Transcripción de documentos
2
Certificato di Garanzia .....................
3
Garantieschein ................................... 93
Гарантийный сертификат ............. 183
Uso • Manutenzione ........................
7
Gebrauch • Wartung ........................ 97
Использование • Техобслуживание ... 187
Distinte Parti di Ricambio ............... 29
Aufführung der Ersatzteile ............ 119
Перечень запасных частей .......... 209
Esplosi Parti di Ricambio ................. 243
Explosionszeichnung der Ersatzteile .. 243
Сборочные единицы и детали ... 243
Certificate of Warranty ................... 33
Certificado de Garantía ................... 123
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘ ................ 213
Use • Maintenance ........................... 37
Uso • Manutención .......................... 127
±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóç ........................ 217
Spare Parts Lists ................................. 59
Listas de Piezas de Recambio ........ 149
Κατλογος αÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ........... 239
Exploded Diagrams of Spare Parts ... 243
Despieces de las Piezas de Recambio .. 243
Αναλυτικ σχδια ανταλλακτικν ... 243
Certificat de Garantie ...................... 63
Certificado de Garantia ................... 153
Usage • Entretien .............................. 67
Utilização • Manutenção ................ 157
Liste des Pièces de Rechange ........ 89
Listas de Peças Sobresselentes ..... 179
Vues éclatées des Pièces
de Rechange ....................................... 243
Esquema de Montagem
das Peças Sobresselentes ................ 243
Le informazioni riportate possono essere
soggette a migliorie o cambiamenti in
qualsiasi momento senza preavviso da
parte di Benelli Armi S.p.A.
Benelli Armi S.p.A. reserves the right to
improve or modify the information provided
at any time, without prior notice.
123
CERTIFICADO DE PRUEBAS
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón.
Para tener derecho a la garantía, envíe, dentro de un
sobre cerrado, el presente Certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, a la siguiente
dirección.
BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
“Código en materia de protección de datos personales”
2. El tratamiento lo efectuarán de forma manual, automatizada e
informática los empleados expresamente nombrados por el
Titular como Encargados y/o Responsables del tratamiento.
3. Benelli Armi podrá comunicar sus datos a sociedades relacionadas con ella en cuanto sociedades controlantes, controladas y/o
vinculadas así como a sociedades que proporcionen a Benelli
Armi servicios específicos de suministro, como, por ejemplo, sociedades de procesamiento de datos para el suministro y la gestión
de servicios informáticos, sociedades y estudios a los que recurre
Benelli Armi para obtener servicios y asesoramiento, empresas de
transporte y de mensajería para todo lo relacionado con el envío
de género y los trámites aduaneros. Los datos no se divulgarán.
4. Tras la autorización del interesado, Benelli Armi podrá comunicar los datos a tiendas autorizadas a vender los productos Benelli
Armi y a sociedades terceras para permitir que dichos sujetos
puedan enviar comunicaciones promocionales y publicitarias
que tengan por objeto bienes y servicios similares a los comercializados por Benelli Armi.
APARTADO 548 (VITORIA)
01080 TRESPUENTES
SPAIN
1. Los datos facilitados por usted directamente a Benelli Armi o
recopilados por esta a través de sus distribuidores/importadores
autorizados se tratarán para las siguientes finalidades:
- expedición del Certificado de Garantía del producto y suministro de asistencia y de los servicios relacionados con esta, de
acuerdo con lo establecido por las Condiciones Generales
descritas en la garantía;
- marketing directo (comunicaciones comerciales y publicitarias,
newsletters, ventas directas e investigaciones de mercado);
- creación de perfiles de compras mediante el análisis de las
costumbres y las opciones de consumo;
- actividades estadísticas e investigaciones de mercado.
5. El otorgamiento de los datos es facultativo, pero si usted se niega a proporcionar la totalidad o una parte de ellos, es posible que Benelli Armi no pueda expedir el Certificado de Garantía para el producto comprado. El rechazo a proporcionar los datos para finalidades de marketing, de creación de perfiles y de
comunicación a terceros por motivos de marketing no invalida de ninguna manera la solicitud del Certificado de Garantía, que se expedirá siempre, pero,
como consecuencia de ello, el interesado no podrá recibir comunicaciones de marketing por parte de Benelli Armi ni por parte de terceros que suministran
bienes y servicios similares a los comercializados por Benelli Armi. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029
Urbino, Pesaro-Urbino, Italia. La persona responsable del tratamiento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del Titular.
6. En cualquier momento, usted podrá ejercer sus derechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03. En concreto, usted tiene derecho a obtener la confirmación de la existencia o no de los datos suministrados (contenido y origen), a controlar la exactitud y a pedir su integración, actualización, rectificación y eliminación. Para ejercer dichos derechos, el interesado puede dirigirse al responsable del tratamiento, Sr. Lorenzo Caldari, escribiendo a
[email protected]
La autorización dada para el envío de comunicaciones comerciales y promocionales se aplica no solo a las comunicaciones enviadas usando sistemas
automatizados, sin intervención del operador (por ejemplo, correo electrónico), sino también a las modalidades tradicionales de contacto, como publicidad impresa por correo postal. El interesado siempre puede revocar la autorización dada para el tratamiento de los datos con este objetivo, incluso de
forma separada, eligiendo, por ejemplo, recibir solo la publicidad impresa por correo postal y no mediante sistemas automatizados (correo electrónico).
❑ Autorizo el tratamiento de los datos para fines de marketing directo y envío de newsletters
❑ Autorizo el tratamiento de los datos para fines de creación de perfiles de compras y análisis de las opciones de consumo
❑ Autorizo la comunicación de los datos para las finalidades y a los sujetos indicados en el punto 4 de la nota informativa
Fecha ....................................................................
Firma .....................................................................
IMPORTANTE
Para tener derecho a la garantía, es indispensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente rellenado por completo y timbrado por el distribuidor autorizado Benelli Armi.
Si no se envía el certificado o no se ha rellenado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
124
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN núm.
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
CÓDIGO
POSTAL
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
LOCALIDAD
PAíS
CORREO
ELECTRÓNICO
FECHA
DE COMPRA
MODELO
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
MATRÍCULA
DE LA CARCASA núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN núm.
FECHA
DE COMPRA
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR EL COMPRADOR
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de compra), contra defectos de fabricación y de los materiales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente - salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provocados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, también se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier naturaleza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
125
CERTIFICADO DE PRUEBAS
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón.
Para tener derecho a la garantía, envíe, dentro de un
sobre cerrado, el presente Certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, al importador
más cercano a usted.
Podrá encontrar fácilmente sus datos en el sitio
www.benelli.it, en la sección “Asistencia”.
2. El tratamiento lo efectuarán de forma manual, automatizada e
informática los empleados expresamente nombrados por el
Titular como Encargados y/o Responsables del tratamiento.
3. Benelli Armi podrá comunicar sus datos a sociedades relacionadas con ella en cuanto sociedades controlantes, controladas y/o
vinculadas así como a sociedades que proporcionen a Benelli
Armi servicios específicos de suministro, como, por ejemplo, sociedades de procesamiento de datos para el suministro y la gestión
de servicios informáticos, sociedades y estudios a los que recurre
Benelli Armi para obtener servicios y asesoramiento, empresas de
transporte y de mensajería para todo lo relacionado con el envío
de género y los trámites aduaneros. Los datos no se divulgarán.
4. Tras la autorización del interesado, Benelli Armi podrá comunicar los datos a tiendas autorizadas a vender los productos Benelli
Armi y a sociedades terceras para permitir que dichos sujetos
puedan enviar comunicaciones promocionales y publicitarias
que tengan por objeto bienes y servicios similares a los comercializados por Benelli Armi.
1. Los datos facilitados por usted directamente a Benelli Armi o
recopilados por esta a través de sus distribuidores/importadores
autorizados se tratarán para las siguientes finalidades:
- expedición del Certificado de Garantía del producto y suministro de asistencia y de los servicios relacionados con esta, de
acuerdo con lo establecido por las Condiciones Generales
descritas en la garantía;
- marketing directo (comunicaciones comerciales y publicitarias,
newsletters, ventas directas e investigaciones de mercado);
- creación de perfiles de compras mediante el análisis de las
costumbres y las opciones de consumo;
- actividades estadísticas e investigaciones de mercado.
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
“Código en materia de protección de datos personales”
5. El otorgamiento de los datos es facultativo, pero si usted se niega a proporcionar la totalidad o una parte de ellos, es posible que Benelli Armi no pueda expedir el Certificado de Garantía para el producto comprado. El rechazo a proporcionar los datos para finalidades de marketing, de creación de perfiles y de
comunicación a terceros por motivos de marketing no invalida de ninguna manera la solicitud del Certificado de Garantía, que se expedirá siempre, pero,
como consecuencia de ello, el interesado no podrá recibir comunicaciones de marketing por parte de Benelli Armi ni por parte de terceros que suministran
bienes y servicios similares a los comercializados por Benelli Armi. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029
Urbino, Pesaro-Urbino, Italia. La persona responsable del tratamiento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del Titular.
6. En cualquier momento, usted podrá ejercer sus derechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03. En concreto, usted tiene derecho a obtener la confirmación de la existencia o no de los datos suministrados (contenido y origen), a controlar la exactitud y a pedir su integración, actualización, rectificación y eliminación. Para ejercer dichos derechos, el interesado puede dirigirse al responsable del tratamiento, Sr. Lorenzo Caldari, escribiendo a
[email protected]
La autorización dada para el envío de comunicaciones comerciales y promocionales se aplica no solo a las comunicaciones enviadas usando sistemas
automatizados, sin intervención del operador (por ejemplo, correo electrónico), sino también a las modalidades tradicionales de contacto, como publicidad impresa por correo postal. El interesado siempre puede revocar la autorización dada para el tratamiento de los datos con este objetivo, incluso de
forma separada, eligiendo, por ejemplo, recibir solo la publicidad impresa por correo postal y no mediante sistemas automatizados (correo electrónico).
❑ Autorizo el tratamiento de los datos para fines de marketing directo y envío de newsletters
❑ Autorizo el tratamiento de los datos para fines de creación de perfiles de compras y análisis de las opciones de consumo
❑ Autorizo la comunicación de los datos para las finalidades y a los sujetos indicados en el punto 4 de la nota informativa
Fecha ....................................................................
Firma .....................................................................
IMPORTANTE
Para tener derecho a la garantía, es indispensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente rellenado por completo y timbrado por el distribuidor autorizado Benelli Armi.
Si no se envía el certificado o no se ha rellenado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
126
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN núm.
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
CÓDIGO
POSTAL
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
LOCALIDAD
PAíS
CORREO
ELECTRÓNICO
FECHA
DE COMPRA
MODELO
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
MATRÍCULA
DE LA CARCASA núm.
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN núm.
FECHA
DE COMPRA
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR EL COMPRADOR
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de compra), contra defectos de fabricación y de los materiales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente - salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provocados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, también se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier naturaleza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
127
Índice
USO • MANUTENCIÓN ............................................................. 127
Manutención ............................................................................. 137
Normas de seguridad ................................................................. 128
Desmontaje del arma ................................................................ 138
Presentación .............................................................................. 130
Montaje del arma ...................................................................... 140
Funcionamiento ......................................................................... 130
ACCESORIOS Y REGULACIONES:
Montaje ..................................................................................... 132
Variación y desviación inclinación ............................................... 142
Seguro del fusil .......................................................................... 134
Choke interno ............................................................................ 145
Carga ......................................................................................... 134
Nervios del cañón intercambiables ........................................... 146
Sustitución del cartucho ............................................................ 136
Ajuste de la muesca de mira ...................................................... 148
Descarga del arma ..................................................................... 136
Inconvenientes y soluciones ...................................................... 137
LISTAS
Municiones ............................................................................... 137
DESPIECES DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO .................................... 243
DE
PIEZAS
DE
RECAMBIO .............................................. 148
SALVO DIFERENTES Y ESPECÍFICAS INDICACIONES, EL TEXTO Y
LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN COMO
REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA DE CALIBRE 12 DEL FUSIL
DESCRITO.
Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo.
128
ADVERTENCIA: SE RUEGA LEER EL PRESENTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR SU ARMA.
ADVERTENCIA: SI SE MANEJA EL ARMA DE
MODO INCORRECTO, LAS ARMAS DE FUEGO
PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER
UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES
IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN
POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTANTE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN
LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS
DE FUEGO.
1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA
DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA.
Nunca apunte el cañón del arma
contra sí mismo o contra otra persona. Esto es de básica importancia
cuando se carga o descarga el arma.
Cuando se apresta a disparar a un
blanco, cerciorarse de lo que puede
haber detrás del mismo. Los proyectiles pueden superar 1,5 km de distancia. Si se erra el blanco o si el
proyectil lo traspasa, debe cerciorarse de que el disparo no haya causado daños o
lesiones a alguien.
hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el
almacén no quiere decir que el arma esté descargada o no pueda disparar. Fusiles y carabinas se
pueden controlar quitando todos los proyectiles y
luego abriendo e inspeccionando la cámara de
explosión de modo tal que se pueda efectuar una
inspección completa y cerciorar de que no han
quedado disparos en su interior.
3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO
Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.
Es su deber cerciorarse de que menores u otras
personas no autorizadas no tengan acceso al
arma. Para reducir el riesgo de accidentes a
menores, descargue el arma guárdela bajo llave y coloque las municiones en otro lugar separado y siempre
bajo llave. Recuerde siempre que los
dispositivos utilizados para prevenir
accidentes - por ejemplo candados
para armas, cierres para cámaras de
explosión etc. no son suficientes
para impedir que otros puedan utilizar el arma o usarla de modo impropio. La funda del arma en una caja de seguridad
especial de acero sería ideal para reducir la posibilidad de que menores o personas no autorizadas puedan utilizar el arma de modo impropio.
Stoeger
NORMAS DE SEGURIDAD
2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTUVIESE CARGADA.
4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE
AGUA O SUPERFICIES DURAS.
Nunca dar por sentado que el arma está descargada. El único modo seguro para asegurarse de
que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir
y comprobar visualmente y físicamente que no
Disparar contra espejos de agua,
contra una roca u otras superficies
duras aumenta el riesgo de rebote o
fragmentaciones de los proyectiles,
lo cual puede significar dar en blancos no deseados o limítrofes.
5. CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DEL ARMA QUE ESTÁ USANDO,
RECORDANDO QUE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD NO SUSTITUYEN LOS PROCEDIMIENTOS DE UN MANEJO SEGURO DEL
ARMA.
Nunca confíe exclusivamente en los dispositivos
de seguridad para prevenir accidentes. Es de
absoluta importancia que conozca y respete las
características de seguridad del arma que está
manejando, los accidentes en cualquier caso,
pueden ser en su mayoría evitados si se respetan
los procedimientos de un manejo seguro del
arma, contenidos en las reglas de seguridad y
dentro de este manual.
Para familiarizar con el uso apropiado de esta o
de otras armas, se recomienda hacer un curso
sobre la seguridad de las armas, con clases de un
profesional del sector, experto en técnicas de uso
y procedimientos de seguridad.
6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIADO.
Guardar el arma de modo que no se
acumule suciedad o polvo en las partes mecánicas. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual,
limpie y lubrifique el arma después
de cada uso para prevenir corrosión, daños en el
cañón o acumulación de impurezas que puedan
impedir al arma su funcionamiento en caso de
necesidad. Controlar siempre el interior y la
cámara de explosión antes de cargar el arma para
129
asegurarse que estén limpias y exentas de obstrucciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el
cañón o en la cámara de explosión puede causar
la explosión del cañón y herir a usted o a otras
personas que estén cerca. En el caso de que se advierta un ruido anómalo durante el disparo interrumpir inmediatamente la acción, poner el seguro
y descargar el arma.
Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén
libres de posibles obstrucciones, como por ejemplo un proyectil bloqueado dentro del cañón debido a municiones defectuosas o inadecuadas.
7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS.
Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas realizadas según los siguientes requisitos específicos
industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI®
(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean
del calibre o del tipo adecuado al arma que se
utiliza. El calibre del arma está indicado claramente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón
de la pistola. El uso de municiones recargadas o
reconstruidas puede aumentar la probabilidad de
presión excesiva en el cartucho, explosión del
culote u otros defectos de las municiones que
pueden causar daños al arma y herir a usted o a
personas que están cerca.
ser graves, incluso la posibilidad de perder la
vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre
llevar gafas de protección de alta resistencia.
Tapones para los oídos u otros tipos de protección de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de
daños provocados por el disparo.
9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PROTECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA
CARGADA.
Abra y vacíe la cámara del arma y
ponga el seguro antes de treparse o
de bajar de árboles o antes de salvar
una empalizada o saltar un foso u
otros obstáculos. No tire ni empuje
el arma hacia sí mismo o hacia otra persona.
Descargue siempre el arma y controle visualmente y físicamente que el almacén, el mecanismo de
recarga y la cámara estén descargados y que el
arma tenga el obturador abierto antes de ponerla
en manos de otra persona. Nunca tome un arma
de otra persona excepto que la misma esté
descargada, haya sido controlada físicamente y
visualmente para asegurarse que esté efectivamente descargada y de cualquier modo tomar el
arma sólo si está abierta.
8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y
TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DISPARA.
10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O
MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR
LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIENTRAS SE DISPARA.
La probabilidad de que gas, pólvora
o fragmentos metálicos golpeen y
hieran al tirador mientras dispara, es
remota, pero ante la posibilidad de
que ello suceda, los daños pueden
No beba cuando dispara. Si se asumen medicamentos que pueden disminuir los reflejos o el autocontrol,
no maneje armas mientras está bajo
el efecto de los mismos.
11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.
Descargue siempre el arma antes de
ponerla en el vehículo (cámara y almacén vacíos). Cargadores y tiradores deben cargar el arma solo tras haber llegado a destino, y sólo cuando
están a punto de disparar. Si se tiene un arma para
defensa personal, dejar la cámara descargada
reduce la posibilidad de disparos involuntarios.
12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL
PLOMO.
Descargue el arma en zonas con escaza ventilación, limpiar armas o manejar municiones puede
conllevar una exposición al plomo y a otras
sustancias que pueden causar daños a la respiración, daños al aparato reproductivo y otros graves
daños físicos. Deténgase siempre en zonas con
buena ventilación. Lávese muy bien las manos
después de la exposición.
ADVERTENCIA: es SU responsabilidad conocer y
respetar las leyes locales y estatales que reglamentan el comercio, el transporte y el uso de armas en su país.
ADVERTENCIA: ¡Esta arma puede quitarle la vida
a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cuidado al manejar su arma. Un accidente es casi
siempre la consecuencia de la falta de respeto de
las normas de seguridad del arma.
130
Presentación
Funcionamiento
La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de
presentar su nueva gama de fusiles semi-automáticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su
Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se
ha utilizado la gran experiencia que la Empresa
Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológico y de las construcciones mecánicas de precisión.
Los fusiles semi-automáticos “Benelli” basan su
funcionamiento en el principio inercial con
cañón fijo, que utiliza la energía cinética de retroceso del arma y que hasta la fecha representa la
novedad técnica más relevante y genial en el sector productivo de las armas deportivas.
El exiguo número de sus componentes, su mecánica extremadamente simple y racional, la originalidad de su sistema de cierre con cabeza rotatoria y de su sistema de alimentación de los cartuchos (cut off), dan a los fusiles Benelli la máxima fiabilidad de funcionamiento, practicidad de
uso y sencillez de desmontaje y manutención,
tanto, que pueden ser definidos, en absoluto, los
fusiles más modernos, precisos, seguros, rápidos
y elegantes actualmente a la venta.
El sistema no necesita toma de gas ni mucho
menos el retroceso del cañón; para su funcionamiento, se vale de un resorte colocado libremente entre la cabeza de cierre y el obturador.
Durante el disparo, por reacción del retroceso del
fusil, el obturador (inerte) realiza un avance proporcional a la potencia del cartucho, de aproximadamente 4 mm, comprimiendo el resorte.
Este último, al terminar de comprimirse, se relaja
haciendo retroceder todo el grupo obturador y
permitiendo, de esta manera, la extracción del
casquillo y la recarga del arma, llevados a cabo
según el sistema tradicional.
La resistencia del resorte está oportunamente calibrada tanto para crear un retraso en la apertura
como para regular, sin necesidad de ajuste, las
diferentes presiones producidas por cartuchos de
diferentes potencias.
Este principio - utilizado para todo el funcionamiento en modo automático del arma - permite
eliminar tanto los inconvenientes de los sistemas
con cañón de retroceso (vibraciones del cañón
durante el disparo, utilización de freno de regulación para cartuchos potentes, etc.) como los
inconvenientes de los sistemas tradicionales con
sustracción de gas (frecuente limpieza de la toma
de gas, pérdida de potencia en la velocidad inicial de la carga de plomo con repercusión negativa sobre la conformación longitudinal de los perdigones y posibles defectos en condiciones atmosféricas desfavorables), realizando, de esta manera, un arma moderna y completamente fiable.
A este principio de funcionamiento ha sido agregada una cabeza de cierre rotatoria, de forma
simple y robusta, que con dos dientes de cierre
realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,
capaz de soportar las presiones del cañón desarrolladas por el cartucho.
