FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 pulg. NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 pulg. NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 pulg. NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 pulg. NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 pulg. NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 pulg. NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 pulg. NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 pulg. NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 SemiPro Series S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 pulg. NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 pulg. NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 pulg. NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 pulg. NPT 2 4,2 80 380 500 154 89 ES 90 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16-42 32-63 S250FN SLP20XP GLN 32-63 FinishPro35Mg 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 SidingPro40 FinishPro42XP 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-90 Liso 3,3 50-75 50-75 50-75 Anillo 50-75 50-75 50-75 Tornillo 50-90 50-75 50-75 50-75 Tornillo 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 15-50 3,1 Anillo FramePro651 50-75 50-90 Liso S900FN 50-75 50-90 50-75 Tornillo 50-90 13-25 2,9 Anillo 50-90 16-42 Liso SN90FXP 45-60 Anillo FramePro601 45-60 2,3 3,8 Liso 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 Liso 90-130 1,8 SN90CXP 1,6 100-160 100-160 100-160 12-25 1,2 Cabezal Cabezal Sin reg. lig. cabezal SN1302 0,84 SN1602 0,68 Tipo de clavo, mm ES Tipo de herramienta RANGO DE LOS CLAVOS INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Información sobre ruidos de acuerdo con la norma EN12549 Estos valores son característicos de la herramienta y no representan el ruido generado en el punto de uso. El diseño del entorno de trabajo también puede servir parar reducir los niveles de ruido, por ejemplo disponerlo sobre soportes con amortiguación acústica. Información sobre vibraciones de acuerdo con la norma ISO8662-11 Este valor es una cifra característica asociada a la herramienta y no representa la influencia sobre el sistema mano-brazo al utilizar la herramienta. Tipo de herramienta Nivel de presión acústica (LpA), dB Nivel de potencia acústica (Lwa), dB Nivel de vibración, m/s2 XtremePro Series SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2.5 FinishPro25XP 89 94 <2.5 FinishPro30XP 85 98 <2.5 FinishPro42XP 89 94 <2.5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro Series FinishPro10 81 86 <2.5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2.5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro Series S200BN 91 104 <2.5 S200SM 91 104 <2.5 S250FN 91 104 <2.5 S900FN 85 90 2,5 ACCESORIOS SENCO ofrece una gama completa de accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: y Compresores de aire y Manguera y Acopladores y Racores y Gafas de seguridad y Manómetros y Lubricantes y Reguladores y Filtros Para obtener más información o un catálogo ilustrado completo de accesorios SENCO, visite SENCO.UE. 91 ES ES 92 SOMMARIO Responsabilità del datore di lavoro �������������������������������������������������������������������93 Descrizione generale �����������������������������������������������������������������������������������������93 Avvertenze���������������������������������������������������������������������������������������������������������93 Avvisi di sicurezza ���������������������������������������������������������������������������������������������94 Utilizzo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������96 Manutenzione ����������������������������������������������������������������������������������������������������98 Risoluzione dei problemi �����������������������������������������������������������������������������������98 Dati tecnici ���������������������������������������������������������������������������������������������������������99 Gamma chiodi �������������������������������������������������������������������������������������������������100 Informazioni sulla rumorosità ��������������������������������������������������������������������������101 Accessori ���������������������������������������������������������������������������������������������������������101 Dichiarazione di conformità �����������������������������������������������������������������������������132 Garanzia limitata ���������������������������������������������������������������������������������������������134 RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DESCRIZIONE GENERALE y Pistola sparachiodi (chiodatrice) manuale consistente in Il datore di lavoro è tenuto ad assicurarsi che tutto il personale assegnato all’utilizzo di questo utensile abbia letto e compreso il presente manuale. Tenere il manuale a disposizione affinché possa essere consultato in qualsiasi momento. La valutazione del rischio e l’implementazione di controlli adeguati per tutte le situazioni di pericolo sono di fondamentale importanza. y una centralina pneumatica, un corpo guida e un caricatore in cui con un movimento lineare si applica energia a un chiodo caricato allo scopo di conficcare dei chiodi all’interno di determinati materiali ad eccezione del caso in cui si usino chiodi speciali progettati per l’utilizzo su calcestruzzo o acciaio. Qualsiasi altro utilizzo è vietato. AVVERTENZE RISCHI SUL LUOGO DI LAVORO Si prega di tenere presente quanto segue: y Scivolare, inciampare e cadere sono le principali cause di infortuni sul lavoro. Prestare attenzione alle superfici rese scivolose dall’uso dell’utensile, nonché al rischio di inciampare a causa del flessibile dell’aria. y In ambienti che non si conoscono operare con estrema attenzione. Possono essere presenti rischi nascosti, come quelli connessi all’elettricità o ad altre linee di servizi. y Questa chiodatrice non è adatta all’utilizzo in atmosfere potenzialmente esplosive e non è isolata dal contatto con la corrente elettrica. y Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, condotte del gas, ecc. che possano creare un pericolo se danneggiati dall’uso della sparachiodi. RISCHI RELATIVI A POLVERE E USCITA DELL’ARIA Se l'utensile è utilizzato in ambienti ricchi di polvere statica, la polvere potrebbe sollevarsi e costituire un pericolo. Si prega di tenere presente quanto segue: y Nella valutazione del rischio si dovrebbe considerare la polvere creata dall’uso dell’utensile e il potenziale di rischio rappresentato dalla polvere esistente. y Direzionare l’uscita dell’aria in modo da ridurre al minimo il disturbo creato alla polvere in un ambiente pieno di polvere. y In presenza di questi rischi, la priorità deve essere quella di controllarli nel punto di emissione. 93 Le chiodatrici contrassegnate da questi simboli devono essere utilizzate esclusivamente per applicazioni produttive. Qualsiasi altro utilizzo è vietato. y Non lasciare il dito sul grilletto quando si afferra l'utensile, quando ci si sposta tra diverse zone e posizioni operative o si cammina, poiché questo potrebbe provocare un azionamento involontario dello stesso. Per gli utensili dotati di attivazione selettiva, si prega di controllare sempre l’utensile per accertarsi che sia stata selezionata la modalità corretta. y Questo utensile può essere dotato di un selettore della modalità di azionamento che consente di scegliere fra la modalità di sparo a contatto singolo e quella di sparo a contatto sequenziale, oppure può essere solo nella versione con sparo singolo o solo in quella con sparo sequenziale ed è contrassegnato dal simbolo sopraindicato. È progettato per essere utilizzato in applicazioni produttive come pallet, mobili, case prefabbricate, rivestimenti e coperture. y Se si usa l’utensile nella modalità di attivazione selettiva, assicurarsi sempre che si trovi nell’impostazione di attivazione corretta. y Nella versione con sparo singolo, non utilizzare questo utensile per chiudere scatole o casse o per installare sistemi di sicurezza per il trasporto su rimorchi e autocarri. y Prestare attenzione quando ci si sposta da un punto di fissaggio a un altro. _______________________________________________ AVVISI DI SICUREZZA y Utilizzare esclusivamente la fonte di alimenta- y Per prevenire infortuni all’utilizzatore e alle zione appropriata y Non utilizzare mai ossigeno, anidride carbo- persone presenti, leggere e comprendere queste avvertenze. Per ulteriori informazioni, consultare le sezioni relative all’utilizzo, alla manutenzione e alla risoluzione dei problemi. nica o qualsiasi altro gas in bombola come alimentazione per questo utensile, l'utensile esploderebbe causando gravi lesioni. y Il mancato rispetto delle avvertenze implica il rischio di gravi y L’utilizzo di ossigeno o di gas combustibili per gli utensili Non buttare via. y_______________________________________________ y Operatori e altre persone presenti nell’area di lavoro _______________________________________________ infortuni. pneumatici crea il rischio di incendio o esplosione. y Togliere sempre il dito dal grilletto quando devono indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti con protezioni laterali. In caso contrario, si possono rischiare gravi incidenti. CEE equivalente alla norma EN166 y _______________________________________________ y Indossare sempre altri dispositivi di protezione individuale come cuffie, guanti e casco. y Indossare esclusivamente guanti che y y Per mettere l’utensile in posizione di riposo occorre anche togliere il dito dal grilletto e posizionare l'utensile in modo che non possa esserci il contatto con il pezzo da lavorare. _______________________________________________ consentano un’adeguata sensibilità e un controllo sicuro dei grilletti e dei dispositivi di regolazione. Operatori e altre persone presenti nell’area di lavoro devono indossare dispositivi di protezione dell’udito. y Partire sempre dal presupposto che l'utensile sia carico. Tenerlo, quindi, puntato lontano da se stessi e dagli altri. Non utilizzarlo per gioco. Trattare l'utensile come uno strumento di lavoro. Tenere mani e gambe lontane dalla direzione di sparo. y L’esposizione non protetta a elevati livelli di rumore può causa- y y L’utilizzo delle pistole sparachiodi è consentito esclusivamente y Per ridurre il rischio può essere opportuno utilizzare, tra le _______________________________________________ re una perdita di udito permanente e invalidante e altri problemi come acufene (suono, ronzio, fischio o brusio nelle orecchie). a operatori qualificati. y I chiodi devono essere conficcati sol- altre cose, materiali assorbenti per evitare il “ronzio” dei pezzi da lavorare. y Indossare sempre dispositivi di protezione dell’udito. y Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di rumore, il y y funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i suggerimenti forniti in queste istruzioni. IT non si sta utilizzando l'utensile. Non trasportare mai l’utensile tenendolo dal griletto o da sotto il grilletto. Se si urta la punta, l'utensile espellerà un chiodo. La posizione in cui lasciare a riposo l’utensile è sul fianco e scollegato dall'aria. y Se l’utensile è dotato di silenziatore, assicurarsi sempre che y questo sia in posizione e in buone condizioni operative quando l’utensile è in funzione. _______________________________________________ _______________________________________________ y tanto nella superficie da lavorare e mai in materiali eccessivamente resistenti. Per l’acciaio e il calcestruzzo è necessaria una forza verso il basso superiore. Durante il funzionamento, è possibile scaricare residui del pezzo da lavorare e del sistema di raccolta. Assicurarsi che l'utensile sia sempre puntato in sicurezza sul pezzo da lavorare e che non possa scivolare. y Gli utensili in modalità “Sparo singolo” non devono L’esposizione alle vibrazioni può causare danni invalidanti ai nervi e alla circolazione del sangue negli arti superiori. essere utilizzati: ‡ Nel caso in cui si debba raggiungere un altro punto di fissaggio utilizzando scale di qualsiasi tipo, ponteggi o impalcature. ‡ Per chiudere scatole o casse. ‡ Per l’installazione di sistemi di sicurezza per i trasporti. ‡ Su piattaforme in movimento y Quando si lavora in ambienti freddi, indossare abiti caldi, tenere le mani asciutte e al caldo. y Nel caso in cui si noti intorpidimento, formicolio, dolore o sbiancamento della pelle delle dita o delle mani, consultare un medico specializzato in medicina del lavoro. y Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di vibrazione, il y Leggere e comprendere i rischi associati all’azionamento funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i suggerimenti forniti in queste istruzioni. selettivo nella sezione “Utilizzo”. _______________________________________________ y Non forzare l'utensile. Lasciare che l'utensile faccia il suo y Impugnare l’utensile senza forza eccessiva, ma in modo sicuro, lavoro. Utilizzare l’utensile adatto alla propria applicazione. L’utensile adatto farà il lavoro meglio e più rapidamente nei tempi per cui è stato progettato. Non spingere eccessivamente perché il rischio di vibrazione è solitamente maggiore se maggiore è la forza d’impugnatura. _______________________________________________ y Stare ben poggiati sui piedi e mantenere sempre l’equilibrio. y_______________________________________________ y Non conficcare i chiodi su altri chiodi oppure in angoli troppo stretti. y I chiodi potrebbero deviare e provocare y Restare vigili, prestare attenzione a ciò che si fa e usare il buon senso quando si opera con un utensile elettrico. Non usarlo quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione potrebbe causare gravi lesioni fisiche. lesioni. 94 _______________________________________________ _______________________________________________ y Si tenga presente che, quando si utilizza l'utensile, y Le chiodatrici non devono essere collegate a una pressione è possibile che dopo aver sparato un chiodo, ci sia l’effetto di rinculo. Nel caso in cui la punta rientri involontariamente in contatto con la superficie di lavoro a seguito di un rinculo, verrà sparato un altro chiodo. Pertanto, onde evitare questa situazione, consentire all’utensile di rinculare completamente lontano dalla superficie di lavoro dopo aver conficcato un chiodo. Se non si desidera inserire un secondo chiodo, non spingere la punta sulla superficie di lavoro. y _______________________________________________ Le sparachiodi contrassegnate da un triangolo al contrario non possono essere utilizzate salvo il caso in cui dotate di un’ottima punta. Gli utensili senza punta possono sparare inavvertitamente, provocando lesioni. _______________________________________________ y _______________________________________________ y Tenere l'utensile correttamente e con presa sicura ed essere y potenzialmente in grado di superare del 10% la massima pressione di esercizio. Non superare la massima pressione di esercizio Ps max. y I trespoli per l’installazione degli utensili su un supporto devono pronti a reagire gestendo movimenti normali o improvvisi come il rinculo. L’impugnatura dovrebbe essere sicura ma anche adatta a ridurre il rischio di vibrazioni che può causare gravi lesioni. Mantenere il corpo in posizione ben equilibrata e tenersi ben saldi sui piedi. essere progettati e costruiti dal produttore del trespolo in modo che l'utensile possa essere fissato in sicurezza allo stesso e utilizzato per lo scopo previsto. _______________________________________________ y L'utensile e il tubo dell’aria devono avere un y Fare attenzione con gli utensili pneumatici: quando si nipplo di collegamento che consenta, una volta scollegato il giunto di accoppiamento, di eliminare tutta la pressione. L’aria compressa può provocare gravi lesioni. raffreddano è possibile perdere la presa dell’utensile e quindi il controllo. y Non conficcare i chiodi troppo in prossimità del bordo della y y Scollegare sempre l'utensile dall’alimentazione dell'aria com- y in quanto potrebbero deviare e provocare lesioni. y Tenere lontane le persone presenti. Segnalare chiaramente la zona operativa. y_______________________________________________ y Non dirigere mai l’aria compressa verso se stessi o chiunque _______________________________________________ pressa prima di cambiare gli accessori, apportare modifiche e/o fare riparazioni o quando ci si sposta da un’area di lavoro a un’altra. superficie di lavoro, altro. Scollegare l'utensile dal tubo dell'aria prima di effettuare la manutenzione, prima di rimuovere un chiodo incastrato, prima di apportare delle modifiche, prima di lasciare l’area di lavoro, di spostare l'utensile in un altro luogo o di passare l'utensile a un’altra persona. y Un tubo che sbatte può provocare lesioni gravi - controllare y Quando è collegato all'alimentazione dell'aria, l'utensile può y Non utilizzare l'utensile in assenza dell’etichetta di sempre che il tubo non sia danneggiato o staccato. _______________________________________________ y Non caricare mai chiodi nell'utensile se il grilletto o la punta sono premuti. _______________________________________________ _______________________________________________ y pericolo. Se l’etichetta manca, è danneggiata o è illeggibile, contattare il proprio rappresentate SENCO per richiedere una nuova etichetta. espellere un chiodo, pertanto, ① rimuovere tutti i chiodi dall'utensile prima di attaccare il tubo dell’aria. Prestare attenzione in fase di caricamento/scaricamento dei chiodi, poiché sono molto appuntiti. _______________________________________________ y Non utilizzare mai una pistola che perde aria o che ha bisogno _______________________________________________ y Non utilizzare mai l'utensile se la punta, il grilletto o le molle di essere riparata. sono diventati inutilizzabili, mancano o sono danneggiati. Non manomettere o rimuovere la punta, il grilletto o le molle. y Non utilizzare se l'utensile è danneggiato. y Non portare o trascinare mai un utensile pneumatico dal tubo. za e aumentare i rischi per l’operatore/le persone presenti. y Non effettuare alcuna “riparazione d’urgenza” y Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurez- _______________________________________________ y Non utilizzare l'utensile nel caso in cui sia danneggiato. senza attrezzi e strumenti adatti. _______________________________________________ y Prima dell’utilizzo verificare sempre che l'utensile y Assicurarsi sempre che tutte le viti e i tappi siano ben stretti. non abbia parti rotte, mal collegate, scollegate o usurate. Verificare giornalmente che il grilletto e la punta non siano bloccati. Non usare mai l'utensile in caso di parti mancanti, consumate o danneggiate. Prima di apportare qualsiasi modifica all'utensile occorre ottenere il consenso scritto del fabbricante. _______________________________________________ Utilizzare sempre il secondo manico (se in dotazione) y_______________________________________________ y Utilizzare esclusivamente ricambi, chiodi, lubrificanti e acces- y Tenere le mani e altre parti del corpo _______________________________________________ y sori consigliati o venduti da SENCO. Non apportare modifiche all'utensile senza il consenso di SENCO. y Utilizzare esclusivamente aria compressa pulita, asciutta e regolata alla pressione consigliata. y Chiudere sempre l’alimentazione dell’aria e scollegare l'utensile quando non lo si utilizza. 95 lontane dalla zona indicata nel cerchio per evitare infortuni durante il funzionamento. Tenere le dita lontane dal grilletto quando non si vuole azionare l'utensile e quando ci si sposta da una posizione a un’altra. IT 96 LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN FinishPro18Mg Caricamento laterale (A2) Spingere la serratura e aprire il binario facendolo scorrere (B2) Caricamento inferiore (A3) Spingere la serratura e aprire il binario facendolo scorrere (B3) Anteriore Posteriore (C2) Posteriore (C2) Anteriore Posteriore (C2) Posteriore (C2) Anteriore SBN10XP FinishPro25XP Anteriore Anteriore SLP20XP Regolabile- Aspiratore integrato con tasto a pressione FinishPro35Mg SLP20XP GLN Regolabile (C1) S250FN Regolabile (C1) Anteriore Anteriore Regolabile (C1) Anteriore Regolabile (C1) Uscita FinishPro30XP Rilasciare la slitta di alimentazione e farla scorrere in avanti (B1) Scaricare Frontale- Aspiratore integrato con tasto a pressione Caricamento posteriore (A1) Caricare IT FinishPro16XP FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Utensile Singolo Sequenziale (D1) Bottom fire (a contatto (D2)) Singolo Sequenziale (D1) Selezionabile Singolo Sequenziale (D1) Selezionabile Singolo Sequenziale Bottom fire (a contatto (D2)) Singolo Sequenziale (D1) Bottom fire (a contatto) (D2) Tipo grilletto Nessuna Regolabile Nessuna Nessuna Nessuna Regolabile Profondità di regolazione della punta Attraverso caricatore Cancello EZ-Clear Gate (F1) Attraverso caricatore Sportello EZClear (F1) Attraverso caricatore Rimozione inceppamento Nessuna Elemento di sicurezza Elemento di sicurezza Oil Free Richiesto Oil Free Richiesto Oil Free Oil Free Richiesto Oil Free Richiesto Lubrificante UTILIZZO 97 B3 B2 B1 A3 A2 A1 N. immagine matrice 1 2 INT S Caricamento inferiore Caricamento laterale Caricamento posteriore 1 2 Caricamento inferiore PO Caricamento laterale Caricamento posteriore Descrizione Premere la serratura, far scorrere il binario aperto, togliere i chiodi Spingere la serratura e aprire il binario facendolo scorrere, togliere i chiodi scorrere in avanti. ② Rimuovere i chiodi dall’utensile ① Rilasciare la slitta di alimentazione e farla Premere la serratura, far scorrere il binario aperto Inserire la striscia di chiodi all’interno del caricatore con i punti rivolti verso la direzione indicata Non caricare con il grilletto premuto quindi i punti 1 (premere serratura) e 2 (inserire strisce) Non caricare con il grilletto premuto ① Collegare l’alimentazione dell'aria ② Inserire la striscia di chiodi - utilizzare esclusivamente chiodi SENCO originali esclusivamente chiodi SENCO originali ① Collegare l’alimentazione dell'aria ② Inserire la striscia di chiodi - utilizzare Non caricare con il grilletto premuto Note immagine IT F1 D2 D1 C2 C1 N. immagine matrice 2 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Singolo 1 8 Sportello ® 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 Parte inferiore 1 1 1 2 2 Posteriore, Regolabile Regolabile Descrizione Rilasciare la serratura del caricatore E-Z e aprire lo sportello contro la superficie di lavoro e inserire un chiodo. Ogni volta che si spinge la punta (elemento di sicurezza) contro la superficie di lavoro, si inserisce un chiodo. ① Tirare il grilletto. ② Premere lentamente la punta contro la superficie di lavoro. ② Tirando il grilletto, il chiodo viene inserito. ① Premere la punta (elemento di sicurezza) Il deflettore può essere ruotato per modificare la direzione dell’aria di uscita Il deflettore può essere ruotato per modificare la direzione dell’aria di uscita Note immagine ELEMENTI DELL’UTENSILE Chiodatrice per finiture Chiodatrice per intelaiature FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 Punta FN2 Uscita FN3 Grilletto FN4 Caricatore FN5 Ingresso FN6 Uscita Posteriore FN7 FN7 Punta FN8 Uscita FN9 Grilletto FN10 Caricatore FN11 Ingresso FN12 Uscita Posteriore FN13 Slitta di alimentazione MANUTENZIONE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Avvertenza y Gli interventi di riparazione diversi da quelli descritti nel pre- sente manuale dovrebbero essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato ed esperto. Per informazioni contattare SENCO al numero: +31 320 295 575. IT In caso di inceppamento: y Prima di eseguire la manutenzione, leggere la sezione intitola- Scollegare l’alimentazione dell’aria y Utilizzare esclusivamente ricambi specificati dal produttore o Togliere i chiodi _______________________________________________ Rimuovere l’inceppamento ta “Avvisi di sicurezza”. da un rappresentante autorizzato. y Tutte le viti dovrebbero essere ben serrate. Viti lente sono responsabili di un funzionamento non sicuro e della rottura dei componenti. Controllare mensilmente Seguire la procedura di caricamento y_______________________________________________ y Con l’utensile scollegato, controllare quotidianamente che la punta e il grilletto possano muoversi liberamente. Non utilizzare l’utensile se la punta o il grilletto sono incastrati o bloccati. _______________________________________________ y Versare olio pneumatico Senco (da 5 a 10 gocce) nell’ingresy so dell’aria due volte al giorno (a seconda della frequenza d’uso dell’utensile). Altri oli potrebbero danneggiare le guarnizioni ad anello e altri componenti. Alcuni utensili Senco sono Oil Free e NON NECESSITANO di olio. Controllare l’etichetta. _______________________________________________ y Pulire l’utensile quotidianamente e controllare che non sia y y y usurato. Usare soluzioni detergenti non infiammabili soltanto se necessario. Non immergere in acqua. Attenzione: queste soluzioni potrebbero danneggiare le guarnizioni ad anello e altri componenti. Smaltire correttamente i materiali utilizzati per la pulizia. 98 1 SINTOMO Fuoriuscita di aria vicino alla parte superiore della sparachiodi. / Funzionamento lento SOLUZIONE Verificare l’alimentazione dell'aria / serrare le viti o installare il Set di ricambi – Vedere il Manuale dei ricambi 2 SINTOMO Perdita d’aria vicino alla parte inferiore della sparachiodi / Risultato insoddisfacente. SOLUZIONE Pulire l’utensile / serrare le viti o installare il Set di ricambi Vedere il Manuale dei ricambi 3 SINTOMO Altri problemi. SOLUZIONE Contattare SENCO. Dimensioni: Larghezza: Corpo principale mm Dimensioni: Lunghezza mm Dimensioni: Altezza mm Capacità chiodi Peso Kg Velocità massima (cicli al secondo) Ingresso aria Consumo d’aria (60 cicli al minuto) litro Tipo utensile Pressione di esercizio minima-massima DATI TECNICI Serie XtremePro SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44 Serie Pro FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 Serie SemiPro S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154 99 IT 100 15-50 16-42 13-25 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16-42 32-63 S250FN SLP20XP GLN 32-63 FinishPro35Mg 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 50-75 50-75 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-90 50-90 50-90 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 Vite 50-90 50-75 50-90 50-90 3,3 Guarnizione 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-75 50-75 50-75 Liscio FramePro651 50-75 50-75 Vite S900FN 12-25 3,1 Guarnizione 50-90 50-90 Liscio 50-90 50-75 50-90 50-75 Vite SN90FXP 45-60 Guarnizione 2,9 Tipo chiodo in mm FramePro601 45-60 Liscio Guarni- Liscio zione 2,3 3,8 Liscio 4,2 4,6 50-90 50-100 50-90 90-130 50-90 1,8 90-130 Senza testa 1,6 SN90CXP A testa A testa normale sottile 1,2 100-160 100-160 100-160 0,84 SN1302 0,68 IT SN1602 Tipo utensile GAMMA CHIODI INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ Informazioni sulla rumorosità in conformità con la norma EN12549 Questi valori sono valori caratteristici dell’utensile e non rappresentano la rumorosità sviluppata nel punto di utilizzo. Anche la progettazione del luogo di lavoro può contribuire a ridurre i livelli di rumorosità, ad esempio posizionando il pezzo da lavorare su supporti che attutiscono i rumori. Informazioni sulle vibrazioni in conformità con la norma ISO8662-11 Questo valore è un valore caratteristico dipendente dall’utensile e non influisce sul sistema mano-braccio quando si usa la chiodatrice. Tipo utensile Livello di pressione sonora (Lpa) dB Livello di potenza sonora (Lwa) dB Livello di vibrazione m/s2 Serie XtremePro SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2.5 FinishPro25XP 89 94 <2.5 FinishPro30XP 85 98 <2.5 FinishPro42XP 89 94 <2.5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Serie Pro FinishPro10 81 86 <2.5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2.5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 Serie SemiPro S200BN 91 104 <2.5 S200SM 91 104 <2.5 S250FN 91 104 <2.5 S900FN 85 90 2,5 ACCESSORI SENCO offre una linea completa di accessori per gli utensili SENCO, tra cui: y Compressori ad aria y Tubi y Accoppiatori y Raccordi y Occhiali di protezione y Manometri y Lubrificanti y Regolatori y Filtri Per maggiori informazioni o per ricevere un catalogo illustrato degli accessori SENCO, visitare il sito SENCO.EU. 101 IT IT 102 SPIS TREŚCI Obowiązki pracodawcy ������������������������������������������������������������������������������������103 Opis ogólny �����������������������������������������������������������������������������������������������������103 Ostrzeżenia �����������������������������������������������������������������������������������������������������103 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ���������������������������������������������������������104 Używanie narzędzia ����������������������������������������������������������������������������������������106 Konserwacja ����������������������������������������������������������������������������������������������������108 Wykrywanie i usuwanie usterek ����������������������������������������������������������������������108 Dane techniczne ����������������������������������������������������������������������������������������������109 Rodzaje gwoździ ���������������������������������������������������������������������������������������������110 Informacje o hałasie ���������������������������������������������������������������������������������������� 111 Akcesoria ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 Deklaracja zgodności ��������������������������������������������������������������������������������������132 Ograniczona gwarancja �����������������������������������������������������������������������������������134 OBOWIĄZKI PRACODAWCY OPIS OGÓLNY Pracodawca odpowiada za zapewnienie, aby niniejsza instrukcja została przeczytana i zrozumiana przez cały personel wyznaczony do używania narzędzia. Instrukcję tę należy zachować do użytku w przyszłości. Niezbędne jest wykonanie oceny ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do wszystkich zagrożeń. NIEBEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY Stosuje się następujące zasady: y Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami urazów w miejscu pracy. Należy zwrócić uwagę na śliskość powierzchni powodowaną użyciem narzędzia, a także na niebezpieczeństwo potknięcia się powodowane przez przewód powietrza. y W nieznanym otoczeniu należy postępować z dodatkową ostrożnością. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak przewody elektryczne lub inne instalacje. y Narzędzie to nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od wejścia w styczność z energią elektryczną. y Należy upewnić się, że nie ma żadnych kabli elektrycznych, rur gazowych itd., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia wskutek użycia narzędzia. NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z PYŁEM I SPALINAMI Jeżeli narzędzie jest używane w miejscu, w którym występuje osiadły pył, może ono powodować skutkujące niebezpieczeństwem wzniecanie pyłu. Stosuje się następujące zasady: y Ocena ryzyka powinna uwzględniać pył powstający wskutek użycia narzędzia oraz możliwość wzniecenia istniejącego pyłu. y Spaliny należy skierować w taki sposób, aby zminimalizować wzniecanie pyłu w zapylonym otoczeniu. y W przypadku stwarzania zagrożeń związanych z pyłem lub spalinami należy przede wszystkim kontrolować je w punkcie emisji. y Ręczne narzędzie do wbijania elementów złącznych składające się z pneumatycznej jednostki napędowej, korpusu prowadnicy i magazynu, w którym energia jest przykładana w ruchu liniowym do załadowanego elementu złącznego w celu wbicia elementu złącznego w określone materiały, chyba że stosuje się specjalny element złączny przeznaczony do stosowania w betonie lub stali. y Wszelkie inne stosowanie jest zabronione. OSTRZEŻENIA Narzędzia z tym symbolem mogą być używane tylko do zastosowań produkcyjnych. Wszelkie inne stosowanie jest zabronione. y Nie należy opierać palca na spuście podczas podnoszenia narzędzia, poruszania się między obszarami i pozycjami roboczymi lub chodzenia, ponieważ oparcie palca na spuście może doprowadzić do niezamierzonego uruchomienia narzędzia. W przypadku narzędzi z wyzwalaniem selektywnym należy zawsze sprawdzić narzędzie przed użyciem, aby upewnić się, że wybrany został prawidłowy tryb pracy. y To narzędzie ma albo selektywne wyzwalanie stykowe, albo ciągłe wyzwalanie stykowe za pomocą przełączników wyboru trybu wyzwalania, albo jest narzędziem z wyzwalaniem stykowym lub ciągłym wyzwalaniem stykowym i zostało oznaczone powyższym symbolem. Przeznaczone jest do zastosowań produkcyjnych, takich jak palety, meble, prefabrykaty, tapicerka i poszycia. y W przypadku stosowania tego narzędzia w trybie selektywnego wyzwalania należy zawsze sprawdzić prawidłowość ustawienia wyzwalania. y Nie należy używać tego narzędzia do wyzwalania stykowego w zastosowaniach takich, jak zamykanie pudeł lub skrzyń oraz mocowania transportowych systemów bezpieczeństwa na przyczepach i samochodach ciężarowych. y Należy zachować ostrożność podczas przechodzenia z jednego miejsca wbijania do drugiego. 103 PL _______________________________________________ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA y Należy stosować tylko prawidłowe zasilanie energią w sposób zgodny z zaleceniami. y Należy przeczytać i zrozumieć te ostrzeżenia, aby uniknąć urazów u siebie i osób postronnych. Dodatkowe informacje można znaleźć w częściach dotyczących używania narzędzia, konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek. y Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może skutkować ciężkim urazem. y Nie wyrzucać. y Jako źródła zasilania tego narzędzia nie wolno y Operatorzy i inne osoby znajdujące się w obszarze roboczym muszą nosić odporną na uderzenia ochronę oczu z osłonami bocznymi. Niezastosowanie się do tych zaleceń może skutkować ciężkim urazem. CE — odpowiednik normy EN166 y Gdy nie wbija się elementów złącznych, zawsze używać tlenu, dwutlenku węgla ani żadnego innego gazu w butlach; narzędzie wybuchnie i spowoduje ciężki uraz. y Stosowanie tlenu lub gazów palnych w narzędziach pneumatycznych stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem. _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ y Należy zawsze stosować inne środki ochrony osobistej, takie jak ochronniki słuchu, rękawice i hełm ochronny. y Należy nosić wyłącznie rękawice zapewniające odpowiednie czucie i bezpieczne sterowanie pracą spustów i urządzeń regulacyjnych. y Operatorzy i inne osoby w obszarze roboczym muszą nosić ochronniki słuchu. y Narażenie na wysokie poziomy hałasu bez ochrony może skutkować trwałą, upośledzającą utratą słuchu i innymi problemami, takimi jak szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, świst lub szum w uszach). y Odpowiednie środki mające na celu zmniejszenie ryzyka mogą obejmować działania, takie jak zastosowanie materiałów tłumiących, zapobiegających „biciu” obrabianych detali. y Należy stosować odpowiednią ochronę słuchu. y Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu hałasu, narzędzie należy obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. y Jeżeli narzędzie ma tłumik, należy zawsze upewnić się, że jest on na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym podczas pracy z narzędziem. _______________________________________________ PL y Narażenie na wibracje może skutkować okaleczającym y Podczas obsługi elektronarzędzia należy zachowywać czujność, uważać, co się robi i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno używać narzędzia, będąc zmęczonym ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi może skutkować ciężkim urazem. _______________________________________________ y Należy zawsze zakładać, że narzędzie zawiera elementy złączne. Narzędzie należy trzymać skierowane z dala od siebie i innych osób. Żarty są zabronione. Narzędzie należy szanować jako narzędzie robocze. y Dłonie i nogi należy trzymać z dala od kierunku strzału. y Narzędzia do wbijania elementów złącznych powinni używać jedynie wykwalifikowani operatorzy. _______________________________________________ y Elementy złączne należy wbijać tylko w powierzchnię roboczą; nigdy w materiały zbyt trudne do przeniknięcia. y W przypadku narzędzi stalowych i betonowych wymagana jest dodatkowa siła docisku. y Podczas pracy mogą być wyrzucane zanieczyszczenia z obrabianego detalu i systemu łączenia. y Należy upewnić się, że narzędzie jest zawsze bezpiecznie zamocowane na obrabianym detalu; nie może się ono ślizgać. _______________________________________________ uszkodzeniem nerwów i naczyń krwionośnych dłoni i ramion. y Podczas pracy w niskich temperaturach należy nosić ciepłą odzież, a dłonie chronić przed zimnem i wilgocią. y W razie drętwienia, mrowienia, bólu lub bielenia skóry palców lub dłoni należy zwrócić się o poradę dotyczącą ogólnych czynności do wykwalifikowanego specjalisty medycyny pracy. y Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu drgań, narzędzie należy obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. y Narzędzie należy trzymać lekko, ale pewnie, ponieważ ryzyko związane z drganiami zazwyczaj zwiększa się ze wzrostem siły trzymania. _______________________________________________ należy zdjąć palec ze spustu. Nie wolno nosić narzędzia z palcem na spuście lub pod spustem. Wskutek uderzenia mechanizmu stykowego narzędzie wystrzeli element złączny. y Pozycja spoczynkowa narzędzia to pozycja na boku, narzędzie odłączone od powietrza. y Pozycja spoczynkowa obejmuje zdjęcie palca ze spustu i narzędzia pozycjonującego w taki sposób, aby nie wyzwolić mechanizmu stykowego. y Narzędzi wyposażonych w „wyzwalanie stykowe” nie wolno używać: ‡ Jeśli zmianę lokalizacji wbijania utrudniają schody, drabiny lub rusztowania. ‡ Do zamykania pudeł lub skrzyń. ‡ Do mocowania transportowych systemów bezpieczeństwa. ‡ Ruchome podesty y Należy przeczytać część „Używanie narzędzia” i zapoznać się z ryzykiem związanym z selektywnym wyzwalaniem. _______________________________________________ y Nie przykładać siły do narzędzia. Niech narzędzie wykona pracę. Należy użyć narzędzia odpowiedniego do zastosowania. Prawidłowe narzędzie wykona pracę lepiej, bezpieczniej i w tempie, do którego zostało zaprojektowane. y Nie wychylać się y Utrzymywać przez cały czas odpowiednie podparcie dla stóp i równowagę. _______________________________________________ y Nie wbijać elementów złącznych na inne elementy złączne ani pod zbyt dużym kątem nachylenia narzędzia. y Element złączny może się odbić i spowodować uraz. 104 _______________________________________________ _______________________________________________ y Podczas używania narzędzia należy zachować ostrożność y Nie wolno podłączać narzędzi do ciśnienia, które może przekroczyć maksymalne ciśnienie robocze o 10%. y Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego Ps maks. ze względu na możliwość odrzutu narzędzia po wbiciu elementu złącznego. Niezamierzone ponowne zetknięcie mechanizmu stykowego z powierzchnią roboczą po odrzucie skutkuje wbiciem zbędnego elementu złącznego. W związku z tym, aby tego uniknąć, należy pozwolić na całkowite odrzucenie narzędzia od powierzchni roboczej po wbiciu elementu złącznego. O ile nie jest pożądane wbicie drugiego elementu złącznego, nie należy dociskać mechanizmu stykowego do powierzchni roboczej. _______________________________________________ y Narzędzia oznaczone odwróconym trójkątem nie mogą być stosowane, chyba że mają zamontowany skuteczny mechanizm stykowy. y Narzędzia bez mechanizmu stykowego mogą się uruchomić w niezamierzony sposób i spowodować uraz. _______________________________________________ _______________________________________________ y Stojaki do mocowania narzędzi do podpory muszą być zaprojektowa- y Narzędzie należy trzymać prawidłowo, mocno i być przygotowanym do przeciwdziałania normalnym lub nagłym ruchom, takim jak odrzut. Chwyt powinien być pewny, ale odpowiedni, aby zmniejszyć ryzyko drgań, które mogą spowodować ciężki uraz. y Należy utrzymywać równowagę i bezpieczne podparcie dla stóp. y Należy zachować ostrożność podczas używania narzędzi pneumatycznych, gdyż narzędzie staje się zimne. Może to negatywnie wpłynąć na chwyt i kontrolę. _______________________________________________ y Nie wolno wbijać elementów złącznych w pobliżu krawędzi powierzchni roboczej. y Element złączny może się odbić i spowodować uraz. y Osoby postronne powinny trzymać się z dala od obszaru roboczego. Wyraźnie oznakować obszar roboczy. y_______________________________________________ y Narzędzie należy odłączyć od dopływu powietrza przed jego konserwacją, usuwaniem zakleszczonego elementu złącznego, regulacjami, opuszczeniem obszaru roboczego, przeniesieniem narzędzia w inne miejsce lub przekazaniem narzędzia innej osobie. ne i skonstruowane przez producenta stojaka w taki sposób, aby narzędzie mogło być bezpiecznie mocowane zgodnie z przeznaczeniem. _______________________________________________ y Narzędzie i przewód powietrza muszą być wyposażo- ne w króciec przyłączeniowy zapewniający usunięcie całego ciśnienia z narzędzia podczas odłączania złącza. y Sprężone powietrze może spowodować ciężki uraz. y Narzędzie należy zawsze odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem przed zmianą akcesoriów, regulacjami i/ lub naprawami lub podczas przemieszczania się z miejsca pracy do innego miejsca. y Nie wolno kierować sprężonego powietrza na siebie ani nikogo innego y Uderzenie przewodem giętkim może skutkować ciężkim urazem — należy zawsze sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony lub poluzowany. _______________________________________________ y Nie wolno ładować elementów złącznych z wciśniętym spustem lub _______________________________________________ mechanizmem stykowym. _______________________________________________ y Narzędzie może wystrzelić element złączny, gdy jest podłączone do źródła powietrza; dlatego należy ① wyjąć wszystkie elementy złączne z narzędzia przed podłączaniem przewodu powietrza. y Podczas ładowania/wyjmowania elementów złącznych należy zachować ostrożność. Elementy złączne mają ostre końce. y Nie wolno używać narzędzia bez etykiety ostrzegawczej. y Nie wolno używać narzędzia, jeśli mechanizm stykowy, spust lub y Nie wolno używać narzędzia, z którego ucieka powietrze lub które Jeśli etykiety brakuje, jest uszkodzona lub nieczytelna, należy skontaktować się z przedstawicielem SENCO w celu uzyskania nowej etykiety. _______________________________________________ _______________________________________________ sprężyny nie działają, nie ma ich lub zostały uszkodzone. Nie wolno manipulować mechanizmem stykowym, spustem ani sprężynami, ani też usuwać tych elementów. y Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla operatora/osób postronnych. y Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia. wymaga naprawy. y Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia. y Narzędzia pneumatycznego nie wolno przenosić ani przeciągać za jego przewód giętki. _______________________________________________ _______________________________________________ y Nie wolno wykonywać żadnych „napraw w sytuacji y Należy upewnić się, że wszystkie śruby i nasadki są zawsze prawidło- y Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, wo dokręcone. Należy przeprowadzać codzienne kontrole swobody ruchu spustu i mechanizmu stykowego. Nie wolno używać narzędzia, jeśli brakuje części, są one zużyte lub uszkodzone. y Należy zawsze używać drugiego uchwytu (jeśli go dostarczono) _______________________________________________ y Należy używać jedynie części, elementów złącznych, smarów i akcesoriów zalecanych lub sprzedawanych przez SENCO. Nie wolno modyfikować narzędzia bez autoryzacji SENCO. _______________________________________________ y Stosować wyłącznie czyste, suche, regulowane sprężone powietrze o zalecanym ciśnieniu. y Zawsze należy odciąć dopływ powietrza i odłączyć narzędzie, gdy nie jest używane. nagłej” bez odpowiednich narzędzi i wyposażenia. czy nie ma uszkodzonych, źle podłączonych, poluzowanych lub zużytych części. Przed wykonaniem jakichkolwiek modyfikacji narzędzia należy uzyskać pisemną zgodę producenta narzędzia. _______________________________________________ y Aby uniknąć urazu podczas pracy, dłonie i inne części ciała należy trzymać z dala od obszaru wskazanego w okręgu. y W razie nieużywania narzędzia oraz podczas przemieszczania się z jednej pozycji roboczej do drugiej należy trzymać palce z dala od spustu. 105 PL 106 Tył (C2) Przód Tył (C2) SBN10XP FinishPro25XP FinishPro18Mg LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa (B3) Przód SLP20XP GLN Ładowanie od dołu (A3) Przód SLP20XP Przód Tył (C2) Tył (C2) Przód Nastawny – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza FinishPro35Mg S200BN Nastawny (C1) S250FN Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa (B2) Nastawny (C1) FinishPro30XP Ładowanie z boku (A2) Przód – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza Przód Nastawny (C1) Przód Zwolnić stopkę podajnika i przesunąć do przodu (B1) Przód Nastawny (C1) Wylot FinishPro16XP Ładowanie od tyłu (A1) Rozładowanie FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 Ładowanie PL SN90FXP SN90CXP Narzędzie Pojedynczy sekwencyjny (D1) Wbijanie gwoździ do podłoża (D2) Pojedynczy sekwencyjny (D1) Do wyboru Pojedynczy sekwencyjny (D1) Do wyboru Pojedynczy sekwencyjny Wbijanie gwoździ do podłoża (D2) Pojedynczy sekwencyjny (D1) Wbijanie gwoździ do podłoża (D2) Rodzaj spustu Brak Nastawny Brak Brak Brak Nastawny Regulacja głębokości wbijania Przez magazynek EZ – Oczyścić zastawkę (F1) Przez magazynek EZ – Oczyścić zastawkę (F1) Przez magazynek Oczyszczanie zacisku Brak Element bezpieczeństwa Element bezpieczeństwa Bezolejowy Wymagany Bezolejowy Wymagany Bezolejowy Bezolejowy Wymagany Bezolejowy Wymagany Smar UŻYWANIE NARZĘDZIA 107 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Nr obrazka Opis Ładowanie od dołu Ładowanie z boku Ładowanie 1 od tyłu 2 Ładowanie od dołu INT S PO Ładowanie z boku Ładowanie od tyłu 1 2 Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy złączne Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy złączne ① Zwolnić stopkę podajnika i przesunąć do przodu. ② Wyjąć elementy złączne z narzędzia Zapadka wciśnięta, Prowadnica otwarta Umieścić w magazynku pasek elementów złącznych, ustawiając je przodem we wskazanym kierunku. Nie ładować z wciśniętym spustem następnie punkty 1 (wcisnąć zapadkę) i 2 (umieścić paski) Nie ładować z wciśniętym spustem ① Podłączyć zasilanie powietrzem ② Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie oryginalne elementy mocujące SENCO oryginalne elementy mocujące SENCO ① Podłączyć zasilanie powietrzem ② Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie Nie ładować z wciśniętym spustem Uwagi PL F1 D2 D1 C2 C1 Nr obrazka 2 1 1 2 1 Nastawny 1 2 3 5 6 7 3 4 5 Spód 2 6 Zastawka 1 7 Pojedynczy 4 8 ® 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 Tył, Nastawny 2 Opis Zwolnić E-Z Oczyścić zatrzask i otworzyć drzwiczki. do powierzchni roboczej i uruchomić element złączny. Zawsze kiedy użytkownik wciska styk elementu roboczego (element zabezpieczający) do powierzchni roboczej, element złączny zostaje uruchomiony. ① Pociągnąć za spust. ② Zacisnąć element stykowy obrabianego przedmiotu zabezpieczający) do powierzchni roboczej. ② Pociągnąć za spust, a element złączny zostanie uruchomiony. ① Docisnąć styk elementu roboczego (element Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu powietrza wywiewanego Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu powietrza wywiewanego Uwagi ELEMENTY NARZĘDZIA Gwoździarka do wykończenia Gwoździarka do obramowania FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Styk elementu roboczego Wylot Spust Magazynek Wlot Wylot Tył FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 KONSERWACJA Styk elementu roboczego Wylot Spust Magazynek Wlot Wylot Tył Stopka podajnika WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Ostrzeżenie y Naprawy inne niż opisane w tym dokumencie powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony, wykwalifikowany personel. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z SENCO. +31 320 295 575. Jeżeli gwóźdź zakleszczy się w narzędziu, należy: y Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy przeczytać rozdział Odłączyć zasilanie powietrzem y Korzystać wyłącznie z tych części zapasowych, które zostały wskazane Wyjąć elementy złączne przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela. _______________________________________________ Oczyścić zacisk y Wszystkie śruby powinny być dokręcone. Niedokręcone śruby mogą Postępować zgodnie z procedurą ładowania narzędzia „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”. PL sprawić, że obsługa urządzenia będzie niebezpieczna, a jego części mogą zostać uszkodzone. Sprawdzać raz w miesiącu y_______________________________________________ y Przy odłączonym narzędziu należy przeprowadzać codzienne kontrole, aby zapewnić swobodny ruch styku elementu roboczego i spustu. Nie używać narzędzia, jeżeli styk elementu roboczego lub spust są klejące lub zakleszczone. _______________________________________________ 1 OBJAW Wyciek powietrza w pobliżu wierzchu narzędzia / powolne działanie ROZWIĄZANIE Sprawdzić źródło powietrza / dokręcić śruby lub zamontować zestaw części – patrz Instrukcja dotycząca części. 2 OBJAW Wyciek powietrza w pobliżu spodu narzędzia / słaby powrót. ROZWIĄZANIE Wyczyścić narzędzie/ dokręcić śruby lub zamontować zestaw naprawczy (patrz: Instrukcja dotycząca części) 3 OBJAW Inne problemy. ROZWIĄZANIE Skontaktować się z SENCO. y Wlot powietrza należy dwa razy dziennie nasmarować olejem pneu- matycznym Squirt SENCO (5 – 10 kropli) (w zależności od częstotliwości używania narzędzia). Inne oleje mogą zniszczyć o-ringi i inne części narzędzia. y Niektóre narzędzia SENCO są bezolejowe i NIE smaruje się ich olejem pneumatycznym, należy sprawdzić etykietę. _______________________________________________ y Codziennie należy przetrzeć narzędzie i sprawdzić jego zużycie. Stosować niepalne roztwory czyszczące tylko w razie potrzeby. y Nie namaczać. y Ostrzeżenie: Takie roztwory mogą zniszczyć o-ringi i inne części narzędzia. y Materiały użyte do czyszczenia należy odpowiednio zutylizować. 108 Wymiary narzędzia: Wysokość w mm Wymiary narzędzia: Długość w mm 5 1,0 110 210 241 50 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5 – 7,0 bar 19,0 1/4 in. NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8 – 7,5 bar 23,1 1/4 in. NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8 – 8,3 bar 61,0 1/4 in. NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8 – 8,3 bar 133,0 1/4 in. NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8 – 6,9 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8 – 7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8 – 7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8 – 6,5 bar 21,6 1/4 in. NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8 – 8,3 bar 68,0 1/4 in. NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8 – 8,3 bar 61,2 1/4 in. NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8 – 8,3 bar 62,0 1/4 in. NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8 – 8,3 bar 311,5 3/8 in. NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8 – 8,3 bar 172,8 3/8 in. NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5 – 8,3 bar 255,0 3/8 in. NPT 2 6,2 50 – 56 478 533 144 SN1302 5,5 – 8,3 bar 297,0 3/8 in. NPT 2 7,0 48 – 56 500 560 140 S200BN 4,8 – 8,3 bar 21,6 1/4 in. NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8 – 8,3 bar 88,3 1/4 in. NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8 – 8,3 bar 128,0 1/4 in. NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8 – 8,3 bar 273,8 3/8 in. NPT 2 4,2 80 380 500 154 Korpus główny w mm Pojemność gwoździ 1/4 in. NPT 52,7 Wymiary narzędzia: Szerokość: Masa w kg 52,7 4,8 – 8,3 bar Wlot powietrza 4,8 – 8,3 bar SLP20XP GLN Zużycie powietrza (60 cykli na minutę) w litrach SLP20XP Typ narzędzia Minimalne–maksymalne ciśnienie robocze Maksymalna prędkość (cykle na sekundę) DANE TECHNICZNE Seria XtremePro Seria Pro Seria SemiPro 109 PL 15 – 50 16 – 42 13 – 25 50 – 75 45 – 60 50 – 90 110 12 – 50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15 – 50 12 – 35 FinishPro23SXP 32 – 63 16 – 50 S200BN S200SM 16 – 54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16 – 54 12 – 25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16 – 42 32 – 63 S250FN SLP20XP GLN 32 – 63 FinishPro35Mg 16 – 42 25 – 50 FinishPro30XP SLP20XP 32 – 63 FinishPro42XP SidingPro40 S900FN 50 – 100 50 – 90 50 – 100 FramePro601 FramePro651 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 90 50 – 75 Pierścień 2,9 50 – 75 50 – 100 50 – 75 50 – 75 50 – 75 Śruba 50 – 90 50 – 100 50 – 90 50 – 90 50 – 90 Bezżłobkowy Rodzaj gwoździa w mm SN90CXP 45 – 60 Bezżłob- Pierścień Bezżłobkowy kowy 2,3 SN90FXP 12 – 25 1,8 3,1 50 – 75 50 – 100 50 – 75 50 – 75 50 – 75 Pierścień 50 – 75 50 – 100 50 – 75 50 – 75 50 – 75 Śruba 50 – 90 50 – 100 50 – 90 50 – 90 50 – 90 Bezżłobkowy 3,3 50 – 100 50 – 75 50 – 75 50 – 75 Pierścień 50 – 100 50 – 75 50 – 75 50 – 75 Śruba 3,8 Bezżłobkowy 50 – 100 50 – 90 50 – 90 50 – 90 Bez łba 1,6 90 – 130 Łeb średni Łeb mały 1,2 100 – 160 0,84 SN1302 0,68 PL SN1602 Typ narzędzia 90 – 130 100 – 160 4,2 100 – 160 4,6 RODZAJE GWOŹDZI INFORMACJE O HAŁASIE Informacje o hałasie według EN12549 Wartości te są wartościami charakterystycznymi dla narzędzia i nie odzwierciedlają hałasu powstającego w miejscu użytkowania. Organizacja miejsca pracy może również przyczynić się do redukcji poziomu hałasu, na przykład umieszczanie elementu roboczego na podkładkach dźwiękochłonnych. Informacje o wibracjach według ISO8662-11 Powyższa wartość jest wartością charakterystyczną dla narzędzia i nie odzwierciedla wpływu na układ dłoń-ramię podczas pracy z narzędziem. Typ narzędzia Poziom ciśnienia akustycznego (Lpa) dB Poziom mocy akustycznej (Lwa) dB Poziom wibracji m/s2 Seria XtremePro SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Seria Pro FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 Seria SemiPro S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 AKCESORIA Firma SENCO oferuje pełną gamę akcesoriów do narzędzi SENCO, w tym: y Sprężarki powietrza y Przewody giętkie y Złączki rurowe y Łączniki y Okulary ochronne y Zawory ciśnieniowe y Smary y Regulatory y Filtry Więcej informacji lub kompletny, ilustrowany katalog akcesoriów SENCO można znaleźć na stronie internetowej SENCO.EU. 111 PL PL 112 СОДЕРЖАНИЕ Обязанности работодателя���������������������������������������������������������������������������113 Общее описание ��������������������������������������������������������������������������������������������113 Предупреждения ��������������������������������������������������������������������������������������������113 Предупреждения о технике безопасности ���������������������������������������������������114 Использование инструмента�������������������������������������������������������������������������116 Техническое обслуживание ��������������������������������������������������������������������������118 Поиск и устранение неисправностей �����������������������������������������������������������118 Технические характеристики ������������������������������������������������������������������������119 Ассортимент гвоздей �������������������������������������������������������������������������������������120 Данные по шуму���������������������������������������������������������������������������������������������121 Принадлежности ��������������������������������������������������������������������������������������������121 Декларация о соответствии ��������������������������������������������������������������������������132 Ограниченная гарантия ���������������������������������������������������������������������������������134 ОБЯЗАННОСТИ РАБОТОДАТЕЛЯ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ y Ручной силовой гвоздезабивной пистолет состоит из пневматическо- Работодатель несет ответственность за то, чтобы все сотрудники, задействованные в работе с инструментом, прочитали и поняли данное руководство. Храните данное руководство в доступном месте для использования в будущем. Важнейшее значение имеют оценка рисков и осуществление надлежащего контроля в отношении всех опасностей. y го силового блока, корпуса с направляющими и магазина, в котором энергия подается линейным движением на загруженное крепежное изделие с целью ввода крепежного изделия в определенные материалы, если не используется специальное крепежное изделие, предназначенное для использования в бетоне или стали. Любое другое использование запрещено. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ОПАСНОСТИ Применяются следующие положения: y Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причинами производственных травм. Помните о скользких поверхностях, возникающих в результате использования инструмента, а также об опасностях спотыкания, связанных с воздушным шлангом. y Действуйте с особой осторожностью в незнакомой обстановке. Могут существовать скрытые опасности, такие как электропроводка или другие коммуникационные линии. y Данный инструмент не предназначен для использования во взрывоопасных зонах и не изолирован от контакта с источником электропитания. y Убедитесь в отсутствии электрических кабелей, газовых труб и т.д., которые могут создать опасность при повреждении в результате использования инструмента. ОПАСНОСТИ, ВЫЗВАННЫЕ ПЫЛЬЮ И ВЫХЛОПНЫМИ ГАЗАМИ Если инструмент используется в месте, где присутствует статическая пыль, это может привести к ее возгоранию и стать причиной опасности. Применяются следующие положения: y Оценка риска должна включать в себя оценку пыли, образованной в результате использования инструмента, и потенциальной возможности возгорания имеющейся пыли. y Направляйте выхлопные газы таким образом, чтобы свести к минимуму возгорание пыли в запыленной среде. y При возникновении опасностей, связанных с пылью или выхлопными газами, приоритет отдается контролю в точке выброса. Инструменты с символом могут использоваться только для производственных целей. Любое другое использование запрещено. y Запрещается прикасаться пальцем спускового крючка при поднятии инструмента, перемещении между рабочими зонами и положениями или во время ходьбы, поскольку прикосновение пальца к спусковому крючку может привести к его случайному срабатыванию. В случае инструментов с выборочным срабатыванием всегда проверяйте инструмент перед использованием, чтобы убедиться, что выбран правильный режим. y Данный инструмент имеет либо выборочное срабатывание при контакте, либо непрерывное срабатывание при контакте, задаваемое с помощью переключателей режима срабатывания, или представляет собой инструмент со срабатыванием при контакте или непрерывном контакте и обозначен символом выше. Он предназначен для использования в производстве, например, поддонов, мебели, корпусов, обивки и обшивки. y При использовании данного инструмента в режиме выборочного срабатывания всегда следите за тем, чтобы у него были установлены правильные настройки срабатывания. y Запрещается использовать данный инструмент в режиме контактного срабатывания для таких целей, как закрытие коробок или ящиков и установка систем обеспечения безопасности при транспортировке на прицепы и грузовые автомобили. y Будьте осторожны при переходе с одного места забивки в действие на другое. 113 RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ y Прочтите и примите к сведению данные предупреждения во избежание получения травм как вами, так и посторонними лицами. Дополнительная информация приведена в разделах, посвященных использованию инструмента, техническому обслуживанию и поиску и устранению неисправностей. y Несоблюдение данных указаний может привести к серьезным травмам. Не выбрасывать в мусор. y_______________________________________________ y Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей зоне, должны носить ударопрочные очки с боковыми щитками. Несоблюдение данного требования может привести к серьезным травмам. CE эквивалентен стандарту EN166 _______________________________________________ y Всегда надевайте другие средства индивидуаль- ной защиты, такие как средства защиты органов слуха, перчатки и каску. y Носите только те перчатки, которые обеспечивают надлежащие тактильные ощущения и безопасное управление спусковыми крючками и регулирующими устройствами. y Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей зоне, должны носить средства защиты органов слуха. y Незащищенное воздействие высоких уровней шума может привести к постоянной потере слуха, приводящей к инвалидности, и другим проблемам, таким как тиннитус (звон, жужжание, свист или гул в ушах). y Соответствующие меры контроля для снижения риска могут включать такие действия, как демпфирование материалов для предотвращения «звона» заготовок. y Используйте соответствующие средства защиты органов слуха. y Во избежание ненужного повышения уровня шума эксплуатируйте и обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями данной инструкции. y Если инструмент оснащен глушителем, всегда следите за тем, чтобы он был установлен и находился в хорошем рабочем состоянии во время эксплуатации инструмента. _______________________________________________ y Воздействие вибрации может привести к повреждению RU нервов и нарушению кровоснабжения рук и кистей рук. y При работе в холодных условиях носите теплую одежду, держите руки в тепле и сухих условиях. y Если вы испытываете онемение, покалывание, боль или побеление кожи пальцев или кистей рук, обратитесь за медицинской помощью к квалифицированному специалисту по гигиене труда в отношении общей деятельности. y Во избежание ненужного повышения уровня вибрации эксплуатируйте и обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями данной инструкции. y Удерживайте инструмент легким, но надежным хватом, поскольку угроза от вибрации обычно выше, когда усилие хвата больше. _______________________________________________ y Будьте внимательны, следите за своими действиями и действуйте в соответствии со здравым смыслом при работе с силовым инструментом. Не используйте инструмент в состоянии усталости или под воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Момент невнимательности при эксплуатации силовых инструментов может привести к серьезным травмам. _______________________________________________ y Используйте только правильное энергоснабжение в соответствии с указаниями. y Запрещается использовать кислород, углекислый газ или любой другой баллонный газ в качестве источника питания для данного инструмента; инструмент взорвется и причинит серьезную травму. y Использование кислорода или горючих газов для пневматических инструментов создает опасность пожара или взрыва. _______________________________________________ y Всегда убирайте палец со спускового крючка, когда не забиваете крепежные изделия. Никогда не носите инструмент, держа палец на спусковом крючке или под ним. При ударе о наконечник инструмент забивает крепежное изделие. y Когда инструмент не используется, он должен лежать на боку, отключенным от подачи воздуха. y Положение покоя предполагает снятие пальца со спускового крючка и расположение инструмента таким образом, чтобы наконечник не приводился в действие. _______________________________________________ y Всегда относитесь к инструменту, как к заряженному крепежными изделиями. Не направляйте инструмент на себя и других людей. Инструмент не является игрушкой. Относитесь к инструменту, как к орудию труда. y Не приближайте руки и ноги к траектории выстрела. y Гвоздезабивными инструментами должны пользоваться только квалифицированные операторы. _______________________________________________ y Забивайте крепежные изделия только в рабочую поверхность; никогда не забивайте их в материалы, которые являются слишком твердыми для крепежных изделий. y Для стальных и бетонных инструментов требуется дополнительная прижимная сила. y Во время работы возможен выброс мусора из наконечника и системы сортировки. y Убедитесь, что инструмент всегда надежно закреплен на заготовке и не скользит. _______________________________________________ y Запрещается использовать инструменты, имеющие функцию «Контактное срабатывание»: ‡ если изменение мест забивки осуществляется с использованием маршевых лестниц, приставных лестниц или строительных лесов; ‡ для закрытия коробок или ящиков; ‡ для монтажа систем обеспечения безопасности при транспортировке; ‡ на передвижных платформах. y Ознакомьтесь и поймите риски, связанные с выборочным срабатыванием в разделе «Использование инструмента». _______________________________________________ y Не применяйте к инструменту силу. Позвольте инструменту сделать y y 114 свою работу. Используйте подходящий инструмент для вашей области применения. Подходящий инструмент выполнит свою работу лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан. Не переусердствуйте. Всегда сохраняйте правильную опору и равновесие. _______________________________________________ _______________________________________________ y Не вводите крепежные изделия поверх y Используйте только чистый, сухой, регулируемый сжатый воздух при рекомендуемом давлении. y Всегда отключайте подачу воздуха и отключайте инструмент, когда других крепежных изделий или с использованием инструмента под слишком крутыми углами. y Крепежное изделие может отклониться и вызвать травму. _______________________________________________ y При использовании инструмента следует соблюдать осто- он не используется. _______________________________________________ y Инструменты не должны подключаться к источникам давления, рожность, поскольку возможна отдача инструмента после забивки крепежного изделия. Если случайно допускается повторное соприкосновение наконечника с рабочей поверхностью после отдачи, происходит нежелательная забивка крепежного изделия. Поэтому для предотвращения таких ситуаций позвольте отдаче полностью отвести инструмент от рабочей поверхности после забивки крепежного изделия. Не вдавливайте наконечник в рабочую поверхность, пока не появится необходимость во втором крепежном изделии. _______________________________________________ y Держите инструмент правильно, крепко взявшись за него, будьте готовы противодействовать нормальным или внезапным движениям, таким как отдача, и справляться с ними. Захват должен быть надежным, но подходящим для снижения риска вибрации, которая может привести к серьезным травмам. y Сохраняйте равновесие тела и надежную опору. y Соблюдайте осторожность при использовании пневматических инструментов, так как инструмент остывает. Это может влиять на хват и управляемость инструментом. _______________________________________________ y Не забивайте крепежные изделия вблизи края рабочей поверхности. y Крепежное изделие может отклониться и вызвать травму. y Не подпускайте посторонних лиц. Четко обозначьте свою рабочую зону. y_______________________________________________ y Отключите инструмент от подачи воздуха перед выполнением технического обслуживания инструмента, удалением застрявшего крепежного изделия, выполнением регулировок, выходом из рабочей зоны, перемещением инструмента в другое место или передачей его другому лицу. _______________________________________________ y Инструмент может выстрелить крепежным изделием при подключении к системе подачи воздуха, поэтому ① перед подключением воздушного шланга выньте все крепежные изделия из инструмента. y Будьте осторожны при обращении с крепежными изделиями при загрузке / выгрузке. Крепежные изделия имеют острые концы. _______________________________________________ y Запрещается использовать инструмент, если наконечник, спусковой крючок или пружины вышли из строя, отсутствуют или повреждены. Запрещается самовольно вносить изменения или снимать наконечник, спусковой крючок или пружины. y Изменения могут снизить эффективность защитных мер и увеличить риск для оператора / посторонних лиц. y Запрещается использовать поврежденный инструмент. _______________________________________________ y Убедитесь, что все винты и крышки всегда надежно затянуты. Ежедневно выполняйте проверки для обеспечения свободного перемещения спускового крючка и наконечника. Запрещается использовать инструмент, если детали отсутствуют, изношены или повреждены. Всегда используйте вторую ручку (если она имеется). y_______________________________________________ y Используйте только рекомендованные или продаваемые компанией SENCO детали, крепежные изделия, смазки и принадлежности. Запрещается вносить изменения в инструмент без разрешения компании SENCO. которое потенциально может превышать максимальное рабочее давление на 10 %. y Не превышайте максимальное рабочее давление Ps макс. _______________________________________________ y Инструменты, отмеченные треугольником, нельзя использовать, если они не оснащены эффективным наконечником. y Инструменты без наконечника могут случайно выстрелить, что может привести к травмам. _______________________________________________ y Стенды для крепления инструмента к опоре должны быть спроекти- рованы и изготовлены производителем стенда таким образом, чтобы инструмент можно было надежно закрепить для использования по назначению. _______________________________________________ y Инструмент и шланг подачи воздуха должны иметь соединительный ниппель, чтобы при отсоединении муфты давление с инструмента было снято. y Сжатый воздух может стать причиной тяжелых травм. y Перед заменой насадок, регулировкой и/или ремонтом, а также при перемещении из рабочей зоны в другую всегда отключайте инструмент от подачи сжатого воздуха. y Никогда не направляйте сжатый воздух на себя или кого-либо еще. y Биение шланга может привести к серьезным травмам – всегда проверяйте, не поврежден ли и не ослаблен ли шланг. _______________________________________________ y Запрещается загружать крепежные изделия при нажатом спусковом крючке или вдавленном наконечнике. _______________________________________________ y Запрещается использовать инструмент без этикетки с обо- значением категории риска на инструменте. Если этикетка отсутствует, повреждена или нечитаема, обратитесь к представителю компании SENCO для получения новой этикетки. _______________________________________________ y Запрещается использовать инструмент, имеющий утечки воздуха или требующий ремонта. y Запрещается использовать инструмент, если он поврежден. y Запрещается носить или волочить пневматический инструмент за шланг. _______________________________________________ y Запрещается выполнять какой-либо «аварийный ре- монт» без надлежащих инструментов и оборудования. y Перед использованием всегда проверяйте инструмент на наличие сломанных, отсоединенных, ослабленных или изношенных деталей. Перед внесением любых изменений в инструмент необходимо получить письменное разрешение производителя инструмента. _______________________________________________ y Держите руки и другие части тела подальше y 115 от зоны, обведенной кругом, во избежание возможных травм во время эксплуатации. Держите пальцы подальше от спускового крючка, когда вы не работаете с инструментом и перемещаетесь из одного рабочего положения в другое. RU SN90CXP 116 Боковая загрузка (A2) Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое положение (B2) LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM S200BN Нижняя загрузка (A3) Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое положение (B3) Передний FinishPro25XP Передний Задний (C2) Задний (C2) Передний Задний (C2) Задний (C2) SBN10XP FinishPro18Mg Передний Передний SLP20XP Регулируемое встроенное в кнопку устройство обдува воздухом FinishPro35Mg SLP20XP GLN Регулируемый (C1) S250FN Регулируемый (C1) Передний Передний Регулируемый (C1) Переднее встроенное в кнопку устройство обдува воздухом Разблокируйте лоток подавателя и сдвиньте его вперед (B1) Передний Регулируемый (C1) Выпуск FinishPro30XP Задняя загрузка (A1) Разгрузка FinishPro16XP FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP Загрузка RU Инструмент Одиночный, последовательный (D1) Нижний пуск (D2) Одиночный, последовательный (D1) Выбираемый Одиночный, последовательный (D1) Выбираемый Одиночный, последовательный Нижний пуск (D2) Одиночный, последовательный (D1) Нижний пуск (D2) Тип спускового крючка Нет Регулируемый Нет Нет Нет Регулируемый Глубина регулировки забивки Через магазин EZ – разблокировать затвор (F1) Через магазин EZ – разблокировать затвор (F1) Через магазин Удаление помех Нет Защитный элемент Защитный элемент Безмасляный Требуется Безмасляный Требуется Безмасляный Безмасляный Требуется Безмасляный Требуется Смазка ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА 117 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Номер рисунка модели 1 2 Нижняя загрузка Боковая загрузка Задняя загрузка 1 Нижняя загрузка INT S PO Боковая загрузка Задняя загрузка Описание 2 Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое положение, выньте крепежные изделия. Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое положение, выньте крепежные изделия. вперед. ② Выньте крепежные изделия из инструмента. ① Разблокируйте лоток подавателя и сдвиньте его Нажмите защелку, сдвиньте планку, чтобы ее открыть. Установите полосу крепежных изделий в магазин острием в указанном направлении Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом крючке. затем п. 1 (нажать защелку) и п. 2 (установить полосы) Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом крючке. ① Подсоедините подачу воздуха ② Вставьте полосу гвоздей – используйте только фирменные крепежные изделия SENCO фирменные крепежные изделия SENCO F1 D2 D1 C2 C1 Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом крючке. ① Подсоедините подачу воздуха ② Вставьте полосу гвоздей – используйте только Номер рисунка модели Примечания к изображению RU Регулируемый 1 1 2 1 2 2 2 3 4 5 6 7 2 4 5 6 Затвор Нижний 1 3 7 Одиночный 1 8 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 ® Задний, регулируемый Описание Разблокируйте E-Z. Откройте защелку и дверцу. к рабочей поверхности и забейте крепежное изделие. При каждом прижатии наконечника (защитный элемент) к рабочей поверхности осуществляется забивка крепежного изделия. ① Потяните спусковой крючок. ② Прижмите наконечник. рабочей поверхности. ② Потяните спусковой крючок, осуществляется забивка крепежного изделия. ① Прижмите наконечник (защитный элемент) к Отражатель можно прокручивать для изменения направления отработанного воздуха Отражатель можно прокручивать для изменения направления отработанного воздуха Примечания к изображению ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА Пистолет для отделки Пистолет для каркасных работ FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 Наконечник Выпускное отверстие Спусковой крючок Магазин Впускное отверстие Задняя часть выпускного отверстия FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Наконечник Выпускное отверстие Спусковой крючок Магазин Впускное отверстие Задняя часть выпускного отверстия Лоток подавателя ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Предупреждение y Ремонтные работы, отличные от описанных в настоящем документе, должны выполняться только обученным, квалифицированным персоналом. Для получения информации обратитесь в компанию SENCO по тел.: +31 320 295 575. В случае заклинивания скобы: y Прежде чем приступать к техническому обслуживанию инструмента, Отключите подачу воздуха. прочтите раздел под названием «Предупреждения о технике безопасности». Выньте крепежные изделия. y Используйте только те запасные части, которые указаны производи- Удалите помеху. телем или уполномоченным представителем. _______________________________________________ Выполните процедуру загрузки. y Все винты должны быть туго затянуты. Незатянутые винты могут стать причиной небезопасной эксплуатации и поломки деталей. RU Ежемесячная проверка y_______________________________________________ y Когда инструмент отключен, выполняйте ежедневную проверку свободного движения наконечника и спускового крючка. Запрещается использовать инструмент, если наконечник или спусковой крючок заедает или туго двигается. _______________________________________________ 1 ПРИЗНАК Утечка воздуха в верхней части инструмента. / Замедленная работа РЕШЕНИЕ Проверьте подачу воздуха / затяните винты или установите ремонтный комплект – см. каталог запасных частей. 2 ПРИЗНАК Утечка воздуха вблизи нижней части инструмента / Плохая отдача. РЕШЕНИЕ Очистите инструмент / затяните винты или установите ремонтный комплект. См. каталог запасных частей. 3 ПРИЗНАК Другие проблемы. РЕШЕНИЕ Свяжитесь с компанией SENCO. y Впрыскивайте пневматическое масло SENCO (от 5 до 10 капель) во впускное отверстие для воздуха дважды в день (в зависимости от частоты применения инструмента). Другие масла могут повредить уплотнительные кольца и прочие детали инструмента. y Некоторые инструменты компании SENCO являются безмасляными и НЕ требуют масла, см. этикетку. _______________________________________________ y Ежедневно вытирайте инструмент насухо и проверяйте его на износ. y y y Используйте негорючие очищающие растворы только в случае необходимости. Запрещается погружать инструмент в жидкости. Внимание! Такие растворы могут повредить уплотнительные кольца и прочие детали инструмента. Утилизируйте моющие средства надлежащим образом. 118 Размер инструмента: Ширина: Основной корпус, мм Размер инструмента: Длина, мм Размер инструмента: Высота, мм Вместимость гвоздей Масса, кг Максимальная скорость (циклов в секунду) Впуск воздуха Потребление воздуха (60 циклов в минуту), л Тип инструмента Минимальное и максимальное рабочее давление ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Серия XtremePro SLP20XP 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5–7,0 бар 19,0 1/4 дюймов NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8–7,5 бар 23,1 1/4 дюймов NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8–8,3 бар 61,0 1/4 дюймов NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8–8,3 бар 133,0 1/4 дюймов NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8–6,9 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8–7,6 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8–7,6 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,43 100 226 200 44 Серия Pro FinishPro10 4,8–6,5 бар 21,6 1/4 дюймов NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8–8,3 бар 68,0 1/4 дюймов NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8–8,3 бар 61,2 1/4 дюймов NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8–8,3 бар 62,0 1/4 дюймов NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8–8,3 бар 311,5 3/8 дюймов NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8–8,3 бар 172,8 3/8 дюймов NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5–8,3 бар 255,0 3/8 дюймов NPT 2 6,2 50–56 478 533 144 SN1302 5,5–8,3 бар 297,0 3/8 дюймов NPT 2 7,0 48–56 500 560 140 68 Серия SemiPro S200BN 4,8–8,3 бар 21,6 1/4 дюймов NPT 5 1,4 107 232 251 S200SM 4,8–8,3 бар 88,3 1/4 дюймов NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8–8,3 бар 128,0 1/4 дюймов NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8–8,3 бар 273,8 3/8 дюймов NPT 2 4,2 80 380 500 154 119 RU 15–50 13–25 45–60 50–75 45–60 50–90 120 12–50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15–50 12–35 FinishPro23SXP 32–63 16–50 S200BN S200SM 16–54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16–54 12–25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16–42 32–63 S250FN SLP20XP GLN 32–63 FinishPro35Mg 16–42 25–50 FinishPro30XP SLP20XP 32–63 FinishPro42XP SidingPro40 S900FN 50–100 50–90 50–100 FramePro601 FramePro651 50–75 50–75 50–75 50–90 50–90 SN90CXP 16–42 Тип гвоздя, мм 2,9 3,1 3,3 50–75 50–100 50–75 50–75 50–75 50–90 50–100 50–90 50–90 50–90 50–75 50–100 50–75 50–75 50–75 50–75 50–100 50–75 50–75 50–75 50–90 50–100 50–90 50–90 50–90 50–100 50–75 50–75 50–75 50–100 50–75 50–75 50–75 Гладкий Кольце- Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой вой 2,3 SN90FXP 12–25 Без шляпки 1,8 3,8 Гладкий 50–100 50–90 50–90 50–90 Мелк. шляпка 1,6 90–130 Станд. шляпка 1,2 100–160 0,84 SN1302 0,68 RU SN1602 Тип инструмента 90–130 100–160 4,2 100–160 4,6 АССОРТИМЕНТ ГВОЗДЕЙ ДАННЫЕ ПО ШУМУ Данные по шуму в соответствии с EN12549 Данные значения являются характерными для инструмента и не отражают шума, производимого в месте использования. Конструкция рабочего места также может обеспечивать снижение уровней шума, например, при размещении заготовки на звукоизоляционных опорах. Данные по вибрации в соответствии с ISO8662-11 Данное значение является характерным для инструмента и не отражает влияния на систему «рука-рычаг» при использовании инструмента. Тип инструмента Уровень звукового давления (Lpa), дБ Уровень звуковой мощности (Lpa), дБ Уровень вибрации, м/с2 Серия XtremePro SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 < 2,5 FinishPro25XP 89 94 < 2,5 FinishPro30XP 85 98 < 2,5 FinishPro42XP 89 94 < 2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Серия Pro FinishPro10 81 86 < 2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 < 2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 Серия SemiPro S200BN 91 104 < 2,5 S200SM 91 104 < 2,5 S250FN 91 104 < 2,5 S900FN 85 90 2,5 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Компания SENCO предлагает полную линейку принадлежностей для ваших инструментов SENCO, включая: y Воздушные компрессоры y Шланги y Муфты y Фитинги y Защитные очки y Манометры y Смазочные материалы y Регуляторы y Фильтры Для получения более подробной информации или полного иллюстрированного каталога принадлежностей компании SENCO посетите веб-сайт SENCO.EU. 121 RU RU 122 İÇINDEKILER İşverenin Sorumlulukları ����������������������������������������������������������������������������������123 Genel Tanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������123 Uyarılar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������123 Güvenlik Uyarıları ��������������������������������������������������������������������������������������������124 Aletin Kullanımı �����������������������������������������������������������������������������������������������126 Bakım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������128 Sorun giderme �������������������������������������������������������������������������������������������������128 Teknik Veriler ���������������������������������������������������������������������������������������������������129 Çivi Aralığı �������������������������������������������������������������������������������������������������������130 Gürültü Bilgileri ������������������������������������������������������������������������������������������������131 Aksesuarlar �����������������������������������������������������������������������������������������������������131 Uygunluk Beyanı ���������������������������������������������������������������������������������������������132 Sınırlı Garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������������134 İŞVERENIN SORUMLULUKLARI GENEL TANIM Bu kılavuzun aleti kullanmak üzere görevlendirilen tüm personel tarafından okunduğunu ve anlaşıldığını temin etmek işverenin sorumluluğundadır. Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Tüm tehlikeler için risk değerlendirmesi yapılması ve uygun kontrollerin gerçekleştirilmesi zorunludur. İŞ YERİNDEKİ TEHLİKELER Aşağıdakilere dikkat edin: y Kaymalar, takılmalar ve düşmeler, iş yerindeki yaralanmaların en önemli nedenleridir. Alet kullanımının neden olduğu kaygan yüzeylere ve ayrıca hava besleme hortumlarından kaynaklanabilecek takılma tehlikelerine karşı dikkatli olun. y Bilmediğiniz ortamlarda dikkatli ilerleyin. Elektrik veya başka tesisat hatları gibi gizli tehlikeler olabilir. y Bu alet, potansiyel olarak patlayıcı atmosferlerde kullanıma yönelik değildir ve elektrik ile temasa karşı yalıtılmamıştır. y Aletin kullanımı nedeniyle zarar görmesi durumunda bir tehlike oluşturabilecek hiçbir elektrik kablosu, gaz borusu vb. olmadığından emin olun. TOZ VE TAHLİYE BORUSU TEHLİKELERİ Alet statik tozun bulunduğu bir alanda kullanılırsa tozu kaldırabilir ve tehlikeye neden olabilir. Aşağıdakilere dikkat edin: y Risk değerlendirmesinde aletin kullanımından kaynaklanan toz ve rahatsız edici toz varlığı potansiyeli yer almalıdır. y Tahliye borusunu, tozlu bir ortamda tozun vereceği rahatsızlığı en aza indirecek şekilde yönlendirin. y Tozun veya tahliye borusu tehlikelerinin oluştuğu yerlerde öncelik, bunları emisyon noktasında kontrol etmek olmalıdır. y Bir pnömatik güç kaynağından, kılavuz gövdeden ve betonda veya çelikte kullanıma yönelik özel bir çivi kullanılmadıkça çivinin tanımlanan malzemelere çakılması amacıyla enerjinin doğrusal bir hareketle doldurulan çiviye uygulandığı hazneden oluşan el tipi havalı çivi çakma aleti. y Başka herhangi bir amaçla kullanımı yasaktır. UYARILAR Bu sembolle işaretlenen aletler sadece üretim uygulamaları için kullanılabilir. Başka herhangi bir amaçla kullanımı yasaktır. y Parmağınızı tetiğin üzerinde tutmak aletin kazara çalışmasına neden olabileceğinden aleti alırken, çalışma alanları arasında ilerlerken ve pozisyonunuzu değiştirirken veya yürürken parmağınızı tetiğin üzerinde tutmayın. Seçkili çalışma özelliğine sahip aletlerde doğru modun seçildiğinden emin olmak için kullanmadan önce her zaman aleti kontrol edin. y Bu alet, çalışma modu seçim düğmeleri ayarlanarak temasla çalışma veya sürekli temasla çalışma moduna sahiptir ya da temasla çalışan veya sürekli temasla çalışan bir alettir ve yukarıdaki sembolle işaretlenmiştir. Palet, mobilya, prefabrik ev, döşeme ve kaplama gibi üretim uygulamaları için kullanıma yöneliktir. y Bu aleti seçkili çalışma modunda kullanıyorsanız her zaman doğru çalışma ayarında olduğundan emin olun. y Bu aleti kutuları veya kasaları kapatma ve nakliye emniyet sistemlerini römorkların ve kamyonların üzerine sabitlemek gibi uygulamalar için temasla çalışma modunda kullanmayın. y Bir çalışma noktasından diğerine geçerken dikkatli olun. 123 TR GÜVENLIK UYARILARI y Kendinizin ve etrafınızdakilerin yaralan- masını önlemek için bu uyarıları okuyun ve anlayın. Ek bilgi için aletin kullanımı, bakımı ve sorun giderme bölümlerine bakın. y Uyarılara uymamak ağır yaralanmaya neden olabilir. y Atmayın. _______________________________________________ y Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler yan siperli darbeye dayanıklı gözlük takmalıdır. Aksi taktirde ağır yaralanma meydana gelebilir. EN166 ile eş değer CE _______________________________________________ y Her zaman kulaklık, eldiven ve baret gibi diğer kişisel koruyucu ekipmanları takın. y Sadece tetiği uygun şekilde hissetmenizi ve güvenli şekilde kontrol etmenizi ve cihazları ayarlamanızı sağlayan eldivenler takın. y Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler koruyucu kulaklık takmalıdır. y Korumasız bir şekilde yüksek seviyede gürültüye maruz kalmak kalıcı, vazifeyi önleyici işitme kaybına ve kulak çınlaması (kulaklarda çınlama, uğultu, vızıltı veya vınlama) gibi diğer sorunlara neden olabilir. y Bu riski azaltacak uygun kontroller arasında iş parçalarının “çınlamasını” önleyen sönümleme malzemelerinin kullanımı gibi eylemler yer alabilir. y Uygun bir kulak koruyucu kullanın. y Gürültü seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın. y Alet bir susturucuya sahipse alet kullanılırken her zaman yerinde ve iyi durumda olduğundan emin olun. _______________________________________________ y Titreşime maruz kalmak, ellerdeki ve kollardaki TR sinirlerde ve kan akışında vazifeyi önleyici hasara neden olabilir. y Soğuk koşullarda çalışırken sıcak tutan kıyafetler giyin, ellerinizi sıcak ve kuru tutun. y Parmaklarınızda veya ellerinizde uyuşma, karıncalanma, ağrı veya ciltte beyazlama hissederseniz iş yerinde genel faaliyetler konusunda uzman bir sağlık personeline başvurun. y Titreşim seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın. y Kavrama kuvveti ne kadar yüksek olursa titreşim riski de o kadar yüksek olduğundan aleti hafifçe, ama elinizden kaçırmayacak kadar sıkı tutun. _______________________________________________ y Elektrikli bir alet kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız işe verin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altında kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik, ağır fiziksel yaralanma ile sonuçlanabilir. _______________________________________________ y Sadece belirtilen doğru güç kaynağını kullanın y Bu alet için güç kaynağı olarak hiçbir zaman oksijen, karbondioksit veya başka herhangi bir tüp gaz kullanmayın; alet patlayacak ve ağır yaralanmaya neden olacaktır. y Pnömatik aletler için oksijen veya yanıcı gazlar kullanmak yangın veya patlama tehlikesi oluşturur. _______________________________________________ y Çivileri çakmadığınızda parmağınızı her zaman tetikten çekin. Aleti hiçbir zaman parmağınız tetiğin üzerindeyken veya altındayken taşımayın. İş parçası kontağının çarpması hâlinde alet, bir çivi fırlatacaktır. y Alet, hava ile bağlantısı kesilmiş hâlde yan tarafı üzerine dayanmalıdır. y Dayama pozisyonunda parmağınız aletten çekilmiş olmalı ve alet, iş parçası kontağının etkinleşmeyeceği bir şekilde yerleştirilmelidir. _______________________________________________ y Her zaman aletin içerisinde çivi olduğunu varsayın. Aleti kendinize veya başkalarına doğru tutmayın. Aletle şaka yapmayın. Alete bir çalışma vasıtası olarak itibar edin. y Ellerinizi ve ayaklarınızı fırlatma yönünden uzak tutun. y Çivi çakma aletlerini sadece vasıflı operatörler kullanmalıdır. _______________________________________________ y Çivileri sadece çalışma yüzeyine çakın; hiçbir zaman delmesi zor malzemelere çakmayın. y Çelik ve beton için ilave bastırma kuvvet gerekir. y Çalışma sırasında iş parçasından çıkan artık ve dizme sistemi boşaltılabilir. y Aletin her zaman iş parçasına güvenle tutturulduğundan ve kaymadığından emin olun. _______________________________________________ y Aşağıdaki durumlarda “Temasla Çalışma” özelliği ile donatılmış aletler kullanılmamalıdır: ‡ Çakma noktaları arasında merdivenler, el merdivenleri veya iskele üzerinden geçiş yapılıyorsa. ‡ Kutuları veya kasaları kapatmak için. ‡ Nakliye emniyet sistemlerini sabitlemek için. ‡ Hareketli platformlarda y “Aletin Kullanımı” bölümünde seçkili çalışma özelliğinin taşıdığı riskleri okuyun ve anlayın. _______________________________________________ y Aleti zorlamayın. Aletin işini yapmasına izin verin. Uygulamanız için doğru aleti kullanın. Doğru alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi ve daha güvenli şekilde yapacaktır. y Uzanmayın y Her zaman yere sağlam ve dengeli bir şekilde basın. _______________________________________________ y Çivileri diğer çivilerin üzerine veya aleti çok dar/geniş bir açıda tutarak çakmayın. y Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden olabilir. 124 _______________________________________________ _______________________________________________ y Aleti kullanırken bir çivi çakıldıktan sonra aletin geri y Aletler, potansiyel olarak maksimum çalışma basıncını %10 aşan tepme ihtimaline karşı dikkatli olunmalıdır. Bir geri tepmeden sonra kazara iş parçası kontağının çalışma yüzeyine tekrar temas etmesine izin verilmesi hâlinde, istenmeyen bir çivi çakılır. Bu nedenle bu durumu önlemek için bir çivi çakıldıktan sonra çalışma yüzeyinden geri tepen aletin tamamen durmasını bekleyin. İkinci bir çivi istenene kadar iş parçası kontağını çalışma yüzeyinin üzerine bastırmayın. _______________________________________________ y Aleti sıkı ve doğru şekilde tutun ve geri tepme gibi normal veya ani hareketlere karşı tepki vermek için hazırlıklı olun. Ağır yaralanmaya neden olabilecek titreşim tehlikesini azaltmak için hafif, ama elinizden kaçırmayacak kadar sıkı tutun. y Vücut dengenizi koruyun ve yere sağlam basın. y Alet soğumaya başladığında pnömatik aletleri kullanırken dikkatli olun. Bu, tutuşunuzu ve kontrolünüzü etkileyebilir. basınca bağlanmamalıdır. y Maksimum çalışma basıncı olan Ps maks’ı aşmayın. _______________________________________________ y Ters üçgen ile işaretlenmiş aletler, etkili bir iş parçası kontağı takılmadıkça kullanılamayabilir. y İş parçası kontağı olmayan aletler kazara ateşleme yaparak yaralanmaya neden olabilir. _______________________________________________ y Aletlerin bir destek üzerine monte edilmesi için kullanılan standlar, stand üreticisi tarafından aletin kullanım amacına uygun ve güvenle takılabileceği bir şekilde tasarlanmalı ve imal edilmelidir. _______________________________________________ y Alet ve hava besleme hortumu, bağlantı bileziği y Çivileri çalışma yüzeyinin kenarına yakın çakmayın. y Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden olabilir. y Yakınınızdaki kişileri uzaklaştırın. Çalışma alanınızın sınırlarını açıkça işaretleyin. y_______________________________________________ y Aletin bakımını yapmadan, sıkışan bir çiviyi ayrıldığında aletteki tüm basıncın tahliye edileceği bir bağlantı nipeline sahip olmalıdır. y Basınçlı hava, ağır yaralanmaya neden olabilir. y Aksesuarları değiştirmeden, ayar ve/veya onarım yapmadan önce veya bir çalışma alanından diğerine geçerken her zaman aleti basınçlı hava kaynağından ayırın. y Basınçlı havayı hiçbir zaman kendinize veya başka bir kişiye doğru tutmayın. y Kırbaç gibi savrulan hortum, ağır yaralanmaya neden olabilir – hasarlı veya gevşek hortuma karşı her zaman kontrol edin. _______________________________________________ y Çivileri tetik veya iş parçası kontağı basılı hâlde doldurmayın. _______________________________________________ çıkarmadan, ayar yapmadan, çalışma alanını terk etmeden, aleti başka bir yere taşımadan veya aleti başka bir kişiye vermeden önce aletin havayla bağlantısını kesin. y Alet hava kaynağına bağlıyken çivi fırlatabilir; bu nedenle, ① _______________________________________________ _______________________________________________ hava hortumunu takmadan önce tüm çivileri aletten çıkarın. y Çivileri doldururken/boşaltırken dikkatli olun. Çiviler sivri uçlara sahiptir. y Üzerinde tehlike etiketi olmayan aleti kullanmayın. Etiket _______________________________________________ _______________________________________________ y İş parçası kontağı, tetik veya yaylar çalışmaz hâlde, eksik veya y Hava kaçıran veya onarıma ihtiyacı olan bir aleti hiçbir zaman hasarlıysa aleti kesinlikle kullanmayın. İş parçası kontağı, tetik veya yaylarla oynamayın veya çıkarmayın. y Değişiklik yapmak güvenlik önlemlerinin etkinliğini azaltabilir ve operatör/yakındaki kişiler için riski artırabilir. y Alet hasar görmüşse kullanmayın. _______________________________________________ y Her zaman tüm vidaların ve başlıkların iyice sıkıldığından emin olun. Tetiğin ve iş parçası kontağının serbestçe hareket ettiğini her gün kontrol edin. Parçalar eksikse, aşınmışsa veya zarar görmüşse asla aleti kullanmayın. y Her zaman (verilmişse) ikinci kulbu kullanın eksikse, hasarlıysa veya okunamaz durumdaysa yeni bir etiket almak için SENCO temsilcinizle iletişime geçin. kullanmayın. y Alet hasarlıysa kullanmayın. y Pnömatik bir aleti hiçbir zaman hortumundan tutarak taşımayın veya sürüklemeyin. _______________________________________________ y Uygun aletler ve ekipmanlar olmadan herhangi bir “acil onarım” yapmayın. y Kullanmadan önce her zaman aleti kırık, yanlış bağlanış, gevşek veya aşınmış parçalara karşı kontrol edin. _______________________________________________ y Sadece SENCO tarafından önerilen veya satılan parçaları, çivileri, yağları ve aksesuarları kullanın. SENCO’nun izni olmadan alet üzerinde değişiklik yapmayın. _______________________________________________ y Sadece önerilen basınç seviyesinde temiz, kuru, ayarlı basınçlı hava kullanın. y Kullanılmadığında her zaman hava beslemesini kapatın ve aletin bağlantısını kesin. Alet üzerinde herhangi bir değişiklik yapmadan önce alet üreticisinin yazılı onayı alınmalıdır. _______________________________________________ y Çalışma sırasında olası yaralanmaları önle- mek için ellerinizi ve diğer uzuvlarınızı daire içerisinde gösterilen alandan uzak tutun. y Aleti kullanmadığınızda veya bir çalışma pozisyonundan diğerine geçerken parmaklarınızı tetikten çekin. 125 TR 126 Arka (C2) Ön Arka (C2) SBN10XP FinishPro25XP FinishPro18Mg LS1XP FinishPro10 FinishPro21LXP FinishPro23LXP FinishPro23SXP S200SM Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın (B3) Ön SLP20XP GLN Alttan Doldurma (A3) Ön SLP20XP Ön Arka (C2) Arka (C2) Ön Ayarlanabilir- Tuşlu toz temizleyici hava FinishPro35Mg Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın (B2) Ayarlanabilir (C1) S250FN Yandan Doldurma (A2) Ayarlanabilir (C1) FinishPro30XP S200BN Ön- Tuşlu toz temizleyici hava Ön Ayarlanabilir (C1) Ön Besleyici pabucunu açın ve ileri kaydırın (B1) Ön Ayarlanabilir (C1) Egzoz FinishPro16XP Arkadan Doldurma (A1) Boşaltma FinishPro42XP SidingPro40 S900FN SN1302 SN1602 FramePro651 FramePro601 SN90FXP SN90CXP Doldurma TR Alet Tekli Sıralı (D1) Alttan atış (D2) Tekli Sıralı (D1) Seçilebilir Tekli Sıralı (D1) Seçilebilir Tekli Sıralı Alttan atış (D2) Tekli Sıralı (D1) Alttan atış (D2) Tetik Türü Yok Ayarlanabilir Yok Yok Yok Ayarlanabilir Delme Derinliği Ayarı Şarjör ile EZ-Clear Kapağı (F1) Şarjör ile EZ-Clear Kapağı (F1) Şarjör ile Sıkışma Giderme Yok Emniyet elemanı Emniyet elemanı Yağsız Gerekli Yağsız Gerekli Yağsız Yağsız Gerekli Yağsız Gerekli Yağlama ALETIN KULLANIMI 127 B3 B2 B1 A3 A2 A1 Matris Resim no. Tasvir 2 Alttan Doldurma Yandan Doldurma Arkadan Doldurma 1 Alttan Doldurma INT S PO Yandan Doldurma Arkadan Doldurma 1 2 Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın ① Besleyici pabucunu açın ve ileri kaydırın. ② Çivileri aletten çıkarın Mandalı bastırın, rayı kaydırarak açın Çivi şeridini, çivilerin uçları gösterilen yöne dönük olacak şekilde şarjörün içine takın Tetik basılıyken doldurmayın sonra uçları takın 1 (mandalı bastırın) ve 2 (şeritleri yerleştirin) Tetik basılıyken doldurmayın ① Hava beslemesini bağlayın ② Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini kullanın kullanın F1 D2 D1 C2 C1 Tetik basılıyken doldurmayın ① Hava beslemesini bağlayın ② Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini Matris Resim no. Görsel Notları TR 2 1 1 2 1 Ayarlanabilir 1 1 3 4 Alt 3 5 5 Kapak 2 4 Tekli 2 6 6 7 7 8 ® 8 ® 11 P 1X 12 P 1X 12 70 11 70 ro eP10 am Fr 9 ro eP10 am Fr 9 Arka, Ayarlanabilir 2 Tasvir E-Z Clear mandalını kaldırın ve kapağı açın. yüzeyinden kaldırın ve bir çivi çakın. İş parçası kontağını (emniyet elemanı) çalışma yüzeyine her bastırdığınızda bir çivi çakılır. ① Tetiği çekin. ② İş parçası kontak elemanını çalışma bastırın. ② Tetiği çekin ve zımba telini çakın. ① İş parçası kontağını (emniyet elemanı) çalışma yüzeyine Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi döndürebilirsiniz Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi döndürebilirsiniz Görsel Notları ALET ELEMANLARI Kaplama Çivi Tabancası Çerçeve Çivi Tabancası FN8 FN2 FN11 FN12 FN5 FN6 FN10 FN9 FN3 FN4 FN13 FN1 FN1 FN2 FN3 FN4 FN5 FN6 FN7 FN7 FN8 FN9 FN10 FN11 FN12 FN13 İş Parçası Kontağı Egzoz Tetik Şarjör Giriş Egzoz Arka BAKIM İş Parçası Kontağı Egzoz Tetik Şarjör Giriş Egzoz Arka Besleyici Pabucu SORUN GIDERME Uyarı y Burada belirtilenlerin dışındaki onarımlar eğitimli, kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. Bilgi almak için bu numaradan SENCO ile irtibat kurun: +31 320 295 575. Çivinin Sıkışması Hâlinde: y Aletin bakımını yapmadan önce “Güvenlik Uyarıları” bölümünü okuyun. y Sadece üretici veya yetkili temsilci tarafından belirtilen yedek parçaları Hava Beslemesini Kesin kullanın. _______________________________________________ Bağlantı Elemanlarını Çıkarın y Tüm vidalar sıkı tutulmalıdır. Gevşek vidalar çalışma güvenliğini bozar ve Sıkışmayı Giderin parçaların kırılmasına neden olur. Ayda bir kez kontrol edin y_______________________________________________ Doldurma yöntemini uygulayın y Aletin güç bağlantısı kesikken iş parçası kontağı ve tetiğin serbestçe hareTR ket ettiğinden emin olmak için günlük inceleme yapın. İş parçası kontağı veya tetik yapışıyorsa veya takılıyorsa aleti kullanmayın. _______________________________________________ BELİRTİ y Günde iki kez (aletin kullanım sıklığına bağlı olarak) hava girişine SENCO pnömatik yağı (5 ila 10 damla) sıkın. Diğer yağlar O-halkalarına veya aletin diğer parçalarına zarar verebilir. Bazı SENCO aletleri Yağsızdır ve yağ GEREKTİRMEZ, etiketi kontrol edin. y_______________________________________________ y Günde bir kez silerek temizleyin ve aşınma olup olmadığını inceleyin. Sadece gerekli olduğu durumlarda yanıcı olmayan temizlik sıvıları kullanın. y Suya Batırmayın. y Dikkat: Bu tarz sıvılar O-halkalarına veya aletin diğer parçalarına zarar verebilir. y Temizlik malzemelerini doğru şekilde tasfiye edin. 1 Aletin üst kısmında hava kaçağı / Ağır çalışma ÇÖZÜM Hava beslemesini denetleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni takın – Parça Kılavuzu'na bakın BELİRTİ 2 Aletin alt kısmında hava kaçağı / Zayıf geri dönüş. ÇÖZÜM Aleti temizleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni takın – Parça Kılavuzu'na bakın BELİRTİ 3 128 Diğer sorunlar. ÇÖZÜM SENCO ile iletişime geçin. Çivi Kapasitesi Alet boyutu: Uzunluk mm Alet boyutu: Genişlik Ana Gövde mm Alet boyutu: Yükseklik mm Ağırlık Kg 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,0 110 210 241 50 SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,0 110 210 241 50 SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 inç NPT 2 0,96 105 167 255 42 LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 inç NPT 5 1,3 100 197 211 51 FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,2 110 251 249 56 FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 inç NPT 5 1,73 104 244 305 83 FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 inç NPT 5 2,1 104 292 330 89 SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,62 70 337 384 106 SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,81 60 337 508 106 FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,1 100 192 200 44 FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,2 100 226 200 44 FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,43 100 226 200 44 FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 inç NPT 2 1,1 110 168 229 44 FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 inç NPT 5 1,1 110 247 266 64 FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 inç NPT 3 1,9 110 292 308 81 FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 inç NPT 5 1,9 110 311 330 86 FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,62 70 337 384 106 FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 inç NPT 2 3,81 70 362 384 106 SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 inç NPT 4 2,13 70 323 351 86 SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 inç NPT 2 6,2 50-56 478 533 144 SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 inç NPT 2 7,0 48-56 500 560 140 Hava Girişi SLP20XP Alet Türü Minimum/maksimum çalışma basıncı Maksimum Hız (saniye başına çevrim) Hava Tüketimi (Dakikada 60 çevrim) litre TEKNİK VERİLER XtremePro Serisi Pro Serisi SemiPro Serisi S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 inç NPT 5 1,4 107 232 251 68 S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 inç NPT 5 1,43 85 252 240 68 S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 inç NPT 4 2,25 100 303 346 85 S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 inç NPT 2 4,2 80 380 500 154 TR 129 15-50 13-25 50-75 50-90 130 12-50 FinishPro21LXP FinishPro23LXP 15-50 12-35 FinishPro23SXP 32-63 16-50 S200BN S200SM 16-54 FinishPro18Mg FinishPro16XP 16-54 12-25 FinishPro25XP LS1XP SBN10XP FinishPro10 16-42 32-63 S250FN SLP20XP GLN 32-63 FinishPro35Mg 16-42 25-50 FinishPro30XP SLP20XP 32-63 FinishPro42XP SidingPro40 S900FN 50-100 50-90 50-100 FramePro601 50-75 50-75 FramePro651 50-75 Halka 50-90 16-42 Düz 50-90 45-60 Halka 50-75 50-100 50-75 50-75 50-75 Vida Çivi Türü (mm) 2,9 SN90CXP 45-60 Düz 2,3 SN90FXP 12-25 1,8 50-90 50-100 50-90 50-90 50-90 Düz 3,1 50-75 50-100 50-75 50-75 50-75 Halka 50-75 50-100 50-75 50-75 50-75 Vida 50-90 50-100 50-90 50-90 50-90 Düz 3,3 50-100 50-75 50-75 50-75 Halka 50-100 50-75 50-75 50-75 Vida 3,8 Düz 50-100 50-90 50-90 50-90 Başsız 1,6 90-130 Topuz Başlı İnce Başlı 1,2 100-160 0,84 SN1302 0,68 TR SN1602 Alet Türü 90-130 100-160 4,2 100-160 4,6 ÇİVİ ARALIĞI GÜRÜLTÜ BILGILERI Gürültü Bilgileri EN12549 uyarınca Bu değerler, alete ilişkin öz değerlerdir ve aletin kullanıldığı yerdeki gürültüyü temsil etmezler. İş parçasının sesi azaltan destekler üzerine yerleştirilmesi gibi çalışma yeri tasarımı da gürültü seviyelerini düşürmeye yardımcı olabilir. Titreşim Bilgileri Bu değer, alete ilişkin bir öz değerdir ve aletin kullanıldığı zaman el-kol sistemi üzerindeki etkiyi yansıtmamaktadır. ISO8662-11 uyarınca Alet Türü Ses basıncı seviyesi (Lpa) dB Ses gücü seviyesi (Lwa) dB Titreşim seviyesi m/s2 XtremePro Serisi SLP20XP 83 89 1,18 SLP20XP GLN 83 89 1,18 SBN10XP 78,6 87,77 1,7 LS1XP 84 89 <2,5 FinishPro25XP 89 94 <2,5 FinishPro30XP 85 98 <2,5 FinishPro42XP 89 94 <2,5 SN90CXP 96 101 4 SN90FXP 96 101 4 FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63 FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63 Pro Serisi FinishPro10 81 86 <2,5 FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5 FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5 FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9 FramePro601 96 101 3,7 FramePro651 97 101 3,67 SidingPro40 84 97 2,6 SN1602 95,9 132 8,3 SN1302 93 106 4 SemiPro Serisi S200BN 91 104 <2,5 S200SM 91 104 <2,5 S250FN 91 104 <2,5 S900FN 85 90 2,5 TR AKSESUARLAR SENCO, sahip olduğunuz SENCO aletleri için şu bileşenlerin de yer aldığı eksiksiz bir aksesuar koleksiyonu sunar: y Hava Kompresörleri y Hortum y Birleştiriciler y Bağlantı Parçaları y Koruyucu Gözlükler y Basınç Ölçerler y Yağlar y Düzenleyiciler y Filtreler Daha fazla bilgi almak veya tüm SENCO aksesuarlarının bulunduğu resimli kataloğu incelemek için SENCO.EU adresini ziyaret edin. 131 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION OF CONFORMITY We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. of 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 in accordance w ith the follow ing directiv e(s): Machine Directive 2006/42/EC declare under our sole responsibility that: Model(s): KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. v on 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erklären in alleiniger Verantw ortung, dass: Modell/Modelle: CONFORMITEITSVERKLARING KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 in ov ereenstemming met de v olgende richtlijn(en): Machinerichtlijn 2006/42/EC v erklaren onder onze eigen v erantw oordelijkheid dat: Model(len): Wij uit SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP is in conformity w ith the applicable essential health and safety den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht, in ov ereenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en requirements of the follow ing documents: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Signed by : Chris Klein Position: Director of Engineering Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 On Date: October 25, 2019 Authorized Representativ e: so w ie sie in den folgenden Dokumenten festgehalten w erden: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Unterschrieben v on: Chris Klein Position: Director of Engineering Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Ursprüngliche Herausgabe: 25. Oktober 2019 Autorisierter Repräsentant: (autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen) Name: Fred v an Gerv en Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad ERKLÆRING OM SAMSVAR Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. med adresse 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245, USA, erklærer i henhold til følgende direktiv (er): Maskindirektiv 2006/42/EF under v årt eneansv ar at: Modell(er): v eiligheidseisen v an de v olgende documenten: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Ondertekend door: Chris Klein Functie: Engineeringdirecteur Locatie v an doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Originale uitgav e: 25 Oktober 2019 Geautoriseerde v ertegenw oordiger: (gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen) Naam: Fred v an Gerv en Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. med adress 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 förklarar i enlighet med följande direktiv : Machindirektiv 2006/42/EG och under v årt eget ansv ar att: Modell(er): Name: Fred v an Gerv en Address: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS Me KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. osoitteesta 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 seuraav ien direktiiv ien mukaisesti: Konedirektiivi 2006/42/EY julistamme y ksinomaisella v astuullamme, että: Malli(t): SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP on seuraav ien asiakirjojen sov eltuv ien olennaisten er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse uppfy ller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angiv na i följande ty ösuojeluv aatimusten mukainen: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Allekirjoitus: Chris Klein Asema: Koneenrakennusjohtaja Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Alkuperäisjulkaisu: 25 Lokakuu 2019 Valtuutettu edustaja: (jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet) Nimi: Fred v an Gerv en Osoite: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. sis au 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 conformément à la (aux ) directiv e(s) suiv ante(s) : Machine Directive 2006/42/EC déclarons, en v ertu de notre responsabilité ex clusiv e, ce qui suit: Modèle(s) : og sikkerhet i følgende dokumenter: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Underskrev et av : Chris Klein Stilling: teknisk sjef Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245, USA Opprinnelig utstedt: 25 Oktober 2019 Autorisert representant: (godkjent for å sette sammen den tekniske filen) Nav n: Fred v an Gerv en Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. dirección legal 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 y de acuerdo con la(s) directiv a(s) siguiente(s): Directiva 2006/42/EC sobre máquinas declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: Modelo(s): document: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Undertecknat av : Chris Klein Position: Director of Engineering Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools , 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Originalet utställt: 25 Oktober 2019 Auktoriserad representant: (auktoriserad att sammanställa det tekniska registret) Namn: Fred v an Gerv en Adress: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. indirizzo 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 conformemente alle seguenti direttiv e: Direttiva macchine 2006/42/CE dichiara sotto la propria esclusiv a responsabilità che: Modelli: SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, Asema: Koneenrakennusjohtaja Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Alkuperäisjulkaisu: 25 Lokakuu 2019 Valtuutettu edustaja: (jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet) Nimi: Fred v an Gerv en Osoite: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. sis au 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 conformément à la (aux ) directiv e(s) suiv ante(s) : Machine Directive 2006/42/EC déclarons, en v ertu de notre responsabilité ex clusiv e, ce qui suit: Modèle(s) : Stilling: teknisk sjef Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245, USA Opprinnelig utstedt: 25 Oktober 2019 Autorisert representant: (godkjent for å sette sammen den tekniske filen) Nav n: Fred v an Gerv en Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. dirección legal 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 y de acuerdo con la(s) directiv a(s) siguiente(s): Directiva 2006/42/EC sobre máquinas declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: Modelo(s): Position: Director of Engineering Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools , 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Originalet utställt: 25 Oktober 2019 Auktoriserad representant: (auktoriserad att sammanställa det tekniska registret) Namn: Fred v an Gerv en Adress: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. indirizzo 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 conformemente alle seguenti direttiv e: Direttiva macchine 2006/42/CE dichiara sotto la propria esclusiv a responsabilità che: Modelli: SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP est conforme aux ex igences essentielles applicables en matière se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza prev isti dai de santé et de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci- en los documentos siguientes: seguenti documenti: dessous : 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Signé par : Chris Klein Poste : Directeur de l'ingénierie Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Version initiale: 25 Octobre 2019 Représentant autorisé: (à compiler le fichier technique) Nom: Fred v an Gerv en Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Firmada por: Chis Klein Cargo: Director de Ingeniería Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Tools , 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Emisión original: 25 de Octubre 2019 Representante autorizado: (autorizado a completar la ficha técnica) Nombre: Fred v an Gerv en Dirección:KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2006/42/EC ISO11148-13:2018 Firmato: Chris Klein Posizione: Responsabile di progettazione Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245 Edizione originale: 25 Ottobre 2019 Rappresentante autorizzato: (autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico) Nome: Fred v an Gerv en Indirizzo: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad Vi My KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Z siedzibą w 4270 Iv y Pointe Blv d. KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. på 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245, USA i ov erensstemmelse med følgende direktiv (er): Cincinnati, Ohio 45245 w zgodzie z następujący mi dy rekty w ami: Maskindirektiv 2006/42/EF Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC erkærer under eget ansv ar, at: deklarujemy z pełną odpow iedzialnością, że Model(ler): Modele: SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN, FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP, S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP FinishPro10, LS1XP er i ov erensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds- są zgodne z normami bezpieczeństw a zaw arty mi w następujący ch og sikkerhedskrav i følgende dokumenter: 2006/42/EC ISO11148-13:2018 dokumentach: 2006/42/EC EN792-13:2000+A1:2008 Underskriv et af: Chris Klein Podpisano: Chris Klein Stilling: Teknisk direktør Stanow isko: Dy rektor inży nierii Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. 4270 Iv y Pointe Blv d. Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245 Original udgav e: 25 Oktober, 2019 Data: 25 październik 2019 Autoriseret repræsentant: Autory zow any przedstaw iciel: (autoriseret til at udarbejde den tekniske fil) (autory -zow any do spisania dany ch teniczny ch) Nav n: Fred v an Gerv en Nazw isko: Fred v an Gerv en Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 Pascallaan 88 8218 NJ Lely stad 8218 NJ Lely stad 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products. Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material for the warranty period specified below. Product Warranty period Senco ® XP Series-Red Cap, pneumatic tools Five years Senco ® XP Series-Black Cap, pneumatic tools Two years Senco Pro Series, pneumatic tools One year Senco Semi-Pro Series, pneumatic tools One year Senco DuraSpin ® Series, electric and battery tools One year Senco Cordless battery tools Two years Senco batteries and chargers for tools One year Senco gas tools Two years Senco Reconditioned Products One year Senco other tools One year Senco Compressors One year The warranty period starts on the day the end user purchases the product and/or 1 year after the tool has been deleted from the product line, which ever date comes first. To claim warranty the end user needs to send the defective products or their parts, including the serial number and the original and dated sales receipt or proof of purchase from the original retailer or dealer, freight prepaid to the original retailer or dealer. Senco is not obliged to do any repairs or replacements on any products or their parts on site. During the warranty period Senco or its distributors will repair or replace defective products or their parts, exclusively or mainly as a result of an imperfection in construction, assembly or material, at Senco’s option and expense, subject to the constraints of this warranty policy. The repair or replacement of products or their parts under warranty, does in no case lead to prolongation of the warranty period. For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable. Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter. Excluded from the warranty are: normal wear and tear parts, for example rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assemblies, isolators, drive belts, air filters and fuel systems, bits; any imperfection that is a result of or has evolved from the fact that there has not been used clean, dry regulated compressed air and/or the air pressure applied has exceeded the maximum indicated on the tool casting (pneumatic tools); any imperfection that is a result of or has evolved from normal wear, misapplication, abuse/misuse, improper modifications or storage, shipping/transport, accidents, neglect, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only); any imperfection that is a result of or has evolved from explosions, fires and natural disasters, like hurricanes, floods and earthquakes; Any imperfection that is a result of or has evolved from not following operating instructions, specifications and / or maintenance schedules. Read the Operator Manual for use, specifications and maintenance instructions; Any imperfection that is caused by repairs, modifications to the product or attempts to do so by the end user or any third party; Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty Any warranty claims that have been received after the warranty period, as specified in this end user warranty, has expired. Additional costs like shipping/transport, special packaging requirements and costs of travel and accommodation, are at the end users expense. If a complaint is unfounded, all costs incurred thereby, including handling, inspection, shipping and administrative costs on the side of Senco or its distributors, will be charged to the end user. After expiration of the warranty period, all costs for repair or replacement, including handling, inspection, shipping and administrative costs will be charged to the end user. Notwithstanding legal limitation periods, the limitation of all claims and appeals against Senco and third parties involved by Senco for the implementation of the agreement is one year. If Senco fails to meet this agreement, it will not discharge the end user from the obligations arising under this or any other contract. When the warranty terms can not be met, due to for example import or export prohibitions, strikes or other unforeseen circumstances, the warranty period will be extended accordingly. Senco's liability is limited to the warranty. Senco is not liable for damage caused by the functioning or non-functioning of the products as delivered, repaired or modified by Senco or its distributors, including but not limited to, production losses, profit losses, reduced working range, commercial losses or consequential damages or indirect damages whatsoever. www.senco.eu 1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

ISANTA Senco SemiPro S900FN Operating Instructions Manual

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Operating Instructions Manual