Vacon 100 HVAC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

COOLING / REFROIDISSEMENT /
KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO /
REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO /
冷却
The clearance around the drive
Der Abstand um den Umrichter herum
Dégagement autour du convertisseur
Espaço livre ao redor do conversor
变频器周围的间隙
Distanza intorno all'inverter
La separación alrededor del convertidor
VACON
®
100 AC DRIVES
QUICK GUIDE
GUIDA RAPIDA
KURZANLEITUNG
GUIDE RAPIDE
GUIA RÁPIDO
GUÍA RÁPIDA
快速指南
FRAME A B C D
MR4 20 20 100 50
MR5 20 20 120 60
MR6 20 20 160 80
MR7 20 20 250 100
MR8 20 20 300 150
MR9 20 20 350 200
CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES /
KABELINSTALLATION / INSTALLAZIONE DEI CAVI /
INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装
Téléchargez et lisez le manuel d'installation de Vacon 100,
convertisseurs de fréquence à montage mural, sur :
Lesen Sie das Installationshandbuch für den Vacon 100,
das zum Download bereitsteht unter:
Download and read Vacon 100 Installation Manual, wall-mounted drives at:
Scaricare e leggere il Manuale di installazione Vacon 100,
inverter a muro, all'indirizzo:
Descargue y lea el Manual de instalación de Vacon 100,
unidades de montaje en pared, en:
Baixe e leia o Manual de Instalação do Vacon 100,
conversores de frequência montados na parede, em:
可在以下位置下载和阅读 Vacon 100 壁挂式变频器安装手册:
www.vacon.com/downloads
Minimum clearance [mm]
Dégagement minimal
Mindestabstand
Distanza minima
Separación mínima
Espaço livre mínimo
变频器周围的间隙
EN
FR
DE
IT
PT-
BR
ES
ZH
BACK
RESET
FUNCT
OK
Main Menu
Quick Setup
( 17 )
Parameters
( 12 )
STOP READY I/O
ID: M1
( 5 )
Monitor
FUNCT
OK OK
CONTROL PANEL AND KEYPAD / PANNEAU OPÉRATEUR / STEUERTAFEL UND TASTENFELD / PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO / CUADRO DE CONTROL Y PANEL / PAINEL DE CONTROLE E TECLADO / 控制面板和键盘
FUNCT (18)
Use it to change the rotation direction of the motor, access the control page, and change the control place.
Use-o para alterar a direção de rotação do motor, acessar a página de controle e alterar o local de controle.
用于更改电机的旋转方 向、访问控制页面和更改控制位置。有关 更多信息
Utilisez cette touche pour inverser le sens de rotation du moteur, accéder à la page de commande et modifier la source de commande.
Drehrichtung des Motors ändern, Steuerungsseite aufrufen und Steuerplatz ändern.
Utilizzarlo per modificare la direzione di rotazione del motore, per accedere alla pagina di controllo e per scambiare le postazioni di controllo.
Utilícelo para cambiar el sentido de giro del motor, acceder a la página de control y cambiar el lugar de control.
‘Local/Remote’
‘Local/Distance’
‘Ort/Fern’
‘Locale/Remoto’
‘Local/Remoto’
‘Local/Remoto’
‘本地/远程’
‘Local’ or ‘Remote’
‘Local’ ou ‘Distance’
‘Ort’ oder ‘Fern’
‘Locale’ o ‘Remoto’
‘Local’ o ‘Remoto’
‘Local’ ou ‘Remoto’
‘本地’或 ‘远程’
A. C.B.
A
D
B
C
The earth conductor
Le conducteur de terre
Erdungsleiter
Conduttore di terra
El conductor de toma a tierra
Condutor de aterramento
接地导线
Mains
Réseau
Netz
Rete elettrica
Red eléctrica
Rede elétrica
电源
L1, L2, L3
Motor
Moteur
Motor
Motore
Motor
Motor
电机
U, V, W
1
2
3
4
5
6
8
10
7
11
9
12
13
14
15
16
17
19
21
18
22
23
A
B
C
20
The graphical display L'affichage graphique Das Grafik-Display Il display grafico La pantalla gráfica A exibição gráfica
图形显示屏
The buttons of the keypad
The location field
An activated group or item
The number of items in the group in question
The first status field: STOP/RUN
The rotation direction
Das Positionsfeld
Aktivierte Gruppe oder aktiviertes Element
Anzahl der Elemente in der betreffenden Gruppe
Das erste Statusfeld: STOPP/BETRIEB
Die Drehrichtung des Motors
Champ de localisation
Groupe ou élément activé
Nombre d'éléments dans le groupe en question
Premier champ d'état : ARRÊT/MARCHE
Sens de rotation
Il campo della posizione
Un gruppo o un elemento attivato
Il numero di elementi nel gruppo in questione
Il primo campo dello stato: Arresto/Marcia
La direzione di rotazione del motore
El campo de ubicación
Un grupo o elemento activado
El número de elementos del grupo en cuestión
El primer campo de estado: PARO/MARCHA
El sentido de giro del motor
O campo de localização
Um grupo ou item ativado
O número de itens no grupo em questão
O primeiro campo de status: PARADO/EM FUNCIONAMENTO
A direção de rotação do motor
位置字段
激活的组或项目
所述组中的项目数量
第一个状态字段
电机的旋转方向
The second status field: READY/NOT READY/FAULT Deuxième champ d'état : PRÊT/PAS PRÊT/DÉFAUT Das zweite Statusfeld: BEREIT/NICHT BEREIT/FEHLER Il secondo campo dello stato: Pronto/Non pronto/Guasto El segundo campo de estado: LISTO/NO LISTO/FALLO O segundo campo de status: PRONTO/NÃO PRONTO/FALHA
第二个状态字段
The alarm field
The control place
The text display
The indicators of status
The indicators of alarm and fault
Champ d'alarme
Source de commande
L'affichage textuel
Indicateurs d'état
Indicateurs d'alarme et de défaut
Das Alarmfeld
Das Steuerplatzfeld
Das Text-Display
Die Statusanzeigen
Die Alarm- und Fehleranzeigen
Il campo di allarme
Il campo della postazione di controllo
Il display di testo.
Gli indicatori di stato
Gli indicatori di allarme e guasto
El campo de alarma
El campo del lugar de control
La pantalla de texto
Los indicadores de estado
Los indicadores de alarmas y fallos
O campo de alarme
O campo de local de controle
A exibição de texto
Os indicadores de status
Os indicadores de alarme e falha
警报字段
控制位置字段
文本显示屏
状态指示灯
警报和故障指示灯
The name of the group or item Nom du groupe ou de l'élément Der Name der Gruppe oder des Elements Il nome del gruppo o dell'elemento El nombre del grupo o elemento O nome do grupo ou item
的组或项目的名称
The current location in the menu
The indicators of the rotation direction
The indicators of the control place
The BACK/RESET button
The OK button
The arrow button UP
The FUNCT button
The arrow button RIGHT
The START button
The arrow button DOWN
The STOP button
The arrow button LEFT
Boutons du panneau opérateur
Emplacement actuel dans le menu
Indicateurs de la source de commande
Indicateurs du sens de rotation
Touche BACK/RESET
Touche OK
Touche HAUT
Touche FUNCT
Touche DROITE
Touche MARCHE
Touche BAS
Touche ARRÊT
Touche GAUCHE
Die Tasten des Tastenfelds
Die aktuelle Position im Menü
Die Drehrichtungsanzeigen
Die Steuerplatzanzeigen
BACK/RESET-Taste
OK-Taste
Pfeiltaste NACH OBEN
FUNCT-Taste
Pfeiltaste NACH RECHTS
START-Taste
Pfeiltaste NACH UNTEN
STOP-Taste
Pfeiltaste NACH LINKS
Pulsanti del pannello di comando
La posizione corrente nel menu corrente
Gli indicatori della direzione di rotazione
Gli indicatori della postazione di controllo
Pulsante BACK/RESET
Pulsante OK
Pulsante freccia Su
Pulsante FUNCT
Pulsante freccia Destra
Pulsante Avvio
Pulsante freccia Giù
Pulsante Arresto
Pulsante freccia Sinistra
Los botones del panel
La ubicación actual en el menú
Los indicadores del sentido de giro
Los indicadores del lugar de control
El botón BACK/RESET
El botón OK
El botón de flecha ARRIBA
El botón FUNCT
El botón de flecha DERECHA
El botón START
El botón de flecha ABAJO
El botón STOP
El botón de flecha IZQUIERDA
Os botões do teclado
A localização atual no menu
Os indicadores da direção de rotação
Os indicadores do local de controle
O botão de voltar/redefinição
O botão OK
O botão de seta PARA CIMA
O botão FUNCT
O botão de seta PARA A DIREITA
O Botão INICIAR
O botão de seta PARA BAIXO
O botão PARAR
O botão de seta PARA A ESQUERDA
键盘上的按钮
当前在菜单中的位置
旋转方向指示灯
控制位置指示灯
“后退/重置”按钮
“确定”按钮
向上箭头按钮
FUNCT 按钮
向右箭头按钮
启动按钮
向下箭头按钮
停止按钮
向左箭头按钮
1. 2. 3. 4. 5.
Changing the control place:
Modification de la source de commande :
Ändern des steuerplatzes:
Cambio della postazione di controllo:
Cambio del lugar de control:
Alteração de local de controle:
更改控制位置:
1
4 5 6 7 8 15
23
11
L1 L2 L3 U V W
12
22
19
20211413
16 17 189 10
2
3
CONTROL TERMINALS / BORNES DE COMMANDE / STEUERANSCHLÜSSE /
MORSETTI DI CONTROLLO / TERMINALES DE CONTROL /
TERMINAIS DE CONTROLE /
The terminals for the standard I/O connections
Terminais para as conexões de E/S padrão
用于标准 I/O 连接的端子
Bornes de connexion d'E/S standard
Klemmen für die E/AStandardanschlüsse
Morsetti per connessioni I/O standard
Los terminales de las conexiones de I/O estándar
1
The terminals for 3 relay outputs or 2 relay outputs and a thermistor
Terminais para 3 saídas de relé ou 2 saídas de relé e um termistor
用于 3 个继电器输出或 2 个继电器输出和 热敏电阻的端子
Bornes des 3 sorties relais ou 2 sorties relais et une thermistance
Klemmen für 3 Relaisausgänge oder 2 Relaisausgänge und einen Thermistor
Morsetti per 3 uscite relè o 2 uscite relè e un termistore
Los terminales de tres salidas de relé o dos salidas de relé y un termistor
2
The option boards
Placas opcionais
选件板
Cartes en option
Optionskarten
Schede opzionali
Las tarjetas opcionales
3
RUN
mA
Frequency
reference
Frequency
reference
RUN
FAULT
READY
Start FWD
External fault
Fault reset
Output frequency
Terminal
Standard I/O board
Signal
Reference output
+10 Vref
1
24V auxiliary voltage
24Vout
6
Analogue input,
voltage or current
Reference
potentiometer
1-10 k
AI1+
2
Analogue input
common, (current)
AI1-
3
Analogue input,
voltage or current
AI2+
4
Analogue input
common, (current)
AI2-5
Analogue signal (+output)
AO1+
18
Analogue output common / I/O ground
AO1-/GND
19
24 V auxiliary input voltage
+24Vin
30
24 V auxiliary voltage
24Vout
12
I/O ground
GND
7
I/O ground
GND
13
Digital input 1
DI1
8
Digital input 2
DI2
9
Digital input 3
DI3
10
Digital input 4
DI4
14
Digital input 5
DI5
15
Digital input 6
DI6
16
RO1 NC
21
22
RO1 CM
RO1 NO
23
Common for DI1-DI6
CM
11
Common for DI1-DI6
CM
17
Serial bus, negative
RS485
A
Serial bus, positive
RS485
B
Relay output 1
Relay output 2
Relay output 3
RO2 NC
24
25
RO2 CM
RO2 NO
26
32
RO3 CM
RO3 NO
33
Description
2-wire transmitter
Actual
value
I = (0)4-20mA
DI4 DI5 Freq. ref.
Open
Closed
Open
Closed
Open
Open
Closed
Closed
AI1
Preset Freq 1
Preset Freq 2
Preset Freq 3
1
6
2
3
4
5
18
19
30
12
7
13
8
9
10
14
15
16
21
22
23
11
17
A
B
24
25
26
32
33
Référence de
fréquence
Référence de
fréquence
MARCHE
DÉFAUT
PRÊT
Marche avant
Défaut externe
Réarmement défaut
Fréquence de sortie
DescriptionBorne
Carte d’E/S standard
Type de signal
Sortie de référence
Tension auxiliaire 24 V
Entrée analogique,
tension ou courant
Entrée analogique
commune, (courant)
Entrée analogique,
tension ou courant
Entrée analogique
commune (courant)
Signal analogique (+sortie)
Commun sortie analogique /terre E/S
Tension entrée auxiliare 24V
Tension auxiliaire 24 V
Terre E/S
Terre E/S
Entrée logique 1
Entrée logique 2
Entrée logique 3
Entrée logique 4
Entrée logique 5
Entrée logique 6
Sortie relais 1
Commune pour DI1-DI6
Commune pour DI1-DI6
Bus série, négatif
Bus série, positif
Sortie relais 2
Sortie relais 3
DI4 DI5 Réf. fréquence
Ouvert
Fermé
Ouvert
Fermé
Ouvert
Ouvert
Fermé
Fermé
Entrée analog.1
Vitesse cste 1
Vitesse cste 2
Vitesse cste 3
RUN
mA
1
6
Reference
potentiometer
1-10 k
2
3
4
5
18
19
30
12
7
13
8
9
10
14
15
16
21
22
23
11
17
A
B
24
25
26
32
33
2-wire transmitter
Actual
value
I = (0)4-20mA
Frequenzsollwert
Frequenzsollwert
RUN (BETRIEB)
FAULT (FEHLER)
READY (BEREIT)
Start vorwärts
Externer Fehler
Fehlerquittierung
Ausgangsfrequenz
Klemme
Beschreibung
Standard-E/A-Karte
Signal
Sollausgang
24V Hilfsspannung
Analogeingang,
Spannung oder Strom
Gemeinsamer
Analogeingang, (Strom)
Gemeinsamer
Analogeingang, (Strom)
Analogeingang,
Spannung oder Strom
Analogsignal (+-Ausgang)
Gemeinsamer Analogausgang / E/A-Masse
24 V Hilfseingangspannung
24V Hilfsspannung
E/A Masse
E/A Masse
Digitaleingang 1
Digitaleingang 2
Digitaleingang 3
Digitaleingang 4
Digitaleingang 5
Digitaleingang 6
Relaisausgang 1
Gemeinsamer Bezug für DI1-DI6
Gemeinsamer Bezug für DI1-DI6
Serieller Bus, negativ
Serieller Bus, positiv
Relaisausgang 2
Relaisausgang 3
DI4 DI5 Freq.sollw.
Offen
Geschlossen
Offen
Geschlossen
Offen
Offen
Geschlossen
Geschlossen
Analogeingang 1
Festfrequenz 1
Festfrequenz 2
Festfrequenz 3
1
6
2
3
4
5
18
19
30
12
7
13
8
9
10
14
15
16
21
22
23
11
17
A
B
24
25
26
32
33
Riferimento di frequenza
Riferimento di frequenza
MARCIA
GUASTO
PRONTO
Marcia avanti
Guasto esterno
Reset guasti
Frequenza di uscita
Morsetto
Descrizione
Scheda I/O standard
Segnale
Uscita di riferimento
Tensione ausiliaria 24 V
Ingresso analogico,
tensione o corrente
Comune per ingresso
analogico (corrente)
Ingresso analogico,
tensione o corrente
Comune per ingresso
analogico (corrente)
Segnale uscita analogica (+)
Comune per uscita analogica/massa I/O
Tensione ingresso ausiliario 24 V
Tension ausiliaria 24 V
Massa I/O
Massa I/O
Ingresso digitale 1
Ingresso digitale 2
Ingresso digitale 3
Ingresso digitale 4
Ingresso digitale 5
Ingresso digitale 6
Uscita relè 1
Comune per DI1-DI6
Comune per DI1-DI6
Bus seriale, negativo
Bus seriale, positivo
Uscita relè 2
Uscita relè 3
DI4 DI5 Rif. freq.
Aperto
Chiuso
Aperto
Chiuso
Aperto
Aperto
Chiuso
Chiuso
Ingresso anal. 1
Vel prefissata 1
Vel prefissata 2
Vel prefissata 3
1
6
2
3
4
5
18
19
30
12
7
13
8
9
10
14
15
16
21
22
23
11
17
A
B
24
25
26
32
33
Referencia de frecuencia
Referencia de frecuencia
MARCHA
FALLO
LISTO
Marcha directa
Fallo externo
Reset de fallo
Frecuencia de salida
Terminal
Descripción
Tarjeta de I/O estándar
Señal
Salida de referencia
Tensión auxiliar 24V
Entrada analógica,
tensión o intensidad
Entrada analógica,
tensión o intensidad
Comun de entrada
analógica
Comun de entrada
analógica
Salida analógica (+salida)
Común de salida analógica /Tierra I/O
Tensión de entrada auxiliar 24 V
Tensión auxiliar 24 V
Tierra de I/O
Tierra de I/O
Entrada digital 1
Entrada digital 2
Entrada digital 3
Entrada digital 4
Entrada digital 5
Entrada digital 6
Salida de relé 1
Común A para DIN1-DIN6
Común para DIN1-DIN6
Bus serie, negativo
Bus serie, positivo
Salida de relé 2
Salida de relé 3
ED4
ED5
Ref. de freq.
Abierto
Cerrado
Abierto
Cerrado
Abierto
Abierto
Cerrado
Cerrado
Entrada analógica 1
Frecuencia fija 1
Frecuencia fija 2
Frecuencia fija 3
频率参考
频率参考
RUN
FAULT
READY
正向启动
外部故障
故障重置
输出频率
端子 说明
标准 I/O
信号
参考输出
24V
辅助电压
模拟输入,电压或电流
公共模拟输入(电流)
模拟输入,电压或电流
公共模拟输入(电流)
模拟信号(+输出)
公共模拟输出 / I/O 接地
24V 辅助输入电压
24V 辅助电压
I/O 接地
I/O 接地
数字输入 1
数字输入 2
数字输入 3
数字输入 4
数字输入 5
数字输入 6
继电器输出 1
DI1-DI6 共用
DI1-DI6 共用
串行总线,负极
串行总线,正极
继电器输出 2
继电器输出 3
DI4
频率参考
DI5
拟输入 1
预设频率 1
预设频率 2
预设频率 3
1
6
2
3
4
5
18
19
30
12
7
13
8
9
10
14
15
16
21
22
23
11
17
A
B
24
25
26
32
33
1
6
2
3
4
5
18
19
30
12
7
13
8
9
10
14
15
16
21
22
23
11
17
A
B
24
25
26
32
33
Referência de frequência
Referência de frequência
RUN
FALHA
PRONTO
Partida à frente
Falha externa
Reset de falha
Frequência de saída
Descrição
Placa de E/S padrão
Sinal
Saída de referência
Tensão auxiliar de 24V
Entrada analógica,
tensão ou corrente
Entrada analógica,
tensão ou corrente
Entrada analógica
comum, (corrente)
Entrada analógica
comum, (corrente)
Sinal analógico (saída+)
Saída analógica comum / terra E/S
Tensão de entrada auxili ar de 24V
Tensão auxiliar de 24V
Terra E/S
Terra E/S
Entrada digital 1
Entrada digital 2
Entrada digital 3
Entrada digital 4
Entrada digital 5
Entrada digital 6
Saída de relé 1
Comum para DI1-DI6
Comum para DI1-DI6
Barramento serial, negativo
Barramento serial, positivo
Saída de relé 2
Saída de relé 3
DI4 DI5 Ref. freq.
Aberto
Fechado
Aberto
Fechado
Aberto
Aberto
Fechado
Fechado
Entrada analógica 1
Freq. predefinida 1
Freq. predefinida 2
Freq. predefinida 3
Terminal
3
1
2
3
1
2

Transcripción de documentos

CABLE INSTALLATION / INSTALLATION DES CÂBLES / KABELINSTALLATION / INSTALLAZIONE DEI CAVI / INSTALACIÓN DE LOS CABLES / INSTALAÇÃO DO CABO / 电缆安装 C COOLING / REFROIDISSEMENT / KÜHLUNG / RAFFREDDAMENTO / REFRIGERACIÓN / REFRIGERAÇÃO / 冷却 L1, L2, L3 A B C D MR4 MR5 MR6 MR7 MR8 MR9 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 100 120 160 250 300 350 50 60 80 100 150 200 QUICK GUIDE EN GUIDE RAPIDE FR The clearance around the drive Dégagement autour du convertisseur Der Abstand um den Umrichter herum Distanza intorno all'inverter La separación alrededor del convertidor Espaço livre ao redor do conversor 变频器周围的间隙 FRAME VACON® 100 AC DRIVES B U, V, W A L1 L2 L3 U V GUIDA RAPIDA IT W GUÍA RÁPIDA ES GUIA RÁPIDO PTBR 快速指南 ZH Motor Moteur Motor Motore Motor Motor 电机 Download and read Vacon 100 Installation Manual, wall-mounted drives at: Téléchargez et lisez le manuel d'installation de Vacon 100, convertisseurs de fréquence à montage mural, sur : Lesen Sie das Installationshandbuch für den Vacon 100, das zum Download bereitsteht unter: Scaricare e leggere il Manuale di installazione Vacon 100, inverter a muro, all'indirizzo: Descargue y lea el Manual de instalación de Vacon 100, unidades de montaje en pared, en: Baixe e leia o Manual de Instalação do Vacon 100, conversores de frequência montados na parede, em: 可在以下位置下载和阅读 Vacon 100 壁挂式变频器安装手册: www.vacon.com/downloads The earth conductor Le conducteur de terre Erdungsleiter Conduttore di terra El conductor de toma a tierra Condutor de aterramento 接地导线 D Minimum clearance [mm] Dégagement minimal Mindestabstand Distanza minima Separación mínima Espaço livre mínimo 变频器周围的间隙 KURZANLEITUNG DE Mains Réseau Netz Rete elettrica Red eléctrica Rede elétrica 电源 CONTROL PANEL AND KEYPAD / PANNEAU OPÉRATEUR / STEUERTAFEL UND TASTENFELD / PANNELLO DI CONTROLLO E PANNELLO DI COMANDO / CUADRO DE CONTROL Y PANEL / PAINEL DE CONTROLE E TECLADO / 控制面板和键盘 A. 4 1 2 5 6 7 STOP READY ID: B. 8 9 I/O 11 Main Menu 12 Monitor ( 5 ) Parameters ( 12 ) A 1 2 3 4 5 6 7 8 B 9 10 11 12 13 14 C 15 16 17 18 19 20 21 22 23 15 16 17 FUNCT (18) 18 BACK RESET Use it to change the rotation direction of the motor, access the control page, and change the control place. Utilisez cette touche pour inverser le sens de rotation du moteur, accéder à la page de commande et modifier la source de commande. Drehrichtung des Motors ändern, Steuerungsseite aufrufen und Steuerplatz ändern. Utilizzarlo per modificare la direzione di rotazione del motore, per accedere alla pagina di controllo e per scambiare le postazioni di controllo. Utilícelo para cambiar el sentido de giro del motor, acceder a la página de control y cambiar el lugar de control. Use-o para alterar a direção de rotação do motor, acessar a página de controle e alterar o local de controle. 用于更改电机的旋转方 向、访问控制页面和更改控制位置。有关 更多信息 FUNCT M1 Quick Setup ( 17 ) 3 C. 10 The graphical display The location field An activated group or item The number of items in the group in question The first status field: STOP/RUN The rotation direction The second status field: READY/NOT READY/FAULT The alarm field The control place The text display The indicators of status The indicators of alarm and fault The name of the group or item The current location in the menu The indicators of the rotation direction The indicators of the control place The buttons of the keypad The BACK/RESET button The OK button The arrow button UP The FUNCT button The arrow button RIGHT The START button The arrow button DOWN The STOP button The arrow button LEFT 23 22 13 14 L'affichage graphique Champ de localisation Groupe ou élément activé Nombre d'éléments dans le groupe en question Premier champ d'état : ARRÊT/MARCHE Sens de rotation Deuxième champ d'état : PRÊT/PAS PRÊT/DÉFAUT Champ d'alarme Source de commande L'affichage textuel Indicateurs d'état Indicateurs d'alarme et de défaut Nom du groupe ou de l'élément Emplacement actuel dans le menu Indicateurs du sens de rotation Indicateurs de la source de commande Boutons du panneau opérateur Touche BACK/RESET Touche OK Touche HAUT Touche FUNCT Touche DROITE Touche MARCHE Touche BAS Touche ARRÊT Touche GAUCHE 21 Das Grafik-Display Das Positionsfeld Aktivierte Gruppe oder aktiviertes Element Anzahl der Elemente in der betreffenden Gruppe Das erste Statusfeld: STOPP/BETRIEB Die Drehrichtung des Motors Das zweite Statusfeld: BEREIT/NICHT BEREIT/FEHLER Das Alarmfeld Das Steuerplatzfeld Das Text-Display Die Statusanzeigen Die Alarm- und Fehleranzeigen Der Name der Gruppe oder des Elements Die aktuelle Position im Menü Die Drehrichtungsanzeigen Die Steuerplatzanzeigen Die Tasten des Tastenfelds BACK/RESET-Taste OK-Taste Pfeiltaste NACH OBEN FUNCT-Taste Pfeiltaste NACH RECHTS START-Taste Pfeiltaste NACH UNTEN STOP-Taste Pfeiltaste NACH LINKS OK 19 20 Changing the control place: Modification de la source de commande : Ändern des steuerplatzes: Cambio della postazione di controllo: Cambio del lugar de control: Alteração de local de controle: 更改控制位置: Il display grafico Il campo della posizione Un gruppo o un elemento attivato Il numero di elementi nel gruppo in questione Il primo campo dello stato: Arresto/Marcia La direzione di rotazione del motore Il secondo campo dello stato: Pronto/Non pronto/Guasto Il campo di allarme Il campo della postazione di controllo Il display di testo. Gli indicatori di stato Gli indicatori di allarme e guasto Il nome del gruppo o dell'elemento La posizione corrente nel menu corrente Gli indicatori della direzione di rotazione Gli indicatori della postazione di controllo Pulsanti del pannello di comando Pulsante BACK/RESET Pulsante OK Pulsante freccia Su Pulsante FUNCT Pulsante freccia Destra Pulsante Avvio Pulsante freccia Giù Pulsante Arresto Pulsante freccia Sinistra 1. FUNCT 2. La pantalla gráfica El campo de ubicación Un grupo o elemento activado El número de elementos del grupo en cuestión El primer campo de estado: PARO/MARCHA El sentido de giro del motor El segundo campo de estado: LISTO/NO LISTO/FALLO El campo de alarma El campo del lugar de control La pantalla de texto Los indicadores de estado Los indicadores de alarmas y fallos El nombre del grupo o elemento La ubicación actual en el menú Los indicadores del sentido de giro Los indicadores del lugar de control Los botones del panel El botón BACK/RESET El botón OK El botón de flecha ARRIBA El botón FUNCT El botón de flecha DERECHA El botón START El botón de flecha ABAJO El botón STOP El botón de flecha IZQUIERDA ‘Local/Remote’ ‘Local/Distance’ ‘Ort/Fern’ ‘Locale/Remoto’ ‘Local/Remoto’ ‘Local/Remoto’ ‘本地/远程’ 3. OK 4. ‘Local’ or ‘Remote’ ‘Local’ ou ‘Distance’ ‘Ort’ oder ‘Fern’ ‘Locale’ o ‘Remoto’ ‘Local’ o ‘Remoto’ ‘Local’ ou ‘Remoto’ ‘本地’或 ‘远程’ A exibição gráfica O campo de localização Um grupo ou item ativado O número de itens no grupo em questão O primeiro campo de status: PARADO/EM FUNCIONAMENTO A direção de rotação do motor O segundo campo de status: PRONTO/NÃO PRONTO/FALHA O campo de alarme O campo de local de controle A exibição de texto Os indicadores de status Os indicadores de alarme e falha O nome do grupo ou item A localização atual no menu Os indicadores da direção de rotação Os indicadores do local de controle Os botões do teclado O botão de voltar/redefinição O botão OK O botão de seta PARA CIMA O botão FUNCT O botão de seta PARA A DIREITA O Botão INICIAR O botão de seta PARA BAIXO O botão PARAR O botão de seta PARA A ESQUERDA 5. OK 图形显示屏 位置字段 激活的组或项目 所述组中的项目数量 第一个状态字段 电机的旋转方向 第二个状态字段 警报字段 控制位置字段 文本显示屏 状态指示灯 警报和故障指示灯 的组或项目的名称 当前在菜单中的位置 旋转方向指示灯 控制位置指示灯 键盘上的按钮 “后退/重置”按钮 “确定”按钮 向上箭头按钮 FUNCT 按钮 向右箭头按钮 启动按钮 向下箭头按钮 停止按钮 向左箭头按钮 CONTROL TERMINALS / BORNES DE COMMANDE / STEUERANSCHLÜSSE / MORSETTI DI CONTROLLO / TERMINALES DE CONTROL / TERMINAIS DE CONTROLE / 控制端子 Standard I/O board Terminal Reference potentiometer 1-10 kΩ 1 +10 Vref 2 AI1+ Signal Reference output Analogue input, voltage or current Carte d’E/S standard Description Frequency reference 2-wire transmitter Actual value 3 AI1- Analogue input common, (current) 4 AI2+ Analogue input, voltage or current I = (0)4-20mA 5 AI2- Analogue input common, (current) 6 7 8 9 10 11 12 13 24Vout GND DI1 DI2 DI3 CM 24Vout GND 24V auxiliary voltage I/O ground Digital input 1 Digital input 2 Digital input 3 Common for DI1-DI6 24 V auxiliary voltage I/O ground 14 DI4 Digital input 4 15 DI5 Digital input 5 DI4 DI5 Open Open Closed Open Open Closed Closed Closed 16 DI6 Digital input 6 Fault reset 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 CM AO1+ AO1-/GND +24Vin RS485 RS485 RO1 NC RO1 CM RO1 NO RO2 NC RO2 CM RO2 NO RO3 CM RO3 NO Common for DI1-DI6 Analogue signal (+output) mA RUN Borne Type de signal 1 Sortie de référence Entrée analogique, 2 tension ou courant Frequency reference External fault Analogue output common / I/O ground Freq. ref. AI1 Preset Freq 1 Preset Freq 2 Preset Freq 3 Reference potentiometer 1-10 kΩ 2-wire transmitter Actual value I = (0)4-20mA Gemeinsamer 3 Analogeingang, (Strom) 4 Analogeingang, Spannung oder Strom 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gemeinsamer Analogeingang, (Strom) 24V Hilfsspannung E/A Masse Digitaleingang 1 Digitaleingang 2 Digitaleingang 3 Gemeinsamer Bezug für DI1-DI6 24V Hilfsspannung E/A Masse 14 Digitaleingang 4 15 Digitaleingang 5 16 Digitaleingang 6 mA RUN 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 Gemeinsamer Bezug für DI1-DI6 Analogsignal (+-Ausgang) Gemeinsamer Analogausgang / E/A-Masse 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 Output frequency READY Frequenzsollwert 4 Frequenzsollwert Relaisausgang 2 Relaisausgang 3 Morsetti per connessioni I/O standard Los terminales de las conexiones de I/O estándar 用于标准 I/O 连接的端子 Marche avant 2 Défaut externe DI4 Ouvert Fermé Ouvert Fermé DI5 Ouvert Ouvert Fermé Fermé Los terminales de tres salidas de relé o dos salidas de relé y un termistor Terminais para 3 saídas de relé ou 2 saídas de relé e um termistor 用于 3 个继电器输出或 2 个继电器输出和 热敏电阻的端子 2 Fréquence de sortie 3 Sortie relais 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Start vorwärts Externer Fehler DI4 Offen Geschlossen Offen Geschlossen DI5 Offen Offen Geschlossen Geschlossen Fehlerquittierung Ausgangsfrequenz RUN (BETRIEB) FAULT (FEHLER) READY (BEREIT) Freq.sollw. Analogeingang 1 Festfrequenz 1 Festfrequenz 2 Festfrequenz 3 15 Ingresso digitale 5 16 Ingresso digitale 6 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 Comune per DI1-DI6 Segnale uscita analogica (+) Comune per uscita analogica/massa I/O Tensione ingresso ausiliario 24 V Optionskarten Placas opcionais 选件板 PRÊT Tarjeta de I/O estándar Descrizione Riferimento di frequenza Riferimento di frequenza Marcia avanti Guasto esterno DI4 Aperto Chiuso Aperto Chiuso DI5 Aperto Aperto Chiuso Chiuso Rif. freq. Ingresso anal. 1 Vel prefissata 1 Vel prefissata 2 Vel prefissata 3 Reset guasti Frequenza di uscita MARCIA Uscita relè 2 GUASTO Uscita relè 3 Cartes en option Las tarjetas opcionales Bus seriale, negativo Bus seriale, positivo Uscita relè 1 The option boards Schede opzionali DÉFAUT Sortie relais 3 14 Ingresso digitale 4 3 MARCHE Sortie relais 2 Comune per ingresso analogico (corrente) Tensione ausiliaria 24 V Massa I/O Ingresso digitale 1 Ingresso digitale 2 Ingresso digitale 3 Comune per DI1-DI6 Tension ausiliaria 24 V Massa I/O Bornes des 3 sorties relais ou 2 sorties relais et une thermistance Morsetti per 3 uscite relè o 2 uscite relè e un termistore Réarmement défaut Commun sortie analogique /terre E/S The terminals for 3 relay outputs or 2 relay outputs and a thermistor Klemmen für 3 Relaisausgänge oder 2 Relaisausgänge und einen Thermistor Réf. fréquence Entrée analog.1 Vitesse cste 1 Vitesse cste 2 Vitesse cste 3 Tension entrée auxiliare 24V Bus série, négatif Bus série, positif Ingresso analogico, tensione o corrente Bornes de connexion d'E/S standard Terminais para as conexões de E/S padrão Commune pour DI1-DI6 Signal analogique (+sortie) Segnale Morsetto 1 Uscita di riferimento Ingresso analogico, 2 tensione o corrente Comune per ingresso 3 analogico (corrente) The terminals for the standard I/O connections Klemmen für die E/AStandardanschlüsse Scheda I/O standard Beschreibung 24 V Hilfseingangspannung Serieller Bus, negativ Serieller Bus, positiv Relaisausgang 1 Entrée analogique commune (courant) Tension auxiliaire 24 V Terre E/S Entrée logique 1 Entrée logique 2 Entrée logique 3 Commune pour DI1-DI6 Tension auxiliaire 24 V Terre E/S 16 Entrée logique 6 Standard-E/A-Karte Klemme Signal 1 Sollausgang Analogeingang, 2 Spannung oder Strom 5 1 Référence de fréquence 15 Entrée logique 5 FAULT Relay output 3 Entrée analogique, tension ou courant 1 Référence de fréquence 14 Entrée logique 4 RUN Relay output 2 4 6 7 8 9 10 11 12 13 Start FWD 24 V auxiliary input voltage Serial bus, negative Serial bus, positive Relay output 1 3 Entrée analogique commune, (courant) Description PRONTO Señal Terminal 1 Salida de referencia Entrada analógica, 2 tensión o intensidad Comun de entrada 3 analógica 4 Entrada analógica, tensión o intensidad Comun de entrada 5 analógica 6 7 8 9 10 11 12 13 Tensión auxiliar 24V Tierra de I/O Entrada digital 1 Entrada digital 2 Entrada digital 3 Común A para DIN1-DIN6 Tensión auxiliar 24 V Tierra de I/O 14 Entrada digital 4 15 Entrada digital 5 16 Entrada digital 6 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 Común para DIN1-DIN6 Salida analógica (+salida) Común de salida analógica /Tierra I/O Tensión de entrada auxiliar 24 V Bus serie, negativo Bus serie, positivo Salida de relé 1 Referencia de frecuencia Referencia de frecuencia Marcha directa Fallo externo ED4 Abierto Cerrado Abierto Cerrado ED5 Abierto Abierto Cerrado Cerrado Ref. de freq. Entrada analógica 1 Frecuencia fija 1 Frecuencia fija 2 Frecuencia fija 3 Reset de fallo Frecuencia de salida MARCHA Salida de relé 2 FALLO Salida de relé 3 Placa de E/S padrão Descripción LISTO Terminal Sinal 1 Saída de referência Entrada analógica, 2 tensão ou corrente Entrada analógica 3 comum, (corrente) 4 Entrada analógica, tensão ou corrente 5 Entrada analógica comum, (corrente) 6 Tensão auxiliar de 24V 7 Terra E/S 8 Entrada digital 1 9 Entrada digital 2 10 Entrada digital 3 11 Comum para DI1-DI6 12 Tensão auxiliar de 24V 13 Terra E/S 标准 I/O 板 Descrição Referência de frequência Partida à frente Falha externa 15 Entrada digital 5 16 Entrada digital 6 Reset de falha 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 Comum para DI1-DI6 Sinal analógico (saída+) Saída analógica comum / terra E/S Tensão de entrada auxili ar de 24V RUN Saída de relé 2 FALHA Saída de relé 3 Ref. freq. Entrada analógica 1 Freq. predefinida 1 Freq. predefinida 2 Freq. predefinida 3 Frequência de saída Barramento serial, negativo Barramento serial, positivo Saída de relé 1 信号 2 模拟输入,电压或电流 3 公共模拟输入(电流) 4 模拟输入,电压或电流 5 公共模拟输入(电流) 6 7 8 9 10 11 12 13 24V 辅助电压 I/O 接地 数字输入 1 数字输入 2 数字输入 3 DI1-DI6 共用 24V 辅助电压 I/O 接地 Referência de frequência DI4 DI5 Aberto Aberto Fechado Aberto Aberto Fechado Fechado Fechado 14 Entrada digital 4 端子 1 参考输出 PRONTO 说明 频率参考 频率参考 14 数字输入 4 15 数字输入 5 16 数字输入 6 17 18 19 30 A B 21 22 23 24 25 26 32 33 DI1-DI6 共用 模拟信号(+输出) 公共模拟输出 / I/O 接地 24V 辅助输入电压 串行总线,负极 串行总线,正极 继电器输出 1 继电器输出 2 继电器输出 3 正向启动 外部故障 DI4 打开 关闭 打开 关闭 DI5 打开 打开 关闭 关闭 故障重置 输出频率 RUN FAULT READY 频率参考 模拟输入 预设频率 预设频率 预设频率 1 1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vacon 100 HVAC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para