Wacker Neuson PSC42203 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PSC42203 es una bomba sumergible de 3 fases, diseñada para aplicaciones de drenaje de agua. Con una capacidad máxima de bombeo de 126 galones por minuto y una altura máxima de elevación de 28 metros, es adecuada para tareas de achique de inundaciones, vaciado de piscinas y tanques, y drenaje de zanjas y sótanos. Su construcción robusta y duradera, junto con su motor de alta potencia, la hacen ideal para trabajos exigentes en condiciones difíciles.

El Wacker Neuson PSC42203 es una bomba sumergible de 3 fases, diseñada para aplicaciones de drenaje de agua. Con una capacidad máxima de bombeo de 126 galones por minuto y una altura máxima de elevación de 28 metros, es adecuada para tareas de achique de inundaciones, vaciado de piscinas y tanques, y drenaje de zanjas y sótanos. Su construcción robusta y duradera, junto con su motor de alta potencia, la hacen ideal para trabajos exigentes en condiciones difíciles.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PSC 4 2203
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620469 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PSC 4 2203
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620469 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0127294 1
Electrical plug
Stecker
Enchufe
Fiche
4,0-6,3A
1 0177011 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
2 0176789 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5x20
3 0177057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0176857 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0178376 4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
6 0176920 2
Lifting eye
Hebeöse
Punto de izaje
Anneau de levage
M10
7 0176944 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
8 0150719 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 25
9 0150763 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
10 0150768 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
11 0176774 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
12 0176916 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
13 0178346 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
14 0177050 1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
15 0176790 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8x18
16 0177043 1
Protector
Schutz
Protector
Dispositif de protection
18 0176961 1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
19 0150773 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0178384 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0150744 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
21 0178377 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
22 0178356 1
Stopper
Dämpfungsstopfen
Tapón de amortiguación
Bouchon
23 0176902 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
24 0177003 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
PSC 4 2203
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620469 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0176778 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
26 0150560 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
27 0150797 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
29 0176782 1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
30 0176796 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M12x35
31 0150776 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 6
32 0176979 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
33 0150775 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
34 0177036 1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
36 0177028 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
37 0177033 3
Stand
Ständer
Soporte
Socle
38 0150852 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
39 0176796 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M12x35
40 0176802 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8x20
43 0150885 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
44 0176929 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
45 0176769 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
46 0176985 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
47 0150540 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
48 0176896 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
49 0177071 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
50 0176972 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M20
51 0176842 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0178368 1
Suction cover
Saugdeckel
Tapa aspiradora
Couvercle d'aspiration
53 0176806 8
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16x70
PSC 4 2203
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620469 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 2005959 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4-1/2
2 0028074 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
4 0051451 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
5 0051454 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
6 0070341 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
101mm/4in
7 0028070 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
4 x 240in
8 0028069 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
4in
9 0028075 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
10 0053389 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0028076 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0054345 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
110
13 0059980 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
110
14 0151080 1
Puller
Abzieher
Extractor
Appareil de traction
PSC 4 2203
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0620469 - 100
13

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PSC 4 2203 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620469 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PSC 4 2203 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620469 - 100 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PSC 4 2203 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0127294 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Electrical plug Stecker Enchufe Fiche 0177011 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 2 0176789 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0177057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0176857 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0178376 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 6 0176920 2 Lifting eye Hebeöse Punto de izaje Anneau de levage 7 0176944 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 8 0150719 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 25 9 0150763 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 10 0150768 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 11 0176774 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 12 0176916 1 Wire Kabel Alambre Fil 13 0178346 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 14 0177050 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 15 0176790 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 16 0177043 1 Protector Schutz Protector Dispositif de protection 18 0176961 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 19 0150773 2 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0178384 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0150744 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 21 0178377 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 22 0178356 1 Stopper Dämpfungsstopfen Tapón de amortiguación Bouchon 23 0176902 1 Key Schlüssel Llave Clé 24 0177003 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0620469 - 100 7 4,0-6,3A M5x20 M10 M8x18 M6 M6 x 10 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PSC 4 2203 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0176778 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 26 0150560 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 0150797 1 Ring Ring Anillo Anneau 29 0176782 1 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 30 0176796 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M12x35 31 0150776 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 6 32 0176979 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 33 0150775 3 Screw Schraube Tornillo Vis 34 0177036 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 36 0177028 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 37 0177033 3 Stand Ständer Soporte Socle 38 0150852 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 39 0176796 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M12x35 40 0176802 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle M8x20 43 0150885 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 44 0176929 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 45 0176769 1 Valve Ventil Válvula Soupape 46 0176985 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 47 0150540 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 48 0176896 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 49 0177071 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 50 0176972 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 51 0176842 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0178368 1 Suction cover Saugdeckel Tapa aspiradora Couvercle d'aspiration 53 0176806 8 Bolt Bolzen Perno Boulon 0620469 - 100 9 M20 M16x70 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PSC 4 2203 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 2005959 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4-1/2 0028074 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 4 0051451 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 5 0051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 6 0070341 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 101mm/4in 7 0028070 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 4 x 240in 8 0028069 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 4in 9 0028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 10 0053389 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0054345 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 110 13 0059980 1 Gasket Dichtung Junta Joint 110 14 0151080 1 Puller Abzieher Extractor Appareil de traction 0620469 - 100 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson PSC42203 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PSC42203 es una bomba sumergible de 3 fases, diseñada para aplicaciones de drenaje de agua. Con una capacidad máxima de bombeo de 126 galones por minuto y una altura máxima de elevación de 28 metros, es adecuada para tareas de achique de inundaciones, vaciado de piscinas y tanques, y drenaje de zanjas y sótanos. Su construcción robusta y duradera, junto con su motor de alta potencia, la hacen ideal para trabajos exigentes en condiciones difíciles.

En otros idiomas