El grupo de disparo, de moderna y revolucionaria
concepción, utiliza un sistema de geometría
variable que permite al usuario realizar, en cada
momento, un disparo preciso y sin tirones.
131
La tracción se reparte siempre de manera controlada y constante, sin pre-carreras en vacío o
colapsos sucesivos a la liberación del martillo,
con ciertas ventajas sobre la seguridad y la eficacia general del conjunto.
En fin, la perfecta sincronización con la cual los
movimientos del doble diente de enganche del
martillo actúan sobre el sistema de alimentación
- con una acción concertada con la palanca de
descenso del cartucho y el diente de detención ofrece una seguridad y una fiabilidad inigualables.
El sistema de alimentación cut-off utiliza una
“palanca especial de descenso del cartucho”,
que sobresale un poco del plano inferior de la
carcasa en posición fácilmente accesible al dedo
que jala el gatillo.
Al momento del disparo, el resorte del martillo
hace girar verticalmente la “palanca de descenso del cartucho”; esta última, por efecto de su
resorte antagonista, gira en el sentido de las
manecillas del reloj permitiendo, de esta manera, la salida de un cartucho del almacén.
El elevador, dirigido por el obturador, sube automáticamente y lleva el cartucho a la posición
ideal para entrar en la cámara.
Este funcionamiento permite el pasaje manual de
los cartuchos al cañón desde el tubo almacén,
para un fácil y rápido cambio de la munición del
cañón, asegurando una alimentación aún más
veloz y funcional en el rearme automático.
Además, permite verificar rápidamente si el arma
tiene el martillo armado y está lista para disparar.
Mientras tanto, el resorte del martillo - ya comprimido en la posición de armado - permite a la
“palanca de descenso del cartucho” retomar su
posición de reposo: de esta manera, la palanca
del seguro del cartucho está obligada a retener
definitivamente los cartuchos que quedan en el
almacén hasta que no se dispare otro tiro.
El fusil, por su alto grado de perfección, puede
funcionar con una vasta gama de cartuchos; la
originalidad del sistema de funcionamiento inercial, de cualquier manera requiere del cartucho
un mínimo de energía cinética, necesaria para
un completo automatismo de recarga determinado por el retroceso de la misma arma.
La “palanca de descenso del cartucho”, tiene a la
vista, en la parte que sobresale del plano inferior
de la carcasa, un punto rojo.
Cuando el punto se ve, el arma tiene el martillo
armado y está lista para disparar; en caso contrario, el arma tiene el martillo desarmado.
Exhaustivas pruebas de laboratorio balístico y
pruebas prácticas nos permiten fijar los parámetros para el correcto funcionamiento del arma
estableciendo en 230 kgm el valor mínimo de la
energía cinética desarrollada por el cartucho de
calibre 12 y en 190 kgm para el calibre 20 (valores medidos con cañón manométrico a 1 m de la
boca).
Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, presiona la palanca del seguro del cartucho haciéndola girar al contrario e impidiendo la salida de
otro cartucho.
132
Montaje
c
(del fusil embalado)
Componentes del paquete (fig. 1):
b
a
a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla
b) grupo cañón-cerrojo
c) maneta de armado
ADVERTENCIA: antes de utilizar el arma quitar
la protección de plástico del cañón (fig. 2).
1
4
2
5
3
6
Procedimiento de montaje
1) Introduzca la maneta de armado en el cuerpo del obturador, presionándola hasta el
fondo (fig. 3).
2) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla (figs. 4-5).
3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo
del almacén (fig. 6).
4) Quite de su alojamiento, en el interior de la
carcasa, la plaquita roja de plástico que
detiene el obturador en el embalaje (fig. 7).
ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el embalaje y no se debe volver a montar en el arma.
133
5) Coja con una mano el grupo culata-carcasaobturador y con la otra, actuando sobre la
maneta, lleve el obturador a la posición de
apertura hasta que enganche (fig. 8).
ADVERTENCIA: si el obturador no se queda
enganchado, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho, en el sentido indicado por la flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 9).
Durante sucesivas operaciones, el obturador
debe estar completamente ensamblado e introducido en la carcasa, quedándose siempre en
posición de apertura (todo hacia atrás).
7
10
8
11
9
12
6) Deslice la prolongación del cerrojo sobre la
carcasa, asegurándose de que el anillo guía
cañón entre correctamente en el tubo almacén (fig. 10).
7) Con la prolongación cañón apoyada sobre el
obturador y la cabeza de cierre alojada en su
alojamiento en la prolongación cañón,
empuje hacia el fondo de la carcasa el cañón:
un clic metálico le señalará la correcta colocación del mismo (fig. 11).
La prolongación cromada del cañón debe estar
completamente introducida en la carcasa: por lo
tanto, ninguna parte cromada será visible en la
parte frontal de la carcasa.
ATENCIÓN: asegúrese siempre de que la prolongación del cañón no pegue contra la cabeza
de cierre del obturador.
8) Introduzca la varilla a lo largo del tubo almacén (fig. 12).
134
9) Atornille el capuchón de fijación, con su
muelle, en la extremidad del tubo almacén,
fijándolo enérgicamente hasta bloquear perfectamente el cañón y la varilla en la carcasa (figs. 13-14).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de que el muelle
del capuchón de fijación esté introducido en el
mismo antes de bloquear el cañón y la varilla en
la carcasa; la falta del muelle no permite un bloqueo regular del cañón y puede provocar daños
al arma.
13
16
14
17
15
18
10) Cierre el obturador pulsando el botón de
mando del elevador (fig. 15).
Seguro del fusil
Empuje el botón transversal del seguro que se
encuentra en el guardamonte; cuando el seguro
está activado no se debe ver el anillo rojo que
indica la posición de disparo (figs. 16-17).
Carga
Antes de realizar cualquier tipo de operación
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga).
ATENCIÓN: comprobar que el arma esté dotada de tubo almacén con el número de cartuchos
permitido por las normas vigentes en el país
donde se utiliza.
135
Procedimiento de carga
ATENCIÓN: el arma debe tener el seguro puesto
(ver “Seguro del fusil”), y el martillo armado (para
permitir a la palanca de bloqueo del cartucho bloquear los cartuchos introducidos en el almacén).
ADVERTENCIA: para mayor seguridad, verifique
que el arma esté descargada abriendo el obturador. Después vuelva a cerrarlo.
1) La palanca de descenso del cartucho debe tener el punto rojo a la vista (aviso martillo armado) (fig. 18). Si es necesario llevarla a esa posición pulsando el botón de mando del elevador,
abriendo manualmente el obturador y regresándolo después a la posición de cierre (fig. 19).
2) Con el obturador cerrado y el martillo armado, voltee el arma orientando el cañón hacia
el suelo.
3) Introduzca un cartucho en el almacén hasta
el fondo (fig. 20): la palanca de bloqueo debe
enganchar el cartucho automáticamente, deteniéndolo (fig. 21). Repita la operación hasta
cargar completamente el almacén.
2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia
adelante, toma el cartucho y se para en la
posición de cierre (fig. 23).
ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque
el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del
fusil”) - es oportuno orientar el cañón hacia una
dirección segura.
Ahora el fusil está cargado: llevando el seguro a
la posición de disparo (anillo rojo a la vista), el
arma está lista para disparar.
21
19
22
20
23
ATENCIÓN: la carga del almacén se debe realizar con el martillo armado para permitir a la
palanca de bloqueo del cartucho bloquear los
cartuchos que se introduzcan en el almacén.
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes
no se introduce un cartucho en el cañón llevando a cabo la siguiente operación:
1) Abra el obturador y manténgalo en esa posición mientras introduce un cartucho en el
cañón a través de la ventana de expulsión del
casquillo (fig. 22).
136
Sustitución del cartucho
Descarga del arma
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orientado hacia una dirección segura)
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orientado hacia una dirección segura)
Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en
la cámara se pueden seguir dos procedimientos:
A) por medio de la introducción manual del
nuevo cartucho;
B) por medio del accionamiento de la palanca
de descenso del cartucho.
Para descargar el fusil siga las indicaciones
siguientes:
A) introducción manual del cartucho (sustitución con cartucho no presente en el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el
cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 24).
2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el
nuevo cartucho a través de la ventana de
expulsión (fig. 22) antes de dejar libre la
maneta para volver a cerrar el obturador.
B) accionamiento de la palanca de descenso del
cartucho (sustitución con cartucho presente en
el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el
cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 24).
2) Pulse la palanca de descenso del cartucho;
después deje libre la maneta para volver a cerrar el obturador; de esta manera obtendrá el
pasaje rápido del cartucho desde el almacén a
la cámara de explosión.
1) Abra el obturador: el cartucho de la cámara
es extraído y expulsado del arma (fig. 24).
2) Cierre el obturador, acompañando la maneta
con la mano (fig. 25).
3) Voltee el arma y, empujando el elevador
hacia adentro, presione con el dedo índice la
parte anterior de la palanca de parada del
cartucho (fig. 26): el primer cartucho del
almacén saldrá (fig. 27). Se debe presionar la
palanca de parada para cada cartucho que se
quiere sacar del almacén.
25
ADVERTENCIA: el arma también se puede
descargar repitiendo varias veces la operación
descrita en el punto B del capítulo: “Sustitución
del cartucho”.
26
24
27
137
Inconvenientes y soluciones
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
de explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Si el fusil no dispara
1) Controle el seguro: si está puesto, empuje el
botón transversal hacia la posición de fuego.
2) Controle que el cartucho esté en el cañón. Si
fuera necesario, introduzca un cartucho
siguiendo las instrucciones relativas a la carga
(página 134).
3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera
necesario límpielo y lubríquelo.
Capuchón fijación varilla
En fase de montaje asegúrese de que el capuchón de fijación de la varilla esté dotado de
resorte y especialmente después de los primeros
disparos esté bien atornillado, para mantener el
cañón completamente fijado en la carcasa.
Municiones
Para su funcionamiento, el fusil automático Benelli utiliza la energía cinética del retroceso del arma.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para el completo automatismo de recarga.
ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nuevo),
puede ser necesario un breve periodo de rodaje
antes de que el arma funcione perfectamente
incluso con cargas ligeras. En presencia de pro-
blemas de funcionamiento es oportuno disparar
tres o cuatro cajas de cartuchos con carga estándar como rodaje.
Municiones a utilizar
El funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 66 mm (recámara
3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estrella y
cargados con perdigones de plomo o de acero.
Benelli recomienda el uso de municiones cargadas con perdigones para los cañones con abrazadera y municiones de bola para los cañones
para slug.
Esta indicación no es obligatoria, pero asegura
alcanzar las mejores prestaciones.
ATENCIÓN: nunca utilice cartuchos con casquillos cuya longitud sea superior a la de la cámara de explosión.
La inobservancia de esta regla comporta graves
consecuencias tanto para el tirador como para el
arma.
Los fusiles Benelli no requieren ninguna regulación para cualquier tipo de munición utilizada.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para la completa recarga
del arma.
Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prueba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la
carga y la descarga del arma).
Gracias a su extremada sencillez constructiva y a
la cuidadosa elección de los materiales, el fusil
automático Benelli no requiere particulares
intervenciones de manutención.
Por lo tanto se aconseja realizar:
1) la limpieza normal del cañón después del uso;
2) eliminar con una limpieza y lubricación
periódicas los eventuales residuos de polvo
(o materiales extraños) del grupo de disparo
(martillo, gatillo, etc.);
3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obturador, que de otra manera puede estar sujeto
a los residuos antes citados;
4) para una buena conservación del arma se
aconseja mantener lubricadas las partes sujetas a los agentes atmosféricos.
Nota: todos los cañones están cromados por
dentro.
NOTA: para la limpieza del choke y de su alojamiento lea cuidadosamente el punto “Choke
interno” pág. 145.
Manutención
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
28
138
Para un correcto mantenimiento del arma, utilizar el set de limpieza Benelli (no incluido).
Para la lubricación y protección de las partes
mecánicas (carcasa, obturador y cañón) se recomienda el uso del aceite Benelli (fig. 28).
Para limpiar los demás componentes del arma
(culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
de productos específicos, evitando que estas partes entren en contacto con aceites que contengan disolventes o sustancias químicas en general
que podrían causar desprendimientos o la modificación de superficies.
29
32
30
33
31
34
Desmontaje del arma
(para manutención y limpieza)
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión, el elevador y el almacén estén completamente vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma).
Procedimiento de desmontaje
1) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla y quite la varilla haciéndola deslizar
hacia adelante a lo largo del tubo almacén
(figs. 3-4-5).
2) Coja el fusil con una mano y con la otra abra
el obturador (fig. 29). Si el obturador no se
queda en esta posición, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho como indica la
flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 30).
139
3) Apoyar la culata sobre la cadera y sujetar el
cañón, apenas afuera del tubo almacén.
4) Tirar el cañón hacia adelante quitando el
grupo cañón-cerrojo de la carcasa (fig. 31).
5) Detenga la maneta de armado y simultáneamente pulse el botón de mando elevador
dejando avanzar lentamente el obturador
hasta su parada (figs. 32-33).
6) Quite la maneta de armado de un solo jalón
(fig. 34).
35
38
36
39
37
40
7) Extraiga el grupo obturador de la carcasa
haciéndolo deslizar hacia adelante (fig. 35).
8) Quite el eje de parada del percutor del
grupo obturador, reteniendo el percutor y su
resorte antagonista (fig. 36).
9) Extraiga del obturador el percutor y su resorte antagonista (fig. 37).
10) Quite el eje de rotación de la cabeza de
cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 38).
11) Quite la cabeza de cierre del obturador (fig.
39).
12) Quite el resorte de retroceso del obturador
de su alojamiento (fig. 40).
13) Quite del grupo culata-carcasa la espiga de
parada del guardamonte, empujándola
desde la derecha o la izquierda con la punta
del mismo percutor o con un punzón (fig.
41).
140
14) Pulse el botón de mando del elevador y deslice hacia adelante el grupo guardamonte
(fig. 42).
El fusil está completamente desmontado; las partes que necesitan una verificación cuidadosa y
una limpieza están separadas.
Montaje del arma
Para el correcto montaje del arma proceda en el
siguiente orden:
1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón
de mando del elevador introduciendo al
mismo tiempo el grupo guardamonte completo, con el martillo armado, en la carcasa,
en posición ligeramente avanzada respecto a
la posición final del montaje; haga retroceder
un poco todo el grupo guardamonte hasta que
tope en la parte posterior de la misma carcasa (fig. 43).
2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la
espiga de parada del guardamonte fijándola
cuando se encuentre completamente introducida en la carcasa (fig. 44).
3) Introduzca el resorte de retroceso del obturador en su alojamiento (fig. 45).
41
44
42
45
43
46
ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar el
resorte de retroceso del obturador entre la cabeza de cierre y el obturador mismo, para evitar
que en fase de cierre pueda partir un tiro.
4) Coja la cabeza de cierre e introdúzcala en el
obturador, cuidando que el agujero que lleva
en el vástago coincida con el ojal del obturador mismo (fig. 46).
141
ADVERTENCIA: los planos inclinados que se encuentran en el vástago de la cabeza de cierre no
se deben ver cuando la pieza está montada.
5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza de
cierre en el agujero de alojamiento que se
encuentra en el vástago de la misma, pasándolo por el ojal del obturador (fig. 47).
ATENCIÓN: la línea de referencia marcada en la
extremidad del eje debe estar a la vista y alineada con el eje longitudinal del grupo obturador
(fig. 47).
6) Introduzca el percutor con su resorte en el
agujero de alojamiento que se encuentra en
el obturador (fig. 48).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de haber montado el resorte del percutor.
7) Introduzca el eje de parada del percutor en
su agujero de alojamiento de manera que
detenga el percutor (fig. 49).
8) Coja el grupo culata-carcasa y, manteniéndolo en posición casi horizontal, introduzca el
grupo obturador en las correderas de la carcasa (fig. 50).
ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la
biela del obturador, pasando arriba del guardamonte, debe colocarse sobre el eje guía del resorte de la biela en el interior de la carcasa (fig. 51).
9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre
e introduzca la maneta en su alojamiento en
el obturador, presionándola hasta el fondo
(fig. 52).
10) Complete el montaje del arma repitiendo,
excluidas las primeras cuatro, todas las operaciones de montaje del fusil embalado descritas en la página 133.
47
50
48
51
49
52
142
ACCESORIOS Y REGULACIONES
Variación y desviación inclinación
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos! (Lea atentamente las instrucciones para la
carga y la descarga del arma).
TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN
Espesor
desviación
(plástico)
Plaquita
apriete culata
(acero)
Espesor
inclinación
(plástico)
Letra
de referencia
Letra
de referencia
Letra
de referencia
DX
Z DX
SX
Z SX
DX
A DX
SX
A SX
DX
B DX
SX
B SX
DX
C DX
SX
C SX
DX
D DX
SX
D SX
Z
A
B
C
D
Valor inclinación
talón (mm)
45 ± 1 DX
45 ± 1 SX
50 ± 1 DX
50 ± 1 SX
55 ± 1 DX
55 ± 1 SX
60 ± 1 DX
El fusil está dotado de un “kit variación inclinación” (fig. 53), que permite modificar la configuración con la que se suministra el arma. El kit está
formado por una plaquita apriete culata (de
acero) y por tres espesores variación inclinación
(de plástico).
El procedimiento de sustitución es muy sencillo:
El kit permite obtener cinco distintas configuraciones de inclinación (indicadas en la tabla) y dos
distintas desviaciones (derecho o izquierdo).
ADVERTENCIA: para no dañar las cantoneras,
unte la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
Cada elemento está marcado con la letra de la
inclinación y de la desviación correspondiente.
2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata
“2” (llave hexagonal de 13 mm).
Se debe establecer si la inclinación de la culata se
adapta perfectamente a Usted o si la culata es demasiado baja o demasiado alta.
3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la
tuerca “2”, la arandela elástica “3”, la plaquita de la culata “4”, la culata “5”, el espesor de desviación “6” y el espesor de inclinación “7”.
Si es demasiado baja: seleccione el set de regulación precedente en orden alfabético (por ejemplo;
si el espesor montado en la fábrica está marcado
con “C” pase a aquel marcado con “B” y a la
correspondiente plaquita de apriete de la culata).
A) culata de madera (fig. 54)
1) Destornille los dos tornillos de fijación y
quite la cantonera “1” (destornillador de
cruz).
ADVERTENCIA: si el distanciador culata “8” no
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo
con la sede de la plaquita “4” dirigida hacia la
cantonera.
60 ± 1 SX
65 ± 1 DX
65 ± 1 SX
Instrucciones para la combinación: las letras identifican
los kits de los espesores de variación de la inclinación y
de las plaquitas de apriete. Para una correcta inclinación,
combine siempre placas y espesores con la misma letra,
por ejemplo: C - CDX – para inclinación 60-DER o C CSX – para inclinación 60-IZQ.
DX = Derecho
SX = Izquierdo
53
143
4) Monte sobre el tubo guía resorte biela el espesor de inclinación seleccionado “7”, con el
lado marcado con la letra hacia la culata.
1
2348 5
5) Vuelva a montar el espesor de desviación “6”
elegido con el lado marcado con la letra
(derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.
6) Dirija el cañón hacia el suelo y montar la
culata, introduzca la correspondiente plaquita “4” en la misma culata, con el lado marcado con la letra elegido dirigido hacia la cantonera.
6 7
54
7) Monte la arandela elástica “3” y la tuerca “2”
sobre el tubo guía resorte biela y fijar bien.
12 34 8 5
8) Vuelva a montar la cantonera “1”, previa perfecta alineación con la culata.
B) culata sintética (fig. 55)
6
55
1) Ejerza una presión en la cantonera “1” y contemporáneamente imprima un movimiento
del bajo hacia el alto (figs. 56-57).
2) Lleve a cabo las mismas operaciones de 2) a
7) descritas en el párrafo “A) culata de madera”.
3) Para volver a montar, es suficiente apretar con
fuerza la cantonera “1” contra la culata para
que entre en su alojamiento (fig. 58).
56
57
7
144
ADVERTENCIA: utilice siempre el espesor inclinación “7”, la plaquita culata “4” y el espesor
desviación “6” con la misma letra; por ejemplo C
- CDX - DX o bien C - CSX - SX. La utilización de
componentes con letras distintas puede causar
deformaciones irreversibles en el tubo guía resorte con los relativos problemas para el correcto
deslizamiento del obturador.
ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata, verifique que esté correctamente bloqueada en la
carcasa. Después de los primeros disparos repita
el control y, en caso de necesidad, fije nuevamente la culata volviendo a desmontar la cantonera y fijando nuevamente la tuerca con la llave.
C) culata Progressive Comfort (fig. 59)
1) Destornille los dos tornillos de fijación y
quite la cantonera “1” (destornillador de
cruz).
ADVERTENCIA: para no dañar las cantoneras,
unte la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
2) Desenrosque los dos tornillos de fijación y
extraiga el kit confort “9” de la culata (destornillador de estrella).
1
9
2
3
4
8
58
5
Variando la inclinación del fusil obviamente ha
cambiado la posición de disparo: es oportuno
realizar una serie de tiros para verificar que la
nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su
estilo.
59
6
7
145
3) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata
“2” (llave hexagonal de 13 mm).
Choke interno
4) Quite, del tubo de guía del muelle de biela,
la tuerca “2”, la arandela elástica “3”, la plaquita de apriete de la culata “4”, la culata
“5”, el espesor de desviación “6” y el espesor de inclinación “7”.
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
descarga del arma).
ADVERTENCIA: si el distanciador culata “9” no
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo
con la sede de la plaquita “5” dirigida hacia la
cantonera.
Los cañones con chokes internos tienen en dotación varios tipos de chokes.
5) Monte sobre el tubo guía resorte biela el
espesor de inclinación seleccionado “7”,
con el lado marcado con la letra hacia la
culata.
6) Vuelva a montar el espesor de desviación “6”
elegido con el lado marcado con la letra (derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.
7) Dirija el cañón hacia el suelo y monte la
culata, introduzca la correspondiente plaquita de apriete “4” en la culata, con el lado
con la letra que se haya seleccionado dirigido hacia la cantonera.
8) Monte la arandela elástica “3” y la tuerca
“2” en el tapón del tubo de guía del muelle
de biela y apriétela hasta el tope.
9) Monte el kit confort “9” en la culata y fíjela
con los dos tornillos (destornillador de
estrella).
10) Monte la cantonera “1” y fíjela con los dos
tornillos (destornillador de estrella).
ATENCIÓN: antes de utilizar el arma, asegúrese
siempre de que el choke del cañón está correctamente montado.
ATENCIÓN: el choke interno está correctamente montado cuando no sobresale por la boca del
cañón. Utilice solo chokes Benelli con una longitud adecuada a su alojamiento en el cañón.
Para cambiar o limpiar el choke interno actúe
como se explica a continuación:
60
1) Destornille el choke interno utilizando la
llave dentada en dotación con el arma y quítelo completamente de su alojamiento en el
cañón (fig. 60).
2) Si el alojamiento fileteado del choke del
cañón está muy sucio, límpielo.
3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón
el tipo del choke deseado, procurando introducir la parte no fileteada del choke en el
interior del cañón antes de atornillarlo en el
filete del cañón (fig. 61).
61
146
ATENCIÓN: el choke correctamente montado
no debe sobresalir de la boca del cañón.
4) Complete el montaje del choke atornillándolo con fuerza utilizando la llave dentada
(fig. 62).
ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma,
asegúrese de haber quitado la llave para choke
de la boca del cañón.
Antes de dejar el arma inutilizada por un largo
período se aconseja limpiar el choke interno y su
alojamiento en la boca del cañón.
BALINES
MARCAS
ESTRANGULACIÓN
SÍMBOLO
I
Full
X
NO
II
Improved Modified
XX
NO
DE ACERO
III
Modified
XXX
OK
IIII
Improved Cylinder
XXXX
OK
IIIII
Cylinder
XXXXX
OK
Nervios del cañón intercambiables
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
la descarga del arma).
En la versión estándar, el arma está dotada de un
nervio de 8 mm.
A
STEEL SHOT -OK-M - ***
63
A Marcas
Su sustitución con las otras versiones es muy sencilla, actúe como se explica a continuación:
1) Destornille y quite los tornillos de fijación del
nervio colocado en la extremidad anterior del
cañón, a la altura de la mira (figs. 64-65).
64
Los chokes Benelli están marcados para una
rápida identificación (fig. 63).
Las marcas en la parte frontal de cada choke permiten una rápida identificación de la estrangulación incluso cuando el choke está montado.
62
65
B
B Símbolo
147
2) Levante y quite el nervio de su lugar en el
cañón, jalándolo hacia adelante (figs. 66-67).
3) Monte el nervio deseada, procurando colocarlo correctamente en su alojamiento, adhiriéndolo a lo largo del cañón (figs. 68-69-70).
4) Bloquee el nervio con el tornillo de fijación
(figs. 71-72).
66
67
70
68
71
69
72
148
Ajuste de la muesca de mira
Para ajustar la muesca de mira actuar de la
siguiente manera (fig. 73):
A - Ajuste lateral línea de mira
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
ajustar la posición de la muesca de mira en el
sentido deseado (desplazar la muesca hacia la
izquierda si se desea disparar más hacia la
izquierda; hacia la derecha, si se desea disparar
más hacia la derecha) tomando como referencia
las respectivas muescas graduadas de alineación.
Listas de Piezas de Recambio
B - Ajuste vertical línea de mira
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
ajustar la posición de la muesca de mira en el
sentido deseado (en sentido inverso al de las agujas del reloj “up” si se desea disparar más hacia
arriba; en el sentido de las agujas del reloj, si se
desea disparar más hacia abajo) tomando como
referencia las respectivas muescas graduadas de
alineación.
73
Para encargar las piezas de recambio es indispensable
precisar el calibre, el modelo y la matrícula.
Los códigos alistados se refieren a las respectivas
tablas de recambios.
149
Tabla 1
Tabla 2
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Descripción
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
001B
001L
008A
007A
277J
045J
005B
009B
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019A
020A
018A
017L
076L
016J
014B
013J
012A
077B
023A
001E
–
008A
007A
277J
045J
005B
009B
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019A
020A
018A
017E
076L
016J
014B
013J
012A
077B
023A
001D
–
008A
007A
277J
045J
005B
009B
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019D
020A
018A
017D
076D
016D
014D
013J
012A
077B
023A
Grupo guardamonte
Grupo guardamonte
Pistón
Resorte
Resorte
Eje
Diente
Gatillo
Resorte
Espiga
Casquillo
Resorte
Arandela
Resorte
Eje
Martillo
Diente de parada
Eje
Resorte
Elevador
Palanca descenso cartucho
Casquillo
Guardamonte
Botón seguro
Espiga elástica
Resorte
Eje
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
024H
025B
037A
026H
027L
029J
039A
038J
040A
036A
165A
035A
034A
033J
031B
030H
028A
024E
025B
037A
026E
027L
029J
039A
038J
040A
036A
165E
035A
034E
033J
031E
030H
028A
024D
025B
037A
026D
027L
029D
039A
038J
040A
036D
165D
006P
034A
033J
031D
030D
028A
Grupo obturador
Percutor
Resorte
Obturador
Biela
Eje
Eje
Resorte
Espiga elástica
Resorte
Grupo cabeza de cierre
Espiga elástica
Extractor
Resorte
Eje
Maneta de armado
Eje
150
Tabla 3
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Descripción
1
2
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
053A
052A
150W
166Y
166L
050B
049D
049L
190Y
190L
054B
054D
166H
050H
K049
055H
482H
274J
286G
147Y
066B
067A
146L
069B
188L
064A
065G
053A
052A
150W
166Y
–
050B
049D
–
190Y
–
054B
054D
166H
050H
K049
055H
482H
274J
286G
147Y
066B
067A
146L
–
188L
064A
065G
053A
052A
150W
166D
–
050B
049D
–
190D
–
054D
–
–
–
–
–
–
–
286D
147D
066D
067A
146L
–
188L
064D
065D
Tuerca culata
Arandela elástica
Plaquita
Grupo tubo guía resorte
Grupo tubo guía resorte (Centro)
Tornillo
Tubo guía resorte
Tubo guía resorte (Centro)
Grupo alojamiento obturador
Grupo alojamiento obturador (Centro)
Resorte
Resorte (tubo guía resorte Progressive Comfort)
Grupo tubo guía resorte Progressive Comfort
Tornillo tuerca
Tubo guía resorte
Eje
Eje
Eje
Espesor desviación
Espesor variación
Tubo almacén
Reductor
Capuchón de fijación
Capuchón
Porta-correa separable
Resorte
Capuchón
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Descripción
24
25
26
27
28
–
057B
058J
056B
015A
155E
057B
058J
156E
015A
–
057B
058J
056B
015D
Resorte
Palanca bloqueo cartucho
Resorte
Eje
Eje
151
Tabla 4
Tabla 5A
Pos.
N.
Código
12 der.-izq.
Código
20 der.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
199L
153A
044B
184L
200L
185L
201H
044Y
213G
481B
127N
259N
035A
492B
490B
491B
553B
554B
172J
168J
047J
045J
046J
–
153A
044B
184L
–
–
201K
044K
213D
481D
–
–
035A
–
–
–
–
–
172D
168J
047D
045J
046J
Nervio alta caza
Mira intermedia
Mira fluorescente
Tornillo
Nervio tiro
Tornillo
Nervio baja caza
Mira fibra óptica
Choke interno
Choke Ampliator
Alza
Resorte
Espiga
Anillo OR
Choke externo
Virola
Choke interno Wide Shot
Choke interno Long Shot
Roblón de fijación
Cuerpo expulsor
Eje
Eje
Resorte
Pos.
N.
Código
12 der.-izq.
Código
20 der.
Descripción
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24
381Y
381B
177G
062A
061A
062L
151L
152C
149Y
151C
188L
387D
K151
K195
203H
129F
151H
485H
486H
149H
555B
555B
489H
487H
488H
070Y
422B
381D
–
163D
–
–
062L
151L
152C
149Y
–
188L
387D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
070D
422D
Grupo culata
Grupo culata
Grupo culata
Tornillo
Cantonera sintético
Tornillo
Cantonera de goma
Tornillo
Espaciador
Cantonera de goma doble ventilación
Porta-correa separable
Cantonera de gel
Cantonera de poliuretano, small
Cantonera de poliuretano, medium
Kit cantonera poliuretano LOP 380 mm
Tornillo
Cantonera de poliuretano LOP 365 mm
Tornillo autorroscante
Sistema contenedor LOP 365 mm
Espaciador
Grupo culata LOP 365 mm
Grupo culata LOP 350 mm
Kit cantonera poliuretano LOP 350 mm
Sistema contenedor LOP 350 mm
Cantonera de poliuretano LOP 350 mm
Grupo varilla (madera)
Grupo varilla (madera), corta
152
Tabla 5A
Tabla 5B
Pos.
N.
Código
12 der.-izq.
Código
20 der.
25
26
27
28
29
167L
383L
149L
194L
193L
167L
–
–
194L
–
Descripción
Casquillo de fijación de la varilla
Grupo culata
Espaciador
Soporte medallón
Medallón
Pos.
N.
Código
12 der.
Código
12 izq.
Código
20 der.
Código
20 izq.
1
388B
388E
415U
U415
1
159G
–
–
–
2
2
2
3
4
5
6
7
8
9
387B
151G
446G
493B
149C
380G
379G
390B
159C
394G
387E
151M
446M
493B
149C
380G
379G
390B
159C
394G
387B
151G
446G
493U
149C
380G
379G
169D
–
–
387E
151M
446M
493U
149C
380G
379G
169D
–
–
Descripción
Grupo culata Comfortech cantonera medio
Grupo culata Comfortech cantonera alto
Cantonera de gel medio
Cantonera de gel alto
Cantonera de gel bajo
Grupo culata Comfortech
Espaciador
Cresta de gel
Conjunto de chevrones Comfort
Grupo varilla sintético
Grupo culata
Cantonera de goma
179
Tabela 1
Tabela 2
Pos.
N.
Código
12 dir.
Código
12 esq.
Código
20 dir.
Designação
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
001B
001L
008A
007A
277J
045J
005B
009B
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019A
020A
018A
017L
076L
016J
014B
013J
012A
077B
023A
001E
–
008A
007A
277J
045J
005B
009B
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019A
020A
018A
017E
076L
016J
014B
013J
012A
077B
023A
001D
–
008A
007A
277J
045J
005B
009B
011J
010L
003A
004A
243F
021A
022A
002B
019D
020A
018A
017D
076D
016D
014D
013J
012A
077B
023A
Grupo guarda-mato
Grupo guarda-mato
Pino travão
Mola
Mola
Eixo
Dente
Gatilho
Mola
Eixo
Copo
Mola
Anilha plana
Mola
Alavanca
Cão
Dente do elevador
Eixo
Mola
Elevador
Cut-off
Bainha
Guarda-mato
Botão de segurança
Limitador travão
Mola
Eixo
Pos.
N.
Código
12 dir.
Código
12 esq.
Código
20 dir.
Designação
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
024H
025B
037A
026H
027L
029J
039A
038J
040A
036A
165A
035A
034A
033J
031B
030H
028A
024E
025B
037A
026E
027L
029J
039A
038J
040A
036A
165E
035A
034E
033J
031E
030H
028A
024D
025B
037A
026D
027L
029D
039A
038J
040A
036D
165D
006P
034A
033J
031D
030D
028A
Grupo obturador
Percutor
Mola
Bloco culatra
Biela
Eixo
Piston
Mola
Eixo
Mola
Grupo cabeça culatra
Eixo
Extractor
Mola
Perno
Manette
Troço final
180
Tabela 3
Pos.
N.
Código
12 dir.
Código
12 esq.
Código
20 dir.
Designação
1
2
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
053A
052A
150W
166Y
166L
050B
049D
049L
190Y
190L
054B
054D
166H
050H
K049
055H
482H
274J
286G
147Y
066B
067A
146L
069B
188L
064A
065G
053A
052A
150W
166Y
–
050B
049D
–
190Y
–
054B
054D
166H
050H
K049
055H
482H
274J
286G
147Y
066B
067A
146L
–
188L
064A
065G
053A
052A
150W
166D
–
050B
049D
–
190D
–
054D
–
–
–
–
–
–
–
286D
147D
066D
067A
146L
–
188L
064D
065D
Porca
Anilha mola
Kit queda
Grupo tubo mola
Grupo tubo mola (Centro)
Parafuso
Tubo mola recuperadora
Tubo mola recuperadora (Centro)
Grupo bloco culatra
Grupo bloco culatra (Centro)
Mola
Mola (tubo mola recuperadora Progressive Comfort)
Grupo tubo mola Progressive Comfort
Parafuso
Tubo mola recuperadora
Troço
Troço
Mola
Espesura desvio
Espesura queda
Tubo depósito
Vareta reductora
Porca do fuste
Porca do fuste
Zarelho amovível
Mola
Copo depósito
Pos.
N.
Código
12 dir.
Código
12 esq.
Código
20 dir.
Designação
24
25
26
27
28
–
057B
058J
056B
015A
155E
057B
058J
156E
015A
–
057B
058J
056B
015D
Mola
Travão depósito
Mola
Troço
Troço