Tefal QT1020M0 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Tefal QT1020M0 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.tefal.com
IXEO QT10XX
AR
1820000705
ES
EN
PT
ZH
FR
2
      
 
       
.   
.    .        
.     
  "      
" 
         
.
.   
        

.   
.        .   
      
.
.     
      
.
      
.     
.  
      
.        
.      
       
. 
.   
   
.   
     
         
. 
 )      
.(  
.     
.      
.    

  
           (       )      
.
         .             
.
       .           
.     
3
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
AR


AR



AR



4
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
AR

AR


AR


AR

AR


AR


5
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
AR


AR

AR

AR


AR


AR

6
7

4 5
ANTI
CALC
AR


AR

AR

AR


7
5

6

OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
AR


AR


AR


AR

AR



AR



8
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF

AR

AR

9

1 2 3
45 s
ON
I
II

x 2
AR






AR


AR


AR





AR

10

*



1h
OFF
I
II
1 2
AR



AR


AR


AR

11

AR


AR

NO
AR


12

1 2 3
45s 1m30s
ON
4


I
II
AR

AR


AR



AR



AR



13

1
3
2
4
3

AR


AR

AR

AR

AR

14


1
1
2
2
3
3
AR

AR

AR

15
2



1
1
2
2
3
3
AR


AR


16

1
2
6
7
AR
.1
.2
 
 

 
.6
.7

 
17
1


1
2
6
7
AR
.1

.2
 
 
 
.6
.7
 
18
AR























19
:
  
 240-220       
.
  
   .      
         
.  
 
   ( 16)       
   
.          
    .    :     
          
.   
 
       
  .         

.
.      
 
.    .         
.           
.      
.         
.                       
   
 .                   
.         
  -
 
 
   
 -
     -
    
 -
    

          .       
.  
  .       50%     50%        
    ) 

   (       )     
         .(          
    
                
.    
    
!
  
.          
.      
20
    
   
 .        
           .   
      

     
. 
.       
:  
         -
    -
.   -
   . 
       •
.          
    (  )     

 
            
             
.    
.       
   8           
            
              
     .   
  .   
.    
     
        
.        8  
            
)      .     
.(  
       
   .         
.( )    
     
       
       
:    .          
.        
        
      
             .
.
.         
.            
    )            
.(...   
.     .      :    
21
Important safety recommendations
Please read these instructions carefully before rst use. This
appliance has been designed for domestic and indoor use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always
unplug your appliance:
before lling the water tank.
before cleaning the appliance,
after each use.
The appliance must be used and placed on a at, stable, heat-
resistant surface. When you place the appliance on its stand,
ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced or impaired physical, sensory or
mental capabilities or persons lacking appropriate knowledge
or experience, unless a person responsible for their safety
provides either supervision or appropriate instructions
concerning use of the appliance prior to its use.
Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Keep the iron and its cords out of reach of children less than
8 years of age when it is in use or cooling down.
The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause burns.
Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible
metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts)
until the appliance is completely cool.
Never leave the appliance unattended when it is connected to
the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged,
please wait until it has cooled down (around 1 hour).
22
The appliance must not be used if it has been dropped, if it
has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally
in any way. Do not attempt to dismantle your appliance:
have it examined at an Approved Service Centre to avoid any
danger.
Check the electrical power cord and water connection cord
for signs of wear or damage prior to use. If the electrical
power cord or the water connection cord is damaged, it must
be replaced by an Approved Service Centre to avoid any
danger.
Care should be taken when using the appliance due to the
emission of steam.
For lling, cleaning and descaling your appliance, please refer
to the instruction for use.
For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
Your appliance is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only.
Always plug your appliance:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are
using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
The soleplate of your appliance can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch
the electrical power and water connection cords with the soleplate of the appliance.
Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the appliance with care, especially when ironing/steaming
vertically. Never direct the steam towards people or animals.
Never immerse your appliance in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is lled with water.
Unplug the the appliance during lling and cleaning.
Be careful when assembling the appliance and when adjusting the board to avoid ngers being caught in the mechanisms.
The use of accessory attachments other than those provided by the manufacturer is not recommended and may result in re,
electric shock or personal injury.
Before rst use
When you rst use the iron, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of
particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
- Not for drinking
- Keep out of the reach of children
- Dispose with household refuse
- Keep in cool dry place
What water to use?
Your appliance has been designed to use untreated tap water. However, the self-clean function must be performed
regularly on the steam chamber to remove limescale.
Do not use pure demineralised or pure distilled water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain
water, ltered, bottled or boiled water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may damage
the appliance. These types of water contain organic waste, mineral elements that become concentrated when heated
and cause spitting, brown staining, leaking or premature wear on your appliance. If your water is very hard, mix 50%
untreated tap water with 50% distilled water (available in hardware stores).
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection rst !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
23
Recommandations importantes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour
un usage domestique et à l’intérieur seulement. Toute
utilisation à des ns commerciales, ou une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de
toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
avant de le nettoyer,
après chaque utilisation.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface plane et
stable. Lors du placement du fer sur son socle, assurez-
vous que la surface sur laquelle est placé le socle est
stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles on pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de maintenance et de nettoyage ne doivent
pas être réalisées par les enfants sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les
enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans supervision.
24
Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en
cours de refroidissement.
La température des surfaces peut être élevée
lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer
des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes
de l’appareil (parties métalliques accessibles et
parties plastiques à proximité des parties
métalliques).
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché,
laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le
ranger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente
des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, an d’éviter un danger.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
an d’éviter un danger.
Il est recommandé de faire attention lors de l’utilisation de
l’appareil à cause de l’émission de vapeur d’eau chaude.
Pour le remplissage, le nettoyage et le détartrage de
votre appareil, veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible à l’appareil et annule la garantie
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vériez
qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
La semelle de votre appareil peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre appareil
avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous
repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Ne plongez jamais le produit dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Il est recommandé de faire attention lors de l’utilisation de l’appareil à cause de l’émission de vapeur d’eau chaude.
Débranchez l’appareil lors du remplissage et du nettoyage.
Prenez garde lors de l’assemblage du produit et de la table à repasser an de ne pas vous pincer.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n’est pas recommandée et peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures corporelles.
25
Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet
de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaitra rapidement.
- Ne pas s’en servir pour boire
- Tenir hors de la portée des enfants
- Jeter avec les ordures ménagères
- Conservez dans un endroit frais et sec
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, an d’éliminer le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire, mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de
condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles
contiennent des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’eet de la chaleur et provoquent des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement
soit eectué.
26
Importantes recomendaciones de seguridad
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
por primera vez el aparato. Este aparato está pensado
únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un
uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a
la marca de cualquier responsabilidad.
No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación.
Desenchufe siempre el aparato:
antes de llenar o enjuagar el depósito de agua,
antes de limpiar el aparato,
después de su uso.
El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una supercie
plana, estable y resistente al calor. Cuando coloque el
aparato en su Soporte, compruebe que la supercie en la
que lo apoya es estable.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con minusvalía física, sensitiva
o mental, o con falta de experiencia o conocimientos
adecuados, a menos que una persona responsable de su
seguridad les vigile o les instruya en el apropiado uso del
aparato antes de ser utilizado.
Los niños deberán estar vigilados para garantizar que no
juegan con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los
8 años y personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento del
producto siempre que estén bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros asociados. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no
debe ser realizada por niños sin la supervisión de un
adulto.
Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años mientras la plancha esté conectada o
enfriándose.
27
Las supercies de su aparato pueden alcazar
temperaturas muy altas cuando este está en
funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras.
No toque las supercies calientes del aparato (partes
metálicas accesibles y partes plásticas adyacentes a
las partes metálicas).
No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión
cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar
el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta
que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
El aparato no debe utilizarse en caso de haber sufrido
una caída, si tiene daños visibles, fugas o si funciona de
forma anormal. No intente desmontar su aparato: haga
que lo examinen en un centro de servicio autorizado para
evitar cualquier daño.
Compruebe que el cable de alimentación no presenta
ningún daño antes de utilizarlo. Si el cable está dañado,
debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado
para evitar cualquier daño.
Tenga cuidado durante el uso del aparato debido a la
generación de vapor
Para llenar de agua, limpiar y descalcicar su aparato,
consulte las instrucciones de uso.
Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad
electromagnética, medio ambiente, etcétera).
Su aparato es un aparto eléctrico: se debe utilizar bajo condiciones normales de uso. Ha sido diseñado solo para el
uso doméstico.
Enchufe siempre su aparato:
- a la corriente principal con un voltaje de entre 220 V y 240 V,
- a una toma eléctrica con toma de tierra.
Conectar el aparato a un voltaje erróneo puede causar daños irreparables e invalidará su garantía. Si utiliza un cable
alargador, compruebe que es el correcto (16A) que cuenta con una toma de tierra y que está completamente extendido.
Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a un enchufe con toma de tierra.
La suela de la plancha puede alcanzar temperaturas extremadamente elevadas, y puede provocar quemaduras: no se
debe tocar. El cable eléctrico no debe tocar la suela del aparato.
Su aparato emite vapor, que puede provocar quemaduras. Maneje la plancha con cuidado, sobre todo cuando planche
en posición vertical. No dirija el vapor hacia personas ni animales.
No sumerja el aparato en agua ni otras sustancias líquidas. Nunca debe colocarlo bajo un grifo de agua abierto.
Desenchufe el cable antes de llenar el depósito de agua.
Desenchufe el aparato a la hora de llenarlo y limpiarlo
Tenga cuidado durante el montaje del aparato y la tabla para evitar riesgos
No se recomienda utilizar accesorios distintos a los recomendados por el fabricante y podría producirse un incendio,
descarga eléctrica o lesiones personales.
28
Antes del primer uso
Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas.
- No se debe beber
- Mantener fuera del alcance de los niños
- Desechar con la basura doméstica
- Mantener en un lugar fresco y seco
¿Qué agua se debe utilizar?
El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la
cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada.
Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada.
Nunca utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por
ejemplo el agua de las secadoras de ropa, agua de refrigeradores, agua de climatizadores, agua de lluvia).
Contienen residuos orgánicos o minerales que se concentran por efecto del calor y provocan proyecciones, color marrón
o envejecimiento de su aparato.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERENCIAS
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a
cabo su tratamiento.
29
On rst use, fumes and odour may come from the appliance. They do not aect the use
of the appliance and disappear quickly.
On rst use, small particles may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear quickly.
The appliance must be used and placed on a at, stable, heat-resistant surface. When
you place the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
— What kind of water to use?
Your iron has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50%
untreated tap water and 50% destilled water.
Lors des premières utilisations, il peut y avoir de la fumée et une odeur provenant de
l’appareil. Elles n’aectent pas l’utilisation de votre appareil et disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre fer.
Elles font partie du processus de production et n’aectent ni vous ni vos tissus. Elles
disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base de
l’appareil (surface plane et horizontale).
— Quel type d’eau peut être utilisé ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. Dans le cas
votre eau serait très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée
avec 50% d’eau du robinet non traitée.
IMPORTANT
Do not use pure demineralised or pure distilled water, water from clothes
dryers, scented or softened water, rain water, ltered, bottled or boiled
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may
damage the appliance. These types of water contain organic waste, mineral
elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown
staining, leaking or premature wear on your appliance. If your water is very
hard, mix 50% untreated tap water with 50% distilled water (available in
hardware stores).
IMPORTANT
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator.
Only use your appliance iron.
EN
Before rst use
FR
Avant la première utilisation
30
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de
l’évaporation. Vous ne devez pas utiliser l’eau du sèche-linge, l’eau parfumée
ou adoucie, l’eau de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l’eau
de pluie, bouillie, ltrée ou de l’eau minérale. Ne pas utiliser de l’eau pure
distillée ou pure déminéralisée. Tous les types d’eau mentionnés ci-dessus
peuvent contenir des déchets organiques, minéraux ou des éléments
chimiques qui peuvent provoquer des éclaboussures, des taches brunes ou
une usure prématurée de l’appareil.
IMPORTANT
N’utilisez jamais le plateau de votre appareil avec une centrale vapeur ou un
fer classique. Utilisez exclusivement le fer de votre appareil.
Durante los primeros usos, el aparato podría generar humo y olor. Esto no afectará al
uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
En el primer uso, es posible que la plancha desprenda pequeñas partículas. Estas se
han generado durante el proceso de producción y no tendrán ningún efecto sobre
usted ni sus prendas. Desaparecerán después de algunos usos.
Utilice el aparato solo en una supercie despejada para no obstruir la base del producto
(supercie horizontal o vertical).
— ¿Qué tipo de agua debo utilizar?
Su plancha ha sido diseñada para utilizar agua del grifo. Si su agua es muy dura, mezcle
50% de agua del grifo y 50% de agua embotellada desmineralizada.
IMPORTANTE
No utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
suavizantes, etc.), ni agua generada por condensación (por ejemplo agua de
la secadora, del frigoríco, del aire acondicionado, agua de lluvia). Este agua
contiene residuos orgánicos o minerales que se concentran por el calor y
pueden provocar salpicaduras, manchas o el envejecimiento prematuro de
su aparato.
IMPORTANTE
No utilice la tabla del aparato con una plancha convencional o una plancha
vertical de vapor. Utilice solo la plancha del aparato.
ES
Antes del primer uso
31
1
Product presentation / Présentation du produit /
Presentación del producto
Product / Pupitre / Produto
1
2
3
5
6
7
4
8
EN
1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height adjusters
7. Steam unit
8. Steam hose
FR
1. Support cintre
2. Plateau inclinable
3. ISupport de fer
4. Fer
5. Pôles télescopique
6. Verrous de réglage
vertical
7. Base vapeur
8. Cordon vapeur
ES
1. Gancho para colgar
2. Tabla inclinable
3. Apoyo de la plancha
4. Plancha
5. Estructura plegable
6. Ajustes de la altura
7. Dispositivo de vapor
8. Tubo de vapor
EN
FR
ES
32
Iron and steam unit / Fer et base vapeur /
Plancha y dispositivo de vapor
1
2
3
6
4
5
7
8
EN
1. Iron soleplate
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Power cord
7. Anti-Calc cartridge
8. Cartridge
compartment
FR
1. Pointe de précision
2. Touche de
commande vapeur
3. Réservoir
4. Indicateur lumineux
« anti-calc »
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Cordon
d’alimentation
7. Cartouche « anti-
calc »
8. Compartiment
cartouche
ES
1. Suela de la plancha
2. Gatillo de vapor
3. Depósito de agua
4. Indicador luminoso
anti cal
5. Botón ON/OFF
(ENCENDER/APAGAR):
6. Cable eléctrico
7. Cartucho antical
8. Compartimento del
cartucho
33
2
First use / Première utilisation / Primera Utilización
Incline the board / Incliner le plateau / Incline la tabla
Move the board to the horizontal position / Mettre le plateau à
l’horizontale / Mueva la tabla a la posición horizontal
1
1
2
2
3
3
EN
Put your hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it back until inclined
position.
FR
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
ES
Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia
atrás hasta colocarla en posición inclinada.
EN
Put your hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it back until horizontal
position.
FR
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
ES
Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia atrás
hasta colocarla en posición horizontal.
34
Adjust the height / Régler la hauteur / Ajuste la altura
Orientation of the iron rest / Orienter le support de fer /
Orientación del apoyo de la plancha
1
1
2
2
3
3
EN
When adjusting the height of the board make sure you hold on to it as
there is a risk that it may fall.
FR
Lorsque vous desserrez les verrous, le plateau risque de descendre.
Maintenez-le lors de la manipulation.
ES
Al abrir los ajustes de la barra, la tabla podría bajar. Sujétela durante su
manipulación
EN
At the horizontal position, unlock the height adjusters. Raise or lower the board until the
desired position. Lock the pole lockers.
FR
En position horizontale, desserrer les verrous de réglage des pôles. Hisser le plateau
jusqu’à la hauteur souhaitée et fermer les verrous de réglage.
ES
En posición horizontal, desbloquee los ajustes de la barra. Tire de la tabla hacia arriba
hasta colocarla en la posición deseada. Cierre los ajustes de la barra.
EN
The iron rest is on a swivel and can be adjusted to suit the user.
FR
Rabattre le support de fer vers l’avant pour le positionner dans l’orientation la mieux
adaptée.
ES
Mueva el apoyo de la plancha hacia la parte frontal del aparato, y ajuste a la posición
más adecuada.
35
Fill the water tank / Remplir le réservoir / Llene el depósito de agua
1
3
2
4
3
First use of the appliance / Première utilisation du fer
Primera utilización de la plancha
EN
Ensure that the anti-calc is installed before switching on the appliance.
To install the anti-calc cartridges, please refer to assembly instructions.
FR
Assurez vous d’avoir placé la cartouche calcaire avant d’allumer la base.
Pour placer la cartouche calcaire reportez vous à la notice de montage.
ES
Antes de conectar un cartucho antical al aparato, asegúrese de que está
ajustado. Consulte las instrucciones de montaje para ajustar el cartucho.
EN
Unplug the appliance.
FR
Débrancher le produit.
ES
Desenchufe el aparato.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplir le réservoir.
ES
Llene el depósito de agua
EN
Unlock & remove the water tank.
FR
Sortir le réservoir en le déverrouillant.
ES
Desbloquee y extraiga el depósito de
agua.
EN
Replace the water tank and lock it.
FR
Insérer le réservoir, et s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
ES
Introduzca el depósito de agua y
bloquéelo.
36
Turning on the iron / Mise en marche fer / Encendido de la plancha
1
2 3
45s 1m30s
ON
4
Ironing & Steaming / Repasser et défroisser /
Planchado y Planchado a Vapor
Shirt / Chemise / Camisa
I
II
EN
Put the iron on the iron
rest.
FR
Placer le fer sur le
support de fer.
ES
Coloque la plancha en el
apoyo.
EN
In the inclined position, put the shirt on the board to iron
the back and the front.
FR
Sur le pupitre incliné, enler la chemise autour du
plateau pour repasser l’avant et l’arrière.
ES
En la posición inclinada, coloque la camisa en la tabla
para planchar la espalda y la parte delantera.
EN
Plug in the appliance
and switch it on. Wait for
45 seconds.
FR
Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
EN
Press the trigger for
approximately 1 minute 30
seconds until steam comes out.
Steam pump may produce
some noise during this stage, it
is completely normal.
FR
Presser ensuite la gâchette
pendant environ 1 min 30
jusqu’à ce que la vapeur
arrive.
ES
Pulse el gatillo durante 1
minuto y medio hasta que
salga el vapor.
EN
Use the board at the
horizontal position to
iron the details.
FR
Utiliser le plateau en
mode horizontal pour
repasser les détails.
ES
Utilice la tabla en
posición horizontal para
planchar los detalles.
37
Trousers / Pantalon / Pantalones
EN
Use the board in the horizontal position
to iron the details.
FR
Utiliser le plateau en mode horizontal
pour repasser les détails.
ES
Utilice la tabla en posición horizontal
para planchar los detalles.
EN
On the inclined board, hang the
trousers to iron the legs.
FR
Sur le pupitre incliné, positionner le
pantalon sur le plateau pour repasser
les jambes.
ES
En la tabla inclinada, coloque los
pantalones para planchar las perneras.
NO
EN
Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
FR
Ne pas repasser ou défroisser une chemise portée par
une personne.
ES
Nunca debe planchar ni aplicar vapor directamente a
una prenda que se lleva puesta.
38
* Depending on model / Selon modèle / Según el modelo
Accessories
*
/ Accessoires
*
/ Accesorios
*
— Fabric brush / Brosse à tissu / Cepillo para tejido
1h
OFF
I
II
1 2
EN
Use the hanger hook to iron/steam a
garment placed on a hanger.
FR
Utiliser le support cintre pour repasser un
vêtement positionné sur un cintre.
ES
Utilice el gancho para colgar una prenda y
poder plancharla.
EN
Before you remove or attach the brush,
switch o the appliance and allow it to
cool down for 1 hour.
FR
Avant de retirer ou attacher la brosse à
tissu, débrancher votre produit et laisser
le refroidir pendant 1 heure.
ES
Para retirar o acoplar el cepillo, apague el
aparato y espere a que se enfríe durante
1 hora.
EN
Put the steam brush on the iron soleplate.
This accessory helps to open the garment
bres for better steam penetration.
FR
Placer la brosse à tissu sur la semelle du
fer. Cette dernière permet d’ouvrir les
bres pour une meilleure pénétration de
la vapeur.
ES
Coloque el cepillo de vapor sobre la suela
de la plancha. Este último accesorio ayuda
a que las bras de la prenda se abran y el
vapor penetre más fácilmente.
EN
Use the clips to hold a garment on the
board.
FR
Utiliser les pinces pour maintenir un
vêtement sur le plateau.
ES
Utilice las pinzas para mantener la
prenda ja sobre la tabla.
39
Use the portable steam unit / Utiliser la base en autonome /
Utilice el dispositivo de vapor nómada
1 2 3
45 s
ON
I
II
EN
Remove the steam unit o
its base
Push the clip located on
the iron rest arm, in order
to unlock the iron rest.
Remove the iron and its
support from the arm.
FR
Retirez l’unité vapeur de
sa base.
Appuyez sur le clip situé
sur le bras du repose-
fer pour déverrouiller le
repose-fer.
Retirez le fer et son
support du bras.
ES
Retire el dispositivo de
vapor de la base.
Empuje el clip situado
en el brazo de apoyo
de la plancha, para
desbloquear el apoyo de
la plancha.
Retire la plancha y su
soporte del brazo.
EN
Position the iron and its
iron rest on the steam
unit.
FR
Positionner le fer et le
support du fer sur la
base.
ES
Coloque la plancha y
el apoyo de la plancha
sobre la base.
EN
Move around with the
appliance. Plug in and
switch on the appliance,
and wait 45seconds before
using the iron.
FR
Déplacer la base, brancher
et allumer le produit
et attendre 45 s avant
d’utiliser le fer.
ES
Muévase con el aparato.
Enchúfelo, enciéndalo y
espere 45 segundos antes
de utilizar la plancha.
EN
Be careful of of heat and steam when using the appliance.
FR
Faire attention à la chaleur du fer pendant la manipulation.
ES
Tenga cuidado con el calor de la plancha durante su manipulación.
40
Steam boost / Shot de vapeur / Salida de vapor
x 2
EN
Press the steam trigger two times to
activate the steam boost.
FR
Appuyez deux fois rapidement sur
la gâchette vapeur pour libérer de la
vapeur.
ES
Pulse el gatillo de vapor dos veces
rápidamente para soltar vapor.
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / Auto-o / Auto-desconexión
EN
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
FR
Après 8 minutes d’inactivité, la base vapeur se met en pause.
ES
Después de 8 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor pasará a modo standby.
EN
After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
FR
Après 38 minutes d’inactivité, la base vapeur s’éteint.
ES
Después de 38 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor se apagará
automáticamente.
41
5
Cleaning / Nettoyer / Limpieza
6
Storing / Rangement / Guardar el aparato
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down completely.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down completely.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
EN
Clean the soleplate with
a damp soft cloth or
sponge.
FR
Nettoyer la semelle avec
une éponge humide.
ES
Limpie la suela con una
esponja húmeda.
EN
Empty the water tank.
FR
Vider l’eau du réservoir.
ES
Vacíe el depósito de
agua.
EN
Never use abrasive
products or surfaces to
clean the soleplate.
FR
Ne pas utiliser de
produit ni de surface
abrasive pour nettoyer
la semelle.
ES
No utilice productos ni
supercies abrasivas
para limpiar la suela.
EN
Move the iron rest to the
back of the board.
FR
Positionner le support
de fer à l’arrière de la
planche.
ES
Mueva el apoyo de la
plancha en la parte
posterior de la tabla.
42
7
Anti-calc / Anti-calcaire / Antical
4 5
ANTI
CALC
EN
When the anti-calc cartridge comes to its end of life, the
anti-calc light ashes.
FR
Lorsque la cartouche arrive en n de vie, le voyant
lumineux anticalcaire clignote.
ES
Al nal de la vida útil del cartucho antical, la luz antical
parpadeará.
EN
Tilt up the board to the vertical position.
FR
Basculer la planche à la verticale.
ES
Levante la tabla a la posición vertical.
EN
Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
FR
Conseil de transport : Pour déplacer votre appareil, saisissez les montants verticaux.
ES
Consejo sobre transporte: para mover su aparato, utilice las barras como zona de sujeción.
EN
Ensuring the water tank is empty, lean
the appliance backwards if necessary, in
order to move and store it away.
FR
Basculer le produit vers l’arrière pour le
déplacer et le ranger si nécessaire.
ES
Levante la tabla sobre su parte trasera,
para moverla y guardarla si fuera
necesario.
43
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down completely.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
EN
Remove the anti-calc
cartridge.
FR
Retirer la cartouche anti-
calcaire.
ES
Retire los cartuchos
antical.
EN
Remove the water tank.
FR
Sortir le réservoir.
ES
Vacíe el depósito de
agua.
EN
Discard of the old
anti-calc cartridge.
FR
Jeter la cartouche anti-
calcaire usagée.
ES
Tire los cartuchos antical
usados.
EN
Turn the steam unit over
and open the 2 locking
tabs.
FR
Retourner la base
vapeur et ouvrir les 2
verrous.
ES
De la vuelta al
dispositivo de vapor, y
abra los 2 ajustes.
EN
Open the new anti-calc
cartridge.
FR
Déballer la cartouche
anti-calcaire neuve.
ES
Abra los cartuchos
antical nuevos.
44
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
EN
Remove the stoppers.
FR
Retirer les bouchons.
ES
Retire los ajustes.
EN
Turn the steam unit
back over so that it is the
right way up.
FR
Mettre à l’endroit la base
vapeur.
ES
Coloque el dispositivo
de vapor en la posición
correcta.
EN
Insert the anti-calc
cartridge into the steam
unit.
FR
Insérer la cartouche
anti-calcaire dans la
base vapeur.
ES
Introduzca los cartuchos
antical en el dispositivo
de vapor.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplir le réservoir.
ES
Llene el depósito de
agua
EN
Close the 2 locking tabs
of the anti-calc cartridge
compartment.
FR
Fermer les 2 verrous
de la cartouche anti-
calcaire.
ES
Cierre los 2 ajuste de los
cartuchos antical.
EN
Replace the water tank,
and lock it.
FR
Insérer le réservoir dans
la base vapeur.
ES
Introduzca el depósito
de agua y bloquéelo.
45
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
EN
Put the iron and the
steam unit on the base.
FR
Placer le fer et la base
sur leur socle.
ES
Coloque la plancha y
el dispositivo de vapor
sobre la base.
EN
Plug in and switch on
the appliance. Wait for
45 seconds.
FR
Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
EN
Press the trigger for
approximately 1 minute
and 30 seconds until
steam comes out.
FR
Presser ensuite sur
la gachette environ
1minute 30 jusqu’à ce
que la vapeur arrive.
ES
Pulse el gatillo durante
1 minuto y medio hasta
que salga el vapor.
46
Problems with your appliance?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Brown water is dripping from
the soleplate and soiling your
clothes.
You are using chemical descaling
products.
Do not put any descaling product into
the water tank.
You are not using the right water. Perform a self-clean and consult the
"What water to use?" section.
The soleplate is dirty or brown
and may soil clothes.
The soleplate has not been cleaned. Clean the soleplate as indicated in the
user guide.
Your appliance produces little
or no steam.
Your appliance has a build up of limescale. Please refer to anti-calc section.
The soleplate is scratched or
damaged.
You have positioned your iron at on the
metallic iron support.
You have cleaned your soleplate with an
abrasive cloth or steel wool.
Always place your iron in the support
base. Clean the soleplate as indicated in
the user guide.
Water drips from the holes in
the soleplate.
You are using steam while the iron is not
hot enough.
Wait until the thermostat light goes out.
A loud noise from the
appliance.
Not enough water in the tank. Fill the tank.
The rst use process has not been carried
out or has not been carried out correctly.
Carry out the rst use process for the
water (refer to the paragraph on rst
use).
The internal system needs to ll up again. Press and hold the steam control
button.
Do not completely empty the water
tank.
Cartridge
Anti calc maintenance
Do not put any descaling substances (vinegar,industrial descaling products, etc.) in the water tank or in the anti calc
compartment, they could damage your appliance.
Using the appliance without changing the cartridge can damage the appliance and stop its steaming performance. Press
on the anti calc button only if you have changed the cartridge.
To ensure the eciency of the cartridge, please remove it from its plastic bag just before use. The international guarantee
will not cover any damages which occurs as a result of using the appliance without changing the cartridge.
47
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des coulures brunes sortent de
la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre «Quelle eau utiliser ?».
La semelle est sale ou brune et
peut tâcher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur. Utilisez une
température moins élevée.
Votre fer produit peu ou pas de
vapeur.
Votre fer est entartré. Nettoyer la tige anticalcaire et faites un
auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou
abimée.
Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur.
L’eau coule par les trous de la
semelle.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Un bruit fort dans l’appareil. Pas assez d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir.
Le processus de première utilisation n’a
pas été réalisé ou pas correctement.
Réalisez le proccessus de première
utilisation d’eau (voir le paragraphe
concernant la première utilisation).
Le système interne a besoin d’être à
nouveau rempli.
Appuyez sur la touche de commande
vapeur plus longtemps.
Ne videz pas complètement le réservoir
d’eau.
Cartouche
Entretien anti calc
N’ajoutez pas de substance de détartrage (vinaigre, produits de détartrage industriels, etc.) dans le réservoir d’eau ou
dans le compartiment anti calc, car ils peuvent endommager votre appareil.
Utiliser l’appareil sans changer la cartouche peut endommager l’appareil et l’empêcher de produire de la vapeur. Appuyez
sur le bouton anti calc seulement si vous avez remplacé la cartouche.
An de protéger l’ecacité de la cartouche, veuillez la retirer de son sac de plastique tout juste avant de l’utiliser. La
garantie internationale ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de l’appareil si la cartouche n’a pas été
remplacée.
48
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Salen colores marrones por la
suela y manchan la ropa.
Está utilizando productos desincrustantes
químicos.
No añada ningún producto
desincrustante al agua del depósito.
No está utilizando el tipo de agua correcto. Efectúe una autolimpieza y consulte el
capítulo «¿Qué agua debo utilizar?».
La suela está sucia o marrón y
puede manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica en la guía
del usuario. Utilice una temperatura
menos elevada.
La plancha genera poco o nada
de vapor.
La plancha tiene demasiada cal. Limpie la varilla antical y realice una
autolimpieza.
La suela está rayada o
estropeada.
Ha colocado la plancha en plano sobre el
soporte metálico.
Ha limpiado la suela con un paño abrasivo
o metálico.
Sostenga siempre la plancha sobre el
talón.
Limpie la suela como se indica en la guía
del usuario.
El agua sale por los agujeros de
la suela.
Utiliza vapor mientras que la plancha no
está sucientemente caliente.
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Un ruido alto generado por el
aparato.
No hay suciente agua en el depósito. Llene el depósito.
El proceso de la primera utilización no
ha sido realizado o no se ha realizado
correctamente.
Realice el proceso de la primera
utilización para el agua (consulte el
párrafo sobre la primera utilización).
Se debe rellenar el sistema interno. Pulse y mantenga pulsado el botón de
control del vapor.
No vacíe por completo el depósito de
agua.
Cartucho
Mantenimiento antical
No añada ninguna sustancia descalcicante (vinagre, productos descalcicadores industriales, etc.) en el depósito de
agua ni en el compartimento antical, el aparato podría resultar dañado.
El uso del aparato sin cambiar el cartucho podría dañar el aparato y detener su función de vapor. Pulse el botón antical
solo si ha cambiado el cartucho.
Para asegurar la eciencia del cartucho, deberá extraerlo de su bolsa de plástico solo antes de utilizarlo. La garantía
internacional no cubrirá ningún daño generado por el uso del aparato sin cambiar el cartucho.
49
Recomendações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho. Este produto destina-se apenas ao
uso doméstico no interior. Uma utilização não conforme
ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer
responsabilidade.
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
Desligue sempre o seu aparelho da alimentação:
Antes de encher o depósito da água ou de passá-lo por
água,
Antes de limpar o aparelho,
Após cada utilização.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície
plana, estável e resistente ao calor. Quando colocar o aparelho
na base, certique-se de que a superfície está estável.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos
de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
se forem supervisionadas e ensinadas quanto à utilização do
aparelho de um modo seguro, e compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não deverão brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção não deverão ser feitas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de
alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior
a 8 anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a
arrefecer.
50
As superfícies do seu aparelho podem atingir
temperaturas muito elevadas durante o funcionamento,
o que pode provocar queimaduras. Não toque nas
superfícies quentes do aparelho (peças metálicas
acessíveis e peças plásticas adjacentes às peças
metálicas).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado
à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar
desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão,
se apresentar danos visíveis, fugas ou se de alguma forma
estiver a funcionar incorrectamente. Não tente desmontar
o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado para evitar situações de perigo.
Verique se o cabo de alimentação apresenta sinais
de desgaste ou danos antes da utilização. Se o cabo de
alimentação se encontrar de alguma forma danicado,
deverá ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado para evitar qualquer situação de perigo para o
utilizador.
Deverá ter cuidado quando usar o aparelho, devido à
emissão de vapor.
Para encher, limpar e descalcicar o seu aparelho, consulte
as instruções de utilização.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis (Directiva sobre baixa tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
O seu aparelho é elétrico: Tem de ser usado em condições normais de utilização. Ele destina-se apenas a um uso doméstico.
Ligue sempre o seu aparelho à alimentação:
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com condutor de terra.
A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irreparáveis no aparelho e invalidará a sua garantia.
Se estiver a utilizar uma extensão eléctrica, certique-se de que é do tipo bipolar (16A) com condutor de terra.
Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com condutor de terra.
A base do aparelho pode atingir temperaturas extremamente elevadas e pode causar queimaduras: Não lhe toque. Nunca
toque nos os elétricos com a base do aparelho.
O seu aparelho emite vapor, que pode provocar queimaduras. Manuseie sempre o ferro com cuidado, especialmente quando
engomar na vertical.
Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais.
Nunca coloque o seu aparelho dentro de água ou de outros líquidos. Nunca o coloque debaixo de água corrente.
A cha deve ser desligada da tomada antes de encher o depósito com água.
Retire a cha da tomada durante o enchimento e a limpeza.
Tenha cuidado durante a montagem do produto e da tábua, para não car com os dedos presos.
Não recomendamos a utilização de acessórios não fornecidos pelo fabricante, pois podem causar incêndios, choques elétricos
ou ferimentos.
51
Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de
partículas. Este fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
- Não é adequado para beber.
- Mantenha fora do alcance das crianças.
- Elimine juntamente com o lixo doméstico comum.
- Mantenha num local fresco e seco.
Que água utilizar?
O aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à
limpeza automática da câmara de vaporização para eliminar o calcário libertado.
Se a água for muito calcária, misture 50 % de água da torneira e 50 % de água desmineralizada disponível no mercado.
Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), nem água
de condensação (por exemplo, água dos secadores de roupa, água de frigorícos, água de aparelhos de ar condicionado,
água da chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam
salpicos, derrames castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
UTILIZAÇÕES
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
52
重要安全指引
初次使用前請仔細閱讀指引。本產品只適合家居用途。
如利用本產品作商業用途、使用不當,或不遵守本使用指
引,生產商將不會承擔責任,而保養亦將失效。
拔除插頭時,切勿拉扯電源線。請緊記在以下情況拔除插
頭:
往水槽裝水前。
清潔本裝置前。
每次使用後。
本裝置必須在平穩且耐熱的表面上放置和使用。放置本裝
置回機座時,確定座下平面穩固安定。
肢體、感官或心智能力較弱,或者經驗或知識不足的人
士(包括兒童),除非有人負責其安全並從旁監督,或已
事先向其提供本裝置的使用指示,否則均不適宜使用本裝
置。
兒童必須得到成年人監督,以免他們將本設備當作玩具。
本產品可供8歲及以上兒童使用。對於身體官能或心智能
力退化者,或經驗與使用知識缺乏者,在有從旁監督或有
適當操作本產品的指示的狀況下,且已瞭解其潛在危險,
方可使用本產品。兒童不可把玩本裝置。兒童不可在無監
督的情況下清理及維護本裝置。
如燙斗已通電或正在冷卻,請勿讓8歲以下兒童接觸燙斗
及電線。
裝置操作期間表面會產生高溫,如不慎觸摸可造成燙
傷。請勿接觸裝置的發熱表面(外露的金屬部分及其
接連的塑膠部分)。
裝置已連接電源時絕不可無人看管。儲存本裝置前,請先
拔除電源,然後等待其冷卻(約一小時)。
如裝置曾經墜地、留下可見損傷、出現洩漏,或有任何不
正常狀況,切勿使用。請勿試圖拆開裝置。請交由認可服
務中心檢查,以免有任何危險。
使用前檢查電源線是否有損耗或損壞跡象。如電源線已受
損,務必交由認可服務中心更換,以免有任何危險。
53
由於本裝置會釋出蒸汽,使用時須多加小心。
有關加水、清潔、除垢的操作,請參考使用說明書。
為保安全,本產品合乎相關標準及規例(低電壓、電磁相性、環境指令等)。
本裝置乃電氣裝置,必須按照正常條件操作。本裝置僅作家居用途。
連接電源時緊記﹕
- 電壓應為220V至240 V之間。
- 電源插座有接地。
如電壓不正確,有可能會令裝置出現無法修復的損害,並喪失保養。如要使用電源延長線,確定延長線的規格正確(16A)
,且已接地,以及已完全展開。
插上已接地的插座前,應徹底攤開電源線。
裝置底部可達到極高溫度,可造成燙傷,請勿觸摸。切勿以電源線接觸裝置的底部。
本裝置會釋出蒸汽,有可能引致燙傷。請務必小心執拿燙斗,特別是垂直燙衣之時。切勿將蒸汽噴向他人或動物。
勿將本裝置、電源線或插頭放進水或任何其他液體裏。切勿用水沖洗裝置。
往水槽加水前,必須先將插頭從插座拔出。
加水或清潔前須先拔除插頭。
請小心裝篏本裝置及燙板,避免發生任何危險。
除生產商提供的配件外,不建議使用其他配件,因為有可能導致火警、觸電或人身傷害。
初次使用前
初次使用本燙斗時,可能會有些許煙或無害氣味,或少量粒子釋出。然而並不會影響使用,且會快速消失。
- 不適合飲用
- 放置在遠離兒童之處
- 按家居廢物方式棄置
- 存放在乾燥陰涼位置
應使用哪一種水?
本裝置使用自來水,然而須定期執行自潔功能,以清除蒸汽槽的水垢。
如果水非常硬,可混合50%自來水與50%樽裝除礦水。
切勿使用含添加劑(澱粉、香水、香味劑、柔順劑等)或凝結水(例如來自滾桶式乾衣機的水、來自雪櫃的水、來自冷氣裝置
的水、雨水)的水。這些水含有在熱力效應之下積聚的有機廢料或礦物,會令本裝置裂開、發黃或加速老化。
請保留本指引說明書作日後參考
環境保護最為優先!
本裝置包含可回收或循環使用的貴重物料。
請將裝置丟棄到市民垃圾收集中心
54
Aquando das primeiras utilizações, é possível que o aparelho liberte fumo e odor. Não
afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente.
Aquando da primeira utilização, podem soltar-se pequenas partículas do ferro.
Fazem parte do processo de produção e não o afetam nem a si nem às suas roupas.
Desaparecem após algumas utilizações.
Utilize o aparelho apenas numa superfície desobstruída para não bloquear a base do
produto (superfície plana e horizontal).
— Que tipo de água utilizar?
O seu ferro foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Se a sua água for
muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada.
IMPORTANTE
Nunca utilize água contendo aditivos (amido, perfume, substâncias
aromáticas, amaciadores, etc.), ou água de condensação (por exemplo, água
de secadores, água de frigorícos, água de unidades de ar condicionado,
água da chuva). Esta água contém materiais de resíduos orgânicos ou
minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam projeção,
coloração acastanhada ou envelhecimento precoce do seu aparelho.
IMPORTANTE
Nunca utilize a tábua do aparelho com um ferro clássico ou um gerador de
vapor. Utilize apenas o ferro do aparelho.
PT
Antes da primeira utilização
55
初次使用時,裝置可能會釋出煙霧及異味,但並不會影響使用,且會迅速消失。
初次使用時,裝置可能會釋出微粒。微粒是在生產過程中產生,並不會影響人體或衣物,
且會迅速消失。
本裝置必須使用並放在平穩且耐熱的表面上。放置本裝置時,請確保底座所放置的平面穩
固安定。
— 應使用哪一種水?
本掛熨機使用自來水。如果水非常硬,可混合50%未經處理的自來水與50%蒸餾水。
重要事項
請勿使用純除礦水或純蒸餾水、乾衣機排出的水、帶香味的水或軟化水、雨
水、過濾水、樽裝或煮沸過的水、來自雪櫃、電池或冷氣的水,因為可能會損
壞裝置。這些類型的水含有有機廢物和礦物元素,其濃度會隨加熱而增加,造
成裝置滲漏、留下棕色水漬或過早損耗。如果水非常硬,可混合50%未經處理
的自來水與50%蒸餾水(五金店有售)。
重要事項
切勿在本裝置的燙衣板上使用傳統的熨斗或蒸氣熨斗,
ZH
初次使用前
56
1
Apresentação do produto / 產品示意圖
Produto / 產品
1
2
3
5
6
7
4
8
PT
1. Suporte do cabide
2. Tábua ajustável
3. Descanso do ferro
4. Ferro
5. Tubos telescópicos
6. Fechos de regulação
vertical
7. Base vapor
8. Cabo do vapor
ZH
1. 掛勾
2. 傾斜式熨衣板
3. 熨斗掛座
4. 熨斗
5. 可摺疊支架
6. 高度調節器
7. 蒸氣組
8. 蒸氣管
PT
ZH
57
Ferro e base do vapor / 熨斗及蒸氣組
1
2
3
6
4
5
7
8
PT
1. Base do ferro
2. Comando do vapor
3. Depósito da água
4. Indicador luminoso
"Anticalcário"
5. Botão Ligar/Desligar
(On/O)
6. Cabo elétrico
7. Cartucho
anticalcário
8. Compartimento dos
cartuchos
ZH
1. 熨斗底板
2. 蒸氣按鈕
3. 水箱
4. 去水垢指示燈
5. 開關按鈕
6. 電源線
7. 水垢收集盒
8. 收集盒放置槽
58
2
Primeira utilização / 初次使用
Inclinar a tábua / 傾斜熨衣板
Coloque a tábua na posição horizontal / 水平放置熨衣板
1
1
2
2
3
3
PT
Coloque as mãos em ambos os lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição inclinada.
ZH
雙手分別握著熨衣板兩側,將熨衣板往上提起,然後往後壓直至呈傾斜狀態。
PT
Coloque as mãos em ambos os lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição horizontal.
ZH
雙手分別握著熨衣板兩側,將熨衣板往上提起,然後往後壓直至呈水平狀態。
59
Regular a altura / 調節高度
Orientação do descanso do ferro / 熨斗掛座方向
1
1
2
2
3
3
PT
Al abrir los ajustes de la barra, la tabla podría bajar. Sujétela durante su
manipulación
ZH
調節熨衣板高度時,請確保同時握住熨衣板,以免熨衣板下墜。
PT
Na posição horizontal, desbloqueie os fechos dos tubos. Puxe a tábua até à posição
pretendida. Bloqueie os fechos dos tubos.
ZH
在水平位置解鎖高度調節器。升起或降低熨衣板,直至達到所需的高度。鎖緊撐杆鎖。
PT
Mova o descanso do ferro até à parte frontal do aparelho e regule para a posição mais
adaptada.
ZH
熨斗掛座設於轉軸上,可按照使用者的需要調整方向。
60
Encher o depósito da água / 為儲水箱注水
1
3
2
4
3
Primeira utilização do ferro / 初次使用本裝置
PT
Certique-se de que o cartucho anticalcário está instalado antes de ligar
o seu aparelho. Para instalar os cartuchos, consulte as instruções de
montagem.
ZH
開啟本裝置前,請確保已安裝水垢收集盒。要安裝水垢收集盒,請參閱安
裝說明。
PT
Retire a cha da tomada.
ZH
拔除裝置插頭。
PT
Encha o depósito de água.
ZH
為儲水箱注水。
PT
Desbloqueie e retire o depósito de
água.
ZH
將儲水箱解鎖及取出。
PT
Insira o depósito de água e bloqueie-o.
ZH
將儲水箱放回並鎖上。
61
Ligar o ferro / 開啟熨斗
1
2
3
45s
1m30s
ON
4
Passar a ferro e vaporizar / 熨燙及蒸氣掛燙
Camisa / 恤衫
I
II
PT
Colocar o ferro no
descanso do ferro.
ZH
將熨斗放在熨斗掛座上。
PT
Na posição inclinada, coloque a camisa na tábua para
engomar a parte da frente e de trás.
ZH
熨衣板呈傾斜狀態,將恤衫套於熨衣板上,然後熨燙背面
及正面。
PT
Ligar o aparelho e
colocar na posição ON.
Aguarde 45 segundos.
ZH
插上並打開裝置電源。等
候45秒。
PT
Prima o comando
durante 1minuto e 30
segundos até o vapor
sair.
ZH
長按蒸氣按鈕約1分30秒,
直至蒸氣釋出。
在此階段,蒸氣泵可能會
產生一些噪音,但屬正常
現象。
PT
Utilize a tábua na
posição horizontal para
engomar os detalhes.
ZH
熨燙細節時,將熨衣板置
於水平位置。
62
Calças / 長褲
PT
Utilize a tábua na posição horizontal
para engomar os detalhes.
ZH
熨燙細節時,將熨衣板置於水平位置。
PT
Na tábua inclinada, coloque as calças
para engomar as pernas.
ZH
熨衣板呈傾斜狀態,將長褲掛在熨衣板,
以便熨燙褲腳。
NO
PT
Nunca engomar nem vaporizar diretamente uma
peça de roupa que esteja a ser usada por uma pessoa.
ZH
切勿在穿著衣物的人士身上直接進行熨燙或蒸氣掛燙。
63
* Consoante o modelo / 視乎型號
Acessórios
*
/ 配件
*
— Escova para tecido / 衣物纖維刷
1h
OFF
I
II
1 2
PT
Utilize o suporte do cabide para engomar
uma peça de roupa colocada num cabide.
ZH
使用掛勾,以便熨燙掛在衣架上的衣物,或
進行蒸氣掛燙。
PT
Antes de remover ou xar a escova para
tecido, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
ZH
拆除或裝上衣物纖維刷前,請先關閉裝置電
源,並冷卻一小時。
PT
Coloque a escova para tecido na base
do ferro. Ajuda a abrir as bras da roupa
para que o vapor penetre melhor.
ZH
將衣物纖維刷安裝到熨斗底板上。
此配件有助鬆開衣物纖維,促進蒸氣滲透。
PT
Utilize as molas para manter a peça de
roupa na tábua.
ZH
使用衣夾將衣物固定在熨衣板上。
64
Utilizar a unidade do vapor de forma portátil / 使用可攜式蒸氣組
1 2 3
45 s
ON
I
II
PT
Retire a unidade do vapor
da respetiva base.
Empurre o clip localizado
no braço do descanso do
ferro para desbloquear o
descanso do ferro.
Retire o ferro e o seu
suporte do braço.
ZH
從底座取出蒸氣組。推按熨
斗掛座臂架上的座夾,為熨
斗掛座解鎖。從臂架取出熨
斗及掛座。
PT
Coloque o ferro e o seu
descanso do ferro na
base.
ZH
將熨斗及掛座安裝在蒸氣
組上。
PT
Desloque-se com o
aparelho. Ligue-o à
tomada, coloque-o na
posição ON e aguarde
45 segundos antes de
utilizar o ferro.
ZH
將裝置搬到所需位置。插
上並打開裝置電源。在使
用熨斗前,請等候45秒。
PT
Tenha cuidado com o calor do ferro quando mexer no produto.
ZH
使用本裝置時,請小心裝置釋出的熱力和蒸氣。
65
Vapor Extra / 蒸氣噴射
x 2
PT
Prima duas vezes rapidamente no
comando do vapor para libertar vapor.
ZH
按下蒸氣按鈕兩次可啟動蒸氣噴射。
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / 自動關閉
PT
Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor entra em modo modo “stand by”.
ZH
閒置8分鐘後,蒸氣組會自動進入待機模式。
PT
Após 38 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se automaticamente.
ZH
閒置38分鐘後,蒸氣組會自動關閉。
66
5
Limpeza / 清潔
6
Arrumação / 存放
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
ZH
關上裝置。等候一小時,
直至裝置完全冷卻。
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
ZH
關上裝置。等候一小時,
直至裝置完全冷卻。
PT
Limpe a base com uma
esponja húmida.
ZH
用沾濕的軟布或海綿清潔
熨斗底板。
PT
Esvazie o depósito da
água.
ZH
將儲水箱內的水倒出。
PT
Nunca utilize produtos
ou superfícies abrasivos
para limpar a base.
ZH
切勿使用具有研磨作用
的產品或表面清潔熨斗
底板。
PT
Coloque o descanso do
ferro na parte de trás da
tábua.
ZH
將熨斗掛座移至熨衣板
背面。
67
7
Anticalcário / 去水垢
4 5
ANTI
CALC
PT
Quando o cartucho anticalcário estiver no m de vida,
a luz anticalcário acende.
ZH
當水垢收集盒壽命結束時,去水垢指示燈便會閃動。
PT
Coloque a tábua na posição vertical.
ZH
將熨衣板調至垂直位置。
PT
Conselhos para transporte: para mover o aparelho, use os tubos telescópicos para o
segurar.
ZH
搬動建議:搬動裝置時,請使用熨衣板的撐杆作為把手。
PT
Incline o produto para trás para o
mover e arrumar, se necessário.
ZH
請確保儲水箱已完全清空,如有需要,可
將裝置傾斜,以便移動及存放。
68
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
ZH
關上裝置。
等候一小時,直至裝置完
全冷卻。
PT
Retire os cartuchos
anticalcário.
ZH
取出水垢收集盒。
PT
Retire o depósito de
água.
ZH
拆出水箱。
PT
Deite fora os cartuchos
anticalcário usados.
ZH
丟棄已使用的水垢收集
盒。
PT
Vire a unidade do vapor
e abra os 2 fechos.
ZH
將蒸氣組倒轉,並打開兩
塊鎖片。
PT
Abra os novos cartuchos
anticalcário.
ZH
打開全新的水垢收集盒。
69
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
PT
Retire as tampas.
ZH
取出帽塞。
PT
Coloque a base do vapor
na posição correta.
ZH
將蒸氣組放回原來的直立
位置。
PT
Insira os cartuchos
anticalcário na base do
vapor.
ZH
將水垢收集盒裝入蒸氣
組。
PT
Encha o depósito de
água.
ZH
為儲水箱注水。
PT
Feche os 2 fechos dos
cartuchos anticalcário.
ZH
關上收集盒放置槽上的兩
塊鎖片。
PT
Insira o depósito de
água e feche-o.
ZH
將儲水箱放回並鎖上。
70
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
PT
Coloque o ferro e a base
de vapor na base.
ZH
將熨斗及蒸氣組放在底
座上。
PT
Ligue o aparelho e
coloque-o na posição
ON. Aguarde 45
segundos.
ZH
插上並打開裝置電源。等
候45秒。
PT
Prima o comando
durante 1 minuto e 30
segundos até o vapor
sair.
ZH
長按蒸氣按鈕約1分30
秒,直至蒸氣釋出。
71
Tem problemas com o seu ferro?
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O ferro liberta um líquido
castanho da base que mancha
a roupa.
Utiliza produtos químicos para a
descalcicação ou aditivos na água de
passar a ferro.
Não adicione produtos descalcicantes
na à água do depósito.
Não utiliza o tipo de água adequado. Efetue uma auto-limpeza e consulte o
capítulo «Que água utilizar?».
A base está suja ou castanha e
pode manchar a roupa.
Utiliza uma temperatura muito alta. Limpe a base seguindo as instruções
do manual do utilizador. Utilize uma
temperatura mais baixa.
O seu ferro liberta pouco ou
nenhum vapor.
O seu ferro tem calcário. Limpe a haste anti-calcário e efetue uma
auto-limpeza.
A base está riscada ou
danicada.
Pousou o ferro sobre o suporte metálico
do ferro.
Limpou a base com um esfregão abrasivo
ou metálico.
Pouse sempre o ferro sobre o descanso.
Limpe a base seguindo as instruções do
manual do utilizador.
A água escorre pelos orifícios
da base.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
sucientemente quente.
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Um ruído forte do aparelho. Não há água suciente no depósito. Encha o depósito.
O processo da primeira utilização não foi
efetuado, ou foi efetuado incorretamente.
Efetue o processo da primeira utilização
para a água (consulte o parágrafo sobre
a primeira utilização).
O sistema interno tem de ser enchido de
novo.
Prima e mantenha premido o botão de
controlo do vapor.
Não esvazie por completo o depósito
da água.
Cartucho
Manutenção anti-calcário
Não coloque quaisquer substâncias anti-calcário (vinagre, produtos de descalcicação industriais, etc.) no depósito da
água ou no compartimento anti-calcário. Estas podem danicar o seu aparelho.
Usar o aparelho sem alterar o cartucho pode danicar o aparelho e parar o seu desempenho de libertação do vapor.
Prima o botão anti-calcário se mudar de cartucho.
Para garantir a eciência do cartucho, retire-o do saco de plástico antes da utilização. A garantia internacional não
abrange quaisquer danos que ocorram como resultado da utilização do aparelho sem alterar o cartucho.
72
燙斗出現問題?
問題 可能原因 解決方法
燙斗底部有黃水流出並沾染到衣
物。
此乃因為使用化學除垢劑所導致。 所使用的水種類不適當。
請勿往水槽放入任何除垢劑。 執行自潔功能,並參考「應使用哪一種
水?」部分。
燙斗底部有污漬或泛黃,可能會
弄污衣物。
溫度太高。 按本說明書的指示清潔底部;使用較低溫
度。
燙斗只產生小量蒸汽,或完全無
任何蒸汽。
燙斗裏有水垢。 清理防垢盒,並執行自潔功能。
燙斗底部有刮痕或受損。 燙斗曾經平放在金屬架上。
曾用砂布或鋼絲刷清潔燙斗底部。
請務必將燙斗放在燙斗座上。按本說明書
的指示清潔燙斗底部。
燙斗底部的蒸汽孔有水滴出。
使用蒸汽功能時燙斗熱力未足。 先等待加熱指示燈熄滅。
裝置發出巨大聲響。 水槽的水量不足。 加水。
初次使用程序並未執行,或執行不當。 執行初次加水使用程序(參考初次使用一
節)。
往內置水槽再加水。 按住蒸汽控制按鈕。
勿將水槽內全部水倒出。
除垢條
除水垢裝置的維護
請勿往水槽或除垢盒加入任何除垢用品(如醋、工業用除垢產品),以免令裝置受損。
使用裝置期間如無更換除垢條,或會令裝置受損,影響蒸汽效能。請確定在按下除垢按鈕前已更換除垢條。
為確保除垢條效能正常,使用前勿拆開包裝膠袋。如因未有更換除垢條已導致裝置有任何損壞,國際保用將會失效。
/