Sony SRS-D511 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OFF
ON
POWER
VOLUME
BASS
REAR
CENTER
PHONES
MIN MAX
MIN MAX
MIN MAX
MIN MAX
DUAL STEREO
ON
OFF
INPUT 2
INPUT 1
FRONT
REAR
CENTER
SUBWOOFER
OFF
ON
POWER
MIN MAX
MIN MAX
MIN MAX
MIN MAX
PHONES
B
POWER
VOLUME
vers la prise murale
a la toma de corriente
D
* « WALKMAN » est une marque
déposée de Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés
d’un casque/d’écouteurs.
* “WALKMAN” es una marca registrada
de Sony Corporation que representa
los productos de auriculares estéreo.
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil.
CD/MD Walkman*, etc.
En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à
l’intérieur du système, débranchez le câble
d’alimentation et faites contrôler le système par un
technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé
que dans une boutique de service après-vente
spécialisée.
Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière du caisson de graves.
Evitez également de poser des objets sur l’appareil.
N’introduisez pas votre main ou un objet dans le trou
du caisson de graves.
Fonctionnement
N’utilisez pas le système d’enceintes avec une
puissance admissible en continu supérieure à la
puissance d’entrée maximale du système.
Avant de procéder au raccordement, mettez hors
tension le système acoustique, l’ordinateur et
l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le
système d’enceintes.
Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
déformer le son.
Bien que cet appareil soit doté d’un blindage
magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées,
de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout
autre objet utilisant un système d’encodage
magnétique face à l’appareil pendant une période
prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage
magnétique, il est possible que l’image de certains
téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des
distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis
remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes.
Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires,
telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre
hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des
aimants, comme les meubles audio, les supports de
téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de
l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut
entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité de sources
de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide
ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à
des chocs mécaniques.
Boîtier de
commande (arrière)
Controlador
(posterior)
vers LINE OUT ou vers
la prise de casque
(mini-prise stéréo)
a la toma LINE OUT o a
la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
PHONES
C
Boîtier de commande (frontale)
Controlador (frontal)
Ce système a besoin d’une carte son (5.1
canaux) pour PC ou d’un décodeur. Ces
équipements ne sont pas fournis avec ce
système.
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un technicien qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique,
ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de
service, la consommation électrique et autres
spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension
de fonctionnement du système est identique à celle de
votre alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz
Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays • 120 V CA, 60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
L’appareil n’est pas débranché de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la
prise murale, même si l’appareil proprement dit est
mis hors tension.
Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit
pas être utilisé pendant un certain temps. Pour
débrancher le câble, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez
jamais le câble proprement dit.
vers la prise
INPUT 2
a la toma
INPUT 2
Sortie de la carte son ou du
lecteur audio
Saída de linha da placa de
som ou caixa de som
Câble de raccordement (pour
l’entrée du signal à 5.1 canaux)
(fourni)
Cable de conexión (para la señal
de entrada de 5.1 canales)
(suministrado)
Caisson de graves avec boîtier de commande raccordé (1)
Altavoz potenciador de graves con controlador conectado (1)
Enceinte satellite
avec cordon de 2 mètres (2)
avec cordon de 3 mètres (3)
Altavoz satélite
con cable de 2 metros (2)
con cable de 3 metros (3)
Embase (5)
Soporte (5)
A
,
A
B
,
Enceinte satellite
Altavoz satélite
Embase
Soporte
Dispositif d’ancrage pour mur creux
(ø 4 mm, non fourni)
Anclaje de pared hueca
(ø 4 mm, no suministrado)
Orifice d’ancrage
Orificio de anclaje
Contenu de l’emballage / Contenido del paquete
Ordinateur, Walkman CD ou MD
ou autres appareils.
PC, CD o MD Walkman, etc.
Enceinte frontale
(gauche)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Caisson de graves
Altavoz potenciador
de graves
Boîtier de
commande
Controlador
Enceinte frontale (droite)
Altavoz frontal (derecho)
N’installez pas les enceintes satellites ailleurs que sur
un mur.
Ne suspendez rien à l’enceinte satellite.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool,
d’essence ni de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre
système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur
Sony le plus proche.
Installation des enceintes
satellites (voir fig. A)
Cette enceinte peut être posée sur un bureau ou fixée à
un mur.
Lorsque l’enceinte satellite est posée sur un
bureau (voir fig. A-A)
L’ensemble embase-enceinte satellite peut être posé sur
un bureau.
1 Glissez l’embase dans la fente située sous
l’enceinte satellite.
L’embase vous permet d’ajuster l’enceinte satellite
selon l’angle de votre choix.
2 Vérifiez que l’embase est verrouillée.
Poussez l’embase dans la fente jusqu’au déclic.
Remarque
Veillez à ne pas vous coincer le doigt dans la fente
de l’enceinte satellite lorsque vous insérez
l’embase pour la verrouiller. Vous risqueriez de
vous blesser au doigt.
Lorsque l’enceinte satellite est fixée à un mur
(voir fig. A-B)
L’enceinte satellite peut être fixée à un mur. Reportez-
vous aux remarques ci-dessous pour procéder à une
installation en toute sécurité. Une installation incorrecte
peut entraîner une chute de l’enceinte, des dommages
matériels ou des blessures.
1 Fixez au mur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi — reportez-vous à
l’illustration.
Remarques
Vérifiez que l’épaisseur du mur est suffisante.
En cas de mur en plaques de plâtre, une
épaisseur minimale de 9,5 mm est
recommandée.
Sur un mur en plaques de plâtre, utilisez
l’attache spécifiée (dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi non fourni).
Lors de l’utilisation d’un dispositif d’ancrage
pour mur à double paroi, reportez-vous au
mode d’emploi fourni.
Utilisez des dispositifs d’ancrage pouvant
supporter des charges d’au moins 20 kg.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
dispositif d’ancrage pour mur à double paroi.
Le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi
exige des trous de 4 mm ø.
Installez la tête d’un ancrage pour mur à double
paroi à 5 mm du mur.
Appliquez un adhésif (anaérobie) sur le
dispositif d’ancrage pour mur à double paroi
afin de garantir la fixation correcte de la vis.
2 Fixez l’enceinte satellite au mur.
Insérez les deux dispositifs d’ancrage aux orifices
prévus à cet effet sur l’enceinte satellite.
Remarques
Détachez l’embase de l’enceinte satellite avant
de fixer cette dernière au mur.
• Assurez-vous que l’enceinte satellite est
correctement fixée au mur avant toute
utilisation.
Raccordement du système
(voir fig. B)
1 Raccordez les enceintes satellites au
caisson de graves.
Vérifiez l’emplacement et la longueur du cordon
des enceintes satellite. Raccordez les enceintes
satellite dotées d’un cordon de 2 mètres aux prises
FRONT L et FRONT R.
Raccordez les enceintes satellite dotées d’un
cordon de 3 mètres aux prises REAR L, REAR R et
CENTER.
2 Raccordez le boîtier de commande à
l’équipement source.
Sortie de la carte son ou du lecteur audio :
Raccordez les prises INPUT 1 (FRONT, REAR et
CENTER/SUBWOOFER) du boîtier de commande
et les prises de la carte son à l’aide du câble de
raccordement fourni. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au mode d’emploi de
la carte son.
Walkman CD et MD ou un autre appareil :
Raccordez la prise INPUT 2 du boîtier de
commande et la prise LINE OUT ou la prise de
casque/d’écouteurs d’un Walkman CD/MD, etc.
Le cordon de liaison n’est pas fourni avec ce
système.
Remarque
Mettez sous tension l’un des appareils raccordés
pour écouter le son en provenance de celui-ci.
3 Raccordez le caisson de graves à la prise
murale.
4 Mettez en place les enceintes.
(voir fig. C)
Ecoute du son (voir fig. D)
Baissez d’abord le volume du boîtier de commande. Le
volume doit être réglé au minimum avant de
commencer l’écoute du programme.
1 Réglez le commutateur POWER du boîtier
de commande à ON.
Le voyant POWER s’allume.
2 Mettez sous tension l’appareil de votre
choix raccordé au boîtier de commande.
Remarque
Ne mettez pas deux appareils raccordés sous
tension simultanément car cela risque de
provoquer un son double.
3 Réglez la commande VOLUME du boîtier
de commande.
Vous pouvez ajuster le volume du caisson de
graves et de chaque enceinte satellite. Lors du
raccordement à la sortie de casque, réglez
également le volume de l’appareil raccordé.
Une fois l’écoute terminée, réglez le commutateur
POWER sur OFF.
Le voyant POWER s’éteint.
Utilisation du casque/des
écouteurs
Raccordez le casque/les écouteurs à la prise PHONES
du boîtier de commande.
Remarques
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre) en raison du risque de
distorsions sonores.
Seuls les signaux du canal FRONT L/R seront
utilisables. Vous ne pouvez pas utiliser la molette de
volume BASS, REAR ou CENTER.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes,
vérifiez la liste suivante et prenez les mesures
suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à
votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que la molette VOLUME et la molette de
volume de chaque enceinte (BASS, REAR, CENTER)
du boîtier de commande ont été tournées
correctement.
Vérifiez que l’appareil raccordé est bien branché.
Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est
branché, débranchez-le.
Le son est déformé.
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Tournez la commande BASS de cet appareil pour
réduire le volume des graves.
Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent
au son provenant des enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près
du téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes Gamme étendue, à blindage
magnétique
Haut-parleurs 5,7 cm, type conique
Type de caisson Type fermé
Impédance 4
Longueur du câble 2 m (pour les enceintes frontale L et
frontale R)
3 m (pour les enceintes arrière L,
arrière R et centrale)
Caisson de graves
Système d’enceintes Caisson de graves
Haut-parleurs 12 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 8
Amplificateur
Sortie nominale 5 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 )
(Enceinte satellite)
25 W (10% T.H.D., 100 Hz, 8 )
(Caisson de graves)
Entrée Mini-prise stéréo × 3 (INPUT 1 pour
l’entrée du signal à 5.1 canaux)
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2 pour
l’entrée du signal à 2 canaux)
Impédance d’entrée 4,7 k (à 1 kHz)
Sortie Mini-prise stéréo × 1 (PHONES)
Généralités
Dimensions (l/h/p) Environ 50 × 178 × 99 mm
(2 × 7
1
/8 × 4 po) (Boîtier de
commande)
Environ 98 × 124 × 84 mm
(3
7
/8 × 5 × 3
3
/8 po) (Enceinte
satellite, sur un bureau)
Environ 98 × 98 × 83 mm
(3
7
/8 × 3
7
/8 × 3
3
/8 po) (Enceinte
satellite, fixée au mur)
Environ 163 × 267 × 301 mm
(6
1
/2 × 10
5
/8 × 11
7
/8 po) (Caisson de
graves)
Masse Environ 199 g (7 oz) (Boîtier de
commande)
Environ 294 g (10 oz)
(Enceinte satellite)
Environ 4,8 kg (10 lb 9 oz) (Caisson
de graves)
Longueur du câble 2 m (Boîtier de commande au caisson
de graves)
2 m (Câble d’alimentation)
Consommation d’énergie
34 W
Accessoires fournis
Câble de raccordement (pour l’entrée du signal à 5.1 canaux)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Inversez l’embase
pour modifier l’angle
d’inclinaison de
l’enceinte.
Gire el soporte para
cambiar el ángulo del
altavoz.
Remarque
Pensez d’abord à appliquer un
adhésif (anaérobie) sur le dispositif
d’ancrage pour mur à double paroi
afin de garantir la fixation correcte
de la vis.
Nota
En primer lugar, asegúrese de
colocar una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
9,5 mm ou plus /
9,5 mm o más
ø 4 mm
5 mm
ø 7 mm
Remarque
Ne suspendez rien à l’enceinte
satellite.
Nota
No cuelgue ningún objeto del
altavoz satélite.
Cordon de liaison (non fourni)
Cable de conexión
(no suministrado)
Caisson de graves (arrière)
Altavoz potenciador de graves
(posterior)
VOLUME: Contrôle global du volume.
BASS: Ajuste le niveau des graves (caisson de graves).
REAR: Ajuste le son surround arrière (enceinte arrière).
CENTER: Ajuste le niveau de l’enceinte centrale afin
d’obtenir un son équilibré.
PHONES: Raccordez le casque/les écouteurs afin de
procéder à une écoute individuelle.
Dans ce cas, seuls les signaux des canaux G/D avant
sont actifs. Le canal CENTER n’est pas activé. Vous
ne pouvez pas utiliser les commandes de volume
BASS, REAR ou CENTER.
DUAL STEREO: Commute une source à 4 ou 2 canaux
en 5.1 canaux.
Réglez le commutateur sur ON lorsqu’une source à 4
ou 2 canaux est transmise par un PC, un Walkman,
etc., raccordé à ce système. Les enceintes avant et
arrière transmettront le canal avant de ces sources.
L’enceinte centrale transmettra les canaux droit et
gauche mixés de ces sources. Dans ce cas, le caisson
de graves, les enceintes centrale et arrière ne
fonctionneront pas avec une source à 5.1 canaux
Réglez le commutateur sur OFF lorsqu’une source à
5.1 canaux est transmise par un PC ou une carte son
raccordé à ce système. Le son à 5.1 canaux est émis.
Dans ce cas, le caisson de graves, les enceintes
centrale et arrière ne fonctionneront pas avec une
source à 2 canaux et l’enceinte centrale et le caisson
de graves ne fonctionneront pas avec une source à 4
canaux. Pour plus de détails sur le paramétrage de la
carte son, reportez-vous à son mode d’emploi.
vers la prise LINE OUT (vert
pour le canal avant, orange
pour le canal central et noir
pour le canal arrière)
à tomada LINE OUT (Verde para
o canal frontal, Laranja para o
canal central e Preto para o
canal posterior)
vers la prise INPUT1
(vert pour le canal
avant, orange pour
le canal central et noir pour le canal
arrière)
à tomada INPUT1 (Verde para o
canal frontal, Laranja para o canal
central e Preto para o canal
posterior)
Enceinte satellite (arrière)
Altavoz satélite (posterior)
vers prise CENTER
(3 mètres)
a la toma del
altavoz CENTER
(3 metros)
Enceinte centrale
Altavoz central
Enceinte arrière
(gauche)
Altavoz posterior
(izquierdo)
Enceinte arrière
(droite)
Altavoz posterior
(derecho)
Boîtier de commande (arrière)
Controlador (posterior)
DUAL STEREO
Câble de raccordement (pour
l’entrée du signal à 5.1 canaux) (1)
Cable de conexión (para la señal
de entrada de 5.1 canales) (1)
vers prise FRONT R
(2 mètres)
a la toma del altavoz
FRONT R
(2 metros)
vers prise REAR R (3 mètres)
a la toma del altavoz REAR R
(3 metros)
vers prise REAR L (3 mètres)
a la toma del altavoz REAR L
(3 metros)
vers prise FRONT L
(2 mètres)
a la toma del altavoz
FRONT L
(2 metros)
VOLUME: Controla el nivel total del volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz potenciador de
graves).
REAR: Ajusta el sonido envolvente posterior (altavoz
posterior).
CENTER: Ajusta el nivel del altavoz central según sea
necesario para mantener el sonido equilibrado.
PHONES: Toma para conectar los auriculares.
En este caso, sólo serán útiles las señales del canal L/
R frontal. El canal CENTER no está activado. No
podrá utilizar el control de volumen BASS, REAR o
CENTER.
DUAL STEREO: Cambia de una fuente de 4 ó 2 canales a
5.1.
Ajuste el interruptor en ON cuando escuche una
fuente de 4 canales o de 2 canales desde un PC,
Walkman, etc., conectado a este sistema. Los
altavoces delanteros y traseros emitirán el sonido del
canal delantero de estas fuentes. El altavoz central
emitirá el sonido mezclado de los canales delanteros
izquierdo y derecho de estas fuentes. En este caso, el
altavoz potenciador de graves y los altavoces central
y traseros no funcionarán con fuentes de 5.1 canales.
Ajuste el interruptor en OFF cuando escuche una
fuente de 5.1 canales desde un PC o tarjeta de sonido
conectados a este sistema. Se emite el sonido de 5.1
canales. En este caso, el altavoz potenciador de
graves y los altavoces central y traseros no
funcionarán con fuentes de 2 canales, y el altavoz
central y el altavoz potenciador de graves no
funcionarán con fuentes de 4 canales. Para más
detalles sobre la configuración de las tarjetas de
sonido, consulte el manual de instrucciones de la
tarjeta de sonido.
Este sistema requiere una tarjeta de sonido
(5.1 canales) para PC o un decodificador, que
no se suministran con el sistema.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento,
el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte
exterior trasera de la unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la
fuente de alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países • 120 V ca, 60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectada a
la toma de corriente, incluso si está apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de
tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de
corriente. Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser
sustituido en un centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que queda
suficiente espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves. También debe evitar
colocar objetos encima de la unidad.
No introduzca la mano ni ningún objeto en el orificio
del altavoz potenciador de graves.
Funcionamiento
No haga funcionar el sistema de altavoces
permanentemente con una potencia superior a la
potencia máxima de entrada del sistema.
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de
altavoces, el PC y el componente de audio para evitar
dañar el sistema de altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de
distorsión.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido,
no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni
disquetes que utilicen codificación magnética
enfrente del sistema durante un largo período de
tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede distorsionarse debido al
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a
30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los datos antes de
apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos
que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del
ordenador, como soportes de audio, mesas de
televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Colocación
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia o golpes.
El altavoz satélite sólo puede instalarse en una pared.
No cuelgue ningún objeto del altavoz satélite.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la
unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el
sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony
habitual.
Instalación de los altavoces
satélite (consulte la figura A)
Estos altavoces se pueden colocar encima de una mesa o
colgados en una pared.
Utilización del altavoz satélite encima de una
mesa (consulte la figura A-A)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo
sobre una mesa.
1 Deslice el soporte en la ranura que se
encuentra en la parte inferior del altavoz
satélite.
El soporte le permitirá ajustar el altavoz satélite en
el ángulo que desee.
2 Asegúrese de que los soportes están
bloqueados.
Empuje el soporte en la ranura hasta oir un clic.
Nota
No introduzca el dedo en la ranura del altavoz
satélite al bloquear el soporte. Podría hacerse daño
en el dedo.
Utilización del altavoz satélite colgado de una
pared (consulte la figura A-B)
Es posible colgar el altavoz satélite en una pared. Siga
los procedimientos que se indican a continuación para
su correcta instalación. Si no se realiza una instalación
correcta, el altavoz puede caer al suelo, lo que podría
producir daños personales o dañar el altavoz u otros
objetos.
1 Fije el anclaje de pared hueca en la pared.
Consulte la ilustración.
Notas
Compruebe que el grosor de la pared es el
adecuado. En el caso de las paredes de pladur,
se recomienda que tengan un grosor de unos 9,5
mm como mínimo.
Utilice la abrazadera indicada (anclaje de pared
hueca no suministrado) para fijar el altavoz a
paredes de pladur.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado para utilizar un anclaje de pared
hueca.
Utilice unos anclajes de pared que admitan 20
kg como mínimo.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con dicho anclaje.
Precisa un anclaje de pared hueca de 4 mm de
diámetro.
Separe la cabeza del anclaje de pared hueca 5
mm de la pared.
Coloque una fijación (material anaerobio que no
se deshilache) en el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
2 Fije el altavoz a la pared.
Introduzca los anclajes de pared en los orificios de
anclaje de la base del altavoz satélite.
Notas
Retire el soporte del altavoz satélite antes de
instalarlo en la pared.
• Asegúrese de que el altavoz satélite está
instalado de forma segura en la pared antes de
empezar a utilizarlo.
Conexión del sistema de
altavoces (consulte la figura B)
1 Conecte los altavoces satélite al altavoz
potenciador de graves.
Confirme la ubicación y la longitud del cable de
los altavoces satélite. Conecte los altavoces satélite
con un cable de 2 metros a las tomas FRONT L y
FRONT R. Conecte los altavoces satélite con un
cable de 3 metros a las tomas REAR L, REAR R y
CENTER.
2 Conecte el controlador al equipo fuente.
Salida de la tarjeta o dispositivo de sonido:
Conecte las tomas INPUT 1 (FRONT, REAR y
CENTER/SUBWOOFER) del controlador y las
tomas de la tarjeta de sonido con el cable de
conexión suministrado. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
de la tarjeta de sonido.
CD/MD Walkman, etc.:
Conecte la toma INPUT 2 del controlador y la
toma LINE OUT o la de los auriculares de un CD/
MD Walkman, etc. El cable de conexión no se
suministra con este sistema.
Nota
Encienda cualquiera de los equipos conectados
para poder escuchar el sonido.
3 Conecte el altavoz potenciador de graves
a la toma de corriente.
4 Coloque los altavoces.
(consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen del controlador. El
volumen debe estar ajustado al mínimo antes de
empezar a reproducir la fuente del programa.
1 Coloque el interruptor POWER en la
posición ON en el controlador.
El indicador POWER se ilumina.
2 Encienda el equipo conectado al
controlador que desee.
Nota
No encienda los dos equipos conectados, ya que
esto podría provocar la duplicación del sonido.
3 Ajuste el control VOLUME del
controlador.
Puede ajustar el volumen del altavoz potenciador
de graves y de cada altavoz satélite.
Al conectarlos a la salida de auriculares, ajuste
también el volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de escuchar, ajuste el
interruptor POWER en OFF.
El indicador POWER se apaga.
Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES del
controlador.
Notas
Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Sólo serán útiles las señales del canal FRONT L/R.
No es posible utilizar el control de volumen BASS,
REAR o CENTER.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces,
compruebe la lista siguiente y tome las medidas
oportunas. Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Asegúrese de que el control VOLUME y el control de
volumen de cada altavoz del controlador (BASS,
REAR, CENTER) se han encendido correctamente.
Compruebe que el componente conectado se ha
encendido correctamente.
Compruebe si los auriculares están conectados. Si es
así, desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de
los graves.
Gire VOLUME en esta unidad para reducir el
volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que ninguno de los componentes de
audio se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva
inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un
error de funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces Gama completa, protegidos
magnéticamente
Altavoces 5,7 cm, tipo cónico
Tipo de caja Tipo cerrado
Impedancia 4
Longitud del cable 2 m (para los altavoces frontales
L y R)
3 m (para los altavoces central, y
posteriores L y R)
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de graves
Altavoces 12 cm, tipo cónico
Tipo de caja Reflector de graves
Impedancia 8
Sección de amplificador
Salida nominal 5 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 )
(altavoz satélite)
25 W (10% T.H.D., 100 Hz, 8 )
(altavoz potenciador de graves)
Entrada Minitoma estéreo × 3 (INPUT 1 para
señal de entrada de 5.1 canales)
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2 para
señal de entrada de 2 canales)
Impedancia de entrada 4,7 k (a 1 kHz)
Salida Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Aprox. 50 × 178 × 99 mm
(controlador)
Aprox. 98 × 124 × 84 mm
(altavoz satélite sobre una mesa)
Aprox. 98 × 98 × 83 mm
(altavoz satélite sujeto a la pared)
Aprox. 163 × 267 × 301 mm
(altavoz potenciador de graves)
Masa Aprox. 199 g (controlador)
Aprox. 294 g (altavoz satélite)
Aprox. 4,8 kg
(altavoz potenciador de graves)
Longitud del cable 2 m (del controlador al altavoz
potenciador de graves)
2 m (cable de alimentación)
Consumo de energía 34 W
Accesorios incluidos
Cable de conexión (para la señal de entrada de 5.1 canales)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.

Transcripción de documentos

C Contenu de l’emballage / Contenido del paquete • N’installez pas les enceintes satellites ailleurs que sur un mur. • Ne suspendez rien à l’enceinte satellite. Enceinte centrale Altavoz central Nettoyage Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant. Ordinateur, Walkman CD ou MD ou autres appareils. PC, CD o MD Walkman, etc. Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. POWER ON OFF MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX PHONES Enceinte arrière (gauche) Altavoz posterior (izquierdo) Caisson de graves avec boîtier de commande raccordé (1) Altavoz potenciador de graves con controlador conectado (1) Enceinte arrière (droite) Altavoz posterior (derecho) Cette enceinte peut être posée sur un bureau ou fixée à un mur. L’ensemble embase-enceinte satellite peut être posé sur un bureau. Câble de raccordement (pour l’entrée du signal à 5.1 canaux) (1) Cable de conexión (para la señal de entrada de 5.1 canales) (1) Embase (5) Soporte (5) POWER A MIN ON OFF MIN , MAX MIN Inversez l’embase pour modifier l’angle d’inclinaison de l’enceinte. Gire el soporte para cambiar el ángulo del altavoz. Embase Soporte Orifice d’ancrage Orificio de anclaje Dispositif d’ancrage pour mur creux (ø 4 mm, non fourni) Anclaje de pared hueca (ø 4 mm, no suministrado) , Remarque 5 mm Ne suspendez rien à l’enceinte satellite. Nota ø 7 mm No cuelgue ningún objeto del altavoz satélite. ø 4 mm Nota REAR CENTER SUBWOOFER MAX Walkman* CD et MD ou un autre appareil. CD/MD Walkman*, etc. vers la prise INPUT 2 a la toma INPUT 2 Cordon de liaison (non fourni) Cable de conexión (no suministrado) Câble de raccordement (pour l’entrée du signal à 5.1 canaux) (fourni) Cable de conexión (para la señal de entrada de 5.1 canales) (suministrado) vers prise REAR R (3 mètres) a la toma del altavoz REAR R (3 metros) vers prise REAR L (3 mètres) a la toma del altavoz REAR L (3 metros) Boîtier de commande (arrière) Controlador (posterior) Sortie de la carte son ou du lecteur audio Saída de linha da placa de som ou caixa de som vers la prise INPUT1 (vert pour le canal avant, orange pour le canal central et noir pour le canal arrière) à tomada INPUT1 (Verde para o canal frontal, Laranja para o canal central e Preto para o canal posterior) vers la prise LINE OUT (vert pour le canal avant, orange pour le canal central et noir pour le canal arrière) à tomada LINE OUT (Verde para o canal frontal, Laranja para o canal central e Preto para o canal posterior) vers prise FRONT L (2 mètres) a la toma del altavoz FRONT L (2 metros) Caisson de graves (arrière) Altavoz potenciador de graves (posterior) vers la prise murale a la toma de corriente * « WALKMAN » est une marque déposée de Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’un casque/d’écouteurs. * “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos de auriculares estéreo. 2 Mettez sous tension l’appareil de votre choix raccordé au boîtier de commande. Remarque Ne mettez pas deux appareils raccordés sous tension simultanément car cela risque de provoquer un son double. 3 Réglez la commande VOLUME du boîtier de commande. Vous pouvez ajuster le volume du caisson de graves et de chaque enceinte satellite. Lors du raccordement à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé. Une fois l’écoute terminée, réglez le commutateur POWER sur OFF. Le voyant POWER s’éteint. Utilisation du casque/des écouteurs Boîtier de commande (frontale) Controlador (frontal) VOLUME: Contrôle global du volume. BASS: Ajuste le niveau des graves (caisson de graves). REAR: Ajuste le son surround arrière (enceinte arrière). CENTER: Ajuste le niveau de l’enceinte centrale afin d’obtenir un son équilibré. PHONES: Raccordez le casque/les écouteurs afin de procéder à une écoute individuelle. Dans ce cas, seuls les signaux des canaux G/D avant sont actifs. Le canal CENTER n’est pas activé. Vous ne pouvez pas utiliser les commandes de volume BASS, REAR ou CENTER. DUAL STEREO: Commute une source à 4 ou 2 canaux en 5.1 canaux. Réglez le commutateur sur ON lorsqu’une source à 4 ou 2 canaux est transmise par un PC, un Walkman, etc., raccordé à ce système. Les enceintes avant et arrière transmettront le canal avant de ces sources. L’enceinte centrale transmettra les canaux droit et gauche mixés de ces sources. Dans ce cas, le caisson de graves, les enceintes centrale et arrière ne fonctionneront pas avec une source à 5.1 canaux Réglez le commutateur sur OFF lorsqu’une source à 5.1 canaux est transmise par un PC ou une carte son raccordé à ce système. Le son à 5.1 canaux est émis. Dans ce cas, le caisson de graves, les enceintes centrale et arrière ne fonctionneront pas avec une source à 2 canaux et l’enceinte centrale et le caisson de graves ne fonctionneront pas avec une source à 4 canaux. Pour plus de détails sur le paramétrage de la carte son, reportez-vous à son mode d’emploi. Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un technicien qualifié. Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc., et ne placez pas de bougies. Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. VOLUME: Controla el nivel total del volumen. BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz potenciador de graves). REAR: Ajusta el sonido envolvente posterior (altavoz posterior). CENTER: Ajusta el nivel del altavoz central según sea necesario para mantener el sonido equilibrado. PHONES: Toma para conectar los auriculares. En este caso, sólo serán útiles las señales del canal L/ R frontal. El canal CENTER no está activado. No podrá utilizar el control de volumen BASS, REAR o CENTER. DUAL STEREO: Cambia de una fuente de 4 ó 2 canales a 5.1. Ajuste el interruptor en ON cuando escuche una fuente de 4 canales o de 2 canales desde un PC, Walkman, etc., conectado a este sistema. Los altavoces delanteros y traseros emitirán el sonido del canal delantero de estas fuentes. El altavoz central emitirá el sonido mezclado de los canales delanteros izquierdo y derecho de estas fuentes. En este caso, el altavoz potenciador de graves y los altavoces central y traseros no funcionarán con fuentes de 5.1 canales. Ajuste el interruptor en OFF cuando escuche una fuente de 5.1 canales desde un PC o tarjeta de sonido conectados a este sistema. Se emite el sonido de 5.1 canales. En este caso, el altavoz potenciador de graves y los altavoces central y traseros no funcionarán con fuentes de 2 canales, y el altavoz central y el altavoz potenciador de graves no funcionarán con fuentes de 4 canales. Para más detalles sobre la configuración de las tarjetas de sonido, consulte el manual de instrucciones de la tarjeta de sonido. Lorsque l’enceinte satellite est fixée à un mur (voir fig. A-B) L’enceinte satellite peut être fixée à un mur. Reportezvous aux remarques ci-dessous pour procéder à une installation en toute sécurité. Une installation incorrecte peut entraîner une chute de l’enceinte, des dommages matériels ou des blessures. 1 Sécurité La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil. • Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur. Tension de fonctionnement U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz Autres pays • 120 V CA, 60 Hz • 220 – 230 V CA, 50 Hz • L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension. • Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit. Fixez au mur le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi — reportez-vous à l’illustration. Remarques • Vérifiez que l’épaisseur du mur est suffisante. En cas de mur en plaques de plâtre, une épaisseur minimale de 9,5 mm est recommandée. • Sur un mur en plaques de plâtre, utilisez l’attache spécifiée (dispositif d’ancrage pour mur à double paroi non fourni). • Lors de l’utilisation d’un dispositif d’ancrage pour mur à double paroi, reportez-vous au mode d’emploi fourni. • Utilisez des dispositifs d’ancrage pouvant supporter des charges d’au moins 20 kg. • Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi. • Le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi exige des trous de 4 mm ø. • Installez la tête d’un ancrage pour mur à double paroi à 5 mm du mur. • Appliquez un adhésif (anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi afin de garantir la fixation correcte de la vis. 2 Fixez l’enceinte satellite au mur. Insérez les deux dispositifs d’ancrage aux orifices prévus à cet effet sur l’enceinte satellite. • En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau. • Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service après-vente spécialisée. • Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière du caisson de graves. Evitez également de poser des objets sur l’appareil. • N’introduisez pas votre main ou un objet dans le trou du caisson de graves. Raccordement du système Fonctionnement (voir fig. B) • N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée maximale du système. • Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes. • Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de déformer le son. • Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique, ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet utilisant un système d’encodage magnétique face à l’appareil pendant une période prolongée. Remarques • Détachez l’embase de l’enceinte satellite avant de fixer cette dernière au mur. • Assurez-vous que l’enceinte satellite est correctement fixée au mur avant toute utilisation. Remarques Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques. Installation • N’installez pas les enceintes sur un plan incliné. • N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques. Le son est déformé. • Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la. • Tournez la commande BASS de cet appareil pour réduire le volume des graves. • Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour réduire le volume. Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au son provenant des enceintes. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur. Le son s’est arrêté brusquement. Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. Le voyant POWER s’allume par intermittence. Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal. Spécifications Enceintes Enceinte satellite Système d’enceintes Haut-parleurs Type de caisson Impédance Longueur du câble Gamme étendue, à blindage magnétique 5,7 cm, type conique Type fermé 4Ω 2 m (pour les enceintes frontale L et frontale R) 3 m (pour les enceintes arrière L, arrière R et centrale) Système d’enceintes Haut-parleurs Type de caisson Impédance Caisson de graves 12 cm, type conique Bass reflex 8Ω Amplificateur 1 Raccordez les enceintes satellites au caisson de graves. Vérifiez l’emplacement et la longueur du cordon des enceintes satellite. Raccordez les enceintes satellite dotées d’un cordon de 2 mètres aux prises FRONT L et FRONT R. Raccordez les enceintes satellite dotées d’un cordon de 3 mètres aux prises REAR L, REAR R et CENTER. 2 Raccordez le boîtier de commande à l’équipement source. – Sortie de la carte son ou du lecteur audio : Raccordez les prises INPUT 1 (FRONT, REAR et CENTER/SUBWOOFER) du boîtier de commande et les prises de la carte son à l’aide du câble de raccordement fourni. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de la carte son. – Walkman CD et MD ou un autre appareil : Raccordez la prise INPUT 2 du boîtier de commande et la prise LINE OUT ou la prise de casque/d’écouteurs d’un Walkman CD/MD, etc. Le cordon de liaison n’est pas fourni avec ce système. Remarque Mettez sous tension l’un des appareils raccordés pour écouter le son en provenance de celui-ci. 3 Raccordez le caisson de graves à la prise murale. 4 Mettez en place les enceintes. (voir fig. C) Español Sortie nominale Entrée Impédance d’entrée Sortie 5 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) (Enceinte satellite) 25 W (10% T.H.D., 100 Hz, 8 Ω) (Caisson de graves) Mini-prise stéréo × 3 (INPUT 1 pour l’entrée du signal à 5.1 canaux) Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2 pour l’entrée du signal à 2 canaux) 4,7 kΩ (à 1 kHz) Mini-prise stéréo × 1 (PHONES) Généralités Environ 50 × 178 × 99 mm (2 × 7 1/8 × 4 po) (Boîtier de commande) Environ 98 × 124 × 84 mm (3 7/8 × 5 × 3 3/8 po) (Enceinte satellite, sur un bureau) Environ 98 × 98 × 83 mm (3 7/8 × 3 7/8 × 3 3/8 po) (Enceinte satellite, fixée au mur) Environ 163 × 267 × 301 mm (6 1/2 × 10 5/8 × 11 7/8 po) (Caisson de graves) Masse Environ 199 g (7 oz) (Boîtier de commande) Environ 294 g (10 oz) (Enceinte satellite) Environ 4,8 kg (10 lb 9 oz) (Caisson de graves) Longueur du câble 2 m (Boîtier de commande au caisson de graves) 2 m (Câble d’alimentation) Consommation d’énergie 34 W Dimensions (l/h/p) Accessoires fournis Câble de raccordement (pour l’entrée du signal à 5.1 canaux) Accessoires en option Câble de raccordement RK-G136, RK-G138 Adaptateur de fiche PC-236MS La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Asegúrese de que los soportes están bloqueados. Uso de los cascos/auriculares Empuje el soporte en la ranura hasta oir un clic. Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES del controlador. No introduzca el dedo en la ranura del altavoz satélite al bloquear el soporte. Podría hacerse daño en el dedo. Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Para los clientes en México Sistema de altavoces activo POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Utilización del altavoz satélite colgado de una pared (consulte la figura A-B) Es posible colgar el altavoz satélite en una pared. Siga los procedimientos que se indican a continuación para su correcta instalación. Si no se realiza una instalación correcta, el altavoz puede caer al suelo, lo que podría producir daños personales o dañar el altavoz u otros objetos. 1 Seguridad La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad. • Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local. EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz Otros países • 120 V ca, 60 Hz • 220 – 230 V ca, 50 Hz • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente, incluso si está apagada. • Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca debe tirar del cable. • Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema, desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema por personal cualificado antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un centro de servicio cualificado. • Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente espacio libre en la parte posterior del altavoz potenciador de graves. También debe evitar colocar objetos encima de la unidad. • No introduzca la mano ni ningún objeto en el orificio del altavoz potenciador de graves. Funcionamiento • No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema. • Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces. • El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión. • Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo. Fije el anclaje de pared hueca en la pared. Consulte la ilustración. Notas • Compruebe que el grosor de la pared es el adecuado. En el caso de las paredes de pladur, se recomienda que tengan un grosor de unos 9,5 mm como mínimo. • Utilice la abrazadera indicada (anclaje de pared hueca no suministrado) para fijar el altavoz a paredes de pladur. • Consulte el manual de instrucciones suministrado para utilizar un anclaje de pared hueca. • Utilice unos anclajes de pared que admitan 20 kg como mínimo. • Consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho anclaje. • Precisa un anclaje de pared hueca de 4 mm de diámetro. • Separe la cabeza del anclaje de pared hueca 5 mm de la pared. • Coloque una fijación (material anaerobio que no se deshilache) en el anclaje de pared hueca para evitar que el tornillo se suelte. Precauciones Tensión de alimentación 2 Fije el altavoz a la pared. Introduzca los anclajes de pared en los orificios de anclaje de la base del altavoz satélite. 1 Conecte los altavoces satélite al altavoz potenciador de graves. Conecte el controlador al equipo fuente. – Salida de la tarjeta o dispositivo de sonido: Conecte las tomas INPUT 1 (FRONT, REAR y CENTER/SUBWOOFER) del controlador y las tomas de la tarjeta de sonido con el cable de conexión suministrado. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la tarjeta de sonido. – CD/MD Walkman, etc.: Conecte la toma INPUT 2 del controlador y la toma LINE OUT o la de los auriculares de un CD/ MD Walkman, etc. El cable de conexión no se suministra con este sistema. Reproducción del sonido Estos altavoces se pueden colocar encima de una mesa o colgados en una pared. Utilización del altavoz satélite encima de una mesa (consulte la figura A-A) Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo sobre una mesa. 1 Deslice el soporte en la ranura que se encuentra en la parte inferior del altavoz satélite. El soporte le permitirá ajustar el altavoz satélite en el ángulo que desee. Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor. El sonido se detiene de repente. Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. El brillo del indicador POWER es inestable. Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un error de funcionamiento. Especificaciones Sección de los altavoces Altavoces Tipo de caja Impedancia Longitud del cable Gama completa, protegidos magnéticamente 5,7 cm, tipo cónico Tipo cerrado 4Ω 2 m (para los altavoces frontales L y R) 3 m (para los altavoces central, y posteriores L y R) Altavoz potenciador de graves Sistema de altavoces Altavoces Tipo de caja Impedancia Altavoz potenciador de graves 12 cm, tipo cónico Reflector de graves 8Ω Sección de amplificador 5 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) (altavoz satélite) 25 W (10% T.H.D., 100 Hz, 8 Ω) (altavoz potenciador de graves) Entrada Minitoma estéreo × 3 (INPUT 1 para señal de entrada de 5.1 canales) Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2 para señal de entrada de 2 canales) Impedancia de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz) Salida Minitoma estéreo × 1 (PHONES) Salida nominal Generales Dimensiones (an/al/pr) Masa Nota Encienda cualquiera de los equipos conectados para poder escuchar el sonido. Longitud del cable 3 Conecte el altavoz potenciador de graves a la toma de corriente. Consumo de energía 4 Coloque los altavoces. (consulte la figura C) Aprox. 50 × 178 × 99 mm (controlador) Aprox. 98 × 124 × 84 mm (altavoz satélite sobre una mesa) Aprox. 98 × 98 × 83 mm (altavoz satélite sujeto a la pared) Aprox. 163 × 267 × 301 mm (altavoz potenciador de graves) Aprox. 199 g (controlador) Aprox. 294 g (altavoz satélite) Aprox. 4,8 kg (altavoz potenciador de graves) 2 m (del controlador al altavoz potenciador de graves) 2 m (cable de alimentación) 34 W Accesorios incluidos Cable de conexión (para la señal de entrada de 5.1 canales) Accesorios opcionales Cable de conexión RK-G136, RK-G138 Adaptador de clavija PC-236MS (consulte la figura D) En primer lugar, baje el volumen del controlador. El volumen debe estar ajustado al mínimo antes de empezar a reproducir la fuente del programa. 1 No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad. Instalación de los altavoces satélite (consulte la figura A) • Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela. • Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los graves. • Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen. Sistema de altavoces Colocación Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual. El sonido se distorsiona. Altavoz satélite Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema. Limpieza • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Asegúrese de que el control VOLUME y el control de volumen de cada altavoz del controlador (BASS, REAR, CENTER) se han encendido correctamente. • Compruebe que el componente conectado se ha encendido correctamente. • Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así, desconéctelos. • Retire el soporte del altavoz satélite antes de instalarlo en la pared. • Asegúrese de que el altavoz satélite está instalado de forma segura en la pared antes de empezar a utilizarlo. Confirme la ubicación y la longitud del cable de los altavoces satélite. Conecte los altavoces satélite con un cable de 2 metros a las tomas FRONT L y FRONT R. Conecte los altavoces satélite con un cable de 3 metros a las tomas REAR L, REAR R y CENTER. 2 El sistema de altavoces no emite ningún sonido. Notas Conexión del sistema de altavoces (consulte la figura B) Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo • No coloque los altavoces en posición inclinada. • No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes. • El altavoz satélite sólo puede instalarse en una pared. • No cuelgue ningún objeto del altavoz satélite. • Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido. • Sólo serán útiles las señales del canal FRONT L/R. No es posible utilizar el control de volumen BASS, REAR o CENTER. Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Lugar de adquisición Notas Resolución de problemas ADVERTENCIA Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Aucun son ne sort du système d’enceintes. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez que la molette VOLUME et la molette de volume de chaque enceinte (BASS, REAR, CENTER) du boîtier de commande ont été tournées correctement. • Vérifiez que l’appareil raccordé est bien branché. • Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est branché, débranchez-le. 2 Nota En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony. Caisson de graves Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques Précautions Lieu d’achat Boîtier de commande (arrière) Controlador (posterior) Este sistema requiere una tarjeta de sonido (5.1 canales) para PC o un decodificador, que no se suministran con el sistema. Raccordez le casque/les écouteurs à la prise PHONES du boîtier de commande. Dépannage Français vers prise FRONT R (2 mètres) a la toma del altavoz FRONT R (2 metros) Le voyant POWER s’allume. PHONES Enceinte satellite (arrière) Altavoz satélite (posterior) vers prise CENTER (3 mètres) a la toma del altavoz CENTER (3 metros) Réglez le commutateur POWER du boîtier de commande à ON. • Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre) en raison du risque de distorsions sonores. • Seuls les signaux du canal FRONT L/R seront utilisables. Vous ne pouvez pas utiliser la molette de volume BASS, REAR ou CENTER. FRONT MAX Ce système a besoin d’une carte son (5.1 canaux) pour PC ou d’un décodeur. Ces équipements ne sont pas fournis avec ce système. vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo) a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo) DUAL STEREO INPUT 1 VOLUME 9,5 mm ou plus / 9,5 mm o más B Veillez à ne pas vous coincer le doigt dans la fente de l’enceinte satellite lorsque vous insérez l’embase pour la verrouiller. Vous risqueriez de vous blesser au doigt. CENTER PHONES En primer lugar, asegúrese de colocar una fijación (material anaerobio que no se deshilache) en el anclaje de pared hueca para evitar que el tornillo se suelte. Poussez l’embase dans la fente jusqu’au déclic. MAX REAR Pensez d’abord à appliquer un adhésif (anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour mur à double paroi afin de garantir la fixation correcte de la vis. Vérifiez que l’embase est verrouillée. INPUT 2 BASS MIN Remarque 2 DUAL STEREO OFF VOLUME 1 L’embase vous permet d’ajuster l’enceinte satellite selon l’angle de votre choix. POWER ON A B Glissez l’embase dans la fente située sous l’enceinte satellite. Remarque D Enceinte satellite Altavoz satélite 1 Caisson de graves Altavoz potenciador Boîtier de de graves commande Controlador Enceinte frontale (droite) Altavoz frontal (derecho) Enceinte frontale (gauche) Altavoz frontal (izquierdo) Baissez d’abord le volume du boîtier de commande. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer l’écoute du programme. Installation des enceintes satellites (voir fig. A) Lorsque l’enceinte satellite est posée sur un bureau (voir fig. A-A) Enceinte satellite avec cordon de 2 mètres (2) avec cordon de 3 mètres (3) Altavoz satélite con cable de 2 metros (2) con cable de 3 metros (3) Ecoute du son (voir fig. D) Coloque el interruptor POWER en la posición ON en el controlador. El indicador POWER se ilumina. 2 Encienda el equipo conectado al controlador que desee. Nota No encienda los dos equipos conectados, ya que esto podría provocar la duplicación del sonido. 3 Ajuste el control VOLUME del controlador. Puede ajustar el volumen del altavoz potenciador de graves y de cada altavoz satélite. Al conectarlos a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado. Cuando haya terminado de escuchar, ajuste el interruptor POWER en OFF. El indicador POWER se apaga. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-D511 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas