Dolmar AM3743 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
AM-3743
EN
Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 6
FR
Tondeuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE
Akku Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG 23
IT
Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 32
NL
Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 41
ES
Cortadora de Cesped
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
50
PT
Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 59
DA
Akku-plæneklipper BRUGSANVISNING 68
EL
Μηχανή γκαζόν με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 76
TR
Akülü Çim Biçme Makinesi KULLANMA KILAVUZU 86
1
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
21
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2
1
Fig.9
3
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
2
2
1
Fig.14
1
Fig.15
1
2
3
Fig.16
3
1
2
3
4
5
Fig.17
Fig.18
1
2
3
Fig.19
Fig.20
1
2
Fig.21
1
2
Fig.22
1
2
Fig.23
1
2
Fig.24
4
1
Fig.25
5
6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AM-3743
Mowing width (blade diameter) 430 mm
No load speed 3,600 min
-1
Dimensions
(L x W x H)
during operation Max. 1,490 mm x 460 mm x 1,020 mm
Min. 1,450 mm x 460 mm x 950 mm
when stored
(without grass basket)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Net weight 17.8 kg 18.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Takeparticularcareandattention.
Read instruction manual.
Danger;beawareofthrownobjects.
Thedistancebetweenthetooland
bystanders must be at least 15 m.
Neverputyourhandsandfeetnearthe
blade under the mower. Blades continue to
rotateafterthemotorisswitchedoff.
Removethelockkeybeforeinspecting,
adjusting,cleaning,servicing,leavingand
storing the mower.
Cd
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
battery pack together with household waste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
andWasteBatteriesandAccumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteries and battery pack(s) that have
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lected separately and returned to an envi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforlawnmowing.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60335:
Sound pressure level (L
pA
):80dB(A)
Sound power level (L
WA
):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60335:
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
7 ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessLawnMower
ModelNo./Type:AM-3743
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2000/14/EC,2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60335
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Theconformityassessmentprocedurerequiredby
Directive2000/14/ECwasinAccordancewithannexVI.
NotiedBody:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein2951105KölnGermany
Identicationnumber0197
MeasuredSoundPowerLevel:93dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Do not insert the key into mower until it is
ready to be used.
2. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the mower.
3. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations can restrict the age of the operator.
4. Never operate the mower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
5. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
6. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not
operate the mower when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing or jew-
elry that is loose tting or that has hanging
cords or ties. They can be caught in moving
parts.
7. Operate the mower only in daylight or in good
articial light.
8. Avoid operating the mower in wet grass.
9. Never operate the mower in the rain.
10. Battery tool use and care
- Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterycartridgemaycreateariskof
rewhenusedwithanotherbatterycartridge.
- Use power tools only with specically desig-
nated battery cartridges.Useofanyotherbat-
terycartridgesmaycreateariskofinjuryandre.
- When battery cartridge is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-
teryterminalstogethermaycauseburnsorare.
- Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
11. Always keep a rm hold on the handle.
12. Always be sure of your footing on slopes.
13. Walk, never run.
14.
Don't grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the mower.
15. Physical condition - Do not operate mower
while under the inuence of drugs, alcohol, or
any medication.
16. Keep hands and feet away from rotating
blades. Caution - Blades coast after the mower
is switched off.
17. Use only the manufacturer genuine blades
specied in this manual.
18. Check the blades carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
19. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
20. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury
or damage to the mower.
21. Stop operation immediately if you notice
anything unusual. Switch off the mower and
remove the key. Then inspect the mower.
22. Never attempt to make wheel height adjust-
ments while mower is running.
23. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads, and any gravel-covered areas. Also
remove the key if you leave the mower, reach
to pick up or remove something out of your
way, or for any other reason that may distract
you from what you are doing.
24. Objects struck by the mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of
all objects prior to each mowing.
25. If the mower strikes a foreign object, follow
these steps:
- Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
- Remove the key and the battery cartridge.
- Thoroughly inspect the mower for any
damage.
8 ENGLISH
- Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
26. Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn
grass basket with a new factory replacement
for safety.
27. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
28. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
mower to and from the area to be used.
29. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices,
for example deectors and/or grass basket, in
place.
30. Switch on the mower carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
31. Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part,
which is away from the operator.
32. Do not start the mower when standing in front
of the discharge opening.
33. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at
all times.
34. Do not transport the mower while the mower is
turned on.
35. Stop the mower, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the mower,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on the
mower,
- after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower.
36. If the mower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
37. Be careful during adjustment of the mower
to prevent entrapment of the ngers between
moving blades and xed parts of the mower.
38. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when chang-
ing direction on slopes. Do not mow exces-
sively steep slopes.
39. Do not wash with a hose; avoid getting water
in motor and electrical connections.
40. Check the blade mounting bolt at frequent
intervals for proper tightness.
41.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
42. Always allow the mower to cool down before
storing.
43. When servicing the blades be aware that, even
though the power source is switched off, the
blades can still be moved.
44. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
9 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar
batteries.Useofnon-genuineMakita/Dolmarbatter-
ies, or batteries that have been altered, may result in
thebattery burstingcausingres,personalinjuryand
damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty
fortheMakita/Dolmartoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may
cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Slide the battery cover locking lever and open the
battery cover.
►Fig.1: 1. Battery cover 2. Battery cover locking lever
2. Alignthetongueonthebatterycartridgewiththe
slot on the mower then slide the cartridge until it locks in
placewithalittleclick.Ifyoucanseetheredindicator
ontheuppersideofthebutton,batterycartridgeisnot
locked completely.
►Fig.2: 1. Battery cartridge
3. Insertthelockkeyintheplaceshowninthegure
asfarasitwillgo.
►Fig.3: 1. Lock key
4. Close the battery cover and push it until it is
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Slide the battery cover locking lever and open the
battery cover.
2. Pulloutthebatterycartridgefromthemowerwhile
slidingthebuttononthefrontofthecartridge.
3. Pulloutthelockkey.
4. Close the battery cover.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tooloffandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally.Letthetoolcooldownbeforeturningthetoolon
again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
fromthetoolandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On
Off
50% - 100%
20% - 50%
10 ENGLISH
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On
Off
0% - 20%
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original posi-
tion when released. Operating a tool with a switch
thatdoesnotactuateproperlycanleadtolossof
controlandseriouspersonalinjury.
NOTE:Themowerdoesnotstartwithoutpressingthe
switch button even the switch lever is pulled.
NOTE: Mower may not start due to the overload
when you try to mow long or dense grass at a time.
Increase the mowing height in this case.
Thismowerisequippedwiththeinterlockswitchand
handleswitch.Ifyounoticeanythingunusualwitheither
oftheseswitches,stopoperationimmediatelyand
havethemcheckedbyyournearestDolmarAuthorized
Service Center.
1. Install the battery cartridges. Insert the lock key
into the interlock switch and then close the battery
cover.
►Fig.6: 1. Battery cartridge 2. Lock key
2. Presstheswitchbuttonandholdit.
3. Grabtheupperhandleandpulltheswitchlever.
►Fig.7: 1. Switch button 2. Switch lever
4. Release the switch button as soon as the motor
startsrunning.Themowerwillcontinuetorununtilyou
release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the mowing height
WARNING: Never put your hand or leg under
the mower body when adjusting the mowing
height.
WARNING: Always make sure that the lever
ts in the groove properly before operation.
Themowingheightcanbeadjustedintherangeof
between 20 mm - 75 mm.
1. Remove the lock key.
2. Pullthemowingheightadjustinglevertothe
outwardofthemowerbodyandmoveittoyourdesired
mowing height.
►Fig.8: 1.Mowingheightadjustinglever
NOTE:Themowingheightguresshouldbeused
justasaguideline.Dependingontheconditionsof
the lawn or the ground, the actual lawn height may
becomeslightlydifferentfromthesetheight.
NOTE:Tryatestmowingofgrassinalessconspicu-
ous place to get your desired height.
Grass level indicator
►Fig.9: 1.Grasslevelindicator
Grasslevelindicatorshowsthevolumeofmowed
grass.
• Whenthegrassbasketisnotfull,theindicator
oatsduringmowing.
• Whenthegrassbasketisfull,theindicatordoes
notoatduringmowing.Inthiscase,stopmowing
immediatelyandemptythebasket.Afteremptying
the basket, clean it so that its meshwork vents the
air.
NOTE:Thisindicatorisaroughguide.Dependingon
theconditionsofinsideofthebasket,thisindicator
may not work properly.
11 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed before carrying
out any work on the mower. Failure to remove the
lock key and the battery cartridge may result in seri-
ouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
WARNING: Never start the mower unless it is
completely assembled.Operationofthetoolsina
partially assembled state may result in serious per-
sonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Installing the battery cover
WARNING: Do not insert the lock key and bat-
tery cartridge before installing the battery cover.
Failuretodosomaycauseaseriousinjury.
Installthebatterycovercompletelybeforetheopera-
tion.Thebatterycoverprotectsthemowerandbattery
cartridgefrommud,dirt,andwater.
1. Placethebatterycoverwiththeprotrusionsonthe
mower aligned to the holes on the battery cover.
►Fig.10: 1.Protrusion2. Hole 3. Battery cover
2. Placeyourhandsinthemiddleofthebattery
cover and push it.
►Fig.11
3. Beforetherstoperation,checkthatthepivot
pointofthebatterycoverisattachedproperly.Ifthe
battery cover is installed correctly, it will not open until
the battery cover locking lever is pulled.
►Fig.12: 1.Pivotpoint2. Battery cover locking lever
Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the
cords so that they are not caught by anything
between the handles. If the cord is damaged, the
mower switch may not work.
1. Slidethebothendsoflowerhandleintothe
groovesofthemowerthenfullytightentheclamping
screws.
►Fig.13: 1. Clamping screw 2. Lower handle
2. Alignthescrewholesofupperhandleandlower
handle. Secure them with the clamping screws and
nuts.
►Fig.14: 1. Clamping nut 2. Clamping screw
NOTE:Holdtheupperhandlermlysothatitdoes
notdropoffyourhand.
3. Attachtheholderstothehandle.Positionthe
powersupplycordasshowninthegure.
►Fig.15: 1. Holder
Removing or installing the mower
blade
WARNING: Always remove the lock key and
battery cartridge when removing or installing the
blade. Failure to remove the lock key and battery
cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few sec-
onds after releasing the switch. Do not start any
operation until the blade comes to a complete
stop.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the blade.
Toremovethemowerblade,takethefollowingsteps.
1. Putthemoweronitssidesothatthemowing
heightadjustinglevercomestotheupperside.
2. Tolockthebladerotation,insertascrewdriverora
similartoolintoaholeonthebaseoftheblade.
3. Turntheboltcounterclockwisewiththewrench.
►Fig.16: 1. Mower blade 2. Screwdriver 3. Wrench
4. Removethebolt,outerange,mowerblade,and
innerangeinorder.
►Fig.17: 1.Innerange2. Rotational direction arrow
3.Outerange4. Bolt 5. Mower blade
Toinstallthemowerblade,taketheremovalprocedure
in reverse.
WARNING: Install the blade carefully. It has
a top/bottom facing. Place the blade so that the
rotational direction arrow faces outward.
WARNING: Tighten the bolt clockwise rmly
to secure the blade.
WARNING: Make sure that the blade and all
the xing parts are installed correctly and tight-
ened securely.
WARNING: When you replace the blades,
always follow the instructions provided in this
manual.
Installing the grass basket
1. Remove the lock key.
2. Lifttherearguardofthemowerbody.
►Fig.18
3. Hookthegrassbasketonthegrooveofthemower
bodyasshowninthegure.
►Fig.19: 1. Hook 2.Groove3.Grassbasket
12 ENGLISH
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks
and stones from mowing area. Furthermore, clear
away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the mower.
►Fig.20
Firmly hold the lawn mower handle with both hands
when mowing.
Theoutsideedgesofthefrontwheelsistheguideline
formowingwidth.Usingthetwofrontwheeloutside
edges as a guideline, mow in strips, overlapping by
onehalftoonethirdthepreviousstrip,tomowthelawn
evenly.
Periodicallycheckthegrassbasketformowedgrass.
Emptythegrassbeforeitbecomesfull.Beforeevery
periodical check, be sure to stop the mower then
remove the lock key and the battery cartridge.
NOTE:Usingthemowerwiththegrassbasketfull
prevents smooth blade rotation and places an extra
load on the motor, which may cause breakdown.
Mowing a long-grass lawn
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow
the lawn in some steps. Leave a day or two between
mows until the lawn becomes evenly short.
NOTE: Mowing long grass to a short length all in one
gomaycausethegrasstodie.Thecutgrassmay
alsoblockupinsideofthemowerbody.
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. Remove the lock key.
3. Lifttherearguardandtakeoutthegrassbasket
by holding the handle.
►Fig.21: 1. Rear guard 2. Handle
4. Emptythegrassbasket.
MAINTENANCE &
STORAGE
WARNING: Always be sure that the lock
key and battery cartridge are removed from the
mower before storage or attempting to perform
inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when
the mower is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Maintenance
1. Removethelockkey.Storeitinasafeplaceoutof
thereachofchildren.
2. Clean the mower using only a wet cloth. Do not
spray or pour water on the mower when cleaning.
3. Putthemoweronitssideandcleangrassclip-
pingsaccumulatedontheundersideofmowerdeck.
4. Checkallnuts,bolts,knobs,screws,fastenersetc.
fortightness.
5. Inspectmovingpartsfordamage,breakage,and
wear. Damaged or missing parts should be repaired or
replaced.
Storage
WARNING: When carrying or storing the
mower, do not hold the folded handles but the
front grip of the mower. Holdingthefoldedhandles
maycauseaseriousinjuryordamagetothemower.
Beforestoringthemower,removethebatterycartridge
fromit.
Store mower indoors in a cool, dry and locked place.
Don't store the mower and charger in locations where
the temperature may reach or exceed 40 °C (104 °F).
►Fig.22: 1. Front grip 2. Rear grip
1. Loosen the clamping screws and expand the
lowerhandletobothsides.Movedownthehandlefor-
ward.Atthistime,keeparmgriponthelowerhandle
sothatthehandledoesnotfalldowntothefarsidefrom
the mower body.
►Fig.23: 1. Clamping screw 2. Lower handle
2. Loosen the clamping nuts and pivot the upper
handle back while expanding the both sides.
►Fig.24: 1. Clamping nut 2. Upper handle
3. Store the grass basket between the handle and
the mower body.
►Fig.25: 1.Grassbasket
13 ENGLISH
NOTE: When putting the mower in the upright posi-
tion,donotholdthehandlebutusethefrontgripof
the mower.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyDolmarAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Dolmar replacement parts.
TROUBLE SHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askDolmarAuthorizedServiceCenters,alwaysusingDolmarreplace-
mentpartsforrepairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Mower does not start. Twobatterycartridgesarenotinstalled. Install the charged battery cartridges.
Battery problem (under voltage) Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
effective,replacebatterycartridge.
Thelockkeyisnotinserted. Insert the lock key.
Motorstopsrunningafteralittleuse. Battery's charge level is low. Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
effective,replacebatterycartridge.
Cutting height is too low. Raise the cutting height.
Motor does not reach maximum
RPM.
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
effective,replacebatterycartridge.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Cutting tool does not rotate:
stop the mower immediately!
Foreignobjectsuchasabranchis
jammedneartheblade.
Removetheforeignobject.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stop the mower immediately!
Blade is imbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Dolmar tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
these accessories, ask your local Dolmar Service
Center.
• Mowerblade
• Makita/Dolmargenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AM-3743
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 430 mm
Vitesse à vide 3 600 min
-1
Dimensions
(L x l x H)
pendant l’utilisation Max. 1 490 mm x 460 mm x 1 020 mm
Min. 1 450 mm x 460 mm x 950 mm
pendant le rangement
(sans le bac à herbe)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensionnominale 36 V CC
Batterie(s) standard
Avertissement:Utilisezexclusivementlaoulesbatteries
spéciées.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Poidsnet 17,8 kg 18,3 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Veuillezêtreprudentetresterattentif.
Lire le mode d’emploi.
Danger;prendregardeauxprojections
d’objets.
La distance entre l’outil et les personnes
présentesdoitêtred’aumoins15m.
Nemettezjamaislesmainsoulespieds
près de la lame sous la tondeuse. Les
lamescontinuentdetournerunefoisle
moteur coupé.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspec-
ter, de régler, de nettoyer, de réparer, de
laisser sans surveillance ou de ranger la
tondeuse.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Pourlespaysdel’Unioneuropéenne
uniquement
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformémentauxdirectiveseuropéennes
relativesauxdéchetsd’équipements
électriquesetélectroniquesetauxpiles
etaccumulateursainsiqu’auxdéchetsde
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvreconformémentauxloisnationales,
leséquipementsélectriques,lespilesetles
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour tondre la pelouse.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60335:
Niveau de pression sonore (L
pA
):80dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):93dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminéeselonEN60335:
Émissiondevibrations(a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
15 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:TondeuseSansFil
demodèle/Type:AM-3743
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2000/14/EC,2006/42/EC
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60335
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Laprocédured’évaluationdelaconformitérequisepar
laDirective2000/14/CEaétéréaliséeconformémentà
l’annexe VI.
Organismenotié:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Allemagne
Numérod’identication0197
Niveaudepuissancesonoremesuré:93dB(A)
Niveaudepuissancesonoregaranti:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
1. N’insérez la clé dans la tondeuse qu’une fois
celle-ci prête pour l’utilisation.
2. Les enfants doivent être sous la surveillance
d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec la tondeuse.
3.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions
utiliser la tondeuse. Les réglementations locales
peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.
4. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des
personnes — et tout particulièrement des
enfants — ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
6. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures résistantes et un
pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement découverts. Évitez
de porter des vêtements et bijoux amples ou
dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les
pièces mobiles risqueraient de les happer.
7. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage articiel.
8. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe
mouillée.
9. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
10. Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un type de batterie donné peut pré-
senterunrisqued’incendies’ilestutiliséavecune
batterie d’un autre type.
- Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spéciquement désignées.
L’utilisation de tout autre type de batterie peut
présenterunrisquedeblessureoud’incendie.
- Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,
tenez-la à l’écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles de créer une connexion entre
deux bornes. Le court-circuitage des bornes de
la batterie peut causer des brûlures ou entraîner
un incendie.
- Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin.Leliquide
s’échappantdelabatteriepeutprovoquerune
irritation ou des brûlures.
11. Tenez toujours la poignée fermement.
12. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
13. Ne courez jamais ; marchez.
14. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
15. Condition physique - N’utilisez pas la ton-
deuse après avoir consommé une drogue, de
l’alcool ou un médicament.
16. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse éteinte.
17. Utilisez exclusivement les lames authen-
tiques du fabricant spéciées dans ce mode
d’emploi.
16 FRANÇAIS
18. Vériez soigneusement l’absence de ssures
ou de dommages sur les lames avant l’utili-
sation. Remplacez immédiatement les lames
ssurées ou abîmées.
19. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton-
deuse si quelqu’un s’approche.
20. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la
tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que
pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de
bois de la zone de travail avant de commencer
à tondre.
21. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
remarquez quoi que ce soit d’inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clé. Inspectez ensuite la tondeuse.
22. N’essayez jamais de régler la hauteur des
roues pendant que la tondeuse tourne.
23. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que
la lame ait cessé de tourner avant de traverser
une allée, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez également à
retirer la clé si vous laissez la tondeuse sans
surveillance, si vous vous penchez pour
ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle,
ou pour toute autre raison pouvant vous dis-
traire de votre travail.
24. Les objets heurtés par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures.
Pensez toujours à inspecter soigneusement
le gazon et à retirer tous les objets avant de
tondre.
25. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-
cédez comme suit :
- Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
- Retirez la clé et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.
- Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez
tout dégât avant de redémarrer et de continuer
à utiliser la tondeuse.
26. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour
vérier l’absence d’usure ou de détérioration.
Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe
est usé, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sécurité.
27. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
28. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone d’utilisation.
29. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters
ou écrans de protection ne fonctionnent pas,
ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les
déecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas
posés.
30. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien à
l’écart de la ou des lames.
31. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée
pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’incli-
nez pas plus que nécessaire et ne soulevez
que la partie opposée à vous.
32. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour démarrer la tondeuse.
33. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez
en tout temps à l’écart de l’ouverture de
décharge.
34. Ne transportez pas la tondeuse pendant
qu’elle tourne.
35. Arrêtez la tondeuse et retirez l’objet bloqué.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la goulotte,
- avant d’effectuer la vérication, le nettoyage
ou l’entretien de la tondeuse,
- après avoir heurté un corps étranger. Avant
de redémarrer et d’utiliser la tondeuse, vériez
l’absence de dommages et effectuez les répa-
rations nécessaires.
36. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement
(vériez immédiatement)
- inspectez les dommages,
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées,
- vériez et resserrez les pièces mal serrées.
37. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de
vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces xes de la tondeuse.
38. Tondez toujours les pentes latéralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
très prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
39. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un tuyau
d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les
connexions électriques.
40. Vériez régulièrement le boulon de montage
de la lame pour vous assurer qu’il est bien
serré.
41. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour garantir le fonctionnement sûr de
l’équipement.
42. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de
la ranger.
43. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source
d’alimentation est coupée.
44. Pour votre propre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange et acces-
soires authentiques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
17 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries
nonfabriquéesparMakita/Dolmaroudebatteries
modiéespeutprovoquerl’explosiondesbatteries,
cequiprésenteunrisqued’incendie,dedommages
matériels et corporels. Cela annulera également la
garantie Makita/Dolmar pour l’outil et le chargeur
Makita/Dolmar.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement,la
boue,lessaletésoul’eaurisquentd’endommagerle
produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement
del’outil,aurisquedevousblesseroudeblesser
quelqu’unsetrouvantàproximité.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie.Sielleneglissepasfacilement,c’estque
vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE :L’outilnepeutpasfonctionneravecune
seule batterie.
18 FRANÇAIS
Pour mettre la batterie en place ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
►Fig.1: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de verrouil-
lage du couvercle de batterie
2. Alignezlalanguettedelabatteriesurlafentede
latondeuseetfaitesglisserlabatteriejusqu’àcequ’elle
se verrouille en place (vous devez entendre un léger
déclic). Si vous pouvez voir le voyant rouge du côté
supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
►Fig.2: 1. Batterie
3. Insérezàfondlaclédesécuritéàl’emplacement
indiquésurlagure.
►Fig.3: 1. Clé de sécurité
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez
dessusjusqu’àcequ’ilsoitverrouilléparlelevierde
verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Retirezlabatteriedelatondeuseenfaisantglis-
ser le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirezsurlaclédesécuritépourlaretirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto-
matiquementdefonctionner.Danscertainessituations,
les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outilestutiliséd’unemanièreprovoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar-
rêteautomatiquementsansindication.Danscecas,
éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquéla
surchargedel’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendre
latâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outil,celui-cis’arrêteautoma-
tiquement.Laissezl’outilrefroidiravantdelerallumer.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevienttrès
faible,l’outils’arrêteautomatiquement.Sileproduitne
fonctionnepasmêmeenactionnantlesboutons,retirez
les batteries de l’outil et chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
►Fig.4: 1.Témoindelabatterie2. Bouton de
vérication
Appuyezsurleboutondevéricationpourindiquerla
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondentàchaquebatterie.
Statut du témoin de la batterie
Capacité restante
de la batterie
Allumé
Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.5: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
19 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de mettre la
batterie en place, vériez toujours que le levier
d’interrupteur fonctionne correctement et revient
en position initiale une fois libéré. L’utilisation d’un
outildontl’interrupteurestdéfectueuxcomporteun
risquedepertedecontrôleetdegravesblessures.
NOTE :Mêmesivoustirezsurlelevierd’interrupteur,
la tondeuse ne démarre pas si vous n’appuyez pas
sur le bouton d’interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison
d’une surcharge si vous essayez de tondre de l’herbe
hauteoudenseenunefois.Augmentezlahauteurde
tonte dans ce cas.
Cettetondeuseestéquipéed’uninterrupteurd’inter-
verrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous
constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces inter-
rupteurs,cessezimmédiatementl’utilisationetfaites-le
vérierparlecentredeserviceaprès-venteDolmar
agréé le plus proche.
1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de
sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis
fermezlecouvercledebatterie.
►Fig.6: 1. Batterie 2. Clé de sécurité
2. Maintenezenfoncéleboutond’interrupteur.
3. Saisissez la poignée supérieure et tirez sur le
levier d’interrupteur.
►Fig.7: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier
d’interrupteur
4. Libérezleboutond’interrupteurdèsquelemoteur
se met à tourner. La tondeuse continue de tourner
jusqu’àcequevouslibériezlelevierd’interrupteur.
5. Pourcouperlemoteur,libérezlelevier
d’interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une
main ou une jambe sous la tondeuse pendant que
vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le levier se loge bien dans
la rainure.
La hauteur de tonte est réglable dans une plage de 20
mm à 75 mm.
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Poussezlelevierderéglagedelahauteurde
tonte vers l’extérieur de la tondeuse et déplacez-le sur
la hauteur de tonte souhaitée.
►Fig.8: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
NOTE :Leschiffresdelahauteurdetontedoivent
êtreutilisésàtitreindicatif.Selonl’étatdelapelouse
oudusol,lahauteurréelledugazonpeutêtrelégère-
mentdifférentedelahauteurdénie.
NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu
visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde
tonte désirée.
Témoin de niveau d’herbe
►Fig.9: 1.Témoindeniveaud’herbe
Letémoindeniveaud’herbeindiquelevolumed’herbe
tondue.
• Lorsquelebacàherben’estpasplein,l’indicateur
ottependantlatonte.
• Lorsquelebacàherbeestplein,l’indicateurne
ottepaspendantlatonte.Ilfautalorsimmédia-
tementarrêterdetondreetviderlebac.Après
avoirvidélebac,nettoyez-leanquesesmailles
laissent passer l’air.
NOTE : Le témoin donne une indication approxima-
tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se
peutqueletémoinnefonctionnepascorrectement.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé
de sécurité et la batterie sont retirées.Ennereti-
rantpaslaclédesécuritéetlabatterie,vousrisque-
riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse
que si ses pièces sont toutes montées.Enutilisant
unoutilalorsquesespiècesnesontpastoutesmon-
tées,vousrisqueriezdevousblessergrièvementen
cas de démarrage accidentel.
Installation du couvercle de batterie
AVERTISSEMENT : N’insérez pas la clé de
sécurité et la batterie avant d’avoir installé le cou-
vercle de batterie. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures graves.
Installez complètement le couvercle de batterie avant
utilisation. Le couvercle de batterie protège la tondeuse
et la batterie de la boue, des saletés et de l’eau.
1. Placezlecouvercledebatterieenalignantlespar-
ties saillantes de la tondeuse sur les trous du couvercle.
►Fig.10: 1.Partiesaillante2.Trou3. Couvercle de
batterie
2. Posezvosmainsaumilieuducouvercledebatte-
rieetenfoncez-le.
►Fig.11
3. Avantlapremièreutilisation,vériezqueles
points d’articulation du couvercle de batterie sont
assemblés correctement. Si le couvercle de batterie
estcorrectementinstallé,ilnes’ouvrirapastantquele
levier de verrouillage du couvercle de batterie n’est pas
actionné.
►Fig.12: 1.Pointd’articulation2. Levier de verrouil-
lage du couvercle de batterie
20 FRANÇAIS
Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poi-
gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent
librement entre les poignées. Si un cordon est
endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne
pas fonctionner.
1. Faites glisser les deux extrémités de la poignée
inférieuredanslesrainuresdelatondeuse,puisserrez
complètement les vis de serrage.
►Fig.13: 1. Vis de serrage 2.Poignéeinférieure
2. Alignezlestrousdevisdelapoignéesupérieure
etdelapoignéeinférieure.Fixez-lesàl’aidedesviset
des écrous de serrage.
►Fig.14: 1.Écroudeserrage2. Vis de serrage
NOTE :Tenezfermementlapoignéesupérieurede
manièreànepaslalâcher.
3. Fixezlessupportsàlapoignée.Placezlecordon
d’alimentationcommeillustrésurlagure.
►Fig.15: 1. Support
Pose ou dépose de la lame de
tondeuse
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de
poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité
et la batterie. Vous risquez une grave blessure si
vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : La lame continue de
tourner pendant quelques secondes après la
libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune
opération tant que la lame n’est pas complète-
ment arrêtée.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
gants pour manipuler la lame.
Pourdéposerlalamedetondeuse,exécutezlesétapes
suivantes.
1. Basculezlatondeusesurlecôtépourquele
levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le
dessus.
2. Pourverrouillerlarotationdelalame,insérezun
tournevis ou un outil similaire dans un trou sur la base
de la lame.
3. Tournezleboulondanslesensinversedes
aiguilles d’une montre avec la clé.
►Fig.16: 1. Lame de tondeuse 2.Tournevis3. Clé
4. Déposezleboulon,laasqueextérieure,lalame
detondeuseetlaasqueintérieure(danscetordre).
►Fig.17: 1.Flasqueintérieure2. Flèche d’indication
du sens de rotation 3.Flasqueextérieure
4. Boulon 5. Lame de tondeuse
Pourinstallerlalamedetondeuse,suivezlaprocédure
de dépose en sens inverse.
AVERTISSEMENT : Installez la lame soi-
gneusement. Elle présente une face supérieure et
une face inférieure. Placez la lame de sorte que la
èche d’indication du sens de rotation soit tour-
née vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT : Pour xer la lame, serrez
fermement le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
lame et toutes les pièces de xation sont correc-
tement installées et solidement serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez
les lames, suivez toujours les instructions four-
nies dans ce mode d’emploi.
Pose du bac à herbe
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Soulevez le carter de protection arrière de la
tondeuse.
►Fig.18
3. Accrochezlebacàherbesurlarainuredela
tondeusecommeillustrésurlagure.
►Fig.19: 1. Crochet 2. Rainure 3. Bac à herbe
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu-
rité ou lunettes à coques à écrans latéraux.
►Fig.20
Pendantlatonte,tenezfermementlapoignéedela
tondeuse à deux mains.
Les bords externes des roues avant donnent une indi-
cationapproximativedelalargeurdetonte.Enutilisant
lesbordsexternesdesrouesavantàtitreindicatif,
tondez en bandes, en chevauchant la bande précé-
dente de la moitié à un tiers, pour tondre la pelouse
uniformément.
Vériezrégulièrementl’herbetonduedanslebacà
herbe.Videzlebacàherbeavantqu’ilnesoitplein.
Avantchaquecontrôlepériodique,veillezàarrêterla
tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
NOTE : Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors
quelebacàherbeestplein,lalamenepourrapas
tournerlibrementetlemoteurserasurchargé,cequi
comporteunrisquedepanne.
21 FRANÇAIS
Tonte d’un gazon à herbe haute
N’essayez pas de couper l’herbe haute d’un seul coup.
Tondezplutôtlapelouseparétapes.Espacezlestontes
d’unjouroudeux,jusqu’àcequelegazonsoitunifor-
mément court.
NOTE :L’herbehauterisquedes’étiolersivousla
coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée
peutégalementbloquerlemécanismeinternedela
tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’accident, assurez-vous régulièrement que le
bac à herbe n’est pas endommagé ou affaibli.
Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Soulevez le carter de protection arrière et retirez
le bac à herbe en tenant la poignée.
►Fig.21: 1. Carter de protection arrière 2.Poignée
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN ET
RANGEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clé de sécurité et la batterie sont retirées
de la tondeuse avant de la ranger ou d’en faire
l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de
sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse.
Rangez la clé de sécurité dans un emplacement
sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque
vous effectuez l’inspection ou l’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité. Rangez-la dans un
emplacementsûr,horsdelaportéedesenfants.
2. Utilisezunchiffonhumidepournettoyerlaton-
deuse.Évitezdevaporiseroudeverserdel’eausurla
tondeuse pour la nettoyer.
3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez
l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la
tondeuse.
4. Assurez-vousquelesécrous,boulons,boutons,
vis,attachesetautresxationssontbienserrés.
5. Vériezl’absencededommages,debriset
d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom-
magéesoumanquantesdoiventêtreréparéesou
remplacées.
Rangement
AVERTISSEMENT : Pour transporter ou ran-
ger la tondeuse, tenez-la par la poignée avant, pas
par les poignées rabattues. Vousrisquezdevous
blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si
vous la tenez par les poignées rabattues.
Avantderangerlatondeuse,retirezlabatterie.
Rangezlatondeuseàl’intérieur,dansunendroitfrais,
sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char-
geur dans un endroit où la température peut atteindre
ou dépasser 40 °C.
►Fig.22: 1.Poignéeavant2.Poignéearrière
1. Desserrez les vis de serrage et déployez la poi-
gnéeinférieuredesdeuxcôtés.Abaissezlapoignée
versl’avant.Àcetinstant,maintenezunepoigneferme
surlapoignéeinférieuredesortequelapoignéene
tombe pas de l’autre côté de la tondeuse.
►Fig.23: 1. Vis de serrage 2.Poignéeinférieure
2. Desserrezlesécrousdeserrageetfaitespivoter
la poignée supérieure vers l’arrière tout en déployant
les deux côtés.
►Fig.24: 1.Écroudeserrage2.Poignéesupérieure
3. Rangez le bac à herbe entre la poignée et la
tondeuse.
►Fig.25: 1. Bac à herbe
NOTE :Lorsquevousplacezlatondeuseàlaverti-
cale, ne tenez pas la poignée, mais utilisez la poignée
avant de la tondeuse.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdu
produit, les réparations, travaux d’entretien et autres
réglagesdoiventêtreeffectuésdansuncentredeser-
vice Dolmar ou agréé par Dolmar, exclusivement avec
des pièces de rechange Dolmar.
22 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
deserviceaprès-venteDolmaragrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeDolmar.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas. Les deux batteries ne sont pas
installées.
Installez les batteries chargées.
Problèmedebatterie(tension
insufsante)
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.
Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt
moment.
Lachargedelabatterieestfaible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentezlahauteurdecoupe.
Le moteur ne tourne pas à plein
régime.
La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour
installer la batterie.
Labatteriefaiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionnepasbien.
Demandez à votre centre de service après-vente
agrééd’effectuerlaréparation.
L’outil de coupe ne tourne pas :
arrêtezimmédiatementlaton-
deuse !
Uncorpsétranger,telqu’unebranche,
est coincé près de la lame.
Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionnepasbien.
Demandez à votre centre de service après-vente
agrééd’effectuerlaréparation.
Vibrations anormales :
arrêtezimmédiatementlaton-
deuse !
Lalameestdéséquilibrée,tropuséeou
usée de manière inégale.
Remplacez la lame.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou ces xa-
tions sont recommandés pour l’utilisation de
l’outil Dolmar spécié dans ce manuel. L’utilisation
d’autresaccessoiresouxationspeutprésenterun
risquedeblessures.N’utilisezlesaccessoiresou
xationsqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
Dolmar local.
• Lamedetondeuse
• BatterieetchargeurdemarqueMakita/Dolmar
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
23 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: AM-3743
Mähbreite (Messerdurchmesser) 430 mm
Leerlaufdrehzahl 3.600 min
-1
Abmessungen
(L x B x H)
während des Betriebs Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
bei Lagerung
(ohneGraskorb)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Nennspannung 36VGleichstrom
Standard-Akku(s)
Warnung: Verwenden Sie nur den (die) beschriebenen
Akku(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 17,8 kg 18,3 kg
• AufgrundunseresDauerprogrammsderForschungundEntwicklungunterliegendiehierangegebenentechni-
schen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkusnachEPTA-Verfahren01/2003
Symbole
NachfolgendwerdendiefürdasGerätverwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
BesondereUmsichtundAufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahrdurchherausgeschleuderte
Objekte.
DerAbstandzwischendemWerkzeug
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße
in die Nähe des Messers unter dem
Mäher. Die Messer drehen sich nach dem
AusschaltendesMotorsnochweiter.
EntfernenSiedenSperrschlüssel,bevor
SiedenMäherüberprüfen,einstellen,
reinigen, warten, verlassen und lagern.
Cd
Ni-MH
Li-ion
NurfürEU-Länder
WerfenSieElektrogeräteoderAkkusnicht
in den Hausmüll!
UnterEinhaltungderEuropäischen
RichtlinieüberElektro-undElektronik-
Altgeräte,Batterien,Akkussowiever-
brauchteBatterienundAkkusundihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssenElektrogeräteundBatterienbzw.
Akkus,diedasEndeihrerLebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtungzugeführtwerden.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürRasenmähenvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60335:
Schalldruckpegel (L
pA
):80dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):93dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60335:
Schwingungsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
24 DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:AkkuRasenmäher
Modell-Nr./Typ:AM-3743
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2000/14/EC,2006/42/EC
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisiertenDokumentenhergestellt:EN60335
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
DasvonderRichtlinie2000/14/EGgefor-
derteKonformitätsbewertungsverfahrenwarin
ÜbereinstimmungmitAnhangVI.
GemeldeteStelle:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Deutschland
Identikationsnummer0197
GemessenerSchallleistungspegel:93dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
1. Stecken Sie den Schlüssel nicht eher in den
Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher
spielen.
3. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser
Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher
keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter der Bedienungsperson
einschränken.
4. Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
5. Beachten Sie, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwort-
lich ist, die an anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
6.
Tragen Sie während der Benutzung des Mähers
stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
Betreiben Sie den Mäher nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen
von Kleidungsstücken oder Schmucksachen,
die lose sitzen oder herunterhängende Schnüre
oder Bänder haben. Diese können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
7. Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
8. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in
nassem Gras.
9. Betreiben Sie den Mäher niemals bei Regen.
10. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
- Laden Sie die Akkus nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät,dasfüreinenbestimmtenAkkutyp
geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
anderenAkkueineBrandgefahrdarstellen.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
VerwendungirgendwelcherandererAkkusbesteht
Verletzungs-undBrandgefahr.
- Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.KurzschließenderAkkukontaktekann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
- Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben
Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.
DievomAkkuaustretendeFlüssigkeitkann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
11.
Halten Sie den Bügelgriff stets mit festem Griff.
12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf
sicheren Stand.
13. Stets gehen, niemals laufen.
14. Fassen Sie nicht die freiliegenden
Schneidmesser oder die Schneidkanten an,
wenn Sie den Mäher anheben oder halten.
15. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den
Mäher nicht unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten.
16. Halten Sie Hände und Füße vom rotierenden
Messer fern. Vorsicht - Die Messer drehen
sich nach dem Ausschalten des Mähers noch
weiter.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Originalmesser des Herstellers.
18. Überprüfen Sie die Messer vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie gerissene oder beschädigte
Messer unverzüglich aus.
19. Vergewissern Sie sich, dass sich keine ande-
ren Personen im Arbeitsbereich aufhalten,
bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie
den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich
betritt.
20. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper,
wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen
und große Äste, vom Arbeitsbereich, um
Personenverletzungen und Beschädigung des
Mähers zu verhüten.
25 DEUTSCH
21. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie
den Schlüssel ab. Überprüfen Sie dann den
Mäher.
22. Versuchen Sie niemals, die Radhöhe zu ver-
stellen, während der Mäher läuft.
23. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen
und schotterbedeckte Flächen überqueren.
Ziehen Sie den Schlüssel auch ab, wenn Sie
den Mäher verlassen, wenn Sie sich bücken,
um etwas aufzuheben oder aus dem Weg zu
räumen, oder in irgendeiner anderen Situation,
bei der Sie von Ihrer Arbeit abgelenkt werden
könnten.
24. Vom Mähermesser herausgeschleu-
derte Gegenstände können schwere
Personenverletzungen verursachen. Der
Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu über-
prüfen und von allen Objekten zu räumen.
25. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper
stößt, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das
Messer zum vollständigen Stillstand kommt.
- Entfernen Sie den Schlüssel und die Akkus.
- Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf
etwaige Beschädigung.
- Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren
Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher
wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
26. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf
Verschleiß oder Verschlechterung.
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets,
dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen
verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen
ein neues Original-Ersatzteil aus.
27. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie
den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich
zu ziehen.
28. Halten Sie das (die) Messer an, wenn der
Mäher zum Transportieren gekippt werden
muss, wenn andere Flächen als Rasen über-
quert werden müssen, und wenn der Mäher zu
und vom Arbeitsbereich transportiert werden
muss.
29. Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweiser und/oder Graskorb.
30. Schalten Sie den Mäher gemäß den
Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre
Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem (den) Messer(n) haben.
31. Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den
Motor einschalten, außer wenn der Mäher zum
Starten geneigt werden muss. Neigen Sie den
Mäher in diesem Fall nicht mehr als abso-
lut notwendig, und heben Sie nur den vom
Bediener abgewandten Teil an.
32. Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
33. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.
Bleiben Sie stets von der Auswurföffnung fern.
34. Transportieren Sie den Mäher nicht in einge-
schaltetem Zustand.
35. Stellen Sie den Mäher ab, und entfernen Sie
die Sperrvorrichtung. Vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile zum vollständigen
Stillstand gekommen sind,
- wann immer Sie den Mäher verlassen,
- bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen,
- bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
- nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper.
Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung,
und führen Sie Reparaturen durch, bevor
Sie den Mäher wieder starten und in Betrieb
nehmen.
36. Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig
zu vibrieren (sofort überprüfen),
- auf Beschädigung überprüfen,
- beschädigte Teile austauschen oder
reparieren,
- prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
37. Lassen Sie während der Einstellung des
Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der
Finger zwischen den beweglichen Messern
und den feststehenden Teilen des Mähers zu
verhüten.
38. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf
und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen
auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie
keine sehr steilen Hänge.
39. Waschen Sie den Mäher nicht mit einem
Schlauch, um das Eindringen von Wasser
in Motor und elektrische Anschlüsse zu
vermeiden.
40. Überprüfen Sie die
Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen
Abständen auf festen Sitz.
41. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich
das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand
bendet.
42. Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets
abkühlen.
43. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie,
dass sich die Messer immer noch bewegen
können, selbst wenn die Stromquelle abge-
schaltet ist.
44. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
26 DEUTSCH
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
VerpackungundEtikettierungbeachtetwerden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht-
Original-Makita/Dolmar-AkkusodervonAkkus,
die abgeändert worden sind, kann zum Bersten
desAkkusunddarausresultierendenBränden,
PersonenschädenundBeschädigungführen.
AußerdemwirddadurchdieMakita/Dolmar-Garantie
fürdasMakita/Dolmar-Werkzeugund-Ladegerät
ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
könnenSchlamm,SchmutzoderWassereine
BeschädigungdesProduktsoderderAkkus
verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie die Akkus stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.Anderenfallskönnensieversehentlich
ausdemWerkzeugherausfallenundSieoderumste-
hendePersonenverletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.
FallsdieAkkusnichtreibungsloshineingleiten,sind
sie nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS:DasWerkzeugfunktioniertnichtmitnur
einemAkku.
27 DEUTSCH
Zum Einsetzen der Akkus:
1. ZiehenSiedenAkkuabdeckungs-
Verriegelungshebelaufsichzu,undöffnenSiedie
Akkuabdeckung.
►Abb.1: 1.Akkuabdeckung
2.Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
2. RichtenSiedieFederamAkkuaufdenSchlitzam
Mäheraus,undschiebenSiedanndenAkkuhinein,
bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Falls die rote
AnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbarist,ist
derAkkunichtvollständigverriegelt.
►Abb.2: 1.Akku
3. FührenSiedenSperrschlüsselbiszumAnschlag
indeninderAbbildunggezeigtenSchlitzein.
►Abb.3: 1. Sperrschlüssel
4. SchließenSiedieAkkuabdeckung,unddrücken
Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Abnehmen der Akkus vom Mäher:
1. ZiehenSiedenAkkuabdeckungs-
Verriegelungshebelaufsichzu,undöffnenSiedie
Akkuabdeckung.
2. ZiehenSiedieAkkusausdemMäherheraus,
währendSiedenKnopfanderVorderseitedesjeweili-
genAkkusverschieben.
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. SchließenSiedieAkkuabdeckung.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt.Beimanchen
BedingungenleuchtendieAnzeigenauf.
Überlastschutz
WirddasWerkzeugaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtes
ohnejeglicheAnzeigeautomatischstehen.Schalten
Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen
SiedieArbeitab,dieeineÜberlastungdesWerkzeugs
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie-
der ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto-
matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätniedrigwird,schaltetsichdas
Werkzeugautomatischaus.FallsdasProdukttrotz
BetätigungderSchalternichtfunktioniert,entfernenSie
dieAkkusvomWerkzeug,undladenSiesieauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
►Abb.4: 1.Akku-Anzeige2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftaste,umdieAkku-Restkapazität
anzuzeigen.JedemAkkusindeigeneAkku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige
Akku-
Restkapazität
Ein
Aus
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.5: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
28 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen
in die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der
BetriebeinesWerkzeugsmitfehlerhaftemSchalter
kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren
Personenschädenführen.
HINWEIS: Der Mäher startet nicht, ohne den
Schaltknopfzudrücken,selbstwennderSchalthebel
betätigt wird.
HINWEIS:DerMäherstartetmöglicherweisenicht
aufgrundderÜberlastung,wennSieversuchen,
langesoderdichtesGrasineinemDurchgangzu
mähen.ErhöhenSieindiesemFalldieMähhöhe.
Dieser Mäher ist mit einem Verriegelungsschalter
undGriffschalterausgestattet.FallsSieetwas
UngewöhnlichesbeieinemdieserSchalterbemerken,
stoppen Sie den Betrieb unverzüglich, und lassen Sie
die Schalter von der nächsten autorisierten Dolmar-
Kundendienststelleüberprüfen.
1. SetzenSiedieAkkusein.SteckenSieden
Sperrschlüssel in den Verriegelungsschalter, und
schließenSiedanndieAkkuabdeckung.
►Abb.6: 1.Akku2. Sperrschlüssel
2. DrückenSiedenSchaltknopf,undhaltenSieihn
gedrückt.
3. FassenSiedenoberenBügelgriff,undbetätigen
Sie den Schalthebel.
►Abb.7: 1.Schaltknopf2. Schalthebel
4. LassenSiedenSchaltknopflos,sobaldderMotor
anläuft.DerMäherläuftsolangeweiter,bisSieden
Schalthebel loslassen.
5. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu
stoppen.
Einstellen der Mähhöhe
WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand
oder Ihren Fuß unter die Mähereinheit, wenn Sie
die Mähhöhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut
sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
DieMähhöhekanninnerhalbdesBereichszwischen20
mm - 75 mm eingestellt werden.
1. EntfernenSiedenSperrschlüssel.
2. ZiehenSiedenMähhöhen-Einstellhebelzur
AußenseitederMähereinheit,undstellenSieihnauf
diegewünschteMähhöheein.
►Abb.8: 1.Mähhöhen-Einstellhebel
HINWEIS:DieZahlenderMähhöhedienenlediglich
alsOrientierungshilfe.JenachdenBedingungen
des Rasens oder des Bodens kann die tatsächliche
RasenhöhegeringfügigvondereingestelltenHöhe
abweichen.
HINWEIS:MachenSieeinenMähtestaneinerunauf-
fälligerenStelledesRasens,umdiegewünschte
Höhezuerhalten.
Grasfüllstandsanzeige
►Abb.9: 1.Grasfüllstandsanzeige
DieGrasfüllstandsanzeigezeigtdieMengedesgemäh-
tenGrasesan.
• WennderGraskorbnichtvollist,schwebtdie
AnzeigewährenddesMähens.
• WennderGraskorbvollist,schwebtdieAnzeige
während des Mähens nicht. Brechen Sie in die-
semFalldieMäharbeitsofortab,undleerenSie
den Korb. Nachdem Sie den Korb geleert haben,
reinigen Sie ihn, so dass sein Maschenwerk die
Luftventiliert.
HINWEIS:DieseAnzeigeisteinegrobe
Orientierungshilfe.JenachdenBedingungenimKorb
funktioniertdieseAnzeigeu.U.nichtrichtig.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die
Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das
EntfernendesSperrschlüsselsunddasAbnehmen
derAkkusunterlassen,kanneszuschweren
PersonenschädendurchversehentlichesAnlaufen
kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mäher niemals,
wenn er nicht vollständig zusammengebaut ist.
Der Betrieb des unvollständig zusammengebauten
WerkzeugskannzuschwerenPersonenschäden
durchversehentlichesAnlaufenführen.
Montieren der Akkuabdeckung
WARNUNG: Warten Sie mit dem Einstecken
des Sperrschlüssels und dem Einsetzen der
Akkus, bis die Akkuabdeckung montiert wor-
den ist.Anderenfallskanneszueinerschweren
Verletzung kommen.
MontierenSiedieAkkuabdeckungvollständigvordem
Betrieb.DieAkkuabdeckungschütztdenMäherunddie
AkkusvorSchlamm,SchmutzundWasser.
1. BringenSiedieAkkuabdeckungsoan,dass
dieVorsprüngeamMäheraufdieLöcherinder
Akkuabdeckungausgerichtetsind.
►Abb.10: 1. Vorsprung 2. Loch 3.Akkuabdeckung
2. DrückenSiedieAkkuabdeckungmitbeiden
Händen in der Mitte an.
►Abb.11
29 DEUTSCH
3. Vergewissern Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme, dass der Drehpunkt der
Akkuabdeckungkorrektmontiertist.Beikorrekter
MontageöffnetsichdieAkkuabdeckungerst,wennder
Akkuabdeckungs-Verriegelungshebelbetätigtwird.
►Abb.12: 1. Drehpunkt
2.Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
Montieren des Bügelgriffs
ANMERKUNG: Positionieren Sie die Kabel
beim Montieren der Griffstangen so, dass sie
nicht durch irgendwelche Teile zwischen den
Griffstangen erfasst werden. Falls das Kabel
beschädigt wird, funktioniert der Mäherschalter
eventuell nicht.
1. SchiebenSiebeideEndendesunterenBügelgriffs
in die Führungsnuten des Mähers, und ziehen Sie dann
die Klemmschrauben vollständig an.
►Abb.13: 1. Klemmschraube 2.UntererBügelgriff
2. Richten Sie die Schraubenbohrungen des oberen
undunterenBügelgriffsaufeinanderaus.SichernSie
dieBügelgriffemitdenKlemmschraubenundMuttern.
►Abb.14: 1. Knebelmutter 2. Klemmschraube
HINWEIS:HaltenSiedenoberenBügelgriffgutfest,
damit er Ihnen nicht aus der Hand rutscht.
3. BringenSiedieHalteramBügelgriffan.Führen
SiedasNetzkabelso,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.15: 1. Halter
Demontieren oder Montieren des
Mähermessers
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Sperrschlüssel und die Akkus, bevor Sie das
Messer demontieren oder montieren. Werden
Sperrschlüssel und Akkus nicht entfernt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Loslassen des Schalters noch einige Sekunden
weiter. Warten Sie mit der Ausführung von
Arbeiten, bis das Messer zu einem vollständigen
Stillstand kommt.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei
der Handhabung des Messers.
FührenSiezumAbnehmendesMähermessersdie
folgendenSchritteaus.
1. KippenSiedenMäheraufseineSeite,sodass
derMähhöhen-Einstellhebelobenliegt.
2. Um die Messerdrehung zu blockieren, stecken Sie
einen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug in
ein Loch am Sockel des Messers.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.
►Abb.16: 1. Mähermesser 2. Schraubendreher
3. Schraubenschlüssel
4. EntfernenSieSchraube,Außenansch,
MähermesserundInnenanschindieserReihenfolge.
►Abb.17: 1.Innenansch2.Drehrichtungspfeil
3.Außenansch4. Schraube
5. Mähermesser
Zum Montieren des Mähermessers wenden Sie das
Demontageverfahrenumgekehrtan.
WARNUNG: Montieren Sie das Messer sorg-
fältig. Das Messer hat eine Ober- und Unterseite.
Richten Sie das Messer so aus, dass die Seite mit
dem Drehrichtungspfeil außen liegt.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube
zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Messer und alle Befestigungsteile korrekt mon-
tiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln
der Messer stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Montieren des Graskorbs
1. EntfernenSiedenSperrschlüssel.
2. Heben Sie die hintere Schutzklappe der
Mähereinheit an.
►Abb.18
3. HängenSiedenGraskorbindieFührungsnutder
Mähereinheitein,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.19: 1.Aufhänger2. Führungsnut 3.Graskorb
BETRIEB
Mähen
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mähen
beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom
Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches
Unkraut im Mähbereich.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Benutzung
des Mähers stets eine Schutzbrille mit
Seitenschützern.
►Abb.20
HaltenSiedenRasenmähergriffbeimMähenmitbei-
denHändenfest.
DieAußenkantenderVorderrädersinddieRichtlinie
fürdieMähbreite.MähenSiedenRasengleichmäßig
inStreifen,indemSiedieAußenkantenderbeiden
Vorderräder als Richtlinie verwenden, wobei Sie den
vorhergemähtenStreifenumdieHälftebiszueinem
Drittel überlappen.
ÜberprüfenSiedieHöhedesgemähtenGrasesim
Graskorbregelmäßig.EntleerenSiedenGraskorb,
bevorerganzvollwird.StellenSievorjederregel-
mäßigenKontrolledenMäherab,undentfernenSie
SperrschlüsselundAkkus.
HINWEIS: Die Benutzung des Mähers mit vol-
lemGraskorbverhinderteinereibungslose
MesserdrehungundübteinezusätzlicheLastaufden
Motoraus,diezueinemAusfallführenkann.
30 DEUTSCH
Mähen eines Rasens mit hohem
Gras
VersuchenSienicht,hohesGrasineinemDurchgang
zu mähen. Mähen Sie statt dessen den Rasen in meh-
rerenDurchgängen.LassenSieeinenoderzweiTage
zwischendenMähdurchgängenoffen,bisderRasen
gleichmäßig kurz wird.
HINWEIS:DerVersuch,langesGrasineinem
DurchgangaufeinekurzeLängezumähen,kann
dazuführen,dassdasGrasabstirbt.Außerdemkann
dasgemähteGrasdieInnenseitederMähereinheit
blockieren.
Leeren des Graskorbs
WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu redu-
zieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf
Beschädigung oder Abschwächung überprüfen.
Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus.
1. Lassen Sie den Schalthebel los.
2. EntfernenSiedenSperrschlüssel.
3. Heben Sie die hintere Schutzklappe an, und neh-
menSiedenGraskorbanseinemGriffheraus.
►Abb.21: 1. Hintere Schutzklappe 2.Griff
4. LeerenSiedenGraskorb.
WARTUNG UND
LAGERUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass Sperrschlüssel und Akkus vom Mäher
entfernt worden sind, bevor Sie den Mäher
lagern oder eine Überprüfung oder Wartung
durchführen.
WARNUNG: Ziehen Sie stets den
Sperrschlüssel ab, wenn Sie den Mäher nicht
benutzen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an
einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern
auf.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe
zur Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Wartung
1. EntfernenSiedenSperrschlüssel.BewahrenSie
den Schlüssel an einem sicheren Ort außer Reichweite
vonKindernauf.
2. Reinigen Sie den Mäher nur mit einem nassen
Tuch.UnterlassenSieBespritzenoderÜbergießendes
Mähers mit Wasser während der Reinigung.
3. KippenSiedenMäheraufseineSeite,undentfer-
nenSieGrasschnitzel,diesichaufderUnterseitedes
Mäherdecks angesammelt haben.
4. ÜberprüfenSiealleMuttern,Bolzen,Knöpfe,
Schrauben,Befestigungsteileusw.auffestenSitz.
5. ÜberprüfenSiediebeweglichenTeileauf
Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder
fehlendeTeilesindzureparierenoderzuersetzen.
Lagerung
WARNUNG: Halten Sie den Mäher zum
Tragen oder Lagern nicht an den zusammen-
geklappten Griffstangen, sondern an seinem
vorderer Griff. Werden die zusammengeklapp-
tenGriffstangengehalten,kanneszuschweren
Verletzungen oder einer Beschädigung des Mähers
kommen.
NehmenSiedenAkkuheraus,bevorSiedenMäher
lagern.
Lagern Sie den Mäher an einem kühlen, trockenen und
abschließbaren Ort. Lagern Sie Mäher und Ladegerät
nichtanOrten,andenendieTemperatur40°Cerrei-
chen oder überschreiten kann.
►Abb.22: 1.VordererGriff2.HintererGriff
1. LösenSiedieKlemmschrauben,undziehenSie
denunterenBügelgriffzubeidenSeitenauseinander.
KlappenSiedenBügelgriffnachvornherunter.Halten
SiedabeidenunterenBügelgriffsicherfest,damit
ernichtaufdieabgewandteSeitederMähereinheit
herunterfällt.
►Abb.23: 1. Klemmschraube 2.UntererBügelgriff
2. LösenSiedieKnebelmuttern,undschwenkenSie
denoberenBügelgriffnachhinten,währendSiebeide
Seiten auseinanderziehen.
►Abb.24: 1. Knebelmutter 2.ObererBügelgriff
3. LagernSiedenGraskorbzwischenBügelgriffund
Mähereinheit.
►Abb.25: 1.Graskorb
HINWEIS:HaltenSiedenMäherbeimAufrichtenin
dieSenkrechtstellungnichtamBügelgriff,sondernan
seinemvordererGriff.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonDolmar-
Vertragswerkstätten oder Dolmar-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
31 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
BevorSiedenReparaturdienstanrufen,führenSiezunächstIhreeigeneInspektiondurch.FallsSieeinProblem
nden,dasnichtinderAnleitungerläutertwird,versuchenSienicht,dasWerkzeugzuzerlegen.WendenSiesich
stattdessenanautorisierteDolmar-Kundendienstzentren,undachtenSiedarauf,dassstetsDolmar-Ersatzteilefür
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Der Mäher startet nicht. EssindnichtbeideAkkuseingesetzt. SetzenSiediegeladenenAkkusein.
Akkustörung(Unterspannung) LadenSiedieAkkusauf.FallsLadennichtsnützt,
tauschenSiedieAkkusaus.
Der Sperrschlüssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlüssel ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
DerLadestandderAkkusistniedrig. LadenSiedieAkkusauf.FallsLadennichtsnützt,
tauschenSiedieAkkusaus.
DieSchnitthöheistzuniedrig. HebenSiedieSchnitthöhean.
Der Motor erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
DieAkkussindfalscheingesetzt. SetzenSiedieAkkusgemäßderBeschreibungin
dieserAnleitungein.
DieAkkuleistunglässtnach. LadenSiedieAkkusauf.FallsLadennichtsnützt,
tauschenSiedieAkkusaus.
DasAntriebssystemfunktioniertnicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
Das Schneidwerkzeug dreht sich
nicht:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
EinFremdkörper,wiez.B.einAst,
hat sich in der Nähe des Messers
verklemmt.
EntfernenSiedenFremdkörper.
DasAntriebssystemfunktioniertnicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
UngewöhnlicheVibration:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Das Messer ist unausgeglichen, über-
mäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.
TauschenSiedasMesseraus.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile
oder Vorrichtungen werden für den Einsatz
mit dem in dieser Anleitung beschriebenen
Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung
andererZubehörteileoderVorrichtungenkann
eineVerletzungsgefahrdarstellen.VerwendenSie
ZubehörteileoderVorrichtungennurfürihrenvorge-
sehenen Zweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Dolmar-Kundendienststelle.
• Mähermesser
• Original-Makita/Dolmar-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
32 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: AM-3743
Larghezza di taglio (diametro lama) 430 mm
Velocità a vuoto 3.600 min
-1
Dimensioni
(LxPxA)
duranteilfunzionamento Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
quandoèriposto
(senza cestello erba)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensionenominale 36 V CC
Cartucce delle batterie standard
Avvertimento:Utilizzareesclusivamentelecartuccedelle
batteriespecicate.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Pesonetto 17,8 kg 18,3 kg
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberovariaredanazioneanazione.
• Peso,lacartucciadellabatteriainclusa,inconformitàallaproceduraEPTA01/2003
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
prima dell’uso.
Adottarecuraeattenzioneparticolari.
Leggere il manuale d’uso.
Pericolo;fareattenzioneaglioggetti
scagliati.
La distanza tra l’utensile e gli astanti deve
essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in pros-
simità della lama sotto il tosaerba. Le lame
continuano a girare dopo lo spegnimento
del motore.
Rimuovere la chiave di blocco prima di
ispezionare, regolare, pulire, sottoporre
a manutenzione, lasciare e riporre il
tosaerba.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Soloperlenazionidell’EU
Non smaltire apparecchiature elettriche o
batterieinsiemeairiutidomestici!
InosservanzadelleDirettiveEuropee
suiriutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche(RAEE),sullebatterieegli
accumulatori, nonché sulle batterie e gli
accumulatori esausti, e dell’implemen-
tazioneditalidirettiveinconformitàalle
leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/
lebatteria/echehannoraggiuntolane
della loro vita utile devono essere raccolti
separatamenteeconferitiaunastrutturadi
smaltimento ecocompatibile.
Utilizzo previsto
Il presente utensile è destinato alla tosatura di prati.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60335:
Livello di pressione sonora (L
pA
):80dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):93dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60335:
Emissionedivibrazioni(a
h
) : 2,5 m/s
2
oinferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
33 ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i:
Designazionedellamacchina:Tosaerbaabatteria
N.modello/Tipo:AM-3743
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:2000/14/
EC,2006/42/EC
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
mentistandardizzatiseguenti:EN60335
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibile presso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Laproceduradivalutazionedellaconformitàrichiesta
dallaDirettiva2000/14/CEèstataeseguitaconforme-
mente all’allegato VI.
Entenoticato:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Germania
Numerodiidenticazione0197
Livellodipotenzasonoramisurato:93dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
1.
Non inserire la chiave nel tosaerba no al
momento in cui quest’ultimo è pronto per l’uso.
2. I bambini devono essere sorvegliati, per accer-
tarsi che non giochino con il tosaerba.
3. Non consentire mai l’uso del tosaerba a bam-
bini o persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni. Le normative locali
vigenti potrebbero limitare l’età dell’operatore.
4. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza
di persone, specialmente bambini, o di animali
nelle vicinanze.
5. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei pericoli
che possono capitare ad altre persone o alle
loro proprietà.
6. Durante il funzionamento del tosaerba, indos-
sare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi
nudi o indossando sandali aperti. Evitare di
indossare indumenti o gioielli non aderenti
o che includano cordoni o legacci pendenti.
Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
7.
Far funzionare il tosaerba esclusivamente di
giorno o con una buona illuminazione articiale.
8. Evitare di far funzionare il tosaerba sull’erba
bagnata.
9. Non utilizzare mai il tosaerba sotto la pioggia.
10. Utilizzo e cura dell’utensile a batteria
- Ricaricare esclusivamente con il caricabat-
terie specicato dal produttore. Un caricabat-
terie adatto a un tipo di cartuccia della batteria
potrebbecostituireunrischiodiincendio,qualora
venga utilizzato con una cartuccia della batteria
diversa.
- Utilizzare gli utensili elettrici esclusivamente
con le cartucce delle batterie specicamente
designate.L’impiegodiqualsiasialtracartuccia
della batteria potrebbe costituire un rischio di
lesioni personali o di incendio.
- Quando non si utilizza la cartuccia della bat-
teria, tenerla lontana da altri oggetti metallici,
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero
creare un contatto da un terminale all’altro. Il
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare ustioni o un incendio.
- In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe espellere del liquido; evitare ogni
contatto. Qualora si verichi accidentalmente
un contatto, sciacquare con acqua. Inoltre,
qualora del liquido entri in contatto con gli
occhi, rivolgersi a un medico.Illiquidoespulso
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
11. Mantenere sempre una salda presa sul
manubrio.
12. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
13. Camminare, non correre mai.
14. Quando si intende sollevare o mantenere il
tosaerba, non afferrare mai le lame o i bordi
taglienti esposti.
15. Condizione sica - Non utilizzare il tosaerba
sotto l’effetto di droghe, alcolici o di qualsiasi
farmaco.
16. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rota-
zione. Attenzione: le lame continuano a girare
per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
17. Utilizzare esclusivamente le lame originali del
produttore specicate nel presente manuale.
18. Prima dell’uso, controllare con cura che le
lame non presentino spaccature o altri danni.
Sostituire immediatamente le lame che presen-
tino spaccature o altri danni.
19. Prima di tagliare l’erba, accertarsi che non vi
siano altre persone nell’area di lavoro. Qualora
qualcuno entri nell’area di lavoro, arrestare il
tosaerba.
20. Prima di tagliare l’erba, rimuovere oggetti
estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e
grossi stecchi dall’area di lavoro, per evitare
lesioni personali o danni al tosaerba.
21. Arrestare immediatamente l’uso qualora si noti
qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba
e rimuovere la chiave. Quindi, ispezionare il
tosaerba.
22. Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote
mentre il tosaerba è in funzione.
34 ITALIANO
23. Rilasciare la leva interruttore e attendere
l’arresto della rotazione della lama prima di
attraversare vialetti d’accesso, marciapiedi,
strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia.
Rimuovere la chiave anche se si intende
lasciare il tosaerba, sporgersi per sollevare o
rimuovere qualcosa dal suo percorso, o per
qualsiasi altro motivo che potrebbe distrarre
l’operatore da ciò che si sta facendo.
24. Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba
possono causare gravi lesioni alle persone.
Il prato va sempre esaminato attentamente e
ripulito da tutti gli oggetti, prima di ciascun
taglio.
25. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estra-
neo, attenersi alla procedura seguente:
- Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva
interruttore e attendere che la lama si arresti
completamente.
- Rimuovere la chiave e la cartuccia della
batteria.
- Ispezionare attentamente il tosaerba alla
ricerca di eventuali danni.
- Sostituire la lama, qualora presenti un qual-
siasi danno. Riparare eventuali danni prima di
riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.
26. Controllare spesso se il cestello erba presenti
segni di usura o di deterioramento. Prima di
riporre il cestello erba, accertarsi sempre che
sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire
un cestello erba usurato con un nuovo ricam-
bio di fabbrica.
27. Adottare estrema cautela quando si inverte il
movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
28. Arrestare le lame, qualora sia necessario
inclinare il tosaerba per il trasporto quando
si intende attraversare superci non erbose,
nonché quando lo si trasporta sul luogo di
utilizzo e lo si porta via da quest’ultimo.
29. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o
barriere difettose, oppure senza aver montato i
dispositivi di sicurezza, ad esempio i deettori
e/o il cestello erba.
30. Accendere con attenzione il tosaerba
seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani
dalle lame.
31. Non inclinare il tosaerba quando si accende il
motore, tranne quando è necessario inclinarlo
per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo
più di quanto sia assolutamente necessario, e
sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
32. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi
davanti all’apertura di scarico.
33. Non mettere le mani o i piedi in prossimità
delle parti in rotazione o sotto queste ultime.
Restare sempre a distanza dall’apertura di
scarico.
34. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso.
35. Arrestare il tosaerba e rimuovere il dispositivo
di disattivazione. Accertarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate completamente nelle
situazioni seguenti:
- ogni volta che si lascia il tosaerba,
- prima di rimuovere le occlusioni o di diso-
struire lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o lavorare sul
tosaerba,
- dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto
estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di
danni ed effettuare le riparazioni prima di riav-
viarlo o di farlo funzionare.
36. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente)
- ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni,
- sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate,
- controllare e serrare eventuali parti allentate.
37. Fare attenzione durante la regolazione del
tosaerba, in modo da evitare che le dita restino
incastrate tra le lame in movimento e le parti
sse del tosaerba.
38. Tagliare l’erba di traverso lungo la faccia dei
pendii, mai procedendo su e giù. Fare la mas-
sima attenzione quando si cambia direzione
sui pendii. Non tagliare l’erba su pendii ecces-
sivamente ripidi.
39. Non lavare il tosaerba con un tubo essibile.
Evitare di bagnare il motore e i collegamenti
elettrici.
40. Controllare a intervalli frequenti che il bul-
lone di montaggio della lama sia serrato
correttamente.
41. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti,
per assicurare che l’apparecchio sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
42. Lasciare sempre raffreddare il tosaerba prima
di riporlo.
43. Prima di un intervento sulle lame, tenere pre-
sente che, anche se la fonte di alimentazione è
disattivata, le lame possono venire comunque
spostate.
44. Per la massima sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio e accessori originali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
35 ITALIANO
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
batterie originali Makita/Dolmar. L’uso di batterie
non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano
state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della
batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Inoltre,questoinvalidalagaranziaMakita/Dolmarper
l’utensile e il caricabatterie Makita/Dolmar.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-
rio,fango,sporcooacquapotrebberodanneggiareil
prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:
Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indicatore
rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile causando
lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA:Questoutensilenonfunzionaconunasola
cartuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. Far scorrere la leva di blocco del coperchio batte-
rie,quiniaprireilcoperchiobatterie.
►Fig.1: 1. Coperchio batterie 2. Leva di blocco del
coperchio batterie
2. Allinearelalinguasullacartucciadellabatteria
conl’alloggiamentosultosaerba,quindifarscorrerela
cartuccianoaquandosiinnestainsedeconunpic-
colo scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul
lato superiore del pulsante, la cartuccia della batteria
non è bloccata completamente.
►Fig.2: 1. Cartuccia della batteria
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lun-
ghezzanellasedemostratanellagura.
►Fig.3: 1. Chiave di blocco
4. Chiudereilcoperchiobatterieepremerlonoa
quandovieneagganciatodallalevadiblocco.
Per rimuovere la cartuccia della batteria dal
tosaerba:
1. Far scorrere la leva di blocco del coperchio batte-
rie,quiniaprireilcoperchiobatterie.
2. Estrarrelacartucciadellabatteriadaltosaerba
facendoscorrereallostessotempoilpulsantesulla
parte anteriore della cartuccia.
36 ITALIANO
3. Estrarrelachiavediblocco.
4. Chiudere il coperchio batterie.
Sistema di protezione strumento/
batteria
Lo strumento è dotato di un sistema di protezione
strumento/batteria. Questo sistema interrompe auto-
maticamente l’alimentazione al motore, per prolungare
la vita utile dello strumento e della batteria. L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensilestessoolabatteriavenganoatrovarsi
in una delle condizioni seguenti: In alcune condizioni, gli
indicatori si illuminano.
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione.Inquestasituazione,spegnerel’utensilee
interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac-
carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta auto-
maticamente.Lasciarraffreddarel’utensileprimadi
riaccenderlo.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
siarrestaautomaticamente.Qualorailprodottononfun-
zionianchequandosiattivanogliinterruttori,rimuovere
le batterie dall’utensile e caricarle.
Indicazione della carica residua
della batteria
►Fig.4: 1. Indicatore della batteria 2.Pulsantedi
controllo
Premereilpulsantedicontrolloperindicarelecariche
residuedellebatterie.Gliindicatoridellebatteriecorri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria
Carica residua
della batteria
Acceso
Spento
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dallo 0% al 20%
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla
ne del numero del modello
►Fig.5: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria, controllare sempre che
la leva interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla sua posizione originale quando viene
rilasciata. L’utilizzo di un utensile con un interruttore
chenonfunzionicorrettamentepuòportareallaper-
dita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pul-
sante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa
diunsovraccarico,quandositentaditagliareerba
lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, rego-
lare l’altezza di taglio.
Il presente tosaerba è dotato di un interruttore asservito
ediuninterruttoresulmanubrio.Qualorasinotiqual-
cosadianomaloinrelazioneaquestiinterruttori,inter-
rompereimmediatamentel’utilizzoefarlicontrollaredal
centro di assistenza autorizzato Dolmar più vicino.
1. Installare le cartucce delle batterie. Inserire la
chiavediblocconell’interruttoreasservito,quindichiu-
dere il coperchio batterie.
►Fig.6: 1. Cartuccia della batteria 2. Chiave di blocco
2. Premereetenerepremutoilpulsanteinterruttore.
37 ITALIANO
3. Afferrareilmanubriosuperioreetirarelaleva
interruttore.
►Fig.7: 1.Pulsanteinterruttore2. Leva interruttore
4. Rilasciare il pulsante interruttore non appena il
motoreiniziaadavviarsi.Iltosaerbacontinuaafunzio-
narenoaquandosirilascialalevainterruttore.
5. Perarrestareilmotore,rilasciarelaleva
interruttore.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani
o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si
intende regolare l’altezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
leva entri correttamente nella scanalatura prima
dell’uso.
È possibile regolare l’altezza di taglio nella gamma
compresa tra 20 mm e 75 mm.
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2. Tirarelalevadiregolazionedell’altezzaditaglio
verso l’esterno del corpo del tosaerba e spostarla
sull’altezza di taglio desiderata.
►Fig.8: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
NOTA: I valori dell’altezza di taglio vanno utilizzati
solocomeindicazionedimassima.Asecondadelle
condizionidelpratoodelterreno,l’altezzaeffettiva
del prato potrebbe diventare leggermente diversa da
quellaimpostata.
NOTA:Effettuareuntagliodiprovadell’erbainun’u-
bicazione meno in evidenza, in modo da ottenere
l’altezza desiderata.
Indicatore livello erba
►Fig.9: 1. Indicatore livello erba
L’indicatore livello erba mostra il volume dell’erba
tagliata.
• Quandoilcestelloerbanonèpieno,l’indicatore
uttuaduranteiltagliodell’erba.
• Quandoilcestelloerbaèpieno,l’indicatorenon
uttuaduranteiltagliodell’erba.Intalcaso,
interrompere immediatamente il taglio dell’erba e
svuotare il cestello. Dopo aver svuotato il cestello,
pulirloinmodocheilsuoreticolopossafarsatare
l’aria.
NOTA: Questo indicatore è una guida approssi-
mativa.Asecondadellecondizioniall’internodel
cestello,questoindicatorepotrebbenonfunzionare
correttamente.
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
la chiave di blocco e la cartuccia della batteria
siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi
intervento sul tosaerba. La mancata rimozione
della chiave di blocco e della cartuccia della batteria
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosa-
erba se non è stato completamente montato.
L’uso degli utensili in uno stato di montaggio parziale
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
Installazione del coperchio batterie
AVVERTIMENTO: Non inserire la chiave
di blocco e la cartuccia della batteria prima di
installare il coperchio batterie. In caso contrario, si
potrebbero causare gravi lesioni personali.
Installare completamente il coperchio batterie prima
dell’uso. Il coperchio batterie protegge il tosaerba e la
cartucciadellabatteriadafango,sporcoeacqua.
1. Sistemare il coperchio batterie sul tosaerba alline-
andolesporgenzediquest’ultimoconiforisulcoper-
chio batterie.
►Fig.10: 1. Sporgenza 2. Foro 3. Coperchio batterie
2. Posizionarelemanialcentrodelcoperchiobatte-
rie e premerlo.
►Fig.11
3. Primadelprimoutilizzo,vericarecheilpunto
di perno del coperchio batterie sia agganciato corret-
tamente. Se il coperchio batterie è installato corretta-
mente,nonsiaprenoaquandositiralalevadiblocco
del coperchio batterie.
►Fig.12: 1.Puntodiperno2. Leva di blocco del
coperchio batterie
Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si installano i manubri, posi-
zionare i cavi in modo che non restino impigliati
in alcunché tra i manubri. Qualora il cavo sia
danneggiato, l’interruttore del tosaerba potrebbe
non funzionare.
1. Far scivolare entrambe le estremità del manubrio
inferiorenellescanalaturedeltosaerba,quindiserrare
completamentelevitidissaggio.
►Fig.13: 1.Vitedissaggio2.Manubrioinferiore
2.
Allineareiforiperlevitidelmanubriosuperioreedel
manubrioinferiore.Fissarliconlevitieidadidissaggio.
►Fig.14: 1.Dadodissaggio2.Vitedissaggio
NOTA:Teneresaldamenteilmanubriosuperiorein
mododanonfarlocaderedallamano.
3. Montareifermacavisulmanubrio.Posizionareil
cavodialimentazionecomeindicatonellagura.
►Fig.15: 1. Fermacavo
38 ITALIANO
Rimozione o installazione della lama
del tosaerba
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria
quando si intende rimuovere o installare la lama.
La mancata rimozione della chiave di blocco e
della cartuccia della batteria potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare
per inerzia per alcuni secondi dopo che si è rila-
sciato l’interruttore. Non iniziare l’operazione no
all’arresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei
guanti quando si maneggia la lama.
Perrimuoverelalamadeltosaerba,attenersiallapro-
cedura seguente:
1. Sistemareiltosaerbasuunancoinmodochela
leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul lato
superiore.
2. Perbloccarelarotazionedellalama,inserireun
cacciaviteounutensilesimileinunforoallabasedella
lama.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la
chiave.
►Fig.16: 1. Lama del tosaerba 2. Cacciavite
3. Chiave
4. Rimuovereilbullone,laangiaesterna,lalama
deltosaerbaelaangiainterna,inquest’ordine.
►Fig.17: 1. Flangia interna 2. Freccia della direzione
di rotazione 3. Flangia esterna 4. Bullone
5. Lama del tosaerba
Perinstallarelalamadeltosaerba,eseguirelaproce-
dura di rimozione al contrario.
AVVERTIMENTO: Installare la lama facendo
attenzione. La lama ha una faccia superiore e
una inferiore. Posizionare la lama in modo che
la freccia della direzione di rotazione sia rivolta
verso l’esterno.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il
bullone in senso orario per ssare la lama.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama e
tutte le parti di ssaggio siano installate corretta-
mente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono
le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel
presente manuale.
Installazione del cestello erba
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2. Sollevare la protezione posteriore del corpo del
tosaerba.
►Fig.18
3. Agganciareilcestelloerbaallascanalaturadel
corpodeltosaerba,comeindicatonellagura.
►Fig.19: 1.Gancio2. Scanalatura 3. Cestello erba
FUNZIONAMENTO
Taglio dell’erba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l’erba,
rimuovere gli stecchi e i sassi dall’area di taglio.
Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali
erbacce dall’area di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali,
quando si utilizza il tosaerba.
►Fig.20
Teneresaldamenteilmanubriodeltosaerbacon
entrambe le mani durante il taglio dell’erba.
Ibordiesternidelleruoteanteriorifungonodariferi-
mento per la larghezza di taglio. Utilizzando i due bordi
esternidelleruoteanterioricomeriferimento,tagliare
l’erbaastrisce,ciascunasovrappostaaquellaprece-
dente per una parte che vada da una metà a un terzo,
pertagliareinmodouniformeilprato.
Controllareaintervalliregolarilaquantitàdierba
tagliata nel cestello erba. Svuotare l’erba prima che il
cestellosiriempia.Primadiognicontrolloperiodico,
accertarsidiarrestareiltosaerba,quindirimuoverela
chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
NOTA: L’uso del tosaerba con il cestello erba pieno
impedisceunarotazioneuidadellalamaedesercita
un’ulteriore pressione sul motore, che potrebbe cau-
sare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare dell’erba alta in una singola pas-
sata.Tagliareilprato,invece,inpiùsessioni.Lasciar
passareunooduegiornitrauntaglioel’altro,noad
accorciareilpratoinmodouniforme.
NOTA: Qualora si tagli corta l’erba alta in una singola
passata, l’erba potrebbe morire. Inoltre, l’erba tagliata
potrebbeammassarsieformareun’ostruzioneall’in-
terno del corpo del tosaerba.
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un
incidente, vericare a intervalli regolari l’even-
tuale presenza di danni o di indebolimenti della
robustezza del cestello erba. Se necessario, sosti-
tuire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Sollevare la protezione posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per il manico.
►Fig.21: 1.Protezioneposteriore2. Manico
4. Svuotare il cestello erba.
39 ITALIANO
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver
rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della
batteria dal tosaerba prima di riporlo o di ten-
tare di eseguire un intervento di ispezione o di
manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco quando il tosaerba non è in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti
quando si intende eseguire l’ispezione o la
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco. Conservarla in un
luogosicurofuoridellaportatadeibambini.
2. Pulireiltosaerbautilizzandoesclusivamenteun
pannoumido.Nonspruzzareoversareacquasultosa-
erba durante la pulizia.
3. Posizionareiltosaerbasuunancoepulireifram-
mentitagliatidierbaaccumulatisullatoinferioredella
carrozzeria del tosaerba.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole,
le viti, le chiusure, e così via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni,
rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno
riparate o sostituite.
Conservazione
AVVERTIMENTO: Quando si intende traspor-
tare o riporre il tosaerba, non mantenerlo per i
manubri ripiegati, ma per l’impugnatura anteriore
del tosaerba. Qualora lo si mantenga per i manubri
ripiegati, si potrebbero causare gravi lesioni personali
o danneggiare il tosaerba.
Primadiriporreiltosaerba,rimuovernelacartuccia
della batteria.
Riporreiltosaerbaalchiuso,inunluogofresco,asciutto
e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabat-
terie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiun-
gere o superare i 40 °C.
►Fig.22: 1. Impugnatura anteriore 2. Impugnatura
posteriore
1. Allentarelevitidifermoedespandereilmanu-
brioinferioredaentrambiilati.Abbassareilmanubrio
inavanti.Inquestafase,tenereunasaldapresasul
manubrioinferiore,inmodocheilmanubriononcada
sul lato lontano dal corpo del tosaerba.
►Fig.23: 1.Vitedissaggio2.Manubrioinferiore
2. Allentareidadidissaggioefarruotareilmanu-
brio superiore all’indietro, espandendone al tempo
stesso entrambi i lati.
►Fig.24: 1.Dadodissaggio2. Manubrio superiore
3. Riporre il cestello erba tra il manubrio e il corpo
del tosaerba.
►Fig.25: 1. Cestello erba
NOTA: Quando si intende mettere il tosaerba in posi-
zione verticale, non mantenerlo per il manubrio, ma
utilizzare l’impugnatura anteriore del tosaerba.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regola-
zione vanno eseguite da un Centro di assistenza auto-
rizzatoodifabbricaDolmar,utilizzandosemprericambi
Dolmar.
40 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonèillu-
strato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro assistenza autorizzato Dolmar,
utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il tosaerba non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono
installate.
Installare le cartucce delle batterie caricate.
Problemadellebatterie(tensione
insufciente)
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricaricanonabbiaeffetto,sostituirelacartuccia
della batteria.
La chiave di blocco non è inserita. Inserire la chiave di blocco.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricaricanonabbiaeffetto,sostituirelacartuccia
della batteria.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentarel’altezzaditaglio.
Il motore non raggiunge i giri/minuto
massimi.
La cartuccia della batteria non è instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La potenza della batteria si sta
riducendo.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricaricanonabbiaeffetto,sostituirelacartuccia
della batteria.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
L’utensile da taglio non gira:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
Un oggetto estraneo, ad esempio un
ramoscello, è incastrato vicino alla
lama.
Rimuovere l’oggetto estraneo.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
La lama è sbilanciata, usurata eccessi-
vamente o in modo disomogeneo.
Sostituire la lama.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Gli accessori o le parti aggiun-
tive seguenti sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Dolmar specicato nel presente manuale.
L’uso di altri accessori o parti aggiuntive potrebbe
presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare
solo gli accessori o le parti aggiuntive per il loro scopo
dichiarato.
Perottenereassistenzaperulterioridettaglirelativia
questiaccessori,rivolgersiaunCentrodiassistenza
Dolmar locale.
• Lamadeltosaerba
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita/Dolmar
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
41 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: AM-3743
Maaibreedte(diametervansnijblad) 430 mm
Nullasttoerental 3.600 min
-1
Afmetingen
(l x b x h)
tijdensgebruik Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
tijdensopslag
(zonder grasmand)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Nominale spanning 36Vgelijkstroom
Standaardaccu(’s)
Waarschuwing:Gebruikuitsluitenddevoorgeschreven
accu(’s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 17,8 kg 18,3 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
• Detechnischegegevensendeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke-
nen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Leesdegebruiksaanwijzing.
Gevaar:letopweggeworpenvoorwerpen.
Omstandersmoeteneenafstandvanzeker
15 meter bewaren tot het gereedschap.
Brengnooituwhandenofvoetendichtbij
hetsnijbladonderdegrasmaaier.Het
snijbladblijftnadraaiennadatdemotoris
uitgeschakeld.
Verwijderdecontactsleutelvóórhet
inspecteren,bijstellen,reinigen,onder-
houden,achterlatenofopbergenvande
grasmaaier.
Cd
Ni-MH
Li-ion
AlleenvoorEU-landen
Geefelektrischgereedschapenaccu’sniet
met het huisvuil mee!
VolgensdeEuropeserichtlijninzakeoude
elektrische en elektronische apparaten,
eninzakebatterijenenaccu’senoude
batterijenenaccu’s,endetoepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
dienen elektrisch gereedschap, accu’s en
batterijendieheteindevanhunlevensduur
hebben bereikt, gescheiden te worden
ingezameldentewordenafgevoerdnaar
eenrecyclebedrijfdatvoldoetaande
geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om het gazon te maaien.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60335:
Geluidsdrukniveau(L
pA
):80dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):93dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN60335:
Trillingsemissie(a
h
): 2,5 m/s
2
oflager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
42 NEDERLANDS
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:Accugrasmaaier
Modelnr./Type:AM-3743
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:2000/14/
EC,2006/42/EC
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gendenormofgenormaliseerdedocumenten:EN60335
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
Deconformiteitsbeoordelingsprocedurevereistdoor
richtlijn2000/14/EUwasinovereenstemmingmet
annex VI.
Ofciëleinstantie:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Duitsland
Identicatienummer0197
Gemetengeluidsvermogenniveau:93dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
1. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier
wanneer die geheel voor gebruik gereed is.
2. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze
niet met de grasmaaier gaan spelen.
3. Laat nooit kinderen of anderen die niet ver-
trouwd zijn met deze instructies de grasmaaier
bedienen. De toegestane leeftijd van gebrui-
kers kan ook zijn vastgelegd in de plaatselijke
wetgeving.
4. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in
de buurt.
5. Onthoud dat de bediener of gebruiker aanspra-
kelijk is voor ongelukken met letsel aan andere
personen of schade aan hun eigendommen.
6. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Draag geen
juwelen of kleding die erg ruim valt of waar-
van koordjes of bandjes los bungelen. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden.
7. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
8. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras
nat is.
9. Gebruik de grasmaaier nooit in de regen.
10. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
- Gebruik voor het opladen uitsluitend de door
de fabrikant voorgeschreven acculader. Een
acculader die geschikt is voor een bepaald type
accukanbrandgevaarlijkzijnbijgebruikmeteen
ander type accu.
- Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de speciek daarvoor geschikte accu. Het
gebruik van een ander type accu kan gevaar voor
brandofverwondingenopleveren.
- Wanneer de accu niet in gebruik is, dient
u deze uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, kleingeld,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die kortsluiting tussen
de accucontacten kunnen veroorzaken.Als
de accucontacten kortgesloten worden, kan dat
brandgevaarofbrandwondenveroorzaken.
- Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrij-
komen; vermijd aanraking daarmee. Als u per
ongeluk in aanraking komt met accuvloeistof,
wast u die dan met water af. Als er accuvloei-
stof in uw ogen komt, roept u dan bovendien
medische hulp in.Devloeistofuitdeaccukan
huidirritatieofbrandwondenveroorzaken.
11. Houd de handgreep altijd stevig vast.
12. Zorg dat u stevig staat op hellingen.
13. Loop gewoon en ren niet.
14. Raak het snijblad of andere scherpe randen
niet aan bij het optillen of dragen van de
grasmaaier.
15. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier
niet onder de invloed van alcohol, stimule-
rende of verdovende middelen, of na het inne-
men van medicijnen.
16. Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het draaiende snijblad. Let op - Het snij-
blad blijft nadraaien nadat de grasmaaier is
uitgeschakeld.
17. Gebruik uitsluitend de in deze handleiding
door de fabrikant voorgeschreven snijbladen.
18. Controleer vóór het gebruik zorgvuldig de snij-
bladen op barsten of andere beschadigingen.
Vervang gebarsten of beschadigde snijbladen
onmiddellijk.
19. Zorg dat er geen andere personen in de buurt
zijn voordat u met maaien begint. Stop de
grasmaaier wanneer er iemand nadert.
20. Verwijder vóór het maaien eerst obstakels en
voorwerpen zoals stenen, ijzerdraad, glas,
botten en grote takken uit uw werkgebied, om
schade aan de grasmaaier en persoonlijk letsel
te voorkomen.
21. Stop onmiddellijk met maaien wanneer u iets
vreemds bemerkt. Schakel de grasmaaier uit
en verwijder de contactsleutel. Inspecteer
vervolgens de grasmaaier.
22. Probeer nooit om de wielhoogte bij te stellen
terwijl de grasmaaier werkt.
43 NEDERLANDS
23. Laat de schakelhendel los en wacht tot het
snijblad gestopt is voordat u een tuinpad,
trottoir, oprijlaan, straat of weg oversteekt, of
enig terrein waar grind ligt. Verwijder de con-
tactsleutel ook wanneer u de grasmaaier even
achterlaat, wanneer u een eindje verder iets
moet oprapen, of als u om enige andere reden
afgeleid bent van waar u mee bezig was.
24. Als het snijblad van de grasmaaier een voor-
werp raakt, kan ernstig letsel worden veroor-
zaakt. Controleer altijd vóór het maaien het
gras op voorwerpen die hinder of gevaar kun-
nen veroorzaken en verwijder ze op afdoende
wijze.
25. Als de grasmaaier een vreemd voorwerp raakt,
gaat u als volgt te werk:
- Stop de grasmaaier, laat de schakelhendel
los en wacht tot het snijblad helemaal tot stil-
stand is gekomen.
- Verwijder de contactsleutel en de accu.
- Controleer de grasmaaier zorgvuldig op
beschadigingen.
- Vervang het snijblad als het op enige wijze
beschadigd is. Repareer alle beschadigingen
voordat u de grasmaaier opnieuw start en in
gebruik neemt.
26. Controleer veelvuldig de grasmand op slijtage
en beschadigingen. Voor de opslag, verzekert
u uzelf ervan dat de grasmand leeg is. Vervang
een versleten grasmand uit veiligheidsover-
wegingen altijd door een origineel, nieuw
vervangingsonderdeel.
27. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de gras-
maaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
28. Stop de snijblad(en) wanneer u de grasmaaier
moet kantelen om hem te verplaatsen over een
ander oppervlak dan gras, en ook wanneer
u de grasmaaier vervoert van of naar het te
maaien terrein.
29. Gebruik de grasmaaier in geen geval wanneer
de beveiligingskappen of schermen defect
zijn, of wanneer beveiligingsdelen zoals de
keerschotten en/of grasmand afwezig zijn.
30. Schakel de grasmaaier zorgvuldig in volgens
de voorschriften, met uw voeten op veilige
afstand van de snijblad(en).
31. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor
inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk
is de grasmaaier iets te kantelen om de motor
te starten. In dat geval kantelt u hem niet ver-
der dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen het
van u afgerichte deel iets omhoog.
32. Start de grasmaaier niet terwijl u recht voor de
uitwerpopening staat.
33. Plaats nooit uw handen of voeten onder of
vlakbij de draaiende onderdelen. Blijf steeds
uit de buurt van de uitwerpopening.
34. Vervoer de grasmaaier niet terwijl de gras-
maaier is ingeschakeld.
35. Stop de grasmaaier en verwijder de blokkade.
Let goed op dat alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen
- wanneer u de grasmaaier achterlaat;
- voor het opheffen van een blokkering of het
vrijmaken van het uitwerpkanaal;
- voor het controleren, reinigen of werken aan
de grasmaaier;
- na het raken van een vreemd voorwerp.
Inspecteer de grasmaaier op schade en ver-
richt de nodige reparaties alvorens u de gras-
maaier opnieuw start en in gebruik neemt.
36. Als de grasmaaier abnormaal gaat trillen of
schudden (onmiddellijk controleren)
- inspecteer op schade;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op loszittende delen en zet die
goed vast.
37. Wees uiterst voorzichtig tijdens het bijstellen
van de grasmaaier om te voorkomen dat uw
vingers bekneld raken tussen het draaiende
snijblad en de vaste delen van de grasmaaier.
38. Maai altijd horizontaal langs een glooiing,
nooit omhoog en omlaag. Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u op een hellend vlak van
richting verandert. Probeer niet om te maaien
op al te steile hellingen.
39. Niet besproeien of afspoelen met een tuins-
lang; zorg dat er geen water in de motor en
elektrische contacten komt.
40. Controleer veelvuldig of de snijbladbevesti-
gingsbout stevig vast zit.
41. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid, om het apparaat veilig
te kunnen gebruiken.
42. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voor-
dat u hem opbergt.
43. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbla-
den dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de
snijbladen nog wel kunnen bewegen.
44. Vervang alle versleten of beschadigde onder-
delen, voor uw veiligheid. Gebruik uitslui-
tend originele vervangingsonderdelen en
accessoires.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
44 NEDERLANDS
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
wordennageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele accu’s
van Makita/Dolmar. Het gebruik van andere dan
origineleaccu’svanMakita/Dolmar,ofvanaccu’s
waarinwijzigingenzijnaangebracht,kanertoeleiden
dat de accu open barst waardoor brand, persoon-
lijkletselenschadekunnenwordenveroorzaakt.
Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/
Dolmar op het gereedschap en de acculader van
Makita/Dolmar.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd
uit alvorens de accu aan te brengen of te
verwijderen.
LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anderszouermodder,vuil
enwaterinkunnenkomenenhetgereedschapofde
accu kunnen beschadigen.
LET OP: Schuif de accu altijd volledig naar
binnen totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Alsuditnalaat,zoudezeuithetgereedschapkunnen
vallenenuzelfofanderenkunnenverwonden.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Alsdeaccuernietsoepelinschuift,houdtudiewaar-
schijnlijkindeverkeerdestand.
OPMERKING: Het gereedschap werkt niet met
slechts één enkele accu.
De accu aanbrengen:
1. Verschuifdeaccudeksel-borghendelenopenhet
accudeksel.
►Fig.1: 1.Accudeksel2.Accudeksel-borghendel
2. Lijndelipopdeaccuuitmetdegleufindegras-
maaierenschuifdaarnadeaccuerintotdezemeteen
klikgeluidopzijnplaatswordtvergrendeld.Wanneerhet
rode deel op de bovenkant van de knop nog zichtbaar
is, is de accu niet geheel vergrendeld.
►Fig.2: 1.Accu
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de
afbeeldingisaangegeven,zoverdesleutelgaat.
►Fig.3: 1. Contactsleutel
4. Sluithetaccudekselenduweroptotdathijwordt
vergrendeld met de borghendel.
De accu uit de grasmaaier verwijderen:
1. Verschuifdeaccudeksel-borghendelenopenhet
accudeksel.
2. Trekdeaccuuitdegrasmaaierterwijludeknop
aandevoorkantvandeaccuverschuift.
3. Trekdecontactsleuteleruit.
4. Sluit het accudeksel.
45 NEDERLANDS
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch
destroomtoevoernaardemotorafsluitenomdelevens-
duur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapzaltijdensgebruikautomatischstoppen
wanneerhetgereedschapofdeaccuzichineenvan
de volgende omstandigheden bevindt: Onder bepaalde
omstandighedengaandeindicatorlampjesbranden.
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
stopt het gereedschap automatisch zonder dat een
indicatorlampjegaatbranden.Schakelindatgevalhet
gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat
het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het
gereedschap weer in om verder te gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap oververhit raakt, zal het
gereedschap automatisch stoppen. Laat het gereed-
schapafkoelen,voordatuhetgereedschapopnieuw
inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Alsdeacculadinglaagis,stopthetgereedschapauto-
matisch.Alshetgereedschapnietwerkt,ooknietwan-
neerdeschakelaarswordenbediend,verwijdertude
accu’svanafhetgereedschapenlaadtudeaccu’sop.
De resterende acculading
controleren
►Fig.4: 1.Accu-indicatorlampje2.Testknop
Druk op de testknop om de resterende acculadingen
tezien.Deaccu-indicatorlampjesgevenperaccude
resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicator
Resterende
acculading
Aan
Uit
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer
eindigt op "B".
►Fig.5: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Erkaneen
storingzijn
opgetreden in
de accu.
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens u de accu aan-
brengt, controleert u eerst of de schakelhendel
goed werkt en bij loslaten automatisch naar de
oorspronkelijke stand terugkeert. Bediening van
het gereedschap met een schakelaar die niet goed
werkt kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen,
metkansopernstiglichamelijkletsel.
OPMERKING: De grasmaaier start niet zonder dat
u de schakelknop indrukt, ook al trekt u de schakel-
hendel in.
OPMERKING:Degrasmaaierstartmogelijkniet
vanwegeoverbelastingwanneerulangofdichtgras
in één keer probeert te maaien. Stel in dat geval de
maaihoogte hoger in.
Deze grasmaaier is voorzien van een contactslotscha-
kelaareneenhandgreepschakelaar.Alserietsnietin
orde is met een van deze twee schakelaars, staakt u
danonmiddellijkhetgebruikenlaatuzecontrolerenbij
uwdichtstbijzijndeerkendeDolmar-servicecentrum.
1. Breng de accu’s aan. Steek de contactsleutel in
het contactslot en sluit dan het accudeksel.
►Fig.6: 1.Accu2. Contactsleutel
2. Druk op de schakelknop en houd deze ingedrukt.
46 NEDERLANDS
3. Pakdebovenstehandgreepvastentrekdescha-
kelhendel in.
►Fig.7: 1. Schakelknop 2. Schakelhendel
4. Laat de schakelknop los zodra de motor begint te
draaien.Degrasmaaierblijftdraaientotdatudescha-
kelhendel loslaat.
5. Laat de schakelhendel los om de motor te
stoppen.
De maaihoogte instellen
WAARSCHUWING: Plaats bij het instellen
van de maaihoogte nooit uw hand of voet onder
de grasmaaierbehuizing.
WAARSCHUWING: Controleer vóór het
gebruik zorgvuldig of de hendel juist in de gleuf
valt.
De maaihoogte is instelbaar binnen een bereik van 20
mm - 75 mm.
1. Verwijderdecontactsleutel.
2. Trekdemaaihoogte-instelhendelnaardebuiten-
kant van de grasmaaierbehuizing en verplaats hem
naar de gewenste maaihoogte.
►Fig.8: 1. Maaihoogte-instelhendel
OPMERKING: De waarden voor de maaihoogte
mogenslechtsalsrichtlijnwordengebruikt.
Afhankelijkvandetoestandvanhetgazonende
ondergrond,kandedaadwerkelijkegazonhoogteiets
afwijkenvandeingesteldehoogte.
OPMERKING:Meteenmaaiproefineenmin-
der opvallende plaats kunt u door uitproberen de
gewenste hoogte vinden.
Grasniveau-indicator
►Fig.9: 1.Grasniveau-indicator
Degrasniveau-indicatorgeeftdehoeveelheidgemaaid
gras aan.
• Zolangdegrasmandnognietvolis,zaldeindica-
tortijdenshetmaaienblijvenzweven.
• Wanneerdegrasmandvolis,zaldeindicator
tijdenshetmaaiennietmeerzweven.Indatgeval
stoptuonmiddellijkmetmaaienenleegtude
grasmand. Na het legen van de grasmand reinigt
u die zo dat er weer lucht door de mazen stroomt.
OPMERKING: Deze indicator is slechts een grove
richtlijn.Afhankelijkvandetoestandbinnenindegras-
mand,werktdezeindicatornietaltijdgoed.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
de contactsleutel en de accu zijn verwijderd,
alvorens u enig werk aan de grasmaaier gaat
uitvoeren.Alsudecontactsleutelendeaccuniet
verwijdert,kandatleidentoternstigpersoonlijkletsel
als de grasmaaier plotseling zou starten.
WAARSCHUWING: Start nooit de grasmaaier
voordat het geheel naar behoren is gemonteerd.
Gebruikvanhetgereedschapineendeelsgemon-
teerdestaatkanleidentoternstigpersoonlijkletselin
geval van plotseling starten.
Het accudeksel aanbrengen
WAARSCHUWING: Steek de contactsleutel
en de accu niet erin voordat u het accudeksel
hebt aangebracht.Alsuzichhiernietaanhoudt,kan
dat leiden tot ernstig letsel.
Brenghetaccudekselvolledigaanvóórgebruik.Het
accudeksel beschermt de grasmaaier en accu tegen
modder, vuil en water.
1. Plaatshetaccudekselzodanigopdegrasmaaier
datdeopeningeninhetaccudekselzijnuitgelijndmet
de uitstekende nokken op de grasmaaier.
►Fig.10: 1. Uitstekende nok 2. Opening
3.Accudeksel
2. Plaatsuwhandenophetmiddenvanhetaccu-
deksel en duw erop.
►Fig.11
3. Controleervóórheteerstegebruikofhetschar-
nierpunt van het accudeksel naar behoren is vastge-
maakt.Alshetaccudekselcorrectisaangebracht,zal
deze niet opengaan voordat aan de accudeksel-borg-
hendel is getrokken.
►Fig.12: 1. Scharnierpunt 2.Accudeksel-borghendel
De handgreep aanbrengen
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen van
de handgrepen leidt u de kabels zodat ze niet
bekneld raken door iets tussen de handgrepen.
Als de kabel beschadigd is, werkt mogelijk de
schakelaar van de grasmaaier niet.
1. Schuifbeideuiteindenvandeonderstehandgreep
in de gleuven van de grasmaaier en draai daarna de
klemschroeven helemaal vast.
►Fig.13: 1.Klemschroef2. Onderste handgreep
2. Lijndeschroefgatenvandebovensteenonderste
handgrepen met elkaar uit. Bevestig ze aan elkaar met
behulp van de klemschroeven en klemmoeren.
►Fig.14: 1. Klemmoer 2.Klemschroef
OPMERKING: Houd de bovenste handgreep stevig
vast, zodat deze niet uit uw hand valt.
3. Bevestigdekabelklemaandehandgreep.Geleid
hetnetsnoerzoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.15: 1. Kabelklem
47 NEDERLANDS
Het snijblad van de grasmaaier
aanbrengen of verwijderen
WAARSCHUWING: Verwijder altijd eerst de
contactsleutel en de accu voordat u het snijblad
gaat verwijderen of aanbrengen. Als u de contact-
sleutel en de accu niet verwijdert, kan dat leiden
tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Nadat de schakelhen-
del is losgelaten, blijft het snijblad nog enkele
seconden nadraaien. Voer geen enkele handeling
uit voordat het snijblad volledig tot stilstand is
gekomen.
WAARSCHUWING: Draag bij het hanteren
van het snijblad altijd handschoenen.
Omhetsnijbladvandegrasmaaierteverwijderen,voert
u de volgende stappen uit.
1. Legdegrasmaaierzodanigopzijnzijkantdatde
maaihoogte-instelhendel bovenop komt.
2. Omhetsnijbladteblokkeren,steektueenschroe-
vendraaierofietsdergelijksindeopeningindevoet
vanhetsnijblad.
3. Draai de bout linksom los met de sleutel.
►Fig.16: 1.Snijbladvandegrasmaaier
2. Schroevendraaier 3. Sleutel
4. Verwijderdebout,debuitenens,hetsnijbladvan
degrasmaaierendebinnenens,indievolgorde.
►Fig.17: 1.Binnenens2.Draairichtingspijl
3.Buitenens4. Bout 5.Snijbladvande
grasmaaier
Omhetsnijbladvandegrasmaaieraantebrengen,
volgtudeverwijderingsprocedureinomgekeerde
volgorde.
WAARSCHUWING: Breng het snijblad voor-
zichtig aan. Het heeft een boven- en onderkant.
Plaats het snijblad zodanig dat de draairichtings-
pijl naar buiten wijst.
WAARSCHUWING: Draai de bout rechtsom
stevig aan om het snijblad vast te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het snij-
blad en alle bevestigingsdelen correct zijn aange-
bracht en stevig zijn vastgezet.
WAARSCHUWING: Als u het snijblad ver-
vangt, volgt u altijd de instructies die in deze
handleiding worden gegeven.
De grasmand aanbrengen
1. Verwijderdecontactsleutel.
2. Tilhetachterschermvandegrasmaaierbehuizing
op.
►Fig.18
3. Haakdegrasmandindegleufindegrasmaaier-
behuizing,zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.19: 1. Haak 2.Gleuf3.Grasmand
BEDIENING
Maaien
WAARSCHUWING: Voor het maaien verwij-
dert u alle takken en stenen van het te maaien
terrein. Bovendien kunt u beter ook van tevoren
alle onkruid uit het te maaien grasveld wieden.
WAARSCHUWING: Draag bij het maaien
altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril
met volledig gesloten zijkantbescherming.
►Fig.20
Houdbijhetmaaiendegrasmaaierstevigmetbeide
handen aan de handgreep vast.
De buitenranden van de voorwielen kunnen worden
gebruiktalsrichtlijnvoordemaaibreedte.Doorde
buitenrandenvandetweevoorwielenalsrichtlijnte
gebruiken,maaitueenbaandoordezemetdehelfttot
een derde te laten overlappen met de vorige baan om
hetgazongelijkmatigtemaaien.
Controleer regelmatig het gemaaide gras in de gras-
mand.Leegdegrasmandvoordatdezevolraakt.Vóór
elke periodieke inspectie dient u de grasmaaier uit te
schakelen en daarna de contactsleutel en de accu te
verwijderen.
OPMERKING:Alsudegrasmaaiergebruiktmeteen
vollegrasmandkanhetsnijbladnietsoepeldraaien,
hetgeen de motor overmatig belast, waardoor de
kansopdefectentoeneemt.
Maaien van erg lang gras
Probeernietomerglanggrasinéénkeerkortte
maaien. Maai uw gazon liever in meerdere maaibeur-
ten.Laateendagoftweetussendemaaibeurten,tot
uwgehelegazongelijkmatigkortis.
OPMERKING:Alsuerglanggrasinéénkeerhele-
maalkortmaait,kanhetgrasafsterven.Tevenskan
de binnenkant van het maaidek verstopt raken door
het gemaaide gras.
De grasmand legen
WAARSCHUWING: Om ongelukken te voor-
komen, controleert u regelmatig de grasmand op
schade of verzwakking door slijtage. Vervang zo
nodig de grasmand.
1. Laat de schakelhendel los.
2. Verwijderdecontactsleutel.
3. Tilhetachterschermopenverwijderdegrasmand
door het handvat vast te pakken.
►Fig.21: 1.Achterscherm2. Handvat
4. Leeg de grasmand.
48 NEDERLANDS
ONDERHOUD EN
OPSLAG
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat de con-
tactsleutel en de accu uit de grasmaaier zijn
verwijderd voordat u die opbergt, of voordat u
inspectie of onderhoud gaat verrichten.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de con-
tactsleutel wanneer de grasmaaier niet in gebruik
is. Bewaar de contactsleutel op een veilige plaats,
buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij
het verrichten van inspectie of onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Onderhoud
1. Verwijderdecontactsleutel.Bewaardezeopeen
veilige plaats, buiten bereik van kinderen.
2. Maak uw grasmaaier schoon met slechts een
nattedoek.Sproeiofgietgeenwateroverdegras-
maaier wanneer u die schoonmaakt.
3. Legdegrasmaaieropzijnkantenverwijderhet
maaiseldatzichheeftopgehoopttegendeonderkant
van het maaidek.
4. Controleerofallemoeren,bouten,knoppen,
schroeven en andere bevestigingspunten stevig vast
zitten.
5. Inspecteer de bewegende onderdelen op schade,
defectenenslijtage.Beschadigdeofontbrekende
onderdelenmoetenwordengerepareerdofvervangen.
Opslag
WAARSCHUWING: Voor het meedragen of
opslaan van de grasmaaier, mag u de ingeklapte
handgrepen niet vastpakken, maar pakt u het
voorhandvat van de grasmaaier vast. Alsude
ingeklapte handgrepen vastpakt, kan dat leiden tot
ernstigletselofschadeaandegrasmaaier.
Alvorensudegrasmaaieropbergt,verwijdertudeaccu
uit het gereedschap.
Berg de grasmaaier binnenshuis op, in een koele, droge
enafgeslotenruimte.Bergdegrasmaaierendeaccula-
der niet op op een plaats waar de temperatuur tot 40 °C
ofhogerkanstijgen.
►Fig.22: 1. Voorhandvat 2.Achterhandvat
1. Draaideklemschroevenlos,schuifdeonderste
handgreepnaarweerszijdenuiteen.Klapdehandgreep
naarvorenomlaag.Houdhierbijdeonderstehand-
greep stevig vast zodat de handgreep niet helemaal
naar de andere kant van de grasmaaier omlaag valt.
►Fig.23: 1.Klemschroef2. Onderste handgreep
2. Draaideklemmoerenlos,schuifdebovenste
handgreepnaarweerszijdenuiteenenklapdeboven-
ste handgreep achterover.
►Fig.24: 1. Klemmoer 2. Bovenste handgreep
3. Berg de grasmand op tussen de handgreep en de
grasmaaierbehuizing.
►Fig.25: 1.Grasmand
OPMERKING: Wanneer u de grasmaaier rechtop zet,
mag u de handgreep niet vastpakken, maar pakt u
het voorhandvat van de grasmaaier vast.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEID
van het product te handhaven, dienen alle repa-
raties en alle andere onderhoudswerkzaamheden
ofafstellingentewordenuitgevoerddooreen
erkendDolmar-servicecentrumofeenDolmar-
fabriekservicecentrum,endatuitsluitendmetgebruik
van Dolmar-vervangingsonderdelen.
49 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorensuverzoektomreparatie,kuntuzelfalsvolgthetprobleemopsporenenoplossen.Alsumeteen
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Dolmar-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Dolmar-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De grasmaaier start niet. Erzijnnogniettweevolleaccu’s
aangebracht.
Breng opgeladen accu’s aan.
Probleemmetdeaccu(onvoldoende
spanning)
Laaddeaccuop.Alshetopladengeeneffectheeft,
vervangt u de accu.
De contactsleutel is niet ingestoken. Steek de contactsleutel er in.
Na kortstondig gebruik stopt de
motor al gauw.
Deaccuisbijnaleeg. Laaddeaccuop.Alshetopladengeeneffectheeft,
vervangt u de accu.
De maaihoogte is te laag. Kies een grotere maaihoogte.
Het maximale motortoerental wordt
niet bereikt.
Deaccuisnietjuistaangebracht. Breng de accu aan zoals beschreven in deze
handleiding.
De accuspanning valt weg. Laaddeaccuop.Alshetopladengeeneffectheeft,
vervangt u de accu.
Hetaandrijfsysteemwerktnietgoed. Vraaguwplaatselijkeerkendeservicecentrumom
reparatie.
Hetsnijgarnituurdraaitniet:
stopdegrasmaaieronmiddellijk!
Eenvreemdvoorwerp,zoalseentak,is
vastgeraaktdichtbijhetsnijblad.
Verwijderhetvreemdevoorwerp.
Hetaandrijfsysteemwerktnietgoed. Vraaguwplaatselijkeerkendeservicecentrumom
reparatie.
Abnormaletrillingen:
stopdegrasmaaieronmiddellijk!
Hetsnijbladisnietmeergebalanceerd,
ofovermatigofongelijkmatiggesleten.
Vervanghetsnijblad.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
zijn aanbevolen voor gebruik met uw Dolmar
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Hetgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenkangevaarvoorpersoonlijkeverwondin-
genopleveren.Gebruikuitsluitenddeaccessoiresof
hulpstukken voor het vermelde doel.
RaadpleeghetdichtstbijzijndeDolmar-servicecentrum
voorverderadviesofbijzonderhedenomtrentdeze
accessoires.
• Snijbladvandegrasmaaier
• OrigineleaccuenacculadervanMakita/Dolmar
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
50 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AM-3743
Anchuradelasiega(diámetrodelacuchilla) 430 mm
Velocidad en vacío 3.600 min
-1
Dimensiones
(LaxAnxAl)
durantelaoperación Máx.1.490mmx460mmx1.020mm
Mín. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
cuandoestáalmacenado
(sin cesta para hierba)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensiónnominal CC 36 V
Cartucho(s)debateríaestándar
Advertencia:Utilicesolamenteel(los)cartucho(s)debatería
descrito(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Pesoneto 17,8 kg 18,3 kg
• Debidoaunprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestánsujetasa
cambios sin previo aviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,conelcartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Prestecuidadoyatenciónespeciales.
Lea el manual de instrucciones.
Peligro;seaconscientedequesalen
objetoslanzados.
La distancia entre la herramienta y los tran-
seúntesdeberáserde15mporlomenos.
No ponga nunca sus manos ni pies cerca
delacuchilladebajodelcortacésped.
Las cuchillas siguen girando después de
apagar el motor.
Retirelallavedebloqueoantesdeinspec-
cionar,ajustar,limpiar,hacerelservicio
demantenimiento,dejaryalmacenarel
cortacésped.
Cd
Ni-MH
Li-ion
SóloparapaísesdelaUniónEuropea
¡No deseche los aparatos eléctricos o
bateríasjuntoconlosresiduosdomésticos!
DeconformidadconlasDirectivas
Europeas,sobreresiduosdeaparatos
eléctricosyelectrónicosybateríasy
acumuladores y residuos de baterías y
acumuladoresysuaplicacióndeacuerdo
conlalegislaciónnacional,losaparatos
eléctricosypilasybateríascuyavidaútil
hayallegadoasundeberánserreco-
gidos por separado y trasladados a una
plantadereciclajequecumplaconlas
exigenciasecológicas.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para segar césped.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60335:
Niveldepresiónsonora(L
pA
):80dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
):93dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60335:
Emisióndevibración(a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
51 ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:CortadoradeCesped
ModeloN°/Tipo:AM-3743
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2000/14/EC,2006/42/EC
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentosnormalizadossiguientes:EN60335
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Elprocedimientodevaloracióndeconformidadreque-
ridoporladirectiva2000/14/CEhasidorealizadode
acuerdo con el anexo VI.
Organismofacultativo:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Alemania
Númerodeidenticación0197
Niveldepotenciadesonidomedido:93dB(A)
Niveldepotenciadesonidogarantizado:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
siguelasadvertenciaseinstruccionespodráresultar
en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
1. No inserte la llave en el cortacésped hasta que
esté listo para ser utilizado.
2.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el cortacésped.
3. No permita nunca que niños o gente no fami-
liarizada con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Los reglamentos locales pueden
restringir la edad del operario.
4. No utilice nunca el cortacésped cuando haya
gente, especialmente niños o animales domés-
ticos cerca.
5. Tenga en cuenta que el operario o usuario es
el responsable de los accidentes o riesgos
ocasionados a otras personas o propiedades
de las mismas.
6. Mientras utiliza el cortacésped póngase siem-
pre calzado robusto y pantalones largos. No
utilice el cortacésped cuando esté descalzo o
lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse
ropa o joyas que queden holgadas o que ten-
gan cordones colgando o corbatas. Pueden
engancharse en las piezas que se mueven.
7. Utilice el cortacésped solamente en luz diurna
o con buena luz articial.
8. Evite utilizar el cortacésped en hierba mojada.
9. No utilice nunca el cortacésped en la lluvia.
10.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
- Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Uncargadorque
es apropiado para un tipo de cartucho de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro cartucho de batería.
- Utilice las herramientas eléctricas solamente
con los cartuchos de batería designados
especícamente para ellas.Lautilizaciónde
cualquierotrocartuchodebateríapuedecrearun
riesgo de heridas o incendio.
- Cuando el cartucho de batería no esté siendo
utilizado, guárdelo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, lla-
ves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer conexión entre
un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre
losterminalesdelabateríapodránproducirse
quemadurasounincendio.
- En condiciones abusivas, es posible que
salga expulsado líquido de la batería; evite el
contacto con él. Si se produce un contacto
accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en los ojos, además de enjuagarlos,
solicite asistencia médica.Ellíquidoexpul-
sadodelabateríapuedeocasionarirritacióny
quemaduras.
11. Sujete siempre rmemente el asidero.
12. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
13. Camine, nunca corra.
14. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete el
cortacésped.
15. Condición física - No utilice el cortacésped
bajo la inuencia de drogas, alcohol, o cual-
quier medicación.
16. Mantenga las manos y los pies alejados de las
cuchillas giratorias. Precaución - Las cuchillas
siguen girando por inercia después de apagar
el cortacésped.
17. Utilice solamente las cuchillas genuinas del
fabricante especicadas en este manual.
18. Compruebe las cuchillas cuidadosamente por
si tienen grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace las cuchillas agrietadas
o dañadas inmediatamente.
19. Asegúrese de que el área está despejada de
gente antes de segar. Detenga el cortacésped
si entra alguien en el área.
20. Retire los objetos extraños tales como rocas,
alambres, botellas, huesos y palos largos
del área de trabajo antes de segar para evitar
heridas personales o daños al cortacésped.
21. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo inusual. Apague el cortacésped y retire la
llave del cortacésped. Después inspeccione el
cortacésped.
22. No intente nunca realizar el ajuste de altura
de las ruedas mientras el cortacésped está en
marcha.
52 ESPAÑOL
23. Suelte la palanca interruptor y espere a que la
cuchilla deje de girar antes de cruzar caminos
de acceso, paseos, carreteras, o cualquier
área cubierta con gravilla. Retire también la
llave si deja el cortacésped, si se adelanta para
recoger o retirar algo del camino, o por cual-
quier otra razón que pueda distraerle de lo que
está haciendo.
24. Los objetos golpeados por la cuchilla de cor-
tacésped pueden ocasionar graves heridas
personales. El césped deberá ser siempre
examinado atentamente y despejado de todos
los objetos antes de cada siega.
25. Si el cortacésped golpea un objeto extraño,
siga estos pasos:
- Detenga el cortacésped, suelte la palanca
interruptor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente.
- Retire la llave y el cartucho de batería.
- Inspeccione detenidamente el cortacésped
por si tiene algún daño.
- Sustituya la cuchilla si tiene cualquier tipo de
daño. Repare cualquier daño antes de volver
a poner en marcha y continuar utilizando el
cortacésped.
26. Compruebe la cesta para hierba con frecuen-
cia por si está desgastada o deteriorada. Al
almacenar, asegúrese siempre de que la cesta
para hierba está vacía. Reemplace la cesta
para hierba si está gastada con una de recam-
bio nueva de fábrica por seguridad.
27. Utilice mucha precaución cuando retroceda o
tire del cortacésped hacia usted.
28. Detenga la(s) cuchilla(s) si el cortacésped
tiene que ser inclinado para transportarlo
cuando atraviese supercies que no sean de
hierba, y cuando transporte el cortacésped
hasta o desde el área donde lo utiliza.
29. No utilice nunca el cortacésped con protecto-
res o escudos defectuosos, o sin los dispositi-
vos de seguridad, por ejemplo, deectores y/o
la cesta para hierba, en su sitio.
30. Encienda el cortacésped con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies
bien alejados de la(s) cuchilla(s).
31. No incline el cortacésped cuando vaya a
encender el motor, excepto si el cortacésped
tiene que ser inclinado para arrancarlo. En
este caso, no lo incline más de lo absoluta-
mente necesario y levante solamente la parte
que está alejada del operario.
32. No ponga en marcha el cortacésped cuando se
encuentre enfrente de la abertura de descarga.
33. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado
de la abertura de descarga en todo momento.
34. No transporte el cortacésped mientras el cor-
tacésped está encendido.
35. Detenga el cortacésped, y retire el dispositivo
de inhabilitación. Asegúrese de que todas
las piezas que se mueven se hayan parado
completamente
- siempre que vaya a dejar el cortacésped,
- antes de retirar obstrucciones o desatascar
la tolva,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
cortacésped,
- después de haber golpeado un objeto
extraño. Inspeccione el cortacésped por si
está dañado y haga las reparaciones antes
de volver a poner en marcha y utilizar el
cortacésped.
36. Si el cortacésped comienza a vibrar anormal-
mente (compruebe inmediatamente)
- inspeccione por si hay daños,
- reemplace o repare cualquier pieza dañada,
- compruebe si hay alguna pieza oja y
apriétela.
37. Tenga cuidado durante el ajuste del cortacés-
ped para evitar pillarse los dedos entre las
cuchillas que se mueven y las piezas jas del
cortacésped.
38. Siegue a través de la cara de la pendiente,
nunca de arriba a abajo. Extreme las pre-
cauciones cuando cambie de dirección en
pendientes. No siegue en cuestas empinadas
excesivamente.
39. No lave la herramienta con una manguera;
evite mojar el motor y las conexiones
eléctricas.
40. Compruebe el perno de montaje de la cuchilla
a intervalos frecuentes para ver que está bien
apretado.
41. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo
está en condiciones de trabajo seguras.
42. Deje siempre que el cortacésped se enfríe
antes de almacenarlo.
43. Cuando haga el mantenimiento a las cuchillas,
sea consciente de que, aunque la fuente de
alimentación esté apagada, las cuchillas toda-
vía se pueden mover.
44. Reemplace las piezas gastadas o dañadas
por seguridad. Utilice solamente piezas de
repuesto y accesorios genuinos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
53 ESPAÑOL
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar,
serequiereconsultarconunexpertoenmateriales
peligrosos.Porfavor,observetambiénlaposibili-
daddereglamentosnacionalesmásdetallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos
expuestosyempaquetelabateríadetalmaneraque
nosepuedamoveralrededordentrodelembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita/Dolmar.Lautilizacióndebate-
ríasnogenuinasdeMakita/Dolmar,obateríasque
hayan sido alteradas, puede resultar en una explo-
sióndelabateríaocasionandoincendios,heridas
personalesydaños.Tambiénanularálagarantíade
Makita/Dolmar para la herramienta y el cargador de
Makita/Dolmar.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha blo-
queado la tapa de la batería antes de la utiliza-
ción. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua
podránocasionardañosalaherramientaoalcartu-
cho de batería.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
NOTA:Laherramientanofuncionaconuncartucho
de batería solamente.
Para instalar el cartucho de batería;
1. Deslicelapalancadebloqueodelatapadela
batería y abra la tapa de la batería.
►Fig.1: 1.Tapadelabatería2.Palancadebloqueo
de la tapa de la batería
2.
Alineelalengüetadelcartuchodebateríaconlaranura
enelcortacéspedydespuésdesliceelcartuchohastaquese
bloqueeensusitioconunpequeñochasquido.Sipuedever
elindicadorrojoenelladosuperiordelbotón,elcartuchode
bateríanoestarábloqueadocompletamente.
►Fig.2: 1. Cartucho de batería
3. Insertelallavedebloqueoenellugarmostradoen
laguraatope.
►Fig.3: 1.Llavedebloqueo
4. Cierrelatapadelabateríaypresiónelahastaque
sequedetrincadaconlapalancadebloqueo.
Para retirar el cartucho de batería del cortacésped;
1. Deslicelapalancadebloqueodelatapadela
batería y abra la tapa de la batería.
2.
Saqueelcartuchodebateríadelcortacésped
mientrasdeslizaelbotóndelapartefrontaldelcartucho.
54 ESPAÑOL
3. Saquelallavedebloqueo.
4. Cierre la tapa de la batería.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentacióndelmotorparaalargar
lavidaútildelaherramientaylabatería.Laherra-
mientasedetendráautomáticamentedurantelaopera-
ciónsilaherramientaolabateríaespuestaenunade
lascondicionessiguientes.Enalgunascondiciones,los
indicadores se iluminan.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de una manera
quedalugaraquetengaqueabsorberunacorriente
anormalmentealta,laherramientasedetieneautomá-
ticamentesinningunaindicación.Enestasituación,
apaguelaherramientaydetengalatareaqueocasiona
la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la
herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se
detieneautomáticamente.Dejequelaherramientase
enfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddelabateríaseabaja,laherra-
mientasedetendráautomáticamente.Sielproductono
funcionaauncuandolosinterruptoresseanaccionados,
retirelasbateríasdelaherramientaycárguelas.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
►Fig.4: 1. Indicador de batería 2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónparaindicarlas
capacidades de batería restantes. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería
Capacidad de
batería restante
Encendido
Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con “B” al
nal del número de modelo
►Fig.5: 1.Lámparasindicadoras2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
la batería no
estéfuncio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería, compruebe siempre para cercio-
rarse de que la palanca interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición original
cuando la suelta.Lautilizacióndeunaherramienta
conuninterruptorquenoseaccionadebidamente
puede dar lugar a la pérdida de control y graves
heridas personales.
NOTA:Elcortacéspednoseponeenmarchasin
apretarelbotóninterruptoraunqueseaprietela
palanca interruptor.
NOTA:Esposiblequeelcortacéspednosepongaen
marcha debido a la sobrecarga cuando usted intente
segarhierbalargaodensadeunavez.Enestecaso
aumente la altura de siega.
Estecortacéspedestáequipadoconuninterruptorde
enclavamiento e interruptor de asidero. Si nota algo
inusualconcualquieradeestosinterruptores,detenga
laoperacióninmediatamenteyhagaqueseloscom-
prueben en el centro de servicio autorizado Dolmar
máscercano.
55 ESPAÑOL
1. Instale los cartuchos de batería. Inserte la llave de
bloqueoenelinterruptordeenclavamientoydespués
cierre la tapa de la batería.
►Fig.6: 1. Cartucho de batería 2.Llavedebloqueo
2. Presioneelbotóninterruptorparasujetarlo.
3. Agarreelasiderosuperioryaprietelapalanca
interruptor.
►Fig.7: 1.Botóninterruptor2.Palancainterruptor
4. Suelteelbotóninterruptortanprontocomoel
motorsepongaenmarcha.Elcortacéspedcontinuará
enmarchahastaquesueltelapalancainterruptor.
5. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.
Ajuste de la altura de siega
ADVERTENCIA: No ponga nunca su mano o
pierna debajo del cuerpo del cortacésped cuando
ajuste la altura de siega.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la palanca encaja en la ranura debidamente antes
de la operación.
Laalturadesiegasepuedeajustarenelrangodeentre
20 mm - 75 mm.
1. Retirelallavedebloqueo.
2. Tiredelapalancadeajustedelaalturadesiega
haciaafueradelcuerpodelcortacéspedymuévala
hastalaalturadesiegaquequiera.
►Fig.8: 1.Palancadeajustedelaalturadesiega
NOTA:Lascifrasdealturadesiegadebenseruti-
lizadas solamente como guía. Dependiendo de las
condiciones del césped o el suelo, la altura real del
céspedpodráserligeramentediferentedelaaltura
ajustada.
NOTA: Realice una prueba segando hierba en un
lugar menos notorio para obtener la altura deseada.
Indicador del nivel de la hierba
►Fig.9: 1. Indicador del nivel de la hierba
Elindicadordelniveldelahierbamuestraelvolumen
de la hierba segada.
• Cuandolacestaparahierbanoestállena,el
indicadorotadurantelasiega.
• Cuandolacestaparahierbaestállena,elindi-
cadornootadurantelasiega.Enestecaso,
detenga la siega inmediatamente y vacíe la cesta.
Despuésdevaciarlacesta,límpieladeformaque
su malla ventile el aire.
NOTA:Esteindicadoresunaguíaaproximada.
Dependiendo de las condiciones del interior
delacesta,esteindicadorpuedenofuncionar
debidamente.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacésped.Sinoretiralallavedebloqueoy
elcartuchodebateríapodráresultarengravesheri-
daspersonalesacausadeunarranqueaccidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
el cortacésped a menos que esté completamente
ensamblado.Lautilizacióndelasherramientasen
unestadoparcialmenteensambladopodráresultar
en graves heridas personales a causa de un arran-
queaccidental.
Instalación de la tapa de la batería
ADVERTENCIA: No inserte la llave de blo-
queo y el cartucho de batería antes de instalar la
tapa de la batería.Encasocontrariopodránprodu-
cirse heridas graves.
Instale la tapa de la batería completamente antes de la
operación.Latapadelabateríaprotegeelcortacésped
y el cartucho de batería del barro, la suciedad y el agua.
1. Coloquelatapadelabateríaconlossalientesen
elcortacéspedalineadosconlosoriciosenlatapade
la batería.
►Fig.10: 1. Saliente 2.Oricio3.Tapadelabatería
2. Coloquelasmanosenelmediodelatapadela
bateríaypresiónela.
►Fig.11
3. Antesderealizarlaprimeraoperación,com-
pruebequeelpuntodepivotedelatapadelabatería
estácolocadodebidamente.Silatapadelabatería
estáinstaladacorrectamente,noseabriráhastaquese
tiredelapalancadebloqueodelatapadelabatería.
►Fig.12: 1.Puntodepivote2.Palancadebloqueo
de la tapa de la batería
Instalación del asidero
AVISO: Cuando instale los asideros, posicione
los cables de forma que no sean pillados con
ninguna cosa entre los asideros. Si el cable está
dañado, es posible que el interruptor del corta-
césped no responda.
1. Desliceambosextremosdelasideroinferior
hacia dentro de las ranuras del cortacésped y después
apriete los tornillos de apriete completamente.
►Fig.13: 1.Tornillodeapriete2.Asideroinferior
2. Alineelosoriciosparatornillosdelasiderosupe-
rioryasideroinferior.Sujételosconlostornillosytuer-
cas de apriete.
►Fig.14: 1.Tuercadeapriete2.Tornillodeapriete
NOTA:Sujeteelasiderosuperiorrmementede
formaquenoselecaigadelamano.
56 ESPAÑOL
3. Coloquelossoportesenelasidero.Posicioneel
cabledesuministrodealimentacióncomosemuestra
enlagura.
►Fig.15: 1. Soporte
Desmontaje o instalación de la
cuchilla de cortacésped
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo y el cartucho de batería cuando vaya a
desmontar o instalar la cuchilla. Si no retira la
llave de bloqueo y el cartucho de batería podrá
ocasionar una herida grave.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando
por inercia durante unos cuantos segundos
después de soltar el interruptor. No comience
ninguna operación hasta que la cuchilla se haya
detenido completamente.
ADVERTENCIA: Póngase siempre guantes
cuando maneje la cuchilla.
Pararetirarlacuchilladecortacésped,sigalospasos
siguientes.
1. Pongaelcortacéspedsobresucostadodeforma
quelapalancadeajustedelaalturadesiegaquedeen
el lado superior.
2. Parabloquearelgirodelacuchilla,inserteun
destornilladoroherramientasimilarenunoriciodela
base de la cuchilla.
3. Gireelpernohacialaizquierdaconlallave.
►Fig.16: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Destornillador
3. Llave
4. Retire el perno, la brida exterior, la cuchilla de
cortacésped, y la brida interior en orden.
►Fig.17: 1. Brida interior 2.Flechadedirecciónde
giro 3. Brida exterior 4.Perno5. Cuchilla de
cortacésped
Parainstalarlacuchilladecortacésped,sigaelprocedi-
mientodedesmontajealainversa.
ADVERTENCIA: Instale la cuchilla con cui-
dado. Ésta tiene una orientación hacia arriba/
abajo. Ponga la cuchilla de forma que la echa de
dirección de giro quede orientada hacia afuera.
ADVERTENCIA: Apriete el perno girándolo
hacia la derecha rmemente para sujetar la
cuchilla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchi-
lla y todas las partes de jación están instaladas
correctamente y apretadas rmemente.
ADVERTENCIA: Cuando reemplace las
cuchillas, siga siempre las instrucciones provis-
tas en este manual.
Instalación de la cesta para hierba
1. Retirelallavedebloqueo.
2. Levante el protector trasero del cuerpo del
cortacésped.
►Fig.18
3. Enganchelacestaparahierbaenlaranuradel
cuerpodelcortacéspedcomosemuestraenlagura.
►Fig.19: 1.Gancho2. Ranura 3. Cesta para hierba
OPERACIÓN
Siega
ADVERTENCIA: Antes de segar, retire los
palos y piedras del área de la siega. Además,
retire cualquier maleza del área de la siega de
antemano.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de
seguridad o gafas de protección con escudos
laterales cuando utilice el cortacésped.
►Fig.20
Sujetermementeelasiderodelcortacéspedcon
ambas manos cuando siegue.
Los bordes exteriores de las ruedas delanteras sirven
de guía para la anchura de la siega. Utilizando los bor-
des exteriores de las dos ruedas delanteras como guía,
siegueenfranjas,solapandolamitadounterciodela
franjaanterior,parasegarelcéspeduniformemente.
Compruebeperiódicamentelacestaparahierbapara
ver la hierba segada. Vacíe la cesta para hierba antes
dequesellene.Antesdecadacomprobaciónperiódica,
asegúresedepararelcortacéspedydespuésretirarla
llavedebloqueoyelcartuchodebatería.
NOTA:Lautilizacióndelcortacéspedconlacesta
parahierballenaimpideelgirouniformedelacuchilla
yañadeunacargaextraalmotor,quepuedeocasio-
nar una avería.
Siega de un césped largo
Nointentecortarhierbalargadeunasolavez.Ensu
lugar,siegueelcéspedenvariaspasadas.Dejeundía
odosentrelassiegas,hastaqueelcéspedestéunifor-
memente corto.
NOTA:Elsegarhierbalargaaunalongitudcorta
deunasolavezpuedeocasionarquelahierbase
muera.Lahierbacortadatambiénpodrábloquearel
interior del cuerpo del cortacésped.
Vaciado de la cesta para hierba
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
un accidente, compruebe regularmente la cesta
para hierba por si tiene algún daño o resistencia
debilitada. Reemplace la cesta para hierba si es
necesario.
1. Suelte la palanca interruptor.
2. Retirelallavedebloqueo.
3. Levanteelprotectortraseroysaquelacestapara
hierbasujetandoelasidero.
►Fig.21: 1.Protectortrasero2.Asidero
4. Vacíe la cesta para hierba.
57 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la llave de bloqueo y el cartucho de batería
han sido retirados del cortacésped antes de
almacenar o intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo cuando el cortacésped no esté siendo
utilizado. Almacene la llave de bloqueo en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Póngase guantes cuando
realice la inspección o el mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Mantenimiento
1. Retirelallavedebloqueo.Almacénelaenunlugar
segurofueradelalcancedelosniños.
2. Limpie el cortacésped utilizando solamente un
paño humedecido. No pulverice ni vierta agua sobre el
cortacésped cuando lo limpie.
3. Pongaelcortacéspedsobresucostadoylimpie
losrecortesdehierbaacumuladosenlaparteinferior
del bastidor del cortacésped.
4. Compruebe todas las tuercas, pernos, pomos,
tornillos,sujetadores,etc.paraverqueestánbien
apretados.
5. Inspeccionelaspiezasquesemuevenparaversi
estándañadas,rotas,ygastadas.Laspartesdañadas
operdidasdeberánserreparadasoreemplazadas.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Cuando transporte o alma-
cene el cortacésped, no sujete por los asideros
plegados sino por la empuñadura delantera
del cortacésped. Sisujetaporlosasiderosplega-
dospodráocasionarunaheridagraveodañosal
cortacésped.
Antesdealmacenarelcortacésped,retiredeélelcar-
tucho de batería.
Almacéneelcortacéspedeninterioresenunlugar
fresco,secoycerradoconllave.Noalmaceneelcorta-
césped y el cargador en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 40 °C.
►Fig.22: 1.Empuñaduradelantera2.Empuñadura
trasera
1. Aojelostornillosdeaprieteyexpandaelasidero
inferioraamboslados.Bajeelasiderohaciaadelante.
Ahora,empuñeelasideroinferiorrmementedeforma
queelasideronocaigaenelladoalejadodelcuerpo
del cortacésped.
►Fig.23: 1.Tornillodeapriete2.Asideroinferior
2. Aojelastuercasdeaprieteypivoteelasidero
superiorhaciaatrásmientrasexpandeamboslados.
►Fig.24: 1.Tuercadeapriete2.Asiderosuperior
3. Almacenelacestaparahierbaentreelasideroy
el cuerpo del cortacésped.
►Fig.25: 1. Cesta para hierba
NOTA:Cuandopongaelcortacéspedenposición
vertical,nosujeteporelasiderosinoqueutilicela
empuñadura delantera del cortacésped.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioautorizadosodefábricadeDolmar,
empleando siempre repuestos Dolmar.
58 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicadoenelmanual,nointentedesmontarlaherramienta.Ensulugar,pregunteenloscentrosdeservicioautori-
zados Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Dolmar para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
Elcortacéspednoseponeen
marcha.
No hay instalados dos cartuchos de
batería.
Instale los cartuchos de batería cargados.
Problemadebatería(pocatensión) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
serealizaefectivamente,reemplaceelcartucho
de batería.
Lallavedebloqueonoestáinsertada. Insertelallavedebloqueo.
Elmotorseparadespuésdeusarlo
un poco.
Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
serealizaefectivamente,reemplaceelcartucho
de batería.
Laalturadecorteesmuybaja. Suba la altura de corte.
Elmotornoalcanzaelmáximode
RPM.
Elcartuchodebateríaestáinstalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
serealizaefectivamente,reemplaceelcartucho
de batería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquese
lo reparen.
La herramienta de corte no gira:
¡detenga el cortacésped
inmediatamente!
Sehanatascadoobjetosextrañostales
como una rama cerca de la cuchilla.
Retireelobjetoextraño.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquese
lo reparen.
Vibraciónanormal:
¡detenga el cortacésped
inmediatamente!
Lacuchillaestádesequilibrada,excesi-
vamente o desigualmente gastada.
Reemplace la cuchilla.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aco-
plamientos están recomendados para utilizar
con la herramienta Dolmar especicada en este
manual.Lautilizacióndecualquierotroaccesorioo
acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas
a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamenteparasunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparaconocermásdetalles
enrelaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Dolmar local.
• Cuchilladecortacésped
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita/Dolmar
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
59 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: AM-3743
Larguradocortederelva(diâmetrodalâmina) 430 mm
Velocidade em vazio 3.600 min
-1
Dimensões
(CxLxA)
durante a operação Máx.1.490mmx460mmx1.020mm
Mín. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
quandoarmazenado
(sem coletor de relva)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensãonominal C.C. 36 V
Bateria(s) padrão
Aviso:Utilizea(s)bateria(s)indicada(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Pesolíquido 17,8 kg 18,3 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradas
sem aviso prévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemdiferirdepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Símbolos
Aseguirsãoapresentadosossímbolosutilizadospara
oequipamento.Certique-sedequecompreendeoseu
signicadoantesdeutilizaroequipamento.
Tenhaespecialcuidadoeatenção.
Leia o manual de instruções.
Perigo;cuidadocomosobjetos
arremessados.
Deve-semanterumadistânciadepelo
menos15mentreaferramentaeos
espetadores.
Nunca aproxime as mãos ou os pés da
lâminalocalizadaembaixodocortadorde
relva.Aslâminascontinuamarodardepois
de desligar o motor.
Remova a chave de segurança antes de
realizarqualquerinspeção,ajuste,limpeza
ou manutenção e antes de sair de ao pé do
cortadorderelvaouquandooarmazenar.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ApenasparapaísesdaUE
Nãoelimineequipamentoselétricosou
bateriasjuntamentecomomaterialresi-
dual doméstico!
EmcumprimentocomasDiretivas
Europeiasrelativasaosresíduosdeequi-
pamentoselétricoseeletrónicosepilhase
acumuladores e baterias e acumuladores
e resíduos de pilhas e acumuladores e
a sua implementação de acordo com as
leisnacionais,oequipamentoelétrico
e as baterias e pacote(s) de bateria(s)
queatingiramomdevidatêmdeser
recolhidos separadamente e devolvidos a
instalações de reciclagem compatíveis a
nível ambiental.
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparacortararelva.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60335:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):80dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):93dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nadodeacordocomaEN60335:
Emissãodevibração(a
h
) : 2,5 m/s
2
ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA: O valor da emissão de vibração indicado
pode também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadas em uma estimativa de exposição em con-
dições reais de utilização (considerando todas as
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
60 PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:CortadoradeGramaa
Bateria
N.°/Tipodemodelo:AM-3743
Emconformidadecomasseguintesdiretivaseuro-
peias:2000/14/EC,2006/42/EC
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentosnormalizados:EN60335
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Oprocedimentodeavaliaçãodaconformidadeneces-
sárionoâmbitodadiretiva2000/14/CEfoiefetuadode
acordo com o anexo VI.
Organismonoticado:TÜVRheinlandLGAProducts
GmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Alemanha
Númerodeidenticação0197
Nívelmedidodepotênciasonora:93dB(A)
Nívelgarantidodepotênciasonora:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos
osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico,
incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
1. Não insira a chave no cortador de relva antes
de estar pronto a ser utilizado.
2. Deve supervisionar as crianças para garantir
que elas não brincam com o cortador de relva.
3.
Nunca permita que crianças nem pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
cortador de relva. A idade do operador pode ser
restringida de acordo com os regulamentos locais.
4. Nunca utilize o cortador de relva se as pes-
soas, especialmente crianças, ou animais
estiverem por perto.
5. Lembre-se de que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou riscos que
ocorram a outras pessoas ou que daniquem
a propriedade alheia.
6. Utilize sempre calçado apropriado e calças
compridas quando utilizar o cortador de relva.
Não utilize o cortador de relva se estiver des-
calço ou calçando sandálias abertas. Evite
vestir roupas largas, usar joias soltas ou com
pingentes ou gravatas. Podem car presas nas
peças em movimento.
7. Opere o cortador de relva só durante o dia ou
com boa iluminação articial.
8. Evite operar o cortador de relva em relva
molhada.
9. Nunca opere o cortador de relva à chuva.
10. Utilização e cuidados com a ferramenta a
bateria
- Recarregue apenas com o carregador especi-
cado pelo fabricante. Umcarregadoradequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de
incêndioquandoutilizadocomoutrabateria.
- Utilize as ferramentas elétricas apenas com
baterias especicamente designadas para
elas.Autilizaçãodeoutrasbateriaspodecriarum
riscodeferimentoseincêndio.
- Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pre-
gos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam fazer a ligação entre
os terminais. Colocar os terminais da bateria em
curto-circuitopodeprovocarqueimadurasouum
incêndio.
- Em condições abusivas, o líquido no interior
das baterias pode babar; evite o contacto. Se
ocorrer contacto acidental, lave com água.
Além disso, se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure ajuda médica.Olíquido
ejetadodabateriapodeprovocarirritaçõesou
queimaduras.
11. Segure o guiador sempre com rmeza.
12. Mantenha-se sempre numa posição segura e
rme ao trabalhar em declives.
13. Caminhe, nunca corra.
14. Não agarre nas lâminas de corte expostas
nem nos bordos cortantes quando levantar ou
segurar o cortador de relva.
15. Condição física - Não opere o cortador de relva
se estiver sob a inuência de drogas, bebidas
alcoólicas ou qualquer medicamento.
16. Mantenha as mãos e os pés afastados das
lâminas rotativas. Precaução - As lâminas con-
tinuam a rodar depois de desligar o cortador
de relva.
17. Utilize só as lâminas originais do fabricante
especicadas neste manual.
18. Verique cuidadosamente as lâminas para ver
se estão rachadas ou danicadas antes da
operação. Substitua imediatamente as lâminas
rachadas ou danicadas.
19. Certique-se de que não há outras pessoas na
área antes de cortar a relva. Pare o cortador de
relva se alguém entrar na área.
20. Antes de começar a cortar a relva, remova os
objetos estranhos como pedras, os, garrafas,
ossos e paus grandes da área de trabalho para
evitar ferimentos pessoais ou danos no corta-
dor de relva.
21. Pare imediatamente a operação se observar
algo fora do normal. Desligue o cortador de
relva e retire a chave. Em seguida, inspecione
o cortador de relva.
22. Nunca tente fazer ajustes na altura das
rodas enquanto o cortador de relva está em
funcionamento.
61 PORTUGUÊS
23. Liberte a alavanca do interruptor e espere
que a lâmina pare de rodar antes de atraves-
sar zonas pavimentadas, passeios, ruas ou
qualquer área com gravilha. Retire também a
chave quando se afastar do cortador de relva,
quando se esticar para apanhar ou remover
qualquer objeto do caminho ou por qualquer
outro motivo que possa distraí-lo do que está
a fazer.
24. Os objetos atingidos pela lâmina do cortador
de relva podem provocar ferimentos graves
nas pessoas. O relvado deve ser sempre cui-
dadosamente inspecionado e limpo de todos
os objetos antes de cada corte da relva.
25. Se o cortador de relva bater num objeto estra-
nho, siga os passos abaixo:
- Pare o cortador de relva, liberte a alavanca
do interruptor e aguarde até a lâmina parar
completamente.
- Retire a chave e a bateria.
- Inspecione cuidadosamente o cortador de
relva para ver se apresenta algum dano.
- Substitua a lâmina se apresentar qualquer
tipo de dano. Repare qualquer dano antes de
reiniciar e continuar a utilizar o cortador de
relva.
26. Verique o coletor de relva frequentemente
para ver se apresenta desgaste ou deteriora-
ção. Quando armazenar, certique-se sempre
que o coletor de relva está vazio. Substitua
um coletor de relva desgastado por uma peça
de substituição nova, de fábrica, para sua
segurança.
27. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar
o cortador de relva na sua direção.
28. Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar o corta-
dor de relva para o transportar quando cruzar
áreas não relvadas e quando transportar o
cortador de relva de e para a área onde será
utilizado.
29. Nunca opere o cortador de relva com res-
guardos ou protetores defeituosos ou sem
os dispositivos de segurança instalados, por
exemplo, os deetores e/ou o coletor de relva.
30. Ligue cuidadosamente o cortador de relva, de
acordo com as instruções e com os pés bem
afastados da(s) lâmina(s).
31. Não incline o cortador de relva quando ligar
o motor, a menos que tenha de inclinar o cor-
tador de relva para o ligar. Neste caso, não
o incline mais do que o necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.
32. Não ligue o cortador de relva quando estiver
em frente da abertura de descarga.
33. Não ponha as mãos ou pés perto nem debaixo
das peças rotativas. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de descarga.
34. Não transporte o cortador de relva enquanto
está ligado.
35. Pare o cortador de relva e retire o dispositivo
de desabilitação. Certique-se de que todas as
peças móveis estão completamente paradas
- sempre que se afastar do cortador de relva,
- antes de limpar bloqueios ou desentupir a
saída de relva,
- antes de vericar, limpar ou trabalhar no
cortador de relva,
- depois de bater num objeto estranho.
Inspecione o cortador de relva quanto a danos
e repare-o antes de reiniciar e operar o corta-
dor de relva.
36. Se o cortador de relva começar a vibrar anor-
malmente (verique imediatamente)
- inspecione quanto a danos,
- substitua ou repare as peças danicadas,
- verique se há peças soltas e aperte-as.
37. Tenha muito cuidado durante o ajuste do cor-
tador de relva para evitar prender os dedos
entre as lâminas em movimento e as peças
xas do cortador de relva.
38. Em terrenos inclinados, corte a relva trans-
versalmente, nunca para cima e para baixo.
Tenha muito cuidado ao mudar de direção em
declives. Não corte relva em terrenos extrema-
mente inclinados.
39. Não lave utilizando uma mangueira; evite
deixar entrar água no motor e nas ligações
elétricas.
40. Inspecione o perno de montagem da lâmina
em intervalos frequentes para vericar se está
bem apertado.
41. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para garantir que o equipamento
está em condições de trabalho seguras.
42. Deixe sempre o cortador de relva arrefecer
antes de o guardar.
43. Ao fazer a manutenção nas lâminas lembre-se
que, apesar de a fonte de alimentação estar
desligada, as lâminas podem continuar a
mover-se.
44. Como medida de segurança, substitua as
peças desgastadas ou danicadas. Utilize
apenas acessórios e peças de substituição
originais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
62 PORTUGUÊS
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6.
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessárioconsultarumperitoemmateriais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias
Makita/Dolmar genuínas.Autilizaçãodebaterias
nãogenuínasdaMakita/Dolmar,oudebateriasque
foramalteradas,poderesultarnaexplosãodabateria
provocandoincêndios,ferimentospessoaisedanos.
AnularáigualmenteagarantiaMakita/Dolmarda
ferramentaecarregadordaMakita/Dolmar.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de instalar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que tranca a
tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.
Casocontrárioalama,sujidadeouáguapodem
provocar danos no produto ou na bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
encaixar no lugar, ou seja, até não conseguir ver
o indicador vermelho.Casocontrário,elapodecair
acidentalmentedaferramentaprovocandoferimentos
noutilizadorouemqualquerpessoaqueestejapró-
xima do mesmo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria forçan-
do-a.Seabaterianãoentrarcomfacilidade,épor-
quenãoestáainseri-lacorretamente.
NOTA:Aferramentanãofuncionacomapenasuma
bateria.
Para instalar a bateria:
1. Deslizeaalavancadebloqueiodatampada
bateria e abra a tampa da bateria.
►Fig.1: 1.Tampadabateria2.Alavancadebloqueio
da tampa da bateria
2. Alinhealinguetanabateriacomaranhurano
cortadorderelva,depoisdeslizeabateriaatébloquear
nolugarouvindo-seumpequenoestalido.Seconseguir
ver o indicador vermelho na parte superior do botão, é
porqueabaterianãoestácompletamentebloqueada.
►Fig.2: 1. Bateria
3. Insira a chave de segurança como indicado na
ilustraçãoomaisfundopossível.
►Fig.3: 1. Chave de segurança
4. Feche a tampa da bateria e empurre-a até travar
comaalavancadebloqueio.
Para remover a bateria do cortador de relva:
1. Deslizeaalavancadebloqueiodatampada
bateria e abra a tampa da bateria.
2. Retireabateriadocortadorderelvaenquanto
deslizaobotãonafrentedabateria.
3. Retire a chave de segurança.
4. Feche a tampa da bateria.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodaferramenta/bateria.Estesistemacortaautoma-
ticamenteacorrenteaomotorparaprolongaravidaútil
daferramentaedabateria.Aferramentaparaautomati-
camenteduranteofuncionamentoseaferramentaoua
bateria se encontrarem numa das seguintes condições.
Nalgumas condições, a luz indicadora acende.
63 PORTUGUÊS
Proteção contra sobrecarga
Quandoaferramentaéutilizadadetalformaque
puxaumacorrentedemasiadoelevada,aferramenta
paraautomaticamentesemqualquerindicação.Nesta
situação,desligueaferramentaepareaaplicaçãoque
provocouasobrecargadaferramenta.Depois,voltea
ligaraferramentaparavoltaraotrabalho.
Proteção contra sobreaquecimento
Quandoaferramentaaquecedemasiado,aferramenta
paraautomaticamente.Deixeaferramentaarrefecer
antesdetentarvoltaraligá-la.
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabateriaébaixa,aferramenta
paraautomaticamente.Seoprodutonãofuncionar
mesmoquandoosinterruptoressãoacionados,retire
asbateriasdaferramentaecarregue-as.
Indicação da capacidade restante da
bateria
►Fig.4: 1. Indicador da bateria 2. Botão de
vericação
Primaobotãodevericaçãoparaindicaracapacidade
restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Indicador de estado da bateria
Capacidade res-
tante da bateria
Aceso
Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas as baterias com a indicação “B” no nal do
número do modelo
►Fig.5: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
Abateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mentediferentedacapacidadereal.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de instalar a bateria, verique
sempre se a alavanca do interruptor funciona
corretamente e volta à posição original quando é
libertada.Utilizarumaferramentacomuminterrup-
torquenãofuncionacorretamentepodeprovocara
perdadecontroloeresultaremferimentospessoais
graves.
NOTA: O cortador de relva não liga se não carregar
nobotãodointerruptor,mesmoquetenhapuxadoa
alavanca do interruptor.
NOTA:
O cortador de relva pode não arrancar devido a
sobrecarga,quandotentacortarrelvalongaoudensa
deumavez.Aumenteaalturadocorte,nestecaso.
Estecortadorderelvaestáequipadocomuminter-
ruptor de interligação e um interruptor no guiador. Se
observaralgumacoisaforadonormalcomqualquerum
destes interruptores, pare a operação imediatamente e
leveoequipamentoparaserinspecionadonocentrode
assistênciatécnicaautorizadodaDolmarmaispróximo.
1. Instale as baterias. Insira a chave de segurança
dentrodointerruptordeinterligaçãoefecheatampada
bateria.
►Fig.6: 1. Bateria 2. Chave de segurança
2. Carregue no botão do interruptor e mantenha-o
premido.
3. Agarranoguiadorsuperiorepuxeaalavancado
interruptor.
►Fig.7: 1. Botão do interruptor 2.Alavancado
interruptor
4. Liberteobotãodointerruptorassimqueomotor
começarafuncionar.Ocortadorderelvacontinuaráa
funcionaratélibertaraalavancadointerruptor.
5. Liberte a alavanca do interruptor para parar o
motor.
64 PORTUGUÊS
Ajustar a altura do corte
AVISO: Nunca ponha as mãos ou pernas por
baixo do corpo do cortador de relva quando ajus-
tar a altura do corte.
AVISO: Verique sempre se a alavanca
encaixa devidamente dentro da ranhura antes da
operação.
Aalturadocortepodeserajustadanumintervaloentre
20 mm e 75 mm.
1. Retire a chave de segurança.
2. Puxeaalavancadeajustedaalturadocorteem
direção ao exterior do corpo do cortador de relva e
mova-a para a altura de corte pretendida.
►Fig.8: 1.Alavancadeajustedaalturadocorte
NOTA: Os valores de altura de corte devem ser utili-
zados como orientação. Dependendo das condições
do relvado ou do chão, a altura real da relva pode
diferirligeiramentedaalturadenida.
NOTA: Faça um teste de corte da relva num local
menosevidenteparaobteraalturadesejada.
Indicador do nível da relva
►Fig.9: 1. Indicador do nível da relva
O indicador de nível da relva mostra o volume de relva
cortada.
• Seocoletorderelvanãoestivercheio,oindicador
utuaduranteocorte.
• Seocoletorderelvaestivercheio,oindicador
nãoutuaduranteocorte.Nestecaso,pareime-
diatamente de cortar a relva e esvazie o coletor.
Depoisdeesvaziarocoletor,limpe-oparaquea
rededeixearejaroar.
NOTA:Esteindicadoréumguiapoucoseguro.
Dependendo das condições do interior do coletor,
esteindicadorpodenãofuncionarcorretamente.
MONTAGEM
AVISO: Verique sempre se a chave de segu-
rança e a bateria foram removidas antes de exe-
cutar qualquer trabalho no cortador de relva. Se
não retirar a chave de segurança e a bateria, pode
ocorrerumarranqueacidentaleresultaremferimen-
tos pessoais graves.
AVISO: Nunca ligue o cortador de relva a
menos que esteja completamente montado.A
operaçãodasferramentasparcialmentemontadas
podeprovocaroarranqueacidentaleresultarem
ferimentospessoaisgraves.
Instalar a tampa da bateria
AVISO: Não insira a chave de segurança e a
bateria antes de instalar a tampa da bateria. O não
cumprimentodesteavisopodeprovocarferimentos
graves.
Instale completamente a tampa da bateria antes da
operação.Atampadabateriaprotegeocortadorde
relvaeabateriacontralama,sujidadeeágua.
1. Coloqueatampadabateriaalinhandoassaliên-
ciasnocortadorderelvacomosorifíciosnatampada
bateria.
►Fig.10: 1.Saliência2.Orifício3.Tampadabateria
2. Ponhaasmãosnomeiodatampadabateriae
empurre-a.
►Fig.11
3. Antesdeutilizaraferramentapelaprimeiravez,
veriqueseopontodearticulaçãodatampadabateria
estáxocorretamente.Seatampadabateriaestiver
instaladacorretamente,elanãoabriráatéaalavanca
debloqueiodatampadabateriaserpuxada.
►Fig.12: 1.Pontodearticulação2.Alavancade
bloqueiodatampadabateria
Instalar o guiador
OBSERVAÇÃO: Quando instalar os guiadores,
posicione os cabos de forma que não quem
presos em nada entre os guiadores. Se o cabo
estiver danicado, o interruptor do cortador de
relva pode não funcionar.
1. Deslize ambas as extremidades do guiador
inferiorparadentrodasranhurasdocortadorderelva,
depois,aperteosparafusosdexaçãoatéaom.
►Fig.13: 1.Parafusodexação2.Guiadorinferior
2. Alinheosorifíciosparaosparafusosdoguiador
superioredoguiadorinferior.Prenda-oscomospara-
fusoseasporcasdexação.
►Fig.14: 1.Porcadexação2.Parafusodexação
NOTA:Segurermementeoguiadorsuperiorpara
quenãocaiadasuamão.
3. Coloqueosxadoresaoguiador.Posicioneo
cabodealimentaçãocomoindicadonagura.
►Fig.15: 1. Fixador
Retirar ou instalar a lâmina do
cortador de relva
AVISO: Retire sempre a chave de segurança
e a bateria antes de remover ou instalar a lâmina.
Se não retirar a chave de segurança e a bateria
pode provocar ferimentos graves.
AVISO: A lâmina continua a girar lentamente
durante alguns segundos, depois de se libertar
o interruptor. Não inicie qualquer operação até a
lâmina estar completamente parada.
AVISO: Use sempre luvas para manusear a
lâmina.
65 PORTUGUÊS
Pararemoveralâminadocortadorderelvarealizeo
seguinte.
1. Coloqueocortadorderelvadeladodeformaque
aalavancadeajustedaalturadocortequenaparte
de cima.
2. Parabloqueararotaçãodalâmina,insirauma
chavedeparafusosououtraferramentasemelhante
dentrodeumorifícionabasedalâmina.
3. Gireopernoparaaesquerdacomachave.
►Fig.16: 1.Lâminadocortadorderelva2. Chave de
parafusos3. Chave
4. Retireoperno,aangeexterior,alâminado
cortadorderelvaeaangeinteriorporestaordem.
►Fig.17: 1. Flange interior 2. Seta da direção de rota-
ção 3. Flange exterior 4.Perno5.Lâmina
do cortador de relva
Parainstalaralâminadocortadorderelva,executeo
procedimento de remoção pela ordem inversa.
AVISO: Instale cuidadosamente a lâmina. Ela
tem uma superfície superior/inferior. Coloque a
lâmina de maneira que o lado com a seta da dire-
ção de rotação que virado para fora.
AVISO: Aperte o perno rodando com rmeza
para a direita para prender a lâmina.
AVISO: Certique-se de que a lâmina e todas
as peças xas estão instaladas corretamente e
apertadas em segurança.
AVISO: Quando substituir as lâminas, siga
sempre as instruções fornecidas neste manual.
Instalar o coletor de relva
1. Retire a chave de segurança.
2. Suba o resguardo traseiro do corpo do cortador
de relva.
►Fig.18
3. Engancheocoletorderelvanaranhuradocorpo
docortadorderelvacomoapresentadonagura.
►Fig.19: 1.Gancho2. Ranhura 3. Coletor de relva
OPERAÇÃO
Cortar a relva
AVISO: Antes de cortar a relva, retire os paus
e pedras da área que vai cortar. Remova também
as ervas daninhas da área antes de cortar.
AVISO: Utilize sempre óculos de segurança
ou proteção com proteções laterais quando ope-
rar o cortador de relva.
►Fig.20
Agarrermementeoguiadordocortadorderelvacom
as duas mãos para cortar a relva.
Asextremidadesexterioresdasrodasdafrentesão
a linha de orientação da largura de corte. Utilizando
asextremidadesexterioresdasduasrodasdafrente
comoguia,cortearelvaemfaixassobrepondo
metadeaumterçodafaixaanteriorparacortararelva
uniformemente.
Veriqueperiodicamenteocoletorderelvaparaver
setemrelvacortada.Esvazieocoletorderelvaantes
decarcheio.Certique-sedequeparaocortadorde
relva e retira a chave de segurança e a bateria antes de
cadainspeçãoperiódica.
NOTA: Utilizar o cortador de relva com o coletor
derelvacheioimpedearotaçãosuavedalâminae
sobrecarregaomotor,oquepodeprovocaravarias.
Cortar relva alta
Nãotentecortarrelvaaltadeumavez.Emvez
disso, corte a relva por etapas. Deixe um dia ou dois
deintervaloentreoscortes,atéquearelvaquecurta
uniformemente.
NOTA: Cortar a relva alta numa altura muito curta de
umavezpodematararelva.Arelvacortadatam-
bémpodebloquearointeriordocorpodocortador
de relva.
Esvaziar o coletor de relva
AVISO: Para reduzir o risco de acidentes,
inspecione regularmente o coletor de relva para
ver se não está danicado ou enfraquecido.
Substitua o coletor de relva, se for necessário.
1. Liberte a alavanca do interruptor.
2. Retire a chave de segurança.
3. Levante o resguardo traseiro e retire o coletor de
relva segurando pelo guiador.
►Fig.21: 1. Resguardo traseiro 2.Guiador
4. Esvazieocoletorderelva.
MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO
AVISO: Certique-se sempre de que a chave
de segurança e a bateria estão retiradas do corta-
dor de relva antes de o armazenar ou de realizar
uma inspeção ou manutenção.
AVISO: Retire sempre a chave de segurança
quando não estiver a utilizar o cortador de relva.
Guarde a chave de segurança num lugar seguro
fora do alcance de crianças.
AVISO: Use luvas quando efetuar uma inspe-
ção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
66 PORTUGUÊS
Manutenção
1. Retireachavedesegurança.Guarde-anumlugar
seguroeforadoalcancedecrianças.
2. Limpeocortadorderelvacompanohúmido.
Nãopulverizenemjogueáguanocortadorderelva
para o limpar.
3. Coloqueocortadorderelvadeladoelimpeos
resíduos de relva acumulados em baixo do chassis do
cortador de relva.
4. Veriquesetodasasporcas,pernos,pinos,para-
fusos,xadores,etc.estãobemapertados.
5. Inspecioneaspeçasmóveisparaverseestão
danicadas,partidasoudesgastadas.Aspeças
danicadasouemfaltadevemserreparadasou
substituídas.
Armazenamento
AVISO: Quando transportar ou armazenar
o cortador de relva, não segure pelo guiador
dobrado mas sim pela pega dianteira do cortador
de relva. Segurar pelos guiadores dobrados pode
provocarferimentosgravesoudanosnocortadorde
relva.
Antesdeguardarocortadorderelva,retireabateria.
Guardeocortadorderelvanumlocalinterior,frescoe
secoequepossasertrancado.Nãoguardeocortador
de relva nem o carregador em locais onde a tempera-
tura possa atingir ou exceder 40 °C.
►Fig.22: 1.Pegadianteira2.Pegatraseira
1. Desaperteosparafusosdexaçãoeexpandao
guiadorinferiorparaosdoislados.Baixeoguiadorpara
afrente.Nestaaltura,segurermementenoguiador
inferiordemodoqueoguiadornãocaiaparaolado
maisafastadodocorpodocortadorderelva.
►Fig.23: 1.Parafusodexação2.Guiadorinferior
2. Desaperteasporcasdexaçãoegireoguiador
superiorparatrásaomesmotempoqueexpande
ambos os lados.
►Fig.24: 1.Porcadexação2.Guiadorsuperior
3. Guardeocoletorderelvaentreoguiadoreo
corpo do cortador de relva.
►Fig.25: 1. Coletor de relva
NOTA: Quando colocar o cortador de relva ao alto,
não segure pelo guiador, mas sim pela pega dianteira
do cortador de relva.
ParamanteraSEGURANÇAeFIABILIDADEdopro-
duto, as reparações e outras ações de manutenção
ouajustesdevemserexecutadaspelosCentrosde
AssistênciaAutorizadosoudeFábricadaDolmar,
utilizando sempre peças de substituição Dolmar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antesdepedirumareparação,realizeprimeiroasuaprópriainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoesteja
explicadonomanual,nãotentedesmontaraferramenta.Emvezdisso,peçaumareparaçãonoscentrosdeassis-
tênciatécnicaautorizadosdaDolmar,utilizandosemprepeçasdesubstituiçãooriginaisdaDolmarnasreparações.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O cortador de relva não liga. Não estão instaladas duas baterias. Instale as baterias carregadas.
Problemacomabateria(tensãobaixa) Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
Achavedesegurançanãoestá
inserida.
Insira a chave de segurança.
Omotorparadefuncionardepoisde
pouco tempo de utilização.
Oníveldacargadabateriaestábaixo. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
Aalturadocorteémuitobaixa. Aumenteaalturadocorte.
OmotornãoatingeasRPM
máximas.
Abaterianãoestáinstalada
corretamente.
Instale a bateria como descrito neste manual.
Apotênciadabateriacai. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
Osistemadeacionamentonãofun-
ciona corretamente.
Soliciteoconsertonumcentrodeassistência
técnica autorizado local.
Aferramentadecortenãoroda:
pare imediatamente o cortador
de relva!
Umobjetoestranho,comoumramo,
estáencravadopertodalâmina.
Removaoobjetoestranho.
Osistemadeacionamentonãofun-
ciona corretamente.
Soliciteoconsertonumcentrodeassistência
técnica autorizado local.
Vibração anormal:
pare imediatamente o cortador
de relva!
Alâminaestádesequilibrada,desgas-
tada excessivamente ou de maneira
irregular.
Substituaalâmina.
67 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou uniões
são os recomendados para utilização na fer-
ramenta Dolmar especicada neste manual.A
utilizaçãodequaisqueroutrosacessóriosouuniões
poderáterriscosdeferimentosparaaspessoas.
Utilizeapenasacessóriosouuniõesparaom
pretendido.
Seprecisardeajudaparaobtermaisinformações
relativasaestesacessórios,entreemcontactocomo
CentrodeAssistênciaDolmarlocal.
• Lâminadocortadorderelva
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita/Dolmar
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
68 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: AM-3743
Klippebredde(diameterafbladet) 430 mm
Omdrejningerudenbelastning 3.600 min
-1
Mål
(L x B x H)
under anvendelse Maks. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
under opbevaring
(uden græskurv)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Mærkespænding 36 V DC
Standard-akku(er)
Advarsel:Brugkundenellerdeakkuer,dererbeskrevet.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettovægt 17,8 kg 18,3 kg
• grundafvoresløbendeforsknings-ogudviklingsprogramkandissespecikationerbliveændretuden
varsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Symboler
Følgendeviserdesymboler,deranvendestiludstyret.
Værsikkerpå,atDeforstårbetydningenafsymbolerne
førbrugen.
Udvissærligforsigtighedog
opmærksomhed.
Læsbetjeningsvejledningen.
Fare; pas på kastede genstande.
Afstandenmellemmaskinenogomkring-
stående skal være mindst 15 m.
Anbringaldrighænderogfødderinær-
hedenafbladetunderplæneklipperen.
Bladenefortsættermedatrotere,efterat
derslukkesformotoren.
Fjernlåsenøglen,indenDeinspicerer,
justerer,rengør,servicererogforladerplæ-
neklipperen eller stiller den til opbevaring.
Cd
Ni-MH
Li-ion
KunforlandeindenforEU
Bortskafikkeelektriskudstyreller
akkuen sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
IoverensstemmelsemedEU-direktiverne
vedrørendeAffaldafelektriskogelektro-
nisk udstyr samt Batterier og akkumula-
torerogBatteri-ogakkumulatoraffaldog
deres anvendelse i overensstemmelse
med nationale love skal elektrisk udstyr
og batterier og batteripakker, der har nået
slutningenafdereslevetid,indsamles
separatogreturnerestilenmiljøvenlig
genbrugsstation.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at slå græs.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60335:
Lydtryksniveau (L
pA
):80dB(A)
Lydeffektniveau(L
WA
):93dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelsemedEN60335:
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevet målt i overensstemmelse med standardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdien kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
69 DANSK
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akku-plæneklipper
Modelnr./Type:AM-3743
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2000/14/EC,2006/42/EC
Deerfremstilletioverensstemmelsemeddenfølgende
standardellerstandardiserededokumenter:EN60335
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Denprocedureforkonformitetsfastsættelse,som
krævesiDirektiv2000/14/EU,erfundetioverensstem-
melse med tillæg VI.
Noticeretorganisation:TÜVRheinlandLGAProducts
GmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Tyskland
Identikationsnummer0197
Måltlydbelastningsniveau:93dB(A)
Garanteretlydbelastningsniveau:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
detmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
1. Sæt ikke nøglen i plæneklipperen, før den er
klar til brug.
2. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med plæneklipperen.
3. Lad aldrig børn eller personer, som ikke er
bekendt med disse instruktioner, anvende
plæneklipperen. Operatørens alder kan være
begrænset af lokale bestemmelser.
4. Anvend aldrig plæneklipperen, hvis der er
personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
5. Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker eller farlige situationer, som andre
personer eller deres ejendom udsættes for.
6. Under anvendelse af plæneklipperen skal
De altid bære solidt fodtøj og lange bukser.
Anvend ikke plæneklipperen med bare fødder
eller åbne sandaler. Undgå at bære løst tøj eller
smykker med løsthængende kæder eller slips.
Disse kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
7. Anvend kun plæneklipperen i dagslys eller i
god kunstig belysning.
8. Anvend ikke plæneklipperen i vådt græs.
9. Plæneklipperen må aldrig anvendes i regnvejr.
10. Brug og vedligeholdelse af akku-maskiner
- Må kun genoplades med den oplader, der er
speciceret af fabrikanten. Enoplader,somer
velegnettiléntypeakku,kanudgøreenrisikofor
brand, hvis den anvendes med en anden akku.
- Anvend kun maskiner med akkuer, der er
specikt beregnet til dem.Brugafandreakkuer
kanudgøreenrisikoforpersonskadeogbrand.
- Når akkuen ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
andre mindre metalgenstande, der kan skabe
forbindelse fra én terminal til en anden.
Kortslutningafakku-terminalernekanmedføre
forbrændingerellerbrand.
- I misbrugstilfælde kan der sprøjte væske ud
fra akkuen. Undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der ved et uheld skulle opstå kontakt.
Hvis De får væske i øjnene, skal De desuden
søge lægehjælp.Væskefraakkuenkanforår-
sageirritationogforbrændinger.
11. Hold altid godt fast i håndtaget.
12. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
13. Gå, løb aldrig.
14.
Tag ikke fat i de blotlagte skæreblade eller skæ-
rekanter, når plæneklipperen løftes eller holdes.
15. Fysisk tilstand - anvend ikke plæneklipperen
under indydelse af narkotika, alkohol eller
nogen form for medicin.
16. Hold hænder og fødder på god afstand af de
roterende blade. Forsigtig - bladene fortsætter
med at dreje rundt, efter at der er slukket for
plæneklipperen.
17. Anvend kun originale blade fra fabrikanten,
som er speciceret i denne brugsanvisning.
18. Inspicér omhyggeligt bladene for revner og
beskadigelse inden brugen. Revnede eller
beskadigede blade skal straks skiftes ud.
19. Sørg for, at der ikke er nogen personer i
arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes.
Stop plæneklipperen, hvis der kommer nogen
ind i området.
20. Fjern fremmedlegemer såsom sten, ståltråd,
asker, ben eller store kæppe fra arbejdsområ-
det inden klipningen for at undgå personskade
og skade på plæneklipperen.
21. Hold straks op med brugen, hvis noget
usædvanligt opdages. Sluk for plæneklip-
peren, og tag nøglen ud. Inspicér derefter
plæneklipperen.
22. Forsøg aldrig at foretage indstillinger af høj-
den, mens plæneklipperen er i gang.
23. Frigør afbryderarmen, og vent, til bladene er
holdt op med at dreje rundt, inden der køres
over indkørsler, stier, veje og grusbelagte
områder. Fjern ligeledes nøglen, hvis De for-
lader plæneklipperen, rækker ud for at samle
noget op eller for at få det af vejen eller af
andre årsager, der kan distrahere Dem fra det,
De er i gang med.
24. Genstande, der rammes af plæneklipperbladet,
kan forårsage alvorlig personskade. Plænen
bør altid undersøges omhyggeligt, og alle gen-
stande skal fjernes inden hver plæneklipning.
70 DANSK
25. Hvis plæneklipperen rammer et fremmedle-
geme, skal nedenstående trin følges:
- Stop plæneklipperen, frigør afbryderarmen,
og vent, indtil bladet er standset helt.
- Fjern nøglen og akkuen.
- Inspicér plæneklipperen grundigt for
beskadigelse.
- Skift bladet ud, hvis det på nogen måde er
beskadiget. Reparér enhver skade, inden De
igen starter plæneklipperen og fortsætter med
at anvende den.
26.
Inspicér hyppigt græskurven for slitage eller
forringelse. Kontrollér altid, at græskurven er
tom inden opbevaring. Skift af sikkerhedsgrunde
en udtjent græskurv ud med en fabriksny.
27. Vær yderst forsigtig, når De bakker eller træk-
ker plæneklipperen imod Dem selv.
28. Stop bladet (bladene), hvis plæneklipperen
skal vippes i transportøjemed, når andre over-
ader end græs krydses, og når plæneklippe-
ren transporteres til og fra det område, hvor
den skal anvendes.
29. Anvend aldrig plæneklipperen med defekte
dæksler eller skjolde eller uden sikkerheds-
anordninger, f.eks. deektor og/eller græskurv,
på plads.
30. Vær påpasselig med at starte plæneklipperen
i overensstemmelse med instruktionerne
og med fødderne på god afstand af bladet
(bladene).
31.
Vip ikke plæneklipperen, når De tænder for moto-
ren, undtagen hvis plæneklipperen skal vippes
for at starte den. I dette tilfælde må den ikke
vippes mere end absolut nødvendigt, og kun den
del, der vender væk fra operatøren, må løftes.
32. Start ikke plæneklipperen, mens De står foran
udledningsåbningen.
33. Anbring ikke hænder og fødder i nær-
heden af eller under de roterende dele.
Hold Dem til enhver tid på god afstand af
udledningsåbningen.
34. Transportér ikke plæneklipperen, mens der er
tændt for den.
35. Stop plæneklipperen, og fjern det, der sidder
i vejen. Sørg for, at alle de bevægelige dele er
helt stoppet
- når De forlader plæneklipperen,
- inden rengøring af tilstopninger eller rens-
ning af rende,
- inden inspektion, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen,
- efter et fremmedlegeme er ramt. Inspicér
plæneklipperen for beskadigelser, og udfør
reparationer, inden De igen starter og anven-
der plæneklipperen.
36. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unor-
malt (kontrollér straks)
- inspicér for beskadigelse,
- udskift eller reparér alle beskadigede dele,
- kontrollér, om der er løse dele, og stram dem
i så fald.
37. Vær påpasselig, når plæneklipperen justeres,
således at De ikke får ngrene i klemme mel-
lem plæneklipperens roterende blade og de
faste dele.
38. Kør plæneklipperen på tværs af skråninger,
aldrig op og ned ad dem. Vær yderst for-
sigtig, når De skifter retning på skråninger.
Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger.
39. Skyl ikke med en vandslange. Undgå, at der
kommer vand ind i motoren og de elektriske
tilslutninger.
40. Kontrollér med jævne mellemrum bladets
befæstelsesbolt for den rigtige stramning.
41. Hold alle møtrikker, bolte og skruer
stramme for at sikre, at udstyret er i sikker
funktionsstand.
42. Lad altid plæneklipperen køle af, inden den
stilles til opbevaring.
43. Når De servicerer bladene, skal De være
opmærksom på, at bladene stadig kan bevæge
sig, selv om der er slukket for maskinen.
44. Skift af sikkerhedsårsager slidte eller beska-
digede dele ud med nye. Anvend kun originale
udskiftningsdele og originalt tilbehør.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
71 DANSK
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietenmåde,detikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Anvend kun originale Makita/
Dolmar akkuer.Brugafikke-originaleMakita/Dolmar
akkuerellerakkuer,dererændret,kanmedføre,at
batteriet bryder i brand, personskade eller tingskade.
Detmedførerogså,atMakita/Dolmargarantien
Makita/Dolmarmaskinenogopladerenbortfalder.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før
akkuen installeres eller tages ud.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst
inden brugen. Ellerskanmudder,snavsellervand
øveskadeproduktetellerakkuen.
FORSIGTIG: Installér altid akkuen helt, så
den røde indikator ikke kan ses. Hvis dette ikke
gøres,kandenutilsigtetfaldeudafmaskinen,ogDe
selv eller omkringstående personer kan komme til
skade.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt.
Hvis akkuen ikke glider nemt ind, betyder det, at den
ikke sættes korrekt ind.
BEMÆRK:Maskinenfungererikkemedkunénakku.
Installation af akkuen:
1. Skub låsearmen til akku-dækslet, og åbn
akku-dækslet.
►Fig.1: 1.Akku-dæksel2. Låsearm til akku-dæksel
2. Justér tungen på akkuen med stikket på plæne-
klipperen,ogskubderefterakkuen,indtildenlåses
pladsmedetlilleklik.Hvisdenrødeindikatoroversi-
denafknappenersynlig,betyderdet,atakkuenikkeer
helt låst.
►Fig.2: 1.Akku
3. Sætlåsenøglenlangtind,somdenkan
komme, på det sted, der vises på illustrationen.
►Fig.3: 1.Låsenøgle
4. Luk akku-dækslet, og tryk på det, indtil det går i
indgreb med låsearmen.
Fjernelse af akkuen fra plæneklipperen:
1. Skub låsearmen til akku-dækslet, og åbn
akku-dækslet.
2. Trækakkuenudfraplæneklipperen,mensknap-
penforsidenafakkuenskydesistilling.
3. Træklåsenøglenud.
4. Luk akku-dækslet.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Værktøjeterforsynetmedetbeskyttelsessystemtil
værktøj/batteri.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmentilmotorenforatforlængelevetidenforværk-
tøjetogbatteriet.Værktøjetstopperautomatiskunder
driften,hvisdetellerbatterietkommerienaffølgende
situationer.Inogletilfældelyserindikatorerne.
Overbelastningsbeskyttelse
Nårværktøjetbetjenesenmåde,derfårdentilat
brugeunormaltmegetstrøm,stopperværktøjetauto-
matiskudenindikation.Slukifaldforværktøjet,og
stopdenanvendelse,derbevirkede,atværktøjetblev
overbelastet.Tændderefterforværktøjetforatstarte
igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto-
matisk.Ladmaskinenkølened,indenderigentændes
formaskinen.
Beskyttelse mod aadning
Nårbatteriladningenbliverforlav,stopperværktøjet
automatisk.Hvisproduktetikkefungerer,selvomkon-
takternebetjenes,skalDetagebatterierneudafværk-
tøjetogladebatterierneop.
Indikation af den resterende
batteriladning
►Fig.4: 1. Batteriindikator 2. Kontrolknap
Trykkontrolknappenforatvistderesterende
batteriladning. Batteriindikatorerne svarer til hvert
enkelt batteri.
72 DANSK
Akku-indikatorstatus
Resterende
batteriladning
Tændt
Slukket
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B"
►Fig.5: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Trykkontrolknappenakkuenforatvistden
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivendetemperaturkanindikationenafvigeen
smulefradenfaktiskeladning.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen installeres, skal
De altid kontrollere, at afbryderarmen fungerer,
som den skal, og returnerer til udgangsstillingen,
når den slippes.Anvendelseafenmaskinemed
enafbryder,derikkefungererkorrekt,kanføretil,at
manmisterherredømmetovermaskinenmedalvorlig
personskadesomfølge.
BEMÆRK:Plæneklipperenstarterikke,udenatDe
trykkerafbryderknappen,selvhvisafbryderarmen
trækkes.
BEMÆRK:Plæneklipperenstartermuligvisikkepga.
overbelastning,hvisDeforsøgeratslåhøjtellertæt
græssamtidig.Forøgifaldklippehøjden.
Denne plæneklipper er udstyret med en blokeringsom-
skifterogenhåndtagsknap.HvisDebemærkernoget
usædvanligtmedenafdisseknapper,skalDestraks
stoppeanvendelsenogdemeftersethosnærmeste
autoriserede Dolmar Servicecenter.
1. Installerakkuerne.Sætlåsenøglenindibloke-
ringsomskifteren,oglukderefterakku-dækslet.
►Fig.6: 1.Akku2.Låsenøgle
2. Trykafbryderknappen,ogholddeninde.
3. Tagfatidetøverstehåndtag,ogtræki
afbryderarmen.
►Fig.7: 1.Afbryderknap2.Afbryderarm
4. Frigørafbryderknappen,snartmotorenbegyn-
deratkøre.Plæneklipperenvilfortsættemedatkøre,
indtilDeslipperafbryderarmen.
5. Slipafbryderarmenforatstoppemotoren.
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Stik aldrig en hånd eller et
ben ind under plæneklipperen, når De indstiller
klippehøjden.
ADVARSEL: Sørg altid for, at armen passer
ordentligt ind i rillen inden brugen.
Klippehøjdenkanindstillesindenforetintervalmellem
20 mm - 75 mm.
1. Fjernlåsenøglen.
2. Trækjusteringsarmentilklippehøjdeudad
plæneklipperenskarosseri,ogytdentildenønskede
klippehøjde.
►Fig.8: 1.Justeringsarmtilklippehøjde
BEMÆRK:Talleneforklippehøjdekunbruges
somretningslinje.Afhængigtafbrugsforholdene
plænenellerjordenkandenfaktiskegræshøjde
afvigeensmuleiforholdtildenindstilledehøjde.
BEMÆRK:Udførentestklipningetmindreiøjne-
faldendestedforatopnådenønskedehøjde.
Græsniveauindikator
►Fig.9: 1.Græsniveauindikator
Græsniveauindikatorenvisermængdenafdetklippede
græs.
• Hvisgræskurvenikkeerfuld,vilindikatoren
bevæge sig under klipningen.
• Hvisgræskurvenerfuld,vilindikatorenikke
bevægesigunderklipningen.Holdidettetilfælde
straksopmedatklippegræsset,ogtømkurven.
Nårkurvenertømt,skalDerengøreden,således
atluftenkanslippeudgennemdensnet.
73 DANSK
BEMÆRK: Denne indikator er en omtrentlig retnings-
linje.Deterikkesikkert,atindikatorenfungererkor-
rekt,detafhængerafforholdeneikurven.
SAMLING
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at låsenøg-
len og akkuen er fjernet, inden De udfører noget
arbejde på plæneklipperen.HvisDeikkefjerner
låsenøglenogakkuen,kandetmedførealvorlig
personskadeforårsagetafutilsigtetstart.
ADVARSEL: Start aldrig plæneklipperen,
medmindre den er fuldstændig samlet.Anvendelse
afmaskinerikundelvistsamlettilstandkanmedføre
alvorligpersonskadeforårsagetafutilsigtetstart.
Montering af akku-dækslet
ADVARSEL: Sæt ikke låsenøglen og akkuen
i, før akku-dækslet er sat på.Forsømmelseafdette
kanmedførealvorligpersonskade.
Installérakku-dæksletheltførbrugen.Akku-dækslet
beskytter plæneklipperen og akkuen mod mudder,
snavs og vand.
1. Anbringakku-dækslet,defremspringendedele
på plæneklipperen og hullerne i akku-dækslet sidder ud
forhinanden.
►Fig.10: 1. Fremspringende del 2. Hul
3.Akku-dæksel
2. Anbringhændernemidtakku-dækslet,ogtryk
det ned.
►Fig.11
3. Kontrollérindendenførsteanvendelse,at
akku-dæksletsdrejepunkterordentligtmonteret.Hvis
akku-dækslet er monteret korrekt, kan det ikke åbnes,
førdertrækkesilåsearmentilakku-dækslet.
►Fig.12: 1.Drejepunkt2. Låsearm til akku-dæksel
Montering af håndtaget
BEMÆRKNING: Når der monteres håndtag, skal
ledningerne placeres således, at de ikke sætter
sig fast i noget mellem håndtagene. Hvis lednin-
gen er beskadiget, fungerer plæneklipperens
afbryder muligvis ikke.
1. Skubbeggeenderafdetnederstehåndtagindi
rillerneplæneklipperen,ogstramderefterfastspæn-
dingsskruerne helt til.
►Fig.13: 1. Fastspændingsskrue 2. Nederste
håndtag
2. Justerskruehullerneidetøversteognederste
håndtagiforholdtilhinanden.Fastgørdemmedde
fastspændingsskruerneog-møtrikkerne.
►Fig.14: 1.Fastspændingsmøtrik
2. Fastspændingsskrue
BEMÆRK:Holdgodtfastidetøverstehåndtag,
detikkegliderudafhåndenDem.
3. Fastgørholdernetilhåndtaget.Placérstrømforsy-
ningsledningensomvistguren.
►Fig.15: 1. Holder
Afmontering eller montering af
plæneklippperbladet
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen og
akkuen, når bladet afmonteres eller monteres.
Forsømmelse af at fjerne låsenøglen og akkuen
kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Bladet drejer rundt i et par
sekunder, efter at afbryderen er frigjort. Undlad at
starte nogen betjening, før bladet er standset helt.
ADVARSEL: Brug altid handsker, når De
håndterer bladet.
Udførfølgendetrinforatfjerneplæneklipperbladet.
1. Lægplæneklipperensiden,justeringsarmen
tilklippehøjdeneroversiden.
2. For at låse bladets rotation indsættes en skrue-
trækkerelleretlignendeværktøjindiethulibundenaf
plæneklipperen.
3. Drejbolteniretningenmoduretmedtopnøglen.
►Fig.16: 1.Plæneklipperblad2. Skruetrækker
3.Topnøgle
4. Fjernbolten,denudvendigeange,plæneklipper-
bladetogdenindvendigeangeidennerækkefølge.
►Fig.17: 1.Indvendigange2. Rotationsretningspil
3.Udvendigange4. Bolt
5.Plæneklipperblad
ForatinstallereplæneklipperbladetskalDeudføre
procedurenforafmonteringimodsatrækkefølge.
ADVARSEL: Montér bladet med forsigtighed.
Det har en øverste og nederste ade. Anbring
bladet, så bladsiden med rotationsretningspilen
vender udad.
ADVARSEL: Stram bolten godt til i retningen
med uret for at fastgøre bladet.
ADVARSEL: Sørg for, at bladet og alle fast-
gøringsdelene er monteret korrekt og strammet
godt til.
ADVARSEL: Følg altid instruktionerne i
denne brugsanvisning, når De udskifter bladene.
Montering af græskurven
1. Fjernlåsenøglen.
2. Løftbagskærmenafklippeenheden.
►Fig.18
3. Sæt krogen på græskurven på rillen i plæneklippe-
rens karosseri som vist i illustrationen.
►Fig.19: 1. Krog 2. Rille 3.Græskurv
74 DANSK
ANVENDELSE
Klipning
ADVARSEL: Fjern grene og sten fra klip-
ningsområdet inden klipningen. Fjern også på
forhånd alt ukrudt fra klipningsområdet.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, når
De anvender plæneklipperen.
►Fig.20
Holdgodtfastiplæneklipperenshåndtagmedbegge
hænder, når De klipper græs.
Deudvendigekanterforhjuleneerenretningslinje
forklippebredden.Brugydersidenafdetoforhjulsom
enretningslinje,ogklipistriber,deroverlappermed
halvdelentilentredjedelafdenforrigestribe,forat
klippeplænenjævnt.
Kontrollérregelmæssigtgræskurvenforbortklippet
græs.Tømgræskurven,førdenbliverfuld.Indenhver
periodiskkontrolskalDesørgeforatstoppeplæneklip-
perenogderefterfjernelåsenøglenogakkuen.
BEMÆRK: Hvis plæneklipperen anvendes med
græskurvenfuld,kanderikkeopnåsproblemfrirota-
tionafbladet,ogmotorenudsættesforekstrabelast-
ning,hvilketkanføretilsammenbrud.
Klipning af en plæne med højt græs
Forsøgikkeatklippelangtgræsienenkeltarbejds-
gang.Klipistedetgræssetieretrin.Holdenpause
på en dag eller to mellem klipningerne, indtil plænen er
ensartet kort.
BEMÆRK:Klipningafhøjtgræstilenkortlængdei
enenkeltarbejdsgangkanbevirke,atgræssetdør.
Detafklippedegræskanogsåblokereplæneklippe-
rens indvendige dele.
Tømning af græskurven
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
ulykker skal De med jævne mellemrum efterse
græskurven for beskadigelse eller forringet
styrke. Udskift om nødvendigt græskurven.
1. Frigørafbryderarmen.
2. Fjernlåsenøglen.
3. Løftbagskærmen,ogtaggræskurvenudsammen
ved at holde i håndtaget.
►Fig.21: 1. Bagskærm 2. Håndtag
4. Tømgræskurven.
VEDLIGEHOLDELSE og
OPBEVARING
ADVARSEL: Kontrollér altid, at låsenøglen
og akkuen er fjernet fra plæneklipperen, inden
den stilles til opbevaring, eller inden De udfører
inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen, når plæ-
neklipperen ikke er i brug. Opbevar låsenøglen på
et sikkert sted, hvor børn ikke kan få fat i den.
ADVARSEL: Bær altid handsker under udfø-
relse af inspektion eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Vedligeholdelse
1. Fjernlåsenøglen.Anbringdenetsikkertsted,
hvorbørnikkekanfatiden.
2. Rengørkunplæneklipperenmedenfugtigklud.
Ladværemedatsprøjteellerhældevandplæneklip-
peren,nårdenrengøres.
3. Lægplæneklipperensiden,ogfjerngræsafklip,
derharsamletsigundersidenafklippeskiven.
4. Kontrollér,atallemøtrikker,bolte,knapper,skruer,
fastgøringsanordningerosv.erstrammet.
5. Inspicérdebevægeligedeleforbeskadigelse,
brud og slitage. Beskadigede eller manglende dele skal
repareresellerudskiftes.
Opbevaring
ADVARSEL: Når De bærer eller opbevarer
plæneklipperen, skal De ikke holde i de foldede
håndtag, men i det forreste greb på plæneklip-
peren. HvisDeholderidefoldedehåndtag,kandet
medførealvorligpersonskadeellerbeskadigelseaf
plæneklipperen.
Fjernakkuenfraplæneklipperen,indendenstillestil
opbevaring.
Opbevarplæneklipperenindendørsetkøligt,tørtog
aåststed.Opbevarikkeplæneklipperenogopladeren
på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller
overstige 40 °C.
►Fig.22: 1. Forreste greb 2. Bageste greb
1. Løsnfastspændingsskruerne,ogtrækdetneder-
ste håndtag ud til begge sider. Flyt håndtaget nedad og
fremad.Holddettetidspunktgodtfastidetnederste
håndtag,detikkefaldernedtildenfjernesidefra
plæneklipperens karosseri.
►Fig.23: 1. Fastspændingsskrue 2. Nederste
håndtag
2. Løsnfastspændingsmøtrikkerne,ogdrejdet
øverstehåndtagtilbage,idetderudvidesibeggesider.
►Fig.24: 1.Fastspændingsmøtrik2. Øverste håndtag
3. Opbevar græskurven mellem håndtaget og plæ-
neklipperens karosseri.
75 DANSK
►Fig.25: 1.Græskurv
BEMÆRK:Nårplæneklipperenstillesioprejstposi-
tion,Deikkeholdeihåndtaget,menidetforreste
greb på plæneklipperen.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDbørreparation,vedligeholdelse
ogjusteringkunudføresafetDolmarAutoriseret
Servicecenter eller et Fabriksservicecenter med anven-
delseaforiginaleDolmarudskiftningsdele.
FEJLFINDING
Udførselveninspektion,indenDeanmoderomreparation.HvisDeopdageretproblem,somikkeerforklaret
ibrugsanvisningen,Deikkeforsøgeatadskillemaskinen.RådførDemistedetmedetautoriseretDolmar
Servicecenter,ogbrugaltidoriginaleDolmarudskiftningsdeletilreparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Plæneklipperenstarterikke. Der er ikke installeret to akkuer. Installér de opladte akkuer.
Akku-problem(underspænding) Genopladakkuen.Udskiftakkuen,hvisgenoplad-
ningenikkeereffektiv.
Låsenøglenerikkesati. Sætlåsenøgleni.
Motorenstopperefterkorttidsbrug. Akkuensladeniveauerlavt. Genopladakkuen.Udskiftakkuen,hvisgenoplad-
ningenikkeereffektiv.
Klippehøjdenerforlav. Forøgklippehøjden.
Maks.antalomdrejningerpr.minut
(RPM)nåsikke.
Akkuenerikkesatordentligti. Installér akkuen som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Akkuenseffektmindskes. Genopladakkuen.Udskiftakkuen,hvisgenoplad-
ningenikkeereffektiv.
Drivsystemetfungererikkekorrekt. Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Klippedelen roterer ikke:
Stopøjeblikkeligt
plæneklipperen!
Etfremmedlegeme,f.eks.engren,har
satsigfastinærhedenafbladet.
Fjernfremmedlegemet.
Drivsystemetfungererikkekorrekt. Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Unormal vibration:
Stopøjeblikkeligt
plæneklipperen!
Bladet er ubalanceret, ekstremt eller
uensartet slidt.
Skiftbladetudmedetnyt.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Dette udstyr og tilbehør bør
anvendes sammen med din Dolmar-maskine, som
angivet i denne vejledning.Anvendelseafandet
udstyrellertilbehørkanmedførepersonskade.Brug
kunudstyrogtilbehørtildeterklæredeformål.
Hvisduharbehovforyderligeredetaljeromdettetilbe-
hør,bedesdukontakteditlokaleDolmarServicecenter.
• Plæneklipperblad
• OriginalMakita/Dolmarakkuogoplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: AM-3743
Πλάτοςκουρέματος(διάμετροςλάμας) 430 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο 3.600 min
-1
Διαστάσεις
xΠxΥ)
κατάτηλειτουργία Μέγ.1.490mmx460mmx1.020mm
Ελάχ.1.450mmx460mmx950mm
κατάτηναποθήκευση
(χωρίςκαλάθιγρασιδιού)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 36 V
Στάνταρκασέτεςμπαταριών
Προειδοποίηση:Χρησιμοποιήστεμόνοτιςκασέτεςμπαταριών
πουπεριγράφονται.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Καθαρόβάρος 17,8 kg 18,3 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπαρούσεςπροδιαγραφέςυπόκεινταισε
αλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
Τατεχνικάχαρακτηριστικάκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Σύμβολα
Παρακάτωπαρουσιάζονταιτασύμβολαπουχρησιμο-
ποιούνταιγιατονεξοπλισμό.Βεβαιωθείτεότικατανοείτε
τησημασίατουςπριναπότηχρήση.
Απαιτούνταιιδιαίτερηφροντίδακαι
προσοχή.
Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
Κίνδυνος.Ναπροσέχετεγιαεκτοξευόμενα
αντικείμενα.
Ηαπόστασηανάμεσαστοεργαλείοκαι
τουςπαρευρισκόμενουςπρέπειναείναι
τουλάχιστον15μέτρα.
Μηβάζετεποτέταχέριαήταπόδιασας
κοντάστηλάμακάτωαπότημηχανήγκα-
ζόν.Οιλάμεςσυνεχίζουνναπεριστρέφο-
νταιμετάτηναπενεργοποίησητουμοτέρ.
Βγάλτετοκλειδίασφάλισηςπρινεκτελέ-
σετεεργασίεςεπιθεώρησης,ρύθμισης,
καθαρισμούκαισέρβιςστημηχανήγκαζόν
καιπριναπομακρυνθείτεαπότημηχανή
γκαζόνήτηναποθηκεύσετε.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μηναπορρίπτετεηλεκτρικόεξοπλι-
σμόήτηνμπαταρίαμαζίμεταοικιακά
απορρίμματα!
ΣύμφωναμετιςΕυρωπαϊκέςΟδηγίεςγια
τοναπόβλητοηλεκτρικόκαιηλεκτρονικό
εξοπλισμόκαιτιςμπαταρίεςκαισυσσω-
ρευτέςκαιτιςαπόβλητεςμπαταρίεςκαι
συσσωρευτέςκαιτηνενσωμάτωσητους
σύμφωναμετηνεθνικήνομοθεσία,ο
ηλεκτρικόςεξοπλισμόςκαιημπαταρίακαι
ταπακέταμπαταριώνπουέχουνφτάσει
τοτέλοςζωήςτουςπρέπεινασυλλέγο-
νταιξεχωριστάκαιναεπιστρέφονταισε
εγκαταστάσειςπεριβαλλοντικάσυμβατής
ανακύκλωσης.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατοκούρεμαγκαζόν.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60335:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):80dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):93dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60335:
Εκπομπήδόνησης(a
h
): 2,5 m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗMakitaδηλώνειότιταακόλουθαμηχανήματα:
Χαρακτηρισμόςμηχανήματος:Μηχανήγκαζόνμε
μπαταρία
Αρ.μοντέλου/Τύπος:AM-3743
ΣυμμορφώνονταιμετιςακόλουθεςΕυρωπαϊκές
Οδηγίες:2000/14/EC,2006/42/EC
Κατασκευάζονταισύμφωναμεταακόλουθαπρότυπαή
έγγραφατυποποίησης:EN60335
Τοτεχνικόαρχείοσύμφωναμετην2006/42/ΕΚδιατίθε-
νταιαπό:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
Ηδιαδικασίαεκτίμησηςσυμμόρφωσηςπουαπαιτείται
απότηνΟδηγία2000/14/ΕΚεκτελέστηκεσύμφωναμε
τοΠαράρτημαVI.
Κοινοποιημένοςφορέας:TÜVRheinlandLGAProducts
GmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Germany(Γερμανία)
Αριθμόςαναγνώρισης0197
Μετρούμενοεπίπεδοηχητικήςισχύος:93dB(A)
Εγγυημένοεπίπεδοηχητικήςισχύος:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες.
Ημητήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείνακαταλήξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/
καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
1. Μην εισαγάγετε το κλειδί στη μηχανή γκαζόν
μέχρι να είναι έτοιμη για χρήση.
2. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή
γκαζόν.
3. Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποι-
ούν τη μηχανή γκαζόν. Μπορεί να υπάρχει
περιορισμός ηλικίας για το χειριστή βάσει
τοπικών κανονισμών.
4. Μη χειρίζεστε ποτέ τη μηχανή γκαζόν όταν
άλλα άτομα, ειδικά παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκο-
νται σε κοντινή απόσταση.
5. Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που
υφίστανται άλλα άτομα ή η ιδιοκτησία τους.
6. Κατά το χειρισμό της μηχανής γκαζόν να
φοράτε πάντα κατάλληλα υποδήματα και
μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε τη μηχανή
γκαζόν ξυπόλυτοι ή με ανοικτά σαντάλια.
Αποφεύγετε να φοράτε ρούχα ή κοσμήματα
που είναι χαλαρά ή έχουν κορδόνια ή σκοι-
νιά που κρέμονται. Μπορεί να πιαστούν στα
κινούμενα μέρη.
7. Να χειρίζεστε τη μηχανή γκαζόν μόνο όταν έχει
ακόμα φως έξω ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
8. Αποφεύγετε το χειρισμό της μηχανής γκαζόν
σε βρεγμένο γκαζόν.
9. Μη χειρίζεστε ποτέ τη μηχανή γκαζόν στη
βροχή.
10. Χρήση και φροντίδα εργαλείου με μπαταρία
- Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το
φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα-
στή. Έναςφορτιστήςπουείναικατάλληλοςγιαμια
συγκεκριμένηκασέταμπαταριώνμπορείναδημι-
ουργήσεικίνδυνοπυρκαγιάςότανχρησιμοποιείται
μεμιαάλληκασέταμπαταριών.
- Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με ειδικά καθορισμένες κασέτες μπαταριών.Η
χρήσηοποιασδήποτεάλληςκασέταςμπαταριών
μπορείναδημιουργήσεικίνδυνοτραυματισμούή
πυρκαγιάς.
- Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα-
ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ-
λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να δημιουρ-
γηθεί σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη στον
άλλον.Τοβραχυκύκλωματωνακροδεκτώντης
μπαταρίαςμπορείναπροκαλέσειεγκαύματαή
πυρκαγιά.
- Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξα-
χθεί υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε
την επαφή. Αν συμβεί επαφή κατά λάθος,
εκπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή
με τα μάτια, αναζητήστε ιατρική βοήθεια.Το
υγρόπουεξάγεταιαπότηνμπαταρίαμπορείνα
προκαλέσειερεθισμόήεγκαύματα.
11. Να κρατάτε πάντα τη λαβή σταθερά.
12. Να είστε πάντα βέβαιοι ότι έχετε καλό πάτημα
σε πλαγιές.
13. Να περπατάτε, να μην τρέχετε ποτέ.
14. Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λάμες κοπής ή
τα κοπτικά άκρα όταν σηκώνετε ή κρατάτε τη
μηχανή γκαζόν.
15. Σωματική κατάσταση - Μη χειρίζεστε τη
μηχανή γκαζόν υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή άλλων φαρμάκων.
78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
16. Διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά
από τις περιστρεφόμενες λάμες. Προσοχή - Οι
λάμες συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση της μηχανής γκαζόν.
17. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες λάμες του
κατασκευαστή που καθορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
18. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προ-
σεκτικά τις λάμες για ραγίσματα ή ζημιά. Να
αντικαθιστάτε αμέσως τις ραγισμένες ή κατε-
στραμμένες λάμες.
19. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν
άλλα άτομα πριν ξεκινήσετε να κουρεύετε το
γκαζόν. Σβήστε τη μηχανή γκαζόν αν εισέλθει
κάποιος στην περιοχή.
20. Απομακρύνετε ξένα υλικά όπως πέτρες, καλώ-
δια, μπουκάλια, κόκαλα και μεγάλα ξύλα από
την περιοχή εργασίας πριν από το κούρεμα
του γκαζόν για την αποφυγή προσωπικού
τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στη
μηχανή γκαζόν.
21. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία αν παρατηρή-
σετε οτιδήποτε ασυνήθιστο. Σβήστε τη μηχανή
γκαζόν και βγάλτε το κλειδί. Στη συνέχεια,
επιθεωρήστε τη μηχανή γκαζόν.
22. Μην επιχειρήσετε ποτέ να κάνετε ρυθμίσεις
του ύψους των τροχών ενώ η μηχανή γκαζόν
βρίσκεται σε λειτουργία.
23. Αφήστε το μοχλό διακόπτη και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει η περιστροφή της λάμας
πριν διασχίσετε ιδιωτικούς δρόμους, πεζοδρό-
μια, δρόμους και οποιαδήποτε περιοχή που
είναι καλυμμένη με χαλίκια. Επίσης βγάλτε το
κλειδί αν απομακρυνθείτε από τη μηχανή γκα-
ζόν, αν σκύψετε για να πιάσετε ή να απομα-
κρύνετε κάτι από μπροστά σας ή για οποιον-
δήποτε άλλο λόγο που μπορεί να αποσπάσει
την προσοχή σας από αυτό που κάνετε.
24.
Τα αντικείμενα στα οποία έχει προσκρούσει η
λάμα της μηχανής γκαζόν μπορεί να προκα-
λέσουν σοβαρό τραυματισμό σε ανθρώπους.
Πρέπει να εξετάζετε προσεκτικά το γκαζόν και
να απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που εμπο-
δίζουν πριν από το κάθε κούρεμα του γκαζόν.
25. Αν η μηχανή γκαζόν χτυπήσει σε ένα ξένο
αντικείμενο, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
- Σβήστε τη μηχανή γκαζόν, αφήστε το μοχλό
διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματήσει
πλήρως να περιστρέφεται λάμα.
- Βγάλτε το κλειδί και την κασέτα μπαταρίας.
- Επιθεωρήστε καλά τη μηχανή γκαζόν για
τυχόν ζημιά.
- Αντικαταστήστε τη λάμα αν έχει υποστεί
ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο. Επισκευάστε
κάθε ζημιά πριν την επανέναρξη και συνεχίστε
να χρησιμοποιείτε τη μηχανή γκαζόν.
26. Να ελέγχετε συχνά το καλάθι γρασιδιού για
φθορά ή υποβάθμιση. Κατά την αποθήκευση,
να φροντίζετε πάντα ώστε το καλάθι γρασιδιού
να είναι άδειο. Να αντικαθιστάτε ένα φθαρμένο
καλάθι γρασιδιού με ένα καινούργιο εργοστα-
σιακό ανταλλακτικό, για λόγους ασφαλείας.
27. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κινείστε
προς τα πίσω ή τραβάτε τη μηχανή γκαζόν
προς το μέρος σας.
28. Οι λάμες πρέπει να είναι ακινητοποιημένες
όταν πρέπει να γείρετε τη μηχανή γκαζόν για
μεταφορά κατά τη διέλευση επιφανειών εκτός
από το γκαζόν και κατά τη μεταφορά της μηχα-
νής γκαζόν από και προς την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί.
29. Μη χειρίζεστε ποτέ τη μηχανή γκαζόν με ελατ-
τωματικά προστατευτικά ή καλύμματα ή χωρίς
τις διατάξεις ασφάλειας, για παράδειγμα, δια-
τάξεις παρεκτροπής ή/και καλάθι γρασιδιού,
στη θέση τους.
30. Ενεργοποιήστε προσεκτικά τη μηχανή γκαζόν
σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας
μακριά από τις λάμες.
31. Μη γέρνετε τη μηχανή γκαζόν όταν ενεργο-
ποιείτε το μοτέρ, εκτός αν πρέπει να γέρνετε
τη μηχανή γκαζόν για την έναρξη. Σε αυτή την
περίπτωση, μην τη γέρνετε περισσότερο από
όσο είναι απολύτως απαραίτητο και να σηκώ-
νετε μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από
το χειριστή.
32. Μην ενεργοποιείτε τη μηχανή γκαζόν όταν
στέκεστε μπροστά από το άνοιγμα εκκένωσης.
33. Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή
κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. Μείνετε
μακριά από το άνοιγμα εκκένωσης κάθε
στιγμή.
34. Μη μεταφέρετε τη μηχανή γκαζόν ενώ είναι
ενεργοποιημένη.
35. Σβήστε τη μηχανή γκαζόν και βγάλτε τη διά-
ταξη απενεργοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα μέρη έχουν ακινητοποιηθεί πλήρως
- κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη
μηχανή γκαζόν,
- πριν καθαρίσετε εμπόδια ή ξεφράξετε τη
χοάνη,
- πριν ελέγξετε ή καθαρίσετε τη μηχανή γκαζόν
ή πριν εκτελέσετε εργασίες σε αυτή,
- μετά από την πρόσκρουση σε ξένο αντι-
κείμενο. Επιθεωρήστε τη μηχανή γκαζόν για
την ύπαρξη ζημιάς και πραγματοποιήστε τις
επιδιορθώσεις πριν την επανεκκίνηση και τη
χρήση της.
36. Αν η μηχανή γκαζόν αρχίσει να δονείται με
ασυνήθιστο τρόπο (ελέγξτε αμέσως)
- επιθεωρήστε για ζημιά,
- αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα κατεστραμ-
μένα μέρη,
- ελέγξτε για χαλαρά μέρη και σφίξτε τα
ανάλογα.
37. Προσέχετε κατά τη διάρκεια ρυθμίσεων στη
μηχανή γκαζόν για την αποφυγή παγίδευσης
δακτύλων μεταξύ των κινούμενων λαμών και
των σταθερών μερών της μηχανής γκαζόν.
38. Να κινήστε κατά πλάτος της πρόσοψης της
πλαγιάς, ποτέ προς τα επάνω ή κάτω. Να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύ-
θυνση σε πλαγιές. Μην κουρεύετε το γκαζόν σε
εξαιρετικά απότομες πλαγιές.
39. Μην πλένετε με λάστιχο. Αποφεύγετε την
εισχώρηση νερού στο μοτέρ ή στις ηλεκτρικές
συνδέσεις.
40. Ελέγξτε σε τακτικά διαστήματα αν το μπουλόνι
στερέωσης λάμας είναι καλά σφιγμένο.
79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41. Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπου-
λόνια και τις βίδες για να βεβαιωθείτε ότι ο
εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή λειτουργική
κατάσταση.
42. Να αφήνετε πάντα τη μηχανή γκαζόν να κρυώ-
σει πριν την αποθήκευση.
43. Κατά την εκτέλεση εργασιών σέρβις στις
λάμες, να γνωρίζετε ότι οι λάμες μπορεί να
συνεχίζουν να κινούνται παρότι η τροφοδοσία
απενεργοποιήθηκε.
44. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμ-
μένα μέρη για ασφάλεια. Να χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα και
αξεσουάρ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που
αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι-
καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου-
θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ-
νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita/Dolmar.Ηχρήσημηγνήσιων
μπαταριώνMakita/Dolmar,ήμπαταριώνπουέχουν
τροποποιηθεί,μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξη
τηςμπαταρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικό
τραυματισμόκαιζημιά.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύ-
ησητηςMakita/Dolmarγιατοεργαλείοκαιφορτιστή
Makita/Dolmar.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερο από έξι μήνες).
80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε
το κάλυμμα μπαταριών πριν από τη χρήση.
Διαφορετικά,ηλάσπη,ησκόνηήτονερόμπορεί
ναπροκαλέσουνζημιάστοπροϊόνήστηνκασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μην βλέπετε την
κόκκινη ένδειξη.Σεαντίθετηπερίπτωση,μπορείνα
πέσεικατάλάθοςαπότοεργαλείοκαινατραυματίσει
εσάςήκάποιονπαρευρισκόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Ανηκασέταδενεισέρχεταιμεευκολία,
δενείναιτοποθετημένησωστά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Τοεργαλείοδενλειτουργείμεμόνο
μίακασέταμπαταριών.
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών:
1. Σύρετετομοχλόασφάλισηςκαλύμματοςμπατα-
ριώνκαιανοίξτετοκάλυμμαμπαταριών.
►Εικ.1: 1.Κάλυμμαμπαταριών2.Μοχλόςασφάλισης
καλύμματοςμπαταριών
2. Ευθυγραμμίστετηγλωττίδατηςκασέταςμπατα-
ριώνμετησχισμήστημηχανήγκαζόνκαιμετάσύρετε
τηνκασέταμέχριναασφαλίσειστηθέσητηςμεένα
χαρακτηριστικόήχο.Ανείναιορατήηκόκκινηένδειξη
στηνεπάνωπλευράτουκουμπιού,δενέχειασφαλίσει
πλήρωςηκασέταμπαταριών.
►Εικ.2: 1.Κασέταμπαταριών
3. Εισαγάγετετοκλειδίασφάλισηςστηθέσηπου
απεικονίζεταιστηνεικόναμέχριτέρμα.
►Εικ.3: 1.Κλειδίασφάλισης
4. Κλείστετοκάλυμμαμπαταριώνκαιωθήστετο
μέχριναασφαλίσειμετομοχλόασφάλισης.
Για να βγάλετε την κασέτα μπαταριών από τη
μηχανή γκαζόν:
1. Σύρετετομοχλόασφάλισηςκαλύμματοςμπατα-
ριώνκαιανοίξτετοκάλυμμαμπαταριών.
2. Τραβήξτεέξωτηνκασέταμπαταριώναπότη
μηχανήγκαζόνενώσύρετετοκουμπίστομπροστινό
μέροςτηςκασέτας.
3. Τραβήξτεπροςταέξωτοκλειδίασφάλισης.
4. Κλείστετοκάλυμμαμπαταριών.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες.Σεμερικέςσυνθήκες,οι
ενδείξειςανάβουν.
Προστασία υπερφόρτωσης
Όταντοεργαλείολειτουργείμετρόποώστεναανα-
γκάζεταινακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα,
τοεργαλείοσταματάειαυτόματαχωρίςκαμίαένδειξη.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείουπερθερμαίνεται,τοεργαλείοστα-
ματάειαυτόματα.Αφήστετοεργαλείοναψυχθείπριν
ενεργοποιήσετεξανάτοεργαλείο.
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανμειωθείηχωρητικότηταμπαταρίας,τοεργαλείο
σταματάειαυτόματα.Εάντοπροϊόνδεντίθεταισελει-
τουργίαακόμακαιότανπραγματοποιείταιχειρισμόςτων
διακοπτών,βγάλτετιςμπαταρίεςαπότοεργαλείοκαι
φορτίστετις.
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας
μπαταρίας
►Εικ.4: 1.Ένδειξημπαταρίας2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουγιαναεμφανιστείηυπόλοιπη
χωρητικότητατηςμπαταρίας.Οιενδείξειςμπαταριών
αντιστοιχούνσεκάθεμπαταρία.
Κατάσταση ένδειξης μπαταριών
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
μπαταρίας
Αναμμένη
Σβηστή
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του
αριθμού μοντέλου
►Εικ.5: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
75%έως
100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
Φορτίστετην
μπαταρία.
Μπορείνα
προέκυψε
δυσλειτουρ-
γίαστην
μπαταρία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τοποθετήσετε την
κασέτα μπαταριών, να ελέγχετε πάντοτε ότι ο
μοχλός διακόπτη ενεργοποιείται κανονικά και
επιστρέφει στην αρχική θέση όταν ελευθερώνεται.
Ηλειτουργίαενόςεργαλείουμεέναδιακόπτηπουδεν
ενεργοποιείταισωστάμπορείναοδηγήσεισεαπώ-
λειαελέγχουκαισοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ημηχανήγκαζόνδενενεργοποιείται
ανδενπατήσετετοκουμπίδιακόπτηακόμακαιαν
έχετετραβήξειτομοχλόδιακόπτη.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ημηχανήγκαζόνδενξεκινάειλόγω
τηςυπερφόρτωσηςπουσυμβαίνειότανπροσπαθείτε
νακουρέψετεπολύμακρύήπυκνόγκαζόνμετημία.
Στηνπερίπτωσηαυτήαυξήστετούψοςκουρέματος.
Αυτήημηχανήγκαζόνείναιεξοπλισμένημεδιακόπτη
αλληλασφάλισηςκαιδιακόπτηλαβής.Ανπαρατηρήσετε
οτιδήποτεασυνήθιστομεοποιονδήποτεαπόαυτούς
τουςδιακόπτες,διακόψτεαμέσωςτηλειτουργίακαι
φροντίστεναελεγχθούναπότοπλησιέστεροεξουσιο-
δοτημένοκέντροεξυπηρέτησηςτηςDolmar.
1. Τοποθετήστετιςκασέτεςμπαταριών.Εισαγάγετε
τοκλειδίασφάλισηςστοδιακόπτηαλληλασφάλισηςκαι
μετάκλείστετοκάλυμμαμπαταριών.
►Εικ.6: 1.Κασέταμπαταριών2.Κλειδίασφάλισης
2. Πατήστεπαρατεταμένατοκουμπίδιακόπτη.
3. Πιάστετηνάνωλαβήκαιτραβήξτετομοχλό
διακόπτη.
►Εικ.7: 1.Κουμπίδιακόπτης2.Μοχλόςδιακόπτης
4. Αφήστετοκουμπίδιακόπτημόλιςπάρειμπροστά
τομοτέρ.Ημηχανήγκαζόνθασυνεχίσειναλειτουργεί
μέχρινααφήσετετομοχλόδιακόπτη.
5. Γιανασταματήσετετομοτέρ,αφήστετομοχλό
διακόπτη.
Ρύθμιση του ύψους κουρέματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βάζετε ποτέ το χέρι
ή το πόδι σας κάτω από τη μονάδα της μηχανής
γκαζόν όταν ρυθμίζετε το ύψος κουρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι ο μοχλός προσαρμόζεται σωστά στην εγκοπή
πριν από τη λειτουργία.
Τούψοςκουρέματοςμπορείναρυθμιστείσεεύροςαπό
20 mm - 75 mm.
1. Βγάλτετοκλειδίασφάλισης.
2. Τραβήξτετομοχλόρύθμισηςύψουςκουρέματος
προςτηνεξωτερικήπλευράτηςμονάδαςτηςμηχανής
γκαζόνκαιμετακινήστετηστούψοςκουρέματοςπου
επιθυμείτε.
►Εικ.8: 1.Μοχλόςρύθμισηςύψουςκουρέματος
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Οιτιμέςτουύψουςκουρέματοςπρέ-
πειναχρησιμοποιούνταιμόνοωςοδηγός.Ανάλογα
μετιςσυνθήκεςχρήσηςτουγκαζόνήτουεδάφους,το
πραγματικόύψοςγκαζόνμπορείναδιαφέρειλίγοαπό
τορυθμισμένούψος.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κάντεέναδοκιμαστικόκούρεματου
γκαζόνσεέναλιγότεροεμφανέςμέροςγιαναπετύ-
χετετοεπιθυμητόύψος.
Ένδειξη στάθμης γρασιδιού
►Εικ.9: 1.Ένδειξηστάθμηςγρασιδιού
Ηένδειξηστάθμηςγρασιδιούδείχνειτονόγκοτουκου-
ρεμένουγρασιδιού.
• Όταντοκαλάθιγρασιδιούδενείναιγεμάτο,η
ένδειξηαιωρείταικατάτοκούρεμα.
• Όταντοκαλάθιγρασιδιούείναιγεμάτο,ηένδειξη
δεναιωρείταικατάτοκούρεμα.Σεαυτήτηνπερί-
πτωση,διακόψτεαμέσωςτοκούρεματουγκαζόν
καιαδειάστετοκαλάθι.Αφούαδειάσετετοκαλάθι,
καθαρίστετοώστεναδιέρχεταιαέραςαπότο
δίχτυ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Αυτήηένδειξηείναιέναςπρόχειρος
οδηγός.Ανάλογαμετιςσυνθήκεςστοεσωτερικότου
καλαθιού,αυτήηένδειξημπορείναμηλειτουργεί
σωστά.
82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι έχετε βγάλει το κλειδί ασφάλισης και την
κασέτα μπαταριών πριν πραγματοποιείτε οποια-
δήποτε εργασία στη μηχανή γκαζόν.Ανδενβγά-
λετετοκλειδίασφάλισηςκαιτηνκασέταμπαταριών
μπορείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικό
τραυματισμόαπότυχαίαεκκίνηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βάζετε ποτέ μπροστά
τη μηχανή γκαζόν αν δεν είναι πλήρως συναρμο-
λογημένη.Ηλειτουργίατωνεργαλείωνσεμερικώς
συναρμολογημένηκατάστασημπορείναέχειως
αποτέλεσμασοβαρόπροσωπικότραυματισμόαπό
τυχαίαέναρξη.
Εγκατάσταση του καλύμματος
μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εισαγάγετε το κλειδί
ασφάλισης και την κασέτα μπαταριών πριν τοπο-
θετήσετε το κάλυμμα μπαταριών.Ανδεντοκάνετε
αυτό,μπορείναπροκληθείσοβαρόςτραυματισμός.
Τοποθετήστετοκάλυμμαμπαταριώνπλήρωςπριντη
λειτουργία.Τοκάλυμμαμπαταριώνπροστατεύειτη
μηχανήγκαζόνκαιτηνκασέταμπαταριώναπόλάσπη,
βρομιάκαινερό.
1. Τοποθετήστετοκάλυμμαμπαταριώνμετιςπροε-
ξοχέςστημηχανήγκαζόνευθυγραμμισμένεςμετιςοπές
στοκάλυμμαμπαταριών.
►Εικ.10: 1.Προεξοχή2.Οπή3.Κάλυμμαμπαταριών
2. Τοποθετήστεταχέριασαςστημέσητουκαλύμμα-
τοςμπαταριώνκαιπιέστετο.
►Εικ.11
3. Πριντηνπρώτηλειτουργία,ελέγξτεότιτοσημείο
περιστροφήςτουκαλύμματοςμπαταριώνείναιπροσαρ-
τημένοςσωστά.Αντοκάλυμμαμπαταριώντοποθετηθεί
σωστά,δενθαανοίξειμέχρινατραβήξετετομοχλό
ασφάλισηςκαλύμματοςμπαταριών.
►Εικ.12: 1.Σημείοπεριστροφής2.Μοχλόςασφάλι-
σηςκαλύμματοςμπαταριών
Τοποθέτηση της λαβής
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τις λαβές, τοπο-
θετήστε τα καλώδια για να μην πιαστούν από
οτιδήποτε μεταξύ των λαβών. Αν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο, ο διακόπτης της μηχανής γκαζόν
μπορεί να μη λειτουργεί.
1. Σύρετεκαιταδύοάκρατηςκάτωλαβήςμέσαστις
εγκοπέςτηςμηχανήςγκαζόνκαιμετάσφίξτεπλήρωςτις
βίδεςσύσφιξης.
►Εικ.13: 1.Βίδασύσφιξης2.Κάτωλαβή
2. Ευθυγραμμίστετιςοπέςβιδώντηςάνωλαβήςκαι
τηςκάτωλαβής.Ασφαλίστετιςμετιςβίδεςκαιταπαξι-
μάδιασύσφιξης.
►Εικ.14: 1.Παξιμάδισύσφιξης2.Βίδασύσφιξης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κρατήστεκαλάτηνάνωλαβήγιανα
μηνπέσειαπότοχέρισας.
3. Προσαρτήστετουςυποδοχείςστιςλαβές.
Τοποθετήστετοηλεκτρικόκαλώδιοόπωςαπεικονίζεται
στηνεικόνα.
►Εικ.15: 1.Υποδοχέας
Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λάμας
της μηχανής γκαζόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα το
κλειδί ασφάλισης και την κασέτα μπαταριών
όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε τη λάμα. Αν δεν
αφαιρέσετε το κλειδί ασφάλισης και την κασέτα
μπαταριών μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λάμα κινείται ελεύθερα
για μερικά δευτερόλεπτα αφού αφήσετε το διακό-
πτη. Μην ξεκινήσετε καμία λειτουργία αν η λάμα
δεν σταματήσει εντελώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε πάντα γάντια
κατά το χειρισμό της λάμας.
Γιανααφαιρέσετετηλάματηςμηχανήςγκαζόν,εκτελέ-
στεταακόλουθαβήματα.
1. Τοποθετήστετημηχανήγκαζόνστοπλάιώστεο
μοχλόςρύθμισηςύψουςκουρέματοςνατοποθετηθεί
στηνάνωπλευρά.
2. Γιαναασφαλίσετετηνπεριστροφήτηςλάμας,
εισαγάγετεένακατσαβίδιήπαρόμοιοεργαλείομέσα
στηνοπήστηβάσητηςλάμας.
3. Περιστρέψτετομπουλόνιαριστερόστροφαμετο
κλειδί.
►Εικ.16: 1.Λάματηςμηχανήςγκαζόν2.Κατσαβίδι
3.Κλειδί
4. Αφαιρέστετομπουλόνι,τηνεξωτερικήφλάντζα,τη
λάματηςμηχανήςγκαζόνκαιτηνεσωτερικήφλάντζαμε
τησειρά.
►Εικ.17: 1.Εσωτερικήφλάντζα2.Περιστροφικό
βέλοςκατεύθυνσης3.Εξωτερικήφλάντζα
4.Μπουλόνι5.Λάματηςμηχανήςγκαζόν
Γιανατοποθετήσετετηλάματηςμηχανήςγκαζόν,
ακολουθήστετηδιαδικασίααφαίρεσηςμεαντίστροφη
σειρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθετήστε τη
λάμα προσεκτικά. Έχει άνω/κάτω πρόσοψη.
Τοποθετήστε τη λάμα ώστε το περιστροφικό
βέλος κατεύθυνσης να είναι στραμμένο προς τα
έξω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σφίξτε καλά το μπουλόνι
δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε τη λάμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα
και όλα τα μέρη στερέωσης είναι σωστά τοποθε-
τημένα και καλά σφιγμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε τις λάμες,
πάντα να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται
στο παρόν εγχειρίδιο.
83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση του καλαθιού γρασιδιού
1. Βγάλτετοκλειδίασφάλισης.
2. Ανυψώστετοπίσωπροστατευτικότηςμονάδας
τηςμηχανήςγκαζόν.
►Εικ.18
3. Γαντζώστετοκαλάθιγρασιδιούστηνεγκοπήτης
μονάδαςτηςμηχανήςγκαζόνόπωςαπεικονίζεταιστην
εικόνα.
►Εικ.19: 1.Γάντζος2.Εγκοπή3.Καλάθιγρασιδιού
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κούρεμα γκαζόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν κουρέψετε το γκα-
ζόν, καθαρίστε τα ξύλα και τις πέτρες από την
περιοχή που θα κουρέψετε. Επιπλέον, καθαρίστε
εκ των προτέρων τυχόν αγριόχορτα από την περι-
οχή που θα κουρέψετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε πάντα προ-
στατευτικά γυαλιά-προσωπίδες ή γυαλιά ασφά-
λειας με πλαϊνά προστατευτικά όταν χειρίζεστε τη
μηχανή γκαζόν.
►Εικ.20
Νακρατάτεκαλάτηλαβήτηςμηχανήςγκαζόνκαιμετα
δύοχέριακατάτοκούρεμα.
Ταεξωτερικάάκρατωνμπροστινώντροχώνπαρέχουν
ένανοδηγόγιατοπλάτοςκουρέματος.Ότανχρησιμο-
ποιείτεταάκρατωνδύομπροστινώντροχώνωςοδηγό,
νακουρεύετετογκαζόνσελωρίδες,επικαλύπτονταςτο
μισόήτοένατρίτοτηςπροηγούμενηςλωρίδαςγιανα
πετύχετεομοιόμορφηκοπήτουγκαζόν.
Ναελέγχετεπεριοδικάτοκαλάθιγρασιδιούγιακουρε-
μένογρασίδι.Αδειάστετοκαλάθιγρασιδιούπρινγεμί-
σει.Πριναπόκάθεπεριοδικόέλεγχο,βεβαιωθείτενα
σβήσετετημηχανήγκαζόνκαιμετάναβγάλετετοκλειδί
ασφάλισηςκαιτηνκασέταμπαταριών.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηχρήσητηςμηχανήςγκαζόνμε
τοκαλάθιγρασιδιούγεμάτοαποτρέπειτηνομαλή
περιστροφήτηςλάμαςκαιθέτειεπιπλέονφορτίοστο
μοτέρ,τοοποίομπορείναπροκαλέσειβλάβη.
Κούρεμα μακριού γκαζόν
Μηνπροσπαθείτενακουρέψετεμακρύγκαζόνμετη
μία.Αντ’αυτού,κουρέψτετογκαζόνσεστάδια.Αφήστε
μίαήδύομέρεςανάμεσαστακουρέματα,μέχριτο
γκαζόνναείναιομοιόμορφακοντό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανκουρέψετετομακρύγκαζόνκοντό
μετημίαμπορείναέχειωςαποτέλεσμανανεκρωθεί
τογκαζόν.Τοκομμένοχορτάριμπορείεπίσηςναφρά-
ξειτοεσωτερικότηςμονάδαςτηςμηχανήςγκαζόν.
Άδειασμα του καλαθιού γρασιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση του κινδύ-
νου πρόκλησης ατυχήματος, να ελέγχετε τακτικά
το καλάθι γρασιδιού για τυχόν ζημιά ή μειωμένη
αντοχή. Αντικαταστήστε το καλάθι γρασιδιού, αν
απαιτείται.
1. Απελευθερώστετομοχλόδιακόπτη.
2. Βγάλτετοκλειδίασφάλισης.
3. Σηκώστετοπίσωπροστατευτικόκαιβγάλτετο
καλάθιγρασιδιούκρατώνταςτηλαβή.
►Εικ.21: 1.Πίσωπροστατευτικό2.Λαβή
4. Αδειάστετοκαλάθιγρασιδιού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι έχετε βγάλει το κλειδί ασφάλισης και την
κασέτα μπαταριών από τη μηχανή γκαζόν πριν
από την αποθήκευση ή την εκτέλεση εργασιών
επιθεώρησης ή συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντοτε
το κλειδί ασφάλισης όταν δεν χρησιμοποιείτε τη
μηχανή γκαζόν. Φυλάξτε το κλειδί ασφάλισης σε
ένα ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε γάντια όταν
εκτελείτε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Συντήρηση
1. Βγάλτετοκλειδίασφάλισης.Φυλάξτετοσεένα
ασφαλέςμέροςμακριάαπόπαιδιά.
2. Καθαρίστετημηχανήγκαζόνμόνομεέναβρεγ-
μένοπανί.Μηνψεκάζετεκαιμηχύνετενερόστημηχανή
γκαζόνόταντηνκαθαρίζετε.
3. Τοποθετήστετημηχανήγκαζόνστοπλάικαικαθα-
ρίστεταμικράκομμάτιαχορταριούπουέχουνσυσσω-
ρευτείστοκάτωμέροςτηςβάσηςτηςμηχανήςγκαζόν.
4. Ελέγξτεανείναισφικτάόλαταπαξιμάδια,τα
μπουλόνια,οιδιακόπτες,οιβίδες,οισύνδεσμοι,κτλ.
5. Επιθεωρήστετακινούμενημέρηγιαζημιά,
σπάσιμοκαιφθορά.Ταμέρηπουέχουνυποστεί
ζημιάήπουλείπουνπρέπειναεπισκευαστούνήνα
αντικατασταθούν.
84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη μεταφορά ή απο-
θήκευση της μηχανής γκαζόν, μην την κρατάτε
από τις αναδιπλούμενες λαβές αλλά να πιάνετε
την μπροστινή λαβή της μηχανής γκαζόν. Αν
κρατάτετημηχανήγκαζόναπότιςαναδιπλούμενες
λαβές,μπορείναπροκληθείσοβαρόςτραυματισμόςή
ζημιάστημηχανήγκαζόν.
Πριναπότηναποθήκευσητηςμηχανήςγκαζόν,βγάλτε
τηνκασέταμπαταριώναπότημηχανή.
Αποθηκεύστετημηχανήγκαζόνσεεσωτερικό,δροσερό
καιστεγνό,κλειδωμένοχώρο.Μηναποθηκεύετετη
μηχανήγκαζόνκαιτοφορτιστήσεμέρηόπουηθερμο-
κρασίαμπορείναφτάσειήναξεπεράσειτους40°C.
►Εικ.22: 1.Μπροστινήλαβή2.Πίσωλαβή
1. Χαλαρώστετιςβίδεςσύσφιξηςκαιεπεκτείνετετην
κάτωλαβήπροςτιςδύοπλευρές.Μετακινήστετηλαβή
προςταεμπρός.Αυτήτηστιγμή,κρατήστεκαλάτην
κάτωλαβήγιαναμηνπέσειηλαβήστημακρινήπλευρά
τηςμονάδαςτηςμηχανήςγκαζόν.
►Εικ.23: 1.Βίδασύσφιξης2.Κάτωλαβή
2. Χαλαρώστεταπαξιμάδιασύσφιξηςκαιπερι-
στρέψτετηνάνωλαβήπροςταπίσωενώεπεκτείνεται
καιτιςδύοπλευρές.
►Εικ.24: 1.Παξιμάδισύσφιξης2.Άνωλαβή
3. Αποθηκεύστετοκαλάθιγρασιδιούμεταξύτης
λαβήςκαιτουσώματοςτηςμηχανήςγκαζόν.
►Εικ.25: 1.Καλάθιγρασιδιού
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Όταντοποθετείτετημηχανήγκαζόν
στηνόρθιαθέση,μηνκρατάτετηλαβήαλλάναχρησι-
μοποιείτετηνμπροστινήλαβήτηςμηχανήςγκαζόν.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςDolmar,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικά
τηςDolmar.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρινζητήσετεεπισκευές,εκτελέστεαρχικάτηδικήσαςεπιθεώρηση.Ανεντοπίσετεπρόβλημαπουδενεπεξηγείται
στοεγχειρίδιο,μηνεπιχειρήσετενααποσυναρμολογήσετετοεργαλείο.Αντ’αυτού,ζητήστεβοήθειααπόεξουσιοδο-
τημένακέντραεξυπηρέτησηςτηςDolmarκαιπάντοτεναχρησιμοποιείτεγνήσιαανταλλακτικάτηςDolmar.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Ημηχανήγκαζόνδενενεργοποιείται. Δενείναιτοποθετημένεςδύοκασέτες
μπαταριών.
Τοποθετήστετιςφορτισμένεςκασέτεςμπαταριών.
Πρόβλημαμπαταριών(μικρήτάση) Επαναφορτίστετηνκασέταμπαταριών.Ανηεπανα-
φόρτισηδενείναιαποτελεσματική,αντικαταστήστε
τηνκασέταμπαταριών.
Δενέχετεεισαγάγειτοκλειδί
ασφάλισης.
Εισαγάγετετοκλειδίασφάλισης.
Τομοτέρσταματάναλειτουργείμετά
απόμικρήχρήση.
Τοεπίπεδοφόρτισηςμπαταρίαςείναι
χαμηλό.
Επαναφορτίστετηνκασέταμπαταριών.Ανηεπανα-
φόρτισηδενείναιαποτελεσματική,αντικαταστήστε
τηνκασέταμπαταριών.
Τούψοςκουρέματοςέχειρυθμιστεί
πολύχαμηλά.
Ανεβάστετούψοςκουρέματος.
ΤομοτέρδενφτάνειτιςμέγιστεςΣΑΛ. Ηκασέταμπαταριώνδενείναισωστά
τοποθετημένη.
Τοποθετήστετηνκασέταμπαταριώνόπωςπεριγρά-
φεταισεαυτότοεγχειρίδιο.
Ηισχύςτηςμπαταρίαςπέφτει. Επαναφορτίστετηνκασέταμπαταριών.Ανηεπανα-
φόρτισηδενείναιαποτελεσματική,αντικαταστήστε
τηνκασέταμπαταριών.
Τοσύστημαμετάδοσηςκίνησηςδεν
λειτουργείσωστά.
Απευθυνθείτεστοτοπικόεξουσιοδοτημένοκέντρο
εξυπηρέτησηςγιαεπισκευή.
Τοεργαλείοκουρέματοςδενπερι-
στρέφεται:
σταματήστεαμέσωςτημηχανή
γκαζόν!
Έχειφράξειέναξένοαντικείμενο,όπως
ένακλαδί,κοντάστηλάμα.
Αφαιρέστετοξένοαντικείμενο.
Τοσύστημαμετάδοσηςκίνησηςδεν
λειτουργείσωστά.
Απευθυνθείτεστοτοπικόεξουσιοδοτημένοκέντρο
εξυπηρέτησηςγιαεπισκευή.
Ασυνήθιστοικραδασμοί:
σταματήστεαμέσωςτημηχανή
γκαζόν!
Ηλάμαδενείναιισορροπημένηήέχει
φθαρείυπερβολικάήανομοιόμορφα.
Αντικαταστήστετηλάμα.
85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο
της Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν
εγχειρίδιο.Ηχρήσηάλλωνεξαρτημάτωνήπροσαρ-
τημάτωνμπορείναείναιεπικίνδυνηγιατραυματισμό
ατόμων.Χρησιμοποιήστεεξαρτήματαήπροσαρτή-
ματαμόνογιατονκαθορισμένοσκοπό.
Ανχρειάζεστεκάποιαβοήθειαήπερισσότερεςπληρο-
φορίεςσχετικάμετααξεσουάραυτά,απευθυνθείτεστο
πλησιέστεροκέντροεξυπηρέτησηςτηςDolmar.
• Λάματηςμηχανήςγκαζόν
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita/Dolmar
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
86 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: AM-3743
Biçmegenişliği(bıçakçapı) 430 mm
Yüksüzhız 3.600 min
-1
Boyutlar
(UxGxY)
çalışmasırasında Maks. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
saklamasırasında
(çim sepetsiz)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Nominalvoltaj D.C. 36 V
Standartbataryakartuşu(kartuşları)
Uyarı:Sadeceaçıklananbataryakartuşunu(kartuşlarını)
kullanın.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Netağırlık 17,8 kg 18,3 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarınca,bataryakartuşudahil,ağırlık
Semboller
Aşağıdakilermakineniziçinkullanılansembollerigös-
termektedir.Kullanmadanöncemanalarınıanladığınız-
dan emin olunuz.
Çoközenlivedikkatlikullanın.
Elkitabınıokuyun.
Tehlike;sıçrayannesnelerdenkorunun.
Aletileetrafındakikişilerarasındaenaz15
mmesafeolmalıdır.
Elleriniziveayaklarınızıaslaçimbiçme
makinesininaltındakibıçaklarayaklaştır-
mayın.Motordurdurulduktansonrabıçak-
lardönmeyedevameder.
Kontrol, ayarlama, temizleme, servis,
kenarakaldırmavedepolamaişlemlerin-
denöncekilitanahtarınıçıkarın.
Cd
Ni-MH
Li-ion
SadeceABülkeleriiçin
Elektrikdonanımınıvebataryakutusunu
evselatıklarlabirliktebertarafetmeyiniz!
AtıkElektrikliveElektronikDonanımlar,
PillerveAkümülatörlerveAtıkPiller
veAkümülatörlerkonusundakiAvrupa
Direktierivebunlarınulusalyasalara
uygulanmalarıuyarınca,kullanımömürleri
bitenelektriklidonanımların,pillerinvepil
takım(lar)ınınayrıtoplanmalarıveçevreye
uyumlubirgeridönüşümtesisinegetirilme-
leri gereklidir.
Kullanım amacı
Bualetçimbiçmekiçintasarlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60335standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):80dB(A)
Ses gücü düzeyi (L
WA
):93dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60335standardınagörehesaplanan):
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’den az
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
87 TÜRKÇE
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
BizMakitaCorporationbeyanederizkiaşağıdaki
makine(ler):
MakineAdı:AkülüÇimBiçmeMakinesi
ModelNo./Tipi:AM-3743
aşağıdakiAvrupaDirektierineuygundurlar:2000/14/
EC,2006/42/EC
Aşağıdakistandartlaraveyastandartlaştırılmışbelge-
lereuygunolarakimaledilmişlerdir:EN60335
2006/42/ECuyumluluğunailişkinteknikdosyayaşura-
danulaşılabilir:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
2000/14/ECDirektiningerektirdiğiuygunlukdeğerlen-
dirmeprosedürüEkVI’yauygundur.
OnaylayanKurum:TÜVRheinlandLGAProducts
GmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Almanya
Tanımlamanumarası0197
ÖlçülenSesGücüSeviyesi:93dB(A)
GarantiEdilenSesGücüSeviyesi:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Müdür
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali-
matları okuyun. Uyarılaravetalimatlarauyulmaması
elektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
1. Kullanıma hazır oluncaya kadar anahtarı çim
biçme makinesine takmayın.
2. Çocuklar çim biçme makinesiyle oynamadıkla-
rından emin olmak için gözlemlenmelidir.
3. Bu talimatlar konusunda bilgisi olmayan
çocukların ve büyüklerin çim biçme makine-
sini kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel
düzenlemeler operatör yaşına sınırlandırma
getirebilir.
4. Çim biçme makinesini asla çevresinde insan-
lar, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar
varken kullanmayın.
5. Diğer insanlara ya da mallarına gelecek zarar-
lardan ve kazalardan operatör ya da kullanıcı-
nın sorumlu olduğunu unutmayın.
6. Çim biçme makinesini kullanırken daima
uygun bir ayakkabı ve uzun pantolon giyin.
Çim biçme makinesini çıplak ayakla ya da açık
sandaletlerle kullanmayın. Bol ya da askılı,
bağcıklı kıyafetler veya takılar takmaktan kaçı-
nın. Hareket eden parçalara takılabilir.
7.
Çim biçme makinesini sadece gün ışığında ya da
iyi aydınlatma sağlayan yapay ışıkta kullanın.
8. Çim biçme makinesini ıslak çimlerde kullan-
maktan kaçının.
9. Çim biçme makinesini yağmurlu havalarda
asla kullanmayın.
10. Batarya aletinin kullanımı ve bakımı
- Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti
ile şarj edin. Birbataryakartuşuiçinuygunolan
şarjcihazıbaşkabirbataryakartuşuilekullanıldı-
ğındayangınriskioluşturabilir.
- Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen
batarya kartuşları ile kullanın.Başkabataryakartuş-
larınınkullanımıyaralanmaveyangınriskioluşturabilir.
- Batarya kartuşu kullanımda olmadığında;
kutuplar arasında bağlantıya sebep olabilecek
ataç, para, anahtar, çivi, vida ya da benzeri
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Batarya
kutuplarınınkısadevreyapmasıyanıklarayada
yangınanedenolabilir.
- Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu sıvıya
temas etmekten kaçının. Kaza sonucu temas eder-
seniz suyla durulayın. Sıvının gözle temas etmesi
halinde tıbbi yardıma da başvurun.Bataryadansızan
sıvıtahrişeyadayanıklaranedenolabilir.
11. Tutamağı daima sıkıca tutun.
12. Eğimli yerlerde adımlarınıza daima dikkat edin.
13. Yürüyerek kullanın, asla koşmayın.
14. Çim biçme makinesini kaldırırken veya tutar-
ken açıkta kalan keskin bıçakları ya da keskin
kenarları tutmayın.
15. Fiziksel durum - Uyuşturucu, alkol ya da her-
hangi bir ilacın etkisindeyken çim biçme maki-
nesini kullanmayın.
16. Ellerinizi ve ayaklarınızı dönen bıçaklardan
uzak tutun. Dikkat - Çim biçe makinesi kapa-
tıldıktan sonra bıçaklar bir müddet dönmeye
devam eder.
17. Sadece bu kılavuzda belirtilen üreticinin oriji-
nal bıçaklarını kullanın.
18. Kullanmadan önce bıçaklarda çatlak ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Çatlak ya
da hasarlı bıçakları hemen değiştirin.
19. Biçme işlemine başlamadan önce alanda kim-
senin kalmadığından emin olun. Alana birisi
girerse çim biçme makinesini durdurun.
20. Kişisel yaralanmaları veya alete zarar gelme-
sini önlemek için taş, tel, şişe, kemik, kalın
dallar gibi yabancı maddeleri biçme işlemine
başlamadan önce alandan kaldırın.
21. Anormal bir durum fark ederseniz kullanımı
derhal durdurun. Çim biçme makinesini kapa-
tın ve anahtarı çıkarın. Ardından çim biçme
makinesini kontrol edin.
22. Makine çalışırken asla tekerlek yüksekliği ayarı
yapmaya çalışmayın.
23. Taşıt yollarından, kaldırımlardan, geçitlerden
ve çakıl kaplı alanlardan geçmeden önce anah-
tar kolunu serbest bırakın ve bıçak dönüşünün
durmasını bekleyin. Çim biçme makinesini
bıraktığınızda, yolunuza çıkan bir şeyi almak
ya da kaldırmak için durduğunuzda ya da dik-
katinizi kaçıracak herhangi bir olay olduğunda
da anahtarı çıkarın.
24. Çim biçme makinesi bıçağının çarptığı nesne-
ler etraftaki kişilerin ciddi şekilde yaralanma-
sına sebep olabilir. Her biçme işleminden önce
çim kontrol edilmeli ve üzerindeki tüm nesne-
ler kaldırılmalıdır.
88 TÜRKÇE
25. Çim biçme makinesi yabancı bir cisme çar-
parsa şu adımları izleyin:
- Çim biçme makinesini durdurun, anahtar
kolunu serbest bırakın ve bıçak tamamen
durana kadar bekleyin.
- Anahtarı ve batarya kartuşunu çıkarın.
- Çim biçme makinesinde hasar olup olmadı-
ğını dikkatlice kontrol edin.
- Herhangi bir şekilde zarar görmüşse bıçağı
değiştirin. Yeniden başlatmadan ve çim biçme
makinesini kullanmaya devam etmeden önce
herhangi bir hasar varsa onarın.
26. Çim sepetini aşınma ve yıpranmalara karşı sık
sık kontrol edin. Saklarken çim sepetinin boş
olduğundan daima emin olun. Güvenlik için,
yıpranmış çim sepetini yeni bir orijinal çim
sepetiyle değiştirin.
27. Geri geri giderken ya da çim biçme makinesini
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
28. Çim dışındaki yüzeylerden geçerken çim biçme
makinesinin eğilmesi gerekiyorsa ve makineyi
kullanılacak alana ya da kullanılan alandan
dışarı taşırken bıçağı/bıçakları durdurun.
29. Çim biçme makinesini hasarlı koruma veya
siperle ya da deektör ve/veya çim sepeti
gibi güvenlik aygıtları yerine takılı olmadan
kullanmayın.
30. Çim biçme makinesini talimatlara uygun olarak
çalıştırın ve ayaklarınızı bıçaktan/bıçaklardan
uzak tutun.
31. Başlatma için çim biçme makinesinin eğilmesi
gereken durumlar haricinde, motoru çalış-
tırırken makineyi eğmeyin. Eğmenin gerekli
olduğu durumlarda gereken miktardan fazla
eğmeyin ve sadece kullanıcıdan uzakta olan
kısmı kaldırın.
32. Boşaltma ağzının önünde dururken çim biçme
makinesini başlatmayın.
33. Ellerinizi veya ayaklarınızı dönen parçaların
yakınına ya da altına koymayın. Boşaltma
ağzından daima uzak durun.
34. Çim biçme makinesi çalışırken bir yerden bir
yere nakletmeyin.
35. Çim biçme makinesini durdurun ve devre dışı
bırakma aygıtını kaldırın. Şunları yapmadan
önce hareket eden tüm parçaların tamamen
durduğundan emin olun:
- çim biçme makinesini kullanmayı
bıraktığınızda,
- tıkanmaları temizlemeden ya da sepeti boşalt-
madan önce,
- kontrol etmeden, temizlemeden veya çim
biçme makinesi üzerinde çalışmadan önce;
- yabancı bir cisme çarptığınızda. Aşağıdaki
durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup
olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden
başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli
onarımları yaptırın.
36. Çim biçme makinesi anormal şekilde titremeye
başlarsa (hemen kontrol edin)
- hasarı tespit edin,
- hasarlı parçaları değiştirin veya onarın,
- parçaların gevşek olup olmadığını kontrol
edin, gevşek olanları sıkın.
37. Çim biçme makinesini ayarlarken parmakla-
rınızı hareketli bıçaklar ile çim biçme makine-
sinin sabit parçaları arasına sıkıştırmamaya
dikkat edin.
38.
Eğimli bölgelerde çimleri enlemesine biçin, asla
yukarı veya aşağı doğru biçmeyin. Eğimli bölge-
lerde yön değiştirirken çok dikkat edin. Dik eğimli
bölgelerdeki çimleri aşırı derecede biçmeyin.
39. Hortumla yıkamayın; motora ve elektrikli bağ-
lantılara su kaçmasını önleyin.
40. Uygun şekilde sıkılandığından emin olmak için
bıçak montaj cıvatasını belirli aralıklarla kont-
rol edin.
41. Güvenli bir çalışma için tüm somun, cıvata ve
vidaların sıkı olduğundan emin olun.
42. Çim biçme makinesini depolamadan önce
soğuduğundan daima emin olun.
43. Bıçaklarla ilgili işlem yaparken, güç kaynağı
kapalı olsa da bıçakların hareket edebileceğini
unutmayın.
44. Güvenlik için, aşınmış veya hasar görmüş par-
çaları değiştirin. Sadece orijinal yedek parça
ve aksesuar kullanın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun
ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı
kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
89 TÜRKÇE
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita/Dolmar batar-
yaları kullanın.OrijinalolmayanMakita/Dolmar
bataryalarınyadaüzerindedeğişiklikyapılmış
bataryalarınkullanılması,bataryanınpatlamasınayol
açarak;yangın,kişiselyaralanmavehasarasebep
olabilir.BudurumaynızamandaMakita/Dolmar
aletininveşarjaletininMakita/Dolmargarantisinide
geçersizkılacaktır.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
edin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Kullanmadan önce batarya kapağını
kilitlediğinizden emin olunuz. Aksitakdirde;çamur,
kirveyasuürüneyadabataryakartuşunazarar
verebilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu her zaman kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak yerine
oturtun.Aksitakdirde,aletinüzerindenkazara
düşereksizinyadaçevrenizdekilerinyaralanmasına
neden olabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak tak-
maya çalışmayın.Kartuşkolaycakaymıyorsadoğru
yerleştirilmemişdemektir.
NOT:Aletsadecebirbataryakartuşuileçalışmaz.
Batarya kartuşunu takmak için;
1. Bataryakapağıkilitlemekolunukaydırınve
bataryakapağınıaçın.
►Şek.1: 1.Bataryakapağı2.Bataryakapağıkilit-
leme kolu
2. Bataryakartuşununüzerindekidiliçimbiçme
makinesininüzerindekiyuvaylahizalayınveardından
kartuşuhafbirtıksesiduyulupyerinekilitlenenekadar
kaydırın.Düğmeninüstkısmındakırmızıgöstergeyi
görebiliyorsanız,bataryakartuşutamolarakkilitlenme-
mişdemektir.
►Şek.2: 1.Bataryakartuşu
3. Kilitanahtarınışekildegösterilenyeresonuna
kadargirecekşekildetakın.
►Şek.3: 1.Kilitanahtarı
4. Bataryakapağınıkapatınvekilitlemekoluile
iterek kilitlenene kadar itin.
Batarya kartuşunu çim biçme makinesinden çıkart-
mak için;
1. Bataryakapağıkilitlemekolunukaydırınve
bataryakapağınıaçın.
2. Kartuşunöntarafındakidüğmeyikaydırarak
bataryakartuşunuçimbiçmemakinesindençekip
çıkarın.
3. Kilitanahtarınıçekipçıkarın.
4. Bataryakapağınıkapatın.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabatarya
içinaşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğunda
aletinişleyişiotomatikolarakdurur.Bazıdurumlarda
göstergeleryanar.
90 TÜRKÇE
Aşırı yük koruması
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanıldığında,alethiçbirbelirtiverme-
denotomatikolarakdurur.Budurumda,aletikapatınve
aletinaşırıyüklenmesinenedenolanuygulamayıdurdu-
run.Dahasonraaletiyenidenbaşlamasıiçinçalıştırın.
Aşırı ısınma koruması
Aletaşırıısındığındaotomatikolarakdurur.Tekrar
çalıştırmadanöncealetinsoğumasınıbekleyin.
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesidüştüğünde,aletotomatikolarak
durur.Anahtarlardevredeykenbileürünçalışmıyorsa,
bataryalarıalettençıkarıpşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
►Şek.4: 1.Bataryagöstergesi2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinkontrol
düğmesinebasın.Bataryagöstergelerininherbiribir
bataryayakarşılıkgelir.
Batarya göstergesi durumu
Kalan batarya
kapasitesi
Açık
Kapalı
%50 - %100
%20 - %50
%0 - %20
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece model numarasının sonunda “B” yazan
batarya kartuşları için
►Şek.5: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%25 ila %50
%0 ila %25
Bataryayışarj
edin.
Batarya
arızalanmış
olabilir.
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Anahtar işlemi
UYARI: Batarya kartuşunu takmadan önce,
anahtar kolunun düzgün çalıştığından ve bırakıldı-
ğında orijinal pozisyona döndüğünden emin olun.
Anahtarıdüzgünbirşekildeçalışmayanbiraletle
işlemyapmakkontrolünkaybedilmesineveciddi
kişiselyaralanmalaranedenolabilir.
NOT:Çimbiçmemakinesi,anahtarkoluçekilsede
anahtardüğmesinebasmadançalışmaz.
NOT:Çokuzunyadasıkçimleritekseferdebiçmeye
kalkışırsanızçimbiçmemakinesiaşırıyüklenmeden
dolayıçalışmayabilir.Budurumda,biçmeyüksekliğini
artırın.
Buçimbiçmemakinesi,kilitdevresivekolluşalterile
donatılmıştır.Budevrelerdenherhangibirindebirhata
farkederseniz,derhalkullanımıdurdurunvesizeen
yakınDolmarYetkiliServisMerkezinekontrolettirin.
1. Bataryakartuşlarınıtakın.Kilitanahtarınıkilit
devresinetakınveardındanbataryakapağınıkapatın.
►Şek.6: 1.Bataryakartuşu2.Kilitanahtarı
2. Anahtardüğmesinebasınvebasılıtutun.
3. Üsttutamaktantutunveanahtarkolunuçekin.
►Şek.7: 1.Anahtardüğmesi2.Anahtarkolu
4. Motorçalışmayabaşlarbaşlamazanahtardüğ-
mesiniserbestbırakın.Sizanahtarkolunuserbest
bırakanakadarçimbiçmemakinesiçalışmayadevam
edecektir.
5. Motoru durdurmak için anahtar kolunu serbest
bırakın.
Biçme yüksekliğinin ayarlanması
UYARI: Biçme yüksekliğini ayarlarken elleri-
nizi ve ayaklarınızı asla çim biçme makinesinin
gövdesinin altına koymayın.
UYARI: Kullanmadan önce kolun oluğa tam
olarak oturduğundan daima emin olun.
91 TÜRKÇE
Biçmeyüksekliği20mm-75mmarasındaayarlanabilir.
1. Kilitanahtarınıçıkarın.
2. Biçmeyüksekliğiayarlamakolunuçimbiçme
makinesiningövdesinindışınadoğruçekinveistediği-
nizbiçmeyüksekliğinegetirin.
►Şek.8: 1.Biçmeyüksekliğiayarlamakolu
NOT:Biçmeyüksekliğirakamlarıbirkılavuzolarak
kullanılmalıdır.Çiminyadazeminindurumunabağlı
olarak,gerçekçimyüksekliğiayarlananyükseklikten
çokazfarklılıkgösterebilir.
NOT:İstediğinizyüksekliğieldeetmekiçinazgörü-
nen bir yerdeki çimleri biçerek deneyin.
Çim seviyesi göstergesi
►Şek.9: 1.Çimseviyesigöstergesi
Çimseviyesigöstergesibiçilençiminmiktarınıgösterir.
• Çimsepetidoluolmadığında,biçmeişlemisıra-
sındagöstergekayar.
• Çimsepetidoluolduğunda,biçmesırasındagös-
tergekaymaz.Budurumda,biçmeişleminihemen
durdurunvesepetiboşaltın.Sepetiboşalttıktan
sonratemizleyerekdeliklikısımdanhavageçme-
sinisağlayın.
NOT:Bugöstergeyaklaşıkbirkirverecekşekilde
kullanılmalıdır.Sepetiniçindekilerindurumunabağlı
olarakgöstergedüzgünçalışmayabilir.
MONTAJ
UYARI: Çim biçme makinesi üzerinde her-
hangi bir işlem yapmadan önce kilit anahtarını
ve batarya kartuşunu çıkardığınızdan emin olun.
Kilitanahtarınınvebataryakartuşununçıkarılmaması
istemsizolarakaletinbaşlatılmasısonucuciddikişisel
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Tamamen montajlanmadan önce çim
biçme makinesini asla çalıştırmayın.Parçalar
kısmenbirleştirilmişhaldeykenaletleçalışmak,alet-
lerinistemsizolarakbaşlatılmasısonucuciddikişisel
yaralanmalara neden olabilir.
Batarya kapağının takılması
UYARI: Kilit anahtarını ve batarya kartuşunu
batarya kapağını takmadan önce yerleştirmeyin.
Bu kurala uymamak ciddi bir yaralanmaya sebep
olabilir.
Kullanmadanöncebataryakapağınıtamolaraktakın.
Bataryakapağı,çimbiçmemakinesinivebataryakartu-
şunuçamur,kirvesudankorur.
1. Bataryakapağını,çimbiçmemakinesiüzerindeki
çıkıntılarbataryakapağıüzerindekideliklerlehizalana-
cakşekildeyerleştirin.
►Şek.10: 1.Çıkıntı2. Delik 3.Bataryakapağı
2. Ellerinizibataryakapağınınortasınakoyunve
kapağabastırın.
►Şek.11
3. İlkkullanımdanöncebataryakapağınındayanak
noktasınındüzgünşekildemonteedilipedilmediğini
kontroledin.Bataryakapağıdoğrutakılırsa,batarya
kapağıkilitlemekolunabasılanakadaraçılmaz.
►Şek.12: 1.Dayanaknoktası2.Bataryakapağı
kilitleme kolu
Tutamağın takılması
ÖNEMLİ NOT: Tutamakları monte ederken,
kabloları tutamaklar arasında herhangi bir şeye
takılmayacakları şekilde konumlandırın. Kablo
hasar görürse, çim biçme makinesinin anahtarı
çalışmayabilir.
1. Alttutamağınikiucunuçimbiçmemakinesinin
oyuklarınıniçinedoğrukaydırınveardındansıkıştırma
vidalarınıtamolaraksıkılayın.
►Şek.13: 1.Sıkıştırmavidası2.Alttutamak
2. Üsttutamaklaalttutamağınvidadeliklerinihiza-
layın.Tutamaklarısıkıştırmavidalarıvesomunlarla
sabitleyin.
►Şek.14: 1.Sıkıştırmasomunu2.Sıkıştırmavidası
NOT:Üsttutamağıelinizdendüşmeyecekşekilde
sıkıcatutun.
3. Tutucularıtutamağatakın.Güçkaynağıkablosunu
şekildekigibikonumlandırın.
►Şek.15: 1.Tutucu
Çim biçme makinesi bıçağının
takılması veya çıkarılması
UYARI: Bıçağı takarken veya çıkarırken kilit
anahtarını ve batarya kartuşunu daima çıkarın.
Kilit anahtarının ve batarya kartuşunun çıkarılma-
ması ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
UYARI: Anahtar bırakıldıktan sonra bıçak
birkaç saniye dönmeye devam edebilir. Bıçak
tamamen durana kadar hiçbir işlem yapmaya
başlamayın.
UYARI: Bıçak üzerinde bir işlem yaparken
daima eldiven kullanın.
Çimbiçmemakinesibıçağınıçıkarmakiçinaşağıdaki
adımlarıizleyin.
1. Çimbiçmemakinesinibiçmeyüksekliğiayarlama
koluüsttarafagelecekşekildeyanyatırın.
2. Bıçakdönüşünükilitlemekiçin,bıçakkaidesiüze-
rindekideliğebirtornavidayadabenzeribiraletsokun.
3. Cıvatayıanahtarlasaatinaksiyönündeçevirin.
►Şek.16: 1.Çimbiçmemakinesibıçağı2.Tornavida
3.Anahtar
4. Cıvatayı,dışanşı,çimbiçmemakinesibıçağını
veanşısırasıylaçıkarın.
►Şek.17: 1.İçanş2.Dönüşyönüoku3.Dışanş
4.Cıvata5.Çimbiçmemakinesibıçağı
Çimbiçmemakinesibıçağıtakmakiçin,bıçakçıkarma
prosedürünü tersten izleyin.
92 TÜRKÇE
UYARI: Bıçağı dikkatli bir şekilde takın. Bıçak
bir üst/alt yüze sahiptir. Bıçağı, dönüş yönü oku
dışarı bakacak şekilde yerleştirin.
UYARI: Bıçağı sabitlemek için cıvatayı saat
yönünde iyice sıkılayın.
UYARI: Bıçağın ve tüm sabitleme parçalarının
doğru bir şekilde takıldığından ve iyice sıkılandı-
ğından emin olun.
UYARI: Bıçakları değiştirdiğinizde, daima bu
kılavuzda sunulan talimatları izleyin.
Çim sepetinin takılması
1. Kilitanahtarınıçıkarın.
2. Çimbiçmemakinesigövdesininarkakorumasını
kaldırın.
►Şek.18
3. Çimsepetinişekildegösterildiğigibiçimbiçme
makinesigövdesininüzerindekioluğaasın.
►Şek.19: 1. Kanca 2. Oluk 3.Çimsepeti
KULLANIM
Çim biçme
UYARI: Çim biçmeye başlamadan önce
biçme alanındaki kalın dalları ve taşları kaldırın.
Ayrıca yabani otları da biçme alanından önceden
temizleyin.
UYARI: Çim biçme makinesini kullanırken
daima yanları korumalı güvenlik gözlükleri takın.
►Şek.20
Biçmesırasında,çimbiçmemakinesinintutamağınıiki
elinizlesıkıcatutun.
Öntekerleklerindışkenarları,biçmegenişliğiiçinkıla-
vuzlukeder.Dengelibirbiçmeişlemiiçin,ikiönteker-
leğindışkenarlarınıreferansalarak,şeritlerhalinde,
öncekişeridingenişliğininikidebirilaüçtebiroranında
birkısmınınüstündentekrargeçecekşekildebiçin.
Çimsepetindekibiçilençimiperiyodikolarakkontrol
edin.Dolmadanönceçimsepetiniboşaltın.Herperiyo-
dikkontroldenönce,çimbiçmemakinesinidurdurduğu-
nuzdanveardındankilitanahtarıvebataryakartuşunu
çıkardığınızdaneminolun.
NOT:Çimbiçmemakinesiniçimsepetidoluolarak
kullanmakbıçaklarındüzgünbirşekildedönmesini
engellervemotoraaşırıyükbindirir,budaarızaya
sebep olabilir.
Uzamış çimlerin biçilmesi
Uzamışçimleribirseferdebiçmeyeçalışmayın.Bunun
yerine,çimikademeliolarakbiçin.Çimeşitbirbiçimde
kısalanakadarbiçmeişlemleriarasındabirveyaikigün
bırakın.
NOT:Uzamışçimlerinbirseferdekısaltılmasıçimin
ölmesinesebepolabilir.Kesilençimlerçimmakinesi-
ningövdesininiçindetıkanıklığasebepolabilir.
Çim sepetinin boşaltılması
UYARI: Kaza riskini azaltmak için, çim sepe-
tinde herhangi bir hasar ya da gücünde herhangi
bir zayıama olup olmadığını düzenli olarak kont-
rol edin. Gerekirse, çim sepetini değiştirin.
1. Anahtarkolunuserbestbırakın.
2. Kilitanahtarınıçıkarın.
3. Arkakorumayıkaldırınveçimsepetinitutamağın-
dantutarakçıkarın.
►Şek.21: 1.Arkakoruma2.Tutamak
4. Çimsepetiniboşaltın.
BAKIM ve SAKLAMA
UYARI: Saklamadan ya da herhangi biri kont-
rol veya bakım işlemi yapmadan önce kilit anahta-
rının ve batarya kartuşunun çıkarıldığından daima
emin olun.
UYARI: Çim biçme makinesi kullanımda
değilken, daima kilit anahtarını çıkarın. Kilit anah-
tarını çocukların erişemeyeceği güvenli bir yerde
saklayın.
UYARI: Kontrol veya bakım işlemi yapmadan
önce eldiven giyin.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Bakım
1. Kilitanahtarınıçıkarın.Anahtarıçocuklarınerişi-
mindenuzakgüvenlibiryerdesaklayın.
2. Çimbiçmemakinesinisadeceıslakbirbezkulla-
naraktemizleyin.Temizlemesırasındaçimbiçmemaki-
nesininüzerinesusıkmayınvedökmeyin.
3. Çimbiçmemakinesiniyantarafınayatırınveçim
biçmemakinesiningövdesininalttarafındabirikençim
parçalarınıtemizleyin.
4. Tümsomunların,cıvataların,düğmelerin,vidala-
rın,mandallarınvb.sıkılığınıkontroledin.
5. Hareketliparçaları,hasar,kırılmaveaşınmalara
karşıkontroledin.Hasarlıyadaeksikparçalartamir
edilmeliyadadeğiştirilmelidir.
Saklama
UYARI: Çim biçme makinesini taşırken ve
saklarken katlanan tutamaklardan değil aletin ön
kavrama kolundan tutun. Katlanan tutamaklardan
tutmak ciddi yaralanmalara veya makineye zarar
gelmesine neden olabilir.
93 TÜRKÇE
Çimbiçmemakinesinisaklamadanöncebataryakartu-
şunuçıkarın.
Çimbiçmemakinesiniserin,kuruvekilitlibiryerdesak-
layın.Makineyivekartuşusıcaklığın40°C’yeulaştığı
yadabudereceyigeçtiğiortamlardasaklamayın.
►Şek.22: 1.Önkavramakolu2.Arkakavramakolu
1. Sıkıştırmavidasınıgevşetin,alttutamağıheriki
tarafadoğrugenişletin.Tutamağıönedoğruitin.Bu
aşamada,alttutamaktansıkıcakavrayaraktutamağın
çimbiçmemakinesiningövdesiüzerindenkayıpmaki-
neninuzaktarafınadüşmesiniönleyin.
►Şek.23: 1.Sıkıştırmavidası2.Alttutamak
2. Sıkıştırmasomunlarınıgevşetin,herikitarafı
genişletirkenüsttutamağıgeridöndürün.
►Şek.24: 1.Sıkıştırmasomunu2.Üsttutamak
3. Çimsepetinitutamakileçimbiçmemakinesinin
gövdesiarasındasaklayın.
►Şek.25: 1.Çimsepeti
NOT:Çimbiçmemakinesinidikkonumdayerleşti-
rirkentutamaktandeğil,çimbiçmemakinesininön
kavrama kolundan tutun.
ÜrününEMNİYETLİveGÜVENİLİRdurumdatutulması
için;onarımlar,bakımyadaayarlamalarDolmarYetkili
ServisveyaFabrikaServisMerkezleritarafından,daima
Dolmaryedekparçalarıkullanılarakyapılmalıdır.
SORUN GİDERME
Onarımiçinservisegitmedenöncekontrolleriyapın.Kılavuzdaaçıklanmayanbirproblemlekarşılaşırsanızaleti
demonteetmeyin.Bununyerine,DolmarYetkiliServisMerkezlerinebaşvurunvedaimaorijinalDolmaryedekparça-
larıkullanın.
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Çimbiçmemakinesibaşlatılamıyor. İkibataryakartuşutakılıdeğil. Şarjedilmişbataryakartuşlarınıtakın.
Bataryasorunu(voltajyetersiz) Bataryakartuşunuşarjedin.Şarjetmekişeyaramı-
yorsa,bataryakartuşunudeğiştirin.
Kilitanahtarıtakılıdeğil. Kilitanahtarınıtakın.
Kısabirsürekullanımdansonra
motor duruyor.
Bataryanınşarjseviyesidüşük. Bataryakartuşunuşarjedin.Şarjetmekişeyaramı-
yorsa,bataryakartuşunudeğiştirin.
Kesimyüksekliğiçokdüşükayarlanmış. Kesimyüksekliğiniartırın.
Motormaksimumdev/dakoranına
ulaşmıyor.
Bataryakartuşudüzgüntakılmamış. Bataryakartuşunubukılavuzdaaçıklandığıgibi
takın.
Bataryagücüdüşüyor. Bataryakartuşunuşarjedin.Şarjetmekişeyaramı-
yorsa,bataryakartuşunudeğiştirin.
Sürüşsistemidoğruişlemiyor. Yerelyetkiliservismerkezindenyardımisteyin.
Kesicialetdönmüyor:
Çimbiçmemakinesinihemen
durdurun!
Bıçağınkenarınayabancıbircisim,örn.
birdalparçasıtakılmış.
Yabancıcismiçıkarın.
Sürüşsistemidoğruişlemiyor. Yerelyetkiliservismerkezindenyardımisteyin.
Anormalvibrasyon:
Çimbiçmemakinesinihemen
durdurun!
Bıçakdengesiz,aşırıderecedeyada
birtarafıdahafazlaolacakşekilde
aşınmış.
Bıçağıdeğiştirin.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiDolmarServisMerkezine
başvurun.
• Çimbiçmemakinesibıçağı
• OrijinalMakita/Dolmarbataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
94
95
www.dolmar.com
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885453A925
EN,FR,DE,IT,
NL,ES,PT,DA,
EL,TR
20151030
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dolmar AM3743 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario