Nikon D2Xs Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
La documentación de este producto incluye los manuales indicados a continuación.
Lea atentamente todas las instrucciones para sacar el máximo partido de la cámara.
Guía rápida
La Guía rápida le muestra todo el proceso que va desde desempaquetar y con -
gu rar la cámara digital Nikon, hasta realizar las primeras fo to gra fías y transferirlas
al or de na dor.
Guía de la fotografía digital
La Guía de la fotografía digital (este manual) le ofrece las instrucciones de uti li -
za ción completas de su cámara.
CD de referencia de PictureProject
El CD de referencia de PictureProject contiene información sobre la instalación y uso
de PictureProject. Consulte las instrucciones en la Guía rápida.
ADVERTENCIA: partículas extrañas en el fi ltro low-pass
Nikon toma todas las precauciones posibles para evitar que entren partículas extrañas en el
ltro low-pass durante su producción y transporte. La D2Xs, sin embargo, ha sido diseñada
para utilizar objetivos intercambiables y pueden entrar partículas extrañas en la cámara al ex-
traer o cambiar los objetivos. Una vez dentro de la cámara, estas partículas extrañas pueden
adherirse al fi ltro low-pass y aparecer en fotografías tomadas en determinadas condiciones.
Para evitar que entren partículas extrañas en la cámara, no cambie de objetivo en lugares
donde haya polvo. Para proteger la cámara cuando no lleve acoplado ningún objetivo, vuel-
va a poner la tapa que viene con la cámara, retirando previamente el polvo y las partículas
extrañas que puedan estar adheridas a la tapa.
Si entraran partículas extrañas en el fi ltro low-pass, límpielo como se indica en las páginas
256–257 de este manual, o solicite su limpieza a un servicio técnico autorizado por Nikon.
Las fotografías afectadas por la presencia de partículas extrañas en el fi ltro low-pass se
pueden retocar mediante Capture NX (que se puede adquirir por separado) o mediante las
opciones de limpieza de imágenes de algunos programas de software de otros fabricantes
para el tratamiento de imágenes.
Documentación del producto
i
Cómo leer este manual
En primer lugar, lea detenidamente las advertencias, avisos y observaciones de las pá gi nas ii–vii.
A continuación, lea las secciones “Generalidades” y “Co-
nozca la cámara” para familiarizarse con las convenciones
utilizadas en este manual y los nombres de las partes de la
cámara. Lue go, confi gure la cámara tal como se describe
en “Primeros pasos”.
…y sobre los accesorios y la resolución de problemas.
…sobre la conexión a un ordenador, una impresora o un televisor…
…grabación y reproducción de memorias de voz…
Consulte estos capítulos para obtener más información sobre la reproducción…
Cuando domine la fotografía digital bá si ca, lea estas sec-
ciones para obtener in for ma ción com ple ta sobre cuándo y
cómo utilizar los con tro les de la cámara.
Ya está preparado para hacer y visualizar las fotografías.
…menús de la cámara y ajustes personalizados…
Recorte de fotografías
Guía de menús
Conexiones
Observaciones técnicas
La reproducción con todo detalle
Memoria de voz
Reproducción básica
Elegir un modo de disparo
Fotografía básica
Conozca la cámara
Primeros pasos
Enfoque
Exposición
Fotografía con fl ash
Ajustes de imagen
Balance de blancos
Sensibilidad ISO
Calidad y tamaño de las imágenes
Modo Disparador automático
Fotografía a intervalos
Objetivos sin CPU
Restaurar con dos botones
Superposición/Exposición múltiple
Utilización de una unidad GPS
Alta velocidad con recorte
Generalidades
ii
PRECAUCIONES
No mire directamente el sol a tra vés del
visor
Si se mira a través del visor el sol u otra
fuente de luz potente, podrían pro du cir se
problemas de visión permanentes.
Apague inmediatamente el equi po en
caso de funcionamiento de fec tuo so
Si observa que sale humo del equipo, del
cargador rápido o del adaptador de CA (dis-
ponible por separado), o que desprenden
un olor extraño, desconecte el adaptador
de CA o retire la batería inmediatamente
con mucho cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo, corre el riesgo
de sufrir daños. Después de retirar la ba-
tería, lleve el equipo a un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
No utilice el equipo si hay gas in a -
ma ble
No utilice aparatos electrónicos si hay gas
infl amable, ya que podría pro du cir se una
explosión o prenderse fuego.
No coloque nunca la correa de la cáma-
ra alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor
del cuello de un niño podría provocar
estrangulación.
No desmonte el equipo
Tocar las piezas interiores de la cámara
o del cargador de baterías puede produ-
cir heridas. En caso de funcionamiento
defectuoso, sólo un técnico cualifi cado
debe reparar el producto. Si a causa de
un golpe u otro accidente el equipo se
rompiera y abriera, retire las baterías o
el adaptador de CA y, a continuación,
lleve el producto a un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Tome precauciones a la hora de ma ni -
pu lar las baterías
Las baterías podrían tener fugas o ex plo tar
si se manipulan inadecuadamente. Respete
las si guien tes medidas de se gu ri dad cuando
ma ni pu le las baterías que se utilizan con
este producto:
Asegúrese de que la cámara está apagada
antes de cambiar las pilas. Si utiliza un
adaptador de CA, asegúrese de que está
desenchufado.
Utilice únicamente las baterías apro ba das
para el uso con esta cámara.
Para sustituir la pila del reloj, utilice sólo
pilas de litio CR1616. El uso de otro tipo
de pila podría provocar una explosión.
Deseche las pilas usadas como sea per-
tinente.
No intente introducir las pilas al revés.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al fuego ni a un
calor excesivo.
• No la sumerja ni la exponga al agua.
Cuando están completamente agotadas,
las pilas suelen tener fugas. Para evitar
que el producto sufra daños, asegúrese de
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o causar daños a otras personas o a usted mis mo,
lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo y
guárdelas en un lugar donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones
se ña la das en esta sección se indicarán con el siguiente símbolo:
Este símbolo indica una precaución: información que debería leer antes de utilizar
el producto Nikon para evitar posibles daños.
iii
quitar las pilas cuando no tengan carga.
Si aprecia algún cambio en las pilas, como
una decoloración o una deformación,
deje de utilizarlas inmediatamente.
Vuelva a colocar la tapa del terminal
cuando transporte baterías recargables
de iones de litio EN-EL4a. No las trans-
porte o guarde con objetos metálicos
como collares u horquillas.
• Cuando no utilice las baterías EN-EL4a,
coloque la tapa del terminal y guárdelas
en un sitio fresco.
Inmediatamente después de usarla, o
cuando el producto funciona con la ba-
tería EN-EL4a durante un largo periodo
de tiempo, ésta puede calentarse. Antes
de retirar la batería, apague la cámara y
déjela que se enfríe.
Observe las precauciones adecuadas
cuando maneje el cargador rápido
Manténgalo en un lugar seco. De no
ser así, se podría originar una descarga
eléctrica o un incendio.
El polvo de los contactos o alrededor de
los mismos se deberá eliminar con un
trapo seco. Si no se limpian, se podría
originar un incendio.
No toque el cable de corriente ni se
acerque al cargador durante una tor-
menta. De hacerlo, se podría provocar
una descarga eléctrica.
No dañe, modifi que, doble ni tire del
cable de corriente; tampoco lo coloque
bajo objetos pesados ni lo exponga a
fuentes de calor o al fuego. Si el aislante
se estropeara y quedaran al aire los hilos,
llévelo a un servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión. Si no se hace así,
se podría provocar una descarga eléctrica
o un incendio.
No maneje el enchufe ni el cargador de
baterías con las manos húmedas. De ha-
cerlo, se podría provocar una descarga
eléctrica.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los en chu fes de
entrada o de salida, utilice úni ca men te
los cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, cumpliendo así
las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado para evi-
tar que los niños se metan en la boca la
batería u otras piezas pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden ca-
len tar se durante su utilización. Tenga
cui da do a la hora de retirarlas de la
cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el soft ware
y los manuales no deben utilizarse en
equi pos reproductores de CD de audio.
La uti li za ción de los CD-ROM en un
reproductor de CD de audio puede
pro vo car pérdida de audición o daños
en el equipo.
Precauciones al utilizar el fl ash
La utilización del fl ash cerca de los ojos
del sujeto puede causar problemas de
visión temporales. Se debe poner es pe cial
cuidado a la hora de fotografi ar a los
niños, y evitar que el fl ash esté a menos
de un metro del sujeto.
Cuando utilice el visor
Cuando utilice el control de ajuste dióp-
trico mientras mira por el visor, ten ga
cuidado de no meterse el dedo en el ojo
accidentalmente.
Evitar el contacto con el cristal lí qui do
Si la pantalla se rompe, tome pre cau -
cio nes para no hacerse daño con los cris-
ta les rotos y evitar que el cristal líquido de
la pantalla entre en contacto con la piel
o se meta en los ojos o la boca.
iv
Evite los golpes
El producto podría no funcionar ade cua da -
men te como resultado de golpes fuertes o
vi bra cio nes.
Mantener en un lugar seco
Este producto no es resistente al agua y po dría
no funcionar adecuadamente si se su mer ge
en agua o si se expone a niveles de hu me dad
elevados. La oxidación del mecanismo interno
puede causar daños irreparables.
Evite los cambios bruscos de tem pe ra tu ra
Los cambios bruscos de temperatura que se
producen, por ejemplo, cuando se entra o se
sale de un edifi cio con calefacción en un día
frío, pueden provocar condensación dentro
del aparato. Para evitar la condensación, se
debe colocar el equipo en una caja de trans-
por te o en una bolsa de plástico antes de ex-
po ner lo a cambios bruscos de temperatura.
Mantener lejos de los campos mag ti cos
fuertes
No utilizar ni guardar la cámara cerca de
apa ra tos que generen radiaciones elec tro mag -
ti cas o campos magnéticos fuertes. Las car-
gas estáticas o los campos magnéticos fuer tes
emitidos por aparatos como las radios pue den
provocar interferencias en la pantalla, dañar
los datos registrados en la tarjeta de me mo ria
o afectar los circuitos internos de la cá ma ra.
No apunte el objetivo a fuentes de luz fuertes
por extensos periodos de tiempo
Evite apuntar el objetivo al Sol o a otra
fuerte fuente de luz por periodos extendi-
dos cuando use o guarde la cámara. La luz
intensa puede causar un deterioro del sensor
de imagen CCD, produciendo un efecto de
difuminado blanco en las fotografías.
No toque la cortinilla del obturador
La cortinilla del obturador es muy delicada
y puede estropearse fácilmente. No debe
ejer cer presión sobre la cortinilla, golpearla
con las herramientas de limpieza o someterla
al aire del soplador bajo ningún concepto.
Estas ac cio nes podrían deformar, romper o
rasgar la cor ti ni lla.
Manipulación delicada de todas las pie zas
vi les
No fuerce el compartimento de la batería,
las ranuras para tarjetas o las tapas de los
conectores. Estas piezas son especialmente
sensibles y pueden sufrir daños.
Limpieza
Para limpiar el cuerpo de la cámara, uti li ce
un soplador para eliminar el polvo y la pe-
lusilla y luego límpielo cuidadosamente con
un paño suave y seco. Después de uti li zar la
ma ra en la playa o cerca del mar, limpie
los restos de arena y sal con un paño hu me -
de ci do li ge ra men te con agua co rrien te, y
luego seque la cámara con cien zu da men te.
En ra ras oca sio nes, la electricidad estática
producida por el cepillo o el paño podría
hacer que la ventana LCD se hiciera más
clara o más os cu ra. Esto no es un signo de
mal fun cio na mien to y la ventana volverá en
breve a su estado nor mal.
Cuando limpie el objetivo y el espejo,
re cuer de que estos elementos son muy
frá gi les y se da ñan fácilmente. Elimine sua-
ve men te el pol vo y la pelusilla con un sopla-
dor. Cuan do uti li ce un ae ro sol, manténgalo
en po si ción ver ti cal, ya que si lo inclina po-
dría lan zar se el lí qui do contra el es pe jo. Si el
ob je ti vo pre sen ta hue llas u otras man chas,
apli que un poco de lim pia dor para ob je ti vos
en un trapo sua ve y límpielo con cui da do.
Consulte el apartado “Observaciones téc-
nicas: Cuidado de la cámara“ para obtener
información sobre la limpieza del fi ltro low-
pass (
256).
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho, guarde la
cámara en un lugar seco y bien ventilado.
Si no se va a usar la cámara durante un
pe rio do de tiempo prolongado, saque la
batería para evitar posibles fugas y guarde
la cá ma ra en una bolsa de plástico con
un desecante. Sin embargo, no guarde el
estuche de la cá ma ra en una bolsa de plás-
tico ya que el ma te rial podría deteriorarse.
Cambie re gu lar men te el desecante ya que
Cuidados de la cámara y de la batería
v
éste pierde gra dual men te su capacidad
para absorber la humedad.
No guarde la cámara con bolas antipolillas
de naftalina o alcanfor, cerca de equipos
que pro du cen campos mag ti cos fuertes
ni en lu ga res ex pues tos a temperaturas
ex tre mas, como cer ca de la ca le fac ción o
dentro de un coche ce rra do en ve ra no.
Para evitar la aparición de moho, saque la
cámara al menos una vez al mes. En cién -
da la y dispare una cuantas veces antes de
guar dar la de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Vuelva a colocar la tapa del terminal antes
de guardar la batería.
Observaciones sobre la pantalla
La pantalla puede tener algunos píxeles
que están siempre encendidos o que no
se en cien den. Esta es una característica
típica de todos las pantallas LCD TFT y no
es signo de un mal funcionamiento. Las
imágenes to ma das con la cámara no se
verán afectadas.
Cuando hay luz intensa podrían no verse
bien las imágenes en la pantalla.
No ejerza presión sobre la pantalla, ya que
podría causar daños o provocar un mal
fun cio na mien to. El polvo o pelusa que se
ad hie re a la pantalla puede limpiarse con
un ce pi llo soplador. Las manchas se elimi-
nan fro tan do ligeramente la superfi cie con
un tra po suave o una gamuza.
Si la pantalla se rompe, tome pre cau cio nes
para no hacerse daño con los cristales
rotos y evitar que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o se
meta en los ojos o la boca.
•Vuelva a colocar la tapa de la pantalla
cuan do transporte la cámara o no la esté
uti li zan do.
Apague la cámara antes de retirar o des co -
nec tar la fuente de alimentación
No desconecte la cámara ni retire la batería
mientras el equipo está encendido o mien-
tras se están grabando o eliminando las imá-
ge nes de la memoria. Si se apaga la cámara
en es tas circunstancias, se pueden perder los
da tos o dañar los circuitos internos o la me-
moria. Para evitar apagar la cámara ac ci den -
tal men te, no la transporte de un sitio a otro
con el adaptador de CA conectado.
Baterías
Cuando encienda la cámara, compruebe el
nivel de carga de la batería que aparece en
la pantalla para determinar si se tiene que
sustituir. Es necesario cambiar la batería si
el indicador de nivel de carga parpadea.
•Tenga preparada una batería de repuesto
y manténgala totalmente cargada cuan-
do haga fotografías en acontecimientos
im por tan tes. Según donde se encuentre,
podría resultar difícil encontrar baterías de
re pues to inmediatamente.
En días fríos, la capacidad de las baterías
tien de a disminuir. Asegúrese de que la
ba te ría está totalmente cargada antes de
ha cer fotografías en el exterior cuando
hace frío. Tenga preparada una batería de
re pues to en un lugar cálido y cámbiela si es
ne ce sa rio. Una vez calentada, una batería
fría podría recuperar parte de su carga.
Si los terminales de la batería se ensucian,
límpielos con un trapo limpio y seco antes
de utilizarla.
Antes de retirar la batería de la cámara,
ase re se de que ha colocado de nuevo la
tapa del terminal.
Tarjetas de memoria
Apague la cámara antes de introducir o
re ti rar las tarjetas de memoria. Si intro-
duce o retira las tarjetas con la cámara
encendida,éstas podrían estropearse.
Introduzca las tar je tas de
memoria tal y como se
muestra en el dibujo de
la de re cha. Si las introdu-
ce al revés o en po si ción
invertida, podría da ñar la
cámara o la tarjeta.
vi
Aviso para los clientes de EE UU
Declaración de interferencias con ra dio fre cuen cias de la Federal Communications Co mi sión (FCC)
D2Xs
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Avisos
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los
requisitos del reglamento canadiense so bre
equipos que provocan interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B res-
pec te toutes les exigences du Règlement sur
le matériel brouilleur du Canada.
ADVERTENCIAS
Modifi caciones
La FCC exige que se notifi que al usuario que
cualquier cambio o modifi cación que se realice
en el aparato, que no esté apro ba do expresa-
mente por Nikon Corporation, podría invalidar
el derecho del usuario de utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Con este equipo, utilice los cables de inter-
faz vendidos o suministrados por Nikon. El
uso de otros cables de interfaz podría hacer
sobrepasar los límites de la sección 15 de la
clase B de las normas de la FCC.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York 11747-3064, EE UU
Tel.: 631-547-4200
No está permitido reproducir, trans mi tir, trans-
cri bir, guardar en un sistema de re cu pe ra ción
o traducir a cualquier idio ma de cual quier for-
ma y por cualquier me dio nin gu na parte de los
manuales su mi nis tra dos con este pro duc to sin
la previa au to ri za ción por es cri to de Nikon.
Nikon se reserva el derecho de cam biar
las especifi caciones del hardware o el
software descrito en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
• Nikon no se hará responsable de los da ños
derivados del uso de este pro duc to.
Si bien se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales es precisa y completa, les
rogamos comuniquen cualquier error u
omisión al representante de Nikon de su
zona (las direcciones se suministran por
separado).
Este equipo ha sido probado y es con for me
con los límites establecidos para los apa ra tos
digitales de la clase B, según la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites se han diseñado
para proporcionar una pro tec ción razonable
contra interferencias pe li gro sas en instalaciones
residenciales. Este equi po genera, utiliza y puede
emitir ra dio fre cuen cias y, si no se instala y utiliza
como señalan las ins truc cio nes, puede cau sar
interferencias con las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede ga ran ti zar que no
producirá interferencias en una ins ta la ción de-
ter mi na da. Si este apa ra to cau sa interferencias
en la recepción de la te le vi sión o la radio, que
pueden com pro bar se encendiendo y apagando
el equipo, in ten te corregir las interferencias to-
man do una o varias de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la an-
te na de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y
el aparato receptor.
Conectar el equipo a una toma de un
circuito diferente al que está conectado el
aparato receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico
profesional de televisión / radio.
vii
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que ha sido copiado o re pro du ci do
digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro apa ra to es sus cep ti ble de
ser san cio na ble por la ley.
Artículos cuya copia o reproducción
está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir bi lle tes,
monedas, valores, bonos del estado o
bonos de autoridades locales, aunque las
reproducciones lleven impresa la men ción
“es copia”.
Está prohibida la copia o reproducción de
billetes, monedas o valores que estén en
circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización pre via
del gobierno, está prohibida la copia o
reproducción de sellos o pos ta les no utili-
zados emitidos por el go bier no.
Está prohibida la copia o reproducción de
sellos emitidos por el gobierno, así como
de documentos certifi cados es ti pu la dos
por la ley.
Prohibiciones sobre cierto tipo de co-
pias y reproducciones
El gobierno establece ciertas li mi ta cio nes
so bre la copia o reproducción de tí tu los
emi ti dos por empresas privadas (ac cio nes,
le tras de cam bio, cheques, cer ti ca dos de
regalo, etc.), bo nos de trans por te o bi-
lle tes, ex cep to cuan do se debe suministrar
un mí ni mo de copias ne ce sa rias para el uso
pro fe sio nal de una em pre sa.
Además, no se deben copiar ni re pro du cir
los pasaportes emitidos por el go bier no, las
li cen cias emitidas por or ga nis mos pú bli cos
o gru pos privados, los carnés de iden ti dad
ni los tickets, tales como bo nos o cheques
res tau ran te.
• Cumplimiento del copyright
Los derechos de copia o re pro duc ción de
los derechos de autor de tra ba jos creativos
como libros, música, pin tu ras, grabados,
mapas, dibujos, películas, y fotografías
están re gu la das por leyes de derechos de
copia nacionales e in ter na cio na les. No use
este producto para hacer co pias ilegales o
para in frin gir leyes de derechos de copia.
Deshecho de dispositivos de almacenamiento de datos
Por favor tenga en cuenta que borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos no eliminan completamente los datos de imagen
originales. Los archivos borrados en ocasiones pueden ser recuperados de dispositivos de
almacenamiento desechados usando software comercialmente disponible, originando po-
tencialmente un uso malicioso de los datos de imagen personales. Es responsabilidad del
usuario asegurar la privacidad de tales datos.
Antes de desechar un dispositivo de almacenamiento de datos o de transferir la propiedad a
otro usuario, elimine todos los datos usando software comercial de borrado, o formatee el
dispositivo y a continuación llénelo de imágenes que no contengan información privada (por
ejemplo, imágenes del cielo vacío). Asegúrese de reemplazar cualquier imagen seleccionada
para preajustar el balance de blancos ( 60). Debe tener cuidado de evitar lesiones o daños
a la propiedad cuando destruya físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
ix
Enfoque........................................................................................................ 74
Modo de enfoque ........................................................................................ 74
Selección de la zona de enfoque .................................................................. 76
Enfoque automático..................................................................................... 78
Modo de zona AF......................................................................................... 78
Bloqueo del enfoque.................................................................................... 82
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático ...................... 84
Enfoque manual........................................................................................... 85
Exposición .................................................................................................... 86
Medición...................................................................................................... 86
Modo de exposición..................................................................................... 87
Bloqueo de la exposición automática............................................................ 97
Compensación de la exposición.................................................................... 99
Horquillado ................................................................................................ 100
Fotografía con fl ash .................................................................................. 108
Flashes compatibles.................................................................................... 108
Modos de sincronización del fl ash .............................................................. 112
Bloqueo FV................................................................................................. 114
Contactos e indicadores del fl ash ............................................................... 116
Superposición/Exposición múltiple........................................................... 118
Recorte de fotografías .............................................................................. 123
Fotografía a intervalos.............................................................................. 125
Modo Disparador automático .................................................................. 130
Objetivos sin CPU....................................................................................... 131
Utilización de una unidad GPS ................................................................. 135
Restaurar con dos botones ....................................................................... 136
La reproducción con todo detalle 137
Reproducción de imágenes individuales...................................................... 138
Información sobre la fotografía .................................................................. 139
Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas.............................. 142
Ver más de cerca: Zoom de reproducción ................................................... 144
Proteger las fotografías contra el borrado................................................... 145
Borrar fotografías individuales .................................................................... 146
Memorias de voz 147
Grabación de memorias de voz .................................................................. 148
Reproducción de las memorias de voz ........................................................ 152
x
Guía de menús 155
El Menú de reproducción.......................................................................... 156
Borrar......................................................................................................... 156
Carpeta reproducción................................................................................. 158
Pase de diapositivas.................................................................................... 159
Ocultar imagen .......................................................................................... 161
Juego de copias.......................................................................................... 163
Modo visualización..................................................................................... 166
Revisión de imagen .................................................................................... 166
Después de borrar...................................................................................... 167
Girar todas................................................................................................. 167
El Menú fotográfi co.................................................................................. 168
Banco menú fotograf ................................................................................. 169
Restaurar menú fotog ................................................................................ 171
Carpeta activa............................................................................................ 172
Nombre de archivo..................................................................................... 173
Calidad de imagen ..................................................................................... 174
Tamaño de imagen..................................................................................... 174
Recorte alta velocid. ................................................................................... 174
Compresión JPEG....................................................................................... 174
Compresión RAW....................................................................................... 175
Balance de blancos..................................................................................... 175
RR Larga exposic ........................................................................................ 175
RR ISO alto................................................................................................. 176
Sensibilidad ISO.......................................................................................... 176
Defi nición imágenes................................................................................... 176
Compensación de tonos............................................................................. 176
Espacio de color ......................................................................................... 177
Modo de color ........................................................................................... 177
Ajuste de tonos.......................................................................................... 177
Superposición imagen ................................................................................ 177
Exposición múltiple..................................................................................... 177
Cortar ........................................................................................................ 178
Disparo a intervalos.................................................................................... 178
Datos objet. No-CPU .................................................................................. 178
Ajustes personalizados.............................................................................. 179
El Menú confi guración.............................................................................. 213
Formatear .................................................................................................. 214
Brillo LCD................................................................................................... 215
Ajuste espejo.............................................................................................. 215
Modo vídeo................................................................................................ 216
xi
Huso horario .............................................................................................. 216
Idioma (Language)...................................................................................... 216
Comentario de imagen............................................................................... 217
Rotación imag. auto................................................................................... 218
Ajustes recientes ........................................................................................ 219
Mensaje de voz .......................................................................................... 219
Sobreescr Mens de voz............................................................................... 219
Botón mensaje voz..................................................................................... 220
Salida de sonido......................................................................................... 220
USB............................................................................................................ 220
Foto ref. Elim Polvo .................................................................................... 221
Información batería.................................................................................... 223
LAN inalámbrico......................................................................................... 223
Autentifi cación imag. ................................................................................. 231
Guardar/cargar confi g. ............................................................................... 232
Versión fi rmware........................................................................................ 232
Conexiones 233
Reproducción en el televisor .................................................................... 234
Conectar a un ordenador.......................................................................... 235
Conectar a una impresora......................................................................... 238
Observaciones técnicas 243
Accesorios opcionales................................................................................ 244
Objetivos para la D2Xs ............................................................................... 244
Otros accesorios para la D2Xs..................................................................... 247
Cuidados de la cámara.............................................................................. 253
Resolución de problemas.......................................................................... 258
Especifi caciones ......................................................................................... 261
Cargador rápido/Batería recargable ............................................................ 265
Índice.......................................................................................................... 271
xii
Información sobre las marcas
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. Pentium es una marca comercial
de Intel Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Microdrive es una marca
comercial registrada de Hitachi Global Storage Technologies en Estados Unidos y/o en otros países. Lexar Media
es una marca comercial de Lexar Media Corporation. PictBridge es una marca comercial. Todos los demás nombres
comerciales mencionados en este manual o en el resto de la documentación proporcionada con el producto Nikon
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
1
Este capítulo está dividido en las siguientes secciones:
Generalidades
En esta sección encontrará una descripción de la or-
ga ni za ción de este manual y una explicación de los
símbolos y convenciones utilizados.
Conozca la cámara
Marque esta sección para encontrar información sobre
los nombres y funciones de las partes de la cámara que
apa re cen en manual.
Primeros pasos
En este apartado se describen los pasos que debe
seguir al utilizar la cámara por primera vez: introducir
la batería y la tarjeta de memoria, acoplar el objetivo
y la correa de la cámara y ajustar la fecha, la hora y el
idioma.
Introducción
Antes de empezar
2
Introducción—Generalidades
Generalidades
Sobre este manual
Disparos de prueba
Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o cuan do
va de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara funciona bien.
Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal
funcionamiento del producto.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar co no -
ci mien tos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web encontrará
in for ma ción actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support
• Para usuarios en Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las pre-
gun tas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes
digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona.
Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos:
http://nikonimaging.com/
Gracias por adquirir la cámara refl ex digital Nikon D2Xs con objetivos intercambiables.
Este manual ha sido redactado para ayudarle a disfrutar de la fotografía con esta
cámara digital, léalo atentamente antes de usarla y téngalo siempre a mano cuando
la utilice.
Para facilitarle la búsqueda de la información, se han utilizado los siguientes símbolos
y convenciones:
Este símbolo indica un ajuste que
pue de confi gurarse con los menús de
la cámara.
Este símbolo indica ajustes que pue-
den confi gurarse con precisión en el
menú de ajustes personalizados.
Este símbolo indica una advertencia:
información que debería leer antes de
utilizar la cámara para no estropearla.
Este símbolo indica un consejo: in for -
ma ción adicional que podría serle útil
al utilizar la cámara.
Este símbolo indica una observación:
información que se recomienda leer
antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra
sec ción del manual dispone de más
in for ma ción.
3
Introducción—Conozca la cámara
Dedique unos minutos a familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara.
Le puede resultar muy útil marcar esta sección y consultarla a medida que lea el resto
del manual.
Cuerpo de la cámara
Iluminadores del LCD
Cuando se mantiene el interruptor principal en la posición se activan los exposímetros y la
retroiluminación de los paneles de control (iluminadores del LCD), permitiendo que se pueda
leer la pantalla en la oscuridad. Cuando se suelte el interruptor principal, el iluminador segui-
rá encendido mientras estén activados los exposímetros o hasta que se realice el disparo.
Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
Ojal para la
correa:
15
Desbloqueo del dial de
modo
:
44
Dial de modo:
44
Botón de horquillado
(
): 100, 105
Botón de modo
de sincronización del
ash
( ) : 113
Botón de bloqueo del
control (
) : 96
Zapata de accesorios:
116
Ajuste dióptrico:
31
Panel de control
superior:
6
Botón de modo de exposición ( ) : 87
Botón Formatear (
) : 23
Botón de com-
pensación de la
exposición (
):
99
Disparador: 32, 34
Interruptor principal:
27
Selector de medición:
86
Botón de bloqueo del selector de
medición:
86
Marca del plano focal
(
): 85
Ojal para la
correa:
15
4
Introducción—Conozca la cámara
Cuerpo de la cámara
(continuación)
Sensor de luz ambiental: 55, 60
Luz del disparador automático:
130
Terminal de sincronización del fl ash:
116
Terminal para control remoto de 10
polos: 251
Conector USB (bajo la tapa):
236
Botón de liberación del objetivo:
21
Selector del modo de enfoque:
74
Pestillo de la tapa de la batería:
16
Conector de entrada de CC (bajo la
tapa):
247
Conexión para el
adaptador LAN
inalámbrico opcio-
nal (bajo la tapa):
247
Conector de audio/vídeo (A/V) (bajo la
tapa):
234
Alojamiento para las ta-
pas de los terminales de
sincronización de fl ash y
de control remoto de 10
polos (dentro de la tapa)
Dial de control secundario:
12
Botón de previsualización de la profundidad
de campo:
87
Dial de control
secundario para dis-
paro vertical:
12
Disparador para disparo
vertical:
31
Bloqueo del disparador para
disparo vertical:
31, 75
Acoplamiento para
trípode
Botón FUNC.:
208
5
Introducción—Conozca la cámara
Palanca de la tapa del ocular: 31, 130
Ocular del visor:
31, 248
Botón Borrar (
): 35, 146
Botón Formato (
): 23
Botón Reproduc-
ción (
) : 138
Pantalla:
28,
215, 253
Botón MENU
(
): 39
Botón Miniaturas
(
): 142
Botón Proteger
(
): 145
Botón AYUDA:
39
Botón Entrar (
):
40
Botón Zoom de repro-
ducción (
): 144
Altavoz:
153
Panel de control posterior:
9
Botón de la sensibilidad
ISO (ISO):
52
Botón Calidad/Tamaño de
imagen (QUAL):
46, 49
Botón Balance de blancos
(WB):
55–67
Micrófono:
148
Botón Micrófono (
): 148
Botón AF-ON (
) para disparo
vertical:
75
Dial de control principal
para disparo vertical:
12
Botón de desbloqueo de
la tapa de la ranura para
la tarjeta de memoria
(bajo la tapa):
22
Selector del
modo de zona
AF:
78
Bloqueo del
selector de enfo-
que:
76
Multiselector:
14
Tapa de la ranura
para la tarjeta de
memoria:
22
Luz de acceso a la
tarjeta de memo-
ria:
22, 24
Dial de control
principal:
12
Botón AF-ON (
):
75
Botón Bloqueo de
AE/AF (
): 82, 97
Altavoz y micrófono
No acerque dispositivos magnéticos, como tarjetas microdrive, al altavoz o al micrófono
incorporados.
6
Introducción—Conozca la cámara
Panel del control superior
1
2
3
4
5
6
7
14
15
16
17
8
25
23
21
20
9
10
11
12
13
24
18
19
22
7
Introducción—Conozca la cámara
1 Velocidad de obturación..............87–96
Valor de compensación de la exposición
.........................................................99
Número de disparos en la secuencia del
horquillado......................................100
Número de intervalos en la fotografía
con temporizador de intervalos .......127
Distancia focal
(objetivos sin CPU)...........................131
Sensibilidad ISO.................................52
Indicador “Ocupado”........................42
2 Símbolo de bloqueo de la velocidad de
obturación ........................................96
3 Indicador de programa fl exible ..........89
4 Modo de exposición ..........................87
5 Indicador de tarjeta de memoria..23, 28
6 Zona de enfoque...............................76
Modo de zona AF........................78–81
7 Modo de sincronización del fl ash.....112
8 Número de exposiciones restantes .....28
Número de disparos posibles
antes de que se llene la memoria inter-
media................................................44
Indicador del modo de captura........236
9 Indicador del número de pasos
de la abertura..............................93, 95
10 Abertura (número f/-) ..................87–96
Abertura (número de pasos) ........93, 95
Incremento del horquillado......101, 105
Número de disparos por
intervalo..........................................125
Abertura máxima
(objetivo sin CPU) ............................133
Indicador de modo PC.....................236
11 Indicador de la batería.......................27
12 Contador de fotogramas ...................28
13 “K” (aparece cuando queda memoria
para más de 1.000 exposiciones) .......51
14 Indicador de bloqueo de VF.............114
15 Indicador de sincronización..............113
16 Indicador de la batería del reloj
.................................................19, 255
17 Indicador de conexión GPS ..............135
18 Indicador de Alta velocidad con
recorte. .............................................41
19 Indicador de compensación de la expo-
sición ................................................99
20 Indicador de temporizador de
intervalos ........................................127
21 Indicador de Exposición múltiple......121
22 Símbolo de bloqueo de la abertura....96
23 Indicador de comentario sobre la ima-
gen .................................................217
24 Indicador de horquillado de
exposiciones....................................100
Indicador de horquillado de
balance de blancos..........................105
25 Indicador electrónico analógico
de la exposición.................................95
Compensación de la exposición.........99
Indicador del progreso del
horquillado..............................100–107
Indicador de modo PC.....................236
8
Introducción—Conozca la cámara
Panel de control posterior
1
3
2
4
5
6
7
9
8
13
10
11
12
9
Introducción—Conozca la cámara
1 Banco de ajustes
personalizados ................................182
2 Indicador “Restantes” .......................28
3 Banco de ajustes del menú
Fotográfi co......................................169
4 Indicador de la sensibilidad ISO .........52
Indicador de la sensibilidad ISO
automática......................................191
5 Sensibilidad ISO.................................52
Sensibilidad ISO (ganancia alta) ........52
Número de exposiciones
restantes ...........................................28
Duración de la memoria de voz .......149
Ajuste de precisión del
balance de blancos............................57
Valor predeterminado de
balance de blancos............................60
Temperatura del color........................59
Indicador del modo PC ....................236
6 “K“ (aparece cuando queda
memoria para más de 1.000
exposiciones).....................................51
Indicador de la temperatura del
color .................................................59
7 Calidad de imagen ............................45
8 Tamaño de imagen............................48
9 Indicador de horquillado de balance de
blancos ...........................................105
10 Indicador de grabación de la memoria
de voz (modo Disparo).....................149
11 Indicador del estado de la
memoria de voz ..............................149
12 Modo de grabación de la
memoria de voz ..............................150
13 Modo de balance de blancos.............55
10
Introducción—Conozca la cámara
El recorte de alta velocidad
Cuando se selecciona Encendido en Recorte alta ve-
locid., el recorte de alta velocidad se muestra en la zona
transparente del visor.
Indicadores de visor
3 4 5 6 87 9 10
11 12
13
14
15 16
17 18 19 20 21
22
23
25
26
27
28
24
2
1
Alta velocidad con recorte
11
Introducción—Conozca la cámara
1 Círculo de referencia de 8 mm para
medición ponderada central ..............85
2 Marcas de enfoque
(zonas de enfoque)............................76
Objetivos de la medición puntual.......86
3 Indicador del enfoque .................32, 85
4 Medición...........................................86
5 Indicador de horquillado..................100
6 Bloqueo de la exposición
automática (EA).................................97
7 Indicador de blanco y negro .............72
8 Bloqueo de la velocidad de
obturación ........................................96
9 Velocidad de obturación..............87–96
10 Bloqueo de la abertura ......................96
11 Abertura (número f/) ...................87–96
Abertura (número de pasos) ........93, 95
12 Modo de exposición ..........................87
13 Indicador de compensación de la expo-
sición ................................................99
14 Contador de fotogramas ...................28
Número de exposiciones
restantes ...........................................28
Número de disparos restantes
antes de que se agote la
memoria intermedia ..........................44
Valor de compensación de la
exposición .........................................99
Indicador de modo PC.....................236
15 “K“ (aparece cuando queda memoria
para más de 1.000 exposiciones) .......51
16 Indicador de fl ash listo.....................116
17 Indicador de carga de la batería.........27
18 Indicador de bloqueo de VF.............114
19 Indicador de sincronización..............113
20 Indicador de los pasos de
abertura ......................................93, 95
21 Indicador analógico electrónico
de la exposición.................................95
Compensación de la exposición.........99
22 Indicador del estado de la
memoria de voz ..............................149
23 Indicador del horquillado de
balance de blancos..........................105
24 Modo de balance de blancos.............51
25 Tamaño de imagen............................48
26 Calidad de imagen ............................45
27 Indicador de la sensibilidad ISO .........52
Indicador de la sensibilidad ISO
automática......................................191
28 Sensibilidad ISO.................................52
Batería agotada
Cuando la batería se agota totalmente o no se ha introducido batería, los indicadores del
visor se oscurecen. Esto es normal y no es signo de mal funcionamiento. El visor volverá a la
normalidad cuando se introduzca una batería totalmente cargada.
12
Introducción—Conozca la cámara
Diales de control
Los diales principal y secundario se utilizan solos o en combinación con otros controles
para regular diversos ajustes. Para facilitar el acceso al hacer fotografías tipo retrato (a
lo alto), se han colocado cerca del disparador para fotografía vertical unos diales que
llevan a cabo las mismas funciones que el dial principal y el secundario ( 31).
Sensibilidad ISO
Ajustar la sensibilidad ISO ( 52).
Seleccionar un ajuste de balance de blancos
( 55).
Afi ne el balance de blancos / elija una tempe-
ratura de color / elija un balance de blancos
predeterminado (
56, 59, 60).
Ajustar la calidad de imagen ( 45).
Seleccionar un tamaño de imagen (
48).
Balance de blancos
Calidad y tamaño de de las imágenes
Dial de control secundario
Botón de cali-
dad / tamaño
de imagen
Botón de la
sensibilidad
ISO
Botón de
sincronización
del fl ash
Botón de hor-
quillado
Botón de
bloqueo del
dial de control
Dial de control principal
Botón de com-
pensación de la
exposición
Botón de modo
de exposición
Botón de
balance de
blancos
13
Introducción—Conozca la cámara
Exposición
Seleccionar una abertura (modo de exposición
A o M; 92, 94).
Seleccionar el modo de exposición
( 87–95).
Seleccionar una velocidad de obturación
(modo de exposición S o M; 90, 94).
Seleccionar una combinación de abertura y
velocidad de obturación (modo de exposición
P; 89).
Ajustar la compensación de la exposición
( 99).
Bloquear la abertura (modo de exposición A
o M; 96).
Bloquear la velocidad de obturación (modo de
exposición S o M; 96).
Activar o cancelar el horquillado / seleccionar
el número de disparos de la secuencia del hor-
quillado ( 100, 105).
Seleccionar el incremento de exposición del
horquillado ( 101, 105).
Fotografía con fl ash
Seleccionar un modo de sincronización del
ash para el fl ash opcional ( 112).
14
Introducción—Conozca la cámara
El multiselector
El multiselector se utiliza para las operaciones siguientes:
Navegar por los menús: Can-
celar y volver al menú anterior
(
40).
Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque situada a la izquierda
de la zona actual (
76).
Reproducción a pantalla
completa: Visualizar la página
anterior de información sobre
la fotografía (
139).
Reproducción de miniaturas:
Resaltar la miniatura situada
a la izquierda de la miniatura
actual (
142).
Navegar por los menús:
Selec-
cionar el elemento resaltado
(
40).
Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque central (
76).
Reproducción : Cambiar el nú-
mero de imágenes visualizadas
(
142).
Navegar por los menús:
Selec-
cionar el elemento resaltado o
visualizar el submenú
( 40).
Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque situada a la derecha
de la zona actual (
76).
Reproducción a pantalla com-
pleta: Visualizar la página
siguiente de información sobre
la fotografía (
139).
Reproducción de miniaturas:
Resaltar la miniatura situada
a la derecha de la miniatura
actual (
142).
Navegar por los menús: Desplazar la barra de selec-
ción hacia arriba (
40).
Ayuda: desplazamiento hacia arriba (
39).
Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada
encima de la zona actual (
76).
Reproducción a pantalla completa: Visualizar la ima-
gen anterior (
35).
Reproducción de miniaturas: Resaltar la miniatura
situada encima de la miniatura actual (
142).
Navegar por los menús: Desplazar la barra de selección
hacia abajo (
40).
Ayuda: desplazamiento hacia abajo (
39).
Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada
debajo de la zona actual (
76).
Reproducción a pantalla completa: Visualizar la ima-
gen siguiente (
35).
Thumbnail playback: Resaltar la miniatura situada
debajo de la miniatura actual (
142).
El multiselector
El botón también puede utilizarse para seleccionar los elementos resaltados en los menús
de la cámara. En algunos casos las operaciones descritas en esta página podrían no son
aplicables.
15
Introducción —Primeros pasos
Antes de utilizar la cámara por primera vez, siga los siguientes pasos:
Primeros pasos
Preparación para usar la cámara
PASO 1 Cómo colocar la correa de la cámara............................................. 15
Para más información sobre la batería
y
las fuentes de alimentación al ter na ti vas,
consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales................................... 247
Cuidados de la cámara y de la batería ................................................ iv–v
PASO 2 Introducir la batería ....................................................................... 16
PASO 3 Confi guración básica...................................................................... 17–19
Si desea más información sobre el cambio de la batería del reloj, consulte el
apartado:
Observaciones técnicas: Cambiar la batería del reloj .......................... 255
Para más información sobre los objetivos utilizables con la D2Xs, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales................................... 244–246
PASO 4 Acoplar un objetivo........................................................................ 20–21
PASO 5 Introducir la tarjeta de memoria.................................................... 22–24
Para más información sobre las tarjetas de memoria compatibles, consulte:
Observaciones técnicas: Tarjetas de memoria aprobadas.................... 252
Para más información sobre cómo formatear las tarjetas de memoria, con sul te:
El Menú confi guración: Formatear ...................................................... 214
Paso 1—Cómo colocar la correa de la cámara
Coloque la correa de la cámara fi rmemente en los dos ojales del cuerpo de la cámara
tal como muestra la ilustración.
C
S
C
L
C
S
C
L
C
S
C
L
C
S
C
L
16
Introducción —Primeros pasos
Paso 2—Introducir la batería
La D2Xs se puede utilizar con la batería recargable de iones de litio Nikon EN-EL4a o
con una batería EN-EL4 opcional.
2
.1 Cargue la batería
La EN-EL4a no sale de fábrica completamente cargada. Para poder disparar
durante más tiempo, cargue la batería en el cargador MH-21 suministrado
antes de utilizarla (
266). Se necesitan alrededor de 145 minutos para cargar
completamente la batería cuando está descargada.
2
.2 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la batería apague la
cámara.
Retirar la batería
Antes de retirar la batería, apague la cámara y sitúe el pestillo de la tapa del compartimento
de la batería en la posición ( ).
Baterías recargables de iones de litio EN-EL4a
La batería EN-EL4a comparte información con los dispositivos compatibles, lo que permite
que la cámara muestre seis niveles de estado de carga de la batería y que el cargador MH-21
la cargue y muestre su nivel de carga actual correctamente. La opción Información batería
del Menú confi guración muestra los detalles sobre la carga y la duración de la batería, así
como sobre el número de fotografías realizadas ( 223).
2
.4 Acople la tapa de la batería a la batería
La batería puede cargarse con la tapa puesta. Si
desea más información consulte las instrucciones
que se incluyen con la EN-EL4a.
2
.5 Introduzca la batería
Introduzca la batería tal como se indica a la
derecha.
2
.6 Cierre el pestillo de la tapa del compartimen-
to de la batería
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para im-
pedir que la batería se desplace durante la operación.
17
Introducción —Primeros pasos
Paso 3—Confi guración básica
Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
Visualice los menús.
*
3
.2
Encienda la cámara.
3
.1
Resalte la opción que desee.
3
.7
Vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
3
.8
Seleccione Idioma (Language).
3
.5
Visualice las opciones.
3
.6
Coloque el cursor en el menú
CONFIGURACIÓN.
3
.4
Visualice el menú CONFIGURACIÓN.
3
.3
* Si hay alguna opción resaltada, presione el multiselector a la izquierda hasta que quede
seleccionado el icono de la izquierda del menú.
3
18
Introducción —Primeros pasos
Resalte Huso horario.
3
.9
Visualice las opciones.
3
.10
Resalte Huso horario. Visualice el mapa de zonas horarias del
mundo.
3
.12
3
.11
Vuelva al menú HUSO HORARIO.
3
.14
Seleccione la zona horaria local.
3
.13
† El campo UTC muestra la diferencia horaria entre la zona horaria seleccionada y la
hora universal coordinada (UTC), en horas.
Si en la zona horaria local está en vigor el horario de verano, resalte Horario de
verano y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia abajo
para resaltar Encendido y presione el multiselector a la derecha. La hora se adelan-
tará automáticamente una hora.
Visualice el menú FECHA.
3
.16
Seleccione Fecha.
3
.15
3
19
Introducción —Primeros pasos
Resalte Formato de fecha. Visualice las opciones.
3
.19
3
.18
Vuelva al menú HUSO HORARIO.
3
.21
Seleccione el orden en que se mostrará
la fecha.
3
.20
Modifi que Año, Mes, Día, Hora, Minuto
y Segundo. Presione el multiselector a la
izquierda o a la derecha para seleccionar
el elemento y hacia arriba o hacia abajo
para cambiarlo. Presione el botón para
establecer la fecha y la hora y vuelva al
menú HUSO HORARIO.
3
.17
El reloj de la cámara es menos preciso
que la mayoría de relojes de pared o de
pulsera. Compruebe regularmente el reloj
comparándolo con otros dispositivos hora-
rios de mayor precisión y ajústelo cuando
sea necesario. El reloj se puede restablecer
en cualquier momento mediante la opción
Huso horario del Menú confi guración
( 213).
Vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
3
.22
La pila del reloj
El reloj/calendario se alimenta con una pila de litio no recargable CR1616 independiente
cuya duración es de cuatro años aproximadamente. Cuando se gasta la pila, mientras el
contador de exposiciones esté encendido, aparece el icono en el panel de control
superior. Para averiguar cómo se cambia la pila del reloj, consulte “Observaciones técnicas:
Cuidados de la cámara” ( 255).
3
20
Introducción —Primeros pasos
Paso 4—Acoplar un objetivo
Para sacar el máximo partido de las funciones que ofrece la cámara, Nikon recomienda
utilizar objetivos con CPU tipo G o D.
4
4
.1 Apague la cámara
Apague la cámara antes de acoplar o desacoplar
un objetivo.
4
.2 Acople el objetivo
Sitúe el objetivo en la montura de bayoneta de la
cámara de manera que las indicaciones de mon-
ta je del objetivo y de la cámara estén alineadas.
Gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
quede bloqueado, teniendo mucho cuidado de
no presionar el botón de liberación del objetivo.
4
.3 Bloquee la abertura al ajuste mínimo
Este paso no es necesario si utiliza un objetivo de
tipo G sin aro de abertura. Si utiliza un objetivo
de otro tipo, bloquee la abertura al ajuste mínimo
(número f más elevado).
Cuando se utiliza un objetivo con CPU, si no se
efectúa el bloqueo, al encender la cámara, el
indicador de abertura del panel de control y del
visor mostrará el símbolo y parpadeará. No se
podrá fotografi ar hasta que apague la cámara y
se bloquee la apertura al mayor número f.
21
Introducción —Primeros pasos
4
Proteger la cámara de la suciedad y del polvo
El polvo, la suciedad y cualquier materia extraña que se
in tro duz ca en el interior de la cámara puede provocar man-
chas en las fotografías o en la ventana del visor. Si no se
acopla ningún objetivo, mantenga la montura del objetivo
protegida con la tapa BF-1A suministrada con la cámara.
Cuando cambie el objetivo o coloque la tapa, mantenga la
montura del objetivo mirando hacia abajo.
Desacoplar un objetivo
Asegúrese de que la cámara está apagada cuando des aco ple
o cambie un objetivo. Para retirar el objetivo, mantenga pre-
sionado el botón de liberación del objetivo mientras lo gira
en sentido horario.
22
Introducción —Primeros pasos
No hay tarjeta de memoria
Si en la cámara no hay tarjeta de memoria y se introduce la
batería EN-EL4a cargada o la cámara se alimenta mediante un
adaptador de CA, aparecerá el símbolo en el contador
de fotogramas del panel de control y del visor.
Paso 5—Introducir la tarjeta de memoria
Para almacenar las fotografías, las cámaras digitales Nikon utilizan tarjetas de me-
moria CompactFlash
o tarjetas Microdrive
®
en lugar de una película. Para una lista
de tarjetas de memoria aprobadas, vea “Observaciones técnicas: Tarjetas de Me mo ria
Apro ba das“ ( 252).
5
.1 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la tarjeta de me-
mo ria, apague la cámara.
5
.3 Introduzca la tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria con la etiqueta
trasera mirando hacia la pantalla (
). Cuando la
tarjeta de memoria esté totalmente introducida,
se encenderá la luz de acceso verde y el botón de
expulsión saldrá hacia afuera (
). Cierre la tapa
de la ranura para la tarjeta.
Introducir una tarjeta de memoria
Introduzca primero los terminales de la tarjeta
de memoria. Si se introduce la tarjeta boca abajo
o al revés podría dañarse la cámara o la tarjeta.
Compruebe que la tarjeta está orientada correc-
tamente.
1
2
5
Dirección de
introducción
Etiqueta
posterior
Terminales
5
.2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas
Abra la tapa que protege el botón de desbloqueo
de la tapa de la ranura para tarjetas (
) y presio-
ne el botón (
) para abrir la ranura (
).
1
2
3
29
Tutoría—Fotografía básica
Paso 2—Confi gurar los ajustes de la cámara
En esta sección se describe cómo hacer fotografías con los ajustes por defecto que
se indican en la tabla siguiente utilizando un objetivo tipo G o D. Si desea más infor-
mación sobre cuándo y cómo cambiar los valores por defecto, consulte el apartado
“Hacer fotografías” ( 37).
2
2
.1 Ajuste el modo de disparo a fotograma a fotograma ( 43)
Mantenga presionado el botón de desbloqueo
del dial de modo (
) y gire el dial de modo de
disparo (
) hasta llegar a S (fotograma a foto-
grama). En este ajuste, la cámara hace una foto-
grafía cada vez que se pre sio na el dis pa ra dor.
Modo de
exposición
Zona de
enfoque
Panel de control superior
Opción
Zona de
enfoque
Modo de
exposición
Balance
blancos
Sen si bi li dad
ISO
Tamaño de
la imagen
Calidad
imagen
NORM
(JPEG Normal)
45–
48
Se comprimen las imágenes para lograr un equi-
li brio entre la calidad de imagen y el tamaño del
archivo ideal para las fotografías instantáneas.
L
(grande)
48–
49
El tamaño de las imágenes es de 4.288 × 2.848
píxeles.
100
52–
53
La sensibilidad (el equivalente digital de la sen-
si bi li dad de la película) se ajusta a un valor que
equi va le aproximadamente a 100 ISO.
A
(Au to ti co)
55–
67
El balance de blancos se ajusta au to ti ca men te
para obtener colores naturales con la mayoría de
tipos de iluminación.
(Automático
programado)
87–
95
El programa de exposición incorporado ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura para conseguir los mejores resultados en
la mayoría de situaciones.
Zona de enfo-
que central
76
La cámara enfoca el sujeto en la zona de en fo que
central.
Por de fec to Descripción
Panel de
control
posterior
Calidad de la imagenSensibilidad ISO
Balance de
blancos
Tamaño de
la imagen
30
Tutoría—Fotografía básica
2
.2 Seleccione AF de zona única ( 78)
Gire el selector de modo de zona AF hasta que
quede ajustado en la posición (AF de zona
única). En este ajuste, el usuario puede escoger
entre once zonas de enfoque. Presionando el
disparador hasta la mitad de su recorrido el
enfoque se bloquea a la distancia existente
hasta el sujeto situado en la zona de enfoque
seleccionada.
2
.3 Seleccione autofoco servo único ( 74)
Gire el selector del modo de enfoque hasta
que quede ajustado en la posición S (enfoque
automático con servo único). En este ajuste, la
cámara enfocará automáticamente el sujeto
situado en la zona de enfoque seleccionada
cuando se presione el disparador hasta la mitad
de su recorrido. Sólo se podrá hacer la fotografía
si la cámara está enfocada.
2
.4 Seleccione medición matricial ( 86)
Pulse el botón de bloqueo del selector de me-
dición y gírelo hasta la posición (medición
matricial). La medición matricial utiliza la infor-
mación de todas las zonas del encuadre para
determinar la exposición, garantizando unos
resultados óptimos en todo el encuadre. Si en la
cámara se monta una lente del tipo G o D, para
el control de la exposición se utiliza la medición
matricial 3D II que tiene en cuenta el máximo
brillo, el contraste y la distancia al sujeto.
Cuando se selecciona la medición matricial, en el
indicador de medición del visor aparece .
2
31
Tutoría—Fotografía básica
Paso 3—Encuadrar la fotografía
Para evitar que las fotografías salgan borrosas a causa del movimiento de la cámara
(temblor de la cámara), coja la cámara fi rmemente con las dos manos, con los codos
apo ya dos ligeramente contra el torso. Coja la empuñadura con la mano derecha y
mueva el cuerpo de la cámara o el objetivo con la mano izquierda.
La posición recomendada a la hora de fotografi ar es colocar un pie medio paso por
delante del otro y mantener la parte superior del cuerpo estable.
Enfoque del visor
El visor está equipado con un ajuste dióptrico para adap-
tarlo a la visión de cada usuario. Para ajustar el enfoque del
visor, tire de la clavija de ajuste dióptrico y gírela hasta que
la imagen del visor (
) y las marcas de enfoque aparezcan
nítidas (
). Cuando manipule el ajuste dióptrico mientras
mira por el visor, tenga cuidado de no meterse accidental-
mente el dedo en el ojo.
El ajuste dióptrico puede confi gurarse entre –3 m
–1
y + 1 m
–1
. Las lentes correctoras (disponi-
bles por separado; 248) permiten ajustarlo desde –6 m
–1
hasta +3 m
–1
.
Colocación de las lentes de ajuste dióptrico del visor
Antes de acoplar una lente de ajuste dióptrico al visor, re-
tire el ocular del visor DK-17 cerrando el visor para liberar
el cierre del ocular (
) y desenroscando a continuación el
ocular como se muestra en la imagen de la derecha (
).
1
2
32
Tutoría—Fotografía básica
Paso 4—Enfocar
En el modo AF servo único, la cámara enfoca el sujeto situado en la zona de enfoque
seleccionada cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. Después
de centrar las marcas de enfoque en el sujeto, presione el disparador hasta la mitad y
compruebe el enfoque en el visor.
Para enfocar un sujeto situado fuera del centro, utilice el bloqueo del enfoque (
82–83) o seleccione la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto utilizando el
multiselector ( 76). Si desea más información sobre qué hacer si la cámara no puede
enfocar con autofoco, consulte el apartado “Cómo obtener buenos resultados con el
enfoque automático“ ( 84).
Indicador del visor Signifi cado
El sujeto está enfocado.
El punto de enfoque está entre la cámara y el sujeto
El punto de enfoque está detrás del sujeto
(parpadea)
La cámara no puede enfocar el sujeto situado en las marcas de
enfoque con el enfoque automático.
4
33
Tutoría—Fotografía básica
Paso 5—Comprobar la exposición
En el modo de exposición P (automático programado),
la cámara ajusta automáticamente la velocidad de ob-
turación y la abertura al presionar el disparador hasta la
mitad de su recorrido. Antes de disparar, compruebe los
indicadores de la velocidad de obturación y la abertura
del visor. Si existe la posibilidad de que la fotografía
salga subexpuesta o sobreexpuesta con los ajustes ac-
tuales, el indicador de la velocidad de obturación o de la
abertura mostrará uno de los siguientes símbolos.
Velocidad de obturación y temblor de la cámara
Para evitar que las fotos salgan borrosas como consecuencia del movimiento de la cámara, la
velocidad de obturación debería ser más rápida que el inverso de la distancia focal del objeti-
vo en segundos (por ejemplo, si un objetivo tiene una distancia focal de 50 mm, la velocidad
debería ser superior a
1
/
60
). Se recomienda utilizar un trípode cuando se dispara a velocidades
más lentas. Para evitar que las fotos salgan movidas, intente aumentar la sensibilidad ISO (
52–53) o utilizar un objetivo VR. Se puede utilizar un fl ash opcional ( 108) para evitar que
las fotos salgan movidas a velocidades de obturación de
1
/
60
o más lentas.
Indicador Signifi cado
La foto saldrá sobreexpuesta. Utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcio-
nal.
La fotografía saldrá subexpuesta. Aumente la sensibilidad ISO ( 52–53) o
utilice el fl ash ( 108).
5
34
Tutoría—Fotografía básica
Mientras se esté grabando la fotografía en la tarjeta de
memoria, la luz de acceso situada junto a la tapa de la
ranura de la tarjeta estará encendida. No extraiga la
tarjeta de memoria, ni apague la cámara ni retire
o desconecte la fuente de alimentación hasta que
la luz se haya apagado. La extracción de la tarjeta de
memoria o la desconexión de la fuente de alimentación
en estas circunstancias podría producir una pérdida de
datos.
Paso 6—Hacer fotografías
Presione ligeramente el disparador hasta el fondo.
No fotografíe fuentes de luz potentes
Evite hacer fotos con la cámara enfocada directamente hacia el Sol o hacia otras fuentes
de luz potentes. La luz intensa podría deteriorar el sensor de imagen que la cámara utiliza
en lugar de película. También puede provocar la aparición de manchas blancas en las foto-
grafías.
Girar todas ( 167)
Con esta opción del Menú de reproducción se controla si las fotografías con orientación de
retrato que se toman con la opción Rotación Imag. auto. del Menú confi guración estable-
cida en Encendido se giran automáticamente durante la reproducción.
Visualización de las imágenes ( 166)
Las fotografías pueden visualizarse en cualquier momento durante o después de su graba-
ción presionando el botón . Cuando se ha seleccionado Encendido en la opción Revisión
de imagen del Menú de reproducción, las fotografías se visualizan automáticamente en la
pantalla inmediatamente después del disparo.
6
35
Tutoría—Reproducción básica
Reproducción básica
Visualizar las fotografías
Para reproducir las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fo to -
gra fía más reciente.
Visualizar otras fotografías
Para pasar de una fotografía a otra en el orden en que fueron grabadas, presione hacia
abajo el multiselector; presiónelo hacia arriba para ver las fotografías en el order con-
tra rio. Para pasar rápidamente las imágenes que hay en la tarjeta de memoria, presione
y mantenga presionado el multiselector hacia arriba o hacia abajo.
Si presiona el multiselector hacia abajo cuando se muestra la última foto de la tarjeta
de memoria, aparecerá la primera fotografía. Si presiona el multiselector hacia arriba
cuan do se muestra la primera foto grabada, aparecerá la última fotografía.
Borrar las fotografías que no desea guardar
Para borrar la fotografía que aparece en
pantalla en ese momento, presione el
botón . Aparecerá un diálogo de con-
rmación. Vuelva a presionar el botón
para borrar la imagen y volver al modo Re-
producción. Para salir sin borrar la imagen,
presione el multiselector hacia la izquierda
o hacia la derecha.
Hacer más fotografías
Para fi nalizar la sesión de reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón
o el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Borrar ( 156)
Para borrar varias imágenes, utilice la opción Borrar del Menú de reproducción.
36
37
En la sección “Tutoría: Fotografía básica”, se describía
el orden básico de las operaciones necesarias para ha-
cer fo to gra fías con los ajustes más habituales. En este
capítulo se explica cuándo y cómo puede confi gurar
los ajustes de la cámara para los distintos tipos de
fotografía.
Hacer
fotografías
Los detalles
38
Hacer fotografías
En el cuadro que aparece a continuación se muestra el orden básico para confi gurar los
ajustes al fotografi ar. Antes de seguir, lea el apartado "Utilizar los menús de la cámara"
( 39) en el que encontrará la información sobre las operaciones de los menús.
Fotografía con fl ash....................................................................... 108–117
Calidad y tamaño de las imágenes ................................................. 45–51
Ajustes de imagen......................................................................... 68–73
Exposición: Medición ..................................................................... 86
Superposición/Exposición múltiple ................................................. 118–122
Exposición: Compensación de la exposición.................................... 99
Exposición: Horquillado ................................................................. 100–107
Exposición: Modo de exposición..................................................... 87–95
Enfoque ........................................................................................ 74–85
Alta velocidad con recorte............................................................. 41–42
Elegir un modo de disparo............................................................. 43–44
Sensibilidad ISO ............................................................................ 52–54
Balance de blancos........................................................................ 55–67
Fotografía a intervalos .................................................................. 125–129
Modo Disparador automático ........................................................ 130
¿Necesitaré usar el fl ash?
Cómo utilizaré la fotografía?
¿Qué importancia tiene la iluminación de fondo en mi fotografía?
¿Necesitaré utilizar las siguientes opciones avanzadas?
¿El sujeto es muy claro, muy oscuro o con un gran contraste?
¿Qué es más importante, la velocidad de obturación o la abertura?
¿Cuál es el sujeto y cómo encuadraré la fotografía?
¿De qué iluminación dispongo?
¿Cómo voy a llevar a cabo el disparo?
¿Va a hacer una sola fotografía o una serie de fotografías?
Recorte de fotografías................................................................... 123–124
39
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
En los próximos cuatro apartados se tratan los ajustes
a los que se puede acceder mediante los menús de la
cámara. Para visualizar los menús, encienda la cámara y
pulse el botón .
Seleccionar un menú
Hay cinco menús principales: el Menú de reproducción,
el Menú fotográfi co, el menú Ajustes personalizados, el
Menú confi guración y el menú Ajustes Recientes. Cuan-
do se pulsa el botón de menú, la cámara muestra el menú que se ha utilizado más
recientemente. Para seleccionar un menú diferente:
Utilizar los menús de la cámara
Operaciones básicas de los menús
Ajustes Recientes
El menú Ajustes recientes ( ) muestra una lista con los últi-
mos ocho elementos seleccionados en los menús Fotográfi co
y Confi gur. personalizada. Se puede utilizar la opción Ajustes
recientes ( 219) del Menú confi guración para bloquear el
menú o eliminar elementos para personalizar el menú.
Ayuda
Para obtener ayuda sobre las opciones de los menús, pulse
el botón . Aparecerá la descripción del menú o de la
opción que en ese momento esté seleccionada. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para que se desplace
la pantalla.
Sitúe el cursor en el menú seleccionado.
3
Si el elemento del menú está resaltado,
presione .
1
Seleccione el menú.
2
40
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselector a la
izquierda.
• Para seleccionar algunas opciones se debe pasar a un submenú. Repita los pasos 3
y 4 para seleccionar un elemento en un submenú.
Algunos elementos del menú no están disponibles mientras se graban las imágenes
en la tarjeta de memoria.
• Presionando el botón o el centro del multiselector se lleva a cabo la misma
función que presionando el multiselector hacia la derecha. En algunos casos, la
selección sólo puede hacerse utilizando el botón o el centro del multiselector.
Salir de los menús
Para salir de los menús, pulse el botón (si hay una opción de menú resaltada, pul-
se dos veces el botón ). También puede salir de los menús pulsando el botón
para pasar al modo de reproducción o apagando la cámara. Para salir de los menús y
enfocar la cámara para la siguiente toma, presione el disparador hasta la mitad de su
recorrido.
Resalte el elemento del menú. Visualice las opciones.
21
Haga la selección.
4
Resalte una opción.
3
Hacer una selección
Para modifi car los ajustes de un elemento del menú actual:
41
Hacer fotografías—Alta velocidad con recorte
Cuando se active el modo de alta velocidad con recorte,
en las fotografías sólo aparecerá la zona que esté encua-
drada en el visor de alta velocidad con recorte (véase la
imagen de la derecha). Las fotografías se pueden grabar
hasta a ocho fotogramas por segundo, lo que permite
hacer más fotografías antes de que se llene la memoria
intermedia (
43).
El modo de alta velocidad con recorte se activa y desacti-
va con el botón FUNC. o mediante el elemento Recorte
alta velocid. del Menú fotográfi co.
Alta velocidad con recorte
Avance del fotograma a alta velocidad
Modo Descripción
Apagado
(Por defecto)
La Alta velocidad con recorte está desactivada. Las fotografías compren-
den toda la zona visible del visor.
Encendido
Recorte de alta velocidad está activado. Se
muestra el recorte de alta velocidad en el visor
y su indicador aparece en el panel de control
superior.
El menú Recorte alta velocid.
1
Resalte Recorte alta velocid. en el Menú foto-
gráfi co ( 168) y presione el multiselector hacia la
derecha.
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Zonas de enfoque
Las dos zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no están
disponibles cuando está activado el modo de alta velocidad con recorte ( 76).
Tamaño de imagen
Cuando se selecciona la alta velocidad con recorte, el tamaño de la imagen se reduce (
48).
Alta velocidad con recorte.
42
Hacer fotografías—Alta velocidad con recorte
2
Pulse el botón FUNC. y gire el dial de control prin-
cipal hasta que aparezca el indicador de recorte de
alta velocidad en el panel de control superior.
El botón FUNC.
1
Seleccione Recorte alta velocid. en el ajuste perso-
nalizado f5 (FUNC. + Control; 209).
El indicador de recorte del visor
El brillo de la zona exterior del recorte de alta velocidad varía con la abertura.
“Ocupado”
Si se activa o desactiva la Alta velocidad con recorte mien-
tras se están grabando fotografías en la tarjeta de memoria,
en el panel de control principal parpadeará y no se
podrá hacer ninguna fotografía hasta que estén grabadas
todas las demás o hasta que se restablezca la confi guración
original de la Alta velocidad con recorte.
Vista cuando la cámara está apagada
Si al apagar la cámara está activada la Alta velocidad con re-
corte, en el panel de control superior aparecerá el indicador
de alta velocidad con recorte.
43
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
Elegir un modo de disparo
Fotograma a fotograma, Continuo, Disparador automático o Espejo levantado
El modo de disparo seleccionado determinará cómo hará las fotografías la cámara: de una
en una, en secuencias continuas, demorando el disparo cuando se presiona el disparador o
con el espejo levantado para optimizar la respuesta del obturador y reducir la vibración.
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador. La
luz de acceso se encenderá mientras se guarda la fotografía; el siguiente
disparo se puede realizar inmediatamente si queda espacio sufi ciente en
la memoria intermedia.
S
Fotograma a
fotograma
DescripciónModo
Utilice el disparador automático para autorretratos o para reducir el efecto
borroso causado por el temblor de la cámara ( 130).
Disparador
automático
Pulse una vez el disparador para subir el espejo y vuelva a pulsarlo para hacer
la fotografía (si el disparador no se pulsa a los 30 seg. de la subida del espejo,
el botón del disparador se soltará automáticamente). El espejo se bajará una
vez que se suelte el disparador. Seleccione este modo para minimizar las vibra-
ciones de la cámara en las situaciones en que cualquier mínimo movimiento
de ésta puede hacer que la fotografía salga borrosa. Tenga en cuenta que
cuando el espejo está levantado en el visor no se pueden confi rmar el enfoque
automático, la medición y el encuadre.
M-UP
Espejo
levantado
Mientras se mantiene pulsado el disparador, la cámara graba a 1-4 foto-
gramas por segundo (1–7 fps cuando está activada la alta velocidad con
recorte; 41).
*
Se puede seleccionar la velocidad de avance del fotograma
en el ajuste personalizado d1 (Velocidad disparo; 197).
CL
Continuo
de baja velo-
cidad
Mientras se mantenga pulsado el disparador, la cámara grabará hasta 5
fotogramas por segundo (8 fps cuando está activada la Alta velocidad con
recorte; 41).
*
CH
Continuo de
alta velocidad
*
Velocidad media de avance del fotograma
en el modo de exposición AF servo conti-
nuo, manual o automático con prioridad
a la obturación, con una velocidad de ob-
turación de
1
/
250
o superior y con memoria
libre en la memoria intermedia. El número
de fotografías que se pueden guardar en la
memoria intermedia depende de las opcio-
nes seleccionadas para la calidad de imagen y
en Recorte alta velocid. (véase a la derecha;
las cantidades se refi eren a una sensibilidad
ISO equivalente a ISO 100, la reducción del
ruido para exposiciones prolongadas está
desconectada y Prioridad al Tamaño está
seleccionado en Compresión JPEG).
Calidad
Recorte alta
velocid.
Apa-
gado
Encen-
dido
NEF+JPEG sin compresión
16 28
NEF+JPEG con compresión
16 28
NEF sin compresión
17 29
NEF
con
compresión
17 29
TIFF (RGB)
16 28
JPEG
22 38
44
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
Para seleccionar un modo de disparo, pulse el desblo-
queo del dial de modo y gire el dial hasta el ajuste
deseado.
La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para almacenar temporalmente las
imágenes, lo que permite hacer diversas fotografías sucesivas sin tener que esperar a que las
imágenes se transfi eran a la tarjeta de memoria. La velocidad de avance disminuirá cuando
la memoria intermedia esté llena.
Mientras se graban las fotografías en la tarjeta de memoria, la luz de acceso situada junto a
la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria permanece encendida. En función del número
de imágenes que haya en la memoria intermedia, la grabación puede durar desde unos
segundos a unos minutos. No extraiga la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la
fuente de alimentación hasta que la luz de acceso se haya apagado. Si intenta apagar
la cámara cuando aún quedan algunos datos en la memoria intermedia, la cámara no se
desconectará hasta que todas las imágenes de la memoria intermedia se hayan grabado.
Para apagar la cámara sin que se graben las imágenes del buffer, pulse el botón mientras
desconecta la cámara (mantenga presionado el botón al menos un segundo después de
haber apagado la cámara). Si se agota la batería mientras todavía quedan imágenes en la
memoria intermedia, el disparador se desactiva y las imágenes se transfi eren a la tarjeta de
memoria.
El tiempo aproximado necesario para transferir toda la memoria intermedia a una tarjeta
SanDisk SDCFX (Extreme III) de 1GB es el siguiente (sensibilidad ISO ajustada en ISO 100
equivalente, reducción de ruido para exposiciones prolongadas desactivada y Prioridad al
Tamaño seleccionado en Compresión JPEG):
Calidad
Recorte alta velocid.:
Apagado
Recorte alta velocid.:
Encendido
NEF (RAW) sin compresión+JPEG Basic (Grande) 35s (16 fotogramas) 40s (28 fotogramas)
NEF (RAW) sin compresión 35s (17 fotogramas) 35s (29 fotogramas)
TIFF (RGB) (Grande) 530 s (16 fotogramas) 590s (28 fotogramas)
JPEG Fine (Grande) 16s (22 fotogramas) 20 s (38 fotogramas)
Capacidad de la memoria intermedia
El número de imágenes que puede contener la memoria
intermedia con los ajustes en uso aparece en el contador de
fotogramas del visor y del panel de control superior cuando
se presiona el disparador.
d2—Disparos máximos ( 197)
El número máximo de fotografías que se pueden realizar en una sola ráfaga se puede elegir
entre 1 y 60.
45
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Calidad y tamaño de las imágenes
Utilizar la memoria de forma efi caz
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada fotografía
ocupa en la tarjeta de memoria.
Calidad de imagen
La D2Xs ofrece las siguientes opciones de calidad de imagen (relacionadas en orden
descendente de calidad de imagen y tamaño de archivo):
Opción Descripción
NEF (RAW) +
JPEG Buena
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad buena.
NEF (RAW) +
JPEG Básica
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad básica.
NEF (RAW) +
JPEG Normal
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad normal.
NEF (RAW)
Los datos RAW de 12 bits del sensor de imagen se guardan directamente
en la tarjeta de memoria en formato NEF (Nikon Electronic Format).
TIFF (RGB)
Graba imágenes en formato TIFF-RGB sin compresión, con una profundi-
dad de bit de 8 bits por canal (color de 24 bits). El tiempo necesario para
grabar las imágenes aumenta.
JPEG Normal
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:8.
JPEG Buena
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:4.
JPEG Básica
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:16.
NEF (RAW) / NEF (RAW) + JPEG
Las imágenes NEF (RAW) sólo se pueden ver utilizando un software compatible, como
PictureProject o Capture NX ( 250). Cuando se visualizan en la cámara las fotografías
tomadas en NEF (RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal o NEF (RAW) + JPEG
Básica, sólo se mostrarán las imágenes JPEG. Si se borran las fotografías tomadas con esos
ajustes, se eliminan tanto las imágenes NEF como JPEG.
El horquillado del balance de blancos no se puede utilizar con las imágenes en formato NEF
(RAW). Si se elige la opción del formato NEF (RAW) para la calidad de la imagen, se cancela
el horquillado del balance de blancos.
TIFF (RGB)
Son necesarios unos 30 seg. para grabar una imagen en formato TIFF (RGB) [tarjeta de
memoria SanDisk SDCFX (Extreme III) de 1 GB; el tiempo de grabación varía en función de
la tarjeta de memoria].
46
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Se puede confi gurar la calidad de la imagen con la opción Calidad de imagen del
Menú fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control principal.
Hay dos opciones disponibles para controlar la compresión: Compresión RAW para
las imágenes en formato NEF (RAW) (
48) y Compresión JPEG para las imágenes
en formato JPEG ( 47).
El menú Calidad de imagen
1
Resalte Calidad de imagen en el Menú fotográfi co
( 168) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
El botón QUAL
Pulse el botón QUAL y gire el dial de control principal
(tenga en cuenta que Compresión RAW y Compre-
sión JPEG sólo se pueden confi gurar en el Menú foto-
gráfi co). La calidad de imagen se muestra en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor:
Opción Panel posterior Visor
NEF (RAW)
RAW
NEF (RAW) + JPEG Buena
RAW
+
FINE
NEF (RAW) + JPEG Básica
RAW
+
BASIC
NEF (RAW) + JPEG Normal
RAW
+
NORM
TIFF (RGB)
TIFF
JPEG Normal
NORM
JPEG Buena
FINE
JPEG Básica
BASIC
Panel de control posterior
Visor
47
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El menú Compresión JPEG
El menú Compresión JPEG ofrece las siguientes opciones para las imágenes en formato
JPEG:
Opción Descripción
Prioridad al Tamaño
(Por defecto)
Calidad óptima
Calidad óptima de imagen El tamaño del archivo depende de la
escena grabada.
Las imágenes se comprimen para obtener un tamaño de archivo
relativamente uniforme. La calidad depende de la escena gra-
bada.
Nombres de archivo
Las fotografías se guardan como archivos de imagen con nombres “DSC_nnnn.xxx”, donde
nnnn es un número de cuatro dígitos entre 0001 y 9999 asignado automáticamente por
la cámara en orden ascendente y xxx es una de las siguientes extensiones de tres letras:
“NEF” para imágenes NEF, “TIF” para TIFF-RGB, “JPG” para imágenes JPEG, y “NDF” para
fotografías con reducción de polvo ( 221–222). Los archivos NEF y JPEG guardados en un
ajuste de “NEF+JPEG” tienen los mismos nombres de archivo pero extensiones diferentes. A
las imágenes grabadas con el Espacio de color ajustado a Adobe RGB ( 70) se les asigna
un nombre de archivo que empieza con un guión bajo (p.ej., “_DSC0001.JPG”). Las letras
“DSC” del nombre pueden cambiarse utilizando la opción Nombre de archivo del menú
de disparo ( 173).
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográ-
co. La opción seleccionada tiene efecto siempre
que la calidad de imagen esté confi gurada en NEF
(RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal,
NEF (RAW) + JPEG Básica, JPEG Buena, JPEG
Normal o JPEG Básica.
Los efectos de estas opciones son más acusados en los archivos de imágenes grandes
(
48), con una sensibilidad ISO alta ( 52), en las escenas complejas, con los ajustes
de calidad de imagen en RAW+BÁSIC o BÁSIC o con mucha nitidez ( 68). Para
seleccionar una opción:
1
Resalte Compresión JPEG en el Menú fotográfi co
( 168) y presione el multiselector hacia la derecha.
48
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El menú Compresión RAW
Para las imágenes con formato NEF (RAW), se encuentran disponibles las siguientes
opciones:
Opción Descripción
Comp. NEF
(RAW)
Las imágenes con formato NEF se comprimen, reduciendo el tamaño del
archivo entre un 40% y un 50% aproximadamente, sin que apenas afecte
a la calidad de la imagen.
NEF (RAW)
(Por defecto)
Las imágenes NEF no se comprimen.
Grande 54,5 × 36,24.288 × 2.848 40,8 × 27,13.216 × 2.136
Medio 40,8 × 27,13.216 × 2.136 30,5 × 20,32.400 × 1.600
Pequeño 27,2 × 18,12.144 × 1.424 20,3 × 13,51.600 × 1.064
Tamaño (píxeles)
Tamaño de impre-
sión (cm)
*
Tamaño (píxeles)
Tamaño de impre-
sión (cm)
*
Recorte alta velocid.: Apagado Recorte alta velocid.: Encendido
Opción
*Tamaño aproximado al imprimir a 200 ppp.
1
Resalte Compresión RAW en el Menú fotográfi co
( 168) y presione el multiselector hacia la dere-
cha.
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
La opción seleccionada tiene efecto siempre que
la calidad de imagen esté confi gurada en NEF
(RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal,
NEF (RAW) + JPEG Básica, JPEG Fine o NEF (RAW).
Tamaño de imagen
El tamaño de la imagen se mide en píxeles. Los tamaños más pequeños producen
archivos más pequeños, por lo que resultan adecuados para enviarlos por correo
electrónico o incluirlos en páginas web. Por el contrario, cuanto mayor sea la imagen,
mayor será el tamaño al que se podrá imprimir sin que aparezca grano. Seleccione el
tamaño de la imagen según el espacio disponible en la tarjeta de memoria y el trabajo
del que se trate (tenga en cuenta que el tamaño de la imagen varía en función del
ajuste seleccionado en Recorte alta velocid.; 41).
49
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
a la derecha (tenga en cuenta que el tamaño en píxe-
les que se muestra se modifi cará para refl ejar la op-
ción de Recorte alta velocid. que esté seleccionada
en ese momento). Aparecerá el Menú fotográfi co.
Se puede confi gurar el tamaño de la imagen con la opción Tamaño de imagen del
Menú fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control secunda-
rio. Tenga en cuenta que la opción seleccionada no afecta al tamaño de las imágenes
en formato NEF (RAW). Cuando se abre un software del tipo PictureProject o Capture
NX, las imágenes NEF tienen un tamaño de 4.288 × 2.848 (recorte de alta velocidad
desactivado) o 3.216 × 2.136 (recorte de alta velocidad activado) píxeles.
El menú Tamaño de imagen
1
Resalte Tamaño de imagen en el Menú fotográfi co
( 168) y presione el multiselector hacia la dere-
cha.
El botón QUAL
El tamaño de imagen también puede ajustarse presio-
nando el botón QUAL y girando el dial de control se-
cundario. El tamaño de imagen se indica en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor.
Panel de control
posterior
Visor
50
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Capacidad de la tarjeta de memoria y tamaño/calidad de imagen
En la tabla siguiente se indica el número de imágenes aproximado que pueden guardarse en
una tarjeta de 1 GB con diferentes ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Calidad de la
imagen
Tamaño
de la
imagen
Recorte alta velocid.: Apagado Recorte alta velocid.: Encendido
Tamaño
archivo
1
N.º de
imágenes
1
Capacidad
del buffer
2
Tamaño
archivo
1
N.º de
imágenes
1
Capacidad
del buffer
2
NEF
(RAW) + JPEG
Buena
3, 4, 5
L
6
25,1 MB 36 16 14,2 MB 64 28
M
6
22,6 MB 41 16 12,8 MB 72 28
S
6
20,7 MB 45 16 11,8 MB 79 28
NEF
(RAW) + JPEG
Normal
3, 4, 5
L
6
22,2 MB 41 16 12,6 MB 73 28
M
6
20,9 MB 44 16 11,9 MB 78 28
S
6
20,0 MB 47 16 11,4 MB 82 28
NEF
(RAW) + JPEG
Básica
3, 4, 5
L
6
20,7 MB 45 16 11,8 MB 79 28
M
6
20,1 MB 47 16 11,4 MB 82 28
S
6
19,6 MB 48 16 11,2 MB 84 28
NEF (RAW)
4
19,2 MB 49 17 10,9 MB 86 29
TIFF (RGB)
L 36,5 MB 26 16 20,5 MB 46 28
M 21,2 MB 46 16 11,9 MB 83 28
S 10,3 MB 104 16 5,8 MB 183 28
JPEG Buena
5
L 5,9 MB 138 22 3,3 MB 244 38
M 3,3 MB 244 22 1,9 MB 433 38
S 1,5 MB 538 22 0,84 MB 919 38
JPEG Normal
5
L 2,9 MB 274 22 1,7 MB 473 38
M 1,7 MB 473 22 0,95 MB 822 38
S 0,76 MB 1000 22 0,44 MB 1700 38
JPEG Básica
5
L 1,5 MB 538 22 0,85 MB 919 38
M 0,85 MB 919 22 0,49 MB 1500 38
S 0,39 MB 1900 22 0,23 MB 3100 38
1
Todas las cifras son aproximadas. El tamaño de los archivos JPEG varía en función de la escena grabada.
2 El número máximo de fotografías que se pueden guardar en la memoria intermedia. Desciende
cuando RR Larga exposic. está activado, cuando la sensibilidad ISO está ajustada en HI-0,3 o
más alta y cuando RR ISO alto está activado y el ajuste personalizado b1 (ISO automático) está
activado o la sensibilidad ISO es de ISO 400 o superior.
3Total para las imágenes NEF y JPEG.
4 Las cifras se han calculado considerando que la Compresión RAW está en NEF (RAW). Si
se selecciona Comp. NEF (RAW) el tamaño del archivo de las imágenes NEF (RAW) dismi-
nuye aproximadamente entre un cuarenta y un cincuenta por ciento; aunque el número de
exposiciones restantes no cambia, aumenta el número de imágenes que se pueden grabar.
La capacidad de la memoria disminuye una unidad.
5
Considerando que la Compresión JPEG está en Prioridad al Tamaño. Cuando se selecciona Calidad
óptima, el tamaño del archivo de las imágenes con formato JPEG aumenta hasta a un ocho por ciento;
el número de imágenes y la capacidad de la memoria intermedia disminuyen en la misma medida.
6 Sólo se aplica a las imágenes con formato JPEG. El tamaño de archivo de las imágenes NEF (RAW)
no se puede cambiar.
51
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Número de exposiciones restantes
El número de exposiciones restantes que aparece en el contador de exposiciones del panel
de control y del visor es aproximado. El número de imágenes NEF o JPEG comprimidas que
pueden guardarse en una tarjeta de memoria depende del sujeto y de la composición de
cada fotografía. En general, cuantos más detalles contenga la imagen, mayor es el archivo
resultante y menos imágenes pueden guardarse.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando la tarjeta de memoria dispone de sufi ciente es pa cio
para grabar mil o más imágenes con los ajustes ac tua les,
el número de exposiciones restantes aparecerá en miles,
re don dea do a la baja hasta la centena más próxima (por
ejem plo, si hay espacio para unas 1.260 exposiciones, el
con ta dor de fotogramas marcará 1,2 K).
d2—Disparos máximos ( 197)
El número máximo de fotografías que se pueden realizar en una sola ráfaga se puede elegir
entre 1 y 60.
52
Hacer fotografías—Sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO
Reacción más rápida a la luz
La “sensibilidad ISO” es el equivalente digital a la sensibilidad de la película. Cuanto
mayor sea la sensibilidad ISO, menos luz se necesitará para realizar la exposición, per-
mitiendo unas velocidades más rápidas o unas aberturas más cerradas.
El valor de la sensibilidad ISO se puede ajustar aproximadamente entre el equivalente
de ISO 100 a ISO 800 en incrementos de
1
/
3
EV. Los valores superiores a ISO 800 están
disponibles cuando una alta sensibilidad es prioritaria:
* Sólo está disponible cuando se ha seleccionado Incremento 1/3 en el ajuste personalizado
b2 (Valor increm. ISO).
Sólo está disponible cuando se ha seleccionado Incremento 1/2 en el ajuste personalizado
b2 (Valor increm. ISO).
Se puede ajustar la sensibilidad ISO con la opción Sensibilidad ISO del Menú fotográ-
co, o bien pulsando el botón ISO y girando el dial de control principal.
El Menú ISO
1
Resalte Sensibilidad ISO en el Menú fotográfi co
( 168) y pulse el multiselector hacia la derecha.
1000
Equivalente ISO
1250
3200Aproximadamente 2
Aproximadamente 1 1600
Aproximadamente
2
/
3
*
Indicador del visorPasos EV sobre ISO 800
Indicador del panel
de control
Aproximadamente ½
1100
Aproximadamente
1
/
3
*
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
53
Hacer fotografías—Sensibilidad ISO
El botón ISO
La sensibilidad ISO también se puede ajustar pulsando
el botón ISO y girando el dial de control principal. La
sensibilidad ISO se muestra en los paneles de control y
en la barra lateral del visor:
Panel de control
superior
Visor
Panel de control
posterior
59
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Escoger la temperatura del color
Elija un ajuste de (Elegir temper. color) para seleccionar la temperatura de color
a partir de 31 valores predeterminados que van de 2.500 K a 10.000 K en incremen-
tos de aproximadamente 10 mired (tenga en cuenta que no obtendrá los resultados
deseados con fl ash o iluminación incandescente). La temperatura de color puede se-
leccionarse en el menú de balance de blancos o con el botón WB y el dial de control
secundario.
El menú Balance de blancos
1
En el menú Balance de blancos ( 55), resalte Ele-
gir temper. color y presione el multiselector hacia
la derecha.
2
Resalte la temperatura de color deseada y presione
el multiselector hacia la derecha. Aparecerá el Menú
fotográfi co.
El botón WB
Con el ajuste (Elegir temper. color), puede seleccio-
narse la temperatura presionando el botón WB y girando
el dial de control secundario. La temperatura del color
aparece en el panel de control posterior:
Tome fotografías de prueba
Tome una fotografía de prueba para determinar si el valor seleccionado es el adecuado para
la fuente de iluminación.
60
Hacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza para guardar y recuperar ajustes de ba-
lance de blancos personalizados para fotografi ar en condiciones de iluminación mixtas
o para corregir fuentes de luz con un fuerte matiz de color. Dispone de cuatro opciones
para ajustar el balance de blancos predeterminado:
Registrar nuevos valores con la cámara
(1) Encuadrar un objeto gris neutro o blanco y pulsar el botón para disparar el obtura-
dor y medir un valor para el balance de blancos ( 61).
(2) Medir el balance de blancos con el sensor de luz ambiental ( 61).
Copiar valores de fotografías anteriores
(3) Copiar el balance de blancos de otra imagen en la tarjeta de memoria ( 66).
La cámara puede guardar hasta cinco valores de balance de blancos preajustados en
los preajustes d-0 a d-4. Los valores de balance de blancos guardados con las opciones
(1) y (2) se almacenan en el preajuste d-0. Para evitar que se sustituya este valor la vez
siguiente que se mida el balance de blancos, el valor que se guarde en el preajuste
d-0 se puede copiar en los preajustes d-1–d-4 para almacenarlo durante algún tiempo
( 67). Los valores de balance de blancos que se copien con la opción (3) también
se guardan en los preajustes d-1–d-4. Se puede agregar un comentario descriptivo en
cada ajuste de balance de blancos ( 65).
Preajustes de balance de blancos
Cualquier cambio en los preajustes de balance de blancos afectará a todos los bancos del
Menú fotográfi co ( 169). Si el usuario intenta cambiar un balance de blancos predetermi-
nado creado en otro banco del Menú fotográfi co, aparecerá un diálogo de confi rmación (no
se muestran alertas en el preajuste d-0).
d-0
Guarda el último
valor medido de
balance de blan-
cos ( 61).
Guarde valores co-
piados de imáge-
nes de la tarjeta de
memoria ( 66).
d-1 – d-4
Guarde valores copiados de d-0
( 67).
61
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Obtener un valor para el balance de blancos
El balance de blancos puede medirse utilizando como referencia un objeto gris neutro
o midiendo el color de la fuente de luz. El nuevo valor para el balance de blancos se
guarda automáticamente en el preajuste d-0.
Descripción
Se coloca un cartón gris estándar o un objeto gris o blanco neutro bajo la
luz que se utilizará en la fotografía defi nitiva y se mide el balance de blancos
con el sensor RGB de 1.005 píxeles y el sensor de imagen principal. Utilícelo
cuando vaya a fotografi ar con ash o cuando el sujeto y la cámara tengan
iluminaciones diferentes.
Referencia
Objeto gris
neutro
La fuente de luz es medida por el sensor situado en el pentaprisma de la
cámara y se ajusta el balance de blancos para conseguir una coloración na-
tural sin objeto de referencia. Se utiliza cuando el sujeto se encuentra bajo la
misma fuente de luz que la cámara.
Fuente de
luz
Si va a utilizar de inmediato el nuevo valor del balance de blancos predefi nido, se-
leccione el preajuste d-0 pulsando el botón WB y girando el dial de control secun-
dario hasta que aparezca d-0 en el panel de control trasero ( 64). Por otra parte,
no es necesario seleccionar d-0 al medir un nuevo valor de balance de blancos.
1
Presione el botón WB y gire el dial de control prin-
cipal hasta que aparezca en el panel de control
posterior o en la barra lateral del visor.
Panel de control posterior
Visor
62
Hacer fotografías—Balance de blancos
2
Deje de presionar el botón WB unos momentos y
luego presiónelo hasta que el símbolo del panel
de control posterior y la barra lateral del visor empie-
cen a parpadear. También aparecerá el símbolo
parpadeando en el panel de control superior y en el
contador de fotogramas del visor.
3
Para medir el balance de blancos utilizando un objeto gris neutro o blanco...
...encuadre el objeto de referencia de manera que
éste ocupe todo el visor y presione el disparador a
fondo. La cámara obtendrá un valor para el balance
de blancos y lo guardará en el preajuste d-0. No se
guardará ninguna fotografía; el balance de blancos
puede medirse con precisión aunque la cámara no
esté enfocada.
Para medir el color de la fuente de luz...
...asegúrese de que el sensor de luz ambiental está
iluminado por la fuente de luz y pulse el botón
FUNC. La cámara calculará un valor para el balance
de blancos y lo guardará en el preajuste d-0.
Para salir sin medir un nuevo valor de balance de
blancos, pulse el botón WB.
Panel de control superior
Panel de control posterior
Visor
Modo de exposición
El balance de blancos predeterminado se puede medir en todos los modos de exposición.
Cuando utilice un objeto de referencia para ajustar el balance de blancos, no modifi que el
valor para la exposición que propone la cámara.
63
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
4
Si la cámara pudo obtener un valor para el balance de blancos, en los paneles de
control parpadeará durante unos tres segundos, y en el visor aparecerá el
icono parpadeando.
Panel de control superior
Panel de control posterior
Visor
Si la iluminación es escasa o muy potente, o si se utiliza algún tipo de iluminación
artifi cial al medir el balance de blancos con el sensor de luz ambiental, es posible
que la cámara no pueda medir el balance de blancos. El símbolo parpa-
deará en los paneles de control y en el visor durante unos tres segundos. Vuelva
al paso 3 y calcule de nuevo el balance de blancos. En caso de que la cámara no
pueda medir el balance de blancos mediante el sensor de luz ambiental, intente
medirlo utilizando un objeto de referencia gris neutro o blanco.
El nuevo valor de balance de blancos se guardará en
el preajuste d-0 y reemplazará automáticamente el
valor anterior de este preajuste (no se mostrará ningún
diálogo de confi rmación). Si el balance de blancos se
ajustó utilizando un objeto de referencia, aparecerá
una imagen en miniatura en la lista de preajustes
del balance de blancos. Los preajustes calculados
mediante el sensor de luz ambiental se identifi can con
el icono
.
Para utilizar el nuevo valor de balance de blancos, seleccione el preajuste d-0 (si no
se ha obtenido ningún valor para el balance de blancos antes de seleccionar d-0,
el balance de blancos se ajustará a una temperatura de color de 5.200 K, la misma
que la de la Luz de sol). El nuevo valor de balance de blancos permanecerá en el
preajuste d-0 hasta que vuelva a medirse el balance de blancos. Se pueden guardar
hasta cinco valores de balance de blancos copiando el preajuste d-0 en cualquier
otro preajuste antes de volver a obtener un nuevo valor ( 67).
Panel de control superior
Panel de control posterior
Visor
64
Hacer fotografías—Balance de blancos
Selección de un preajuste de balance de blancos
Para ajustar el balance de blancos a un valor predeterminado:
1
Resalte Preajus. bal blancos en el menú Balance
de blancos ( 55) y presione el multiselector hacia
la derecha. Aparecerá el menú de la derecha (para
volver al Menú fotográfi co, presione el botón
).
2
Los preajustes se identifi can por un símbolo o mi-
niatura, un nombre (d-0 a d-4) y un comentario.
Presione el multiselector arriba, abajo, a la izquierda o
a la derecha para resaltar el preajuste que desee. Para
seleccionar el preajuste resaltado y volver al modo de
disparo sin realizar los pasos 3 a 5, pulse el botón .
3
Presione el centro del multiselector para que apa-
rezca el menú que se muestra a la derecha. Para
visualizar las opciones de otros preajustes, resalte el
nombre del preajuste actual (d-0 d-4) y presione el
multiselector hacia la derecha.
Selección de un preajuste de balance de blancos: el botón WB
Cuando se ha seleccionado (Preajus. bal balancos),
los preajustes también pueden seleccionarse presionando el
botón WB y girando el dial de control secundario. El preajus-
te actual aparece en el panel de control posterior mientras
se presiona el botón WB.
65
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
5
Pulse el multiselector hacia la derecha para ajustar
el balance de blancos al valor almacenado en el
preajuste seleccionado y volver al menú de disparo.
Introducción de un comentario
Para introducir un comentario descriptivo de hasta trein-
ta y seis caracteres para el preajuste seleccionado de
balance de blancos, seleccione la imagen del preajuste y
pulse el centro del multiselector como se describe en los
pasos 1 a 3 de la página anterior. Aparecerá el menú que
se muestra a la derecha.
1
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Cambiar comentario.
3
Pulse el botón para volver a la pantalla de imáge-
nes en miniatura.
2
Pulse el multiselector hacia la derecha para visualizar
el diálogo de edición de textos. Edite el comentario
como se describe en la página 217.
4
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Ajustar.
66
Hacer fotografías—Balance de blancos
Copiar el balance de blancos de una fotografía (sólo d-1 a d-4)
Para copiar el valor de balance de blancos de una
fotografía guardada en la tarjeta de memoria en un
preajuste seleccionado (sólo de d-1 a d-4), seleccione
el preajuste en la pantalla de imágenes en miniatura y
pulse el centro del multiselector como se describe en los
pasos 1 a 3 de la página 64. Aparecerá el menú que se
muestra a la derecha.
1
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para resal-
tar Seleccionar imagen.
2
Pulse el multiselector hacia la derecha para visualizar
las fotografías guardadas en la tarjeta de memoria.
Sólo se pueden visualizar las fotografías tomadas
con la D2Xs; no se pueden seleccionar otros tipos
de imágenes.
3
Pulse el multiselector hacia arriba, abajo, a la iz-
quierda o a la derecha para seleccionar la imagen
deseada. Para ver la imagen seleccionada a tamaño
completo, pulse el botón . Pulse el botón para
volver a la lista de miniaturas.
4
Pulse el centro del multiselector para copiar el valor
de balance de blancos de la fotografía resaltada en
el preajuste seleccionado y volver a la lista de minia-
turas. Si la fotografía resaltada tiene algún comen-
tario, éste se copiará en el comentario de preajuste
seleccionado.
67
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Copiar el balance de blancos de d-0 a los preajustes d-1 a d-4
Para copiar un valor de balance de blancos de d-0 en
cualquiera de los demás preajustes (d-1 a d-4), seleccio-
ne el preajuste de destino en la pantalla de imágenes
en miniatura y pulse el centro del multiselector como se
describe en los pasos 1 a 3 de la página 64. Aparecerá el
menú que se muestra a la derecha.
1
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Copiar d-0.
2
Pulse el multiselector hacia la derecha para copiar el
valor de balance de blancos de d-0 en el preajuste
seleccionado y volver a la lista de miniaturas. Si se
ha introducido algún comentario en d-0, éste se co-
piará en el comentario del preajuste seleccionado.
68
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
Ajustes de imagen
Ajustes del Menú fotográfi co
En esta sección se describen los ajustes que sólo pueden con gu rar se en el Menú
fotográfi co (
168).
Hacer los contornos más marcados: Defi nición imágenes
Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa au to ti ca men te la imagen para
aumentar la diferencia entre las zonas claras y oscuras y hacer que la imagen parezca
más nítida. Las opciones del menú Defi nición imágenes per mi ten controlar la can-
ti dad de nitidez aplicada.
La cámara ajusta automáticamente la nitidez de acuerdo con el suje-
to y los demás ajustes de la cámara. La nitidez varía de un disparo a
otro, incluso en escenas del mismo tipo; para tomar varias fotografías
con la misma nitidez, elija diferentes ajustes. Para obtener mejores
resultados, utilice objetivos de tipo G o D.
Automatica
(Por defecto)
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes.
Normal
DescripciónOpción
Se aplica un nivel de nitidez inferior al nivel estándar.
Baja
Se aplica un nivel de nitidez ligeramente inferior al nivel estándar.
Media baja
Se aplica un nivel de nitidez ligeramente superior al nivel estándar.
Media alta
Se aplica un nivel de nitidez superior al nivel estándar.
Alta
No se aplica la función de nitidez.
Ninguna
1
Resalte Defi nición imágenes en el Menú fotográfi -
co ( 168) y presione el multiselector a la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
69
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Ajustar el contraste: Compensación de tonos
A medida que se guardan las imágenes en la tarjeta de memoria, se procesan para ajustar
la distribución de los tonos en la imagen y aumentar el contraste. La compensación de
tonos se lleva a cabo mediante curvas tonales que defi nen la relación entre la distribución
de los tonos en la imagen original y el resultado compensado. Las opciones del menú
Compensación de tonos permiten controlar el tipo de curva tonal que se va a utilizar.
La cámara optimiza automáticamente el contraste seleccionando
la curva adecuada. La curva varía de un disparo a otro, incluso en
escenas del mismo tipo; para tomar varias fotografías con la misma
curva, elija diferentes ajustes. Para obtener mejores resultados,
utilice objetivos de tipo G o D.
Automática
(Por defecto)
La cámara utiliza la misma curva estándar para todas las imágenes.
Esta opción es adecuada para la mayoría de escenas, ya sean os-
curas o brillantes.
Normal
DescripciónOpción
Produce imágenes más "suaves". Evita que los contrastes en los
sujetos retratados se "destiñan" si están expuestos a la luz directa
del Sol.
Menos
contraste
Esta curva se utiliza para conservar los detalles cuando se fotogra-
fían paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste.
Más contraste
Se puede utilizar Camera Control Pro (disponible por separado)
para transferir hasta tres curvas de tonos personalizadas a la cáma-
ra. Elija Personalizado para seleccionar una curva defi nida por el
usuario ( 72). Si no se ha creado ninguna curva personalizada,
es lo mismo que elegir Normal.
Personalizado
1
Resalte Compensación de tonos en el Menú foto-
gráfi co ( 168) y presione el multiselector hacia la
derecha.
2
Resalte la opción que desee y pulse el multiselector
hacia la derecha. Si se selecciona Personalizado,
aparecerá un menú con las curvas de tonos per-
sonalizadas ( 72). De lo contrario, aparecerá el
Menú fotográfi co.
70
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
Adaptar los colores a la tarea: Espacio de color
El espacio de color determina la gama de colores disponible para la reproducción del
color. Seleccione un espacio de color acorde con cómo va a procesar las fotografías
que haya hecho con su cámara.
1
Resalte Espacio de color en el Menú fotográfi co (
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Seleccione esta opción si las fotografías se van a imprimir o utilizar
“como están”, sin hacerles modifi caciones. No está disponible el
modo de color II ( 72).
sRGB
(Por defecto)
Este espacio de color es capaz de expresar una gama de colores
más amplia que sRGB, por lo que es la mejor elección para aque-
llas imágenes que van a ser objeto de un exhaustivo tratamiento o
procesamiento. Blanco y negro (sRGB) no está disponible como
Modo de color cuando esta opción está activa.
AdobeRGB
DescripciónOpción
sRGB
Adobe
71
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Espacio de color
Se recomienda sRGB para las fotografías que se vayan a imprimir sin modifi caciones o a
visualizar en aplicaciones que no admitan la gestión del color, o cuando se vayan a imprimir
con ExifPrint, la opción de impresión directa de algunas impresoras domésticas, cabinas de
impresión u otros servicios de impresión comercial. Con estas opciones también se pueden
imprimir las fotografías en Adobe RGB, aunque los colores no serán tan vivos.
Las fotografías en formato JPEG realizadas en el espacio de color Adobe RGB cumplen los
estándares Exif 2.21 y DCF 2.0; por tanto, las aplicaciones e impresoras compatibles con Exif
2.21 y DCF 2.0 seleccionarán automáticamente el espacio de color correcto. Si la aplicación
o el dispositivo no admiten Exif 2.21 y DCF 2.0, seleccione manualmente el espacio de color
correspondiente. En las fotografías con formato TIFF realizadas con el espacio de color Ado-
be RGB está incrustado un perfi l de color ICC, que permite que las aplicaciones que admiten
la gestión del color seleccionen automáticamente el espacio de color correcto. Si desea más
información, consulte la documentación de la aplicación o del dispositivo.
Software de Nikon
Capture NX (disponible por separado) y PictureProject seleccionan automáticamente el espa-
cio de color correcto cuando se abren fotografías que se crearon con la D2Xs.
72
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
Asignación de colores al sujeto: Modo de color
Al igual que tenemos diversas películas para los distintos sujetos, la D2Xs ofrece una
selección de modos de color con paletas que son ligeramente distintas.
Espacio de color y Modo de color
Si se selecciona sRGB como Espacio de color cuando Modo de color está ajustado en
Modo II , Modo de color se restablece al modo que estaba seleccionado la última vez que
se eligió sRGB. Si se selecciona Adobe RGB en Espacio de color cuando está seleccionado
Blanco y negro (sRGB) en Modo de color, entonces Modo de color se ajusta en II.
1
Resalte Modo de color en el Menú fotográfi co (
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Selecciónelo para los retratos.
I
(Por defecto)
Selecciónelo para las fotografías que se van a retocar o procesar de
manera exhaustiva. Esta opción sólo está disponible cuando se selec-
ciona AdobeRGB como Espacio de color.
II
DescripciónOpción
Selecciónelo para las fotografías de naturaleza o de paisajes.
III
Toma las fotografías en blanco y negro con una amplia gama tonal
adecuada para una gran variedad de sujetos, desde retratos hasta
paisajes. Esta opción sólo está disponible cuando se selecciona sRGB
como Espacio de color.
Blanco y negro
(sRGB)
73
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Controlar los colores: Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse entre –9 º y 9 º en incrementos de 3 º. Si se coge el rojo como
color de base, al aumentar el color por encima de 0 º (ajuste por defecto), se introducirá
en la imagen un tono amarillento que hará que los colores que serían rojos en un ajuste
de 0 º parezcan cada vez más naranjas. Si se reduce el color por debajo de 0 º se dará
a la imagen un tono azulado que hará que los colores que serían rojos en un ajuste de
0 º parezcan cada vez más violetas.
1
Resalte Ajuste de tonos en el Menú fotográfi co (
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Color
El modelo de color RGB utilizado en las fotografías digitales reproduce los colores utilizando
distintas cantidades de luz roja, verde y azul. Mezclando dos colores se pueden reproducir
una gran variedad de colores distintos. Por ejemplo, si se combina el rojo con un poco de
verde se obtiene el naranja. Si se mezcla el rojo y el verde en cantidades iguales se obtiene el
amarillo, y si se utiliza menos rojo se obtiene un verde amarillento. Si se mezclan cantidades
distintas de rojo y azul se obtienen colores desde el violeta rojizo, al violeta y el azul marino, y
si se mezclan cantidades distintas de verde y azul el resultado son colores desde el es me ral da
al turquesa. Si se añade un tercer color, se obtienen colores más claros y si se mezclan los
tres en cantidades iguales se obtiene una gama que va del blanco al gris. Cuando esta gama
progresiva de colores se dispone en círculo, el resultado es la llamada rueda de colores.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
74
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
En esta sección se describen las opciones que controlan el enfoque de la cámara: el
modo de enfoque, la selección de la zona de enfoque y el modo de zona AF.
Modo de enfoque
El modo de enfoque se controla con el selector de modo
de enfoque que se encuentra en la parte delantera de
la cámara. Se puede elegir entre dos modos de enfoque
automático (AF), en los que la cámara enfoca au to -
ticamente cuando se presiona el disparador hasta la mi-
tad de su recorrido, y un modo de enfoque manual, en
el se debe ajustar ma nual men te el enfoque con el anillo
de enfoque del objetivo:
La cámara enfoca cuando se pulsa el disparador hasta la mitad. El enfoque se
bloquea cuando el indicador de enfoque () aparece en el visor y permane-
cerá bloqueado mientras se mantenga pulsado el disparador hasta la mitad
(bloqueo del enfoque).
S
AF servo
único
DescripciónOpción
La cámara enfoca continuamente mientras se pulse el disparador hasta la mi-
tad. Si el sujeto se mueve, la cámara activa el seguimiento predictivo del enfo-
que para predecir la distancia fi nal al sujeto y ajustar el foco en consecuencia.
Con el ajuste predeterminado, se puede pulsar el disparador tanto si el sujeto
está enfocado como si no (prioridad al disparo).
C
AF servo
continuo
La cámara no lleva a cabo el enfoque automáticamente, sino que debe
ajus tar se manualmente con el anillo de enfoque del objetivo. Si el objetivo
tiene una abertura máxima de f/5,6 o mayor, puede utilizarse el indicador de
en fo que del visor para confi rmar el enfoque (telémetro electrónico). La cámara
podrá hacer fotografías en todo momento, haya conseguido o no enfocar el
sujeto.
M
Man u al
Seleccione AF servo único para fotografi ar paisajes y demás sujetos estáticos. AF servo
continuo puede ser una buena opción cuando se fotografía sujetos que tienen un
movimiento errático. Se recomienda utilizar el enfoque manual cuando la cámara no
puede enfocar con el autofoco.
75
Hacer fotografías—Enfoque
a1Priori. modo AF-C ( 185)
Si se selecciona Enfoque en el ajuste personalizado a1 (Priori. modo AF-C), solo pueden
hacerse fotografías en el modo AF servo continuo cuando la cámara está enfocada. Seleccio-
ne Velocidad FPS + AF para un mejor enfoque con el modo Disparo continuo.
a2—Priori. modo AF-S ( 185)
Si se selecciona Disparo en el ajuste personalizado a2 (Priori. modo AF-S), pueden hacerse
fotografías en el modo AF servo único aunque la cámara no esté enfocada.
a5Activación AF ( 188)
Si se selecciona Sólo AF-ON en el ajuste personalizado a5 (Activación AF), la cámara sólo
enfoca presionando uno de los botones AF-ON y no cuando se presiona el disparador hasta
la mitad.
a8—AF-ON vertical ( 190)
Con el ajuste personalizado a8 (AF-ON vertical) se determina si el botón AF-ON de disparo
vertical se va a utilizar para iniciar el autofoco, seleccionar la zona de enfoque o para ambas
funciones.
c2—AE-L/AF-L ( 195)
Si se desea, el botón AE-L/AF-L puede realizar la misma función que el botón AF-ON.
Los botones AF-ON
Para enfocar la cámara, presionar cualquiera de los dos botones AF-ON tiene el mismo efecto
que presionar el disparador hasta la mitad (el botón AF-ON para disparo vertical sólo puede
utilizarse cuando el disparador de disparo vertical está desbloqueado).
76
Hacer fotografías—Enfoque
Selección de la zona de enfoque
La D2Xs permite escoger entre once zonas de enfoque que cubren un área muy amplia
del fotograma. Se puede seleccionar la zona de enfoque manualmente, para poder
encuadrar la fotografía cualquiera que sea la zona de la imagen en la que se encuentre
el sujeto principal, o bien automáticamente, para garantizar que el sujeto más cercano
a la cámara esté siempre enfocado independientemente de su posición en el encuadre
(prioridad al sujeto más cercano;
79). También puede utilizarse el AF dinámico de
grupo para enfocar el sujeto más cercano situado dentro de una zona seleccionada del
encuadre ( 79).
Para seleccionar una zona de enfoque, gire el dispositivo
de bloqueo del selector de enfoque. A continuación, uti-
lice el multiselector para seleccionar la zona de enfoque.
La zona seleccionada se indicará en el panel de control
superior y también aparecerá unos momentos resaltada
en el visor.
Para seleccionar en cualquier momento las zonas de
enfoque central (o el grupo de zonas de enfoque), pre-
sione el centro del multiselector.
Después de la selección puede volver a girar el dispositivo de bloqueo del selector de
enfoque hasta la posición de bloqueo para evitar que la zona de enfoque cambie acci-
dentalmente al presionar el multiselector.
Alta velocidad con recorte
Las dos zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta
velocidad con recorte no están disponibles cuando está ac-
tivado el modo de alta velocidad con recorte ( 41).
Selección de la zona de enfoque
La zona de enfoque no puede cambiarse durante la reproducción ni cuando se están visua-
lizando los menús.
Zonas de enfoque no dispo-
nibles cuando está activada
la Alta velocidad con recorte
77
Hacer fotografías—Enfoque
Selección de la zona de enfoque para fotografías orientadas como retratos (vertical)
Si el disparador de disparo vertical está desbloqueado, la
zona de enfoque también puede seleccionarse presionando
el botón AF-ON para disparo vertical y girando el dial de
control secundario para disparo vertical. La zona de enfo-
que seleccionada se indica en el panel de control superior y
aparece unos momentos resaltada en el visor.
Gire el dial de control secundario en sentido horario para ir
recorriendo las zonas de enfoque en el orden indicado en
la ilustración de la derecha, o en sentido antihorario para
recorrerlas en el orden inverso. Las áreas de enfoque 5 y 10
no están disponibles cuando está activada la Alta velocidad
con recorte.
10
9811
172
4
5
63
a6Ilum. área enfoque ( 189)
El ajuste personalizado a6 (Ilum. área enfoque) permite regular el tiempo que la zona de
enfoque permanecerá iluminada en el visor después de la selección, y también si las zonas de
enfoque aparecerán en el modo de enfoque manual y en el modo de disparo continuo.
a7—Área de enfoque ( 190)
Esta opción puede utilizarse para ajustar la selección de zona de enfoque a “envolvente”.
a8—AF-ON vertical ( 190)
El ajuste personalizado a8 (AF-ON vertical) permite determinar si el botón AF-ON de disparo
vertical se utilizará para iniciar el enfoque automático, para seleccionar la zona de enfoque
o para ambas funciones.
f1—Botón central > Modo fotográ co ( 205)
En función de la opción seleccionada en Botón central > Modo fotográfi co (Ajuste perso-
nalizado f1), pulsar el centro del multiselector no causará efecto alguno o iluminará la zona
de enfoque seleccionada.
78
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque automático
Cuando el selector de modo de enfoque está ajustado a S (autofoco servo único) o C
(autofoco servo continuo), la cámara enfoca automáticamente al presionar el dispara-
dor hasta la mitad de su recorrido. En esta sección se describen las opciones de enfo-
que que sólo están disponibles en los modos de AF servo único y servo continuo.
Modo de zona AF
El modo de zona de AF determina la zona de enfoque
que se selecciona en el modo de enfoque automático.
Para seleccionar el modo de zona AF, gire el selector de
modo de zona AF. El modo seleccionado se muestra me-
diante un icono en el panel de control superior (véase la
página siguiente).
Enfoque manual
Cuando se utiliza el enfoque manual, la cámara selecciona automáticamente AF de zona
única.
Panel de control superior
Las zonas de enfoque o el grupo de zonas de enfoque seleccionadas se muestran en el panel
de control superior en AF de zona única, AF de zona dinámica y AF dinámico de grupo. Las
imágenes de la columna de “Icono” muestran la pantalla cuando se selecciona la zona de
enfoque central o la zona de enfoque de grupo. La pantalla del panel de control superior
no muestra la zona de enfoque seleccionada por la cámara para AF dinámico de grupo con
prioridad al sujeto más cercano.
a1Priori. modo AF-C ( 185)
En el modo de enfoque C (enfoque automático servo continuo) pueden hacerse fotografías
aunque la cámara no esté enfocada (prioridad al disparo). Para asegurarse de que la cámara
esté enfocada al hacer la foto, seleccione Enfoque en el ajuste personalizado a1 (Priori. modo
AF-C). Seleccione Velocidad FPS + AF para un mejor enfoque con el modo Disparo continuo.
a2—Priori. modo AF-S ( 185)
En el modo de enfoque S (enfoque automático servo único) sólo pueden hacerse fotografías
cuando la cámara está enfocada (prioridad al enfoque). Para poder hacer fotografías aun-
que la cámara no esté enfocada, seleccione Disparo en el ajuste personalizado a2 (Priori.
modo AF-S).
a3AF dinámico grupo ( 186)
Con esta opción se determina cómo se agrupan las zonas de enfoque en el modo AF diná-
mico de grupo y si la cámara toma como referencia al sujeto que se encuentra en el centro
de la zona de enfoque del grupo seleccionado.
a4Bloqueo activado ( 188)
Con esta opción se determina si la cámara ajusta el enfoque de inmediato para seguir a un
sujeto cuando la distancia a éste cambia de forma drástica.
79
Hacer fotografías—Enfoque
DescripciónModo
El usuario selecciona manualmente la zona de enfoque, pero para
jar el foco, la cámara utiliza la información de varias zonas de enfo-
que. Si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada, aunque sea
por un momento, la cámara enfocará basándose en la información
de las demás zonas de enfoque (la zona de enfoque seleccionada en
el visor no cambia). Utilícelo con AF servo continuo cuando siga su-
jetos que se mueven erráticamente y en las situaciones en las que re-
sulte difícil mantener al sujeto en la zona de enfoque seleccionada.
Cuando la Alta velocidad con recorte está activada ( 41), no
es posible seleccionar las zonas de enfoque situadas fuera del
recorte y la cámara prescindirá de esas zonas para fi jar el foco.
AF de
zona
dinámica
Los usuarios seleccionan manualmente la zona de enfoque y la cámara
enfoca sólo al sujeto que está en la zona de enfoque seleccionada. Utilí-
cela para las composiciones relativamente estáticas de sujetos que vayan
a permanecer en la zona de enfoque seleccionada. Las zonas de enfoque
situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no se pueden selec-
cionar cuando está activada la Alta velocidad con recorte (
41).
AF de
zona única
Símbolo
El usuario selecciona el grupo de zonas
de enfoque (véase el diagrama de la
derecha). La cámara enfoca la parte
central del grupo seleccionado, y si un
sujeto sale de la zona de enfoque, aun-
que sea por un momento, la cámara
enfoca basándose en la información de
las demás zonas de enfoque del mismo
grupo. Utilícelo cuando el sujeto se
mueva de forma errática, pero conozca
su situación en la composición general.
AF diná-
mico de
grupo
inferior
superior
central
izquierda
derecha
AF diná-
mico con
prioridad
al sujeto
más
cercano
La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la
que se encuentra el sujeto principal más cercano a la cámara. Evita
que se tomen fotografías desenfocadas cuando se fotografían suje-
tos con movimientos erráticos. Las zonas de enfoque no se pueden
seleccionar manualmente ni se muestran en el visor ni en el panel de
control superior. Es posible que cuando se utiliza un teleobjetivo o el
sujeto esté poco iluminado, la cámara no pueda seleccionar la zona
de enfoque en la que se encuentre el sujeto más cercano. En estos
casos, se recomienda utilizar AF de zona única.
Cuando la Alta velocidad con recorte esté activada (
41), la cámara no seleccionará las zonas de enfoque
situadas fuera del recorte.
Cuando está activada la Alta velocidad con re-
corte (
41), los grupos de zona de enfoque
de la izquierda y de la derecha no incluyen las
zonas de enfoque situadas fuera del recorte.
izquierda
derecha
80
Hacer fotografías—Enfoque
Selección de zona de
enfoque
Modo de zona AF
Indicador del panel de
control
Resumen de las opciones de enfoque automático
Modo de
en fo que
Manual
AF de zona única
AF-S
Manual
AF di mi co
Manual (la cámara
enfoca a la zona de en-
foque central del grupo
seleccionado)
AF dinámico de grupo
Automática
AF de zona dinámica
con prioridad al sujeto
más cercano
Manual
AF de zona única
AF-C
Manual
AF di mi co
Manual (la cámara
enfoca a la zona de en-
foque central del grupo
seleccionado)
AF dinámico de grupo
Automática
AF de zona dinámica
con prioridad al sujeto
más cercano
81
Hacer fotografías—Enfoque
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque
se lec cio na da. El enfoque permanece bloqueado mien-
tras se presiona el disparador hasta la mitad.
Utilícelo para fotografi ar su je tos
estáticos cuando ten ga tiem po
para en cua drar la fo to gra fía.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque
se lec cio na da. Si el sujeto se mueve antes de que la
cámara haya con se gui do el enfoque, ésta enfocará
basándose en la in for ma ción procedente de otras
zonas. El enfoque per ma ne ce blo quea do mientras se
presiona el disparador hasta la mitad.
Utilícelo para fo to gra ar sujetos
estáticos cuando ten ga tiempo
para en cua drar la fotografía.
Es igual que en el anterior apartado, aunque la cámara
enfoca al sujeto que se encuentra en la zona de en-
foque central del grupo seleccionado. Si el sujeto se
mueve antes de que la cámara haya enfocado, ésta
enfocará basándose en la información de las demás
zonas de enfoque del mismo grupo.
Utilícelo cuando sepa en qué parte
de la composición estará situado el
sujeto pero no esté seguro de su
posición exacta.
Es igual que el apartado anterior, aunque la cámara
selecciona la zona de enfoque que contiene al sujeto
principal que está más cerca de la cámara. Si el sujeto
se mueve antes de que la cámara haya enfocado, ésta
enfocará basándose en la información de las demás
zonas de enfoque.
Utilícelo cuando sepa con seguri-
dad que el sujeto será el elemento
más cercano a la cámara pero no
esté seguro de su posición en la
composición fi nal.
La cámara sigue enfocando el sujeto en la zona de en-
foque seleccionada mientras se presiona el disparador
hasta la mi tad.
Utilícelo con sujetos en movi-
miento que puedan encuadrarse
continuamente en una zona única
de enfoque.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque se lec -
cio na da. Mientras se mantiene apretado el dis pa ra dor
hasta la mi tad, la cámara hace un seguimiento del suje-
to mientras se mueve de una zona de enfoque a otra.
Utilícelo para fotografi ar sujetos
que se muevn impredeciblemente.
Es igual que en el anterior apartado, aunque la cámara
enfoca al sujeto que se encuentra en la zona de enfo-
que central del grupo seleccionado.
Utilícelo cuando esté seguro de
que el sujeto en movimiento estará
en la composición general, pero no
pueda predecir su posición exacta.
Es igual que el apartado anterior, aunque la cámara
selecciona la zona de enfoque que contiene al sujeto
principal que está más cerca de la cámara.
Utilícelo con sujetos que se mueven
de forma impredecible cuando sepa
que el sujeto será el elemento más
cercano a la cámara.
Cómo funciona Cuándo utilizarlo
82
Hacer fotografías—Enfoque
Bloqueo del enfoque
Se puede utilizar el bloqueo del enfoque para cambiar la composición después de ha-
ber enfocado, de modo que en la composición fi nal un sujeto que no estaba dentro de
una zona de enfoque pueda tener foco. También se puede utilizar cuando el sistema
de enfoque automático no consigue enfocar ( 84).
En AF servo único, el enfoque se bloquea automáticamente cuando el indicador de
enfocado () aparece en el visor. En AF servo continuo, el enfoque debe ser bloqueado
manualmente con el botón AE-L/AF-L. Para volver a encuadrar una fotografía uti li -
zan do el bloqueo del enfoque:
1
Coloque el sujeto en la zona de enfoque se lec cio na da y presione el disparador
hasta la mitad de su re co rri do para activar el enfoque automático.
2
Compruebe que aparece en el visor el indicador del enfoque ().
En AF servo único
El enfoque se bloquea automáticamente cuando
aparece el indicador de enfoque y permanece blo-
quea do hasta que se retira el dedo del disparador. El
enfoque también puede bloquearse presionando el
botón AE-L/AF-L (ver a continuación).
En AF servo continuo
Presione el botón AE-L/AF-L para bloquear el
en fo que y la exposición. El enfoque permanece
blo quea do mientras se presiona el botón AE-L/AF-L,
incluso si se retira el dedo del disparador.
83
Hacer fotografías—Enfoque
3
Encuadre la foto y dispare.
En AF servo único, el enfoque permanece bloqueado de una fotografía a otra siempre
y cuando se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Esto
permite hacer varias fotografías sucesivas con el mismo ajuste de enfoque. El enfoque
también permanecerá bloqueado de una fotografía a otra si se mantiene presionado
el botón AE-L/AF-L.
Cuando se utilice el bloqueo del enfoque, no cambie la distancia de la cámara al suje-
to. Si el sujeto se mueve, enfoque otra vez teniendo en cuenta la nueva distancia.
c2—AE-L/AF-L ( 195)
Con esta opción se determina si el botón AE-L/AF-L bloqueará tanto el enfoque como la
exposición (ajuste por defecto) o sólo uno de los dos.
84
Hacer fotografías—Enfoque
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El enfoque automático no funciona correctamente en las situaciones que se detallan
a continuación. Si la cámara no puede enfocar con el autofoco, utilice el enfoque
manual ( 85) o bien utilice el bloqueo del enfoque ( 82) para enfocar otro sujeto
situado a la misma distancia, y vuelva a encuadrar la fotografía.
Iluminadores auxiliares de AF
Si el sujeto está oscuro, se puede utilizar un fl ash opcional con un iluminador auxiliar de AF
para ayudar al autofoco.
85
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque manual
El enfoque manual se utiliza cuando se acoplan objeti-
vos que no permiten llevar a cabo el enfoque automáti-
co (objetivos Nikkor no AF) o cuando no se puede con-
seguir el resultado deseado con el enfoque automático
(
84). Para enfocar manualmente, ajuste el selector
de modo de enfoque a M y gire el anillo de enfoque del
objetivo hasta que la imagen que aparece en el campo
transparente mate del visor esté enfocada. Se puede
fotografi ar en cualquier momento, incluso si la cámara
no está enfocada.
El telémetro electrónico
Si el objetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o
ma yor, se puede utilizar el indicador de enfoque del
vi sor para com pro bar si el sujeto que se encuentra en la
zona de enfoque seleccionada está enfocado o no. Tras
ha ber colocado el sujeto en la zona de enfoque activa,
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y
gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que apa rez ca
el indicador de enfoque (l).
87
Hacer fotografías—Exposición
Modo de exposición
El modo de exposición determina la forma en que la cámara ajustará la velocidad de
obturación y la abertura para obtener la exposición. Hay cuatro modos de exposición:
automático programado (P), automático con prioridad a la obturación (S), automático
con prioridad a la abertura (A) y manual (M).
Objetivos con CPU
Si se utiliza un objetivo con CPU con anillo de aberturas, el anillo debe ajustarse a la abertura
mínima (mayor número f). Con otros ajustes, no podrá dispararse el obturador y par pa -
dea rá en el indicador de la abertura del panel de control y del visor. Los objetivos de tipo G
no disponen de anillo de aberturas.
Previsualización de la profundidad de campo
Para comprobar los efectos de la abertura utilizada, manten-
ga pulsado el botón de previsualización de la profundidad
de campo. El objetivo usará el valor de la abertura seleccio-
nado por la cámara (modos P y S) o el valor elegido por el
usuario (modos A y M), pudiéndose previsualizar la profun-
didad de campo en el visor.
b1ISO automático ( 191)
CCuando el ajuste personalizado b1 (ISO automático) está activado, la cámara modifi ca au-
tomáticamente la sensibilidad ISO entre ISO 100 equivalente y el máximo seleccionado por el
usuario para intentar asegurar una exposición y un destello del fl ash óptimos. En los modos de
exposición P y A, la cámara ajusta la sensibilidad ISO si la velocidad de obturación necesaria para
obtener la exposición óptima fuera superior a
1
/
8.000
o inferior al valor especifi cado. De lo contra-
rio, la cámara ajustará la sensibilidad ISO cuando se superen los límites del sistema de medición
de la exposición de la cámara (modo S) o cuando no se pueda obtener la exposición óptima
con la velocidad de obturación y la abertura seleccionadas por el usuario (modo M). Cuando se
modifi ca la sensibilidad ISO a partir del valor seleccionado por el usuario, parpadeará ISO-AUTO
en el panel de control posterior y se mostrará ISO-A parpadeando en el visor. Se debe tener en
cuenta que es más probable que aparezca ruido en las fotografías hechas con una sensibilidad
ISO alta.
No se puede seleccionar Encendido en ISO automático cuando se usa un valor superior a
ISO 800 para la sensibilidad; de igual modo, tampoco se puede seleccionar valores superiores
a ISO 800 cuando está activada la opción ISO automático.
b7Exposición ajustada ( 194)
La exposición óptima se puede ajustar con precisión y de forma independiente para cada
método de medición (tenga en cuenta que el icono de compensación de la exposición no se
muestra cuando se ajusta la exposición).
e4—Flash de modelaje ( 202)
Este ajuste controla si el SB-800, el SB-600 o cualquier otro fl ash opcional compatible con
el Sistema de iluminación creativa (CLS; 108) emitirá un destello de modelaje cuando se
pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo.
88
Hacer fotografías—Exposición
P: Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
aber tu ra basándose en un programa incorporado (ver a continuación) para obtener
una exposición óptima en la mayoría de situaciones. Se recomienda utilizar este modo
para las fotografías instantáneas u otras situaciones en las que desee que la cámara se
en car gue de ajustar la velocidad de obturación y la abertura. Pueden realizarse ajustes
con el programa fl exible, la compensación de la exposición (
99) y el horquillado de
ex po si cio nes automáticas ( 100). El modo multiprograma automático sólo puede
utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático programado:
1
Presione el botón y gire el dial de control princi-
pal hasta que el símbolo P aparezca en el visor y en
el panel de control superior.
2
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare.
Objetivos sin CPU
La cámara selecciona automáticamente el modo de exposición A (automático con prioridad
a la abertura) cuando se acopla un objetivo sin CPU. El indicador del modo de exposición
(P) del panel de control superior parpadea y el símbolo A aparece en el visor. Si desea más
información, consulte el apartado “Automático con prioridad a la abertura” ( 92).
Aviso sobre la exposición
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, uno de los siguientes
indicadores aparecerá en el panel de control y en el visor:
Indicador Descripción
Sujeto demasiado claro. Utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcional o una sensi-
bilidad ISO más baja (
52).
Sujeto demasiado oscuro. Utilice el fl ash o aumente la sensibilidad ISO ( 52).
89
Hacer fotografías—Exposición
Programa fl exible
En el modo automático programado, girando el dial de con-
trol principal, pueden seleccionarse distintas combinaciones
de velocidad de obturación y abertura (“programa fl exible”)
y todas ellas producen la misma exposición. Cuando se está
utilizando el programa fl exible, aparece un asterisco (“*”)
junto al indicador de modo de exposición del panel de con-
trol superior. Para restaurar los ajustes de velocidad de obturación y abertura por defecto,
gire el dial de control principal hasta que el asterisco desaparezca. Los ajustes por defecto
también pueden restaurarse apagando la cámara, seleccionando otro modo de exposición,
utilizando la función Restaurar con dos botones (
136) o seleccionando otra opción en el
ajuste personalizado b3 (Incrementos EV; 192).
Programa de exposición
En el siguiente gráfi co se muestra el programa de exposición del modo automático progra-
mado:
El valor máximo y el mínimo de EV varían con la sensibilidad ISO; el gráfi co anterior se ha
realizado teniendo en cuenta una sensibilidad ISO equivalente a ISO 100. Cuando se utiliza
la medición matricial, los valores por encima de 16
1
/
3
EV se reducen a 16
1
/
3
EV.
100 ISO; objetivo con abertura máxima de f/1,4 y abertura míni-
ma de f/16 (p. ej., AF 50mm f/1,4D)
Abertura
Velocidad de obturación
-4
-3
12
13
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
F1.4
F1
F2
F2.8
F4
F5.6
F8
F11
F16
F22
F32
30" 15"
8"
4" 2" 1" 2 4 8 15 30 60
125 250 500
1000
2000 4000
8000
22
21
20
19
18
17
16
15
14
[
EV
]
23
1
6
1
/
3
90
Hacer fotografías—Exposición
S: Automático con prioridad a la obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario ajusta la velocidad de
obturación y la cámara selecciona automáticamente la abertura adecuada para obte-
ner una exposición óptima. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg.
y
1
/
8.000
de segundo. Se pueden utilizar velocidades de obturación lentas para sugerir
un movimiento haciendo que los objetos móviles salgan borrosos, o velocidades de
obturación altas para “congelar” el movimiento. El modo automático con prioridad a
la obturación sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la obturación:
1
Presione el botón y gire el dial de control princi-
pal hasta que aparezca el símbolo S en el visor y en
el panel de control superior.
2
Gire el dial de control para seleccionar la velocidad
de obturación deseada.
3
Encuadre la imagen y dispare.
91
Hacer fotografías—Exposición
Objetivos sin CPU
La cámara selecciona automáticamente el modo de exposición A (automático con prioridad
a la abertura) cuando se acopla un objetivo sin CPU. El indicador del modo de exposición
(S) del panel de control superior parpadea y el símbolo A aparece en el visor. Si desea más
información, consulte el apartado “Automático con prioridad a la abertura” ( 92).
Cambiar de Manual a Automático con prioridad a la obturación
Si se ha seleccionado la velocidad de obturación en el modo de exposición manual y
luego se selecciona el modo automático con prioridad a la obturación sin haber cambiado
la velocidad de obturación, el símbolo que aparece en el indicador de velocidad de
obturación parpadeará y no podrá dispararse el obturador. Gire el dial de control principal
para seleccionar una velocidad de obturación diferente antes de hacer la fotografía.
Avisos sobre la exposición
Si la cámara no puede lograr la exposición correcta a la velocidad de obturación selecciona-
da, el indicador analógico electrónico de la exposición ( 95) del visor mostrará la cantidad
de subexposición o sobreexposición, y en el panel de control o en el visor aparecerá uno de
los siguientes indicadores:
Indicador Descripción
Sujeto demasiado claro. Seleccione una velocidad de obturación más rápida o reduzca
la sensibilidad ISO (
52), o bien utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcional.
Sujeto demasiado oscuro. Seleccione una velocidad de obturación más lenta o aumente
la sensibilidad ISO (
52); o bien utilice un fl ash.
Bloqueo de la velocidad de obturación
La velocidad de obturación puede bloquearse en el valor seleccionado ( 96).
RR Larga exposic. ( 175)
Para reducir el ruido en las velocidades de obturación de aproximadamente ½ seg. o más
lentas, seleccione Encendido en la opción RR Larga exposic. del Menú fotográfi co. Tenga
en cuenta que el ruido y la distorsión del color aumentan con la temperatura.
b3Incrementos EV ( 192)
Con esta opción se determina si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura se
harán en incrementos de
1
/
3 de EV (ajuste por defecto), de ½ EV o de 1 EV.
f6Diales de control > Cambiar princ./sec. ( 210)
Esta opción puede utilizarse para invertir la función de los diales de control de forma que el
dial de control secundario controle la velocidad de obturación y el dial de control principal
controle la abertura.
92
Hacer fotografías—Exposición
A: Automático con prioridad a la abertura
En el modo automático con prioridad a la abertura, el usuario ajusta la abertura y la cá-
mara selecciona automáticamente la velocidad de obturación adecuada para ob te ner
la exposición óptima. Las aberturas menores (mayor número f) aumentan la pro fun -
di dad de campo y hacen que tanto el sujeto principal como el fondo estén enfocados.
Las aberturas mayores (menor número f) suavizan los detalles del fondo y dejan que
entre más luz en la cámara, aumentando la gama de distancias del fl ash y reduciendo
el riesgo de que las fotografías salgan borrosas.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la abertura:
1
Presione el botón y gire el dial de control princi-
pal hasta que el símbolo A aparezca en el visor y en
el panel de control superior.
2
Gire el dial de control secundario para seleccionar la
abertura que desee.
3
Encuadre la imagen y dispare.
93
Hacer fotografías—Exposición
Objetivo sin CPU
Cuando se acopla un objetivo sin CPU, si su abertura
máxima se especifi ca utilizando el elemento Datos objet.
No–CPU del Menú fotográfi co ( 131) , el número f/ en
uso aparecerá en el visor y en el panel de control superior
redondeado al paso completo más próximo. En otros casos,
en los indicadores de la abertura sólo aparecerá el número
de pasos (
, en el que la abertura máxima es ) y el número f/ deberá mirarse en el anillo
de aberturas del objetivo.
Avisos sobre la exposición
Si la cámara no puede lograr la exposición correcta con la abertura seleccionada, el indicador
analógico electrónico de la exposición ( 95) del visor mostrará la cantidad de subexposi-
ción o sobreexposición, y en el panel de control o en el visor aparecerá uno de los siguientes
indicadores:
Indicador Descripción
Sujeto demasiado claro. Seleccione una abertura menor (número f/ mayor), reduzca la
sensibilidad ISO (
52) o bien utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcional.
Sujeto demasiado oscuro. Seleccione una abertura mayor (número f/ menor) o aumente
la sensibilidad ISO (
52) o bien utilice un fl ash.
Bloqueo de la abertura
La abertura puede bloquearse en el valor seleccionado ( 96).
b3Incrementos EV ( 192)
Con esta opción se determina si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura se
harán en incrementos de
1
/
3 de EV (ajuste por defecto), de ½ EV o de 1 EV.
f6Diales de control ( 210)
Diales de control > Cambiar princi./sec. y Diales de control > Confi g. abertura tanto
si la abertura se asigna con el dial de control principal, el dial de control secundario o el
anillo de abertura del objetivo. Independientemente de los ajustes seleccionados, los diales
de control se utilizan siempre con objetivos de tipo G, el anillo de abertura de objetivo, con
objetivos sin CPU.
94
Hacer fotografías—Exposición
M: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y la
aber tu ra. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. y
1
/
8.000
de segundo,
o bien puede dejarse abierto el obturador indefi nidamente para llevar a cabo una
ex po si ción pro lon ga da ( ). La abertura puede ajustarse a cualquier valor compren-
dido en tre los va lo res mínimo y máximo del objetivo. Con el indicador analógico elec-
trónico de la exposición del visor, se puede ajustar la exposición según las condiciones
de fo to gra a do y el trabajo en curso.
Para hacer fo to gra fías en el modo manual:
1
Presione el botón y gire el dial de control prin-
cipal hasta que M aparezca en el visor y en el panel
de control superior.
2
Gire el dial de control principal para seleccionar la velocidad de obturación y el dial
de control secundario para seleccionar la abertura. Compruebe la exposición en el
indicador analógico electrónico de la exposición (ver a la derecha), y siga ajustando
la velocidad de obturación y la abertura hasta que consiga la exposición deseada.
3
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
Exposiciones prolongadas
Si selecciona la velocidad de obturación , el obturador permanecerá abierto mientras
se mantenga presionado el disparador. Nikon recomienda utilizar una batería EN-EL4a total-
mente cargada o un adaptador de CA EH-6 opcional para evitar que se corte la alimentación
mientras el obturador está abierto. Tenga en cuenta que si el obturador permanece abierto
más de ½ seg. aproximadamente en cualquier ajuste, podría aparecer “ruido” en forma de
píxeles brillantes diseminados por la fotografía.
Objetivos Nikkor Micro AF
Siempre que se utilice un exposímetro externo, sólo se tendrá que tener en cuenta la
relación de exposición cuando se utilice el anillo de aberturas del objetivo para ajustar la
abertura.
95
Hacer fotografías—Exposición
Objetivos sin CPU
Cuando se acopla un objetivo sin CPU, si su abertura
máxima se especifi ca utilizando el elemento Datos objet.
No–CPU del Menú fotográfi co ( 131), el número f/ en uso
aparecerá en el visor y en el panel de control superior redon-
deado al paso completo más próximo. En otros casos, en
los indicadores de la abertura sólo aparecerá el número de pasos (
, en el que la abertura
máxima es ) y el número f/ deberá mirarse en el anillo de aberturas del objetivo.
Indicador analógico electrónico de la exposicn
El indicador analógico electrónico de la exposición muestra en el panel de control superior y
en el visor si la fotografía saldrá subexpuesta o sobreexpuesta con los ajustes actuales. Según
la opción elegida en el ajuste personalizado b3 (Incrementos EV), la cantidad de subexposi-
ción y sobreexposición aparecerá en incrementos de
1
/
3
de EV, ½ EV o 1 EV. Si se sobrepasan
los límites del sistema de medición de la exposición, el indicador analógico electrónico de la
exposición parpadeará.
“Incrementos EV” ajustado a
“Incremento 1/3”
“Incrementos EV” ajustado a
“Incremento 1/2”
“Incrementos EV” ajustado a
“Incremento 1”
Panel de control
superior
Visor
Panel de control
superior
Visor
Panel de control
superior
Visor
Exposición óptima
Subexposición en
1
/
3 EV Subexposición en ½ EV Subexposición en 1 EV
Sobreexposición en más de 3 EV
*
*
A 1/3 de paso, aparece en el visor cuando la sobreexposición sobrepasa los 2 EV.
RR Larga exposic. ( 175)
Para reducir el ruido en las velocidades de obturación de aproximadamente ½ seg. o más
lentas, seleccione Encendido en la opción RR Larga exposic. del Menú fotográfi co. Tenga en
cuenta que el ruido y la distorsión del color aumentan con la temperatura.
b3Incrementos EV ( 192)
Con esta opción se determina si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura se
harán en incrementos de
1
/
3
de EV (ajuste por defecto), de ½ EV o de 1 EV.
f6Diales de control ( 210)
Diales de control > Cambiar princi./sec. y Diales de control > Confi g. abertura tanto
si la abertura se asigna con el dial de control principal, el dial de control secundario o el
anillo de abertura del objetivo. Independientemente de los ajustes seleccionados, los diales
de control se utilizan siempre con objetivos de tipo G, el anillo de abertura de objetivo, con
objetivos sin CPU.
96
Hacer fotografías—Exposición
Bloqueo de la abertura y de la velocidad de obturación
El botón puede utilizarse para bloquear la velocidad de obturación en el valor
seleccionado en los modos de exposición automático con prioridad a la obturación o
manual, o para bloquear la abertura en el valor seleccionado en los modos automático
con prioridad a la abertura y manual. El bloqueo no se puede llevar a cabo en el modo
automático programado.
Bloqueo de la velocidad de obturación
Para bloquear la velocidad de obturación en el valor seleccionado, presione el botón
y gire el dial de control principal hasta que aparezca el símbolo de bloqueo de la
velocidad de obturación en el visor y en el panel de control principal.
Para desbloquearla, presione el botón
y gire el dial de control principal hasta que el
símbolo de bloqueo desaparezca de los indicadores.
Bloqueo de la abertura
Para bloquear la abertura en el valor seleccionado, presione el botón y gire el dial de
control secundario hasta que aparezca el símbolo de bloqueo de la abertura en el visor
y en el panel de control principal.
Para desbloquearla, presione el botón y gire el dial de control principal hasta que el
símbolo de bloqueo desaparezca de los indicadores.
97
Hacer fotografías—Exposición
Bloqueo de la exposición automática
Si se utiliza la medición ponderada central, a la hora de determinar la exposición se
da mayor importancia a una zona en el centro del fotograma. De la misma forma, si
se utiliza la medición puntual, la exposición se basa en las condiciones de iluminación
de la zona de enfoque seleccionada en ese momento. Si cuando se hace la fotografía,
el sujeto no se encuentra en la zona donde se ha realizado la medición, la exposición
estará basada en las condiciones de iluminación del fondo y el sujeto principal podría
salir subexpuesto o sobreexpuesto. Para evitar que esto ocurra, utilice la función de
bloqueo de la exposición automática:
1
Seleccione medición ponderada central o puntual.
Si utiliza la medición ponderada central, seleccione
la zona de enfoque central con el multiselector (
76).
Mientras está activado el bloqueo de la exposición, aparecerá en el visor el indi-
cador AE-L.
2
Coloque el sujeto en la zona de enfoque seleccionada y presione el disparador has-
ta la mitad de su recorrido. Mientras mantiene el disparador presionado hasta la
mitad y el sujeto en la zona de enfoque, presione el botón AE-L/AF-L para bloquear
la exposición (y el enfoque, excepto en el modo de enfoque manual). Compruebe
que aparezca en el visor el indicador de enfoque ().
98
Hacer fotografías—Exposición
3
Mientras mantiene presionado el botón AE-L/AF-L, encuadre de nuevo la fotogra-
fía y dispare.
Zona utilizada para la medición
En la medición puntual, la exposición se bloqueará con el valor medido en el círculo de 3 mm
del centro de la zona de enfoque seleccionada. En la medición ponderada central, la exposi-
ción se bloqueará en el valor que se mida en el centro del visor (la zona predeterminada para
la medición ponderada central se ve en el círculo de 8 mm del visor).
Ajuste de la velocidad de obturación y de la abertura
Cuando se utiliza el bloqueo de la exposición, pueden cambiarse los siguientes ajustes sin
cambiar el valor de exposición medido:
Modo de exposición Ajustes
Automático programado Velocidad de obturación y abertura (programa fl exible;
89)
Automático con prioridad a
la obturación
Velocidad de obturación
Automático con prioridad a
la abertura
Abertura
Los nuevos valores pueden confi rmarse en el visor y en el panel de control. Tenga en cuenta
que no puede cambiarse el sistema de medición mientras está activado el bloqueo de la
exposición (los cambios en la medición tendrán efecto cuando se desactive el bloqueo).
c1—Bloqueo AE ( 195)
Si se selecciona Disparador + en Bloqueo AE, la exposición se bloqueará cuando se presio-
ne el disparador hasta la mitad de su recorrido.
c2—AE-L/AF-L ( 195)
Según la opción seleccionada, el botón AE-L/AF-L bloquea el enfoque y la exposición (ajuste
por defecto), únicamente el enfoque o únicamente la exposición. La cámara dispone de
opciones para mantener la exposición bloqueada hasta que se presiona de nuevo el botón
AE-L/AF-L, se dispara el obturador o se desactiva el exposímetro.
99
Hacer fotografías—Exposición
Compensación de la exposición
Para obtener los resultados deseados en ciertas fotografías, puede ser necesario utilizar
la compensación de la exposición para alterar el valor de exposición sugerido por la
cámara. Por regla general, cuando el sujeto es más oscuro que el fondo se precisa una
compensación positiva y cuando el sujeto es más brillante que el fondo una com pen -
sa ción negativa.
1
Pulsando el botón , gire el dial de control princi-
pal y confi rme la compensación de la exposición en
el panel de control superior o en el visor (en el visor,
los valores positivos se muestran con el icono , los
valores negativos con el icono . La compensación
de la exposición se puede ajustar en valores entre
–5 EV (subexposición) y +5 EV (sobreexposición) en
incrementos de
1
/
3
EV.
Para valores distintos a ±0, el 0 que aparece en el
centro del indicador analógico electrónico de la
exposición parpadeará y, al dejar de presionar el
botón , se mostrará el icono en el panel de
control y el visor. El valor en uso de compensación
de la exposición puede comprobarse en el indicador
analógico electrónico de la exposición o presionan-
do el botón .
2
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
Se puede restaurar la exposición normal ajustando la compensación de la exposición a
±0 o llevando a cabo el restablecimiento con dos botones ( 136). La compensación
de la exposición no se restablece cuando se apaga la cámara.
b4Comp. exposic. EV ( 193)
Esta opción se utiliza para ajustar el incremento para la compensación de la exposición a
½ o 1 EV.
b5Compen. exposic. ( 193)
Si lo desea, la compensación de la exposición puede ajustarse sin presionar el botón .
–0.3 EV
+2.0 EV
±0 EV (presiona el botón )
100
Hacer fotografías—Exposición
Horquillado
La D2Xs ofrece tres tipos de horquillado: horquillado de exposición, horquillado de
ash y horquillado de balance de blancos. En modo de horquillado de exposición, la
cámara varía la compensación de la exposición para cada disparo, mientras que en el
horquillado de fl ash, la intensidad de destello del fl ash varía para cada disparo (sólo
en los modos de fl ash de abertura automática e i-TTL;
108, 109). Sólo se produce
una fotografía cada vez que se dispara el obturador, con lo que es necesario hacer
varias fotografías (un máximo de nueve) para terminar la secuencia de horquillado.
El horquillado de exposición y de fl ash es recomendable en situaciones en las que es
difícil ajustar la exposición y no hay tiempo sufi ciente para comprobar los resultados y
efectuar ajustes para cada disparo.
En el horquillado de balance de blancos, la cámara crea varias imágenes cada vez
que se realiza un disparo, cada una con un ajuste de balance de blancos diferente
( 105). Se recomienda utilizar el horquillado de balance de blancos cuando se dis-
para con iluminación mixta o se experimenta con diferentes ajustes de balance de
blancos. El horquillado de balance de blancos no está disponible en los ajustes de
balance de blancos de (Elegir temper. color) o (preajuste) o en calidades de
imagen NEF (RAW), NEF (RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal o NEF
(RAW) + JPEG Básica.
Horquillado de exposiciones y de fl ash
1
Seleccione el tipo de horquillado que quiere llevar
a cabo con el ajuste personalizado e5 (Juego BKT
auto, 203). Seleccione AE & fl ash para modifi -
car tanto la exposición como la intensidad del fl ash
(ajuste por defecto), Sólo AE para modifi car única-
mente la exposición, o Sólo Flash para modifi car
únicamente la intensidad del fl ash.
2
Presionando el botón , gire el dial de control principal para seleccionar el nú-
mero de disparos de la secuencia de horquillado ( 102–104). En ajustes distintos
de cero, se mostrará un indicador de horquillado y el icono BKT en el panel de
control superior y el icono BKT en el visor.
101
Hacer fotografías—Exposición
3
Presionando el botón , gire el dial de control secundario para seleccionar el
incremento de la exposición ( 102–104).
4
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. La cámara modifi cará la exposición y/o
la intensidad del fl ash en cada disparo dependiendo del programa de horquillado
seleccionado. Las modifi caciones que se introduzcan en la exposición se añadirán a
las realizadas con la compensación de la exposición ( 99), por lo que se pueden
conseguir valores de compensación de la exposición de más de 5 EV.
Cuando se utiliza el horquillado, aparece en el panel de control superior un in-
dicador de progreso del horquillado. Después de cada disparo, desaparece un
segmento del indicador de horquillado.
Para cancelar el horquillado, presione el botón y gire el dial de control principal
hasta que el número de disparos de la secuencia de horquillado sea cero y en el panel
de control de la parte superior de la cámara no se muestre . El último programa
que se haya utilizado se restablecerá la próxima vez que se active el horquillado. El
horquillado también se puede cancelar mediante la reinicialización de dos botones
( 136), aunque en este caso el programa de horquillado no se restablecerá la
próxima vez que se active el horquillado. Si se selecciona Horqui. Bal. blancos en el
ajuste personalizado e5, el actual programa de horquillado se cancela.
Modo de disparo
En los modos Fotograma a fotograma o Disparador automático, el obturador sólo se dispara
una vez cada vez que se presiona el disparador. En los modos Continuo de alta velocidad y
Continuo de baja velocidad, la sesión de fotografi ado se detendrá cuando se haya realizado
el número de disparos especifi cado en el programa de horquillado y se reanudará cuando
vuelva a presionarse el disparador.
e8—Selec Horqui. Auto ( 205)
Si lo desea, puede utilizar el dial de control principal para activar y desactivar el horquillado,
y el dial de control secundario para seleccionar el número de disparos y el incremento de la
exposición.
102
Hacer fotografías—Exposición
Los programas de horquillado disponibles dependen de la opción seleccionada en el
ajuste personalizado b3 (Incrementos EV; 192).
Incrementos EV seleccionado en Incremento 1/3
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremen-
to de la
exposición
3 +
1
/
3
EV +0,3, 0, +0,7
3 +
2
/
3
EV +0,7, 0, +1,3
Orden del horquillado (EVs)
3 +1 EV +1,0, 0, +2,0
3 +
1
/
3
EV –0,3, –0,7, 0
3 +
2
/
3
EV –0,7, –1,3, 0
3 –1 EV –1,0, –2,0, 0
2 +
1
/
3
EV 0, +0,3
2 +
2
/
3
EV 0, +0,7
2 +1 EV 0, +1,0
2 +
1
/
3
EV 0, –0,3
2 +
2
/
3
EV 0, –0,7
2 –1 EV 0, –1,0
3 +
1
/
3
EV 0, –0,3, +0,3
3 +
2
/
3
EV 0, –0,7, +0,7
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0
5 +
1
/
3
EV 0, –0,7, –0,3, +0,3, +0,7
5 +
2
/
3
EV 0, –1,3, –0,7, +0,7, +1,3
5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0
9 ±1 EV
0, –4,0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0, +4,0
9 +
2
/
3
EV
0, –2,7, –2,0, –1,3, –0,7, +0,7, +1,3, +2,0, +2,7
9 +
1
/
3
EV
0, –1,3, –1,0, –0,7, –0,3, +0,3, +0,7, +1,0, +1,3
7 ±1 EV 0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0
7 +
2
/
3
EV 0, –2,0, –1,3, –0,7, +0,7, +1,3, +2,0
7 +
1
/
3
EV 0, –1,0, –0,7, –0,3, +0,3, +0,7, +1,0
103
Hacer fotografías—Exposición
Incrementos EV seleccionado en Incremento 1/2
3 +½ EV +0,5, 0, +1,0
3 –½ EV –0,5, –1,0, 0
2 +½ EV 0, +0,5
2 –½ EV 0, –0,5
3 ±½ EV 0, –0,5, +0,5
5 ±½ EV 0, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0
9 ±½ EV
0, –2,0, –1,5, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0, +1,5, +2,0
7 ±½ EV 0, –1,5, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0, +1,5
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremen-
to de la
exposición
Orden del horquillado (EVs)
3 +1 EV +1,0, 0, +2,0
3 –1 EV –1,0, –2,0, 0
2 +1 EV 0, +1,0
2 –1 EV 0, –1,0
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0
9 ±1 EV
0, –4,0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0, +4,0
7 ±1 EV 0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0
5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0
104
Hacer fotografías—Exposición
Reanudación del horquillado del balance de blancos
Si la tarjeta de memoria se llena antes de que se haya completado toda la secuencia de
disparos, la sesión de fotografi ado se reanudará a partir del siguiente disparo de la secuencia
una vez se haya cambiado la tarjeta de memoria o se hayan borrado algunas fotografías para
liberar espacio en la tarjeta. Si se apaga la cámara antes de que se haya hecho toda la se-
cuencia de disparos, el horquillado se reanudará a partir del siguiente disparo de la secuencia
cuando vuelva a encenderse la cámara.
Horquillado de exposiciones
La cámara modifi ca la exposición variando la velocidad de exposición y la abertura (automá-
tico programado), la abertura (automático con prioridad a la obturación) o la velocidad de
obturación (automático con prioridad a la abertura, modo de exposición manual). Cuando se
selecciona Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático) y no se usa ningún
ash, la cámara varía automáticamente la sensibilidad ISO para obtener la exposición óptima
cuando se superan los límites del sistema de exposición de la cámara. Si se confi gura el ajuste
personalizado e5 (Juego BKT auto) en Sólo AE o en AE & fl ash y se selecciona Encendido
en el ajuste personalizado b1 (ISO automático), la cámara variará la sensibilidad ISO sin
modifi car la velocidad de obturación ni la abertura, con independencia del ajuste elegido en
el ajuste personalizado e6 (véase a continuación).
e6Horqui. Manual ( 204)
Con esta opción se determina la forma en que la cámara llevará a cabo el horquillado de
exposiciones o de fl ash en el modo de exposición manual. El horquillado puede hacerse mo-
difi cando la intensidad del fl ash y la velocidad de obturación y/o la abertura, o modifi cando
únicamente la intensidad del fl ash.
e7Orden horqui. auto ( 204)
Puede utilizarse esta opción para cambiar el orden del horquillado.
Incrementos EV seleccionado en Incremento 1
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremen-
to de la
exposición
Orden del horquillado (EVs)
3 +1 EV +1,0, 0, +2,0
3 –1 EV –1,0, –2,0, 0
2 +1 EV 0, +1,0
2 –1 EV 0, –1,0
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0
9 ±1 EV
0, –4,0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0, +4,0
7 ±1 EV 0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0
5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0
105
Hacer fotografías—Exposición
Horquillado del balance de blancos
1
Seleccione Horqui. Bal. blancos en el ajuste perso-
nalizado e5 (Juego BKT auto; 203).
2
Presionando el botón , gire el dial de control principal para seleccionar el
número de disparos que se harán en cada secuencia de horquillado ( 107).
En ajustes distintos de cero, aparecerán un indicador de horquillado y un icono
en el panel de control superior. En el panel de control trasero aparecerá
y en el visor .
Si el número de disparos del programa de horquillado
es mayor que el número de exposiciones restantes, el
símbolo parpadeará en el panel de control supe-
rior y en el contador de fotogramas, y el número de
exposiciones restantes parpadeará. El indicador
parpadeará en el visor y el disparador no funcionará.
Se podrá empezar a fotografi ar cuando se introduzca
una nueva tarjeta de memoria.
3
Presionando el botón , gire el dial de control secundario para seleccionar un
ajuste de balance de blancos ( 107). Cada incremento equivale aproximadamen-
te a 10 mired.
106
Hacer fotografías—Exposición
4
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. Cada disparo se procesará para crear
el número de copias seleccionado en el programa de horquillado, y cada copia
tendrá un balance de blancos diferente. Las modifi caciones que se introduzcan en
el ba lan ce de blancos se añadirán al ajuste de balance de blancos confi gurado con
el ajuste de precisión del balance de blancos ( 57).
Para cancelar el horquillado, presione el botón
y gire el dial de control prin-
cipal hasta que el número de disparos de la secuencia de horquillado sea cero y en
los paneles de control de la cámara y en el visor ya no se muestren los indicadores
de horquillado de balance de blancos. El último programa que se haya utilizado
se restablecerá la próxima vez que se active el horquillado. El horquillado también
se puede cancelar mediante la reinicialización de dos botones ( 136), aunque
en este caso el programa de horquillado no se restablecerá la próxima vez que se
active el horquillado.
Horquillado de balance de blancos
El horquillado de balance de blancos no está disponible con los ajustes de balance de blancos
de (Elgir temper. color) o (preestablecido) o con una calidad de imagen NEF (RAW).
La selección de NEF (RAW), NEF (RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal o NEF
(RAW) + JPEG Básica cancela el horquillado del balance de blancos.
Modo de disparo
En los modos Fotograma a fotograma y Disparador automático, cada vez que se haga un
disparo, la cámara creará el número de copias especifi cado en el programa de balance de
blancos. En los modos Continuo de baja velocidad y Continuo de alta velocidad, se hará una
sola fotografía cada vez que se presione el disparador. Cada disparo se procesará para crear
el número de copias especifi cado en el programa de horquillado.
Apagar la cámara
Si se apaga la cámara mientras la luz de acceso de la tarjeta de memoria está encendida,
la desconexión no se producirá hasta que se hayan grabado todas las fotografías de la
secuencia. Para apagar la cámara sin que se graben las imágenes restantes, pulse el botón
mientras desconecta la cámara (mantenga presionado el botón al menos un segundo
después de haber apagado la cámara).
e8—Selec Horqui. Auto ( 205)
Si lo desea, puede utilizar el dial de control principal para activar y desactivar el horquillado,
y el dial de control secundario para seleccionar el número de disparos y el incremento de
balance de blancos.
107
Hacer fotografías—Exposición
A continuación aparecen el número de disparos, el incremento de balance de blancos
y el orden del horquillado para cada uno de los programas de horquillado de balance
de blancos disponibles.
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremento
de balance
de blancos
3 +2 +2, 0, +4
3 +1 +1, 0, +2
3 +3 +3, 0, +6
Orden del horquillado
3 –1 –1, –2, 0
3 –3 –3, –6, 0
3 –2 –2, –4, 0
2 +1 0, +1
2 +2 0, +2
2 –1 0, –1
2 +3 0, +3
2 –2 0, –2
2 –3 0, –3
3 ±2 0, –2, +2
3 ±1 0, –1, +1
3 ±3 0, –3, +3
5 ±1 0, –2, –1, +1, +2
5 ±3 0, –6, –3, +3, +6
5 ±2 0, –4, –2, +2, +4
7 ±1 0, –3, –2, –1, +1, +2, +3
7 ±2 0, –6, –4, –2, +2, +4, +6
9 ±1 0, –4, –3, –2, –1, +1, +2, +3, +4
7 ±3 0, –9, –6, –3, +3, +6, +9
9 ±2 0, –8, –6, –4, –2, +2, +4, +6, +8
9 ±3 0, –12, –9, –6, –3, +3, +6, +9, +12
e7Orden horqui. auto ( 204)
Puede utilizarse esta opción para cambiar el orden del horquillado.
108
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
La D2Xs permite llevar a cabo fotografía con fl ash cuando se acopla en la zapata de ac-
cesorios de la cámara un fl ash opcional. El fl ash puede utilizarse cuando la iluminación
natural no es adecuada y también para rellenar las sombras e iluminar a los sujetos a
contraluz, e incluso para añadir a los ojos del sujeto atractivos destellos.
Flashes compatibles
La D2Xs se puede utilizar con los siguientes tipos de fl ash Nikon:
Fotografía con fl ash
Utilizar fl ashes opcionales
Flashes compatibles con CLS ( 108–109): la D2Xs admite todas las opciones disponibles
en los fl ashes compatibles con el Sistema de iluminación creativa (CLS) de Nikon, incluido
el Control de fl ash i-TTL ( 108), la Iluminación inalámbrica avanzada, Bloqueo de FV (
114), Sincronización automática de alta velocidad FP y la Comunicación de la información
del color al fl ash ( 55). Consulte los pormenores en el manual del fl ash.
• Flashes SB-800 y SB-600 • Flash remoto inalámbrico SB-R200
• Controlador de fl ash inalámbrico SU-800
Flashes compatibles con D-TTL ( 110):
SB-80DX SB-28DX SB-50DX
Otros fl ashes ( 111)
Flash de relleno equilibrado i-TTL para réfl ex digital: el fl ash emite una serie de predestellos
prácticamente invisibles (predestellos de control) justo antes del destello principal. Los
predestellos se refl ejan en los objetos de todas las zonas del encuadre y los capta el sensor
de control de fl ash TTL de cinco segmentos o el sensor RGB de 1.005 píxeles y se analizan
en combinación con la información del sistema de medición matricial para adaptar el
destello del fl ash, de modo que se logre un equilibrio natural entre el sujeto principal y la
iluminación ambiental de fondo. Si se utiliza un objetivo del tipo G o D, la información de
la distancia se incluye al calcular el destello del fl ash. Se puede aumentar la precisión de
los cálculos para los objetivos sin CPU si se proporcionan los datos del objetivo (distancia
focal y abertura máxima; 131–134). No está disponible cuando se emplea la medición
puntual.
Flash i-TTL estándar para réfl ex digital: el destello del fl ash se ajusta para que la ilumi-
nación del encuadre tenga un nivel estándar; no se tiene en cuenta la luminosidad del
fondo. Está recomendado para las tomas en las que se quiera resaltar el sujeto principal a
expensas de los detalles del fondo, o cuando se utiliza la compensación de la exposición.
El fl ash i-TTL estándar para réfl ex digital se activa automáticamente cuando se selecciona
la medición puntual.
Flashes compatibles con CLS: Control de fl ash i-TTL
Cuando un fl ash compatible con CLS se ajusta en TTL, la cámara selecciona automáti-
camente uno de los siguientes tipos de control del fl ash:
109
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Iluminación de modelado
Los fl ashes compatibles con CLS, como el SB-800 y el SB-600, emiten un destello de modela-
do cuando se pulsa el botón de la profundidad de campo. Esta función se puede utilizar con
la Iluminación inalámbrica avanzada para tener una vista previa de la iluminación de la escena
que se consigue con varias unidades de fl ash. Se puede desconectar el fl ash de modelado en
el ajuste personalizado e4 (Flash de modelaje; 202).
Las siguientes funciones están disponibles en los fl ashes compatibles con CLS:
Flash
Modo/
función del fl ash SB-800 SB-600
Iluminación inalámbrica avanzada
Controlador Remoto
SB-800
SU-800
1
SB-800 SB-600
SB-R200
i-TTL
2
✔✔✔✔✔✔✔
AA Abertura automática
3
4
5
4
——
A Automático no TTL
3
4
4
——
GN
Manual con prioridad
a la distancia
——————
M Manual
✔✔✔✔✔✔✔
RPT Flash de repetición
✔✔✔✔
REAR
Sincronización a la
cortinilla trasera
✔✔✔✔✔✔✔
Reducción de pupilas
rojas
✔✔✔
————
Comunicación de la informa-
ción del color al fl ash
✔✔✔
————
Sincronización automática de
alta velocidad FP
5
✔✔✔✔✔✔✔
Bloqueo FV
✔✔✔✔✔✔✔
Auxiliar de AF para AF de
zona múltiple
6
✔✔✔✔
———
Zoom automático
✔✔✔
————
1 Las opciones indicadas sólo están disponibles si se
utiliza un SU-800 para controlar las demás unidades.
2 El fl ash i-TTL estándar para réfl ex digital se utiliza
cuando se selecciona la medición puntual o cuando
se selecciona con el fl ash. Cuando se utiliza un
objetivo sin CPU con el Flash de relleno equilibrado
i-TTL para réfl ex digital, se puede obtener una mayor
exactitud si se especifi can los datos del objetivo en el
menú Datos objet. No-CPU.
3 Utilice los controles del fl ash para seleccionar el modo
del fl ash.
4 La abertura automática se selecciona automática-
mente cuando está montado un objetivo sin CPU o
se han especifi cado los datos del objetivo sin CPU
mediante Datos objet. No-CPU. Si se utiliza un
objetivo sin CPU sin especifi car los datos del objetivo,
se seleccionará directamente automático no TTL.
5 Seleccione 1/250 s (Auto FP) en el ajuste personali-
zado e1 (Veloc sincro Flash; 201).
6 Requiere un objetivo con CPU.
110
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
SB-80DX, SB-28DX, SB-50DX: Control de fl ash D-TTL
El tipo de control de fl ash que se utiliza con los fl ashes SB-80DX, SB-28DX y SB-50DX
depende del objetivo montado:
DescripciónObjetivo
Flash de relleno equilibrado multisensor 3D para réfl ex digital:
el fl ash emite
una serie de predestellos prácticamente invisibles (predestellos de control) justo
antes del destello principal. Los predestellos se refl ejan en los objetos de todas
las zonas del encuadre, los capta el sensor de control de fl ash TTL de cinco
segmentos y se analizan en combinación con la información de la distancia
focal del objetivo para adaptar el destello del fl ash, de modo que se logre un
equilibrio natural entre el sujeto principal y la iluminación ambiental de fondo.
No está disponible cuando se emplea la medición puntual.
Objetivos
del tipo
G o D
Flash de relleno equilibrado multisensor para réfl ex digital: como el anterior,
salvo en que la información de la distancia focal no se incluye a la hora de
regular el destello del fl ash. Se puede aumentar la precisión de los cálculos
para los objetivos sin CPU si se proporcionan los datos del objetivo (distancia
focal y abertura máxima; 131–134). No está disponible cuando se emplea
la medición puntual.
Otros
objetivos
Flash TTL estándar para réfl ex digital:
el destello del fl ash se ajusta para que
la iluminación del encuadre tenga un nivel estándar; no se tiene en cuenta la
luminosidad del fondo. Está recomendado para las tomas en las que se quiera
resaltar el sujeto principal a expensas de los detalles del fondo, o cuando se uti-
liza la compensación de la exposición. El fl ash TTL estándar para réfl ex digital se
activa automáticamente cuando se selecciona la medición puntual.
Todos los
tipos
Se encuentran disponibles las funciones siguientes:
Flash
Modo del fl ash
SB-80DX
SB-28DX SB-50DX
1 Con la medición puntual se utiliza un
ash TTL estándar para réfl ex digital.
Con los demás modos de medición, el
control del fl ash depende del tipo de
objetivo (véase arriba).
2 Seleccione Encendido en el ajuste
personalizado e3 (Modo de fl ash
AA; 202).
3 Seleccione Apagado en el ajuste per-
sonalizado e3 (Modo de fl ash AA;
202).
4 Ajuste el fl ash en el modo M y selec-
cione manualmente la sincronización
de alta velocidad FP.
D-TTL
1
✔✔
AA
Abertura automática
2
A
Automático no TTL
3
M
Manual
✔✔
Sincronización FP de gran
velocidad
4
Flash de repetición
REAR
Sincronización a la
cortinilla trasera
✔✔
Reducción de pupilas rojas
Otros fl ashes
En los modos manual y automático no TTL, pueden utilizarse los siguientes fl ashes. Si
están ajustados a TTL, el disparador de la cámara se bloqueará y no podrán hacerse
fotografías.
Flash
Modo de fl ash
SB-28
SB-26
1
SB-27
2
SB-25 SB-24
SB-23
SB-29
3
SB-21B
3
SB-29S
3
SB-30
SB-22S
SB-22
SB-20
SB-16B
SB-15
SB-11
4
SB-14
4
A Automático no TTL
✔✔✔✔
✔✔
M
Manual
✔✔✔✔✔✔✔
Sincronización FP
de gran velocidad
5
5
————
Flash de repetición
✔✔
———
REAR
Sincronización a la
cortinilla trasera
✔✔✔✔✔✔✔
Reducción de
pupilas rojas
✔✔✔
————
111
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
1 El fl ash SB-26 se puede confi gurar en modo remoto para la fotografía remota inalámbrica con fl ash. Cuando se
establece el selector remoto inalámbrico en D, la velocidad de obturación se pone por debajo de
1
/
200
seg.
2 Cuando se acopla un SB-27 a la D2Xs, el modo de fl ash se ajusta automáticamente a TTL y no se puede efectuar
el disparo. Ajuste el SB-27 a A (fl ash automático no TTL).
3
Sólo se puede realizar el enfoque automático con objetivos AF Micro (60 mm, 105 mm, 200 mm, o 70–180 mm).
4 Cuando acople un SB-11 o SB-14 en los modos A o M, utilice el SU-2 con un cable de sincronización SC-13.
También pueden utilizarse los cables de sincronización SC-11 y SC-15, pero el piloto de fl ash listo no aparecerá
en el visor y la velocidad de obturación no se ajustará automáticamente.
5 Ponga el fl ash en modo M y seleccione manualmente la sincronización automática de alta velocidad FP.
Utilice únicamente accesorios para el fl ash de la marca Nikon
Utilice únicamente fl ashes y accesorios Nikon. Si se aplican a la za pa ta de accesorios voltajes
negativos o superiores a 250 V la cámara podría no funcionar adecuadamente y se podrían
dañar los circuitos de sincronización de la cámara y el fl ash. Antes de utilizar un fl ash Nikon
que no aparece en la lista de la página anterior, pida más información a un re pre sen tan te
Nikon autorizado.
ISO automático
Si se utiliza el fl ash cuando está activado el ajuste personalizado b1 (ISO automático), la
sensibilidad ISO se fi jará en el valor seleccionado por el usuario.
112
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Modos de sincronización del fl ash
La D2Xs permite utilizar los siguientes modos de sincronización del fl ash:
Descripción
Modo de sincroniza-
ción del fl ash
Este modo combina la reducción de pupilas rojas y la sincronización len-
ta, y sólo puede utilizarse con los fl ashes de la serie SB: 800, 600, 80DX,
28DX, 28, 27, 26 y 25 en los modos automático programado y automá-
tico con prioridad a la abertura. Se recomienda utilizar un trípode para
evitar que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara.
Reducción de pupilas
rojas con sincroniza-
ción lenta
En este modo (disponible sólo con los fl ashes de la serie SB 800,
600, 80DX, 28DX, 28, 27, 26 y 25), el fl ash de reducción de pupilas
rojas se dispara aproximadamente un segundo antes de que lo haga
el fl ash principal. Las pupilas de los ojos del sujeto se contraen y se
reduce así el efecto de “pupilas rojas” que provoca a veces el fl ash.
Reducción de pupilas
rojas
En los modos de exposición automático con prioridad a la obtu-
ración y manual, el fl ash se dispara justo antes de que se cierre
el obturador, creando una especie de rastro de luz detrás de los
objetos en movimiento. En los modos automático programado
y automático con prioridad a la abertura, la sincronización a la
cortinilla trasera lenta se utiliza para captar tanto el sujeto como el
fondo. Se recomienda utilizar un trípode para evitar que las fotos
salgan borrosas a causa del temblor de la cámara.
Sincronización a la
cortinilla trasera
Sincronización a la
cortinilla trasera lenta
En este modo de fl ash se combina con velocidades más lentas, de
hasta 30 seg., para captar tanto el sujeto como el fondo en escenas
nocturnas o con escasa iluminación. Sólo puede utilizarse en los
modos de exposición automático programado y automático con
prioridad a la abertura. Se recomienda utilizar un trípode para evitar
que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara.
Sincronización lenta
Se recomienda utilizar este modo en la mayoría de situaciones
fotográfi cas. En los modos automático programado y automático
con prioridad a la abertura, la velocidad de obturación se ajustará
automáticamente a valores entre
1
/
60
de seg. y
1
/
250
de seg. (de
1
/
60
a
1
/
8.000
de seg. con la sincronización FP automática de gran velocidad).
Sincronización a la
cortinilla delantera
Flashes de la serie SB 26, 25 y 24
Los modos de sincronización a la cortinilla trasera o a la cortinilla delantera para los fl ashes
26, 25 y 24 de la serie SB se confi guran mediante el selector del modo de sincronización del
ash opcional. Los ajustes de reducción de ojos rojos de la cámara tienen prioridad sobre el
modo seleccionado en los SB-26 y SB-25.
Sistemas de fl ash de estudio
No puede utilizarse la sincronización a la cortinilla trasera con los sistemas de fl ash de es-
tu dio, ya que no se puede obtener una sincronización correcta.
113
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Para seleccionar el modo de sincronización del fl ash, presio-
ne el botón y gire el dial de control principal hasta que el
modo de sincronización del fl ash que desee quede seleccio-
nado en el panel de control situado en la parte superior:
1 Disponible sólo en los modos de exposición P y A. En los modos S y M, se selecciona (sincro-
nización a la cortinilla delantera) al soltar el botón
.
2 En los modos de exposición P y A, el modo de sincronización del fl ash se establecerá en
(sin-
cronización lenta a la cortinilla trasera) al soltar el botón
.
3 El icono
parpadea si el fl ash no admite la reducción de ojos rojos.
4 La reducción de ojos rojos con la sincronización lenta sólo está disponible en los modos de expo-
sición P y A. En los modos S y M, se selecciona
(reducción de ojos rojos) al soltar el botón .
Velocidad de obturacn y abertura
En la tabla siguiente aparecen los valores de velocidad de obturación y abertura que pueden
seleccionarse cuando se utiliza un fl ash opcional:
Modo de exposición Velocidad de obturación Abertura
Automático programado
La cámara la ajusta automáticamente
1, 2
La cámara la ajusta
automáticamente
88
Automático con prioridad a la obturación
1
/
250
de seg.–30 seg.
2
90
Automático con prioridad a la abertura La cámara la ajusta automáticamente
1, 2
Valor seleccionado
por el usuario
3
92
Manual
1
/
250
de seg.–30 seg.
2
94
1 Se establece automáticamente a
1
/
250
de seg. –
1
/
60
de seg. o a
1
/
250
de seg – 30 seg. cuando la
sincronización del fl ash se ajusta en sincronización lenta, sincronización lenta a la cortinilla trasera
y reducción de ojos rojos con sincronización lenta.
2
Si se selecciona 1/250 (Auto FP) en el ajuste personalizado e1 (Veloc sincro Flash) cuando se utiliza
un fl ash opcional SB-800 o SB-600, la velocidad de obturación puede ser hasta de
1
/
8.000
de seg.
3 La distancia del destello varía con la apertura. Cuando ajuste la abertura en los modos de expo-
sición A y M, consulte la tabla de distancias del destello que viene con el fl ash.
e1Veloc sincro Flash ( 201)
Esta opción se puede utilizar para activar la Sincronización automática de alta velocidad FP o para
limitar la velocidad de sincronización más rápida a una velocidad más lenta que
1
/
250
de seg. Para fi jar
la velocidad de obturación en el límite de la velocidad de sincronización en los modos de exposición S
y M, establezca el ajuste después de la velocidad de obturación más lenta posible (30 seg. o ).
En el panel de control superior se mostrará una X en el indicador de sincronización del fl ash.
e2—Veloc obtura fl ash ( 201)
Esta opción puede usarse para limitar la velocidad de obturación mínima cuando se utiliza
un fl ash opcional en los modos de exposición automático programado y automático con
prioridad a la abertura.
Sincronización a la
cortinilla delantera
Sincronización
lenta
1
Sincronización a la
cortinilla trasera
2
Reducción de pupilas rojas
con sincronización lenta
3, 4
Reducción de
pupilas rojas
3
114
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Bloqueo FV
Esta función se utiliza para bloquear el destello del fl ash, permitiendo que los fotógra-
fos vuelvan a realizar la composición sin tener que cambiar la intensidad del destello y
garantizar que será el adecuado para el sujeto, aunque no esté situado en el centro del
encuadre. El destello se ajusta automáticamente a cualquier cambio de la sensibilidad
ISO, la abertura y la posición del cabezal zoom del fl ash. Bloqueo FV sólo está disponi-
ble con los fl ashes compatibles con CLS.
Para usar el bloqueo de FV:
1
Seleccione Bloqueo FV en el ajuste personalizado
f4 (Botón FUNC.; 208).
2
Monte un fl ash SB-800 o SB-600 o un controlador de fl ash inalámbrico en la zapa-
ta de accesorios de la cámara.
3
Encienda el fl ash y establezca el modo de fl ash en TTL o AA (consulte los porme-
nores en el manual de instrucciones del fl ash).
4
Sitúe el sujeto en el centro de la imagen y presione
el disparador hasta la mitad de su recorrido para
enfocar.
5
Pulse el botón FUNC. de la cámara. El fl ash emitirá
un predestello de control para determinar el nivel de
destello adecuado. Se fi jará el destello en este nivel
y aparecerán los iconos de Bloqueo FV ( y
) en el panel de control y en el visor.
115
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
7
Pulse el botón FUNC. de la cámara para desactivar el
Bloqueo FV y compruebe que los iconos de Bloqueo
FV ( y ) ya no aparecen en el panel de
control ni en el visor.
6
Vuelva a encuadrar la fotografía y presione el dis-
parador hasta el fondo para hacer la fotografía. Si
lo desea, puede hacer más fotos sin desactivar el
bloqueo de FV.
Medición
Las zonas de medición del Bloqueo FV son las siguientes:
Flash Modo del fl ash Zona medida
Unidad de fl ash independiente
TTL Círculo de 5 mm en el centro del encuadre
AA Zona medida por el exposímetro del fl ash
En combinación con otras
unidades de fl ash (iluminación
inalámbrica avanzada)
TTL Encuadre completo
AA
Zona medida por el exposímetro del fl ash
AA
(fl ash maestro)
116
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Contactos e indicadores del fl ash
La D2Xs tiene una zapata de accesorios para acoplar directamente los fl ashes a la
cámara, así como un terminal de sincronización que permite conectar los fl ashes con
un cable de sincronización. Cuando se conecta un fl ash, el piloto de fl ash listo del visor
indica si el fl ash está totalmente cargado y listo para usar.
La zapata de accesorios
Los fl ashes de la serie SB, incluyendo el SB-800, 600,
80DX, 28DX, 50DX, 27, 23, 22s y 29s, pueden acoplarse
directamente en la zapata de accesorios de la cámara
sin necesidad de un cable de sincronización. La zapata
de accesorios dispone de un cierre de seguridad para los
ashes que poseen clavija de bloqueo (serie SB 80DX
y 27).
El terminal de sincronización
Si se precisa, se puede conectar un cable de sincroniza-
ción al terminal de sincronización. Cuando lleve a cabo
fotografía con fl ash con sincronización a la cortinilla
trasera utilizando un fl ash de la serie SB como el 800,
600, 80DX, 28DX, 50DX, 27, 23, 22s o 29s montado en
la zapata de accesorios de la cámara, no conecte otro
ash con un cable de sincronización.
El piloto de fl ash listo
Cuando se conecta un fl ash de la serie SB, como el 800, 600, 80DX, 28DX, 50DX, 27,
23, 22s o 29s, el piloto de fl ash listo se encenderá cuando el fl ash esté totalmente car-
gado y listo para usar. Si el piloto parpadea durante aproximadamente tres segundos
después de haberse hecho la fotografía en los modos i-TTL o D-TTL, signifi ca que el
ash se ha disparado a su intensidad máxima y que la fotografía podría aparecer sub-
expuesta. Compruebe los resultados en la pantalla. Si la fotografía está subexpuesta,
ajuste la distancia al sujeto, la abertura o la distancia de disparo con fl ash y vuelva a
intentarlo.
117
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Observaciones sobre los fl ashes opcionales
Consulte los pormenores en el manual del fl ash. Si el fl ash admite control de fl ash i-TTL o
D-TTL, consulte en la tabla de tipos de cámaras el apartado sobre las cámaras que admiten
el Sistema de iluminación creativa (CLS) o el de las cámaras réfl ex digitales.
Si no se utiliza la sincronización FP automática de gran velocidad, el obturador se sincroniza-
rá con un fl ash externo a una velocidad de ½50 de seg. o menor.
Si el indicador de fl ash preparado parpadea durante unos tres segundos después de hacer
una fotografía con el control de fl ash i-TTL o D-TTL, signifi ca que el fl ash se ha disparado con
su máxima potencia y se puede haber producido una subexposición.
El SB-28DX muestra la exposición en incrementos de
1
/
3
de EV. Si se ha utilizado el ajuste per-
sonalizado b2 de la cámara para regular la exposición en incrementos de ½ EV, el indicador
de exposición del SB-28DX no mostrará el valor ISO correcto. El valor de exposición utilizado
en ese momento no se verá afectado.
Se puede utilizar el control de fl ash i-TTL y D-TTL para adaptar el destello del fl ash a unos
valores de sensibilidad ISO de entre 100 y 800. Con un ajuste superior a ISO 800, quizás no
se consigan los resultados deseados a determinadas distancias focales o aberturas.
El iluminador auxiliar de AF de los fl ashes compatibles con CLS sólo destellarán si se cumplen
todas las condiciones siguientes: el modo de enfoque se ajusta en automático servo único,
se utiliza un objetivo Nikkor AF, el sujeto no está bien iluminado y está seleccionada la zona
de enfoque central o se utiliza el AF de zona dinámica junto a la prioridad al sujeto más
cercano.
En el modo automático programado, la abertura máxima (número f/ más bajo) queda limita-
da por la sensibilidad ISO tal como se indica a continuación:
Abertura máxima con un equivalente a ISO de
100 125 160 200 250 320 400 500 640 800
4 4,2 4,5 4,8 5 5,3 5,6 6 6,3 6,7
Por cada paso que aumente la sensibilidad ISO (p. ej., de 200 a 400), la abertura se cierra en
medio paso f/. Si la abertura máxima del objetivo es inferior a la que se indicó anteriormente,
el valor máximo del mismo es la abertura máxima del objetivo.
Si se utiliza un cable de sincronización de la serie SC 17, 28 o 29 para fotografía con fl ash ex-
terno, no se podrá obtener la exposición correcta en los modos i-TTL o D-TTL. Se recomienda
ajustar la medición puntual para seleccionar el control del fl ash i-TTL o D-TTL estándar. Haga
un disparo de prueba y visualice el resultado en la pantalla.
En los modos i-TTL o D-TTL, utilice el panel del fl ash o el adaptador para fl ash de rebote
proporcionado con el fl ash. No emplee otros paneles, como difusores, puesto que pueden
provocar una exposición incorrecta.
El control de fl ash D-TTL no puede utilizarse en el modo de fotografía con fl ash múltiple.
118
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
Se pueden elegir entre las siguientes opciones para combinar varias exposiciones en
un solo fotograma:
• Superposición imágenes: se combinan dos fotografías en formato RAW existentes
para crear una única imagen que se guarda aparte de los originales. Los originales
deben encontrarse en la misma tarjeta de memoria.
• Exposición múltiple: se graba una serie de dos a diez exposiciones como una única
fotografía. Las exposiciones individuales no se guardan como imágenes indepen-
dientes.
Superposición imágenes
Las superposiciones se crean con la opción Superposición imágen del Menú foto-
gráfi co.
1
La nueva imagen se guarda con los ajustes de tamaño y calidad de imagen ac-
tuales. Antes de crear una superposición, establezca la calidad y el tamaño de la
imagen ( 45).
2
Resalte Superposición imágen en el Menú fo-
tográfi co ( 168) y presione el multiselector a la
derecha.
Superposición/Exposición múltiple
Combinar múltiples exposiciones en un solo fotograma
3
Pulse el botón para ver las imágenes RAW de
la tarjeta de memoria. Presione el multiselector a la
izquierda o a la derecha para resaltar las imágenes.
Para aumentar la imagen resaltada, pulse el botón
.
4
Pulse el botón para seleccionar la imagen resal-
tada y volver a la pantalla de previsualización. La
imagen seleccionada aparecerá como la Imagen 1.
Se mostrará una previsualización con la opción Ima-
gen 1 resaltada.
119
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
5
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar un valor de ganancia entre 0,1 y
2,0. El valor predeterminado es 1,0; si se selecciona
0,5, la ganancia se reduce a la mitad, mientras que
la selección de 2,0 duplica la ganancia. Los efectos
de la ganancia son visibles en la previsualización de
la imagen.
6
Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha para resaltar Imagen 2.
Repita los pasos 3–5 para seleccionar la segunda imagen y ajustar la ganancia.
7
Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha
para resaltar Suprpos y pulse el botón para que
aparezca un diálogo de confi rmación (para guardar
la imagen nueva sin que aparezca el diálogo de
confi rmación, resalte Guardar y pulse el botón ).
Pulse el botón para guardar la nueva imagen o el
botón para volver al diálogo de previsualización.
Selección de fotografías para la superposición de imágenes
Para la superposición de imágenes, sólo se pueden seleccionar fotografías en formato RAW
realizadas con la D2Xs. Las demás imágenes no se muestran en la lista de miniaturas. Los
dos originales deben tener el mismo tamaño: si Recorte alta velocid. está en Encendido,
sólo se mostrarán las fotografías en formato RAW tomadas con la alta velocidad con recorte
activada; si está en Apagado, sólo se mostrarán las fotografías en formato RAW tomadas
con la alta velocidad con recorte desactivada ( 41). Las imágenes ocultas no se muestran
y no se pueden seleccionar.
Superposición de imágenes
La imagen nueva se graba con los ajustes existentes de calidad de la imagen, tamaño de la
imagen y nombre del archivo, con un nombre de archivo que se asigna aumentando en una
unidad el número de archivo más elevado de la carpeta actual. Se copian los ajustes de ba-
lance de blancos, nitidez, espacio de color, modo de color y ajustes de tono de la fotografía
seleccionada para Imagen 1, al igual que la fecha de grabación, la medición, la velocidad de
obturación, la abertura, el modo de exposición, la compensación de la exposición, la distan-
cia focal, la orientación y demás información fotográfi ca. Las memorias de voz no se copian,
por lo que se deben grabar aparte para la imagen nueva.
120
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
Exposición múltiple
Para crear una exposición múltiple:
1
Resalte Exposición múltiple en el Menú fotográfi co
( 168) y presione el multiselector a la derecha.
2
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar el Número de disparos y vuelva a
presionarlo a la derecha.
3
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el número de exposiciones que se
van a combinar para crear una única fotografía.
Presione el multiselector a la derecha para volver al
menú de exposición múltiple.
4
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar Ganancia automática y vuelva a pre-
sionarlo a la derecha.
5
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una de las siguientes opciones y vuelva
a presionarlo a la derecha.
DescripciónOpción
La ganancia se ajusta en función del
número de exposiciones grabadas real-
mente (la ganancia de cada exposición
está establecida en ½ para 2 exposicio-
nes, en
1
/
3
para 3 exposiciones, etc.).
Encendido
(Por defecto)
La ganancia no se ajusta al grabar la
exposición múltiple.
Apagado
121
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
6
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar Hecho y vuelva a presionarlo a la dere-
cha. En el panel de control superior se mostrará un
icono .
7
Encuadre la toma, enfoque y dispare. En el modo
continuo a alta velocidad o en el modo continuo a
baja velocidad ( 43), la cámara grabará todas las
exposiciones de la ráfaga. En el modo fotograma
a fotograma, se hará una fotografía cada vez que
se presione el disparador; siga disparando hasta que se hayan grabado todas las
exposiciones. Los disparos cesarán automáticamente si:
No se realiza operación alguna durante 30 seg. mientras se está disparando, o
transcurridos 30 seg. después de que se haya apagado la pantalla durante la
reproducción o se hayan realizado operaciones de menú
El usuario selecciona Restaurar o Cancelar en el
menú de exposición múltiple y presiona el multise-
lector a la derecha
Se apaga la cámara
Se agota la batería
Se borran las fotografías
Si no se dispara más antes de que se hayan realizado las exposiciones especifi ca-
das, se creará una exposición múltiple con las exposiciones que se hayan grabado
hasta ese momento. Si está activada la opción Ganacia automática, la ganancia
se ajustará para refl ejar el número de exposiciones que en realidad se hayan gra-
bado. Para dejar de disparar sin crear una exposición múltiple, pulse el botón a
la vez que apaga la cámara.
El icono parpadeará hasta que se acaben los
disparos. Cuando termine de disparar, el modo de
exposición múltiple concluirá y ya no se mostrará
más el icono . Repita los pasos 1 a 7 para realizar
más exposiciones múltiples.
122
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
Cambio de tarjetas de memoria
No retire o sustituya la tarjeta de memoria mientras se graba una exposición múltiple.
Informac foto
La información que aparece en la pantalla de información (incluida la fecha de grabación
y la orientación de la cámara) durante la reproducción se refi ere a la primera toma de la
exposición múltiple.
Memorias de voz
La cámara sólo guarda la última memoria de voz que se haya creado durante una exposición
múltiple.
Desconexión automática del expometro
Salvo que se seleccione Sin límite en el ajuste personalizado c3 (Cont. auto apagado;
196), o en el caso de que la fuente de alimentación de la cámara sea un adaptador de
CA, si no se realiza ninguna operación durante 30 seg., no se efectuarán más disparos y se
grabará una exposición múltiple. Para evitar que los exposímetros se desconecten antes de
que haya expirado el límite de 30 seg., cuando se empieza a disparar se añaden 30 seg. a la
duración del apagado automático del exposímetro. La duración para el apagado automático
del exposímetro se restablece cuando se deja de disparar.
Balance de blancos ( 55)
Si para el balance de blancos se selecciona Automático, cuando el modo de exposición
múltiple esté activado, el balance de blancos se fi jará en un valor equivalente al de Luz de
sol. Utilice Automático sólo si el sujeto se encuentra a pleno sol.
Fotografía a intervalos
Si se activa la fotografía del temporizador de intervalos antes de que se tome la primera
exposición, la cámara grabará las exposiciones del intervalo seleccionado hasta que se hayan
realizado todas las exposiciones especifi cadas en el menú de exposición múltiples (se ignora
el número de disparos marcado en el menú de fotografía a intervalos). A continuación se
grabarán estas exposiciones como una única fotografía y el modo de exposición múltiple y la
fotografía a intervalos terminarán. Tenga presente que, a menos que se seleccione Sin limite
en el ajuste personalizado c3 (Cont. auto apagado; 196) o que la fuente de alimentación
de la cámara sea un adaptador de CA, se dejará de disparar automáticamente si no se realiza
ninguna operación durante 30 seg.; cuando vaya a grabar una exposición múltiple utilizando
el temporizador de intervalos, establezca un intervalo inferior a 30 seg., seleccione Sin limite
en el ajuste personalizado c3 (Cont. auto apagado; 196) o utilice un adaptador de CA.
La cancelación de la exposición múltiple también cancela la fotografía a intervalos.
Horquillado y otros ajustes
El horquillado se cancela cuando se selecciona la exposición múltiple y no se puede volver
a usar hasta que fi nalicen las tomas. Los ajustes que no se pueden modifi car durante una
exposición múltiple no se pueden seleccionar después de tomar la primera fotografía.
La reinicialización de dos botones ( 136)
Los ajustes de la exposición múltiple no se modifi can cuando se realiza la reinicialización de
dos botones. Tampoco cancela el modo de exposición múltiple.
123
Taking Photographs—Recorte de fotografías
Para crear una copia recortada de una fotografía existente:
1
Resalte Cortar en el Menú fotográfi co ( 168) y
pulse el multiselector hacia la derecha.
Recorte de fotografías
Creación de copias recortadas
2
Pulse el multiselector hacia arriba, abajo, a la iz-
quierda o la derecha para resaltar la imagen que
desee. Para ver la imagen resaltada en formato
completo, pulse el botón .
3
Pulse en el centro del multiselector para seleccionar
la imagen resaltada. La imagen seleccionada se
mostrará a formato completo.
4
Pulse el botón y gire el dial de control principal
para elegir el tamaño del recorte. Para cambiar la
posición del recorte, pulse el multiselector hacia
arriba, abajo, a la izquierda o la derecha mientras
mantiene pulsado el botón .
Cortar
El recorte sólo estará disponible para las fotografías tomadas con la D2Xs. La D2Xs no se
puede utilizar para recortar fotografías tomadas con otras cámaras. Si se selecciona una foto-
grafía tomada con el ajuste NEF (RAW) + JPEG, el recorte se efectuará sobre la imagen NEF
(RAW). No se puede seleccionar las copias ya recortadas para realizar un nuevo recorte.
124
Taking Photographs—Recorte de fotografías
5
Pulse el botón para crear una copia recortada de
la imagen o pulse el botón
para volver al Menú
fotográfi co sin crear la copia. Las copias recortadas
se guardan como imágenes JPEG de calidad Buena y
se nombran sumando uno al número de archivo ac-
tual. Dependiendo del tamaño del recorte, las copias
tendrán un tamaño de 2.540 × 1.920, 1.920 × 1.440,
1.280 × 960, 960 × 720 o 640 × 480 píxeles. Las copias recortadas tienen el mismo
balance de blancos, datos de disparo y ajustes de optimización de la imagen que el
original. La orientación de la cámara (
167) no se copia en el archivo nuevo, por
lo que todas las copias recortadas se reproducen “apaisadas” (horizontal). No se
copiará ninguna memoria de voz que esté vinculada al original.
125
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
La D2Xs permite hacer fotografías automáticamente a intervalos predeterminados.
1
Resalte Disparo a intervalos en el Menú fotográfi co
(
168) y presione el multiselector a la derecha.
Fotografía a intervalos
Hacer fotografías a intervalos predeterminados
2
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha
para resaltar las opciones y pulse el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para cambiar los ajustes del
temporizador de intervalos. Se puede elegir entre
las siguientes opciones:
DescripciónOpción
Seleccione el inicio de la fotografía a intervalos entre:
Ahora: Empieza a disparar unos 3 segundos después de haber selec-
cionado esta opción
Tiempo inicio: Empezará a fotografi ar a la Tiempo inicio.
Inicio
Si se ha seleccionado Tiempo inicio en Inicio, deberá introducir la
hora de inicio para la fotografía a intervalos. Presione el multiselector a
la izquierda o a la derecha para resaltar la hora o el minuto de inicio, y
presiónelo hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. Esta opción no está
disponible cuando se ha seleccionado Ahora en Inicio.
Tiempo
inicio
Seleccione el número de intervalos y el número de disparos que se harán
en cada intervalo. Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha
para resaltar el número de intervalos o el número de disparos, y presiónelo
hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. El número de disparos totales
que se harán aparece a la derecha.
Selec in-
terv × Nº
disparos
Muestra el número de intervalos y el número total de disparos que faltan
por hacer en el programa de intervalos actual. Este elemento no se puede
modifi car.
Restantes
(interv ×
disparos)
Seleccione Apagado para salir sin inciar el temporizador de intervalos.
Para iniciar el intervalómetro, seleccione Encendido y presione
. La
sesión de fotografía empezará a la hora especifi cada y durará el número
de intervalos especifi cados.
Inicio
Introduzca el tiempo que debe transcurrir entre cada disparo. Presione el
multiselector a la izquierda o a la derecha para resaltar hora, minutos o
segundos, y presiónelo hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. Tenga
presente que la cámara no podrá hacer fotografías en el intervalo especi-
cado si éste es más corto que la velocidad del obturador o que el tiempo
necesario para grabar las imágenes.
Intervalo
126
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
3
Resalte la opción Inicio de la parte inferior del menú del temporizador de intervalos
y presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Encendido;
pulse a continuación el botón . La primera serie de disparos se realizará en el
momento de inicio indicado. Los disparos seguirán en el intervalo seleccionado
hasta que se hayan realizado todas las tomas. Si no se pueden realizar las tomas
con los ajustes existentes (por ejemplo, si hay seleccionada actualmente una velo-
cidad de obturación de
en el modo de exposición manual o si el tiempo de
inicio comienza menos de un minuto después de hacer los ajustes), aparecerá un
aviso y se volverá a mostrar el menú del temporizador de intervalos.
Se recomienda la utilización de un trípode.
Disparo de prueba
Antes de iniciar la fotografía a intervalos, haga un disparo de prueba con los ajustes se-
leccionados y compruebe los resultados en la pantalla. Recuerde que la cámara realizará
el enfoque en cada disparo y que no se hará ninguna fotografía si la cámara no consigue
enfocar en el modo AF servo único.
Utilice una fuente de alimentación fi able
Para evitar cualquier interrupción en la sesión de fotografi ado, asegúrese de que la batería
está bien cargada. Si no está seguro, cámbiela antes de empezar a fotografi ar o utilice un
adaptador de CA EH-6 opcional.
Compruebe la hora
Antes de seleccionar la hora de inicio, seleccione Huso horario en el Menú confi guración y
asegúrese de que el reloj de la cámara esté ajustado a la hora y fecha correctas ( 18).
Memoria agotada
Si la tarjeta de memoria está llena, el temporizador de intervalos permanecerá activado pero
no se hará ninguna fotografía. Borre algunas fotografías o apague la cámara e introduzca
otra tarjeta de memoria. Cuando encienda la cámara, se detendrá la sesión de fotografía a
intervalos. Para más información sobre cómo reanudar la fotografía a intervalos, consulte el
apartado “Detener la fotografía a intervalos” de la página siguiente.
Horquillado
Confi gure los ajustes del horquillado antes de iniciar la fotografía a intervalos. Si se activa
el horquillado de exposiciones y/o fl ash mientras se lleva a cabo la fotografía a intervalos, la
cámara hará a cada intervalo el número de disparos especifi cado en el programa de horqui-
llado, independientemente del número de disparos seleccionado en el menú Temporizador
de intervalos. Si se activa el horquillado de balance de blancos mientras se lleva a cabo foto-
grafía a intervalos, la cámara hará el número de disparos especifi cado en el menú Tempori-
zador de intervalos y procesará cada fotografía para crear el número de copias seleccionado
en el programa de horquillado.
El ocular del visor
En los modos de exposición distintos del manual, cierre el
obturador del ocular del visor para evitar que la luz entre por
el visor e interfi era en la exposición.
127
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
Mientras se fotografía
Durante la fotografía a intervalos, el símbolo
parpadeará en el panel de control superior. Justo antes
de que empiece el siguiente intervalo, el indicador de la
velocidad de obturación mostrará el número de inter-
valos restantes, y el indicador de la abertura mostrará
el número de disparos que faltan por hacer en el intervalo actual. En cualquier otro
momento, podrá ver el número de intervalos y de disparos restantes presionando el
disparador hasta la mitad de su recorrido (en cuanto se suelte el botón, aparecerá la
velocidad de obturación y la abertura hasta que se desconecte el exposímetro).
Para ver los ajustes vigentes del temporizador de inter-
valos, seleccione disparo con Disparo a intervalos.
Mientras se lleva a cabo la fotografía a intervalos, el
menú Temporizador de intervalos mostrará la hora de
inicio, la hora actual, el intervalo de disparo, el número
de intervalos y el número de disparos seleccionados, así
como el número de intervalos y disparos restantes. No
se podrá cambiar ninguno de estos elementos mientras se esté llevando a cabo la
fotografía a intervalos.
Mientras se fotografía
Mientras se lleva a cabo fotografía a intervalos, se pueden confi gurar libremente los ajustes
del menú y del disparo. Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente:
Si se lleva a cabo la operación de restaurar con dos botones ( 136) o se cambian los
ajustes del horquillado ( 100) se cancelará la fotografía a intervalos.
•Si se ajusta la velocidad de obturación a (modo de exposición manual) una vez se ha
iniciado el temporizador, las siguientes fotografías se harán a una velocidad de obturación
de
1
/
3 de seg.
• La pantalla se apagará cuatro segundos aproximadamente antes de cada intervalo.
Si se graban automáticamente memorias de voz después del disparo, éstas fi nalizarán dos
segundos antes de que se haga la siguiente foto.
Disparos máximos
Número máximo de disparos en Modo C. Si el número de disparos por intervalo es mayor
que el límite especifi cado en el ajuste personalizado d2 (Disparos máximos), a cada interva-
lo sólo se tomará el número de disparos especifi cados en el ajuste personalizado d2.
128
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
Ninguna fotografía
No se tomarán fotografías si el disparador automático está funcionando o si aún ha de ha-
cerse la anterior fotografía, si la memoria intermedia o la tarjeta de memoria están llenas, o
si la cámara no puede enfocar en AF servo único (téngase en cuenta que la cámara vuelve a
enfocar antes de realizar cada fotografía).
Exposición múltiple
Se puede utilizar la fotografía a intervalos para crear una exposición múltiple ( 120).
Detener la fotografía a intervalos
Para detener la fotografía a intervalos:
1
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha
para resaltar Inicio en la parte inferior del menú del
temporizador de intervalos.
2
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Pausa y pulse el botón .
La fotografía con temporizador de intervalos también
puede detenerse:
Pulsando el botón entre intervalos.
Apagando la cámara (si lo desea, puede sustituir la
tarjeta de memoria mientras la cámara esté apagada). La fotografía con temporiza-
dor de intervalos estará en pausa cuando vuelva a encender la cámara.
Cuando se detiene la sesión de fotografi ado, la hora de inicio se restaura a Ahora y se
puede seleccionar una nueva hora de inicio como se describe en el paso 2 del apartado
“Fotografía a intervalos” ( 125). Sin embargo, no se puede cambiar el intervalo, el
número de intervalos y el número de disparos. Si se detiene la fotografía a intervalos
durante los disparos, se anularán los disparos restantes del intervalo actual.
1
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para resaltar Inicio en la parte
inferior del menú del temporizador de intervalos (véase más arriba).
2
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para seleccionar Continuar y pulse el
botón .
129
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
Modo de disparo
Con independencia del modo de disparo seleccionado, la cámara realizará el número de
tomas especifi cado en cada intervalo. En el modo CH (continuo a alta velocidad), se pueden
hacer fotografías a una velocidad de cinco disparos por segundo (ocho disparos por segundo
cuando está activado el recorte de alta velocidad). En los modos S (fotograma a fotograma),
CL (continuo a baja velocidad) y M-UP (espejo subido), las fotografías se realizarán a la velo-
cidad que se haya seleccionado en el ajuste personalizado d1 (Velocidad disparo; 197).
En el modo (disparador automático), el retardo del disparador se aplica a cada una de
las tomas que se hacen. En el modo M-UP, el espejo se subirá automáticamente justo antes
de cada toma.
Bancos del Me fotográ co
Los cambios en los ajustes del temporizador se aplican a todos los bancos del Menú foto-
gráfi co ( 169). Si se restauran los ajustes del Menú fotográfi co a sus valores por defecto
con el elemento Restaurar menú fotog del Menú fotográfi co ( 171), los ajustes del
temporizador se restaurarán de la siguiente manera:
• Hora de inicio: Ahora
• Intervalo: 00:01’:00’
• Número de intervalos: 1
• Número de disparos: 1
• Inicio: Apagado
Interrumpir la fotografía a intervalos
Para fi nalizar la fotografía a intervalos antes de que se hayan hecho todas las foto-
grafías:
1
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para resaltar Inicio en la parte
inferior del menú del temporizador de intervalos (consulte la página anterior).
2
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para seleccionar Hecho y pulse el
botón .
La fotografía a intervalos también fi nalizará si:
Lleve a cabo el restablecimiento con dos botones ( 136).
• Seleccione Restaurar menú fotog en el Menú fotográfi co ( 171).
Se han cambiado los ajustes del horquillado ( 100).
Se ha agotado la batería.
Cuando fi nalice la fotografía a intervalos, se volverá al modo de disparo normal.
130
Hacer fotografías—Modo Disparador automático
El disparador automático se utiliza para reducir el temblor de la cá ma ra o para hacer
autorretratos. Para activar el disparador automático:
1
Monte la cámara en un trípode (recomendado) o colóquela en una superfi cie es-
ta ble y llana.
2
Presione el botón de desbloqueo del dial de modo
de disparo y gire el dial hasta la posición (modo
Disparador automático).
Modo Disparador automático
Demorar el disparo
En el modo Disparador automático, la velocidad de obturación equivale aproxi ma -
da men te a
1
/
3
de seg.
c4—Disparador auto ( 196)
La demora del disparador automático puede ajustarse a 2 seg., 5 seg., 10 seg. (ajuste por
defecto) o 20 seg.
Para desactivar el disparador automático antes de que se haga la fotografía, ajuste el
dial de modo a otra posición.
3
Encuadre la fotografía y enfoque. Si utiliza el enfoque
automático, asegúrese de no bloquear el objetivo
cuando active el disparador automático. En el modo
autofoco servo único ( 74), sólo se pueden hacer
las fotografías si aparece en el visor el indicador de
enfocado ().
Cierre la tapa del ocular del visor
En los modos de exposición que no sean Manual,
cierre el obturador del ocular del visor antes de en-
focar. De este modo se evita que la luz que entre a
través del visor interfi era con la exposición.
4
Presione completamente el disparador para activar el disparador automático. La
luz del disparador automático empezará a parpadear y se parará dos segundos
antes de hacerse la fotografía.
131
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
Si se especifi can los datos del objetivo (distancia focal y abertura máxima del objetivo),
se puede acceder a toda una serie de funciones propias de los objetivos con CPU utili-
zando un objetivo sin CPU. Si se conoce la distancia focal del objetivo:
Se puede utilizar el zoom motorizado automático con los fl ashes acoplados
Aparece la distancia focal del objetivo (con un asterisco) en el indicador de la infor-
mación sobre la fotografía durante la reproducción
Si se conoce la abertura máxima del objetivo:
El valor de abertura aparece en el panel de control de la parte superior y en el visor
La intensidad del fl ash se ajusta si se cambia la abertura
Aparece la abertura (con un asterisco) en el indicador de la información sobre la
fotografía durante la reproducción
Especifi cando la longitud focal y la apertura máxima del objetivo:
Activa la medición matricial de color (advierta que puede ser necesario usar medi-
ción ponderada central o puntual para conseguir resultados precisos con algunos
objetivos, incluyendo objetivos Nikkor-Refl ex)
Mejora la precisión de la medición ponderada central, la medición puntual, el fl ash
de relleno equilibrado i-TTL para cámara refl ex digital y el fl ash de relleno equilibra-
do con multisensor para cámara refl ex digital.
Especifi cación de la distancia focal del objetivo
La distancia focal del objetivo puede especifi carse con la opción Datos objet. No-CPU
del Menú fotográfi co o presionando el botón FUNC. y girando el dial de control prin-
cipal. Se puede elegir entre los siguientes ajustes:
6–45 mm: 6, 8, 13, 15, 16, 18, 20, 24, 25, 28, 35, 43 y 45 mm
50–180 mm: 50, 55, 58, 70, 80, 85, 86, 100, 105, 135 y 180 mm
200–4000 mm: 200, 300, 360, 400, 500, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 2000,
2400, 2800, 3200 y 4000 mm
Menú Datos objet. No-CPU
1
Resalte Datos objet. No-CPU en el Menú fotográfi -
co ( 168) y presione el multiselector a la derecha.
Objetivos sin CPU
Especifi car los datos del objetivo
No aparece la distancia focal
Si la distancia focal correcta no aparece en la lista, seleccione el valor superior más próximo
a la distancia focal real del objetivo.
132
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
2
Resalte Longitud focal (mm) y presione el multise-
lector a la derecha.
3
Seleccione el grupo al que pertenezca el objetivo:
6-45 mm, 50-180 mm ó 200-4000 mm, y presione
el multiselector a la derecha.
4
Seleccione la distancia focal del objetivo (en mm) y
presione el multiselector a la derecha.
El botón Función
1
Seleccione Datos objetivo no-CPU en el ajuste
personalizado f5 (FUNC. + Control; 209).
Abertura máxima predeterminada
Al seleccionar una distancia focal, la Abertura máxima se ajusta en el último valor seleccio-
nado para esa distancia focal.
2
Presione el botón FUNC. y gire el dial de control
principal. La distancia focal aparece en el panel de
control superior:
133
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
Especifi cación de la abertura máxima
La abertura máxima puede especifi carse con la opción Datos objet. No-CPU del
Menú fotográfi co o presionando el botón FUNC. y girando el dial de control secunda-
rio. Se puede elegir entre los siguientes números f:
1,2, 1,4, 1,8, 2, 2,5, 2,8, 3,3, 3,5, 4, 4,5, 5, 5,6, 6,3, 7,1, 8, 9,5, 11, 13,15, 16,
19, 22
Menú Datos objet. No-CPU
1
Resalte Datos objet. No-CPU en el menú de Fo-
tográfi co ( 168) y presione el multiselector a la
derecha.
2
Resalte Abertura máxima y presione el multiselec-
tor a la derecha.
3
Seleccione el número f correspondiente a la abertu-
ra máxima del objetivo y presione el multiselector a
la derecha.
Objetivos zoom
Cuando se aumenta o se reduce el zoom con los objetivos sin CPU, no cambian los datos del
objetivo. Cuando cambie la posición del zoom, seleccione nuevos valores para la distancia
focal y la abertura máxima del objetivo.
134
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
2
Presione el botón FUNC. y gire el dial de control
principal. La distancia focal aparece en el panel de
control superior:
El botón Función
1
Seleccione Datos objetivo no-CPU en el ajuste
determinado f5 (FUNC. + Control; 209).
135
Hacer fotografías—Utilización de una unidad GPS
Marcación de la brújula
La marcación de la brújula se graba únicamente cuando el
dispositivo GPS está equipado con una brújula digital. Man-
tenga el dispositivo GPS apuntando en la misma dirección
que el objetivo y a una distancia de al menos 20 cm de la
cámara.
Hora universal coordinada (UTC)
Los datos de UTC los proporciona la unidad GPS y son independientes del reloj de la cáma-
ra.
Datos GPS
Los datos GPS sólo se graban cuando se muestra el icono
. Compruebe que el icono aparece en el panel de
control superior antes de disparar. Si el icono está parpa-
deando, quiere decir que el dispositivo GPS está buscando
una señal; las fotografías que se realicen mientras parpa-
dea el icono no incluirán datos GPS.
Se pueden conectar las unidades GPS Garmin y Magellan que se adapten a la versión
2.01 del formato de datos NMEA0183 de National Marine Electronics Association al
terminal remoto de diez contactos de la cámara mediante un cable adaptador MC-35
GPS (que se puede adquirir por separado; 251), lo que permite grabar la informa-
ción sobre la ubicación de la cámara en el momento de hacer las fotografías. Se tiene
que comprobar el funcionamiento con los dispositivos siguientes:
Garmin serie eTrex equipado con una conexión de cable de interfaz de PC
Magellan serie SporTrak equipado con una conexión de cable de interfaz de PC
Estos dispositivos se conectan al MC-35 a través de un
cable con conexión D-sub de 9 contactos suministrado
por el fabricante del dispositivo GPS. Consulte el manual
de instrucciones del MC-35 para conocer los detalles.
Antes de encender la cámara, ajuste el dispositivo GPS
en el modo NMEA (4.800 baudios).
Cuando la cámara establezca la comunicación con un
dispositivo GPS, se mostrará el icono
en el panel de
control superior. El exposímetro no se desactivará mien-
tras aparezca este icono. La información fotográfi ca de
las imágenes capturadas mientras aparezca el icono
incluirá una página adicional ( 140) en la que se grabarán la latitud, la longitud, la
altitud y la hora universal coordinada (UTC) actuales y la marcación de la brújula. Si no
se reciben datos de la unidad GPS durante dos segundos, el icono desaparecerá de
la pantalla y la cámara dejará de grabar la información GPS.
Utilización de una unidad GPS
Grabación de datos GPS
MC-35
136
Hacer fotografías—Restaurar con dos botones
Los ajustes de la cámara siguientes se pueden resta-
blecer a sus valores predeterminados manteniendo
pulsados al mismo tiempo los botones WB e ISO durante
más de dos segundos (estos botones vienen marcados
por un punto verde). Los paneles de control se apagan
momentáneamente mientras se restablecen los ajustes.
Esto no afecta a los ajustes personalizados.
También se restaurarán las siguientes opciones del Menú fotográfi co. Sólo se restaura-
rán los ajustes del banco seleccionado con la opción Banco menú Fotográf. (
169).
Los ajustes de los demás bancos no se verán afectados.
Restaurar Menú fotográ co ( 171)
Se pueden restaurar a sus valores por defecto otras opciones del Menú fotográfi co para el
banco del Menú fotográfi co utilizado en ese momento seleccionando en la opción Res-
taurar menú fotog del Menú fotográfi co.
R—Restaurar menú ( 183)
Se pueden restaurar a sus valores por defecto los ajustes personalizados del banco de ajustes
personalizados utilizado en ese momento seleccionando en el ajuste personalizado R
(Restaurar menú).
Restaurar con dos botones
Restaurar los ajustes por defecto
Opción
Zona de enfoque
Modo de exposición
Programa fl exible
Compensación de la
exposición
Bloqueo de EA
Ajuste por defecto
Central
*
Automático
programado
Apagado
±0
Apagado
* Si se ajusta el modo de zona AF a AF di-
námico de grupo, se seleccionará el grupo
central.
No afecta al ajuste personalizado c2 (AE-
L/AF-L).
Opción
Bloqueo de la
abertura
Bloqueo de la veloci-
dad de obturación
Horquilado
Modo de sincroniza-
ción del fl ash
Ajuste por defecto
Apagado
Apagado
Apagado
Sincronización a la
cortinilla delantera
El número de disparos se restaura a cero.
El incremento del horquillado se restaura a
1 EV (horquillado de exposiciones/fl ash) o a
1 (horquillado de balance de blancos).
Opción
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Ajuste por defecto
JPEG Normal
Grande
Opción
Balance de blancos
Sensibilidad ISO
Ajuste por defecto
Automático
*
100
* Ajuste de precisión restaurado a 0.
137
En esta sección se describen las distintas operaciones
que pueden rea li zar se durante la reproducción, in-
clu yen do la reproducción de miniaturas, el zoom de
re pro duc ción y la visualización de la información sobre
la fo to gra fía.
La reproducción
con todo detalle
Opciones de reproducción
138
La reproducción con todo detalle
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El
dis po si ti vo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apa-
ga da.
Revisión de imagen ( 166)
Cuando se selecciona Encendido en la Revisión de imagen del Menú de reproducción, las
fo to gra fías apa re cen automáticamente en pantalla a me di da que se graban en la tarjeta de
me mo ria. En los modos fotograma a fotograma, con temporizador automático y con espejo
levantado, las fotografías se visualizan de una en una a medida que se van tomando. En el
modo Disparo continuo, la vi sua li za ción em pe za rá cuando fi nalice la sesión de disparos y
aparecerá en pantalla la pri me ra fo to gra fía de la serie. La reproducción quedará interrumpi-
da si se presiona el disparador y se reanudará cuan do deje de presionarse el dis pa ra dor tras
haber hecho la fotografía.
Girar todas ( 167)
Con esta opción del Menú de reproducción se controla si las fotografías con orientación de
retrato que se toman con la opción Rotación Imag. auto. del Menú confi guración estable-
cida en Activado se giran automáticamente durante la reproducción.
c5Monitor apagado ( 196)
La pantalla se apagará automáticamente para ahorrar batería si no se efec túa ninguna ope-
ra ción durante el tiempo especifi cado en el C5 (Monitor apagado). Pre sio ne de nuevo el
botón para volver al modo Reproducción.
Reproducción de imágenes individuales
Para visualizar las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fotografía
más reciente.
Para fi nalizar la reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón
o presione
el disparador hasta la mitad de su recorrido. Para ver los menú de la cámara ( 39),
presione el botón .
139
La reproducción con todo detalle
Información sobre la fotografía
La información fotográfi ca se superpone a las imágenes que se muestran en la repro-
ducción fotograma a fotograma. Hay hasta ocho páginas de información para cada fo-
tografía. Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha para rotar por la diversa
información fotográfi ca de la siguiente manera: (Página 5) (Página 4) (Página 3)
Página 2 Página 1 (Página 6) (Página 7) (Página 8) (Página 5).
Página 1
1
Símbolo de memoria
de voz ......................... 149
2
Estado de protección ... 145
3
Número de carpeta/número
de fotograma
*
............. 158
* Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
100-1
3
1 2
Página 3 (Datos del disparo 1)
*
1
Símbolo de memoria
de voz ......................... 149
2
Estado de protección
... 145
3
Tipo de cámara
4
Método de medición ..... 86
5
Velocidad de obturación
.. 87
6
Abertura........................ 87
7
Modo de exposición ...... 87
8
Compensación de la expo-
sición............................. 99
9
Distancia focal ............. 246
10
Modo de enfoque/
reducción de la vibración
(VR)
...................... 74, 244
11
Alta velocidad con
recorte........................... 41
12
Número de carpeta/número
de fotograma
............. 158
* Sólo se muestra si se selecciona Datos en el Modo visualización ( 166).
Se muestra únicamente cuando se ha tomado la foto con un objetivo VR (
244).
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte activado se muestra en amarillo.
100-1
C
ERA
ERA
MET
MET
MET
M
M
TERING
RING
T
NG
N
RIN
IN
R
SHU
UT
TTER
U
TT
TT
ER
E
UT
T
E
AP
PERT
RTURE
P
T
RE
URE
R
P
RT
EXPOSURE MODE
XPOSURE MOD
SURE
XPOSURE MOD
URE
RE
S
M
D
EXP
EXP.+/
/
XP
EXP+/
/
EXP
+/
/–
FOCAL LENGTH
EN
E
ENGT
H
O
AL LE
ENG
AF / VR
A
VR
:
NIKON D2Xs
D2Xs
NIKON D
:
:
:
MATRIX
MATRIX
RI
RIX
X
MATR
MA
X
X
X
RI
X
:
1/250
50
50
5
2
0
0
50
50
25
0
:
F
5
.
6
:
PR
OG
RA
M
:
0
.
0
:
:
:
56
mm
S / VR-On
:
12
1
4
6
8
10
3
5
7
9
2
11
Página 2
1
Símbolo de memoria
de voz ......................... 149
2
Estado de protección
... 145
3
Marcas de enfoque
*
....... 76
4
Número de fotograma /
Número total de fotogra-
mas ............................. 158
5
Nombre del archivo
... 173
6
Nombre de la carpeta
... 158
7
Tamaño de la imagen
.. 48
8
Calidad de imagen......... 45
9
Fecha de grabación........ 18
10
Hora de grabación ......... 18
11
Autentifi cación de la
imagen ........................ 231
12
Alta velocidad con
recorte........................... 41
13
Tamaño de la imagen
.. 48
* Si se selecciona la opción Área de enfoque en el elemento Modo visualización ( 166), la zona de
enfoque activa aparecerá resaltada en rojo (en las fotografías realizadas utilizando el AF servo único con AF de
zona dinámica, AF dinámico de grupo o con prioridad al sujeto más cercano, se resalta la zona en la que el enfoque
se fi ja en primer lugar).
1
/
6
3216x2136
NORMAL
NORMAL
100ND2XS DSC_0001.JPG
2006
/
01
/
01 10
:
45
:
36
131211109
31 4
7
8
5
6
2
140
La reproducción con todo detalle
Página 4 (Datos del disparo 2)
*
1
Símbolo de memoria
de voz ......................... 149
2
Estado de protección ... 145
3
Sensibilidad ISO
............ 52
4
Balance de blancos ........ 55
5
Ajuste del balance de
blancos.......................... 57
6
Compensación de
tonos............................. 69
7
Nitidez........................... 68
8
Modo de color............... 72
9
Comentario sobre la ima-
gen.............................. 217
10
Alta velocidad con
recorte........................... 41
11
Número de carpeta/número
de fotograma
............. 158
* Sólo se muestra si se selecciona Datos en el Modo visualización del ( 166).
Si la fotografía se hizo con ISO automático activado, se muestra en rojo.
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte activado se muestra en amarillo.
Página 6 (Histograma)
*
1
Símbolo de memoria de voz...............................................149
2
Estado de protección .........................................................145
3
Histograma que muestra la distribución de los tonos en la
imagen. El eje horizontal representa el brillo del píxel y el eje
vertical el número de píxeles para cada brillo de la imagen.
4
Número de carpeta/número de fotograma
........................158
* Sólo se muestra si se selecciona Histograma en el Modo visualiza-
ción (
166).
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
1
00
-1
31 42
100-1
ISO
I
WHI
WHI
WHI
W
W
ITE BAL
BAL.
IT
BAL
B
B
B
E
WH
HIT
TE BAL.
H
E
T
L
L
B
L
.
B
HIT
T
B
L.
+
+
+
+
/
/
/
/–
TO
ONE
E
O
O
E
SH
HARPNESS
PNESS
H
PNESS
ESS
P
S
S
CO
COLOR MODE
R MOD
OLOR MODE
MOD
M
COLOR
R
DE
E
COL
OR
COMMENT
NT
N
NT
C
MMEN
NT
:
100
100
:
:
:
AUTO
AUTO
O
O
AUTO
AUTO
O
O
:
0
:
AUTO
O
O
O
O
O
:
A
U
T
O
:
M
O
DE
1
:
:
:
11
1
4
6
8
3
5
7
9
2
10
Página 5 (Datos GPS)
*
1
Símbolo de memoria
de voz ......................... 149
2
Estado de protección ... 145
3
Latitud
4
Longitud
5
Altitud
6
Hora universal coordinada
(UTC)
7
Marcación de la brújula
8
Alta velocidad con
recorte........................... 41
9
Número de carpeta/número
de fotograma
............. 158
* Sólo aparece si se utilizó un dispositivo GPS al hacer la fotografía ( 135).
Se muestra únicamente si el dispositivo GPS está equipado con una brújula digital.
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte activado se muestra en amarillo.
100-1
LATITU
L
TUDE
TUD
LON
NG
GITUDE
N
G
G
E
D
TU
E
E
TU
NG
G
TU
E
AL
LTITU
UDE
L
UDE
E
U
TIM
TIME(UT
UTC)
ME
T
T
TIME(U
(UT
TIM
(UT
HEADING
H
NG
:
N
N
:
:
:
35
35
35
35
º
º
º
36 361
36. 361
36
36
361
3
6
.
.
36
3
6
˚˚
'
'
:
E
:
1
39
º
º
44. 224
44 2
44
4 224
44 2
44 2
44 2
˚˚
'
:
11m
:
2
00
6
/
0
1
/
01
:
:
:
1
0
:
4
5
:
36
135.78
:
º
9
1
6
7
3
4
5
2
8
141
La reproducción con todo detalle
Página 7 (Resaltar)
*
1
Símbolo de memoria de voz...............................................149
2
Estado de protección .........................................................145
3
Las zonas brillantes de la imagen (zonas de la imagen que
pueden estar sobrexpuestas) se marcan con una línea parpa-
deante
4
Canal actual
5
Número de carpeta/número de fotograma
........................158
Histogramas
Los histogramas de la cámara se utilizan sólo como guía y pueden presentar diferencias
respecto a los visualizados en aplicaciones para el tratamiento de imágenes.
f3InfoFoto/Reproduc. ( 207)
Se pueden invertir las funciones de los botones del multiselector de manera que, con los
botones izquierdo y derecho, se visualicen otras imágenes y con los botones arriba y abajo
se controle la información sobre la fotografía.
* Sólo se muestra si se selecciona Resaltar en el Modo visualización
(
166).
Las zonas brillantes se pueden mostrar por separa-
do para cada canal de color. Presione el multiselec-
tor a la izquierda o a la derecha mientras pulsa el
botón
para acceder a los diversos canales de la
siguiente manera: RGB (todos los canales) R (rojo) G (verde)
B (azul) RGB.
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
146
La reproducción con todo detalle
Borrar fotografías individuales
Para borrar una fotografía visualizada en la reproducción fotograma a fotograma o con
zoom, o una fotografía resaltada en la reproducción de miniaturas, pulse el botón .
Una vez borradas, es imposible recuperar las fotografías.
1
Visualice la imagen o resáltela en la lista de miniaturas.
2
Presione el botón . Aparecerá un diálogo de confi rmación.
3
Para borrar la fotografía, presione otra vez el botón . Para salir sin borrar la
fotografía, presione el multiselector a la izquierda o a la derecha.
Memorias de voz
Si se ha grabado una memoria de voz con la imagen selec-
cionada, aparecerá el diálogo de confi rmación de la derecha
cuando presione el botón .
Imagen/Sonido: Seleccione esta opción y presione el bo-
tón para borrar la fotografía y la memoria de voz.
Sólo sonido: Seleccione esta opción y presione el botón
para borrar sólo la memoria de voz.
Para salir sin borrar ni la memoria de voz ni la fotografía, presione el multiselector a la iz-
quierda o a la derecha.
Imágenes protegidas y ocultas
Las imágenes marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden borrarse. Las
imágenes ocultas no pueden visualizarse en la reproducción de imágenes individuales o de
miniaturas y no pue den seleccionarse para ser borradas.
Borrar ( 156)
Para borrar varias imágenes, utilice la opción Borrar del Menú de reproducción.
Después de borrar ( 167)
Con la opción Después de borrar del Menú de reproducción se determina si, después de
borrar una imagen, en la pantalla aparecerá la imagen previa o la imagen siguiente a la
fotografía borrada.
147
La D2Xs dispone de un micrófono incorporado que
permite añadir memorias de voz a las fotografías. Estas
grabaciones se reproducen por el altavoz incorporado
de la cámara.
Memorias de
voz
Grabación y Reproducción
148
Memorias de voz
Grabación de memorias de voz
Con el micrófono incorporado, se pueden añadir a las fotografías memorias de voz de
hasta sesenta segundos. En el modo Disparo, puede añadirse una Mensaje de voz a
la fotografía más reciente, mientras que en el modo Reproducción, pueden añadirse
memorias de voz a las fotografías que se visualizan a pantalla completa o que están
seleccionadas en la lista de miniaturas.
1
Prepare la cámara para grabar.
Modo Disparo
En el modo Disparo no se pueden grabar memorias de voz con los ajustes prede-
terminados. Para grabar memorias de voz automática o manualmente, seleccione
la opción que desee para Mensaje de voz en el Menú confi guración de la cámara
( 213). Sólo se puede añadir una Mensaje de voz a la última fotografía que se
ha hecho.
Modo de reproducción
Muestre la fotografía a la que se va a agregar la memoria de voz (reproducción
fotograma a fotograma) o resalte la fotografía en la lista de miniaturas (reproduc-
ción de miniaturas). Solo se puede grabar una memoria de voz por imagen, no
se pueden grabar otras memorias de voz para aquellas imágenes que ya estén
marcadas con el icono .
2
Presione y mantenga presionado el botón . La me-
moria se grabará mientras se mantenga presionado
el botón (tenga en cuenta que no se grabará ningu-
na memoria si no se mantiene presionado el botón
durante al menos un segundo).
Grabación automática (Modo Disparo)
Si se selecciona Encend (auto/manual) en Mensaje de voz, se grabará una
Mensaje de voz con la última fotografía tomada al soltar el botón del disparador
del obturador después de haber efectuado el disparo. La grabación terminará
cuando pulse el botón
o cuando se agote el tiempo de grabación especifi cado.
Fotografías de referencia para la reducción del polvo
No pueden guardarse memorias de voz con los datos de referencia para la reducción del
polvo en imágenes ( 221).
149
Memorias de voz
Detener la grabación
La grabación fi nalizará automáticamente si:
• Se presiona el botón para ver los menús
• Se presiona el botón
• Se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido
• Se apaga la cámara
Durante la fotografía a intervalos, la grabación fi nalizará automáticamente unos dos segun-
dos antes de que se haga la siguiente fotografía.
Durante la grabación
Durante la grabación, el símbolo parpa-
deará en el panel de control posterior y en
la barra lateral del visor. El temporizador de
cuenta atrás del panel de control posterior
muestra la duración que puede tener la
Mensaje de voz (en segundos).
En el modo Reproducción, aparece en la pan-
talla el símbolo durante la grabación.
Panel de control
posterior
Barra lateral
del visor
Pantalla
Nombres de archivo de las memorias de voz
Las memorias de voz se guardan como archivos WAV y su nombre sigue el patrón
xxxxnnnn.WAV,” donde “xxxxnnnn“ es un nombre de archivo copiado de la imagen a la
que está asociada la memoria de voz. Por ejemplo, el nombre de archivo de la memoria de
voz de la imagen “DSC_0002.JPG” sería “DSC_0002.WAV.” Los nombres de los archivos de
las memorias de voz se pueden visualizar en un ordenador.
Después de la grabacn
Si se ha grabado una Mensaje de voz para la
fotografía más reciente, aparecerá el símbo-
lo en el panel de control posterior y en la
barra lateral del visor.
Si ya existe una Mensaje de voz para la
fotografía seleccionada en ese momento
en el modo Reproducción, aparecerá en la
pantalla el símbolo .
Pane
l
d
e contro
l
posterior
Barra lateral
del visor
Pantalla
150
Memorias de voz
Opciones para la grabación de memorias de voz
En el menú de confi guración hay tres opciones para controlar la grabación de memo-
rias de voz: Mensaje de voz, Sorbreescr Mens de voz y Botón mensaje voz.
Mensaje de voz
Para elegir una opción de Mensaje de voz en modo
de disparo, seleccione Mensaje de voz en el menú de
confi guración ( 213) y pulse el multiselector hacia la
derecha. Dispone de las siguientes opciones:
Encend (auto/ manual) Sólo manual
Opción
Apagado
(Por defecto)
Descripción
No pueden grabarse memorias de voz en el modo Disparo.
Encend (auto/
manual)
Sólo manual
Se puede grabar una memoria para la fotografía más reciente presio-
nando y manteniendo presionado el botón
( 148).
Si se selecciona esta opción, aparece el menú
de la derecha; seleccione el tiempo máximo de
grabación entre 5, 10, 20, 30, 45 o 60 seg. A
menos que se haya seleccionado Encendido
para Revisión de imagen en el Menú de re-
producción, la grabación empezará cuando se
suelte el disparador tras haber hecho la fotogra-
fía. La grabación fi nalizará cuando se presione el botón o cuando haya
nalizado el tiempo de grabación especifi cado.
Mensaje de voz
La opción seleccionada en Mensaje de voz se indica con un símbolo en el panel de control
posterior.
151
Memorias de voz
Sorbreescr Mens de voz
Esta opción controla si la memoria de voz de la foto-
grafía más reciente se puede sobrescribir en el modo de
disparo. Resalte Sorbreescr Mens de voz en el menú
de confi guración ( 213) y presione el multiselector a la
derecha. Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Opción
Desabilitar
(Por defecto)
Descripción
No puede grabarse una Mensaje de voz en el modo Disparo si la
imagen más reciente ya tiene una.
Botón mensaje voz
Con esta opción se controla la grabación manual. Resal-
te Botón mensaje voz en el Menú confi guración (
213) y presione el multiselector a la derecha. La cámara
dispone de las siguientes opciones:
To
Opción
Pulsar y mantener
(Por defecto)
Descripción
La Mensaje de voz se graba mientras se mantiene presionado el bo-
tón . La grabación fi nalizará automáticamente después de 60 seg.
Pulsar iniciar/parar
La grabación empieza cuando se presiona el botón y fi naliza
cuando se vuelve a presionar el botón . La grabación fi nalizará
automáticamente después de 60 seg.
Habilitar
Puede grabarse una Mensaje de voz en el modo Disparo aunque la
imagen más reciente ya tenga una. Se borrará la memoria existente
y se sustituirá por la nueva. En el modo Reproducción no se pueden
sobrescribir las memorias de voz.
152
Memorias de voz
Reproducción de las memorias de voz
Las memorias de voz pueden reproducirse a través del
altavoz incorporado de la cámara cuando la imagen
que contiene la memoria se visualiza en el modo de
reproducción de imágenes individuales o se resalta en
la lista de miniaturas. El símbolo
indica la existencia
de una memoria.
Detener la reproducción
La reproducción fi nalizará automáticamente si:
• Se presiona el botón para ver los menús
Se apaga la pantalla presionando el botón o el disparador hasta la mitad de su recorrido
• Se apaga la cámara
Se visualiza otra imagen (reproducción de imágenes individuales) o se resalta otra miniatu-
ra (reproducción de miniaturas)
To
Presione
Para Descripción
Iniciar/detener
la reproducción
Presione para iniciar la reproducción. Ésta fi nalizará cuando
se vuelva a presionar el botón o se haya reproducido toda la
memoria.
Borrar una
Mensaje de voz
Aparecerá un diálogo de confi rmación.
Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar la opción y
presione para seleccionarla.
Imagen/Sonido: se borra la fotogra-
fía y la Mensaje de voz.
Sólo sonido: se borra sólo la Mensa-
je de voz.
Para salir sin borrar la Mensaje de voz ni la fotografía, presione
el multiselector a la izquierda o a la derecha.
153
Memorias de voz
Opciones de reproducción de las memorias de voz
La opción Salida de sonido del Menú confi guración
permite especifi car si las memorias de voz se reprodu-
cirán a través del altavoz incorporado de la cámara o
por un dispositivo conectado a la cámara con el cable
de audio/vídeo EG-D2. Cuando se reproduce el sonido a
través del altavoz incorporado, con la opción Salida de
sonido también se controla el volumen.
Resalte Salida de sonido en el Menú confi guración (
213) y presione el multiselec-
tor a la derecha. La cámara dispone de las siguientes opciones:
ToOpción
Por altavoz
(Por defecto)
Descripción
Las memorias de voz se reproducen mediante
un altavoz integrado. Cuando se selecciona esta
opción, a la derecha se muestra un menú. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para cambiar el volumen. Cuando se seleccione
la opción se escuchará un pitido. Presione el
multiselector a la derecha para hacer la selec-
ción y volver al Menú confi guración.
Por SALIDA
VÍDEO
Salida de señal de audio a un terminal de SALIDA AUDIO/VÍDEO.
Apagado
No se reproducen las memorias de vídeo. Cuando se visualiza en la
pantalla una foto que contiene una Mensaje de voz, aparece el símbolo
.
154
155
Con los menús que aparecen en la pantalla se pueden
modifi car diversos ajustes de la cámara. Este capítulo
con tie ne las siguientes secciones:
El Menú de reproducción
El Menú de reproducción contiene opciones para
ges tio nar las imágenes al ma ce na das en las tarjetas de
me mo rias y para reproducir las imágenes en pases de
diapositivas au to ti cos.
El Menú fotográfi co
El Menú fotográfi co contiene opciones de disparo
avan za das, como la nitidez de la imagen y la compen-
sación de tonos.
Ajustes personalizados
El menú CSM (ajustes personalizados) controla los de ta -
lles más precisos del funcionamiento de la cámara.
El Menú confi guración
Este menú se utiliza para llevar a cabo las ope ra cio nes
básicas de con gu ra ción de la cámara, incluyendo el
formateo de las tarjetas de memoria y el ajuste de la
hora y la fecha.
Guía de menús
Índice de las opciones de los menús
156
Guía de menús—El Menú de reproducción
El Menú de reproducción presenta las siguientes opciones:
El Menú de reproducción
Gestión de las imágenes
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Si la tarjeta de memoria contiene muchos archivos o carpetas y el número de fotografías
que se desea borrar es elevado, la operación de borrado podría a veces durar más de media
hora.
Imágenes protegidas y ocultas
Las imágenes marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden ser borradas. Las
imágenes ocultas ( 161) no aparecen en la lista de miniaturas y no pueden seleccionarse
para borrarlas.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis po si ti vo
de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
El Menú de reproducción sólo aparece cuando hay una tarjeta de memoria en la cámara.
Borrar
Para ver el menú Borrar, resalte Borrar y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para hacer la selección.
Opción Descripción
Seleccionado Borrar las fotografías seleccionadas.
Todas
Borrar todas las fotografías.
Opción
Borrar
156–157
Carpeta reproducción
158
Pase de diapositivas
159–160
Ocultar imagen
161–162
Juego de copias 163
Modo visualización 166
Revisión de imagen
166
Después de borrar
167
Girar todas
167
157
Guía de menús—El Menú de reproducción
Borrar las fotografías seleccionadas: Seleccionado
Si se selecciona la opción Seleccionado, aparecen las fotografías de la carpeta o car-
petas seleccionadas en el menú Carpeta reproducción ( 158) como imágenes en
miniatura.
Borrar todas las fotografías: Todas
Si se selecciona Todas aparece el diálogo de confi rma-
ción de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba
o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presione el botón para seleccionarla.
: borrar todas las fotografías de la carpetas o carpe-
tas seleccionadas en el menú Carpeta reproducción
( 158), así como las memorias de voz asociadas.
Las fotografías que estén protegidas u ocultas no se
borrarán.
No: salir sin borrar ninguna fotografía.
Resalte la imagen. (Para ver la imagen
resaltada a pantalla completa, presione
. Presiónelo de nuevo para volver a
la lista de miniaturas).
1
Aparecerá un diálogo de confi rmación.
Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar la opción y pre-
sione para seleccionarla.
: borrar las imágenes seleccionadas y
cualquier memoria de voz asociada.
No: salir sin borrar ninguna imagen.
4
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más imágenes. Si quiere eliminar la mar-
ca de selección, resalte la imagen y presione el centro del multiselector. Para
salir sin eliminar ninguna imagen, presione el botón .
3
Seleccione la imagen resaltada. La ima-
gen seleccionada llevará la marca .
2
158
Guía de menús—El Menú de reproducción
Carpeta reproducción
Para ver el menú Carpeta reproducción, seleccione
Carpeta reproducción en el Menú de reproducción (
156) y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
ND2XS
Se podrán visualizar durante la reproducción todas las imá ge nes de las car-
petas creadas con la D2Xs.
Todas
Se podrán visualizar durante la reproducción todas las imá ge nes de las car-
petas creadas con cámaras conformes a las Normas de di se ño de sis te mas
de archivo en cámaras (DCF), es decir, todas las cá ma ras digitales Nikon y de
muchos otros fabricantes de cá ma ras digitales.
Actual
Sólo podrán visualizarse durante la reproducción las imágenes de la carpeta
actual
Seleccionar una carpeta para guardar las imágenes
La opción Carpeta activa del Menú fotográfi co se utiliza para crear nuevas carpetas y selec-
cionar la carpeta en la que se guardarán las siguientes fotografías ( 172).
“Actual
Si se crean varias carpetas utilizando la opción Carpeta activa > Nuevo en el menú de dis-
paro ( 172), sólo se reproducirán las fotografías de la carpeta seleccionada en el menú de
carpeta activa cuando se seleccione Actual en Carpeta reproducción. Para ver fotografías
que estén en otras carpetas, seleccione ND2XS o Todas.
159
Guía de menús—El Menú de reproducción
Pase de diapositivas
Para reproducir las imágenes una después de la otra en
un “pase de diapositivas” automático, seleccione Pase de
diapositivas en el Menú de reproducción ( 156) y pre-
sione el multiselector a la derecha. Presione el multiselec-
tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Inicio Iniciar el pase de diapositivas.
Tempo de visualiz. Seleccione el tiempo de visualización de cada imagen.
Reproduc. de
sonido
Muestra el menú de las opciones de reproducción de las memorias
de voz.
Inicio de un pase de diapositivas: Inicio
Para iniciar el pase de diapositivas, resalte la opción Inicio y presione el multiselector
a la derecha. Todas las fotografías de la carpeta o carpetas seleccionadas en el menú
Carpeta de reproducción ( 158) se reproducirán en el orden de grabación, hacien-
do una pausa entre cada imagen. Las fotografías ocultas ( 161) no se reproducirán.
Durante un pase de diapositivas se pueden realizar las siguientes operaciones:
To
Presionar
Para Descripción
Salir e ir al modo
Reproducción
Presione para fi nalizar el pase de diapositivas y volver al
modo Reproducción con la imagen actual en pantalla.
Salir y visualizar
el Menú de
reproducción
Presione para fi nalizar el pase de diapositivas y volver al
Menú de reproducción.
Detener
Presione para detener el pase de diapositivas ( 160).
Ver la informa-
ción sobre la
fotografía
Presione el multiselector a la derecha o a la izquierda para
cambiar la información sobre la fotografía que se visualiza
durante el pase de diapositivas.
Ir al fotograma
anterior o al foto-
grama siguiente
Presione el multiselector hacia arriba para volver al fotogra-
ma anterior y hacia abajo para ir al fotograma siguiente.
Disparador
Salir e ir al modo
fotográfi co
Pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido para
concluir el pase de diapositivas, apagar el monitor y volver
al modo fotográfi co (la reproducción de la memoria de voz
no se interrumpirá).
160
Guía de menús—El Menú de reproducción
Cuando fi naliza el pase de diapositivas o se presiona el
botón para detener la reproducción, aparece el diá-
logo de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba
o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo hacia la derecha para seleccionarla.
Reinicio: reanudar el pase de diapositivas.
Tiempo de visualiz.: modifi car el tiempo de visuali-
zación de cada imagen.
Reproduc. de sonido: muestra el menú de opciones de reproducción de las memo-
rias de voz.
Para salir del pase de diapositivas y volver al Menú de reproducción, presione el multi-
selector a la izquierda o presione el botón
.
Modifi car el intervalo de visualización: Tiempo de visualiz.
Para cambiar el tiempo que se muestra cada imagen,
resalte Tiempo de visualiz. en el menú Pase de dia-
positivas o detener y pulse el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar la opción correspondiente y vuelva a presionarlo
a la derecha para volver al menú anterior.
Opciones de reproducción de memorias de voz: Reproduc. de sonido
La selección de Reproduc. de sonio en el menú Pase
de diapositivas o detener muestra el menú que apare-
ce a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presio-
narlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Encendido
Apagado
Las memorias de voz no se reproducen durante los pases de diapositivas.
Las memorias de voz se reproducen durante los pases
de diapositivas. Se visualizará el menú de la derecha;
presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y a la derecha para seleccio
Tiempo de visualiz.: La reproducción termina
cuando se muestra el siguiente fotograma, aunque
no se haya reproducido toda la memoria de voz.
Duración mensaje voz: No se muestra el siguiente fotograma hasta que
se haya reproducido completamente la memoria de voz, aunque el intervalo
del fotograma sea más corto que ésta.
161
Guía de menús—El Menú de reproducción
Ocultar imagen
La opción Ocultar imagen se utiliza para ocultar o mostrar las fotografías selecciona-
das. Las imágenes ocultas sólo pueden visualizarse en el menú Ocultar imagen, y sólo
pueden borrarse si se formatea la tarjeta de memoria.
Resalte Ocultar imagen en el Menú de reproducción
(
156) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
Ocultar las fotografías seleccionadas: Seleccionar/Ajustar
Si se selecciona Seleccionar/ajustar aparecen las fotografías de la carpeta o carpetas
seleccionadas en el menú Carpeta reproducción ( 158) como imágenes en miniatura.
Opción Descripción
Seleccionar/
ajustar
Se ocultan o se muestran las fotografías
seleccionadas.
¿Deselección
todas?
Se muestran todas las fotografías.
Resalte la imagen. (Para ver la imagen
resaltada a pantalla completa, presione
. Presiónelo de nuevo para volver a
la lista de miniaturas).
1
Repita los pasos 1 y 2 para seleccio-
nar más imágenes. Para eliminar la
marca de selección de una imagen,
resáltela y presione el centro del
multiselector. Para salir sin cambiar
el estado de ocultación de las imá-
genes, presione el botón .
3
Finalice la operación y vuelva al Menú
de reproducción.
4
Seleccione la imagen resaltada. La ima-
gen seleccionada lleva la marca .
2
162
Guía de menús—El Menú de reproducción
Mostrar todas las fotografías: Deselección todas
Si se selecciona ¿Deselección todas? aparece el diálogo
de confi rmación de la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presione el botón
para seleccionarla.
: muestra todas las fotografías de la carpetas o
carpetas seleccionadas en el menú Carpeta reproduc-
ción ( 158). En la pantalla aparecerá brevemente el
mensaje “Ocultar imagen hecho” y, a continuación, se
visualizará el Menú de reproducción.
No: ir al Menú de reproducción sin cambiar el estado de ocultación de las imáge-
nes.
Atributos de los archivos de imágenes ocultas
Las imágenes ocultas tienen el estado “ocultas” y “sólo lectura” cuando se visualizan en un
ordenador con Windows. En el caso de imágenes “NEF + JPEG”, esta marca se aplica tanto a
la imagen NEF (RAW) como a la JPEG.
Imágenes protegidas y ocultas
Al retirar la protección de una imagen que está a la vez oculta y protegida aparecerá la
imagen de inmediato.
163
Guía de menús—El Menú de reproducción
Juego de copias
La opción Juego de copias se utiliza para crear una “orden de impresión” digital que
determina las fotografías que se van a imprimir, el número de copias y la información
que se incluirá en cada una. Esta información se guarda en la tarjeta de memoria en
Formato de orden de impresión digital (DPOF). La tarjeta de memoria puede entonces
sacarse de la cámara y utilizarse para imprimir las imágenes seleccionadas en cualquier
aparato compatible con DPOF.
Resalte Juego de copias en el Menú de reproducción
(
156) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
Opción Descripción
Seleccionar/
ajustar
Se seleccionan las fotografías para la
impresión.
¿Deselección
todas?
Se eliminan todas las fotografías de la
orden de impresión.
Juego de copias
La opción Juego de copias no estará disponible si no hay espacio sufi ciente en la tarjeta
de memoria para grabar la orden de impresión. Borre las fotografías que no quiera y vuelva
a intentarlo.
Imágenes NEF
Con esta opción, no se pueden seleccionar para su impresión las fotografías creadas con una
calidad de imagen NEF (RAW) ( 45).
Hacer fotografías para imprimirlas directamente
Cuando haga fotografías que quiera imprimir sin modifi caciones, confi gure la opción de
Espacio de color del Menú fotográfi co en sRGB ( 70).
DPOF/PictBridge
DPOF (Digital Print Order Format, formato de orden de impresión digital) es un estándar para
todo el sector que permite la impresión de imágenes a partir de órdenes de impresión almace-
nadas en la tarjeta de memoria. Antes de imprimir, compruebe que la impresora o el servicio de
impresión admiten DPOF. Las imágenes seleccionadas mediante el Juego de copias se pueden
imprimir igualmente en impresoras compatibles con PictBridge por medio de la conexión USB
( 238). Cuando se conecte a la cámara una impresora compatible con PictBridge usando
el cable USB UC-E4 suministrado, en el monitor de la cámara aparecerá un menú: seleccione
Impres. (DPOF) para imprimir la orden de impresión actual. Tenga en cuenta que la fecha y la
información fotográfi ca no se imprimirán.
164
Guía de menús—El Menú de reproducción
Modifi car una orden de impresión: Seleccionar/Ajustar
Al seleccionar Seleccionar/ajustar aparecen las fotografías de la carpeta o carpetas se-
leccionadas en el menú Carpeta reproducción (
158) como imágenes en miniatura.
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más imágenes. Para eliminar la marca
de selección de una imagen, presione el centro del multiselector. Para salir sin
cambiar la orden de impresión, presione el botón
.
3
2
Presione el botón y el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para especifi car el
número de copias (hasta 99), o presione el
centro del multiselector para seleccionar
una imagen y ajustar el número de copias
a 1. Las imágenes seleccionadas llevarán
la marca
.
1
Resalte la imagen. (Para ver la imagen re-
saltada a pantalla completa, presione
.
Presiónelo de nuevo para volver a la lista
de miniaturas).
4
Finalice la orden de impresión y visualice el menú de las opciones de impresión. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción que desee.
Para imprimir la velocidad de obturación y la abertura en todas las imágenes de
la orden de impresión, resalte Impresión de datos y presione el multiselector a la
derecha. La marca aparecerá al lado del elemento.
Para imprimir la fecha de grabación en todas las imágenes de la orden de impre-
sión, resalte Impresión de fecha y presione el multiselector a la derecha. La marca
aparecerá al lado del elemento.
Para quitar la marca de selección de un elemento, resáltelo y presione el multise-
lector a la derecha.
Para fi nalizar la orden de impresión y volver al Menú de reproducción, resalte
Hecho y presione el multiselector a la derecha. Presione el botón
para volver al
Menú de reproducción sin modifi car la orden.
165
Guía de menús—El Menú de reproducción
Borrar todas las imágenes de la orden de impresión: Deselección todas
Si se selecciona ¿Deselección todas? aparece el diálogo
de confi rmación de la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presione el botón
para seleccionarla.
: elimina todas las imágenes de la orden de impre-
sión. La pantalla mostrará durante un momento el
mensaje “Juego copias hecho” y a continuación se
mostrará el menú de reproducción.
No: ir al Menú de reproducción sin cambiar la orden
de impresión.
Después de crear la orden de impresión
Una vez creada la orden de impresión, no cambie el estado de ocultación de las imágenes en
la orden de impresión ni borre las imágenes con un ordenador u otro dispositivo. Cualquiera
de estas acciones podría causar problemas a la hora de imprimir.
Exif Versión 2.21
La D2Xs es compatible con Exif (Exchangeable Image File Format for Digital Still Cameras)
versión 2.21, un sistema que permite utilizar la información almacenada con las fotografías
para llevar a cabo una reproducción óptima del color cuando se procesan las imágenes en
impresoras compatibles con Exif.
166
Guía de menús—El Menú de reproducción
Modo visualización
Para seleccionar la información que aparece en la pan-
talla de información de la fotografía (
139), resalte
Modo visualización en el Menú de reproducción (
156) y presione el multiselector a la derecha. Presione
el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
las opciones y vuelva a presionarlo a la derecha para
seleccionar. Junto a los elementos seleccionados apare-
cerá una marca ; para cancelar la selección, resalte y presione el multiselector a la
derecha. Para volver al Menú de reproducción, resalte Hecho y presione el multiselector
a la derecha.
* Selección predeterminada.
Revisión de imagen
Con la opción Revisión de imagen se determina si las
fotografías aparecerán o no en pantalla justo después
de hacer el disparo. Resalte Revisión de imagen en el
Menú de reproducción ( 156) y presione el multiselec-
tor a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
Las fotografías no aparecen automáticamente en pantalla después de
hacer el disparo.
Encendido
Las fotografías aparecen automáticamente en pantalla después de
hacer el disparo.
Opción Descripción
Datos
*
En la pantalla de información de la fotografía aparecen los datos
fotográfi cos.
Histograma En la pantalla de información de la fotografía aparece el histograma.
Resaltar
*
En la pantalla de información de la fotografía aparece la página de
zonas brillantes.
Área de enfoque
La zona de enfoque activa aparecerá resaltada en rojo en la visualización
de la información sobre la fotografía (si se utiliza AF servo único con AF
de zona dinámica, AF dinámico de grupo o con prioridad al sujeto más
cercano, se resalta la zona en la que el enfoque se fi ja en primer lugar).
Histograma RGB
*
En la pantalla de información de la fotografía aparece el histograma.
167
Guía de menús—El Menú de reproducción
Después de borrar
Para seleccionar si después de borrar una imagen se
muestra la fotografía posterior o anterior, resalte Des-
pués de borrar en el Menú de reproducción (
156) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el multi-
selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una op-
ción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Mostrar
siguiente
(Por defecto)
Después de borrar una imagen, se muestra o se resalta en la lista de minia-
turas la imagen siguiente. Si la imagen borrada era el último fotograma de
la memoria, se mostrará o resaltará el fotograma anterior.
Mostrar
anterior
Después de borrar una imagen, se muestra o se resalta en la lista de minia-
turas la imagen previa. Si la imagen borrada era el primer fotograma de la
memoria, se mostrará o resaltará el fotograma siguiente.
Seguir como
antes
Si el usuario está consultando las imágenes en el orden en el que las había
grabado antes de borrarlas, se visualizará o quedará resaltada la imagen
siguiente (si la imagen borrada era el último fotograma en memoria, apa-
recerá o quedará resaltado el fotograma anterior). Si el usuario está consul-
tando las imágenes en el orden inverso, se visualizará o quedará resaltada la
imagen anterior (si la imagen borrada era el primer fotograma en memoria,
aparecerá o quedará resaltado el fotograma siguiente).
Opción Descripción
Encendido
Apagado
(Por defecto)
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) no se muestran en
orientación vertical.
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) realizadas cuan-
do está activada la opción Encendido de Rotación Imag. auto.
( 218) se muestran en orientación vertical durante la reproducción (el
tamaño de las imágenes con orientación vertical se reduce a
2
/
3
del de las
demás imágenes para poder adaptarse al monitor).
Girar todas
Para seleccionar que las fotografías realizadas en orien-
tación "vertical" (retrato) se giren automáticamente
para visualizarlas en el monitor, resalte Girar todas en
el Menú de reproducción ( 156) y presione el mul-
tiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha para seleccionar.
168
Guía de menús—El Menú fotográfi co
El Menú fotográfi co contiene tres páginas de opciones:
El Menú fotográfi co
Opciones fotográfi cas
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El
dis po si ti vo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apa-
gada.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para desplazarse por las páginas.
* Restaura los valores predeterminados cuando se realiza la
reinicialización de dos botones ( 136).
Option
Banco menú fotográf. 169–170
Restaurar menú fotog 171
Carpeta activa 172
Calidad de imagen
*
45–46
Tamaño de imagen
*
48–49
Compresión RAW 48
Balance de blancos
*
55–67
Nombre de archivo
170
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Cambiar el nombre de los bancos del Menú fotográfi co
1
Resalte Cambiar de nombre y presione el multiselector a la derecha.
2
Aparecerá una lista de los bancos del Menú foto-
gráfi co. Resalte el banco que desee y presione el
multiselector a la derecha.
3
Aparecerá el diálogo siguiente. Introduzca un nombre como se describe a conti-
nuación.
Zona de teclado
Utilice el multiselector para
resaltar las letras y presione el
centro del multiselector para
seleccionarlas.
Zona de nombre
El nombre aparece en esta
zona. Para mover el cursor,
presione el botón y utilice
el multiselector.
Para mover el cursor en la zona de nombre, presione el botón y utilice el mul-
tiselector. Para introducir otra letra en la posición en la que se encuentra el cursor,
utilice el multiselector para resaltar la letra que desea en la zona de teclado y
presione el centro del multiselector. Para borrar la letra que se encuentra en la po-
sición del cursor, presione el botón . Para volver al Menú fotográfi co sin cambiar
el nombre del banco, presione el botón .
Los nombres de los bancos pueden tener hasta veinte caracteres; todos los carac-
teres a partir del 20 se borrarán.
4
Una vez haya editado el nombre, presione para
volver al menú Bancos.
171
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Restaurar menú fotog
Para restaurar los ajustes del Banco menú fotográf. (
169) utilizado en ese momento a sus valores por defec-
to, resalte Restaurar menú fotog en el Menú fotográ-
co ( 168) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
No Salir del menú sin cambiar los ajustes.
Restaurar los ajustes a sus valores por defecto.
Se verán afectados los siguientes ajustes:
Opción Ajuste por defecto
Calidad de imagen
*
JPEG Normal
Tamaño de imagen
*
Grande
Opción Ajuste por defecto
Compresión RAW NEF (Raw)
Balance de blancos
*
Automático
Ajuste de tonos 0
Nombre de archivo DSC
Recorte alta velocid. Apagado
Compresión JPEG
Prioridad al Tamaño
Disparo a intervalos
Inicio Ahora
Intervalo 00:01´:00˝
Nº de intervalos 1
Nº de disparos 1
Inicio Apagado
Datos objet. No-CPU
Longitud focal N/C
Abertura máxima
N/C
Exposición múltiple
Número de disparos
2
Genacia automática
Encendido
Se aplica a todos los bancos. No se produ-
cen más disparos cuando se reinicializa.
*También se pueden restablecer los valores
predeterminados mediante la reinicializa-
ción de dos botones (
136).
Ajuste de precisión restaurado a 0
RR ISO alto
Encendido (Normal)
Sensibilidad ISO
*
100
Defi nición imágenes Automática
Espacio de color sRGB
Compensación tonos
Automática
Modo de color
I
RR Larga exposic. Apagado
172
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Carpeta activa
Para seleccionar la carpeta en la que se guardarán las
imágenes siguientes, resalte Carpeta activa en el Menú
fotográfi co ( 168) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Número de carpetas
Si la tarjeta de memoria contiene muchas carpetas, se precisará más tiempo para efectuar la
grabación o la reproducción.
Creación automática de carpetas
Si la carpeta actual contiene 999 archivos o si la numeración secuencial de archivos ( 199)
está activada y la carpeta actual contiene una imagen con el número 9999, la cámara creará
automáticamente una nueva carpeta para la siguiente fotografía añadiendo uno al número
de la carpeta actual. Si la tarjeta de memoria ya contiene una carpeta con el número 999, el
disparador del obturador quedará desactivado. Si la numeración secuencial de archivos está
activada, el disparador también quedará desactivado si la carpeta actual tiene el número 999
y contiene una fotografía con el número 9999. Para seguir disparando, cree una carpeta con
un número inferior a 999, o seleccione una carpeta existente con un número inferior a 999 y
con menos de 999 imágenes.
Crear una carpeta al inicio
Si al encender la cámara se pulsa el botón , se crea una carpeta nueva cuyo número es
mayor en una unidad al de la carpeta actual, siempre que no haya carpetas vacías.
Opción Descripción
Nuevo
Seleccionar
carpeta
Aparecerá una lista con las carpetas existentes;
presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar la carpeta y, a continuación, presiónelo
a la derecha para seleccionarla y volver al Menú
fotográfi co. Las fotografías que se hagan a partir
de ese momento se almacenarán en la carpeta
seleccionada.
Aparecerá el diálogo de la derecha; presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar
un número para la nueva carpeta. Sólo se pueden
seleccionar números superiores al número de la
última carpeta creada. Presione el multiselector a
la derecha para crear una nueva carpeta y volver al
Menú fotográfi co. Las fotografías que se hagan a
partir de ese momento se almacenarán en la nueva carpeta.
173
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Nombre de archivo
Al grabar las fotografías, se les asignan nombres de archivo que contienen los caracte-
res “DSC_” o “_DSC” seguidos de un número de cuatro dígitos y una extensión de tres
letras (p.ej., “DSC_0001.JPG”). La opción Nombre de archivo se utiliza para cambiar
las letras “DSC” del nombre.
Seleccione Nombre de archivo en el Menú fotográfi co
(
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Aparecerá el menú que se muestra a la derecha; pre-
sione el multiselector hacia la derecha para mostrar el
diálogo siguiente.
Para mover el cursor a la derecha o a la izquierda de la zona del prefi jo, pulse el botón
y utilice el multiselector. Para introducir una letra nueva en la posición actual del
cursor, utilice el multiselector o resalte el carácter deseado en la zona de teclado y
presione el centro del multiselector. Para borrar el carácter situado en la posición actual
del cursor, pulse el botón Para volver al Menú fotográfi co sin cambiar la regla de
denominación de archivos, pulse el botón .
Después de editar el prefi jo del nombre de archivo, pulse el botón para volver al
Menú fotográfi co. Las fotografías nuevas se guardarán utilizando la nueva regla de
denominación de archivos.
Zona del teclado
Utilice el multiselector para
resaltar las letras y presione el
centro del multiselector para
seleccionarlas.
Zona del prefi jo
El prefi jo del nombre de archi-
vo aparece aquí. Para mover
el cursor a la derecha o a la
izquierda, pulse el botón y
utilice el multiselector.
174
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Tamaño de imagen
El tamaño de la imagen se puede establecer en Grande,
Medio y Pequeño. Consulte “Hacer fotografías: Cali-
dad y tamaño de las imágenes” ( 48).
Compresión JPEG
Elija si desea comprimir las imágenes en formato JPEG a
un tamaño fi jo o a un tamaño de archivo variable para
mejorar la calidad de la imagen. Consulte “Hacer foto-
grafías: Calidad y tamaño de las imágenes” ( 47).
Recorte alta velocid.
Seleccione Encendido para capturar sólo el área de
recorte de alta velocidad del visor, lo que aumenta la ve-
locidad de avance del fotograma hasta a 8 fps y permite
el almacenamiento de más imágenes en la memoria
intermedia. Consulte “Hacer fotografías: Alta velocidad
con recorte” ( 41).
Calidad de imagen
La cámara dispone de ocho opciones de calidad de ima-
gen. Consulte el apartado ”Hacer fotografías: Calidad y
tamaño de las imágenes” ( 45).
175
Guía de menús—El Menú fotográfi co
RR Larga exposic.
Las fotografías realizadas a una velocidad de obturación
de ½ seg. o más lenta se pueden procesar para reducir el
“ruido” que aparece en forma de píxeles de vivos colo-
res esparcidos al azar. RR Larga exposic. en el segundo
nivel del Menú fotográfi co ( 168) y presione el mul-
tiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
Si la reducción de ruido está activada, la capacidad
de la memoria intermedia disminuye. A velocidades
de obturación de alrededor de ½ seg. o más lentas,
las imágenes se procesan para reducir el ruido, por
lo que se necesita más del doble de tempo para
procesarlas. Durante el procesamiento,
parpadea en el indicador de velocidad de obturación/abertura. La fotogra-
fía siguiente se tomará cuando desaparezca . Tenga en cuenta
que si el proceso se realiza mientras se están reproduciendo las fotografías,
puede que la imagen que aparezca en la pantalla no refl eje los efectos de
la reducción de ruido.
Reducción de ruido desactivada, la cámara funciona normalmente.
Balance de blancos
La cámara dispone de nueve opciones de balance de
blancos. Consulte el apartado “Hacer fotografías: Ba-
lance de blancos” ( 55).
Compresión RAW
Se puede elegir si se desea o no comprimir las imágenes
NEF (RAW) creadas con una calidad de imagen NEF
(RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal,
NEF (RAW) + JPEG Básica o NEF (RAW). Consulte el
apartado “Hacer fotografías: Calidad y tamaño de las
imágenes” (
48).
176
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Compensación de tonos
La cámara dispone de cinco opciones para controlar el
contraste de la imagen. Consulte el apartado “Hacer
fotografías: Ajustes de imagen” ( 69).
Defi nición imágenes
La cámara dispone de siete opciones de nitidez de ima-
gen. Consulte el apartado ”Hacer fotografías: Ajustes
de imagen” ( 68).
Sensibilidad ISO
Se puede ajustar una sensibilidad ISO superior al valor
predeterminado (100). Los valores superiores a ISO 800
sólo estarán disponibles cuando el ajuste personalizado
b1 (ISO automático) está apagado. Consulte “Hacer
fotografías: Sensibilidad ISO” ( 52).
RR ISO alto
Permite procesar las fotografías tomadas a sensibilidades
ISO altas para reducir el “ruido”. Resalte RR ISO alto en
el Menú fotográfi co ( 168) y pulse el multiselector ha-
cia la derecha. Pulse el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a pulsarlo hacia
la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Encendido
(Normal)
(por defecto)
La reducción del ruido tiene efecto a sensibilidades ISO de ISO 400–800 o
si la sensibilidad ISO es 400 o mayor cuando se selecciona Encendido en
el ajuste personalizado b1 (ISO automático), aumentándose el tiempo de
procesamiento y reduciéndose la capacidad de la memoria intermedia. Se
realiza una reducción del ruido aún mayor a sensibilidades ISO superiores a
ISO 800 o cuando está seleccionado Encendido (Alta).
Apagado
La reducción del ruido está apagada excepto cuando se utilizan sensibilida-
des ISO superiores a ISO 800.
Encendido
(Alta)
177
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Superposición imagen
Cree una nueva imagen superponiendo dos fotografías
en formato RAW ya existentes. Las fotografías en forma-
to RAW se tienen que haber creado con la D2Xs y estar
en la misma tarjeta de memoria. Consulte “Hacer foto-
grafías: Superposición/Exposición múltiple” ( 118).
Exposición múltiple
Cree una única fotografía combinando de dos a diez ex-
posiciones. Consulte “Hacer fotografías: Superposición/
Exposición múltiple” ( 120).
Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse a valores comprendidos entre
aproximadamente –9 º y +9 º en siete incrementos de
unos 3 º. Consulte el apartado “Hacer fotografías: Ajus-
tes de imagen” ( 73).
Modo de color
Se puede elegir entre cuatro modos de color, incluido
blanco y negro. Consulte “Hacer fotografías: Ajustes de
imagen” ( 72).
Espacio de color
Seleccione entre los espacios de color sRGB y Adobe
RGB. Consulte “Hacer fotografías: Ajustes de imagen”
(
70).
178
Guía de menús—El Menú fotográfi co
Datos objet. No-CPU
Cuando se usan objetivos sin CPU y se especifi can la
distancia focal y la abertura máxima, se puede acceder
a funciones como la medición matricial en color, la vi-
sualización del valor del diafragma y el fl ash de relleno
equilibrado. Consulte “Hacer fotografías: Objetivos sin
CPU” ( 131).
Disparo a intervalos
Hacer fotografías automáticamente a intervalos selec-
cionados previamente. Consulte el apartado “Hacer
fotografías: Fotografía a intervalos” ( 125).
Cortar
Crea una copia recortada de una fotografía existente.
Consulte “Hacer fotografías: Recorte de fotografías”
(
123).
179
Guía de menús—Ajustes personalizados
Los ajustes personalizados se utilizan para confi gurar con precisión diversos ajustes de
la cámara para adaptarlos a las preferencias personales del usuario, creando combina-
ciones de ajustes distintas a las que venían por defecto de fábrica cuando adquirió la
cámara. Además de los ajustes personalizados C (Selección de banco) y R (Restaurar
menú), los ajustes del menú CSM (Ajustes personalizados) están divididos en los seis
grupos siguientes:
Ajustes personalizados
Confi guración precisa de los ajustes de la cámara
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar el grupo deseado y, a continuación, presiónelo
a la derecha. Aparecerá la lista completa de ajustes per-
sonalizados del a1 al f8, que empezará por los ajustes
del grupo seleccionado. Para seleccionar un ajuste de
otro grupo, presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para pasar rápidamente de un ajuste a otro hasta
que aparezca el ajuste deseado, o presione el multiselector a la izquierda para volver al
menú que aparece arriba y seleccionar otro grupo. El ajuste personalizado a1 (Priori.
modo AF-C) y el f8 (¿No tarjeta CF?) están conectados: si se presiona el multiselector
hacia arriba cuando está resaltado el ajuste personalizado a1, aparecerá el ajuste f8,
y de la misma forma, si presiona el multiselector hacia abajo cuando está resaltado el
ajuste personalizado f8, aparecerá el ajuste a1.
Grupo Ajustes personalizados
Autofoco a1–a8
a
Medición/Exposic. b1–b7
b
Temporiz/Bloq AE&AF c1–c5
c
Disparo/Pantalla d1–d6
d
Horquillado/Flash e1–e8
e
Controles f1–f8
f
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El
dis po si ti vo de bloqueo del se lec tor de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apa-
ga da.
180
Guía de menús—Ajustes personalizados
A continuación encontrará los Ajustes personalizados disponibles:
Opciones
Selección de banco Confi g. personalizada Banco
Restaurar menú Restaurar menú CSM
C
R
182
183–184
Temporiz/Bloq AE&AFc
AE-L/AF-L Asignación de botón AE-L/AF-Lc2
195
Monitor apagado Retardo monitor apagadoc5
196
Disparador auto. Retardo disparad. auto.c4
196
Bloqueo AE Botones bloqueo AEc1
195
Cont. auto apagado
Retardo del contador automático apagado
c3
196
Autofocoa
Priori. modo AF-S Selección de prioridad AF-Sa2
185
AF-ON vertical Botón de función AF-ON verticala8
190
Área de enfoque Selec. área enfoquea7
190
Ilum. área enfoque Área de enfoque Iluminacióna6
189
Activación AF Activación AFa5
188
Priori. modo AF-C Selección de prioridad AF-Ca1
185
AF dinámico grupo
Selección de modelo AF Dinámico de Grupo
a3
186–187
Bloqueo activado Focus tracking con el bloqueo activadoa4
188
Medición/Exposic.b
Valor increm. ISO Valor increm. ISOb2
192
Centrada Área centradab6
194
Compen. exposic. Compensación de exposición fácilb5
193
Comp. exposic. EV
Incrementos EV para compensación de exposic.
b4
193
ISO automático ISO control autob1
191–192
Incrementos EV
Incrementos EV para control de exposición
b3
192
Exposición ajustada Ajuste fi no óptimo de la exposiciónb7
194
181
Guía de menús—Ajustes personalizados
Opciones
Disparo/Pantallad
Disparos máximos
Velocidad disparo
Modo retard expos. Modo de retardo de exposición
Iluminación Iluminación LCDd6
200
Panel contr/visor Panel de control / visord5
199–200
Secuen. Nº archivo Secuencia de número de archivod4
199
Horquillado/Flashe
Veloc obtura fl ash Velocidad mínima con fl ashe2
201
Horqui. Manual
Horquillado auto en modo de exposición M
e6
204
Juego BKT auto juego de horquillado automáticoe5
203
Flash de modelaje
Botón de previsualizac. activa fl ash de
modelaje
e4
202
Veloc sincro Flash Confi guración de Velocidad sincron. Flashe1
201
Modo de fl ash AA Modo de fl ash AAe3
202
Selec Horqui. Auto
Método de selección horquillado automático
e8
205
Orden horqui. auto Orden de horquillado automáticoe7
204
Controles
¿No tarjeta CF? Desactivar disparador si no hay tarjeta CFf8
212
Botones y diales Confi gurar método de botones y dialesf7
212
f
Multiselector
Diales de control
Botón FUNC.
Botón central
InfoFoto/Reproduc. Cambiar el multiselectorf3
207
Botón central del multiselectorf1
205–206
Pulsar botón FUNC.f4
208
Diales de control personalizados f6
210–211
Cuando se pulsa el multiselector:f2
207
d3
198
Velocidad de disparo Modo CLd1
197
Disparos máximos Modo Cd2
197
FUNC. + Control Botón FUNC. + diales de controlf5
209
182
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado C: Confi g. personalizada Banco
Los ajustes personalizados se almacenan en uno de los cuatro bancos. Los cambios en
los ajustes de un banco no afectarán a los otros. Para guardar una combinación espe-
cífi ca de ajustes que utiliza frecuentemente, seleccione uno de los cuatro bancos y con-
gure la cámara con esos ajustes. Los nuevos ajustes permanecerán almacenados en
el banco aunque se apague la cámara, y se restaurarán cuando se vuelva a seleccionar
dicho banco. Se pueden guardar otras combinaciones de ajustes en los demás bancos,
lo que permite pasar instantáneamente de una combinación a otra seleccionando el
banco correspondiente en el menú Bancos.
Los nombres predeterminados para los cuatro bancos de ajustes personalizados son
A, B, C y D. Se puede añadir un título descriptivo con la opción Cambiar nombre,
como se describe en el apartado “El Menú fotográfi co: Banco del Menú fotográfi co”
(
169).
Para visualizar el menú Bancos, resalte Selección de
banco en la parte superior del menú CSM ( 179) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Sensibilidad ISO
Si se selecciona un banco en el que se ha seleccionado Encendido en el ajuste per-
sonalizado b1 (ISO automático; 191) después de ajustar la sensibilidad ISO en un
valor superior a ISO 800, la sensibilidad ISO NO se ajustará automáticamente.
*También se mostrará una leyenda descriptiva si se ha cambiado el nombre del banco.
Opción Descripción
A
*
(Por defecto)
Seleccionar el banco A.
B
*
Seleccionar el banco B.
C
*
Seleccionar el banco C.
D
*
Seleccionar el banco D.
Cambiar nombre
Cambiar el nombre del banco selec-
cionado.
183
Guía de menús—Ajustes personalizados
Restaurar con dos botones
Los ajustes personalizados no vuelven a sus valores por defecto cuando se lleva a cabo la
operación de Restaurar con dos botones ( 136).
Confi g. personalizada Banco
Si se han modifi cado los ajustes del banco utilizado en ese
momento y ya no están ajustados los valores por defecto, en
el panel de control posterior aparecerá CUSTOM y la letra
del banco. Aparecerá un asterisco junto a los ajustes modifi -
cados del segundo nivel del menú Ajustes personalizados.
Ajuste personalizado R: Restaurar menú CSM
Para restaurar a sus valores por defecto los ajustes
personalizados del banco de ajustes personalizados
( 182) utilizado en ese momento, resalte Restaurar
menú en la parte superior del menú CSM ( 179) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
No Salir del menú sin cambiar los ajustes.
Restaurar los ajustes a sus valores por defecto.
184
Guía de menús—Ajustes personalizados
Los ajustes predeterminados se relacionan a continuación.
* Se aplica a todos los métodos de medición.
Opción
Priori. modo AF-Sa2 Enfoque
Área de enfoquea7 Normal
Activación AFa5
Disparador/AF-ON
Priori. modo AF-Ca1 Velocidad FPS
AF dinámico grupoa3
Modelo 1/
Área central
Valor increm. ISOb2 Incremento 1/3
Centradab6
φ 8 mm
Compen. exposic.b5
[+/-] & Dial CMD
Comp. exposic. EVb4 Incremento 1/3
ISO automáticob1 Apagado
Incrementos EVb3 Incremento 1/3
AE-L/AF-Lc2 Bloqueo AE/AF
Monitor apagadoc5 20 s
Disparador auto.c4
10 s
Bloqueo AEc1 Botón AE-L/AF-L
Cont. auto apagadoc3 6 s
Ilum. área enfoque
Modo enfoque manual
Encendido
Modo continuo Encendido
Cuando está selec. 0.2 s
a6
Ajuste por defecto
Velocidad disparod1 3 fotos
Disparos máximosd2 60
Bloqueo activadoa4 Normal
Exposición ajustadab7 0
*
AF-ON verticala8
AF-ON+Área enfoque
Opción
Ajuste por defecto
Iluminación
d6
Veloc obtura fl ash
e2
Horqui. Manual
e6
Juego BKT auto
e5
Flash de modelaje
e4
Veloc sincro Flash
e1
Modo de fl ash AA
e3
Selec Horqui. Auto
e8
Orden horqui. auto
e7
Multiselector
f2
Botón FUNC.
f4
Diales de control
Girar dirección Normal
Cambiar princ./sec. Apagado
Confi g. abertura Dial control secund.
Menús y reproducción
Apagado
Botones y diales
f7
¿No tarjeta CF?
f8
InfoFoto/Reproduc.
f3
Secuen. Nº archivod4
Modo retard expos.d3 Apagado
Apagado
Info
/PB▲▼
Encendido
Predeterminado
f1
f6
Ninguna
No hacer nada
MTR>Sub>Sobre
Selec valor manual
Encendido
1/250 s
Encendido
AE & fl ash
Flash/velocidad
1/60 s
Botón luz encendida
d5
Botón central
Modo fotográfi co Área AF central
Modo de reproducción
Miniaturas on/off
Panel contr/visor
Panel contr poster. Sensibilidad ISO
Visor
Contador de imágenes
FUNC. + Control
f5
Ninguna
185
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a1: Selección de prioridad AF-C
Con esta opción se determina si se harán fotografías
cada vez que se presione el disparador (prioridad al
disparo) o sólo cuando la cámara esté enfocada (priori-
dad al enfoque) en el modo AF servo continuo. Resalte
a1 Priori. modo AF-C en el segundo nivel del menú CSM
(
180) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Velocidad FPS
(Por defecto)
Pueden tomarse fotografías cada vez que se presiona el disparador.
Velocidad
FPS + AF
Pueden tomarse fotografías incluso cuando la cámara no ha enfocado.
En el modo continuo, la velocidad de grabación se reduce en pro del
enfoque si el sujeto es oscuro o tiene poco contraste.
Enfoque
Sólo pueden tomarse fotografías si se muestra el indicador de enfo-
cado ().
Ajuste personalizado a2: Selección de prioridad AF-S
Esta opción controla si se pueden tomar fotografías sólo
cuando la cámara haya enfocado (prioridad al enfoque)
o cuando se pulsa el disparador (prioridad al disparo) en
AF servo único. Con independencia de la opción selec-
cionada, el enfoque se bloqueará si aparece el indicador
de imagen enfocada () cuando el disparador está pul-
sado hasta la mitad. Resalte a2 Priori. modo AF-S en el
segundo nivel del menú CSM ( 180) y pulse el multiselector hacia la derecha. Pulse
el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a pulsarlo
hacia la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Enfoque
(Por defecto)
Sólo pueden tomarse fotografías si se muestra el indicador de enfo-
cado ().
Disparo Pueden tomarse fotografías cada vez que se presiona el disparador.
186
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a3: Selección de modelo AF Dinámico de Grupo
Con esta opción se determina cómo se agrupan las
zonas de enfoque en el modo AF dinámico de grupo
(
79) y si la cámara toma como referencia al sujeto
que se encuentra en el centro de la zona de enfoque del
grupo seleccionado. Resalte la opción a3 AF dinámico
grupo que se encuentra en el segundo nivel del menú
CSM (
180) y presione el multiselector hacia la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presiónelo hacia la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Modelo 1 /
Sujeto más
cercano
Las zonas de enfoque se agrupan según el modelo 1 ( 187). La
cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la que se
encuentra el sujeto principal más cercano a la cámara dentro del grupo
de la zona de enfoque actual. Si el sujeto se aleja de la zona de enfoque
seleccionada, la cámara enfocará basándose en la información de las
demás zonas de enfoque del mismo grupo.
Modelo 1 /
Área central
(Por defecto)
Las zonas de enfoque se agrupan según el patrón 1 ( 187). La cáma-
ra enfoca el sujeto que se encuentra en la zona de enfoque central del
grupo seleccionado. Dado que la cámara no tiene que seleccionar la
zona de enfoque, la operación de enfoque requiere menos tiempo. Si
el sujeto se sale de la zona de enfoque seleccionada, la cámara enfoca-
rá basándose en la información de otras zonas de enfoque del mismo
grupo. La zona de enfoque central del grupo seleccionado aparece
resaltada en el panel de control superior.
Modelo 2 /
Sujeto más
cercano
Es igual al Modelo 1/Sujeto más cercano, sólo que las zonas de
enfoque se agrupan según el patrón 2 ( 187).
Modelo 2 /
Área central
Es igual al Modelo 1/Área central, sólo que las zonas de enfoque se
agrupan según el patrón 2 ( 187).
187
Guía de menús—Ajustes personalizados
* El grupo central de la zona de enfoque se selecciona presionando el centro del multiselector una
sola vez para activar el grupo central de la zona de enfoque actual y, a continuación, se puede
presionar el centro del multiselector para cambiar entre "centro 1" y "centro 2". “Centro 2” sólo
está disponible cuando se selecciona Área AF central (opción por defecto) en Botón central
(ajuste personalizado f1) > Modo fotográfi co.
Las zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no se muestran
cuando está activada la alta velocidad con recorte.
Modelo 2
*
Abajo
Arriba
Centro
Izquierda
Derecha
Abajo
Arriba
Izquierda
Centro 2Centro 1 Derecha
Sujeto
más cer-
cano
Modelo 1
Abajo
Arriba
Centro
Izquierda
Derecha
Abajo
Arriba
Izquierda
Centro 2Centro 1 Derecha
Área
central
Las zonas de enfoque se agrupan como sigue (las ilustraciones muestran lo que se ve
en el panel de control superior):
188
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a4: Focus tracking con el bloqueo activado
Con esta opción se determina si la cámara ajusta el
enfoque de inmediato para seguir a un sujeto cuando
la distancia a éste cambia de forma drástica. Resalte
la opción a4 Bloqueo activado que se encuentra en
el segundo nivel del menú CSM (
180) y presione el
multiselector hacia la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presiónelo hacia la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado a5: Activación AF
Con esta opción se determina si pueden utilizarse tan-
to el disparador como los botones AF-ON para iniciar
el enfoque automático o si éste sólo puede iniciarse
cuando se presiona uno de los botones AF-ON. Resalte
a5 Activación AF en el segundo nivel del menú CSM
( 180) y presione el multiselector a la derecha. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Disparador/AF-ON
(Por defecto)
El enfoque automático puede llevarse a cabo con los botones
AF-ON o presionando el disparador.
Sólo AF-ON
El enfoque automático sólo puede llevarse a cabo con los botones
AF-ON.
Opción Descripción
Largo Cuando la distancia al sujeto cambia repentinamente, la cámara
espera antes de ajustar el enfoque. Evita que la cámara vuelva a
enfocar cuando el sujeto queda oculto por objetos que atraviesen
el encuadre. El ajuste se refi ere al tiempo que transcurre antes de
que la cámara vuelva a enfocar.
Desactivado
La cámara ajusta el enfoque inmediatamente cuando la distancia
al sujeto cambia de forma repentina. Se recomienda cuando se
fotografían en serie varios sujetos a diferentes distancias en una
sucesión rápida.
Normal
(Por defecto)
Corto
189
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a6: Área de enfoque Iluminación
Con las opciones de este menú se determina cuándo se
iluminan las zonas de enfoque y durante cuánto tiempo.
Resalte a6 Ilum. área enfoque en el segundo nivel del
menú CSM (
180) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Modo
enfoque
manual
Controla si la zona de enfoque activa se muestra
en el modo de enfoque manual. Presione el multi-
selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la
opción y a la derecha para seleccionar:
Encendido (Por defecto): La zona de enfoque
activa aparece cuando se presiona el disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Apagado: Las zonas de enfoque no aparecen
en el modo de enfoque manual.
Modo
Continuo
Controla si la zona de enfoque activa se muestra
en los modos de enfoque CH (continuo a alta velo-
cidad) o CL (continuo a baja velocidad). Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar la opción y a la derecha para seleccionar:
Encendido (Por defecto): La zona de enfoque
activa aparece en el modo Continuo.
Apagado:
Las zonas de enfoque no aparecen en el modo Continuo.
Cuando está
selec.
Determina durante cuánto tiempo se muestra la
zona de enfoque activa cuando se selecciona.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar la opción y a la derecha para
seleccionar:
0,2 s (Por defecto): La zona de enfoque activa
aparece durante 0,2 seg.
1 s: La zona de enfoque activa aparece durante 1 seg.
190
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a7: Selec. área enfoque
De forma predeterminada, la zona de enfoque está
limitada por las cuatro zonas de enfoque externas, de
modo que, por ejemplo, presionar hacia arriba el mul-
tiselector cuando está seleccionada la zona de enfoque
superior no produce ningún efecto. La selección de la
zona de enfoque se puede cambiar a “envolvente”.
Resalte a7 Área de enfoque en el segundo nivel del
menú CSM (
180) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha
para seleccionar.
Opción Descripción
Normal
(Por defecto)
La función “envolvente” está desactivada.
En bucle
La selección de la zona de enfoque “envuelve” de arriba a abajo, de
abajo a arriba, de derecha a izquierda y de izquierda a derecha.
Ajuste personalizado a8: Botón de función AF-ON vertical
Con esta opción se determina qué funciones van a
asignarse al botón AF-ON para fotografi ar en posición
vertical. Resalte a8 AF-ON vertical en el segundo nivel
del menú ( 180) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Área enfoque
AE/AF-L
AE/AF-L + Área
enfoque
AF-ON Al presionar el botón AF-ON vertical se inicia el autofoco.
Igual que en AF-ON + Área enfoque, excepto en que al pulsar el botón
vertical AF-ON se bloquean el enfoque y la exposición.
Al presionar el botón AF-ON vertical se bloquea el enfoque y la expo-
sición.
Se puede seleccionar la zona de enfoque pulsando el botón vertical
AF-ON y girando el dial de control secundario. El botón no se puede
utilizar para otras funciones.
AF-ON + Área
enfoque
(Por defecto)
Al presionar el botón AF-ON vertical se inicia el autofoco. Puede se-
leccionarse la zona de enfoque presionando el botón AF-ON vertical y
girando el dial de control secundario.
191
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b1: ISO control auto
Si se selecciona Encendido para esta opción, la cámara ajustará automáticamente la
sensibilidad ISO cuando sea necesario para ayudar a garantizar la exposición óptima.
Esta opción no está disponible a sensibilidades ISO superiores a 800.
Resalte b1 ISO automático en el segundo nivel del
menú CSM (
180) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
La sensibilidad ISO permanece fi ja en el valor seleccionado por el usuario,
con independencia de si se puede obtener la exposición óptima con el
ajuste actual.
Encendido
Si no se puede obtener la exposición óptima con la sensibilidad ISO seleccio-
nada por el usuario, ésta se ajusta para compensarla con un valor mínimo
equivalente aproximadamente a ISO 100 y un máximo seleccionado me-
diante la opción Sensibilidad máxima. En los modos de exposición P y A,
si la fotografía fuera a quedar sobrexpuesta a una velocidad de obturación
de 1/8.000 o subexpuesta con el valor seleccionado en Veloc. obturac.
mín., se ajustará la sensibilidad ISO. De lo contrario, la cámara ajustará la
sensibilidad ISO cuando se superen los límites del sistema de medición de
la exposición (modo S) o cuando no se pueda obtener la exposición óptima
con la velocidad de obturación y la abertura seleccionadas por el usuario
(modo M). La sensibilidad ISO no puede ajustarse en valores superiores a
800 mientras esta opción esté activa.
Sensibilidad
máxima
Aparecerá el menú que se muestra a la derecha.
Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar la sensibilidad ISO que desee y pulse
hacia la derecha para volver al menú ISO automá-
tico.
Veloc.
obturac.
mín.
Aparecerá el menú que se muestra a la derecha.
Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar la velocidad de obturación que desee
y pulse hacia la derecha para volver al menú ISO
automático.
193
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b4: Incrementos EV para compensación de exposic.
Con esta opción se determina si los ajustes para la
compensación de la exposición se harán en incrementos
equivalentes a
1
/
3
EV (Incremento 1/3, opción por de-
fecto), ½ EV (Incremento 1/2) o 1 EV (Incremento 1).
Resalte b4 Comp. exposic. EV en el segundo nivel del
menú CSM ( 180) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado b5: Compensación de exposición fácil
Con esta opción se determina si el botón es ne ce sa rio para ajustar la compen-
sación de la exposición ( 99). Si se selecciona Sólo Dial CMD, el 0 del centro del
indicador de la exposición parpadeará incluso si la compensación de la exposición está
ajustada a ±0.
Resalte b5 Compen. exposic. en el segundo nivel del
menú CSM ( 180) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción
[+/–] & Dial CMD
(Por defecto)
Sólo Dial CMD
La compensación de la exposición se ajusta con sólo girar el dial de
control. El dial utilizado depende de la opción que esté seleccionada
en el ajuste personalizado f6 > Cambiar princ./sec..
Diales de control (ajuste personalizado f6) >
Cambiar princ./sec.
Desactivado Activado
Modo de
exposición
P
Dial de control secundario Dial de control secundario
S
Dial de control secundario Dial de control principal
A
Dial de control principal Dial de control secundario
M
N/C
La compensación de la exposición se ajusta presionando el botón
y girando el dial de control principal.
Descripción
194
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b6: Área centrada
Cuando se calcula la exposición, la medición ponderada
central asigna más valor al círculo del centro del encua-
dre. Se puede seleccionar el diámetro (φ) de este círculo
entre 6, 8, 10 y 13 mm (la opción predeterminada es
8 mm; se debe tener en cuenta que el diámetro se fi ja
en 8 mm cuando se utiliza un objetivo sin CPU, con
independencia del ajuste seleccionado en Datos objet.
No-CPU del Menú fotográfi co y que el ajuste de 13 mm es equivalente a 10 mm cuan-
do está activado el recorte de alta velocidad). Resalte b6 Centrada en el segundo nivel
del menú CSM (
180) y pulse el multiselector hacia la derecha. Pulse el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a pulsarlo hacia la derecha
para seleccionarla.
Ajuste personalizado b7: Ajuste fi no óptimo de la exposición
Utilice esta opción para ajustar con precisión el valor óp-
timo de la exposición que haya seleccionado la cámara.
La exposición se puede ajustar con precisión individual-
mente para cada método de medición desde +1 a –1 EV
en pasos de 1/6 de EV. Resalte b7 Exposición ajustada
en el segundo nivel del menú CSM ( 180) y presione
el multiselector a la derecha. Aparecerá un mensaje que
advierte de que el icono no se muestra cuando se
modifi ca la exposición; presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para seleccionar y vuelva a presio-
narlo a la derecha (seleccione No para salir sin modifi car
la exposición). Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar un método de medición y vuel-
va a presionarlo a la derecha para que aparezca una lista
de los valores de exposición. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y
vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Ajuste preciso de la exposición
La exposición se puede ajustar con precisión e independientemente para cada banco de
ajustes personalizados. Tenga en cuenta que como no se muestra el icono ( ) de compen-
sación de la exposición, la única forma de determinar si se ha modifi cado la exposición es
consultando su valor en el menú de ajustes de precisión. La compensación de la exposición
( 99) está recomendada para la mayoría de las situaciones.
195
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado c2: Asignación de botón AE-L /AF-L
Con esta opción se determina la función que realiza el
botón AE-L/AF-L. Resalte c2 AE-L/AF-L en el segundo
nivel del menú CSM ( 180) y presione el multiselector
a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción
Bloqueo AF
AE Lock hold
AE Lock hold/
reajust
Sólo bloqueo AE
Bloqueo AE/AF
(Por defecto)
AF-On
El botón AE-L /AF-L realiza la misma función que el botón AF-ON.
El enfoque y la exposición se bloquean cuando se presiona el botón
AE-L /AF-L.
La exposición se bloquea cuando se presiona el botón AE-L /AF-L. No
afecta al enfoque.
Se bloquea la exposición cuando se pulsa el botón AE-L /AF-L y perma-
nece bloqueada hasta que se pulsa de nuevo, se dispara o se apaga la
medición de exposición.
La exposición queda bloqueada cuando se presiona el botón AE-L /AF-L
y permanece bloqueada hasta que se vuelve a presionar el botón o se
desactiva el exposímetro.
Cuando se presiona el botón AE-L/AF-L se bloquea el enfoque. No
afecta a la exposición.
Descripción
Ajuste personalizado c1: Botones bloqueo AE
Esta opción determina los controles que bloquean la
exposición. Resalte c1 Bloqueo AE en el segundo nivel
del menú CSM ( 180) y presione el multiselector a la
derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la
derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Botón AE-L /AF-L
(Por defecto)
Disparador +
La exposición puede bloquearse pulsando el botón AE-L /AF-L o presio-
nando el botón del disparador hasta la mitad de su recorrido.
Sólo se podrá bloquear la exposición con el botón AE-L /AF-L.
196
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado c3: Retardo del contador automático apagado
Con esta opción se determina durante cuánto tiempo
la cámara continuará midiendo la exposición si no se
realiza ninguna operación: 4 seg., 6 seg. (opción por
defecto), 8 seg., 16 seg. o hasta que se apague la
cámara (Sin límite). Resalte c3 Cont. auto apagado
en el segundo nivel del menú CSM (
180) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla. Si quiere que la batería dure más tiempo, seleccione un
plazo de desconexión corto.
Ajuste personalizado c4: Retardo disparad. auto
Esta opción controla la duración de la demora del dispa-
ro en el modo Disparador automático. El disparo puede
demorarse aproximadamente 2 seg., 5 seg., 10 seg.
(ajuste por defecto) o 20 seg. Resalte c4 Disparador
auto. en el segundo nivel del menú CSM ( 180) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado c5: Retardo monitor apagado
Con esta opción se determina durante cuánto tiempo
la pantalla permanecerá encendida si no se realiza nin-
guna operación:10 seg., 20 seg. (opción por defecto),
1 minuto, 5 minutos o 10 minutos. Resalte c5 Monitor
apagado en el segundo nivel del menú CSM ( 180)
y presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla. Si quiere que la
batería dure más tiempo, seleccione un plazo de desconexión de la pantalla corto.
Adaptador de CA EH-6
Cuando la cámara se alimenta con un adaptador de CA EH-6 opcional, el exposímetro no
se apaga y la pantalla se apaga automáticamente después de 10 minutos, independiente-
mente de la opción seleccionada en los ajustes personalizados c3 (Cont. auto apagado) y
c5 (Monitor apagado).
197
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d1: Velocidad de disparo Modo CL
Con esta opción se determina la velocidad a la que se toman las fotografías en modo
CL (continuo a baja velocidad) (con la fotografía del temporizador de intervalos, este
ajuste también determina la velocidad de avance del fotograma de los modos fotogra-
ma a fotograma y de espejo levantado). La velocidad de disparo se puede establecer
entre 1 y 7 fotogramas por segundo (fps); el valor predeterminado es 3fps. Con in-
dependencia del ajuste seleccionado, la velocidad máxima cuando está Apagado el
modo de Recorte alta velocid. es 4fps (
41). La velocidad de avance del fotograma
puede reducirse con las velocidades de obturación lentas.
Resalte d1 Velocidad disparo en el segundo nivel del
menú CSM ( 181) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado d2: Disparos máximos Modo C
El número máximo de tomas que se pueden hacer en
una sola ráfaga en modo continuo se puede ajustar
en cualquier valor entre 1 y 60. Resalte d2 Disparos
máximos en el segundo nivel del menú CSM ( 181)
y pulse el multiselector hacia la derecha. Pulse el multi-
selector hacia arriba o hacia abajo para elegir el número
de disparos y vuelva a pulsarlo hacia la derecha para
seleccionarlo.
La memoria intermedia ( 44)
La tabla siguiente muestra el número máximo de tomas que se pueden hacer antes de que
se llene la memoria intermedia y aumente el tiempo entre tomas:
Calidad
Recorte alta velocid.:
Apagado
Recorte alta velocid.:
Encendido
NEF (RAW) sin compresión + JPEG
16 28
NEF (RAW) con compresión + JPEG
NEF (RAW) sin comprimir
17 29
NEF (RAW) con compresión
TIFF RGB 16 28
JPEG 22 38
Las cifras anteriores se refi eren a una sensibilidad ISO ajustada en ISO 100, reducción de
ruido para exposiciones prolongadas desactivada ( 175) y Prioridad al Tamaño seleccio-
nado en Compresión JPEG ( 47).
198
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d3: Modo de retardo de exposición
El disparo puede demorarse hasta 0,4 seg. después de
haberse apretado el disparador, lo que permite reducir
el temblor de la cámara en aquellas situaciones en las
que hasta el mínimo movimiento de la cámara podría
provocar que las fotos salieran borrosas (por ejemplo,
en la fotografía con microscopio). Resalte d3 Modo
retard expos. en el segundo nivel del menú CSM (
181) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
El obturador se dispara aprox. 0,4 seg. después de haberse presionado
el disparador.
El obturador se dispara cuando se presiona el disparador.
199
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d4: Secuencia de número de archivo
Cuando se hace una nueva fotografía, la cámara da
un nombre al archivo sumando 1 al último número de
archivo utilizado. Con esta opción se determina si la nu-
meración de archivos continuará o no a partir del último
número utilizado cuando se cree una nueva carpeta, se
formatee la tarjeta de memoria o se introduzca una nue-
va tarjeta de memoria en la cámara. Resalte d5 Secuen.
Nº archivo en el segundo nivel del menú CSM (
181) y presione el multiselector a la
derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y,
a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Encendido
Apagado
(Por defecto)
Restaurar
Igual que en Encendido, excepto que a la siguiente fotografía que se
toma se le asignará el número de archivo añadiendo uno al mayor núme-
ro de archivo de la carpeta actual. Si la carpeta seleccionada no contiene
fotografías, la numeración de archivos se reinicia en 0001.
La numeración de archivos vuelve a empezar en 0001 cuando se crea
una nueva carpeta, se formatea la tarjeta de memoria o se introduce una
nueva tarjeta en la cámara.
Cuando se crea una carpeta nueva, se formatea la tarjeta de memoria o
se introduce una tarjeta de memoria nueva en la cámara, el número del
archivo será el siguiente al último número utilizado o al número más alto
de la carpeta correspondiente, cualquiera que sea el número más alto.
Si se hace una fotografía y en la carpeta actual se ha llegado al número
9999, se creará una carpeta nueva automáticamente y la numeración de
archivos comenzará a partir de 0001.
Ajuste personalizado d5: Panel de control / visor
Las opciones de este menú controlan la información que
aparece en el visor y en el panel de control posterior.
Resalte d5 Panel contr/visor en el segundo nivel del
menú CSM ( 181) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
200
Guía de menús—Ajustes personalizados
Opción Descripción
Panel contr
poster.
Controla si en el panel de control posterior se mues-
tra la sensibilidad ISO o el número de exposiciones
restantes. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar la opción y a la derecha
para seleccionar:
Sensibilidad ISO (Por defecto): en el panel poste-
rior se muestra la sensibilidad ISO.
Exposic. restantes: en el panel posterior se muestra el número de ex-
posiciones restantes. La sensibilidad ISO sólo se muestra mientras esté
pulsado el botón ISO.
Visor
Controla si en el visor se muestra el contador de
fotogramas o el número de exposiciones restantes
(tenga en cuenta que, con independencia de la op-
ción seleccionada, mientras se pulsa el disparador
aparece el número de fotogramas que se pueden
guardar en la memoria intermedia). Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la
opción y a la derecha para seleccionar:
Contador de imágenes (Por defecto): En el visor se muestra el contador
de fotogramas.
Exposic. Restantes: En el visor se muestra el número de exposiciones
restantes.
Ajuste personalizado d6: Iluminación LCD
Con esta función se controla la iluminación del fondo
del panel de control (iluminadores del LCD). Resalte
d6 Iluminación en el segundo nivel del menú CSM (
181) y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
Cualquier botón
Botón luz encendida
(Por defecto)
El panel de control se ilumina únicamente cuando el botón se
gira a la posición .
El panel de control se ilumina siempre que los exposímetros
están activos (tenga en cuenta que esto aumenta el desgaste
de la batería).
201
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e1: Confi guración de Velocidad sincron. Flash
Con esta opción se controla la velocidad de sincroniza-
ción del fl ash. La opciones van desde
1
/
250
de seg. (siendo
1/250 s el ajuste predeterminado) a
1
/
60
de seg. (1/60 s).
Para poder llevar a cabo la sincronización automática de
alta velocidad FP con un fl ash SB-800 o SB-600, selec-
cione 1/250 s (Auto FP) (si al seleccionar esta opción
no se usa un fl ash SB-800 o SB-600, la velocidad de
sincronización del fl ash se pondrá en
1
/
250
de seg.). Cuando la cámara muestre una
velocidad de obturación de
1
/
250
de seg. en los modos de exposición P o A, la sincroni-
zación automática de alta velocidad FP se activará si la velocidad de obturación real es
mayor que
1
/
250
de seg.
Resalte e1 Veloc sincro Flash en el segundo nivel del menú CSM ( 181) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado e2: Velocidad mínima con fl ash
Esta opción determina la velocidad de obturación más
lenta posible cuando se utiliza un fl ash en los modos de
exposición automático programado o automático con
prioridad a la abertura (en los modos automático con
prioridad a la obturación y manual, las velocidades de
obturación pueden ajustarse a valores de hasta 30 seg.
independientemente del ajuste seleccionado). Las opcio-
nes van de
1
/
60
de seg. (1/60 s, ajuste por defecto). hasta 30 seg. (30 s).
Resalte e2 Veloc obtura fl ash en el segundo nivel del menú CSM ( 181) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajustar la velocidad de obturacn a la velocidad límite de sincronización del fl ash
Para que la velocidad de obturación máxima quede fi jada a la velocidad límite de sincro-
nización del fl ash en los modos de exposición automático con prioridad a la obturación y
manual, seleccione el ajuste siguiente a la velocidad de obturación más lenta posible (30 seg.
o ). Aparecerá una X en el indicador de sincronización del fl ash del panel de control
superior.
202
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e3: Modo de fl ash AA
Con esta opción se determina si la intensidad del fl ash
se ajustará automáticamente según la abertura cuando
se utilice un exposímetro externo con un fl ash SB-80DX
o SB-28DX (en el caso del SB-800, se utilizará el modo
de fl ash ajustado en el fl ash, independientemente de
la opción seleccionada en el ajuste personalizado e3).
Resalte e3 Modo de fl ash AA en el segundo nivel del
menú CSM (
181) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
* Para utilizar la abertura automática con objetivos sin CPU, especifi que la abertura máxima del
objetivo con la opción Datos del objetivo sin CPU del Menú fotográfi co.
Ajuste personalizado e4: Botón de previsualizac. activa fl ash
de modelaje
Con esta opción se determina si los fl ashes opcionales
compatibles con el Sistema de iluminación creativa (CLS)
lanzan un destello de modelado cuando se pulsa el bo-
tón de la profundidad de campo. Resalte e4 Flash de
modelaje en el segundo nivel del menú CSM ( 181) y
pulse el multiselector hacia la derecha. Pulse el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y vuelva a pulsarlo hacia la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Encendido
(Por defecto)
Apagado
No se emite un fl ash de modelado cuando se presiona el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
El fl ash de modelado se dispara al efectuar la previsualización de la
profundidad de campo ( 87).
Opción Descripción
Encendido
(Por defecto)
Apagado
La abertura se ajusta manualmente con los controles del fl ash (auto-
mático no TTL).
La intensidad del fl ash se ajusta automáticamente según la abertura
cuando se utiliza un exposímetro externo con el fl ash SB-80DX o SB-
28DX (abertura automática).
*
203
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e5: juego de horquillado automático
Con esta opción se determina qué ajustes se verán afec-
tados cuando se active el horquillado automático. Re-
salte e5 Juego BKT auto en el segundo nivel del menú
CSM (
181) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Sólo AE La cámara sólo realiza un horquillado de la exposición.
AE & fl ash
(Por defecto)
La cámara realiza un horquillado de la exposición y de la intensidad
del fl ash.
Horqui. Bal.
blancos
La cámara realiza un horquillado del balance de blancos.
Sólo Flash La cámara sólo realiza un horquillado de la intensidad del fl ash.
Horquillado de balance de blancos
No se puede llevar a cabo el horquillado de balance de blancos con una calidad de imagen
NEF (RAW) o NEF + JPEG.
204
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e6: Horquillado auto en modo de exposición M
Esta opción controla los ajustes que se ven afectados
al seleccionar AE & fl ash o Sólo AE en el ajuste per-
sonalizado e5 en modo de exposición manual. Resalte
e6 Horqui. Manual en el segundo nivel del menú CSM
(
181) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
Opción Descripción
Flash/veloc./
abert.
Flash/velocidad
(Por defecto)
La cámara modifi ca la velocidad de obturación (ajuste personalizado
e5 en Sólo AE) o la velocidad de obturación y la intensidad de destello
(ajuste personalizado e5 en AE & fl ash).
La cámara modifi ca la velocidad de obturación (ajuste personalizado
e5 en Sólo AE) o la velocidad de obturación, la abertura y la intensi-
dad de destello (ajuste personalizado e5 en AE & fl ash).
Sólo Flash
Flash/abertura
La cámara modifi ca la abertura (ajuste personalizado e5 en Sólo AE)
o la velocidad de abertura y la intensidad de destello (ajuste persona-
lizado e5 en AE & fl ash).
La cámara sólo modifi ca la intensidad de destello del fl ash (ajuste
personalizado e5 en AE & fl ash).
Si no está montado ningún fl ash cuando el ajuste personalizado b1 (ISO automático) está
encendido, la cámara modifi cará únicamente la sensibilidad ISO con independencia del
ajuste seleccionado.
• El horquillado del fl ash sólo se realiza con el control de fl ash i-TTL, D-TTL, o AA.
Ajuste personalizado e7: Orden de horquillado automático
Con esta opción se determina el orden en el que se efec-
tuará el horquillado. Resalte e7 Orden horqui. auto en
el segundo nivel del menú CSM ( 181) y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a con-
tinuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Sub > MTR > Sobre
MTR > Sub > Sobre
(Por defecto)
El horquillado se lleva a cabo en el orden descrito en la sección
“Horquillado” ( 100).
El horquillado va de los valores negativos a los positivos.
205
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e8: Método de selección horquillado automático
Con esta opción se determina cómo se selecciona el pro-
grama de horquillado. Resalte e8 Selec Horqui. Auto
en el segundo nivel del menú CSM ( 181) y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a con-
tinuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Selec valor preselec
Selec valor manual
(Por defecto)
Al tiempo que presiona el botón , gire el dial de control prin-
cipal para seleccionar el número de disparos, y el dial de control
secundario para seleccionar el incremento del horquillado.
Presione el botón y gire el dial de control principal para acti-
var o desactivar el horquillado. Presione el botón y gire el dial
de control secundario para seleccionar el número de disparos y el
incremento del horquillado.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El
dis po si ti vo de bloqueo del se lec tor de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apa-
ga da.
Ajuste personalizado f1: Botón central del multiselector
Con esta opción se determina las operaciones que se
llevarán a cabo al presionar el centro del multiselector.
Resalte f1 Botón central en el segundo nivel del menú
CSM ( 181) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Modo fotográfi co
Con esta opción se determina la operación que se lleva-
rá a cabo al presionar el centro del multiselector cuando
la cámara está en el modo fotográfi co.
206
Guía de menús—Ajustes personalizados
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Área AF central
(Por defecto)
Iluminar área AF
No usado
Al presionar el centro del multiselector no ocurre nada cuando la
cámara está en el modo Disparo.
*
Al presionar el centro del multiselector se ilumina en el visor la zona
de enfoque activa o el grupo de zonas de enfoque activo (AF diná-
mico de grupo).
Al presionar el centro del multiselector se selecciona la zona de
enfoque o el grupo de zonas de enfoque centrales (AF dinámico de
grupo). Si se selecciona el Modelo 2 en el ajuste personalizado a3
(AF dinámico de grupo), se puede utilizar el centro del multiselector
para alternar entre los grupos de zona de enfoque.
* No se puede utilizar el centro del multiselector para alternar entre grupos de zona de enfoque si
se ha seleccionado el Modelo 2 en el ajuste personalizado a3 (AF dinámico de grupo).
Modo de reproducción
Con esta opción se determina la operación que se lle-
vará a cabo al presionar el centro del multiselector en
el modo Reproducción. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Miniaturas
on/off
(Por defecto)
Histograma
on/off
Presione el centro del multiselector para activar o desactivar la visuali-
zación del histograma.
Presione el centro del multiselector para pasar de la reproducción de
imágenes individuales a la reproducción de miniaturas y viceversa.
Zoom encend/
apagado
Presione el centro del multiselector para
acercar la imagen; vuelva a presionarlo para
volver a la pantalla de encuadre completo o
a la reproducción de miniaturas. Cuando se
selecciona esta opción, se muestra el menú
de ajustes de zoom de la imagen de la de-
recha. Puede elegir entre Poca ampliación,
Ampliación media y Gran ampliación.
207
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f2: Cuando se pulsa el multiselector:
Si lo desea, puede utilizar el multiselector para activar
el exposímetro o iniciar el autofoco. Resalte f2 Multi-
selector en el segundo nivel del menú CSM ( 181)
y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
Rest. demo cont auto
No hacer nada
(Por defecto)
Iniciar autofoco
En modo AF-S o AF-C, al pulsar el multiselector se activan los
exposímetros. La cámara se enfoca mientras se presiona el
multiselector.
El multiselector no activa el exposímetro ni inicia el autofoco.
Al presionar el multiselector se activa el exposímetro.
Ajuste personalizado f3: Cambiar el multiselector
Por defecto, al presionar el multiselector hacia arriba o
hacia abajo durante la reproducción aparecen las demás
imágenes de la tarjeta de memoria, mientras que al
presionar el multiselector hacia la izquierda o hacia la
derecha aparece otra información sobre la fotografía.
Con el ajuste personalizado f3 se pueden invertir estas
funciones. Resalte f3 InfoFoto/Reproduc. en el segun-
do nivel del menú CSM ( 181) y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Info▲▼/PB
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para ver otra in-
formación sobre la fotografía, y a la izquierda o a la derecha para ver
otras imágenes.
Info /PB▲▼
(Por defecto)
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para ver otras
imágenes, y a la izquierda o a la derecha para ver otra información
sobre la fotografía.
208
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f4: Pulsar botón FUNC.
Esta opción controla la operación que se realiza cuando
se pulsa el botón FUNC. Resalte f4 Botón FUNC. en el
segundo nivel del menú CSM ( 181) y pulse el mul-
tiselector hacia la derecha. Pulse el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
pulsarlo hacia la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Bloqueo FV
Ninguna
(Por defecto)
Igual que
AE-L/AF-L
Realizar
horquillado
Central
Medición
matricial
Medición
puntual
Mientras se mantiene presionado el botón FUNC., se activa la medición
puntual.
Mientras se mantiene presionado el botón FUNC., se activa la medición
matricial.
Mientras se mantiene presionado el botón FUNC., se activa la medición
ponderada central.
Mientras se presiona el botón FUNC., cada vez que se presione el dispa-
rador se harán todos los disparos del programa de horquillado de exposi-
ciones o de fl ash. En los modos Continuo de alta velocidad y Continuo de
baja velocidad, la cámara repetirá la secuencia de horquillado mientras se
mantenga presionado el disparador. Si se ha seleccionado el horquillado
de balance de blancos, la cámara tomará fotografías a un máximo de 8
fps (modo fotograma a fotograma o continuo de alta velocidad) o de 1 a
7 fps (modo continuo de baja velocidad) y llevará a cabo el horquillado de
balance de blancos en cada fotograma.
El botón FUNC. lleva a cabo las mismas funciones que el botón AE-L/AF-L.
No se ejecuta ninguna operación cuando se pulsa el botón FUNC.
Si el fl ash que está montado admite el Sistema de iluminación creativa
(CLS), se bloquea el valor del fl ash cuando se pulsa el botón FUNC. Vuelva
a pulsarlo para cancelar el bloqueo FV.
Flash
apagado
El fl ash no se disparará en las tomas que se realicen mientras esté pulsado
el botón FUNC.
209
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f5: Botón FUNC. + diales de control
Esta opción controla la operación que se realiza pulsan-
do el botón FUNC. y girando los diales de control. Re-
salte f5 FUNC. + Control en el segundo nivel del menú
CSM (
181) y pulse el multiselector hacia la derecha.
Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y vuelva a pulsarlo hacia la derecha
para seleccionarla.
Opción Descripción
Recorte alta
velocid.
Ninguna
(Por defecto)
1 interv
veloc/aber.
Si se presiona el botón FUNC. mientras se giran los diales de control, la
velocidad de obturación (modos de exposición S y M) y la abertura (modos
de exposición A y M) cambiarán en incrementos de 1 EV.
NSi se giran los diales de control mientras se pulsa el botón FUNC., no se
realiza ninguna operación.
Se pueden utilizar el botón FUNC. y el dial de control principal para activar
y desactivar el modo de alta velocidad con recorte ( 41). El modo de alta
velocidad con recorte no se puede cambiar después de realizar el primer
disparo de una exposición múltiple.
Datos
objetivo
no-CPU
Se pueden utilizar el botón FUNC. y los diales de control para especifi car la
distancia focal y la abertura de los objetivos sin CPU ( 131).
210
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f6: Diales de control personalizados
Con esta opción se determina la operación que llevarán
a cabo los diales de control principal y secundario. Resal-
te f6 Diales de control en el segundo nivel del menú
CSM (
181) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Girar
dirección
Controla la dirección de los diales de control
para confi gurar el programa fl exible, la velocidad
de obturación, la compensación sencilla de la
exposición, el modo de exposición, el valor de
compensación de la exposición, el incremento del
horquillado y el modo de sincronización del fl ash.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia aba-
jo para resaltar la opción y a la derecha para seleccionar:
Normal (Por defecto):Funcionamiento normal del dial de control.
Invertir: Rotación en sentido inverso de los diales de control.
Cambiar
princ./sec.
Intercambia las funciones de los diales de control
principal y secundario para confi gurar la veloci-
dad de obturación y la abertura. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
la opción y a la derecha para seleccionar:
Apagado (Por defecto): El dial de control prin-
cipal controla la velocidad de obturación y el
dial secundario la abertura.
Encendido: El dial de control principal controla la abertura y el dial
secundario la velocidad de obturación.
211
Guía de menús—Ajustes personalizados
Opción Descripción
Menús y
reproducción
Controla las funciones que realizan los diales
de control durante la reproducción o cuando se
muestran los menús. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
y a la derecha para seleccionar:
Apagado (Por defecto): Se utiliza el multise-
lector para seleccionar la imagen visualizada,
resaltar las miniaturas y navegar por los menús.
Encendido: el dial de control principal realiza la misma función que pre-
sionar el multiselector hacia la derecha o la izquierda. El dial de control
secundario realiza la misma función que presionar el multiselector arriba
o abajo. Tenga en cuenta que esta opción no afectará a las funciones
que realizan los diales de control durante el zoom de reproducción.
Reproducción de imágenes individuales: el dial de control principal
se utiliza para seleccionar la imagen visualizada y el dial de control
secundario para ver más información sobre la fotografía.
Reproducción de miniaturas: el dial de control principal mueve el
cursor a la izquierda o a la derecha y el dial de control secundario mue-
ve el cursor hacia arriba o hacia abajo.
Navegación por los menús: el dial de control principal mueve la
barra de selección hacia arriba o hacia abajo. Gire el dial de control
secundario a la izquierda para ver el submenú y a la derecha para
volver al menú anterior. Para seleccionar un elemento, presione el mul-
tiselector a la derecha, presione el centro del multiselector o presione
el botón
.
Confi g.
abertura
Controla si los cambios de abertura se realizan
con el anillo de diafragmas del objetivo o con los
diales de control. Con independencia del ajuste
establecido, debe utilizarse el anillo del objetivo
para los objetivos sin CPU y los diales de control
para establecer la abertura de los objetivos del
tipo G que no vengan equipados con anillo de
diafragmas. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar la opción y a la derecha para seleccionar:
Dial control secund. (Por defecto): La abertura sólo puede ajustarse
con el dial de control secundario (o el dial de control principal si se ha
seleccionado Encendido en Cambiar princ./sec..
Anillo aberturas: La abertura sólo puede ajustarse con el anillo de
abertura del objetivo. El indicador de la abertura de la cámara muestra
la abertura en incrementos de 1 EV. Cuando se acopla un objetivo sin
CPU, se selecciona automáticamente esta opción.
212
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f8: Desactivar disparador si no hay tarjeta CF
Esta opción se puede utilizar para activar el disparador
cuando la cámara no tenga una tarjeta de memoria. Se
debe tener en cuenta que cuando se envían las fotogra-
fías a un equipo informático en el que se esté utilizando
Camera Control Pro (disponible por separado), las fo-
tografías no se graban en la tarjeta de memoria y, sea
cual sea el ajuste elegido para esta opción, se activa el
obturador.
Resalte f8 ¿No tarjeta CF? en el segundo nivel del menú CSM ( 181) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
Encendido
(Por defecto)
El disparador no funciona cuando no hay ninguna tarjeta de memoria
en la cámara.
El disparador funciona incluso cuando no hay ninguna tarjeta de
memoria en la cámara.
Ajuste personalizado f7: Confi gurar método de botones y diales
Esta opción permite que los ajustes que normalmente se
realizan pulsando un botón y girando un dial de control
se hagan girando el dial de control cuando se ha soltado
el botón. Resalte f7 Botones y diales en el segundo ni-
vel del menú CSM (
181) y presione el multiselector a
la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a
la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Pulsar
Predeterminado
(Por defecto)
Los cambios en los ajustes se realizan girando el dial de control al
tiempo que se mantiene presionado el botón.
Los ajustes se pueden modifi car girando el dial de control después de
haber soltado el botón. Para salir, vuelva a pulsar el botón, pulse el dis-
parador hasta la mitad del recorrido, pulse los botones , , ,
, ISO, QUAL o WB o (salvo en el caso de que esté seleccionado Sin
límite en el ajuste personalizado c3 o se utilice el adaptador opcional)
espere unos 20 seg.
213
Guía de menús—El Menú confi guración
El Menú confi guración contiene tres páginas de opciones:
El Menú confi guración
Confi guración de la cámara
* Sólo está disponible si está conectado un transmisor inalámbri-
co WT-2 / 2A o WT-1/1A opcional.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El
dis po si ti vo de bloqueo del se lec tor de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apa-
ga da.
Opción
Formatear 214
Brillo LCD 215
Ajuste espejo 215
Modo vídeo 216
Huso horario 18
Idioma (Language) 17
Comentario de imagen 217
Rotación imag. auto. 218
AJUSTES RECIENTES 219
Sobreescr Mens de voz 151
Botón mensaje voz 151
Salida de sonido 153
USB 220
Foto ref. Elim Polvo 221–222
Información batería 223
LAN inalámbrico
*
223–231
Versión fi rmware 232
Mensaje de voz 150
Guardar/cargar confi g. 232
Autentifi cación imag. 231
214
Guía de menús—El Menú confi guración
Formatear
Se tiene que formatear las tarjetas de memoria antes
de utilizarlas por primera vez. El formateo de las tarjetas
también es un método efi caz para borrar todas las foto-
grafías grabadas en la tarjeta. Para formatear una tarjeta
de memoria, resalte Formatear en el Menú confi gura-
ción (
213) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una de las opciones siguientes y, a continuación,
presione el botón :
Durante el formateo
No retire la tarjeta de memoria ni la batería y no desconecte el adaptador de CA
(disponible por separado) mientras se realiza el formateo.
Antes de formatear la tarjeta
El formateo borra de forma permanente toda la in for ma ción registrada en la tarjeta
de me mo ria, incluyendo las fo to gra fías protegidas y cualquier otra información que
pue da haber en la tarjeta. Antes de realizar el formateo ase re se de que ha transferido
al ordenador todas las imágenes que desea conservar.
FAT 32
La D2Xs es compatible con FAT 32, lo que permite utilizar tarjetas de memoria con una capa-
cidad de más de 2GB. FAT 16 se utiliza para reformatear tarjetas ya formateadas en FAT 16.
Formatear con dos botones
También puede formatear las tarjetas de memoria con los botones ( y ) ( 23).
Opción Descripción
No Para salir sin formatear la tarjeta de memoria.
Se formatea la tarjeta de memoria. Mientras se realiza
el formateo, aparece el mensaje de la derecha. No
apague la cámara ni retire la batería ni la tar-
jeta de memoria y no desconecte el adaptador
de CA (disponible por separado) hasta que haya
nalizado el formateado y aparezca el Menú
confi guración.
215
Guía de menús—El Menú confi guración
Brillo LCD
Para ajustar el brillo de la pantalla, resalte Brillo LCD
en el Menú confi guración ( 213) y presione el multi-
selector a la derecha. Aparecerá el menú de la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba para aumentar el
brillo o hacia abajo para reducirlo. El número que apa-
rece a la derecha del visualizador indica el nivel de brillo
aplicado en ese momento: el ajuste 2 es el más brillante
y el –2 el más oscuro. Presione el multiselector a la derecha para fi nalizar la operación
y volver al Menú confi guración.
Ajuste espejo
Esta opción se utiliza para dejar el espejo subido y
permitir la revisión o la limpieza del fi ltro low-pass que
protege el sensor de imagen. Consulte “Observaciones
técnicas: Cuidados de la cámara” ( 253). Cuando se
resalta esta opción y se pulsa el multiselector hacia la de-
recha, aparece el menú de la imagen superior. Si se pul-
sa de nuevo el multiselector hacia la derecha, aparecerá
una fi la de guiones (“–––– ––”) en el panel de control superior. Para subir el espejo,
pulse el disparador. El espejo se bloqueará en la posición elevada y la fi la de guiones
parpadeará. El espejo bajará cuando se apague la cámara. El bloqueo del espejo no
está disponible cuando el nivel de la batería es o inferior o mientras se graban
exposiciones múltiples.
216
Guía de menús—El Menú confi guración
Modo vídeo
Antes de conectar la cámara a un dispositivo de vídeo
como un televisor o un reproductor de vídeo ( 234),
seleccione el ajuste de modo de vídeo que se adapte
al sistema utilizado por el dispositivo de vídeo. Resalte
Modo vídeo en el Menú confi guración (
213) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
NTSC
Se utiliza cuando se conecta la cámara a dispositivos de vídeo NTSC.
PAL
Se utiliza cuando se conecta la cámara a dispositivos de vídeo PAL. El número
de píxeles de la salida se reducirá selectivamente, lo que provocará una pérdida
de resolución.
Sistema de vídeo
El sistema de vídeo por defecto depende del país o región donde se adquirió la cámara.
Huso horario
La opción Huso horario se utiliza para ajustar el reloj de
la cámara a la fecha y hora actuales. Consulte el apar-
tado “Primeros pasos: Paso 3—Confi guración básica”
( 17).
Idioma (Language)
Seleccione el idioma de los menús y mensajes de la cá-
mara entre las opciones de (chino), Deutsch
(alemán), English (inglés), Español, Français (francés),
(coreano), Italiano, (japonés), Nederlands
(holandés) y Svenska (sueco). Consulte “Primeros pa-
sos: Paso 3—Confi guración básica” ( 18).
217
Guía de menús—El Menú confi guración
Para mover el cursor en la zona de comentario, presione el botón
y utilice el multi-
selector. Para introducir otra letra en la posición en la que se encuentra el cursor, utilice
el multiselector para resaltar la letra que desea en la zona de teclado y presione el
centro del multiselector. Para borrar la letra que se encuentra en la posición del cursor,
presione el botón . Para volver al Menú confi guración sin cambiar el comentario,
presione el botón .
Los comentarios pueden tener hasta treinta y seis caracteres; se borrarán todos los
caracteres a partir del 36.
Cuando acabe de editar el comentario, presione el botón para volver al menú Co-
mentario sobre la imagen.
Adjuntar comentario: se añade un comentario a todas las fotografías que se hacen
cuando esta opción está marcada (). Resalte esta opción y presione el multiselector
hacia la derecha para quitar o poner la marca de verifi cación.
Comentario de imagen
Por medio de esta opción se pueden añadir breves co-
mentarios de texto a las fotografías a medida que se
hacen. Los comentarios se podrán ver cuando se mues-
tren las fotografías mediante Capture NX (disponible
por separado) o PictureProject. También son visibles las
primeras doce letras del comentario en la cuarta página
de la pantalla de información de la fotografía (
140).
Resalte Comentario sobre la imagen en el Menú confi guración ( 213) y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Hecho: para guardar los cambios y volver al Menú confi guración.
Introducir coment.: aparecerá el diálogo siguiente. Introduzca un comentario tal como
se describe a continuación.
Zona de teclado
Utilice el multiselector para
resaltar las letras y presione el
centro del multiselector para
seleccionarlas.
Zona de comentario
El comentario aparece en esta
zona. Para mover el cursor,
presione el botón
y utilice el
multiselector.
218
Guía de menús—El Menú confi guración
Rotación imag. auto.
La D2Xs está equipada con un sensor integrado que detecta la orientación de la cá-
mara. La información de este sensor se puede incluir en las fotografías a medida que
se hacen, permitiendo que las fotografías con orientación vertical se giren automáti-
camente durante la reproducción o cuando se muestran las imágenes con Capture NX
(disponible por separado) o PictureProject.
Resalte Rotación imag. auto. en el menú de confi gu-
ración (
213) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha
para seleccionar.
Opción
Activado
(Por defecto)
Desactivado
No se graba la orientación de la cámara. PictureProject y Capture NX
muestra todas las fotografías con una orientación horizontal (apaisada).
Seleccione esta opción cuando haga fotografías con el objetivo apuntando
hacia arriba o hacia abajo.
La cámara graba si las tomas se realizan en orientación de paisaje (horizon-
tal), en orientación de retrato (vertical) cuando se gira la cámara 90 ° en el
sentido de las agujas del reloj o en orientación de retrato cuando se gira la
cámara 90 ° en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
*
Si está selec-
cionada la opción Encendido para Girar todas durante la reproducción
( 167), las fotografías con orientación de retrato se mostrarán con dicha
orientación de retrato en el monitor de la cámara.
Cámara girada 90º en
sentido horario
Cámara girada 90º en
sentido antihorario
Orientación de paisaje
(a lo ancho)
Descripción
* En los modos CH (continuo de alta velocidad) y CL (continuo de baja velocidad) ( 43),
la orientación registrada con el primer disparo se aplica a todas las imágenes de la misma
serie aunque la orientación de la cámara cambie durante los disparos.
219
Guía de menús—El Menú confi guración
Sobreescr Mens de voz
La opción que se selecciona con Sobreescr Mens de
voz determina si la memoria de voz de la última foto-
grafía grabada se puede sobrescribir cuando la cámara
está en el modo de disparo. Consulte “Memorias de
voz” ( 151).
Ajustes recientes
Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Opción Descripción
Bloquear
menú
Seleccione para bloquear el menú Ajustes
recientes de tal manera que no se puedan
añadir ni eliminar nuevos elementos, No para
desbloquear el menú.
Borrar
ajustes
recientes
Seleccione para borrar todos los elementos
del menú Ajustes recientes, No para salir sin
eliminar los elementos. Si se selecciona , se
eliminan los ajustes recientes aunque el menú
esté bloqueado.
Se puede personalizar el menú Ajustes recientes borrándolos todos mediante Borrar
ajustes recientes, seleccionando hasta ocho opciones en los menús Fotográfi co y
Confi gur. personalizada en el orden en que se desee que aparezcan y, a continuación,
bloqueando el menú mediante la opción Bloquear menú. Si se han seleccionado
más de ocho elementos antes de bloquear el menú, sólo se mostrarán los ocho más
recientes.
Mensaje de voz
Mensaje de voz contiene opciones para grabar memo-
rias de voz en el modo Disparo. Consulte el apartado
“Memorias de voz” ( 150).
220
Guía de menús—El Menú confi guración
USB
Antes de conectar la cámara a un ordenador mediante
USB ( 236), seleccione la opción USB adecuada según
determinen el sistema operativo del ordenador y el soft-
ware utilizado.
Botón mensaje voz
Con esta opción se controla la función del botón .
Consulte el apartado “Memorias de voz” (
151).
Salida de sonido
Este menú contiene las opciones de Salida de sonido
para las memorias de voz. Consulte el apartado “Me-
morias de voz” ( 153).
* Se necesita Mac OS X versión 10.3.9 o posterior para Camera Control Pro.
El ajuste por defecto para USB es Mass Storage. Para cambiar el ajuste de USB, re-
salte USB en el Menú confi guración ( 213) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Sistema operativo
Transferencia con
PictureProject
Windows 2000 Professional
Seleccione
Mass Storage
Camera Control Pro
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Seleccione PTP o
Mass Storage
Mac OS X
*
Seleccione PTP
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
No admitido
221
Guía de menús—El Menú confi guración
Foto ref. Elim Polvo
Esta opción se utiliza para adquirir los datos de referencia de la función Image Dust
Off (Reducción del polvo en la imagen) de Capture NX (disponible por separado. Para
obtener más información, consulte el Manual del usuario de Capture NX).
1
La opción Foto ref. Elim Polvo sólo está disponible cuando se ha acoplado a la
cámara un objetivo con CPU. Se recomienda utilizar un objetivo con una distancia
focal de 50mm como mínimo. Si se utiliza un objetivo zoom, aumente el zoom
hasta la posición máxima de teleobjetivo.
2
Resalte Foto ref. Elim Polvo en el Menú confi -
guración ( 213) y presione el multiselector a la
derecha. Aparecerá el menú de la derecha.
3
Presione el multiselector a la derecha. Los ajustes
de la cámara se establecen automáticamente. Se
mostrará el mensaje que aparece en la imagen de
la derecha, y en el panel de control y en el visor
aparecerá .
Para cancelar la operación y volver al Menú confi guración, presione el botón o
el multiselector hacia la izquierda. La operación también se cancelará si se apagan
la cámara o el monitor.
Image Dust Off (Reduccn del polvo en la imagen)
La función Image Dust Off de Capture NX (que se puede adquirir por separado), procesa
las fotografías en formato NEF (RAW) para eliminar los efectos del polvo en el sistema de
tratamiento de imágenes de la cámara mediante la comparación de las imágenes con los
datos adquiridos con Foto ref. Elim Polvo. No está disponible para las imágenes TIFF (RGB)
o JPEG. Se pueden utilizar los mismos datos de referencia para las fotografías NEF (RAW)
realizadas con objetivos diferentes o con distintas aberturas.
Panel de control posteriorPanel de control superior
Visor
222
Guía de menús—El Menú confi guración
Datos de referencia para Image Dust Off
Los datos de referencia para la reducción del polvo se graban
en la tarjeta de memoria con calidad de imagen JPEG Fine y
un tamaño de imagen grande. Cuando la imagen resultante
se reproduce en la cámara, se visualiza una cuadrícula y no
se pueden grabar memorias de voz. Los archivos creados
con Foto ref. Elim Polvo no pueden visualizarse mediante
software informático para el tratamiento de la imagen.
4
Sitúe el objetivo a diez centímetros de cualquier
objeto blanco brillante, encuadre el objeto hasta
que no aparezca nada más en el visor y presione el
disparador hasta la mitad de su recorrido. En modo
de enfoque automático, el enfoque se ajustará
automáticamente a infi nito; en modo de enfoque
manual, ajuste el enfoque a infi nito manualmente
antes de pulsar el botón del disparador. Si utiliza el anillo de abertura para ajustar
la abertura, elija el ajuste mínimo (número f/ más elevado).
5
Pulse el botón del disparador hasta el tope del
recorrido para adquirir datos de referencia para la
reducción de polvo (observe que la reducción de rui-
do se activa automáticamente cuando el sujeto está
poco iluminado, aumentando la cantidad de tiem-
po necesaria para registrar los datos). La pantalla se
apaga cuando se pulsa el botón del disparador.
Si el objeto de referencia es demasiado brillante u
oscuro, es posible que la cámara no pueda obtener
los datos de referencia para Image Dust Off y apare-
cerá el mensaje de la derecha. Escoja otro objeto de
referencia y repita el proceso a partir del paso 3.
223
Guía de menús—El Menú confi guración
Información batería
Para ver la Información batería de iones de litio recar-
gable EN-EL4a introducida en la cámara, resalte Infor-
mación batería en el Menú confi guración ( 213) y
presione el multiselector a la derecha.
Opción Descriptión
Medidor bat.
Calibración
Resto carga
Contado. fotos
Muestra el número de veces que se ha disparado el obturador desde
que se recargó por última vez la batería utilizada en ese momento.
Observe que la cámara puede, en ocasiones, disparar el obturador sin
grabar la fotografía, por ejemplo, al medir el valor del balance de blan-
cos predeterminado.
El indicador de cinco niveles muestra la edad de la batería. 0 (Nueva)
indica que el rendimiento de la batería no se ha visto afectado; 4 (Cam-
biar) indica que la batería ha llegado al fi nal de su vida útil y debe ser
sustituida.
Requerido: debido al uso continuado y a las recargas, es necesario un
calibrado para garantizar que el nivel de la batería se puede medir con
precisión.
No
requerido
: no es necesario calibrarla.
Nivel de la batería actual expresado como porcentaje ( 27).
LAN inalámbrico
Esta opción sólo está disponible si está conectado un
transmisor inalámbrico WT-2/2A o WT-1/1A opcional.
Para confi gurar los ajustes de LAN inalámbrica, resalte
LAN inalámbrica en el Menú confi guración ( 213) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y vuelva a presionarlo a la derecha. Las opciones
disponibles pueden variar en función de si está acoplado
un WT-2/2A o un WT-1/1A. Consulte el manual sumi-
nistrado con el transmisor inalámbrico para conocer los
pormenores.
WT-2 / 2A
WT-1 / 1A
224
Guía de menús—El Menú confi guración
Opciones de LAN inalámbrica para el WT-2/2A
Los ajustes de WT-2 / 2A difi eren dependiendo de si el transmisor se utiliza para enviar
datos a un servidor FTP o para establecer una conexión con un ordenador en el que se
ejecute Camera Control Pro (disponible por separado).
Opción
Confi gu-
ración
Envío automático
¿Borrar después envío?
Sistema W-LAN
Modo
Necesario*
Necesario*
Necesario*
No disponible
Disponible
Disponible
Disponible
Disponible
Disponible No disponible
No disponible
No disponible
No disponible
No disponible
Necesario
No disponible
Necesario*
Necesario*
Seleccione FTP Seleccione PTP/IP
Seleccione Encendido Seleccione Encendido
Enviar archivo como
Enviar carpeta
¿Deselecciona todas?
Opc. emparejamiento
Confi gura-
ción de red
Inalámbrica
FTP
TCP / IP
FTP Camera Control Pro
Ajustes para los transmisores WT-2/2A y WT-1/1A
Incluso en el caso de que estén disponibles las mismas opciones para ambos dispositivos, la
confi guración de LAN inalámbrica debe realizarse de forma independiente para el WT-2/2A
y para el WT-1/1A.
USB
Cuando utilice un transmisor inalámbrico, establezca la opción USB del Menú confi guración
de la cámara en PTP ( 220).
225
Guía de menús—El Menú confi guración
Sistema W-LAN
Conecta o desconecta el WT-2/2A. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y vuelva a presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
WT-2/2A conectado; está disponible la
conexión inalámbrica.
WT-2/2A desconectado; no está dispo-
nible la conexión inalámbrica.
Modo
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar FTP o PTP/IP y vuelva a presionarlo a la
derecha.
Opción Descripción
FTP
(Por defecto)
Utilícelo cuando vaya a conectarse a un
servidor ftp.
PTP/IP
Utilícelo cuando controle la cámara a
distancia. Requiere Camera Control Pro
(disponible por separado).
Confi guración de red
El Menú confi guración contiene las opciones que se re-
lacionan a continuación. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha.
Opción
Confi guración de
red
Opc. empareja-
miento
Envío automático
¿Borrar después
envío?
227
227
226
226
Opción
¿Deselecciona
todas?
228
Enviar carpeta 228
Enviar archivo
como:
228
226
Guía de menús—El Menú confi guración
Confi guración de red: ajuste la confi guración para la co-
nexión a una red inalámbrica. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y
vuelva a presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
¿Cargar arch
confi g?
Carga los ajustes de Inalámbrica, TCP/IP y FTP de la tarjeta de memoria
de la cámara.
Inalámbrico
Confi gure los ajustes ad hoc y de cifrado, compatibilidad y SSID para
conectarse a una red inalámbrica.
TCP/IP
Consulte o confi gure los ajustes de TCP/IP, incluyendo la dirección IP, los
DNS y la puerta de enlace.
FTP
Introduzca la contraseña e ID de usuario y realice la confi guración para
conectarse a un servidor ftp.
Seleccionar
confi g
Los ajustes de Inalámbrica, TCP/IP y FTP se guardan en uno de los cuatro
bancos (A, B, C y D) existentes. Guarde los ajustes de las distintas redes
en los diferentes bancos y pase de uno a otro con este menú. Se pueden
agregar notas descriptivas a los nombres de los bancos tal como se explica
en la página 170.
Opc. emparejamiento: realice el emparejamiento de la
cámara con ordenadores que ejecuten Camera Control
Pro (disponible por separado). Una vez realizado el em-
parejamiento con la cámara, el ordenador se conectará
automáticamente cuando se inicie Camera Control Pro,
de modo que desde el mismo se podrá realizar el control
remoto de la cámara. La cámara puede almacenar hasta
diez pares de conexiones (tenga en cuenta que cada ordenador sólo podrá controlar
una única cámara a la vez y que cada cámara sólo puede ser controlada por un sólo or-
denador a la vez). Antes de realizar el emparejamiento de la cámara con un ordenador,
realice la confi guración de red inalámbrica correspondiente.
227
Guía de menús—El Menú confi guración
Opción Descripción
Editar lista
conexs
Edite una lista de los ordenadores con los que la cámara está emparejada.
Los ordenadores pueden borrarse de la lista o suspenderse el empareja-
miento mediante la selección de Desactivar (recuerde habilitar el empare-
jamiento antes de volver a conectar).
Cámara
Asígnele un nombre a la cámara. La cámara quedará registrada en el orde-
nador con este nombre cuando comience el emparejamiento.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
Las fotografías se transmiten automáticamente a un servidor después de
la grabación.
Las fotografías no se transfi eren automáticamente después de hacerlas.
Pueden seleccionarse para su transmisión en el modo Reproducción.
¿Borrar después envío?: seleccione si desea borrar las
fotografías después de transmitirlas. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y vuelva a presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
No
(Por defecto)
Las fotografías se borran después de la transmisión. Con independencia del
ajuste seleccionado para el ajuste personalizado d4 (Secuen. N° archivo),
cuando se crea una nueva carpeta o se inserta una tarjeta de memoria, la
numeración de archivos continúa desde el último número utilizado.
Las fotografías no se borran después de la transmisión.
Envío automático: Esta opción le permite transferir las
fotografías al servidor a medida que se van haciendo.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
228
Guía de menús—El Menú confi guración
Opción Descripción
NEF (RAW)+JPEG
(Por defecto)
Sólo JPEG Enviar sólo los archivos JPEG.
Enviar los archivos NEF y JPEG.
Opción Descripción
No
Elimina las marcas de “enviar”, “enviando” y “enviado” de todas las imágenes.
Sale sin eliminar las marcas de “enviar”, “enviando” y “enviado”.
Enviar archivo como: Cuando se envían imágenes
hechas con ajustes NEF (RAW) + JPEG Buena, NEF
(RAW) + JPEG Normal o NEF (RAW) + JPEG Básica,
seleccione si desea enviar tanto los archivos NEF como
los JPEG o sólo los archivos JPEG. Presione el multiselec-
tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y, a continuación, presiónelo a la derecha para selec-
cionarla.
¿Deselecciona todas?: elimine las marcas de “enviar”,
“enviando” y “enviado” de todas las imágenes de
la tarjeta de memoria. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha.
Enviar carpeta: se pueden seleccionar carpetas comple-
tas para enviarlas al servidor. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una carpeta y
vuelva a presionarlo a la derecha para que comience la
transmisión de la carpeta seleccionada y de los archivos
que contiene.
229
Guía de menús—El Menú confi guración
Opciones de LAN inalámbrica para el WT-1/1A
Cuando está conectado el WT-1/1A se encuentran disponibles las opciones siguien
tes.
Receptor
Activa o desactiva el transmisor-receptor WT-1/WT-1A.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla. press the multi selector to
the right.
Opción Descripción
Apagado
(
Por defecto
)
Encendido
Transmisor-receptor encendido. La cámara
establece la comunicación con el servidor.
Transmisor-receptor apagado. La cámara no
establece la comunicación con el servidor.
Estado
Muestra el estado actual de la conexión entre el WT-1/
WT-1A y el servidor. Presione el multiselector a la dere-
cha para volver al menú LAN inalámbrico.
Opción Descripción
Estado Estado de la conexión del servidor.
Calid
enlance
Indicador de cinco niveles de la calidad de
la conexión.
Nivel señal
Indicador de cinco niveles de la potencia
de la señal.
Enviando Nombre del archivo que se está enviando.
Imág
restant
Número de archivos que quedan por
enviar.
Tiempo
resta
Tiempo estimado necesario para enviar los
datos restantes.
Envío automático
Seleccione si desea transmitir las fotografías al servidor
a medida que se hacen. Consulte “Envío automático”
( 227).
230
Guía de menús—El Menú confi guración
Enviar carpeta
Se pueden seleccionar carpetas completas para enviarlas
al servidor. Consulte “Enviar carpeta” ( 228).
¿Deselecciona todas?
Elimine las marcas de “enviar”, “enviando” y “enviado”
de todas las imágenes de la tarjeta de memoria. Consul-
te “¿Deseleccionar todo?” ( 228).
Enviar archivo como:
Cuando envíe imágenes realizadas en formato NEF
(RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal, o
NEF (RAW) + JPEG Básica, seleccione si desea enviar los
archivos NEF y JPEG o sólo los archivos JPEG. Consulte
“Enviar archivo como” ( 228).
¿Borrar tras enviar?
Seleccione si desea borrar las fotografías después de
transmitirlas. Consulte “Borrar después de enviar”
( 227).
Ajustes para los transmisores WT-2/2A y WT-1/1A
Incluso en el caso de que estén disponibles las mismas opciones para ambos dispositivos, la
confi guración de LAN inalámbrica debe realizarse de forma independiente para el WT-2/2A
y para el WT-1/1A.
USB
Cuando utilice un transmisor inalámbrico, establezca la opción USB del Menú confi guración
de la cámara en PTP ( 220).
231
Guía de menús—El Menú confi guración
Opción Descripción
¿Cargar arch
confi g?
Inalámbrico
TCP/IP
FTP
Introduzca la contraseña y la identifi ca-
ción de usuario y confi gure los ajustes
para la conexión con el servidor ftp.
Confi gure los ajustes TCP/IP, incluyendo
la dirección IP, el Servidor de nombres de
dominio (DNS) y los ajustes de pasarela.
Confi gure los ajustes para la conexión a
una red sin cable.
Cargue los ajustes sin cable, TCP/IP y FTP
de la tarjeta de memoria de la cámara.
Confi guración de red
Ajuste la confi guración de red para la conexión con el
servidor. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y, a continuación, presió-
nelo a la derecha para seleccionarla.
Autentifi cación imag.
Si se selecciona Encendido en esta opción, se incorpora
la información de autenticación de la imagen en las fo-
tografías según se vayan tomando, permitiendo que se
detecten las modifi caciones de la imagen cuando se utiliza
el software Autentifi cación de imágenes opcional de Nikon
( 250). Para activar o desactivar la autenticación de imá-
genes, resalte Autentifi cación imag. en el menú Confi gu-
ración ( 213) y pulse el multiselector hacia la derecha. Pulse el multiselector hacia arriba
o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a pulsarlo hacia la derecha para hacer la
selección. Las fotografías tomadas con la autenticación de imágenes activada se marcarán
con un icono en la página 2 de la pantalla de información de la reproducción ( 139).
Transferencia de imágenes
Las modifi caciones que se realicen en PictureProject de los perfi les de color o de la infor-
mación IPTC durante la transferencia serán detectadas por el software Autentifi cación de
imágenes de Nikon. Desactive las opciones de incorporación automática cuando transfi era
las fotografías para utilizarlas con Autentifi cación de imágenes. La información de autentifi -
cación de imágenes no se incluye en las fotografías TIFF que se graben directamente en un
ordenador mediante Camera Control Pro (disponible por separado).
Copias
La información de la autenticación de imágenes no se incorpora a las copias creadas median-
te Cortar ( 123) o Superposición imagen ( 118).
232
Guía de menús—El Menú confi guración
Guardar/cargar confi g.
Seleccione Guardar confi guración para guardar todos
los ajustes de la cámara, excepto la fecha y la hora
( 17) y el brillo de la pantalla ( 215) en la tarjeta de
memoria. Los ajustes guardados se pueden recuperar
seleccionando Cargar confi guración. Para alternar en-
tre guardar o cargar la confi guración, resalte Guardar/
cargar confi g. en el Menú confi guración (
213) y
pulse el multiselector hacia la derecha. Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y vuelva a pulsarlo hacia la derecha para hacer la selección.
Tenga en cuenta que esta opción no está disponible si no se ha introducido una tarjeta
de memoria en la cámara. La opción Cargar confi guración no estará disponible si la
tarjeta de memoria actual no contiene la confi guración guardada.
Versión fi rmware
Para ver la Versión fi rmware que utiliza la cámara, re-
salte Versión fi rmware en el Menú confi guración (
213) y presione el multiselector a la derecha. Presione
el multiselector a la izquierda para volver al Menú con-
guración.
Confi guraciones guardadas
Las confi guraciones se guardan en un archivo con el nombre “NCSETUP0” en la tarjeta de
memoria de la cámara. Borrar o modifi car este archivo impedirá que la cámara pueda cargar
la confi guración guardada.
233
Conexiones
Conectar dispositivos externos
Las fotografías y los menús de la cámara se pueden mos-
trar en una pantalla de televisión o grabarse en una cinta
de vídeo. Si se instala el software suministrado, la cámara
se puede conectar a un ordenador y transferir las foto-
grafías a su disco duro para editarlas, visualizarlas, impri-
mirlas o conservarlas. Cuando la cámara está conectada
a una impresora compatible con PictBridge, las imágenes
se pueden imprimir directamente desde la cámara.
Reproducción en el televisor
En esta sección encontrará información sobre cómo co-
nectar la cámara a un televisor o vídeo.
Conectar a un ordenador
En esta sección se describe cómo conectar la cámara a
un ordenador.
Conectar a una impresora
Consulte esta sección para obtener información sobre
cómo conectar la cámara a una impresora compatible
con PictBridge.
234
Conexiones—Reproducción en el televisor
Reproducción en el televisor
Conectar la cámara a un dispositivo de vídeo
Con el cable de vídeo/audio EG-D2 suministrado, puede conectar la D2Xs a un televi-
sor o vídeo para reproducir las fotografías o grabarlas.
1
Apague la cámara.
El EG-D2
Apague la cámara antes de conectar o desconectar
el EG-D2.
2
Abra la tapa protectora de los conectores de salida
de A/V y de entrada de CC.
Salida de A/V
Entrada de CC
3
Conecte el EG-D2. Introduzca el conector negro a la conexión de salida de A/V de
la cámara. Introduzca el conector amarillo en la toma de vídeo del televisor o de la
unidad de vídeo y el conector blanco en la toma de audio.
Conectar a la
cámara
Conectar al
vídeo
C
S
C
L
4
Sintonice el televisor en el canal del vídeo.
5
Encienda la cámara. Durante la reproducción, las imágenes se verán en la pantalla
del ordenador o se grabarán en la cinta de vídeo; el monitor de la cámara per-
manecerá desconectado. Tenga en cuenta que el televisor puede no ser capaz de
mostrar la imagen completa cuando se reproducen las fotografías.
Utilice un adaptador de CA
Se recomienda utilizar un adaptador de CA EH-6 (disponible por separado) cuando se
realizan reproducciones durante un largo espacio de tiempo. Cuando se conecta el EH-G,
el plazo de desconexión de la cámara queda fi jado a diez minutos y el exposímetro no se
desconecta automáticamente.
Modo vídeo ( 216)
Asegúrese de que el sistema de vídeo es compatible con el sistema utilizado por el dispositivo
de vídeo. Tenga en cuenta que la resolución será menor cuando se visualicen las imágenes
en un vídeo con sistema PAL.
Salida de sonido ( 153)
Ajuste Por SALIDA VÍDEO para reproducir o grabar memorias de voz en el dispositivo de
vídeo.
235
Conexiones—Conectar a un ordenador
Conectar a un ordenador
Transferencia de datos y control de la cámara
El cable USB UC-E4 se puede utilizar para conectar la cámara a un ordenador. Una
vez que se ha conectado la cámara, se puede utilizar PictureProject para transferir
fotografías al ordenador, donde se las podrá examinar, visualizar y retocar. La cámara
también se puede utilizar con otras aplicaciones de Nikon, que se pueden adquirir por
separado, incluido Capture NX, que admite el procesamiento por lotes y otras opciones
avanzadas de edición de imágenes, y Camera Control Pro, que permite el control de la
cámara directamente desde el ordenador.
Antes de conectar la cámara
Instale el software necesario después de haber leído los manuales y haber comprobado los
requisitos del sistema. Para asegurarse de que no se interrumpa la transferencia de datos,
compruebe que la batería de la cámara está completamente cargada. Si no está seguro,
cárguela antes de utilizarla o use un adaptador de CA EH-6 (disponible por separado).
Antes de conectar la cámara, ajuste la opción USB del
Menú confi guración ( 220) teniendo en cuenta el sis-
tema operativo del ordenador y el software utilizado:
* Se necesita Mac OS X versión 10.3.9 o posterior para Camera Control Pro.
No seleccione PTP. Si se selecciona PTP cuando la cámara está conectada, aparecerá el Asistente
para agregar hardware de Windows. Haga clic en Cancelar para salir del asistente y desconecte
a continuación la cámara. Compruebe que está seleccionada la opción Mass Storage antes de
volver a conectar la cámara.
Sistema operativo
Transferencia con
PictureProject
Windows 2000 Professional
Seleccione
Mass Storage
Camera Control Pro
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Seleccione PTP o
Mass Storage
Mac OS X
*
Seleccione PTP
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
No admitido
El enganche del cable USB
Para evitar que se desconecte el cable, apriete el enganche tal como se muestra.
D
C
IN
236
Conexiones—Conectar a un ordenador
Si se está ejecutando Camera Cotrol Pro, el panel de
control superior mostrará en lugar del número
de exposiciones restantes. Cualquier fotografía que
se tome se guardará en el disco duro del equipo in-
formático en lugar de en la tarjeta de memoria de la
cámara. Consulte el Manual del usuario de Camera
Cotrol Pro para obtener más información.
Conectar el cable USB
1
Encienda el ordenador y espere a que se inicie.
2
Apague la cámara.
3
Conecte el cable USB UC-E4 tal como se muestra. Conecte la cámara directamente
al ordenador, no conecte el cable a través de un concentrador USB o un teclado.
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
IN
4
Encienda la cámara. Si está seleccionada la opción
Mass Storage en USB, aparecerá
en el panel de
control posterior y en el visor. El indicador de abertu-
ras del panel de control superior también mostrará
y el indicador de modo PC parpadeará (si se
selecciona PTP, los indicadores de la cámara sólo
cambiarán cuando se ejecute Camera Cotrol Pro).
Se pueden transferir las fotografías al ordenador
tal como se describe en el Manual de consulta de
PictureProject (en CD).
No apague la cámara
No apague la cámara mientras se realiza la transferencia.
237
Conexiones—Conectar a un ordenador
Macintosh
Arrastre el volumen de la cámara (“NIKON D2XS”) a la
Papelera.
Desconectar la Cámara
Si está seleccionada la opción PTP para USB ( 220), se puede apagar la cámara
y desconectar el cable USB una vez que la transferencia ha terminado. Si la opción
USB del Menú confi guración de la cámara sigue en el ajuste predeterminado Mass
Storage, será necesario retirar primero la cámara del sistema, tal como se describe a
continuación.
Windows XP Home Edition/Windows XP Professional
Haga clic en el icono “Quitar hardware con seguridad”
(
) de la barra de tareas y seleccione Extracción segu-
ra de Dispositivo de almacenamiento masivo USB
del menú emergente.
Windows 2000 Professional
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hard-
ware” ( ) de la barra de tareas y seleccione Detener
Dispositivo de almacenamiento masivo USB del
menú emergente.
Windows Millennium Edition (Me)
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hard-
ware” ( ) de la barra de tareas y seleccione Detener
Disco USB del menú emergente.
Windows 98 Segunda Edición (SE)
En Mi PC, haga clic con el botón secundario del ratón en
el disco extraíble correspondiente a la cámara y seleccio-
ne Expulsar en el menú emergente.
238
Conexiones—Conectar a una impresora
2
Encienda la impresora.
3
Apague la cámara.
Cuando la cámara está conectada a una impresora compatible con PictBridge a través
del cable USB UC-E4 proporcionado, las imágenes se pueden imprimir directamente
desde la cámara. Antes de conectar la impresora, compruebe que admite PictBridge.
Si es posible, conecte la cámara a un adaptador EH-6 AC (que se vende por separado)
para reducir el gasto de la batería.
1
Establezca la opción USB del Menú confi guración
( 220) en PTP (no es posible imprimir fotografías
con el ajuste predeterminado Mass Storage).
Hacer fotografías para la impresión directa
Cuando vaya a hacer fotografías que se vayan a imprimir sin modifi carlas, establezca el
Espacio de color en sRGB ( 70).
4
Conecte el cable USB UC-E4 tal como se muestra. Conecte la cámara directamente
a la impresora, no conecte el cable a través de un concentrador USB.
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
IN
Conectar a una impresora
Imprimir fotografías
El enganche del cable USB
Para evitar que se desconecte el cable, apriete el enganche tal como se muestra.
D
C
IN
239
Conexiones—Conectar a una impresora
5
Encienda la cámara. En la pantalla aparecerá una
bienvenida y, acto seguido, un menú de PictBridge.
6
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar Confi guración y vuelva a presionarlo
a la derecha. Se visualizará el menú de la derecha;
presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la
derecha para seleccionarla.
7
Para seleccionar fotografías para imprimirlas o crear una página de índice de to-
das las imágenes JPEG de la tarjeta de memoria, resalte Imprimir en el menú de
PictBridge y presione el multiselector a la derecha ( 240–241). Para imprimir la or-
den de impresión creada con la opción Juego de copias del Menú de reproducción
( 163), resalte Impres. (DPOF) y presione el multiselector a la derecha ( 242).
Uso del multiselector
El multiselector se puede utilizar en cualquier momento cuando el monitor está encendido.
El bloqueo del selector de enfoque sólo se produce cuando el monitor está apagado.
Tamaño
página
Elija el tamaño de la página. Presione el multi-
selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
(el tamaño predeterminado de la impresora
actual), 89 mm × 127 mm, 127 mm × 128 mm,
Hagaki, 100 mm × 150 mm, 4” × 6”, 203 mm ×
254 mm, Letter, A3 o A4 y vuelva a presionarlo
hacia la derecha para seleccionar.
Optión Descriptión
Hecho Se guardan los cambios y vuelve al menú de PictBridge.
Impres.
fecha
Marque esta opción para imprimir la fecha de grabación en cada fo-
tografía.
Sin borde
Marque esta opción para imprimir las fotografías sin el margen blanco
(algunas impresoras no tendrán en cuenta esta opción).
240
Conexiones—Conectar a una impresora
Imprimir las fotografías seleccionadas
Para imprimir las fotografías seleccionadas, resalte Impresión en el menú de PictBridge y
presione el multiselector a la derecha. Aparecerá el menú que se muestra en el Paso 1.
Seleccionar fotografías para imprimir
Las imágenes NEF (RAW) y TIFF (RGB) no se muestran en el menú Sel. impresión y es im-
posible seleccionarlas.
Para crear páginas de índice que contengan una miniatura de todas las imágenes JPEG
de la carpeta actual, resalte Índice impres. y presione el multiselector a la derecha (no
seleccione
en Tamaño página cuando vaya a crear páginas de índice). Se mostrarán
las fotografías de la carpeta actual y las imágenes JPEG estarán marcadas con un icono .
Presione para empezar a imprimir. Para detener la impresión y pasar al menú de
PictBridge, pulse nuevamente el botón .
* Para mostrar las fotografías de todas las carpetas, resalte Todas. Para seleccionar sólo las
de una carpeta, resalte el nombre de la carpeta.
Visualice las fotografías de la carpeta
actual.
Resalte Sel. impresión.
5 6
Vuelva al menú de impresión.Resalte una carpeta.
*
3 4
Resalte Elegir carpeta.Visualice la lista de carpetas.
1 2
241
Conexiones—Conectar a una impresora
7
Desplácese por las fotografías. La foto-
grafía actual se muestra en la parte infe-
rior de la pantalla.
Repita los pasos 7 y 8 para seleccionar más imágenes. Para deseleccionar una
imagen, resáltela y presione el centro del multiselector. Para salir al menú de
PictBridge sin imprimir, pulse el botón .
9
8
Seleccione la fotografía y establezca el
número de copias en 1. Las fotografías
seleccionadas aparecen marcadas con el
icono
. Pulse el botón y presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo
para especifi car el número de copias
(hasta 99).
Si la impresora admite el recorte, se puede recortar la foto-
grafía para su impresión pulsando el botón . Aparecerá
el diálogo que se muestra en la imagen de la derecha;
gire el dial de control principal para ampliar o reducir y el
multiselector para desplazarse a otras zonas de la imagen
(tenga presente que cuando se amplía mucho, puede
aparecer “grano” en las copias en papel). Cuando esté
encuadrada la zona deseada en el monitor, pulse el botón
para volver al diálogo de selección de impresión. Sólo
se imprimirá la parte seleccionada de la fotografía.
10
Empiece a imprimir. Para cancelar y vol-
ver al menú de PictBridge antes de que
se hayan imprimido todas las imágenes,
vuelva a pulsar el botón . Cuando haya
terminado la impresión, apague la cáma-
ra y desconecte el cable USB.
Tiempos de impresión
Cuanto mayor sea la imagen, más tiempo tardará en imprimirse.
242
Conexiones—Conectar a una impresora
“Impresión de datos”/“Impresión de fecha”
Cuando se selecciona Impres. (DPOF) se restablecen las opciones de Impresión de datos
e Impresión de fecha de la orden de impresión actual ( 164). Para imprimir la fecha de
grabación en las fotografías, seleccione Impresión de fecha en el Menú Confi guración
de PictBridge.
Mensajes de error
Si aparece el diálogo que se muestra en la imagen de la
derecha, signifi ca que se ha producido un error. Después
de comprobar la impresora y resolver cualquier problema
siguiendo las instrucciones del manual de la impresora, pre-
sione el multiselector hacia abajo o hacia arriba para resaltar
Continuar y vuelva a presionarlo a la derecha para reanudar
la impresión. Seleccione Cancelar para salir sin imprimir las
imágenes restantes.
Juego de copias ( 163)
Para crear una orden de impresión de DPOF antes de imprimir, utilice la opción Juego de
copias del Menú de reproducción.
Imprimir la orden de impresión actual
Para imprimir la orden de impresión actual, resalte Impres. (DPOF) en el menú de
PictBridge y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Empiece a imprimir. Para cancelar y vol-
ver al menú de PictBridge antes de que
se hayan imprimido todas las imágenes,
vuelva a pulsar el botón . Cuando haya
terminado la impresión, apague la cáma-
ra y desconecte el cable USB.
1
Visualice las fotografías de la carpeta
actual. Las imágenes incluidas en la or-
den de impresión están marcadas con el
icono
y el número de copias; la orden
de impresión se puede modifi car tal como
se describe en la página 164. Para volver
al menú de PictBridge sin imprimir, pulse
el botón .
243
Observaciones
técnicas
Cuidados de la cámara, opciones y
recursos
Este capítulo cubre los siguientes temas:
Accesorios opcionales
Lista de objetivos y otros accesorios disponibles para la
D2Xs. Para obtener más información, consulte los sitios
web y los catálogos de Nikon más recientes.
Cuidados de la cámara
Encontrará información sobre cómo guardar y limpiar la
cámara.
Resolución de problemas
Encontrará una lista de mensajes de error que puede
mos trar la cámara y cómo actuar.
Especifi caciones
Encontrará las principales especifi caciones de la D2Xs.
244
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
Objetivos y otros accesorios
Objetivos para la D2Xs
La D2Xs es compatible con numerosos objetivos Nikkor AF para cámaras de película de
35mm, incluyendo los objetivos gran angular, teleobjetivo, zoom, micro, con control de
desenfoque (DC) y objetivos normales con distancias focales entre 14 y 600 mm ( 246).
Tenga en cuenta que con la D2Xs no pueden utilizarse los objetivos Nikkor IX con CPU.
A continuación se enumeran los objetivos que pueden utilizarse con la D2Xs:
Ajustes de la cámara
Modo de enfoque
Modo de
exposición
Sistema de
medición
S
C
M (con
telémetro
electrónico)
M
P
S
A
M
3D Color
3
Nikkor AF Tipo G o D
2
Nikkor AF-S, AF-I
Nikkor PC Micro 85 mm f/2,8D
4
5
6
3
Objetivos/accesorios
Teleconversor AF-S / AF-I
7
8
8
3
9
9
3
Otros Nikkor AF (excepto los obje-
tivos para la F3AF)
Nikkor AI-P
10
3
Objetivos con CPU
2
10
13
14
15
Nikkor AI, AI-S o Serie E de Nikkor
12
AI modifi cados
Nikkor médico 120 mm f/4
16
Nikkor Refl ex
13
15
Nikkor PC
5
17
Teleconversor AF TC-16A
8
13
14
15
Fuelle de enfoque PB-6
19
8
20
Auto extension rings (PK-series
11A, 12, or 13; PN-11)
8
13
Objetivos sin CPU
11
Teleconversor tipo AI
18
8
13
14
15
1 No se pueden utilizar objetivos IX-Nikkor.
2
Es posible la Reducción de vibraciones (VR) con los objetivos VR.
3
La medición puntual mide la zona de enfoque seleccionada.
4 Los sistemas de medición de la exposición y de control del
ash de la cámara no funcionan adecuadamente cuando se
desplazan o se inclinan los objetivos, o cuando se utiliza una
abertura distinta a la abertura máxima.
5 No puede utilizarse el telémetro electrónico cuando se despla-
za o inclina el objetivo.
6 Sólo en el modo de exposición manual.
7 Consulte el manual del teleconversor para acceder a la lista de
objetivos compatibles.
8 Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o mayor.
9
Cuando se enfoca a la distancia mínima de enfoque con los objetivos
AF 80–200mm f/2,8S, AF 35–70mm f/2,8S, el nuevo AF 28–85mm
f/3,5–4,5S, o el AF 28–85mm f/3,5–4,5S y con el zoom ajustado
al máximo, el indicador de enfocado puede aparecer aun cuando
la imagen de la pantalla mate del visor no está enfocada. Ajuste el
245
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Objetivos sin CPU compatibles
Si se especifi can los datos del objetivo con la opción Datos objet. No-CPU en el Menú
fotográfi co, también podrán utilizarse con un objetivo sin CPU muchas de las funciones
disponibles con los objetivos con CPU. Si no se especifi can los datos del objetivo, no puede
utilizarse la medición matricial en color, y cuando se selecciona la medición matricial se utiliza
la medición ponderada central.
Los objetivos sin CPU sólo pueden utilizarse en los modos de exposición A y M, en los que
se debe ajustar la abertura con el anillo de abertura del objetivo. Si no se especifi ca la aber-
tura máxima con la opción Datos objet. No-CPU, en el indicador de abertura de la cámara
aparecerá el número de pasos de la abertura máxima pero el valor real de la abertura deberá
leerse en el anillo de aberturas del objetivo. En el modo de exposición P y S, se seleccionará
automáticamente el modo automático con prioridad a la abertura. El indicador del modo de
exposición del panel de control superior parpadeará y A aparecerá en el visor.
enfoque manualmente hasta que la imagen del visor esté enfocada.
10 Con una abertura máxima de f/5,6 o mayor.
11
No pueden utilizarse algunos objetivos (ver página anterior).
12 El rango de rotación del soporte de trípode Ai 80–200mm
f/2,8S ED queda limitado por el cuerpo de la cámara. Los fi ltros
no se pueden cambiar mientras el Ai 200–400mm f/4S ED está
montado en la cámara.
13
Si se especifi ca la abertura máxima con la opción Datos
objet. No-CPU en el Menú fotográfi co, aparecerá el valor de
abertura en el visor y en el panel de control superior.
14
Sólo puede usarse si la longitud focal y la apertura máxima es-
tán especifi cadas usando la opción Datos objet. No-CPU
en el menú de disparo. Use la medición ponderada central o
puntual si no consigue los resultados deseados.
15 Para obtener una mayor precisión, especifi que la distancia
focal del objetivo y la abertura máxima utilizando la opción
Datos objet. No-CPU del Menú fotográfi co.
16
Se puede utilizar en el modo de exposición manual a velocidades
de obturación de menos de 1/125 seg. Si se especifi ca la abertu-
ra máxima con la opción Datos objet. No-CPU, aparecerá el valor
de abertura en el visor y en el panel de control superior.
17 La exposición queda determinada mediante el ajuste previo de
la abertura del objetivo. En el modo de exposición automático
con prioridad a la abertura, determine previamente la abertura
con el anillo de aberturas del objetivo antes de bloquear la EA
o desplazar el objetivo.
18 Compensación de la exposición necesaria cuando se utiliza AI
28–85 mm f/3,5–4,5S.; AI 35–105 mm f/3,5–4,5S, AI 35–135
mm f/3,5–4,5S o AF-S 80–200 mm f/2,8D. Consulte los por-
menores en el manual del teleconversor.
19 Requiere anillo de autoextensión PK-12 o PK-13. Según la
orientación de la cámara, podría necesitarse un PB-6D.
20 Utilice la abertura predeterminada. En el modo de exposición
manual, determine previamente la abertura con el dispositivo
de enfoque antes de determinar la exposición y hacer la foto-
grafía.
El equipo de reproducción PF-4 precisa un soporte para la
cámara PA-4.
Accesorios incompatibles y objetivos sin CPU
Con la D2Xs NO PUEDEN UTILIZARSE los siguientes accesorios y objetivos sin CPU:
• Objetivos no AI
Objetivos que requieren una unidad de en-
foque AU-1 (400 mm f/4,5, 600 mm f/5,6,
800 mm f/8, 1200 mm f/11)
Objetivo ojo de pez (6 mm f/5,6, 8 mm f/8,
OP 10 mm f/5,6)
• 21 mm f/4 (modelo antiguo)
• Anillos K2
ED 180–600 mm f/8 (números de serie
174041–174180)
ED 360–1200 mm f/11 (números de serie
174031–174127)
200–600 mm f/9,5 (números de serie
280001–300490)
Objetivos para la F3AF (80 mm f/2,8,
200 mm f/3,5, Teleconversor TC-16)
PC 28 mm f/4 (número de serie 180900 o
anterior)
PC 35 mm f/2,8 (números de serie 851001–
906200)
• PC 35 mm f/3,5 (modelo antiguo)
• Refl ex 1.000 mm f/6,3 (modelo antiguo)
• Refl ex 1.000 mm f/11 (números de serie
142361–143000)
• Refl ex 2.000 mm f/11 (números de serie
200111–200310)
246
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Los objetivos con CPU pueden identifi carse por los contactos de CPU. Los objetivos de tipo
G tienen una “G” marcada en el cilindro del objetivo y los objetivos de tipo D una “D”.
Los objetivos tipo G no poseen anillo de aberturas. A diferencia de otros objetivos con
CPU, cuando se utiliza un objetivo tipo G, no es necesario bloquear el anillo de aber-
tu ras a la abertura mínima (mayor número f).
Ángulo de imagen y Distancia focal
El ángulo diagonal de imagen de la D2Xs es inferior al del de una cámara de 35 mm.
Cuando calcule la distancia focal de los objetivos con la D2Xs en formato de 35 mm,
multiplique la distancia focal del objetivo por 1,5 (modo de alta velocidad con recorte
desactivado) o 2 (modo de alta velocidad con recorte activado), aproximadamente:
Objetivo con CPU Objetivo tipo G Objetivo tipo D
Cálculo del ángulo de imagen
El tamaño de la zona expuesta pvor una cámara
de 35 mm es de 36 × 24 mm. Por el contrario,
el tamaño de la zona expuesta por la D2Xs es
de23,7 × 15,7 mm (modo de alta velocidad con re-
corte desactivado) o de 17,7 × 11,7 mm (modo de
alta velocidad con recorte activado). Como resulta-
do, el ángulo de imagen de las fotografías hechas
con la D2Xs es distinto del ángulo de imagen de las
cámaras de 35 mm, incluso si la distancia focal del
objetivo y la distancia al sujeto son las mismas.
Ángulo de la imagen
(D2Xs; modo de alta velocidad con recorte desactivado)
Ángulo de la imagen
(D2Xs; modo de alta velocidad con recorte activado)
Tamaño de la imagen (D2Xs; modo de
alta velocidad con recorte desactivado)
Tamaño de la imagen (formato 35 mm)
Objetivo
(23,7 mm
×
15,7 mm)
Tamaño de la imagen (D2X; modo de
alta velocidad con recorte activado)
(17,7 mm
×
11,7 mm)
Diagonal de la imagen
(36 mm
×
24 mm)
Angulo de la imagen (formato 35 mm)
Distancia focal (mm) aproximada en formato de 35 mm
(modifi cado por el ángulo de imagen)
Cámara de película de 35 mm
Cámara de película de 35 mm
202,5 270 300 450 600 750 900
30
20 24 28 35 50 60 8517
36 42 52,5 75 90 127,525,5
157,5
135 180 200 300 400 500 600105
Recorte alta velocid.:
Encendido
40 48 56 70 100 120 17034
Recorte alta velocid.:
Encendido
Recorte alta velocid.:
Apagado
D2Xs
170 360 400 600 800 1000 1200210
D2Xs
Recorte alta velocid.:
Apagado
Ángulo de imagen
247
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Otros accesorios para la D2Xs
En el momento de la redacción de este manual, se encuentran disponibles los siguien-
tes accesorios para la D2Xs.
Baterías /
Cargadores/
Adaptado-
res de CA
Baterías de iones de litio recargables EN-EL4a:
El vendedor o representante
Nikon de su localidad puede suministrarle más baterías EN-EL4a de Nikon.
Cargador rápido MH-21: se puede utilizar el MH-21 para recargar y cali-
brar las baterías EN-EL4a y EN-EL4.
Adaptador de CA EH-6: El EH-6 puede utilizarse con fuentes de alimenta-
ción de CA de 50-60 Hz y 100-120 V o 200-240 V. Hay diferentes cables
de alimentación para su utilización en Norteamérica, Reino Unido, Euro-
pa, Australia y Japón.
Adapta-
dores LAN
inalámbrica
Transmisores inalámbricos WT-2/2A y WT-1/1A: estos transmisores inalám-
bricos se acoplan a la parte inferior de la cámara y se conectan con un
cable USB. La cámara suministra la energía. El WT-2/2A es compatible con
IEEE 802.11g para las transmisiones inalámbricas a gran velocidad y se
puede utilizar junto a Camera Control Pro (disponible por separado) para
controlar la cámara a distancia. Ambos modelos admiten IEEE 802.11b y
se pueden utilizar para cargar fotografías a un servidor FTP de una red ina-
lámbrica. Consulte las páginas 223–231 para obtener más información.
Antena de gran alcance WA-E1: amplía el alcance de la línea de visión
del WT-2/2A y del WT-1/1A hasta un máximo de alrededor de 150 m (en
exteriores, 1 Mbps)
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
La cámara digital D2Xs de Nikon ha sido diseñada según las normas más exigentes e in-
cor po ra una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos Nikon
(in clui dos los cargadores de batería, las baterías y los adaptadores de CA) aprobados para
su uso específi co con esta cámara digital han sido diseñados y probados para cumplir los
requisitos operativos y de seguridad de estos circuitos electrónicos.
EL USO DE ACCESORIOS ELECTRÓNICOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA Y ANULAR LA GARANTÍA DE
NIKON. El uso de baterías de iones de litio recargables de otras marcas que no hayan sido
aprobadas por Nikon podría causar alteraciones en el funcionamiento normal de la cámara o
provocar el sobrecalentamiento, infl amación, fugas o rotura de las baterías.
Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto con
el distribuidor autorizado Nikon de su zona.
248
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios
para el
ocular del
visor
Pantallas de enfoque: a continuación se relacionan las pantallas de enfo-
que disponibles para la D2Xs. También se pueden utilizar las pantallas del
tipo B y del tipo E con la D2H.
Tipo E
III
La pantalla de enfoque mate transparen-
te III tipo E tiene líneas horizontales y ver-
ticales grabadas, por lo que resulta muy
útil para la reproducción y la fotografía
arquitectónica. Los mejores resultados se
consiguen con los objetivos Nikkor PC.
Tipo B
III
La cámara viene con una pantalla de
enfoque BriteView III del tipo B.
Lente de aumento DG-2: La DG-2 amplía la escena que aparece en el visor.
Utilícela en fotografías de primeros planos, copias, teleobjetivos y otras
tareas que exigen una precisión extraordinaria. Es necesario el adaptador
de ocular DK-18 (disponible por separado).
Oculares de visor antiempañamiento DK-14 y DK-17A: Estos oculares
del visor evitan el empañamiento en condiciones de frío y humedad. El
DK-17A viene equipado con un cierre de seguridad.
Ojera de goma DK-19: La DK-19 hace que la imagen del visor sea más fácil
de ver y evita que el ojo se canse.
Lentes de ajuste dióptrico para el visor: Para adaptar el visor a las diferen-
cias de visión de cada usuario, están disponibles las siguientes graduacio-
nes –3, –2, 0, +1 y +2m–1. El DK-17C viene equipado con un cierre de
seguridad.
Lupa de ocular DK-17M: La DK-17M amplia la imagen que se ve en el visor
1,2 veces para poder encuadrar con mayor precisión.
Accesorio de visión en ángulo recto DR-5/Accesorio de visión en ángulo
recto DR-4: los accesorios DR-4 y DR-5 se acoplan en ángulo recto al ocu-
lar del visor, permitiendo ver la imagen en el visor desde arriba cuando la
cámara está en la posición horizontal de disparo. El DR-5 también puede
duplicar el tamaño de la imagen del visor para conseguir una mayor preci-
sión al encuadrar (tenga en cuenta que los bordes del encuadre no se ven
al ampliar el tamaño).
Adaptador de ocular DK-18: El DK-18 se utiliza para acoplar el amplifi ca-
dor DG-2 o el accesorio de visión en ángulo recto DR-3 a la D2Xs.
249
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Flashes
opcionales
SB-800:
este fl ash de alto rendimiento tiene un número guía de 38 (m,
posición del cabezal zoom del fl ash en 35 mm, ISO 100) y admite i-TTL,
TTL, abertura automática (AA), automático sin TTL (A), manual y control del
ash de repetición. Desde la cámara se puede establecer el modo de sincro-
nización de fl ash, incluidos los modos de sincronización lenta y a la cortinilla
trasera. Cuando se utiliza con la D2Xs, el SB-800 admite la Sincronización
automática de alta velocidad FP con velocidades de sincronización superio-
res a
1
/
250
seg. (excluido el modo de fl ash de repetición), la Comunicación de
la información del color del fl ash para el balance automático de blancos, el
Bloqueo FV para recomponer las fotografías sin cambiar el nivel de destello
y la Iluminación inalámbrica avanzada que admite i-TTL, abertura automáti-
ca, manual y control de fl ash de repetición. Se puede emplear la luz de ayu-
da de AF del fl ash incorporada en las once zonas de enfoque de la D2Xs.
Para la fotografía con fl ash rebotado o de acercamiento, se puede girar el
cabezal del fl ash 90º hacia arriba y 7º por debajo de la horizontal, 180° a la
izquierda y 90 ° a la derecha, y se puede conseguir una iluminación difusa
con el adaptador de fl ash rebotado SW-10H suministrado. El zoom motori-
zado automático (24–105 mm) asegura que el ángulo de la iluminación se
adapta a la distancia focal del objetivo. El gran panel incorporado se puede
utilizar para ángulos de iluminación de 14 mm y de 17 mm. Se ilumina para
poder trabajar en la oscuridad de manera sencilla. El SB-800 admite cuatro
pilas AA (cinco pilas AA cuando la fuente de alimentación es la unidad SD-
800 suministrada) o las fuentes de alimentación SD-6, SD-7 o SD-8A (que
se pueden adquirir por separado; consulte los pormenores en el manual del
ash). Permite una confi guración personalizada de todos los parámetros
para trabajar con el fl ash de forma precisa.
Filtros
Los fi ltros Nikon se pueden dividir en tres tipos: de rosca, deslizables y
de cambio posterior. Utilice fi ltros Nikon; los fi ltros de otros fabricantes
podrían interferir con el autofoco o el telémetro electrónico.
No pueden utilizarse fi ltros polarizadores lineales con la D2Xs. Utilice un
ltro polarizador circular C-PL.
• Se recomienda utilizar los fi ltros NC y L37C para proteger el objetivo.
Cuando utilice un fi ltro R60, ajuste la compensación de la exposición a
+1.
Para evitar que aparezcan refl ejos (moaré), no es aconsejable utilizar un
ltro cuando se encuadra el sujeto contra una luz brillante o cuando hay
una fuente de luz potente dentro del encuadre.
La medición de la matriz de color y la matriz de color 3D quizá no pro-
duzcan los resultados deseados si se utilizan con fi ltros con un factor de
exposición (factor de fi ltro) superior a 1 (Y44, Y48, Y52, O56, R60, X0,
X1, C-PL, ND2S, ND4S, ND4, ND8S, ND8, ND400, A2, A12, B2, B8, B12).
Recomendamos la medición ponderada central. Para obtener más infor-
mación, consulte el manual suministrado con el fi ltro.
250
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Flashes
opcionales
(continua-
ción)
SB-600: este fl ash de alto rendimiento tiene un número guía 30 (m., posi-
ción del cabezal zoom del fl ash en 35 mm, ISO 100) y admite i-TTL, TTL y
control manual del destello. Desde la cámara se puede establecer el modo
de sincronización de fl ash, incluidos los modos de sincronización lenta y
a la cortinilla trasera. Cuando se utiliza con la D2Xs, el SB-600 admite
la Sincronización automática de alta velocidad FP para velocidades de
sincronización superiores a
1
/
250
s, la Comunicación de información sobre
el color al fl ash para el equilibrio óptimo del color y el Bloqueo FV para
recomponer las fotografías sin cambiar la intensidad del destello. Con un
ash SB-800 o el controlador de fl ash inalámbrico SU-800 actuando como
ash maestro, la iluminación inalámbrica avanzada permite que el SB-600
actúe como fl ash esclavo remoto en los modos de control del fl ash i-TTL y
manual. Se puede emplear el iluminador auxiliar de AF incorporado en las
once zonas de enfoque de la D2Xs. Para la fotografía con fl ash rebotado
o de aproximación, se puede girar el cabezal del fl ash 90º por encima de
la horizontal, 180° a la izquierda y 90° a la derecha. El zoom motorizado
automático (24–85 mm) asegura que el ángulo de la iluminación se adapta
a la distancia focal del objetivo. El gran panel incorporado se puede utilizar
para un ángulo de iluminación de 14 mm. Cuenta con iluminación para
poder ajustar la confi guración en la oscuridad. El SB-600 admite cuatro
pilas AA (consulte los pormenores en el manual del fl ash). Permite una
confi guración personalizada de todos los parámetros para trabajar con el
ash de forma precisa.
SB-R200: este fl ash remoto inalámbrico de alto rendimiento tiene un nú-
mero guía 10 (m., ISO 100, 20 °C). Aunque no se puede montar en la za-
pata de accesorios de la cámara, el SB-R200 se puede disparar remotamen-
te mediante el fl ash SB-800 opcional o el controlador de fl ash inalámbrico
SU-800. Se puede sostener con la mano, colocarse en un soporte para el
ash AS-20 o montarse en el objetivo de la cámara con el accesorio SX-1
para control remoto y tomar fotografías i-TTL de primeros planos.
Cuando utilice la D2Xs con los fl ashes anteriores, consulte la lista de las
cámaras réfl ex digitales o compatibles con CLS (Sistema de iluminación crea-
tiva) en el manual del fl ash.
Adapta-
dores de
tarjetas PC
Adaptador de tarjetas PC EC-AD-1: El adaptador de tarjetas PC EC-AD1
permite introducir tarjetas de memoria CompactFlash de tipo I en las ranu-
ras para tarjetas PCMCIA .
Software
Capture NX: un completo paquete para la edición fotográfi ca.
Camera Control Pro: controla la cámara a distancia desde un ordenador y
guarda las fotografías directamente en el disco duro del ordenador.
Autentifi cación imágenes: indica si, después del disparo, se han modifi cado
las fotografías tomadas con la autenticación de imágenes activada.
251
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios
para el
terminal
para control
remoto
La D2Xs posee un terminal remoto de 10 polos
para la fotografía automática y con control re-
moto. El terminal tiene una tapa que protege los
contactos cuando no se utiliza. Pueden utilizarse
los siguientes accesorios:
Accesorios Descripción
Distancia
*
Cable de co-
nexión MC-23
Conecta dos cámaras para que funcionen simultáneamente. 40 cm
Dispositivo de
control remoto
Modulite ML-3
Permite el control remoto por infrarrojos desde una distancia
de 8 m.
Cable de
control remoto
MC-30
Disparo a distancia; puede utilizarse para reducir el temblor
de la cámara o mantener el obturador abierto durante una
exposición prolongada.
80 cm
Cable adapta-
dor MC-25
Cable adaptador de 10 y 2 polos para conectar a dispositivos
con terminales de 2 polos, incluyendo el dispositivo de control
por radio MW-2, el intervalómetro MT-2 y el dispositivo de
control remoto ML-2.
20 cm
Cable remoto
MC-22
Disparador a distancia con terminales azul, amarillo y negro
para conectarlo a dispositivos de disparo remoto, que permiten
controlar el disparo mediante señales sonoras o electrónicas.
1 m
Cable alarga-
dor MC-21
Puede conectarse a la serie MC 20, 22, 23, 25 o 30. 3 m
Cable adapta-
dor MC-35 GPS
Conecta los dispositivos GPS a la D2Xs con un cable de PC
que suministra el fabricante del dispositivo GPS ( 135).
* Todas las cifras son aproximadas.
Cable de
control remoto
MC-36
Disparador remoto que puede utilizarse en la fotografía con el
temporizador de intervalos para reducir las sacudidas de la cá-
mara o mantener el disparador abierto durante la exposición.
Cuenta con un panel de control retroiluminado, bloqueo del
obturador para utilizarlo en fotografías bulb y un temporiza-
dor que suena a intervalos de un segundo.
85 cm
252
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Tarjetas de memoria aprobadas
Se han sometido a ensayos y han sido aprobadas para su uso con la D2Xs las siguientes
tarjetas de memoria:
SanDisk
SDCFB 128 MB, 256 MB, 512 MB, 1 GB, 2 GB, 4 GB
SDCFB (Type II) 300 MB
SDCF2B (Type II) 256 MB
SDCFH (Ultra II) 256 MB, 512 MB, 1 GB, 2 GB, 4 GB, 8 GB
SDCFX (Extreme III) 1 GB, 2 GB, 4 GB
Lexar
Media
Tarjetas CompactFlash básicas 128 MB, 256 MB, 512 MB
Alta velocidad 40× con Aceleración de
escritura (WA)
256 MB, 512 MB, 1 GB
40× profesional con WA 8 GB
80× profesional con WA 512 MB, 1 GB, 2 GB, 4 GB
80× profesional con WA y tecnología
LockTight
512 MB, 2 GB
Microdrive 1 GB, 2 GB, 4 GB, 6 GB
Con otras marcas de tarjetas de memoria, no se garantiza un buen funcionamiento. Si
desea más información sobre estas tarjetas, póngase en contacto con el fabricante.
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden calentarse durante su utilización. Tenga cuidado al retirar-
las de la cámara.
Formatee las tarjetas de memoria antes de usarlas por primera vez o después de que los
datos se hayan escrito o borrado de la tarjeta con un dispositivo distinto de la cámara.
Apague la cámara antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria. No retire la tarjeta,
apague la cámara ni desconecte o retire la fuente de alimentación durante el formateo o
mientras se están grabando, borrando o copiando datos a un ordenador. Si no se observan
estas precauciones, se podrían perder los datos o dañar la cámara o la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos o con objetos metálicos.
• No fuerce la cubierta de la tarjeta, de lo contrario podría dañarla.
• No la doble, deje caer ni exponga a golpes fuertes.
• No la exponga al agua, niveles de humedad altos o luz solar directa.
253
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
Cuidados de la cámara
Guardar y limpiar la cámara
Almacenamiento
Cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un largo periodo de tiempo, coloque la
tapa de la pantalla, retire la batería y guárdela en un lugar seco y fresco con la tapa del
terminal puesta. Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco
y bien ventilado. No guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor
o en lugares donde:
lugares poco ventilados o húmedos
lugares próximos a equipos que emitan fuertes campos electromagnéticos, como
televisores o radios
lugares expuestos a temperaturas superiores a 50 ºC (por ejemplo, cerca de la ca le -
fac ción o en un vehículo cerrado en un día caluroso) o inferiores a –10 ºC
lugares en los que la humedad sea superior al 60%
Consulte “Cuidados de la cámara y de la batería” ( iv–v) para obtener más información.
Limpieza
Cuerpo de la
cámara
Objetivo, es-
pejo y visor
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador. Para eliminar huellas de dedos y
otras manchas, limpie la pantalla con un paño suave y seco o una gamuza. No
ejerza presión ya que podría dañarla o hacer que no funcione correctamente.
Estos elementos están hechos de cristal y se dañan fácilmente. Utilice un so-
plador para eliminar el polvo y la pelusilla. Cuando utilice un aerosol, mantén-
galo en posición vertical, ya que si lo inclina podría lanzarse el lí qui do contra
el espejo. Si el objetivo presenta huellas u otras manchas, apli que un poco de
líquido detergente para objetivos en un trapo suave y límpielo con cuidado.
Use un soplador para eliminar polvo, suciedad o arena, y a continuación
pase con cuidado un paño suave y seco. Después de usar la cámara en la
playa o en el mar limpie la sal o la arena con un paño ligeramente humede-
cido con agua, y luego séquela a fondo. La cámara puede dañarse si entra
en el cuerpo de la cámara algún cuerpo extraño. Nikon no aceptará res-
ponsabilidad alguna por los daños ocasionados por la suciedad o arena.
Sensor de luz
ambiental
Saque el polvo y la pelusilla con un soplador y luego límpielo suavemente
con un paño suave y seco. No utilice alcohol ni limpiadores de objetivo.
La pantalla
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los cristales rotos y evite que
el cristal líquido de la pantalla se introduzca en los ojos o la boca.
El panel de control
En raras ocasiones, la electricidad estática producida por el cepillo o el paño podría hacer que
la ventana LCD se hiciera más clara o más oscura. Esto no es un signo de mal funcionamiento
y la ventana volverá en breve a su estado normal.
254
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
Cambiar la pantalla de enfoque
La cámara tiene instalada de serie una pantalla de enfoque BriteView III del tipo B. Para
introducir una pantalla de enfoque mate transparente III del tipo E opcional ( 248):
1
Apague la cámara y retire el objetivo.
4
Ajuste la nueva pantalla en el soporte con ayuda de
las pinzas y manipulando la pantalla únicamente por
la lengüeta.
2
Tire del pestillo de la pantalla de enfoque hacia usted
con las pinzas suministradas con la pantalla de enfo-
que. El soporte de la pantalla se abrirá de golpe.
256
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
El fi ltro low-pass
El sensor de imagen que actúa como elemento de imagen de la cámara está equipado
con un fi ltro low-pass para evitar el efecto moiré. Aunque este fi ltro evita que se adhie-
ran partículas extrañas al sensor de imagen, en determinadas condiciones la suciedad
o el polvo que haya en el fi ltro pueden aparecer en las fotografías. Si sospecha que
la suciedad o el polvo que hay dentro de la cámara afectan a sus fotografías, puede
comprobar la presencia de partículas extrañas en el fi ltro low-pass como se indica a
continuación.
1
Apague la cámara y conecte el Adaptador de CA EH-6 (disponible por separado).
Si no dispone de un Adaptador de CA EH-6, utilice una batería EN-EL4a o EN-EL4
completamente cargada.
2
Retire el objetivo y encienda la cámara.
3
Pulse el botón y seleccione Ajuste espejo en
el Menú confi guración ( 213; se debe tener en
cuenta que esta opción sólo está disponible cuando
se utiliza el adaptador EH-6 o la batería está com-
pletamente cargada). Aparecerá el mensaje de la
imagen de la derecha.
4
Presione el multiselector a la derecha. En el monitor
de la cámara se mostrará el mensaje que aparece
en la imagen de la derecha, y en el panel de control
y en el visor se mostrará una fi la de guiones. Para
volver al funcionamiento normal sin subir el espejo,
apague la cámara. También se cancelará la función
Levantar espejo si se deja que el monitor se apague
automáticamente.
5
Presione el disparador completamente. El espejo se
levantará y la cortinilla del obturador se abrirá, de-
jando a la vista el fi ltro Low-Pass. La línea de guiones
del panel de control parpadeará. Los indicadores del
visor y del panel de control posterior desaparece-
rán.
257
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
6
Mantenga la cámara de forma que llegue luz al fi ltro
Low-pass y mire si hay polvo o pelusilla. Si detecta
alguna materia extraña en el fi ltro, tendrá que
limpiarlo. Consulte las instrucciones de la página
siguiente.
7
Apague la cámara. El espejo descenderá y la cortini-
lla del obturador se cerrará. Vuelva a colocar el objetivo o la tapa del cuerpo de la
cámara y desconecte el adaptador de CA.
Limpieza del fi ltro Low-Pass
El fi ltro Low-Pass es muy frágil y se estropea fácilmente. Se recomienda que el fi ltro
sea limpiado únicamente por el personal técnico autorizado de Nikon. Si tuviera que
limpiarlo usted mismo, siga los siguientes pasos:
1
Levante el espejo, tal como se describe en los Pasos 1–5 de la página anterior. No
retire ni desconecte la fuente de alimentación hasta que fi nalice la limpieza.
2
Retire el polvo y la pelusilla con un soplador. No
utilice un cepillo soplador ya que las cerdas podrían
dañar el fi ltro. La suciedad que no puede eliminarse
con un soplador sólo puede ser limpiada por el per-
sonal técnico autorizado de Nikon. No toque ni pase
un trapo por el fi ltro bajo ningún concepto.
Utilice una fuente de alimentación fi able
La cortinilla del obturador de la cámara es delicada y se estropea con facilidad. Si la cámara
se queda sin corriente mientras el espejo está levantado, la cortinilla del obturador se cerrará
automáticamente. Observe las precauciones siguientes para evitar dañar la cortinilla.
Utilice una batería completamente cargada o un Adaptador de CA EH-6 (disponible por
separado) cuando vaya a emplear mucho tiempo en la inspección o en la limpieza del fi ltro
low-pass.
No apague la cámara ni retire o desconecte la fuente de alimentación mientras el espejo
está subido.
Si quedara poca batería mientras el espejo está levantado, se oirá un pitido y el indicador
del temporizador automático parpadeará para advertir de que se cerrará la cortinilla del
obturador y se bajará automáticamente el espejo pasados dos minutos. Finalice inmediata-
mente la limpieza o la inspección.
3
Apague la cámara. El espejo descenderá y la cortinilla del obturador se cerrará.
Vuelva a colocar el objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara y desconecte el
adaptador de CA.
258
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
Resolución de problemas
Entender los indicadores y mensajes de error
En esta sección se enumeran los indicadores y mensajes de error que aparecen en el
visor, el panel de control y la pantalla cuando la cámara tiene un problema. Consulte la
lista que encontrará a continuación antes de ponerse en contacto con su distribuidor
o representante Nikon.
27Nivel de carga de la batería bajo.
Prepare una batería de re pues to
completamente cargada.
27Batería agotada.
(parpadea) (parpadea)
Cambie la batería.
52
108
90
92
El sujeto es demasiado oscuro; la
foto podría salir subexpuesta.
Utilice una sensibilidad ISO ma-
yor.
Utilice un fl ash opcional.
En el modo de exposición:
S Disminuya la velocidad de obtu-
ración.
A Seleccione una abertura mayor
(menor número f).
52
249
90
92
El sujeto es demasiado brillante; la
foto podría salir sobreexpuesta.
Utilice una sensibilidad ISO infe-
rior.
Utilice un fi ltro ND.
En el modo de exposición:
S Aumente la velocidad de obtu-
ración.
A Seleccione una abertura menor
(mayor número f).
85
La cámara no logra enfocar con el
enfoque automático.
(parpadea)
Enfoque manualmente.
133
No se ha acoplado un objetivo o se
ha acoplado un objetivo sin CPU
sin haberse especifi cado la aber-
tura máxima. Se indica la abertura
máxima en número de pasos.
Aparecerá el valor de abertura si se
especifi ca la abertura máxima.
Indicador
Problema
Visor
Solución
Panel de
control
27No puede utilizarse la batería.
(parpadea) (parpadea)
Contacte con un servicio Nikon
autorizado.
20
El anillo de aberturas del objetivo
no está ajustado a la abertura
mínima.
Ajuste la abertura mínima (ma yor
número f).
(parpadea)
259
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
116
Si el indicador parpadea durante
3 seg. después de que el fl ash se
haya disparado, la foto podría salir
subexpuesta.
(parpadea)
Compruebe la foto en la pantalla;
si está subexpuesta, confi gure los
ajustes y vuelva a intentarlo.
2Anomalía en la cámara.
(parpadea)
Dispare. Si el error persiste o apa-
rece frecuentemente, consulte a su
representante autorizado de Nikon.
111–
112
Flash que no presenta reducción
de pupilas rojas y modo de sin-
cronización del fl ash ajustado a
reducción de pupilas rojas.
(parpadea)
Cambie el modo de sincronización
del fl ash o utilice un fl ash que ofrez-
ca reducción de pupilas rojas.
45
156
22
No hay sufi ciente memoria para
guardar más fotografías con los
ajustes actuales, o la cámara ha
agotado los números de archivo
o carpeta.
(parpadea)
(parpadea)
Reduzca la calidad o el tamaño.
Borre algunas fotografías.
Introduzca una nueva tarjeta de
memoria.
111
Se ha acoplado un fl ash que no
permite efectuar el control de fl ash
D-TTL y se ha ajustado a TTL.
(parpadea)
Cambie el ajuste del modo de fl ash
del fl ash opcional.
90,
94
Se ha seleccionado sen el
modo automático con prioridad a
la obturación.
(parpadea)
Cambie la velocidad de obturación
o seleccione el modo de exposición
manual.
Indicador
Problema
Visor
Solución
Panel de
control
Indicador
Solución
22
La cámara no puede detectar la
tarjeta de memoria.
NO HAY
TARJETA
Apague la cámara y compruebe
que se ha introducido correcta-
mente la tarjeta.
Panel de
control
Problema
Pantalla
23,
214
La tarjeta de memoria no ha
sido formateada para su uso
con la D2Xs.
LA TARJETA
NO ESTÁ FOR-
MATEADA.
Formatee la tarjeta de memoria.
22,
158
La tarjeta de memoria está vacía
o la(s) carpeta(s) seleccionada(s)
para la reproducción no
contiene(n) imágenes.
LA CARPETA
NO CONTIENE
IMÁGENES
Seleccione una carpeta a partir de
Carpeta reproducción que con-
tenga imágenes o introduzca una
nueva tarjeta de memoria.
260
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
Observación sobre cámaras controladas electnicamente
En muy raras ocasiones pueden aparecer caracteres extraños en la pantalla y la cámara puede
dejar de funcionar. En la mayoría de los casos, esto se debe a una potente carga estática exter-
na. Apague la cámara, saque la batería, vuelva a ponerla, y vuelva a encender la cámara; si está
utilizando un adaptador de CA (disponible por separado), desconecte y vuelva a conectar el
adaptador y vuelva a encender la cámara. Si la anomalía continúa, póngase en contacto con el
vendedor o representante Nikon. Tenga en cuenta que apagar y encender la cámara del modo
descrito puede provocar la pérdida de los datos que aún no se hubieran grabado en la tarjeta
de memoria en el momento en que surgió el problema. Los datos guardados en la tarjeta de
memoria no se verán afectados.
Indicador
Solución
Panel de
control
Problema
Pantalla
23,
156,
214
El archivo ha sido creado o mo-
difi cado con un ordenador o una
cámara de otro fabricante, o el
archivo está dañado.
EL ARCHIVO
NO CONTIENE
DATOS DE
IMAGEN
Borre el archivo o vuelva a
formatear la tarjeta de memoria.
158,
161
Todas las fotos de la carpeta
actual están ocultas.
TODAS LAS
IMÁGENES
ESTÁN
OCULTAS
No se pueden reproducir las imá-
genes hasta que se seleccione
otra carpeta o se utilice la opción
Ocultar imágen para poder ver
al menos una imagen.
252
2
22,
156
23,
214
• Error de acceso a la tarjeta de
memoria.
No se puede crear una nueva
carpeta.
La tarjeta de memoria no ha
sido formateada para su uso
con la D2Xs.
NO PUEDE
UTILIZARSE
ESTA TARJETA
(parpadea)
Utilice una tarjeta aprobada
por Nikon.
Compruebe que los contactos
estén limpios. Si la tarjeta está
dañada, póngase en contacto
con su distribuidor o represen-
tante Nikon.
Borre algunos archivos o in-
troduzca una nueva tarjeta de
memoria.
Formatee la tarjeta de memo-
ria.
123
La tarjeta de memoria no con-
tiene imágenes que se puedan
recortar.
NO HAY IMÁ-
GENES PARA
RECORTAR
Introduzca una tarjeta de memo-
ria que contenga imágenes RAW
o JPEG tomadas con la D2Xs.
261
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo de cámara
Cámara Refl ex digital de un objetivo con objetivos intercambiables
Sensor de imagen
23,7 × 15,7 mm; píxeles totales: 12,84 millones
Tamaño de imagen (píxeles)
4.288 × 2.848 (L), 3.216 × 2.136 (M), 2.144 × 1.424 (S)
Píxeles efectivos
12,4 millones
Montura del objetivo
Montura F de Nikon (con acoplamiento y contactos para AF)
Objetivos compatibles
*
Otros
Se pueden utilizar en los modos de exposición A y M; el telémetro
electrónico se puede utilizar si la abertura máxima es de f/5,6 o supe-
rior; se puede utilizar la medición matricial en color, el fl ash de relleno
equilibrado con multisensor para cámaras refl ex digitales y el indica-
dor del valor de abertura si se especifi can los datos del objetivo.
Nikkor AI-P
Todas las funciones son posibles, excepto la medición matricial en
color 3D II, el fl ash de relleno equilibrado con multisensor 3D para
cámaras refl ex digitales y el enfoque automático.
Nikkor PC Micro 85mm F2,8D
Todas las funciones, excepto la de enfoque automático, son posibles.
Otros Nikkor AF
Todas las funciones son posibles excepto la medición matricial en color
3D II y el fl ash de relleno equilibrado con multisensor 3D para cámaras
refl ex digitales.
Nikkor AF tipo D o G
Todas las funciones son posibles
Ángulo de imagen
El equivalente en formato de 35 mm es aproximadamente 1,5 veces
la distancia focal del objetivo (2 veces cuando está activada la alta
velocidad con recorte)
Selección de la zona de
enfoque
Se puede seleccionar una zona única o un grupo de entre 11 zonas de enfo-
que (9 zonas de enfoque cuando está activada la alta velocidad con recorte)
Abertura del objetivo
Retorno instantáneo con previsualización de la profundidad de campo.
Espejo refl ex
Retorno rápido
Ajuste dióptrico
–3 a +1 m
–1
Pantalla de enfoque
Se suministra con la pantalla BriteView III del tipo B instalada
Punto de mira
19.9 mm (a –1,0 m
–1
)
Recorte de alta velocidad
está activado.
Aproximadamente un 97% del objetivo (vertical y horizontal).
Cobertura del marco
Aproximadamente del 100% (vertical y horizontal)
Aumento
0.86× aprox. (objetivo de 50 en posición de infi nito y -1,0 m
–1
)
Visor
Pentaprisma óptico fi jo a nivel del ojo
* No pueden utilizarse objetivos Nikkor IX Excepto los objetivos para la F3AF
Recorte alta velocid.:
Encendido
3.216 × 2.136 (L), 2.400 × 1.600 (M), 1.600 × 1.064 (S)
262
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Gama de detección (ISO
100 a 20 ºC)
–1 +19 EV (0 +19 EV para las dos zonas de enfoque fuera del recor-
te de alta velocidad)
Bloqueo del enfoque
El enfoque se bloquea presionando el disparador hasta la mitad de su
recorrido (AF servo único) o presionando el botón AE-L/AF-L.
Modo de zona AF
AF de zona única, AF de zona dinámica, AF dinámico de grupo, AF de
zona dinámica con prioridad al sujeto más cercano.
Autofoco
Detección de fase TTL, mediante el módulo autofoco Nikon Multi-
CAM2000.
Exposición
Gama (equivalente a 100
ISO, objetivo f/1,4, 20ºC)
0–20 EV (medición matricial en color 3D o ponderada central)
2–20 EV (medición puntual)
Puntual
Mide el círculo de 3mm (aprox. el 2% del encuadre) situado en el
centro de la zona de enfoque seleccionada.(en la zona de enfoque
central cuando se utiliza un objetivo sin CPU)
Matricial
Medición matricial en color 3D II compatible con los objetivos del tipo G y
D; medición matricial en color II disponible en los demás objetivos con CPU
y en los objetivos sin CPU si el usuario proporciona los datos del objetivo.
Ponderada central
Ponderación de 75% en un círculo de 6, 8, 10 ó 13mm situado en
el centro del encuadre, o ponderación basada en la media de todo
el encuadre.
Medición
Medición de la exposición TTL mediante el sensor RGB de 1.005 píxeles.
Control del exposición
Acoplamiento del expo-
símetro
Acoplamiento combinado de CPU y AI
Horquillado
Horquillado de exposiciones y/o fl ash (de 2 ó 9 exposiciones en pasos
de
1
/
3
, ½,
2
/
3
, o 1 EV)
Modos de exposición
Automático programado con programa fl exible, Automático con priori-
dad a la obturación, Automático con prioridad a la abertura, Manual.
Compensación de la
exposición
De –5 a +5 EV en incrementos de
1
/
3
, ½, o 1 EV
Bloqueo de la exposición
Luminosidad bloqueada en el valor detectado con el botón AE-L/ AF-L.
Velocidad
De 30 a
1
/
8.000
de seg. en pasos de
1
/
3
, ½, o 1 EV, bulb.
Obturador
Obturador de plano focal y trayectoria vertical controlado electróni-
camente.
Sensibilidad (Índice de
exposición recomendado)
100 a 800 en incrementos de
1
/
3
, ½ o 1 EV con ajustes adicionales de
aproximadamente 0,3, 0,5, 0,7, 1 o 2 EV por encima de ISO 800.
Servo del objetivo
AF Servo único instantáneo (S), AF Servo continuo (C), Enfoque manual
(M); el seguimiento del enfoque predictivo se activa automáticamente en
función del estado del sujeto en el AF servo único o AF servo continuo.
263
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Flash
Modos de sincronización
Sincronización a la cortinilla delantera (normal), sincronización lenta,
sincronización a la cortinilla trasera, reducción de pupilas rojas, reduc-
ción de pupilas rojas con sincronización lenta.
Automático no TTL
Disponible con fl ashes como el SB-800, 28, 27 y 22s.
TTL
Control del fl ash TTL por multisensor TTL de cinco segmentos combi-
nados de un único componente IC y sensor de exposición automática
de 1.005 píxeles.
SB-800 o 600: fl ash de relleno equilibrado i-TTL para cámaras refl ex
digitales y fl ash i-TTL estándar para cámaras refl ex digitales.
SB-80DX, 28DX o 50DX: fl ash de relleno equilibrado multisensor
3D para réfl ex digital, ash de relleno equilibrado multisensor para
réfl ex digital o fl ash TTL estándar para réfl ex digital.
Abertura automática
Disponible con los fl ashes SB-800, 80DX o 28DX y con los objetivos
con CPU
Contacto de sincroni-
zación
Únicamente contacto X; sincronización del fl ash de hasta
1
/
250
de seg.
Piloto de fl ash listo
Se enciende cuando un fl ash de la serie SB, como el 800, 600, 80DX,
28DX o 50DX está completamente cargado; parpadea durante 3 seg.
después de que el fl ash haya emitido el destello a su máxima intensidad.
Control del fl ash
Manual con prioridad a la
distancia
Disponible con el SB-800.
Zapata de accesorios
Contacto para zapata activa tipo ISO estándar con bloqueo de se-
guridad.
Sistema de iluminación
creativa (CLS) de Nikon
Con los fl ashes compatibles con CLS, como el SB-800, el SB-600, el SU-
800 y el SB-R200, se admiten las funciones Iluminación inalámbrica avan-
zada, Sincronización automática de alta velocidad FP, Comunicación de la
información del color al fl ash, iluminación de modelaje y Bloqueo FV
Almacenaje
Soporte
Tarjeta de memoria CompactFlash tipo I y II; Microdrive
Sistema de archivo
Conforme con las Normas de diseño de sistemas de archivo en cáma-
ras (DCF) y Formato de orden de impresión digital (DPOF).
Compresión
NEF (RAW) de 12 bits con compresión: aproximadamente 50–60%
JPEG: compresión de acuerdo con la línea básica JPEG; se puede
seleccionar entre Prioridad al Tamaño y Calidad óptima
Disparador automático
Controlado electrónicamente; duración del temporizador: de 2 a 20 seg.
Horquillado
De 2 a 9 exposiciones en incrementos de 1, 2 ó 3.
Balance de blancos
Automático (balance de blancos con control TTL con el sensor de imagen
principal, el sensor RGB de 1.005 píxeles y el sensor de luz ambiental),
seis modos manuales con ajuste fi no, ajuste de la temperatura de color
264
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Si no se especifi ca lo contrario, las cifras son aplicables a una cámara utilizada con la bate-
ría completamente cargada a una temperatura ambiente de 20ºC.
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware o el software
descritos en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Nikon no se hará res-
ponsable de los daños derivados de cualquier error que pueda haber en este manual.
Entorno operativo
Temperatura
De 0 a 40 º C
Humedad
Inferior a 85% (sin condensación)
Botón de previsualización
de la profundidad de
campo
Reducción de la abertura del objetivo presionando el botón de previ-
sualización de la profundidad de campo.
Pantalla
LCD TFT de 2,5 pulgadas y 232.000 puntos, de polisilicio a prueba de
bajas temperaturas con ajuste del brillo.
Salida de vídeo
Se puede seleccionar NTSC o PAL
Interfaz externa
USB 2.0
Acoplamiento para el
trípode
¼ de pulgada (ISO)
Firmware
El usuario puede actualizar la versión
Idiomas admitidos
Alemán, chino (simplifi cado), coreano, español, francés, holandés,
inglés, italiano, japonés, sueco
Fuentes de alimentación
• Una batería de iones de litio recargable EN-EL4a de 11,1V.
• Adaptador de CA EH-6 (disponible por separado)
Dimensiones (an × al × pr)
157,5 × 149,5 × 85,5mm aproximadamente.
Peso
1.070 g aproximadamente sin batería, tarjeta de memoria, tapa del
cuerpo o tapa del monitor.
Mantenimiento de la cámara y de los accesorios
La D2Xs es un dispositivo de precisión y requiere un mantenimiento técnico regular. Nikon
recomienda que lleve la cámara a su distribuidor o representante Nikon cada dos años para
su revisión y cada tres o cinco años para que efectuar el mantenimiento de las piezas (tenga
en cuenta que estos servicios no son gratuitos). Se recomienda especialmente llevar a cabo
revisiones frecuentes si utiliza la cámara para fi nes profesionales. Cuando lleve su cámara a
revisar o para efectuar el mantenimiento técnico, le recomendamos que lleve también los
accesorios que utiliza regularmente con la cámara, como los objetivos o los fl ashes opcio-
nales.
265
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Enchufe de
pared
Enchufe del
adaptador de CA
Cable de
corriente
Protector de los
contactos
Contactos
Cargador rápido/Batería recargable
El Cargador rápido MH-21 suministrado se debe utilizar con las baterías recargables
de iones de litio EN-EL4 y EN-EL4a de Nikon. El MH-21 está equipado con una función
de calibración de la batería y unas luces de carga que se encienden, parpadean o se
apagan dependiendo del estado de carga de la misma.
Luces de carga
Luz de calibración
Botón de calibración
Calibración
La calibración permite medir con precisión la carga de la batería, garantizando que su nivel
de carga se muestra con una mayor precisión.
Baterías recargables de iones de litio EN-EL4a
Las baterías recargables de iones de litio EN-EL4a son capaces de transmitir información
sobre el estado de la batería cuando se conecta a un dispositivo compatible.
266
Observaciones técnicas—Especifi caciones
2
Conecte el enchufe de pared a una toma de corriente. Las luces de carga y calibra-
ción permanecerán apagadas.
3
Introduzca la batería (en primer lugar los terminales)
alineando el extremo con la guía y, a continuación,
desplazándola en la dirección indicada hasta que
haga clic al encajar en su sitio. La batería empezará
a cargarse cuando se haya introducido. Las luces de
carga indican el estado de la misma.
Estado de la carga
Luces de carga (verde)
50% 80% 100%
Menos del 50% de la
capacidad máxima
Parpadea Apagada Apagada
50–80% de la capaci-
dad máxima
Encendida Parpadea Apagada
Más del 80% pero
menos del 100% de
la capacidad
Encendida Encendida Parpadea
100% de la capaci-
dad máxima
Encendida Encendida Encendida
4
Cuando fi nalice la carga, saque la batería del cargador y desconéctelo.
Cuando no utilice el cargador, vuelva a colocar el protector de los contactos para evitar
que se acumule el polvo en ellos.
Uso del cargador
1
Conecte el enchufe del adaptador de CA al carga-
dor de la batería.
267
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Si la luz de calibración parpadea
Si la luz de calibración parpadea durante 10 segundos, aproximadamente, después de
que se introduzca la batería, se deberá calibrar la misma para garantizar que el estado
de carga se pueda medir correctamente. El tiempo necesario para calibrar la batería se
muestra mediante las luces de carga:
Tiempo aproximado ne-
cesario para recalibrar
la batería
Luz de ca-
libración
(amarilla)
Luces de carga (verde)
CAL ON 2 h 4 h 6 h
Más de 6 horas
Encendida Encendida Encendida Encendida
4 – 6 horas
Encendida Encendida Encendida Apagada
2 – 4 horas
Encendida Encendida Apagada Apagada
Menos de 2 horas
Encendida Apagada Apagada Apagada
Para iniciar la calibración, pulse el botón CAL que está junto a la luz de calibración
durante alrededor de un segundo mientras parpadea la luz. Cuando fi nalice la calibra-
ción, las luces de calibración y carga se apagarán y empezará la carga.
Aunque se recomienda realizar la calibración para que la medición del estado de carga
de la batería sea exacta, ésta no se llevará a cabo cuando parpadea la luz de calibra-
ción. Cuando se inicie la calibración, se podrá interrumpir en cualquier momento.
Si el botón CAL no está pulsado mientras la luz de calibración parpadea, la carga
normal comenzará pasados unos diez segundos.
Para interrumpirla, vuelva a pulsar el botón de calibración. Finalizará la calibración y
se iniciará la carga.
Solución de problemas
Si las luces parpadean cuando no hay una batería introducida: el MH-21 funciona incorrec-
tamente. Desconecte inmediatamente el cargador y póngase en contacto con un represen-
tante del servicio técnico de Nikon.
Si las luces de calibración y carga parpadean simultáneamente cuando se ha introducido la
batería: se ha producido un problema durante la carga. Retire la batería y desconecte el
cargador inmediatamente y, a continuación, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Nikon.
268
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Precauciones de uso: Cargador rápido
El Cargador rápido MH-21 se debe utilizar únicamente con las baterías recargables
de iones de litio EN-EL4/EN-EL4a de Nikon. No intente recargar otras baterías con
el MH-21.
• No utilice este producto con baterías que no sean compatibles.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando.
Si notara humo o un olor inusual procedente del cargador, desconéctelo teniendo cuidado
de no quemarse. Lleve el cargador al servicio técnico Nikon para su revisión.
Precauciones de uso: Baterías recargables de iones de litio
Después de sacar la batería de la cámara para guardarla o transportarla, asegúrese
de colocar la tapa del terminal que se incluye con la EN-EL4a. Un cortocircuito en
la batería podría producir fugas del líquido que contiene, una explosión, fuego o
cualquier otro daño a la misma.
No conecte el producto a ningún dispositivo al que no se haga referencia específi ca en este
manual.
Antes de utilizar el producto por primera vez, o tras un largo periodo de tiempo sin utili-
zarlo, recargue la batería con el Cargador rápido MH-21.
Si no se va a utilizar la batería durante algún tiempo, descárguela completamente antes de
guardarla.
Cuando vaya a guardar la batería durante mucho tiempo, cárguela y, a continuación, des-
cárguela por completo al menos una vez al año.
Retire siempre la batería de la cámara o del cargador si no los va a utilizar. Si se deja la bate-
ría en su compartimento, seguirán consumiéndose pequeñas cantidades de energía aunque
no se utilice y es posible que se agote totalmente hasta el punto de que deje de funcionar.
Cuando no utilice la batería, coloque la tapa del terminal y guárdela en un sitio seco y a una
temperatura ambiental de 15–25 ºC. No deje la batería en lugares demasiado calientes o fríos.
Durante la recarga, la temperatura ambiental debería estar entre 0–40 ºC, de lo contrario,
no se cargará completamente y es posible que no funcione correctamente.
No intente volver a cargar una batería que esté completamente cargada. Si no se observa
esta precaución, se podría reducir el rendimiento de la batería.
Quizás note que la batería está caliente después de usarla o recargarla; esto no indica un
fallo en su funcionamiento.
Aunque esté completamente cargada, la batería se descarga con mayor rapidez cuando
hace frío. Se recomienda tener a mano una batería completamente cargada de reserva.
Compruebe el indicador del nivel de la batería con regularidad. Si tiene que calibrar la
batería, hágalo utilizando el Cargador rápido MH-21.
Una disminución notable del tiempo de la duración de la carga a temperatura ambiente
de una batería completamente cargada indica una caída de su rendimiento. Compruebe
el indicador del rendimiento de la batería mediante la opción Información batería del
Menú confi guración de la cámara. Cuando la cámara muestra que el rendimiento de la
batería está a su nivel mínimo, la batería habrá alcanzado el fi nal de su vida útil y se deberá
sustituir. Compre una batería EN-EL4a nueva.
El estado de la carga que aparece en el indicador de nivel de la batería de la cámara se ve
afectado por la temperatura ambiente y otras condiciones externas.
269
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Especifi caciones
Nikon no se hace responsable de los errores que pueda contener este manual. La apariencia
de este producto y sus especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
*Tiempo aproximado de carga cuando la batería completamente descargada:
Batería recargable de EN-EL4a
Tipo
Batería de iones de litio recargable
Capacidad nominal
11,1 V/2.500 mAh
Dimensiones (an × al × pr)
Aproximadamente 56,5 mm × 27 mm × 82,5 mm
Peso
Aproximadamente 180 g, excluyendo la tapa del terminal
Cargador rápido MH-21
Entrada nominal
100–240 V CA (50/60 Hz)
Salida de la carga
12,6 V CC/1.200 mA
Baterías admitidas
Baterías recargables de iones de litio Nikon EN-EL4/EN-EL4a
Tiempo de carga
*
• EN-EL4a: 145 minutos • EN-EL4: 100 minutos
Temperatura de funcionamiento
0–40 °C
Peso
Aproximadamente 225 g, excluyendo el cable de corriente
Dimensiones (an × al × pr)
Aproximadamente 135 mm × 54,5 mm × 85 mm
Longitud del cable
1.800 mm aprox.
270
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Duración de la batería
El número de disparos que pueden hacerse con una batería EN-EL4a depende del estado de
la batería, la temperatura y cómo se utiliza la batería.
Caso 1
A temperatura ambiente (20 °C), pueden tomarse aproximadamente 3.800 fotografías con
la batería EN-EL4a totalmente cargada (2.500 mAh) y un objetivo AF-S VR 70–200 mm f/2,8
G IF ED (VR desactivado) en las siguientes condiciones estándar de prueba de Nikon: modo
de disparo continuo de alta velocidad, modo de alta velocidad con recorte, enfoque auto-
mático en servo continuo, calidad de imagen ajustada a JPEG Normal, tamaño de imagen
ajustado a grande, velocidad de obturación a
1
/
250
de seg., botón del disparador presionado
hasta la mitad del recorrido durante tres segundos y enfoque ajustado desde infi nito hasta la
distancia mínima tres veces; después de seis disparos, la pantalla se enciende durante cinco
segundos y entonces se apaga; repetición del ciclo cuando los exposímetros se apagan.
Caso 2
A temperatura ambiente (20 °C), pueden tomarse aproximadamente 1.150 fotografías
con la batería EN-EL4a totalmente cargada (2.500 mAh) y un objetivo AF-S VR 24–120 mm
f/3,5–5,6 G IF ED (VR desactivado) en las siguientes condiciones estándar de prueba de
Nikon: modo de disparo fotograma a fotograma, modo de alta velocidad con recorte des-
activado, enfoque automático en servo único, calidad de imagen ajustada a JPEG Normal,
tamaño de imagen ajustado a grande, velocidad de obturación a
1
/
250
de seg., botón del
disparador presionado hasta la mitad del recorrido durante seis segundos y enfoque ajustado
desde infi nito hasta la distancia mínima una vez con cada disparo; después de cada disparo,
la pantalla se enciende durante dos segundos y después se apaga; repetición del ciclo cuan-
do los exposímetros se apagan.
La batería se agota más rápidamente si:
• Se utiliza la pantalla
• Se mantiene el disparador presionado hasta la mitad de su recorrido
• Se utiliza el enfoque automático repetitivamente
• Se hacen fotografías con calidad NEF (RAW) o TIFF-RGB
• Se utilizan velocidades de obturación lentas
• Se utilizan los transmisores inalámbricos WT-2/2A o WT-1/1A opcionales
Para asegurarse de que aprovecha al máximo las baterías recargables EN-EL4a de Nikon:
Mantenga los contactos de la batería limpios. Los contactos sucios pueden reducir el ren-
dimiento de la batería.
Utilice las baterías inmediatamente después de cargarlas. Si se dejan sin utilizar, las baterías
pierden carga.
271
Índice
Menús
MENÚ REPRODUCCIÓN
(156–167)
Borrar, 156–157
Carpeta reproducción, 158
Después de borrar, 167
Girar todas, 167
Juego de copias, 163–165
Modo visualización, 166
Ocultar imagen, 161–162
Pase de diapositivas,
159–160
Revisión de imagen, 166
MENÚ FOTOGRÁFICO
(168–178)
Ajuste de tonos, 73
Balance de blancos, 55–67
Banco menú fotográf.,
169–170
Calidad de imagen, 45–46
Carpeta activa, 172
Compensación tonos, 69
Compresión JPEG, 47
Compresión Raw, 48
Cortar, 123–124
Datos objet. No-CPU,
131–134
Defi nición Imágenes, 68
Disparo a intervalos,
125–129
Espacio de color, 70
Exposición múltiple,
120–122
Modo de color, 72
Nombre de archivo, 173
Recorte alta velocid., 41–42
Restaurar menú fotog, 171
RR ISO alto, 176
RR Larga exposic., 175
Sensibilidad ISO, 52–53
Superposición imágen,
118–119
Tamaño de imagen, 48–49
MENÚ CSM (179–212)
C: Selección de banco, 182
R: Restaurar menú, 183–184
a1: Priori. modo AF-C, 185
a2: Priori. modo AF-S, 185
a3: AF dinámico grupo,
186–187
a4: Bloqueo activado, 188
a5: Activación AF, 188
a6: Ilum. área enfoque, 189
a7: Área de enfoque, 190
a8: AF-ON vertica, 190
b1: ISO automático, 191
b2: Valor increm. ISO, 192
b3: Incrementos EV, 192
b4: Comp. exposi. EV, 192
b5: Compen. exposic., 193
b6: Centrada, 194
b7: Exposición ajustada, 194
c1: Bloqueo AE, 195
c2: AE-L/AF-L, 195
c3: Cont. auto apagado, 196
c4: Disparador auto., 196
c5: Monitor apagado, 196
d1: Velocidad disparo, 197
d2: Disparos máximo, 197
d3: Modo retard expos., 198
d4: Secuen. Nº archivo, 199
d5: Panel contr/visor,
199–200
d6: Iluminación, 200
e1: Veloc sincro Flash, 201
e2: Veloc obtura fl ash, 201
e3: Modo de fl ash AA, 202
e4: Flash de modelaje, 202
e5: Juego BKT auto, 203
e6: Horqui. Manual, 204
e7: Orden horqui. auto, 204
e8: Selec Horqui. Auto, 205
f1: Botón central, 205–206
f2: Multiselector, 207
f3: InfoFoto/Reproduc., 207
f4: Botón FUNC., 208
f5: FUNC. + Control, 209
f6: Diales de control,
210–211
f7: Botones y diales, 212
f8: ¿No tarjeta CF?, 212
CONFIGURACIÓN (213–232)
Ajuste espejo, 215
Ajustes recientes, 229
Autentifi cación imag., 231
Botón mensaje voz, 151
Brillo LCD, 215
Comentario de imagen, 217
Formatear, 214
Foto ref. Elim Polvo,
221–222
Guardar/cargar confi g., 232
Huso horario, 18
Idioma (Language), 17
Información batería, 223
LAN inalámbrico, 223–231
Mensaje de voz, 150
Modo vídeo, 216
Rotación imag. auto., 218
Salida de sonido, 153
Sobreescr Mens de voz, 151
USB, 220
Versión fi rmware, 232
A
Abertura, 87–96
ajuste, 92
bloqueo, 96
indicador del valor, 7, 11
máxima, 86, 93, 95, 108,
110, 131
mínima, 20, 87
objetivos sin CPU y, 131
AF dinámico de grupo. Ver Modo
de zona AF
Ajuste dióptrico, 31, 248
Ajustes personalizados, 179
bancos del menú, 182
predeterminados, 183
Ajustes Recientes, 39
Alta velocidad con recorte, 41–42
en el visor, 10–11
modo, 41–42
Archivos de imagen, 47, 50–51,
199
Autenticación imag., 231
Autofoco, 78
AF de zona única, 79
seguimiento del enfoque, 74
servo continuo, 74
servo único, 74
Autorretratos. Ver Disparador
automático
B
Balance de blancos, 55–67
ajuste de precisión, 57–58
Índice
272
Índice
horquillado, 105–107
predeterminado, 60–67
temperatura de color, 59
BASIC. Ver Calidad de imagen
Batería,
almacenamiento, v
duración, 270
introducción, 16
Blanco y negro, 72
Bloqueo de la exposición auto-
mática, 97
Bloqueo del enfoque, 82
Bloqueo FV, 114, 208
Borrar, 35, 146, 156–157. Ver
también tarjeta de memoria,
formatear
imágenes seleccionadas, 157
Menú de reproducción, 156
reproducción de imágenes
individuales, 35, 138
todas las imágenes, 157
Brillo. Ver Pantalla, brillo de la
Bulb. Ver Exposición prolongada
C
C. Ver Autofoco, servo continuo
Calidad de imagen, 45–48
Camera Control Pro, 250
Capture NX, 250
Carpetas, 158, 172, 199, 240
C
H. Ver Modo de disparo
C
L. Ver Modo de disparo
CompactFlash. Ver Tarjetas de
memoria
Compensación de la exposición,
99
Comunicación de la información
del color del fl ash, 55
Control de fl ash i-TTL, 108
Control de fl ash D-TTL, 110
Contraste. Ver
MENÚ
FOTOGRÁFICO, Compensación
tonos
Cortar, 123–124
CSM. Ver
MENÚ CSM; Ajustes
personalizados
D
DCF Versión 2.0. Ver Normas de
diseño de sistemas de archivo
en cámaras
Desconexión automática del
exposímetro, 196
Disparador automático, 130, 196
DPOF. Ver Formato de orden de
impresión digital
E
Efecto borroso, reducir, 33,
52–53, 90. Ver también Modo
Demora de la exposición; modo
Espejo levantado 43, 198
Enfoque. Ver enfoque automáti-
co; modo de enfoque; enfoque
manual
Enfoque manual, 85
Espejo levantado. Ver Modo de
disparo
Exif Versión 2.21, 165
Exposición múltiple, 120–122
Exposición prolongada, 94
Exposímetros, 86. Ver también
Desconexión automática del
exposímetro
F
Filtro low-pass, 256–257
FINE. Ver Calidad de imagen
Flash, 108–116, 201–202,
249–250. Ver también ash
compatible, 109–111, 117
horquillado, 100
Flash de relleno equilibrado con
multisensor 3D para cámaras
réfl ex digitales, 110
Flash de relleno equilibrado con
multisensor para cámaras réfl ex
digitales, 110
Flash TTL estándar para cámaras
réfl ex digitales, 110
Formato de orden de impresión
digital, 163
Fotograma a fotograma. Ver
Modo de disparo
G
GPS, 135
datos, 140
H
HI-1/HI-2, 52–53
Histograma, 140, 166
RGB, 141, 166
Hora. Ver
CONFIGURACIÓN,
Huso horario
Horario de Verano, 18
Horquillado, 100–107. Ver
también Horquillado de expo-
siciones; Balance de blancos,
horquillado
Horquillado de exposiciones,
100
I
Iluminación inalámbrica avanza-
da, 109
Iluminador. Ver Iluminador del
fondo, panel de control
Iluminador del fondo, panel de
control, 3
Image dust off, 221–222
Imprimir fotografías, 238–242.
Ver también Formato de orden
de impresión digital
Indicador analógico electrónico
de la exposición, 95
Indicador de fl ash listo, 116
Indicador de plano focal, 3, 85
Indicador de zonas brillantes,
141, 166
Información sobre la fotografía,
139–141
ISO Ver Sensibilidad ISO
ISO automático, 191
J
JPEG, 45–47
L
L. Ver Tamaño de imagen.
M
M. Ver modo de exposición, ma-
nual; Enfoque manual; Tamaño
de imagen
Medición matricial en color 3D II.
Ver Medición
Medición, 86
matricial en color, 86
matricial en color 3D, 86
ponderada central, 86
puntual, 86
273
Índice
Memoria intermedia, 43–44, 50
Menú Confi guración, 213–232
Menú fotográfi co, 168–178
bancos, 169–170
Menú de reproducción, 156–167
Microdrive. Ver Tarjetas de
memoria
Modo de disparo, 43–44
Modo de disparo continuo, 43,
197
Modo de enfoque, 74–75
Modo de exposición, 87–95
automático con prioridad a la
abertura, 92–93
automático con prioridad a la
obturación, 90–91
automático programado,
88–89
manual, 94–95
Modo de sincronización del
ash, 112
Modo de zona AF, 78
Modo Demora de la exposición,
198
M-
UP. Ver Modo de disparo
N
NEF, 41–44
NORMAL Ver Calidad de imagen
Normas de diseño de sistemas de
archivo en cámaras, 158
Numeración secuencial de los
archivos, 199
O
Objetivos, 20–21, 244–246
acoplar, 20
compatibles, 244–245
con CPU, 20, 244–246
sin CPU, 244–245
tipo D, 20, 244, 246
tipo G, 20, 244, 246
Objetivos con CPU, 20, 244–246
Ordenador, 220, 235
P
Pantalla, 5, 253
brillo de la, 215
desconexión automática, 196
tapa de la, 28
Pantalla de enfoque, 248, 254
BriteView III del tipo B, 248
mate transparente III del tipo
E, 248
Perfi l de color. Ver
MENÚ FOTO-
GRÁFICO, Espacio de color
PictBridge Ver Imprimir foto-
grafías
PictureProject, 45, 235–236
PRE. Ver Balance de blancos,
predeterminado
Predestellos de control, 108,
110, 114
Previsualización de la profundidad
de campo, 87
Prioridad al sujeto más cercano.
Ver Modo de zona AF
Programa fl exible, 89. Ver
también Modo de exposición,
automático programado
Proteger imágenes, 145
Protocolo de transferencia de
imágenes Ver PTP.
PTP, 220, 235, 238
R
RAW, 45–50, 118, 221. Ver tam-
bién Calidad de imagen; NEF
Redes inalámbricas, 224–231
Reducción de ojos rojos, 111–113
Reloj, 19
Reproducción, 35, 138
Reproducción de imágenes
individuales, 35, 138–141
Reproducción de miniaturas,
142–143
Restaurar con dos botones, 136
Ruido, 45, 235–236, 250
reducción, 176
sensibilidades altas, 53
velocidades de obturación
lentas, 94
S
S. Ver Autofoco, servo único;
Modo de exposición, automático
con prioridad a la obturación;
Tamaño de imagen, Modo de
disparo
Salida de A/V, 153, 234
Seguimiento del enfoque predic-
tivo, 74
Sensibilidad ISO, 52–53. Ver tam-
bién
MENÚ FOTOGRÁFICO,
Sensibilidad ISO
Sensor de imagen, 256, 261
Sensor de luz ambiental, 55, 60
Sincronización automática FP de
gran velocidad, 109, 249
Sistema de iluminación creativa,
108
sRGB. Ver
MENÚ FOTOGRÁFI-
CO, Espacio de color
Superposición de imágenes,
118–119
T
Tamaño. Ver Tamaño de imagen
Tamaño de imagen, 48,49
Tarjetas de memoria, 22–24
aprobadas, 252
capacidad de las, 50–51
formatear, 23, 214
Temperatura de color. Ver Balance
de blancos
Telé metro electrónico, 85
Televisión, 234
Tiempo de exposición. Ver Exposi-
ciones prolongadas
TIFF-RGB. Ver Calidad de imagen
U
USB, 220, 235, 238. Ver también
ordenador
V
Velocidad de obturación, 87–96
y de sincronización del fl ash,
117, 201
Vídeo (grabador de películas de
vídeo), 216, 234
Visor, 10, 31
enfoque. Ver Ajuste dióptrico
Z
Zona de enfoque (marcas de
enfoque), 10, 76–81
Zona horaria Ver
CONFIGURA-
CIÓN, Huso horario
SB6E01(14)
6MBA6114--
Queda prohibida la reproducción total o parcial de
este manual (excepto en breves reseñas y artículos de
revistas) sin autorización escrita de NIKON
CORPORATION.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Nikon D2Xs Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario