BaByliss G850E El manual del propietario

Categoría
Depiladoras
Tipo
El manual del propietario
Système d’épilation et de rasage - Wet/Dry - O’liss - G898E
Utilisé sous la douche ou dans le bain, O’liss associe un épilateur à la rapidité et
l’ecacité inégaes et une tête de rasage à lames rotative, pour vous orir une
solution douceur parfaite, adaptée à chacune d’entre vous !
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation
de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Epilation :
1. Système exclusif breveté avec 2 têtes d’épilation à rotations opposées et
décalées - double ecacité même sur les poils les plus courts
2. 72 pinces - rapidité inégalée
3. Particules d’argent à eet anti-bactérien sur le support des pinces - hygiène
maximale
4. Accessoire de massage entre les 2 têtes - réduit la sensibilité
5. Accessoire zones sensibles pour une épilation précise des aisselles et du bikini
6. Capot de protection pour la tête d’épilation
Rasage :
7. Tête de rasage à lames rotative - pour un rasage au plus près de la peau sous
la douche ou dans le bain
8. 2 cartouches de lames remplaçables pour un maximum d’hygiène et d’ecacité
9. Capot de protection pour la tête de rasage
10. Wet/Dry : pour une utilisation sur peau sèche ou humide
11. Bouton 0-I-II : vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les jambes
12. Rechargeable - Témoin lumineux LED de charge (rouge : en train de
charger – vert : complètement rechargé)
13. Brosse de nettoyage, trousse, adaptateur
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE
CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des
batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit
ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.
CHARGER O’LISS
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
O’liss pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’épilateur est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser O’liss pendant un minimum de 60
minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 60 minutes.
UTILISATION
L’Epilation
- Dans le bain : Pour un maximum de confort, commencez à vous épiler
après quelques minutes de détente dans l’eau chaude du bain. La chaleur
permettra la dilatation des pores de la peau et facilitera l’extraction des
poils. Pour cela, maintenez votre jambe hors de l’eau. Placez-la, par exemple,
sur le rebord de la baignoire. Votre jambe doit être bien humide mais pas
immergée complètement dans l’eau du bain. Ne pas immerger l’appareil.
- Sous la douche : Pour une épilation réussie sous la douche, assurez-vous
que votre peau est bien mouillée.
- Sur peau sèche : Vous pouvez également vous épiler en dehors du bain ou
de la douche, en prenant soin de débarrasser au préalable la peau de toute
trace d’huile ou de crème hydratante.
Epilation des jambes :
1. Placez la tête d’épilation sur l’appareil. Allumez l’appareil en appuyant une
fois sur le bouton pour la vitesse I ou deux fois pour la vitesse II.
2. Maintenez l’appareil perpendiculairement à la surface à épiler.
3. Travaillez toujours à 2 mains : d’une main, tendre soigneusement la peau,
de l’autre main, déplacer l’appareil. Votre épilateur se manipule uniquement
dans le sens opposé à la pousse du poil. Ne pas eectuer de mouvements
circulaires ou de va-et-vient.
4. Déplacez lentement l’épilateur en exerçant une légère pression. Attention,
si l’appareil est pressé trop fort contre la peau, il est possible qu’il soit ralenti
et moins ecace.
Epilation des zones sensibles : nous vous conseillons de placer l’accessoire
zones sensibles sur la tête de votre épilateur. Il réduit le nombre de disques
d’épilation pour une épilation plus précise et plus douce. Utilisez de
préférence la vitesse I.
Le Rasage
Pour un rasage rapide des jambes, placez la tête de rasage à lames rotative
sur l’appareil. Allumez l’appareil en appuyant une fois sur le bouton pour la
vitesse I ou deux fois pour la vitesse II. Travaillez uniquement dans le sens
opposé à la pousse des poils. Pour un confort maximal et un résultat parfait,
nous vous recommandons d’utiliser la tête de rasage à lames rotative sur une
peau humide.
Attention : Ne pas utiliser la tête de rasage à lames rotative sur une peau
sèche. Ne pas appliquer de parfum ou de déodorant dans les 24 heures
suivant le rasage.
Remplacement de la cartouche à lames : Pour libérer la cartouche, pressez
le bouton situé sur le côté de la tête rotative vers le bas (a). Saisissez une
nouvelle cartouche et ôtez son emballage protecteur (b). Insérez la cartouche
en la faisant glisser latéralement dans la tête de l’appareil jusqu’à obtenir un
clic.
Après l’épilation ou le rasage, nous vous conseillons d’utiliser un lait hydratant
pour adoucir la peau.
IMPORTANT
Ne pas utiliser sur des plaies ouvertes, des coupures, des brûlures, des
verrues, des grains de beauté, sur une peau brûlée par le soleil ou sur des
varices. Ne pas utiliser en cas d’irritation ou d’infections de la peau, telles
que psoriasis ou eczéma sur les jambes. Ne pas utiliser pour l’épilation
ou le rasage du visage, des cheveux, de la poitrine, des sourcils, des cils
ou des parties génitales. L’usage de
O’liss
est exclusivement réservé aux
jambes, au bikini, aux bras et aux aisselles.
ENTRETIEN


les accessoires à l’alcool.

et se rincent facilement sous l’eau courante.

imbibé d’un détergent doux.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Depilation and shaving system - Wet/Dry- O’liss - G898E
Used in the shower or in the bath, O’liss combines a depilator of unrivaled
speed and eciency and a shaving head with rotating blades to oer you
a perfect and gentle solution, adapted to everybody!
Please read the safety precautions carefully before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
Depilation:
1. Exclusive patented system with 2 depilation heads that rotate in
opposite directions and at irregular intervals – double eciency
even on the shortest of hairs.
2. 72 tweezers – unrivaled speed
3. Silver particles in the tweezer base that have an anti-bacterial eect
– maximum hygiene
4. Massage attachment between the two heads – reduces sensitivity
5. Sensitive zone attachment to depilate with precision underarms
and bikini line
6. Protective cap for the depilation head
Shaving:
7. Shaving head with rotating blades – for a very close shave in the
shower or in the bath
8. 2 replaceable blade cartridges for maximum hygiene and eciency
9. Protective cap for the shaving head
10. Wet/Dry: can be used on wet or dry skin
11. 0-I-II button: speed I for sensitive areas, speed II for legs
12. Rechargeable – LED charging indicator light (Red : charging -
Green : fully charged)
13. Cleaning brush, pouch, adapter
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF
THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time and
then approximately every three months. Full autonomy of the
unit will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING O’LISS
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before
using O’liss for the rst time, allow it to charge for 16 hours. Make
sure the depilator’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes use of O’liss.
4. Subsequent charges should be 60 minutes.
USE
Depilation
- In the bath: For maximum comfort, start your depilation a few
minutes after relaxing in the warm bath water. The heat will cause
your skin’s pores to dilate making hair removal easier. For this, keep
your leg out of the water. Place it, for example, on the edge of the
bathtub. Your leg should be damp but not completely submerged in
the bath water. Do not immerse the appliance.
- In the shower: For good depilation in the shower, make sure your
skin is thoroughly wet.
- On dry skin: You can also use the appliance out of the bath or
shower, but be careful to remove all traces of oil or moisturiser from
your skin.
Depilation of your legs:
1. Place the depilation head on the appliance. Turn the appliance on by
pressing the button once for speed I or twice for speed II.
2. Hold the appliance at an angle of 90 degrees to the surface of where
hair is to be removed.
3. Always work with both hands: carefully stretch the skin with one
hand while moving the appliance with the other. Only move your
hair remover against the direction of the growth of your hair. Do not
use circular or backand-forth motions.
4. Slowly move the hair remover, while pressing down lightly. Careful
not to press the appliance down too hard against your skin; it might
slow down and be less eective.
Depilation of sensitive areas: we recommend putting the accessory
for sensitive areas on the head of your hair remover. It reduces the
number of hair remover disks so that you can remove hair more
smoothly and with greater precision. Use the appliance preferably set
at speed I.
Shaving
To shave your legs quickly, place the shaving head with rotating
blades on the appliance. Turn the appliance on by pressing the button
once for speed I or twice for speed II. Move the appliance only against
the direction of growth of your hair. For maximum comfort and perfect
results, we recommend you use the shaving head with rotating blades
on wet skin.
Caution: Do not use the shaving head with rotating heads on dry
skin. Do not use perfume or deodorant for 24 hours after shaving.
Replacing the blade cartridge: to release the cartridge, press the
button located on the side of the rotating head down (a). Take a new
cartridge and remove its protective packaging (b). Insert the cartridge
by sliding it sideways into the head of the appliance until you hear
it click.
After depilation or shaving, we recommend you use moisturising milk to
soften your skin.
IMPORTANT
Do not use on open sores, cuts, burns, warts, beauty spots,
sunburned skin or varicose veins. Do not use if you have a skin
irritation or infection, like psoriasis or eczema, on your legs. Do
not use to depilate or shave your face, head, chest, eyebrows,
eyelashes or genital area. The O’liss is intended exclusively for use
on legs, bikini line, arms and underarms.
MAINTENANCE

use.

accessories to disinfect.
   
removed and rinsed easily under running water.
        
dampened with some soft detergent.
Epilier- und Rasiersystem - Wet/Dry - O’liss - G898E
O’liss wird unter der Dusche oder im Bad verwendet und vereint
einen unvergleichlich schnellen und ezienten Epilierer mit einem
Drehklingenrasierer, um Ihnen eine perfekt sanfte Lösung zu bieten, die zu
jeder einzelnen von Ihnen passt!
Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchshinweise, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Epilieren:
1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenläugen, versetzt angeordneten
Epilierköpfen - sogar bei kürzesten Haaren doppelt ezient
2. 72 Pinzetten - unvergleichlich schnell
3. Silberpartikel mit antibakterieller Wirkung auf der Pinzettenhalterung
- maximale Hygiene
4. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die Sensibilität
5. Accessoire für präzises Epilieren von Achseln und Bikini.
6. Schutzkappe für den Epilierkopf
Rasieren:
7. Der Scherkopf mit Drehklingen - zum hautnahen Rasieren unter der
Dusche oder in der Badewanne.
8. 2 Kartuschen mit Ersatzklingen für größtmögliche Hygiene und
Ezienz
9. Schutzkappe für den Rasierkopf
10. Wet/Dry: kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden
11. Taste 0-I-II: Stufe I für sensible Bereiche, Stufe II für die Beine
12. Auadbar - LED-Ladeanzeigeleuchte (rot: wird aufgeladen – grün:
vollständig geladen)
13. Reinigungsbürste, Etui, Adapter
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN NI-MH-BATTERIEN IN DIESEM GERÄT
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach
auch ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte
Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu erhalten. Die volle
Leistungsfähigkeit wird erst nach 3 Ladezyklen erreicht.
O’LISS AUFLADEN
1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom
anschließen. O’liss vor dem erstmaligen Gebrauch 16 Stunden lang
auaden. Überprüfen, dass der Schalter des Geräts auf OFF steht.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet.
3. Voll aufgeladen kann O’liss mindestens 60 Minuten lang betrieben
werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 60 Minuten.
GEBRAUCH
Epilieren
- Im Bad : Für größtmöglichen Komfort beginnen Sie mit dem Epilieren,
nachdem Sie sich einige Minuten im heißen Badewasser entspannt
haben. Durch die Wärme werden die Hautporen erweitert, so dass sich
die Haare leichter entfernen lassen. Hierzu ein Bein aus dem Wasser
heben. Sie können es zum Beispiel auf den Rand der Wanne legen. Ihr
Bein sollte nass sein, sich aber nicht direkt im Wasser benden. Das
Gerät nicht ins Wasser tauchen.
- Unter der Dusche: Für eine gelungene Haarentfernung unter der
Dusche sollte Ihre Haut wirklich nass sein.
- Auf trockener Haut: Sie können sich auch außerhalb der Dusche oder
Badewanne epilieren, aber achten Sie darauf, vorher alle Spuren von Öl
oder Feuchtigkeitscremes von der Haut zu entfernen
Epilieren der Beine:
1. Befestigen Sie den Epilierkopf am Gerät. Schalten Sie Ihr Gerät ein,
indem Sie die Taste einmal drücken, um die Stufe I zu aktivieren, und
zweimal für die Stufe II.
2. Halten Sie das Gerät im rechten Winkel zur Hautoberäche.
3. Benutzen Sie immer mit beide Hände: mit einer Hand sorgfältig die
Haut straen, mit der anderen das Gerät bewegen. Ihr Epilierer wird
ausschließlich in entgegengesetzter Haarwuchsrichtung bewegt. Das
Gerät nicht kreisend oder hin und her bewegen.
4. Den Epilierer langsam weiterbewegen und dabei leicht andrücken.
Vorsicht, wenn das Gerät zu stark gegen die Haut gedrückt wird, kann
es sich verlangsamen und ist dadurch weniger wirkungsvoll.
Epilieren von empndlichen Bereichen: wir raten Ihnen, das Zubehörteil
für empndliche Bereiche am Kopf Ihres Epilierers zu befestigen.
Dadurch kommen weniger Epilierscheiben zum Einsatz, die Haare
werden präziser und sanfter entfernt. Verwenden Sie vorzugsweise die
Geschwindigkeitsstufe I.
Rasieren
Für eine schnelle Rasur der Beine befestigen Sie den Drehklingen-
Scherkopf auf dem Gerät. Schalten Sie Ihr Gerät ein, indem Sie die Taste
einmal drücken, um die Stufe I zu aktivieren, und zweimal für die Stufe II.
Gehen Sie ausschließlich in entgegengesetzter Haarwuchsrichtung vor.
Für ein Höchstmaß an Komfort und ein perfektes Resultat empfehlen wir
Ihnen, den Drehklingen-Scherkopf auf feuchter Haut zu verwenden.
Achtung: Den Drehklingen-Scherkopf nicht auf trockener Haut
verwenden. Während der ersten 24 Stunden nach dem Rasieren kein
Parfum oder Deo auftragen.
Auswechseln der Klingenkartusche: Drücken Sie den Knopf an der Seite
des Drehkopfs nach unten (a), um die Kartusche freizugeben. Nehmen
Sie eine neue Kartusche und entfernen Sie die Schutzverpackung (b).
Setzen Sie die neue Kartusche ein, indem Sie sie seitlich in den Gerätekopf
schieben, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.
Nach dem Epilieren oder Rasieren empfehlen wir, eine Feuchtigkeitsmilch
aufzutragen, um die Haut geschmeidig zu machen.
WICHTIG
Nicht auf oenen Wunden, Schnitten, Verbrennungen, Warzen,
Leberecken, sonnenverbrannter Haut oder Krampfadern
verwenden. Nicht benutzen im Fall von Reizungen oder
Entzündungen der Haut wie Psoriasis oder Ekzemen auf den Beinen.
Nicht anwenden, um Gesicht, Kopfhaar, Brust, Augenbrauen oder
den Genitalbereich zu epilieren bzw. zu rasieren. Verwenden Sie
O’liss ausschließlich für Beine, Bikini, Arme und Achseln.
PFLEGE
        
Epilierkopfs mit der kleinen Bürste reinigen.

mit Alkohol zu desinzieren.

abgenommen und einfach unter ießendem Wasser abgespült werden.

Tuch und ein mildes Reinigungsmittel.
Epileer- en scheersysteem - Wet/Dry - O’liss - G898E
De O’liss is een combinatie van een ongeëvenaard snel en eectief
epileerapparaat en een scheerkop met ronddraaiende messen, die onder de
douche of in bad gebruikt kan worden voor een perfecte huidvriendelijke
oplossing, die voor iedereen geschikt is!
Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Epileren:
1. Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met
tegengestelde en verschuivende rotaties - dubbel zo eectief, zelfs op
de kortste haartjes
2. 72 pincetten - ongeëvenaarde snelheid
3. Zilverdeeltjes met antibacteriële werking op de pincettenhouder -
voor optimale hygiëne
4. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid
5. Extra opzetstuk voor de gevoelige zones, om de oksels en de bikinilijn
huidvriendelijk en nauwkeurig te kunnen epileren
6. Beschermkapje voor de epileerkop
Scheren:
7. Scheerkop met ronddraaiende messen - om zo dicht mogelijk bij de
huid te kunnen scheren, onder de douche of in bad
8. 2 extra verwisselbare messenhouders voor optimale hygiëne en
eectiviteit
9. Beschermkapje voor de scheerkop
10. Wet/Dry: te gebruiken op zowel droge als natte huid
11. Schakelaar 0-I-II: snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II
voor de benen
12. Oplaadbaar - LED verklikkerlampje (rood: bezig met opladen– groen:
volledig opgeladen)
13. Reinigingsborsteltje, opbergetui, adapter
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NIMH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Voor een optimale werking dienen de batterijen, voor het eerste
gebruik en daarna elke 3 maanden opnieuw, gedurende 16 uur
opgeladen te worden. Na 3 keer volledig opladen zal het product
pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben.
HET OPLADEN VAN DE O’LISS
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan op het lichtnet.
Laat de O’liss 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de
schakelaar in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt.
3. Volledig opgeladen is de O’liss gedurende minimaal 60 minuten te
gebruiken.
4. De volgende keren steeds gedurende 60 minuten opladen.
GEBRUIK
Epileren
- In het bad: Voor optimaal comfort begint u pas met epileren nadat u
zich eerst enkele minuten heeft ontspannen in het warme water. Door
de warmte van het water zullen de huidporiën meer open gaan staan
en kunnen de haartjes makkelijker uitgetrokken worden. Houd tijdens
het epileren uw been buiten het water. Leg uw been bijvoorbeeld op de
badrand. Uw been moet goed nat zijn maar niet in het badwater liggen.
Het apparaat niet onderdompelen in het water.
- Onder de douche: Om goed te kunnen epileren onder de douche, dient
de huid goed nat te zijn.
- Op droge huid: U kunt ook epileren buiten de douche of het bad, maar
zorg en dan wel voor dat er geen olie of hydraterende crème meer op
de huid zit.
Het epileren van de benen:
1. Plaats de epileerkop op het apparaat. Zet het apparaat aan door op de
knop te drukken: eenmaal voor snelheid I of tweemaal voor snelheid
II.
2. Houd het apparaat loodrecht op het te epileren oppervlak.
3. Werk altijd met 2 handen: met 1 hand spant u de huid strak, met de
andere hand verplaatst u het apparaat. Uw epileerapparaat werkt
alleen tegen de haargroeirichting in. Maak geen ronddraaiende of op-
en-neergaande bewegingen.
4. Verplaats het epileerapparaat langzaam, en oefen lichte druk uit op de
huid. Pas wel op dat u niet te hard drukt, want dan kan hij vertragen en
minder eectief werken.
Het epileren van de gevoelige huidsdelen: hiervoor adviseren wij het
gebruik van het speciale opzetstuk voor gevoelige zones. Deze beperkt
het aantal epileerschijven, om preciezer en huidvriendelijker te kunnen
ontharen. Gebruik bij voorkeur snelheid I.
Het scheren
Om snel de benen te kunnen scheren, plaatst u de scheerkop met
ronddraaiende messen op het apparaat. Zet het apparaat aan door op de
knop te drukken: eenmaal voor snelheid I of tweemaal voor snelheid II.
Werk uitsluitend tegen de haargroeirichting in. Voor optimaal comfort en
een perfect resultaat adviseren wij het gebruik van een scheerkop met
ronddraaiende messen op een vochtige huid.
Let op: De scheerkop met ronddraaiende messen niet gebruiken op
een droge huid. Geen parfum of deodorant aanbrengen binnen 24 uur
na het scheren.
Het vervangen van de meshouder: Om de meshouder los te maken,
drukt u de knop naast de roterende kop naar beneden (a). Neem een
nieuwe meshouder en verwijder de beschermende verpakking (b). Plaats
de nieuwe meshouder, door hem zijdelings in de kop van het apparaat te
laten glijden tot hij klikt.
Na het epileren of scheren adviseren wij het gebruik van een hydraterende
melk om de huid te verzachten.
BELANGRIJK
Niet gebruiken op open wondjes, sneetjes, brandwonden, wratten,
moedervlekken, een door de zon verbrande huid, of op spataderen.
Niet gebruiken bij huidirritatie of infecties op de benen, zoals
psoriasis of eczeem. Niet gebruiken voor het epileren en scheren van
het gezicht, het haar, de borst, de wenkbrauwen, de wimpers of de
geslachtsdelen. De O’liss is uitsluitend bedoeld voor de benen, de
bikinilijn, de armen en de oksels.
ONDERHOUD
          
schoon met het borsteltje.

te desinfecteren.

apparaat afneembaar en makkelijk af te spoelen onder de kraan.

kunt u een doekje met een mild schoonmaakmiddel gebruiken.
Sistema di epilazione e di rasatura - Wet/Dry - O’liss - G898E
Utilizzato sotto la doccia o nella vasca da bagno, O’liss unisce un epilatore
dalla capacità e dall‘ecienza ineguagliabile a una testina di rasatura con
lame rotanti, per orirvi una soluzione delicata perfetta, ideale per ognuna
di voi !
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza dell’apparecchio prima di
utilizzarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Epilazione:
1. Sistema esclusivo brevettato con 2 testine di epilazione a rotazione
opposta e sfasata - doppia ecacia anche sui peli più corti
2. 72 pinzette - rapidità ineguagliabile
3. Particelle d’argento ad eetto antibatterico sul supporto delle pinzette
- massima igiene
4. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibilità
5. Accessorio zone sensibili per un‘epilazione precisa delle ascelle e del
bikini.
6. Cappuccio protettivo per la testina di epilazione
Rasatura :
7. Testina di rasatura a lame rotanti - per una rasatura il più aderente
possibile alla pelle, sotto la doccia o nella vasca da bagno
8. 2 cartucce di lame sostituibili per la massima igiene ed ecacia
9. Cappuccio protettivo per la testina di rasatura
10. Wet/Dry : per un utilizzo su pelle asciutta o umida
11. Pulsante 0-I-II: velocità I per le zone sensibili, velocità II per le gambe
12. Ricaricabile - Ricaricabile - Spia luminosa LED di carica (rossa - durante
la carica - verde completamente ricaricato)
13. Spazzolina di pulizia, astuccio, adattatore
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI
QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo l‘operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dell‘apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica.
PER CARICARE O’LISS
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di
utilizzare O‘liss la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare
che l‘interruttore dell’epilatore sia su OFF.
2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare O‘liss per un minimo di 60
minuti.
4. La durata delle cariche successive è di 60 minuti.
UTILIZZO
Lepilazione
- Nella vasca da bagno: Per il massimo comfort, cominciate a epilarvi dopo
qualche minuto di relax nell‘acqua calda del bagno. Il calore favorisce la
dilatazione dei pori della pelle e facilita l’estrazione dei peli. Per cominciare,
tenete la gamba fuori dell‘acqua. Poggiatela, ad esempio, sul bordo
della vasca. La gamba deve essere piuttosto umida ma non immersa
completamente nell‘acqua del bagno. Non immergere l’apparecchio.
- Sotto la doccia: Per une epilazione ideale sotto la doccia, vericate che
la pelle sia sucientemente bagnata.
- Su pelle asciutta: Potete anche epilarvi al di fuori della doccia o della vasca
da bagno, facendo attenzione di eliminare prima dalla pelle di qualsiasi
residuo d‘olio o di crema idratante.
Epilazione delle gambe:
1. Mettere la testina di epilazione sull‘apparecchio. Accendere l’apparecchio
premendo una volta sul pulsante per la velocità I o due volte per la velocità II.
2. Tenere l’apparecchio perpendicolare rispetto alla supercie da epilare.
3. Procedere sempre con 2 mani: con una mano tendere delicatamente la
pelle, con l’altra muovere l’apparecchio. Lepilatore si manipola unicamente
nel senso opposto rispetto alla ricrescita del pelo. Non eseguire movimenti
circolari di andata e ritorno.
4. Muovere lentamente l‘epilatore esercitando una leggera pressione.
Attenzione: non esercitare una pressione troppo forte sulla pelle con
l’apparecchio. Potrebbe rallentare ed essere meno ecace.
Epilazione delle zone sensibili: consigliamo di mettere l‘accessorio zone
sensibili sulla testina dell‘epilazione. Riduce il numero di dischi d’epilazione per
un‘epilazione più precisa e più delicata. Utilizzare di preferenza la velocità I.
La rasatura
Per una rasatura rapida delle gambe, mettete la testina di rasatura a lame
rotanti sull‘apparecchio. Accendere l’apparecchio premendo una volta sul
pulsante per la velocità I o due volte per la velocità II. Procedere unicamente
nel senso opposto di ricrescita dei peli. Per il massimo comfort e un risultato
perfetto, raccomandiamo di utilizzare una testina di rasatura a lame rotanti
su una pelle umida.
Attenzione: Non utilizzare la testina di rasatura a lame rotanti su una
pelle asciutta. Non applicare profumo o deodorante nelle 24 ore successive
alla rasatura.
Sostituzione della cartuccia per le lame: Per liberare la cartuccia, premere il
pulsante posto sul lato della testina rotante verso il basso (a). Prendere una
nuova cartuccia e togliere l‘imballaggio protettivo (b). Inserire la cartuccia
facendola scorrere lateralmente nella testina dell‘apparecchio no a sentire
lo scatto.
Dopo l‘epilazione o la rasatura, consigliamo di usare un latte idratante per
ammorbidire la pelle.
IMPORTANTE
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di ferite non rimarginate, tagli,
ustioni, verruche, nei, pelle scottata dal sole o varici. Non utilizzare
l’apparecchio in caso di irritazioni o infezioni cutanee, come psoriasi
o eczema. Non utilizzare per l’epilazione o la rasatura del viso, dei
capelli, della pancia, delle sopracciglia, delle ciglia o delle parti genitali.
L’utilizzo di O’liss è esclusivamente riservato a gambe, bikini, braccia
e ascelle.
PULIZIA

     
dell‘apparecchio e gli accessori.

risciacquano facilmente con acqua corrente.

umido con alcune gocce di detersivo delicato.
Sistema de depilación y afeitado - Wet/Dry - O’liss - G898E
Utilizado bajo la ducha o en el baño, O’liss combina una depiladora de rapidez
y ecacia sin igual y un cabezal de afeitado de cuchillas giratorias para
ofrecerle una solución suave y perfecta, adaptada a cada mujer.
Lea atentamente las consignas de seguridad antes de utilizar este aparato
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Depilación
1. Sistema exclusivo con 2 cabezales de depilación desfasados que giran
en sentidos opuestos - doble ecacia, incluso con el vello más corto.
2. 72 pinzas - rapidez sin igual
3. Parculas de plata de efecto antibacteriano sobre el material de las
pinzas - higiene máxima.
4. Accesorio de masaje entre los dos cabezales - reduce la sensibilidad.
5. Accesorio para zonas sensibles: una depilacn suave y precisa de las
axilas y de la zona del bikini.
6. Tapa de proteccn para el cabezal de depilación.
Afeitado
7. Cabezal de afeitado de cuchillas giratorias - para un afeitado más
apurado bajo la ducha o en el bo.
8. 2 cartuchos de cuchillas de repuesto para un máximo de higiene y
ecacia.
9. Tapa de protección para el cabezal de afeitado.
10. Wet/Dry: puede utilizarse con la piel seca o húmeda.
11. Botón O-I-II: velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II para
las piernas.
12. Recargable – Indicador luminoso LED de carga (rojo: cargando –
verde: completamente cargado)
13. Cepillo de limpieza, estuche de viaje, adaptador.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS NI-MH DE ESTE
APARATO
Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor autonomía
posible, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización
y repítala aproximadamente cada 3 meses. La autonomía plena no se
alcanzará hasta después de 3 ciclos de carga completos.
CARGAR O’LISS
1. Enchufe el cable y el adaptador al aparato y a la red. Antes de utilizar
O’liss por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el
interruptor de la depiladora está en posición OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido.
3. Una carga completa permite utilizar O’liss durante un mínimo de 60
minutos.
4. La duración de las cargas siguientes es de 60 minutos.
UTILIZACIÓN
Depilación
- En el baño: Para un mayor comodidad, empiece a depilarse después de
unos minutos en el agua caliente del bo. El calor dilatará los poros de
la piel y facilitará de esta forma la extraccn del vello. Para depilarse,
saque la pierna del agua. Puede colocarla sobre el borde de la bañera.
La pierna debe estar húmeda, pero no totalmente sumergida en el agua
del bo. No sumerja el aparato.
- Bajo la ducha: Para una depilación perfecta bajo la ducha, compruebe
que la piel está bien mojada.
- Sobre la piel seca: También puede depilarse fuera del bo o de la
ducha, pero antes debe limpiar de la piel los restos de aceite o de crema
hidratante.
Depilación de las piernas:
1. Coloque el cabezal de depilación sobre la depiladora. Encienda el
aparato pulsando una vez el botón para la velocidad I y dos veces para
la velocidad II.
2. Mantenga la depiladora perpendicularmente a la supercie que vaya
a depilar.
3. Trabaje siempre con las 2 manos: con una mano, tense cuidadosamente
la piel y con la otra mano mueva la depiladora. La depiladora debe
moverse únicamente a contrapelo. No realice movimientos circulares
o de vaivén.
4. Desplace lentamente la depiladora ejerciendo una ligera presión.
Atención, si aprieta demasiado, es posible que la depiladora vaya más
despacio y sea menos ecaz.
Depilacn de las zonas sensibles: Para depilar las zonas sensibles,
le recomendamos que utilice el accesorio zonas sensibles sobre el
cabezal de depilación. Este cabezal utiliza un número menor de
discos depiladores, para una depilacn más precisa y suave. Utilice
preferiblemente la velocidad I.
Afeitado
Para un afeitado rápido de las piernas, coloque el cabezal de afeitado
de cuchillas giratorias sobre el aparato. Encienda el aparato pulsando
una vez el botón para la velocidad I y dos veces para la velocidad II.
Trabaje únicamente a contrapelo. Para una comodidad máxima y un
resultado perfecto, le recomendamos que utilice el cabezal de afeitado
con cuchillas giratorias sobre la piel húmeda.
Atención: No utilice el cabezal de afeitado de cuchillas giratorias
sobre la piel seca. No aplique perfume o desodorante en las 24 horas
posteriores al afeitado.
Sustitución del cartucho de cuchillas: Para sacar el cartucho, empuje
hacia abajo el botón situado en el lateral del cabezal giratorio (a): Tome
un nuevo cartucho y retire el embalaje protector (b). Coloque el cartucho
deslizándolo lateralmente en el cabezal del aparato hasta que encaje.
Tras la depilación o el afeitado, le aconsejamos que utilice una leche hidratante
para suavizar la piel.
IMPORTANTE
No utilice este aparato sobre heridas abiertas, cortes, quemaduras, verrugas,
lunares, sobre una piel quemada por el sol o sobre varices. No lo utilice en
caso de irritación o de infecciones de la piel, como psoriasis o eczema en
las piernas. No lo utilice para depilar o afeitar el rostro, el cuero cabelludo,
el pecho, las cejas, las pestañas o las partes genitales. El uso de O’liss está
exclusivamente reservado a las piernas, las ingles, los brazos y las axilas.
MANTENIMIENTO
          
después de usarlo.
        
accesorios con alcohol.
   
aclarar fácilmente con agua corriente.
          
impregnado con detergente suave.
Sistema de depilão e corte - Wet/Dry – O’liss - G898E
Utilizado no duche ou no banho, o sistema O’liss associa um depilador
que evidencia rapidez e ecácia sem par e uma cabeça de corte equipada
com lâminas rotativas, para oferecer uma perfeita solução de suavidade,
adaptada a todas as mulheres!
Leia atentamente os conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Depilação:
1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabeças de depilação em contra-
rotação e descentradas - dupla ecácia mesmo nos pêlos mais curtos
2. 72 pinças - rapidez sem par
3. Partículas de prata com efeito antibacteriano no suporte das pinças
- higiene máxima
4. Acessório de massagem entre as 2 cabeças - reduz a sensibilidade
5. Acessório para zonas sensíveis para uma depilação precisa das axilas
e das virilhas
6. Tampa protectora da cabeça de depilação
Corte:
7. Cabeça de corte com lâminas rotativas - para um corte rente à pele no
duche ou no banho
8. 2 cartuchos de lâminas sobresselentes para o máximo de higiene e
ecácia
9. Tampa protectora da cabeça de corte
10. Wet/Dry: para utilizar em pele seca ou húmida
11. Botão 0-I-II: velocidade I para as zonas sensíveis, velocidade II para
as pernas
12. Recarregável - Indicador luminoso LED de carga (vermelho: a carregar
– verde: completamente recarregado)
13. Escova de limpeza, estojo, adaptador
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias,
carregue o aparelho durante 16 horas antes da primeira utilização
e todos os 3 meses. O aparelho só atinge a plena autonomia após 3
ciclos de carga completos.
CARGA DO O’LISS
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme
que o interruptor está na posição OFF.
2. Conrme que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de
60 minutos.
4. A duração das cargas seguintes é de 60 minutos.
UTILIZAÇÃO
Depilação
- No banho: para o máximo conforto, comece a depilação após alguns
minutos de distensão na água morna do banho. O calor permite
a dilatação dos poros da pele e facilita a extracção dos pêlos. Para o
efeito, mantenha a perna fora de água. Coloque-a, por exemplo, no
rebordo da banheira. A perna deve estar molhada mas não imersa na
água do banho. Não coloque o aparelho dentro de água.
- No duche: para uma depilação ecaz no duche, conrme que a pele
está bem molhada.
- Em pele seca: pode depilar-se igualmente fora do banho ou do
duche, tendo o cuidado de eliminar previamente qualquer vestígio de
oleosidade (creme hidratante, por exemplo).
Depilação das pernas:
1. Coloque a cabeça de depilação no aparelho. Acenda o aparelho
carregando uma vez no botão para a velocidade I ou duas vezes para
a velocidade II.
2. Mantenha o aparelho perpendicular à superfície a depilar.
3. Trabalhe sempre com as 2 mãos: com uma, estique cuidadosamente
a pele e, com a outra, movimente o aparelho. Trabalhe unicamente
no sentido oposto ao crescimento do pêlo. Não efectue movimentos
circulares nem de ida e volta.
4. Desloque lentamente o depilador, exercendo uma pressão ligeira.
Atenção, se pressionar o aparelho com força contra a pele, pode torná-
lo mais lento e menos ecaz.
Depilação das zonas sensíveis: recomenda-se que coloque o acessório
para zonas sensíveis na cabeça do depilador. Reduz o número de discos
para uma depilação mais precisa e mais suave. Utilize de preferência a
velocidade I.
Corte
Para um corte rápido dos pêlos das pernas, coloque a cabeça de corte
com lâminas rotativas no aparelho. Acenda o aparelho carregando uma
vez no botão para a velocidade I ou duas vezes para a velocidade II.
Trabalhe unicamente no sentido oposto ao crescimento do pêlo. Para
um conforto máximo e um resultado perfeito, recomenda-se que utilize
a cabeça de corte com lâminas rotativas em pele húmida.
Atenção: não utilize a cabeça de corte com lâminas rotativas
em pele seca. Não use perfume ou desodorizante nas 24 horas
subsequentes.
Substituição do cartucho de lâminas: para soltar o cartucho, exerça
pressão no botão situado ao lado da cabeça rotativa para baixo (a).
Pegue num novo cartucho e retire-o da embalagem de protecção (b).
Introduza o cartucho fazendo-o deslizar lateralmente na cabeça do
aparelho até encaixar.
Após a depilação ou o corte, recomenda-se que use um leite hidratante para
suavizar a pele.
IMPORTANTE
Não utilize em feridas abertas, cortes, queimaduras, verrugas, sinais, pele
recentemente bronzeada ou varizes. Não utilize em caso de irritação ou
infecção da pele, tais como psoríase ou eczema nas pernas. Não utilize para
depilar a cara, a cabeça, o peito, as sobrancelhas, as pestanas ou as partes
genitais. O O’liss destina-se exclusivamente às pernas, virilhas, braços e
axilas.
MANUTENÇÃO
           
utilização.
         
frequentemente desinfectados com álcool.
          
lavam-se facilmente em água corrente.

em detergente suave.
System til epilering og barbering - Wet/Dry - O’liss - G898E
Med O’liss, der kan anvendes under bruseren og i karbadet, fås både en hurtig
og eektiv epilator og et roterende hoved med blad, der giver alle en perfekt
blødhed!
Læs venligst disse sikkerhedsanvisninger, inden apparatet anvendes.
PRODUKTETS EGENSKABER
Epilering:
1. Eksklusivt, patenteret system med 2 roterende, modstående og
forskudte epilatorhoveder - dobbelt eektivitet selv for de korteste hår
2. 72 pincetter - en hurtighed uden sidestykke
3. Sølvpartikler med antibakteriel virkning på pincetternes underlag –
maksimal hygiejne
4. Massagetilbehør imellem de 2 hoveder – reducerer følsomhed
5. Tilbehør til følsomme områder til præcis epilering af armhuler og
bikinilinjer
6. Beskyttelseshætte til epilatorhoved
Barbering:
7. Roterende hoved med skær - til en meget præcis barbering under
bruseren eller i karbad
8. 2 indsatser med udskiftelige skær for maksimal hygiejne og
eektivitet
9. Beskyttelseshætte til skærehoved
10. Wet/Dry: til anvendelse på tør eller fugtig hud
11. Knap 0-I-II: hastighed I til følsomme områder, hastighed II til ben
12. Genopladelig - Ladelampe (rød: opladning i gang – grøn: opladning
afsluttet)
13. Rensebørste, opbevaringsetui, adapter
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE
APPARAT
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå
størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver
tredje måned. Apparatet når først sin fulde kapacitet efter 3 fulde
opladningscyklusser.
OPLADNING AF O’LISS
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden O’liss anvendes
første gang, skal apparatet oplades i 16 timer. Kontrollér, at epilatorens
afbryder er stillet på positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når O’liss er fuldt opladet, kan den minimalt anvendes i 60 minutter.
4. De efterfølgende opladninger tager 60 minutter.
ANVENDELSE
Epilering
- I karbadet: For maksimal komfort startes epileringen først efter nogle
minutters afslapning i det varme badevand. Varmen får hudens porer
til at udvide sig og letter hårerningen. Her holdes benet over vandet.
Anbring det for eksempel på badekarrets kant. Benet skal være godt
fugtigt, men ikke helt nede i vandet. Sænk ikke apparatet ned i vandet.
- Under bruseren: For at opnå en vellykket epilering under bruseren skal
huden være godt fugtig.
- På tør hud: Det er også muligt at erne hår, selv om du ikke er i karbad
eller under bruseren. Du skal blot sørge for, at huden forinden er helt fri
for spor eller olie eller fugtighedscreme.
Epilering af ben:
1. Sæt epilatorhovedet på apparatet. Tænd for apparatet ved at trykke én
gang på knappen for hastighed I eller to gange for hastighed II.
2. Hold apparatet vinkelret på den hudade, der skal epileres.
3. Brug altid begge hænder: Spænd med den ene hånd omhyggeligt
huden ud og yt apparatet med den anden. Epilatoren bruges alene
mod hårenes vokseretning. Foretag ikke cirkulerende eller fremad- og
tilbagegående bevægelser.
4. Flyt langsomt epilatoren, men den trykkes let mod huden. NB: Hvis
apparatet presses for hårdt mod huden, kan dets hastighed sænkes
og det vil således blive mindre eektivt.
Epilering af følsomme områder: Det anbefales, at tilbehøret til
følsomme områder sættes på epilatorens hoved. Det reducerer antallet
af epileringsskiver for en mere præcis og blidere epilering. Anvend
fortrinsvis hastighed I.
Barbering
For hurtig barbering af benene sættes det roterende skærehovedet på
apparatet. Tænd for apparatet ved at trykke én gang på knappen for
hastighed I eller to gange for hastighed II. Arbejd kun mod hårenes
vokseretning. Det anbefales for en maksimal komfort og et perfekt
resultat, at det roterende skærehoved anvendes på en fugtig hud.
Berk: Anvend ikke det roterende srehoved på tør hud. Brug
ikke parfume eller deodorant på huden det første døgn efter barbering.
Udskiftning af indsatsen med skær: Indsatsen frigøres ved at trykke
knappen på siden af skærehovedet nedefter (a). Tag en ny indsats og
ern dens beskyttelsesemballage (b). Sæt indsatsen i ved at lade den
glide sidelæns ind i apparatets hoved, indtil der lyder et klik.
Det anbefales, at der efter epilering eller barbering anvendes en
fugtighedscreme for at blødgøre huden.
VIGTIGT
Anvendes ikke på åbne sår, rifter, forbrændinger, udvækster,
skønhedspletter, hud, der er forbrændt i solen, eller på åreknuder.
Anvendes ikke på irriteret eller betændt hud, som for eksempel
ved psoriasis eller eksem på benene. Anvendes ikke til hårerning
eller barbering i ansigtet, hår på brystkassen, øjenbryn, øjenvipper
eller på kønsdele. O’liss er udelukkende beregnet til anvendelse på
benene, til bikinilinjer, arme og armhuler.
VEDLIGEHOLDELSE
         
brug.
       
desinceres i alkohol.

let skylles under rindende vand.

klud med et blidt rengøringsmiddel.
5
10
4
7
6
8
9
21 3
x 2
a
made in China
www.babyliss.com
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
b
11
12
Red : charging
Green : fully charged
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Hårernings- og barberingssystem – Wet/Dry – O’liss – G898E
O’liss er en rask og eektiv hårerningsenhet med roterende skjærehode
som gir alle en perfekt bløthet, og den kan benyttes både i dusjen og i
badekaret med overlegen eektivitet !
Les sikkerhetsanvisningene før apparatet tas i bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
Hårerning:
1. Eksklusivt, patentert system med to roterende, motstående og
utstikkende epilatorhoder – virker dobbelt så eektivt på korte
hår.
2. 72 pinsetter – overlegen hastighet
3. Sølvpartikler med antibakteriell virkning på pinsettenes underlag
– gir maksimal hygiene
4. Massasjetilbehør med to hoder – reduserer overømntlighet
5. Tilbehør til spesielt følsomme områder som gir nøyaktig
hårerning i armhuler og bikinikant
6. Beskyttelseslokk til epilatorhodet
Barbering:
7. Roterende hode med skjæreblader som gir en meget nøyaktig
barbering i dusjen eller badekaret
8. 2 innsatser med utskiftbare blader som gir maksimal hygiene og
virkning
9. Beskyttelseslokk til skjærehodet
10. Wet/Dry: kan benyttes på våt eller tørr hud
11. Knapp 0-I-II: Hastighet I til følsomme områder, hastighet II til
ben
12. Oppladbar – LED-ladeindikator (rød: lading pågår, grønn:
fulladet)
13. Rengjøringsbørste, oppbevaringsetui, adapter
VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIENE TIL DETTE
APPARATET
Batteriene må lades i 16 timer før første gangs bruk for å få størst
mulig eekt av batteriene og deretter ca. hver tredje måned.
Batteriene vil oppnå full eekt først etter tre fullstendige
ladesykluser.
LADING AV O’LISS
1. Sett pluggen i apparatet og koble til adapteren. Før bruk av O’liss
for første gang må apparatet lades i 16 timer. Kontroller at på/av-
knappen står i stilling OFF.
2. Kontroller at ladelampen lyser.
3. Når O’liss er fullt oppladet, kan den minimum brukes i ca. 60
minutter.
4. Ladetiden etter dette er 60 minutter.
BRUK
Hårerning:
- I badekaret: Start først hårerningen etter noen minutters
avslapning i det varme badevannet for å oppnå maksimal komfort.
Varmen får hudporene til å utvide seg og forenkler hårerningen.
Hold benet over vannet under hårerningen. Plasser for eksempel
benet på kanten av badekaret. Benet skal være fuktig, men ikke
nedsenket i vannet. Apparatet må aldri nedsenkes i vannet.
- I dusjen: Huden skal være fuktig for å oppnå en eektiv
hårerning.
- På tørr hud: Det er også mulig å erne hår selv om du ikke bruker
badekar eller dusj. Du må bare sørge for at huden ikke har spor
etter oljer eller fuktighetskremer.
Hårerning på ben:
1. Plasser epilatorhodet på apparatet. Slå på apparatet ved å trykke
én gang på knappen for hastighet I eller to ganger for hastighet
II.
2. Hold apparatet vinkelrett på hudaten det skal ernes hår fra.
3. Bruk alltid begge hender: Stram huden godt med den ene hånden
og beveg apparatet med den andre. Hårerneren må kun brukes
mot hårenes vokseretning. Ikke foreta sirkelbevegelser eller
bevegelser frem og tilbake.
4. Beveg hårerneren langsomt med et lett trykk mot huden. Vær
oppmerksom på at hvis hårerneren presses for hardt mot huden,
kan hastigheten reduseres og virkningen avtar.
Hårerning på følsomme områder: Vi anbefaler å bruke tilbehøret
til følsomme områder på hårerneren. Dette reduserer antall
hårerningsskiver og gir mer nøyaktig og forsiktig hårerning. Bruk
helst hastighet I.
Barbering
Sett på det roterende skjærehodet på apparatet for å gi rask
barbering. Slå på apparatet ved å trykke én gang på knappen for
hastighet I eller to ganger for hastighet II. Barber kun mot hårenes
vokseretning. For å gi maksimal komfort og best mulig resultat
anbefales å bruke det roterende skjærehodet på fuktig hud.
Viktig: Barbering av tørr hud må ikke skje med det roterende
skjæreholdet. Bruk ikke parfyme eller deodorant på huden i de
første 24 timene etter barberingen.
Utskifting av barberbladene: Innsatsen med barberblader ernes
ved å trykke knappen på siden av skrehodet nedover (a). Ta en ny
innsats og ern emballasjen (b). Sett inn innsatsen ved å skyve den
inn sidelengs i apparathodet til den klikker på plass.
Det anbefales å bruke en fuktighetskrem etter barbering eller
hårerning for å holde huden myk.
VIKTIG
Må ikke brukes på åpne sår, rifter, forbrenninger, utvekster,
føekker, solbrent hud eller åreknuter. Må ikke brukes på irritert
eller betent hud, f.eks. ved psoriasis eller eksem på benene. Må
ikke brukes til hårerning eller barbering i ansiktet, brysthår,
øyenbryn, øyenvipper eller på kjønnsorganer. Bruken av O’liss
er kun beregnet til ben, bikinilinje, armer og armhuler.
VEDLIKEHOLD

hver gangs bruk.
      
regelmessig med alkohol.
       
demonteres enkelt og skylles under rennende vann.

fuktet med mildt rengjøringsmiddel.
Epilaattori ja ihokarvanpoistolaite - Wet/Dry - O’liss - G898E
Suihkussa tai kylvyssä käytettävässä O’liss-laitteessa yhdistyvät
ainutlaatuisen nopea ja tehokas epilaattori sekä kääntyvillä terillä
varustettu ajopää, jotka tarjoavat täydellisen hellän ihokarvojenpoiston
kaikille!
Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Epilointi:
1. Ainutlaatuinen patentoitu järjestelmä kahdella vastakkaisiin suuntiin
ja eri aikaan kääntyvällä epilointipäällä - leikkaa kaksinkertaisella
teholla lyhyimmätkin ihokarvat
2. 72 pinsettiä - ennennäkemättömän nopea
3. Antibakteeriset hopeahiukkaset pinsettipidikkeessä - maksimaalista
hygieniaa
4. Hierontalisätarvike kahden epilointipään välillä - vähentää herkkyyttä
5. Herkkien ihoalueiden lisätarvike kainaloiden ja bikinirajan tarkkaan
epilointiin
6. Epilointipään suojakansi
Ihokarvojen ajelu:
7. Ajopää kääntyvillä terillä - ihokarvojen poisto lähempää ihoa joko
suihkussa tai kylvyssä
8. 2 vaihdettavaa teräosaa takaa täyden hygienian ja tehokkuuden
9. Ajopään suojakansi
10. Wet/Dry: voidaan käyttää kuivalla tai kostealla iholla
11. Painike 0-I-II: nopeus I herkille ihoalueille, nopeus II säärille
12. Ladattava – Latauksen LED-merkkivalo (punainen: lataus käynnissä
– vihreä: täyteen ladattu)
13. Puhdistusharja, säilytyspussi, adapteri
LAITTEEN NI-MH -AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ ILMOITUS
Voidaksesi käyttää ja säilyttää akut mahdollisimman kauan, lataa ne
16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen noin
kolmen kuukauden välein. Tuote saavuttaa täydellisen käyttöajan
vasta kolmen täyden latausjakson jälkeen.
O’LISS-LAITTEEN LATAUS
1. Liitä pistoke laitteeseen ja kytke adapteri päälle. Lataa O’liss 16
tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä. Varmista, että epilaattorin
virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Varmista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täyteen ladattua O’liss-laitetta voi käyttää vähintään 60 minuutin
ajan.
4. Lataa laite seuraavilla latauskerroilla 60 minuutin ajan.
KÄYT TÖ
Epilointi
- Kylvyssä: Epilointi sujuu mukavammin, kun aloitat sen rentouduttuasi
muutaman minuutin kuumassa kylpyvedessä. Kuuma vesi laajentaa
ihohuokosia ja helpottaa ihokarvojen poistoa. Nosta sääri veden
yläpuolelle sitä epiloidessasi. Laske se esimerkiksi kylpyammeen
reunalle. Säären tulee olla kostea, mutta ei täysin uppoutunut
kylpyveteen. Älä upota laitetta veteen.
- Suihkussa: Varmista, että ihosi on kostea. Epilointi onnistuu paremmin
kostealla iholla.
- Kuivalla iholla: Voit poistaa ihokarvat myös kylvyn tai suihkun
ulkopuolella. Muista poistaa iholta kaikenlaiset kosteusvoiteet ja
-rasvat ennen epilointia.
Säärien epilointi:
1. Liitä epilointipää laitteeseen. Käynnistä laite painamalla
nopeuspainiketta yhden kerran nopeuden I valitsemiseksi tai kaksi
kertaa nopeuden II valitsemiseksi.
2. Pidä laite kohtisuorassa epiloitavaan ihoalueeseen nähden.
3. Käytä laitetta aina molemmilla käsillä: kiristä ihoa yhdellä kädellä
ja liikuta laitetta toisella kädellä. Liikuta epilaattoria ainoastaan
ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti. Älä tee epilaattorilla pyöreitä
liikkeitä tai edestakaista liikettä.
4. Liikuta epilaattoria hitaasti painamalla sitä kevyesti ihoa vasten.
Huomio! Jos painat laitetta liian lujaa ihoa vasten, laite saattaa
hidastua ja toimia heikommin.
Herkkien ihoalueiden epilointi: suosittelemme, että liität herkkien
ihoalueiden lisätarvikkeen epilaattorin päähän. Siinä on vähemmän
epilointilevyjä, joten epilointi on tarkempaa ja hellävaraisempaa. Käytä
mieluummin nopeutta I.
Ihokarvojen ajelu
Aja säärikarvat nopeasti liittämällä laitteeseen kääntyvillä terillä
varustettu ajopää. Käynnistä laite painamalla nopeuspainiketta
yhden kerran nopeuden I valitsemiseksi tai kaksi kertaa nopeuden II
valitsemiseksi. Liikuta laitetta ainoastaan ihokarvojen kasvusuunnan
vastaisesti. Mukavamman ihokarvojen ajelun ja täydellisemmän
lopputuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät kääntyvillä
terillä varustettua ajopäätä kostealla iholla.
Huomio: Älä käytä kääntyvillä terillä varustettua ajopäätä kuivalla
iholla. Älä käytä parfyymia tai deodoranttia 24 tuntia ihokarvojen ajelun
jälkeen.
Teräosan vaihtaminen: Irrota teräosa painamalla kääntyvän ajopään
vieressä olevaa painiketta alas (a). Ota uusi teräosa ja irrota sen päällä
oleva suojapakkaus (b). Liitä teräosa laitteeseen liu’uttamalla sitä
sivuttain laitteen päähän, kunnes kuulet napsahduksen.
Suosittelemme, että käytät ihoa pehmentävää kosteusvoidetta ihokarvojen
ajelun tai epiloinnin jälkeen.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä laitetta iholla, jossa on avohaavoja, naarmuja,
palovammoja, syyliä, luomia, suonikohjuja tai auringon polttamalla
iholla. Älä käytä laitetta ärtyneellä tai tulehtuneella iholla, kuten
esimerkiksi psoriasiksesta tai ihottumasta kärsivillä säärillä.
Älä käytä laitetta hiusten, kulmakarvojen, ripsien tai kasvojen,
rintakehän ja intiimialueiden ihokarvojen ajeluun tai poistamiseen.
O’liss-laitteen käyttö on rajoitettu ainoastaan säärille, bikinirajalle
ja kainaloille.
HUOLTO

      
säännöllisesti alkoholipohjaisella aineella.
     
on helppo irrottaa ja ne voidaan huuhdella juoksevan veden alla.
     
kostutetulla liinalla.
Σύστηα αποτρίχωση και ξυρίσατο - Wet/Dry - O’liss - G898E
Μπορε ίτε να κάν ετε χρήση σ το ντου  ή στο πάνιο. Το σύσ τηα O ’liss συνδ υάζει
έναν αποτριχωτή απαράιλλη ταχύτητα και αποτελεσατικότητα καθώ
και ία περιστρεφόενη κεφαλή ξυρίσατο ε λεπίδε, για να σα δώσει ια
τέλεια λύση απαλότητα ειδικά για καθεία από σα!
Παρακαλούε να διαβάσετε προσεκτικά τι οδηγίε ασφαλεία πριν από
κάθε χρήση τη συσκευή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Αποτρίχωση:
1. Αποκλειστικό σύστηα κατοχυρωένο ε δίπλωα ευρεσιτεχνία, ε
2 κεφαλέ για αποτρίχωση αντίθετη περιστροφή και ετατόπιση –
διπλή αποτελεσατικότητα ακόη και για τι πιο κοντέ τρίχε.
2. 72 δίσκοι αποτρίχωση – απαράιλλη ταχύτητα.
3. Στοιχεία αργύρου στη βάση στήριξη των δίσκων αποτρίχωση για
αντιβακτηριδιακή δράση – αυξηένη υγιεινή.
4. Εξάρτηα για ασάζ εταξύ των 2 κεφαλών – είωση τη ευαισθησία.
5. Εξάρτηα για τι ευαίσθητε περιοχέ για αποτρίχωση ακριβεία στην
περιοχή τη ασχάλη και του πικίνι.
6. Κάλυα προστασία για την κεφαλή αποτρίχωση.
Ξύρισα:
7. Περιστρεφόενη κεφαλή ξυρίσατο ε λεπίδε – για πιο βαθύ ξύρισα,
στο ντου ή στο πάνιο.
8. 2 θήκε ε ανταλλακτικέ λεπίδε για αυξηένη υγιεινή και
αποτελεσατικότητα.
9. Κάλυα προστασία για την κεφαλή του ξυρίσατο.
10. Wet/Dry: για χρήση σε στεγνό ή υγρό δέρα.
11. Κουπί 0-I-II: ταχύτητα I για τι ευαίσθητε περιοχέ, ταχύτητα II για τα
πόδια.
12. Επαναφορτιζόενη – Φωτεινή ένδειξη φόρτιση LED (κόκκινη: έναρξη
φόρτιση – πράσινη: ολοκλήρωση επαναφόρτιση).
13. Βούρτσα καθαρισού, τσαντάκι φύλαξη, αντάπτορα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή αυτονοία
των παταριών, πρέπει να τι φορτίσετε για 16 ώρε πριν από την
πρώτη χρήση και κατόπιν κάθε 3 ήνε περίπου. Το προϊόν θα έχει
πλήρη αυτονοία όνον ύστερα από 3 πλήρει κύκλου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ O’LISS
1. Τοποθετείτε το φι στη συσκευή και συνδέετε ε τον αντάπτορα. Προτού
χρησιοποιήσετε την O’liss για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για
16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη του αποτριχωτή βρίσκεται στη θέση
OFF.
2. Ελέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη τη φόρτιση να έχει ανάψει.
3. Μια πλήρη φόρτιση δίνει τη δυνατότητα χρήση τη O’liss για το
ελάχιστο 60 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόενων χρήσεων είναι 60 λεπτά.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αποτρίχωση
- Στο πάνιο: Για εγαλύτερη άνεση αρχίζετε την αποτρίχωση ύστερα από
ερικά λεπτά χαλάρωση στο ζεστό νερό του πάνιου. Με τη θερότητα
ανοίγουν οι πόροι του δέρατο και διευκολύνεται η αποτρίχωση. Γι’
αυτό, κρατάτε το πόδι σα έξω από το νερό. Για παράδειγα, τοποθετήστε
το στην άκρη τη πανιέρα. Το πόδι σα πρέπει να είναι καλά βρεγένο
όχι όω να είναι έσα στο νερό του πάνιου. Μην βυθίζετε τη συσκευή
έσα στο νερό.
- Κάτω από το ντου: Για ια πετυχηένη αποτρίχωση κάτω από το ντου,
βεβαιωθείτε ότι το δέρα σα είναι καλά βρεγένο.
- Σε στεγνό δέρα: Μπορείτε επίση να κάνετε αποτρίχωση χωρί να
έχετε κάνει πάνιο ή ντου, αφού πρώτα φροντίσετε να αφαιρέσετε κάθε
ίχνο λαδιού ή κρέα ενυδάτωση.
Αποτρίχωση των ποδιών:
1. Τοποθετείτε την κεφαλή αποτρίχωση στη συσκευή. Ανάβετε τη
συσκευή πατώντα ία φορά το κουπί για την ταχύτητα I ή δύο φορέ
για την ταχύτητα II.
2. Κρατάτε τη συσκευή καθέτω ε την επιφάνεια που θέλετε να
αποτριχώσετε.
3. Να δουλεύετε πάντα και ε τα 2 χέρια: ε το ένα χέρι να τεντώνετε ε
προσοχή το δέρα και ε το άλλο να ετακινείτε τη συσκευή. Η συσκευή
αποτρίχωση χρησιοποιείται όνο προ την αντίθετη κατεύθυνση που
βγαίνουν οι τρίχε. Μην κάνετε κυκλικέ κινήσει ή κινήσει πάνω κάτω.
4. Μετακινείτε αργά τη συσκευή αποτρίχωση ασκώντα ελαφριά πίεση.
Προσοχή: αν η συσκευή πιεστεί πολύ δυνατά προ το δέρα τότε είναι
πιθανόν να επιβραδύνει και να γίνει λιγότερο αποτελεσατική.
Αποτρίχωση της ευαίσθητης περιοχής: σα συνιστούε να τοποθετήσετε
το εξάρτηα για την ευαίσθητη περιοχή στην κεφαλή τη συσκευή
αποτρίχωση. Μειώνει τον αριθό των δίσκων αποτρίχωση για ια
αποτρίχωση ακριβεία και πιο απαλή. Προτιήστε την ταχύτητα I.
Ξύρισα
Για να ξυρίσετε γρήγορα τα πόδια, τοποθετήστε την περιστρεφόενη
κεφαλή ξυρίσατο ε τι λεπίδε στη συσκευή. Την ανάβετε πατώντα
ία φορά το κουπί για την ταχύτητα I ή δύο φορέ για την ταχύτητα II.
ουλεύετε όνο προ την αντίθετη κατεύθυνση που βγαίνουν οι τρίχε. Για
απόλυτη άνεση και τέλειο αποτέλεσα σα συνιστούε να κάνετε χρήση
τη περιστρεφόενη κεφαλή ξυρίσατο ε λεπίδε σε βρεγένο δέρα.
Προσοχή: Μην κάνετε χρήση τη περιστρεφόενη κεφαλή
ξυρίσατο ε λεπίδε σε στεγνό δέρα. Μην βάζετε άρωα ή
αποσητικό για 24 ώρε ετά το ξύρισα.
Αντικατάσταση της θήκης με τις λεπίδες: Για να απελευθερώσετε τη θήκη,
πατήστε το κουπί που βρίσκεται στο πλάι τη περιστρεφόενη κεφαλή
προ τα κάτω (α). Από ια καινούργια θήκη βγάζετε τη συσκευασία
προστασία (β). Τοποθετείτε τη θήκη γλιστρώντα την πλαγίω στην
κεφαλή τη συσκευή έχρι να ακούσετε ένα «κλικ».
Μετά την αποτρίχωση ή το ξύρισα σα συβουλεύουε να βάλετε γαλάκτωα
ενυδάτωση για να απαλύνετε το δέρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ
Μην ξυρίζεστε όπου υπάρχουν ανοικτέ πληγέ, κοψίατα, εγκαύατα,
κρεατοελιέ, ελιέ, σε δέρα που έχει πάθει έγκαυα από τον ήλιο ή
επάνω στου κιρσού. Μην κάνετε χρήση σε περίπτωση ερεθισού ή
όλυνση του δέρατο, όπω είναι η ψωρίαση ή το έκζεα στα πόδια.
Μην κάνετε χρήση για αποτρίχωση ή ξύρισα του προσώπου, των
τριχών του στήθου, των φρυδιών, των βλεφαρίδων ή τη περιοχή
των γεννητικών οργάνων. Η χρήση τη O’liss είναι αποκλειστικά για τα
πόδια, για την περιοχή του πικίνι, των χεριών και τη ασχάλη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
          
κεφαλή αποτρίχωση.

τα εξαρτήατα τη συσκευή.
       
αποσπώνται και ξεπλένονται εύκολα κάτω από το νερό τη βρύση.
        
χρησιοποιήστε ένα πανί που έχετε ουσκέψει σε ήπιο απορρυπαντικό.
Wet/Dry O’liss G898E epiláló és borotváló rendszer
A zuhany alatt vagy fürdőkádban használható O’liss páratlan gyorsaságot
és hatékonyságot eredményező epilátor. Mindenki számára tökéletes és
nom megoldást nyújt !
Kérjük, olvassa el gyelmesen a biztonsági útmutatót, mielőtt a
készüléket használja.
A TERMÉK JELLEMZŐI
Epilálás:
1. Egyedülálló szabadalmaztatott rendszer, két, egymással ellentétes
irányban forgó és eltolt epiláló fejjel - duplán hatékony, még a
legrövidebb szőrszálak esetében is
2. 72 csipesz - páratlan gyorsaság
3. A csipeszek tartóján antibakteriális hatású ezüstrészecskék találhatók
- maximális higiénia
4. A két fej között masszírozó tartozék - mérsékli az érzékenységet
5. Az érzékeny területek tartozéka a hónalj és a bikinivonal pontos
epilálását segíti
6. Védőkupak az epiláló fejhez
Borotválás:
7. Forgó késes borotvafej - a bőrhöz közelebb borotválhat, zuhany alatt
vagy a fürdőkádban
8. A 2 cserélhető kés a maximális higiéniát és hatékonyságot szolgálja
9. Védőkupak a borotváló fejhez
10. Wet/Dry: száraz vagy nedves bőrön való használathoz
11. 0-I-II gomb: I. sebesség az érzékeny zónákhoz, II. sebesség a lábakhoz
12. Tölthető - LED töltésjelző lámpa (piros: töltés folyamatban – zöld:
teljesen feltöltődött)
13. Tisztítókefe, tok, adapter
A KÉSZÜK NI-MH AKKUMULÁTORÁVAL KAPCSOLATOS FONTOS
INFORMÁCIÓ
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése
és megtarsa céll töltse 16 órán át az első használat ett,
és kölbelül 3 havonta. A termék teljes kapacit csak 3 teljes
ltési ciklus un éri el.
AZ O’LISS TÖLTÉSE
1. Helyezze a dugót a készülékbe és dugja be az adaptert a konnektorba.
Mielőtt először használja az O’liss készüléket, töltse 16 órán keresztül.
Ellenőrizze, hogy az epilátor kapcsoló (OFF) állásban legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalább 60 percen keresztül használható az O’liss
készülék.
4. A következő töltések időtartama 60 perc.
HASZNÁLATA
Az epilálás
- Fürdőkádban: A maximális kényelem érdekében az epilálást a fürdőkád
meleg vizében töltött néhány perc pihenés után kezdje el. A meleg
segítségével a bőr pórusai kitágulnak, ez megkönnyíti a szőrszálak
kihúzását. Az epiláláshoz emelje ki a lábát a vízből. Tegye például a
fürdőkád szélére. A lábának nedvesnek kell lennie, de nem merülhet
teljesen a kád vizébe. A készüléket ne mártsa vízbe.
- A zuhany alatt: A sikeres epilálás érdekében győződjön meg róla, hogy
bőre elég nedves-e.
- Száraz n: Az epilálást végezheti a fürdőkádon vagy a zuhanyon
kívül is. Ekkor ügyeljen arra, hogy a bőréről előzőleg távolítsa el az olaj
és hidratáló krém minden maradékát.
A lábak szőrtelenítése:
1. Helyezze az epiláló fejet a készülékre. Kapcsolja be a készüléket. Egyszer
nyomja meg a gombot az I., vagy kétszer a II. sebességhez.
2. Tartsa a készüléket a szőrtelenítendő felületre merőlegesen.
3. Mindig használja a mindkét kezét: egyik kezével feszítse ki gondosan a
bőrt, a másik kézzel mozgassa a készüléket. Az epilátor csak a szőrszálak
irányával ellentétes irányban használható. Ne tegyen körkörös vagy
oda-vissza mozdulatokat.
4. Lassan mozgassa az epilátort, enyhén megnyomva a készüléket.
Vigyázat, ha a készüléket túl erősen nyomja a bőréhez, lelassulhat és
veszít a hatékonyságából.
Az érzékeny zónák szőrtelenítése: azt javasoljuk, hogy helyezze a
készülékre az érzékeny zónák epilálására szolgáló fejet. Csökkenti az
epiláló korongok számát a pontosabb és nomabb epilálás érdekében.
Lehetőleg az I. sebességet használja.
A borotválás
A lábak gyors borotválásához tegye a forgó késes borotvafejet a
készülékre. Kapcsolja be a készüléket. Egyszer nyomja meg a gombot
az I., vagy kétszer a II. sebességhez. Csak a szőrszálak növési irányával
ellentétes irányba haladjon. A maximális kényelem és tökéletes eredmény
érdekében azt javasoljuk, hogy nedves bőrön használja a forgókéses
borotvafejet.
Figyelem: Ne használja a forgókéses borotvafejet száraz bőrön. Ne
használjon kölnit vagy dezodort a borotválást követő 24 órán belül.
A kések cseréje: A patron kiszabadításához nyomja le a forgófej
oldalán lévő gombot (a). Vegyen elő egy új patront és távolítsa el róla a
védőcsomagolást (b). A patront csúsztassa be oldalról a készülék fejébe
kattanásig.
Azt javasoljuk, hogy a szőrtelenítés vagy a borotválás után használjon bőrt
lágyító hidratáló tejet.
FONTOS!
Ne használja nyílt seben, vágáson, égésen, szemölcsön, anyajegyen,
napégette bőrön vagy visszereken. Ne használja irritált vagy gyulladt
bőrön, például a lábon lévő pikkelysömör vagy ekcéma esetén. Ne
használja az arc, haj, mellkas és szemöldök, vagy a nemi szervek
környékének epilálására vagy borotválására. Az O’liss kizárólag a
lábakra, bikinivonalra, karokra és hónaljakra használható.
KARBANTARTÁS
          
réseket.
        
tartozékait alkohollal.

könnyen elöblíthetők folyó víz alatt.

Depilator i golarka - Wet/Fry - O’liss - G898E
O’liss to wyjątkowo szybki i skuteczny depilator, który może być używany
zarówno pod prysznicem jak i w kąpieli. Wyposażony jest również w głowicę
golącą z obrotowymi ostrzami, zapewniającą niezrównaną delikatność,
dopasowaną do każdej skóry.
Przed rozpocciem użytkowania, przeczytać uważnie przepisy
bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Depilacja:
1. Opatentowany system 2 przesuniętych głowic depilacyjnych
obracających się w przeciwnych kierunkach - podwójna skuteczność,
nawet w przypadku bardzo krótkich włosków.
2. 72 zaciski - niezrównana prędkość
3. Cząsteczki srebra o właściwościach antybakteryjnych na uchwycie
zacisków - maksymalna higiena
4. System masujący mdzy 2 głowicami - zmniejsza podrażnienie
5. Przystawka do miejsc wrażliwych, zapewniająca precyzyjną depilację
pach i okolic bikini
6. Pokrywka zabezpieczająca głowicę depilacyjną
Golenie:
7. Głowica goląca z obrotowymi ostrzami - golenie jak najblej skóry
pod prysznicem lub w kąpieli
8. 2 zestawy ostrzy zamiennych dla największej higieny i skuteczności
9. Pokrywka zabezpieczająca głowicę golącą
10. Wet/Dry: aby można bo używać na skórze suchej i wilgotnej
11. Przełącznik 0-I-II: pdkość I do miejsc wrażliwych, prędkość II do
golenia nóg
12. Ładowanie sieciowe – Świetlna kontrolka LED wskazująca
naładowanie (czerwony: w trakcie ładowania – zielony: w pełni
naładowany)
13. Szczoteczka do czyszczenia, etui, zasilacz
WAZNA INFORMACJA DOTYCZACA AKUMULATOROW NI-MH
WYKORZYSTYWANYCH W URZADZENIU
Aby osią gnąć i z apewn ić jak najd łuż szy c zas prac y na akumu latorac h,
przed pierwszym użyciem naly je ładować przez 16 godzin i
przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące. Maksymalny czas
pracy na akumulatorach zostanie osiągnty po 3 pełnych cyklach
ładowania - rozładowania.
ŁADOWANIE DEPILATORA O’LISS
1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz do prądu. Przed
pierwszym włączeniem urządzenia O’liss, należy je ładować przez
16 godzin. Upewnić się czy przełącznik depilatora znajduje się w
położeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Całkowite naładowanie urządzenia O’liss pozwala na jego
ytkowanie maksymalnie przez 60 minut.
4. Długość kolejnych cykli ładowań wynosi 60 minut.
YTKOWANIE
Depilacja
- W kąpieli: Dla maksymalnego komfortu, zacząć depilację po kilku
minutach odprężenia w ciepłej wodzie. Ciepło pozwoli otworzyć pory
skóry i ułatwi usuwanie włosów. Podczas depilacji wyjąć nogę z wody.
Połyć ją, na przyad, na brzegu wanny. Noga musi być wilgotna, ale
nie ckowicie zamoczona w wodzie. Nie zanurzać urządzenia.
- Pod prysznicem: Aby zabieg depilacji pod prysznicem się pow,
skóra musi się mokra.
- Na suchej skórze: Zabieg depilacji można również przeprowadz
poza wanną lub prysznicem, zwracając uwagę na wcześniejsze
usunięcie ze skóry olejków lub kremów nawilżających.
Depilacja nóg:
1. Założyć głowicę depilacyjną na urządzenie. Włączyć urządzenie
naciskając jeden raz przycisk, aby wybrać prędkość I lub dwa razy -
prędkość II.
2. Trzymać maszynkę równolegle do depilowanej powierzchni.
3. Zawsze używać obu rąk: jedną ręką napiąć doadnie skórę, a drugą
ręką przesuwać urdzenie. Depilator można przesuwać wącznie w
kierunku przeciwnym do kierunku rośnięcia włosa. Nie wykonywać
ruchów kulistych lub „do przodu i do tyłu”.
4. Powoli przesuwać depilator, lekko dociskając skórę. Uwaga, jeżeli
urdzenie jest zbyt mocno przyciśnte do skóry, może zwolnić i nie
depilować skutecznie.
Depilacja miejsc wrliwych: zalecamy założyć nasadkę do miejsc
wrażliwych na głowicę depilatora. Nasadka zmniejsza liczbę tarcz
depilujących, zapewniając precyzyjną i łagodną depilację. Zaleca się
ączyć prędkość I.
Golenie
Aby szybko ogolić nogi, zyć głowicę golącą z obrotowymi ostrzami
na urządzenie. Włączyć urządzenie naciskając jeden raz przycisk, aby
wybrać prędkość I lub dwa razy - prędkość II. Przesuwać wącznie
w kierunku przeciwnym do kierunku rośnięcia włosa. Aby zapewnić
maksymalny komfort i doskony rezultat, zalecamy używanie głowicy
golącej z obrotowymi ostrzami na skórze wilgotnej.
Uwaga: Nie używać głowicy gocej z obrotowymi ostrzami na
skórze suchej. Nie stosować perfum ani dezodorantów przez 24
godziny po goleniu.
Wymiana zestawu ostrzy: Aby odblokować zestaw, przesunąć przycisk
znajdujący się z boku głowicy obrotowej w dół (a). Chwycić nowy zestaw
i ściągnąć z niego opakowanie zabezpieczające (b). Zyć zestaw
wsuwając go z boku na głowicę urządzenia, aż do zablokowania.
Po depilacji lub goleniu, zalecamy użyć mleczka nawilżającego, aby
wygładzić skórę.
WAŻNE
Nie golić w okolicach otwartych ran, skaleczeń, oparzeń, brodawek,
pieprzyków, skóry spalonej słońcem lub żylaków. Nie używać w razie
podrażnienia lub chorób skóry, takich jak łuszczyca lub egzema
na nogach. Nie stosować do depilacji lub golenia twarzy, włosów,
klatki piersiowej, brwi, rzęs lub miejsc intymnych. Depilator O’liss
przeznaczony jest wyłącznie do nóg, okolic bikini, rąk i pachwin.
CZYSZCZENIE

głowicy depilacyjnej.
      
nakładki.

bieżącą wodą.
       
nasączonej w delikatnym środku myjącym.
Epilační a holicí systém - Wet/Dry - O’liss - G898E
Používejte ve sprše nebo při kouní, O’liss v sobě spojuje rych
epilátor a obrovskou účinnost. Holicí hlava je otočná, což poskytuje
dokonale jemné řešení, přizpůsobené každé z vás!
Před jakýmkoliv poitím přístroje si plivě přečte bezpečnost
pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
Epilace:
1. Výhradní patentovaný systém s 2 epilačními otočnými hlavami,
které jsou proti sobě a jsou posunuté – dvojí účinnost i na velmi
krátkých chloupcích
2. 72 svorek - nevídaná rychlost
3. Stříbrné části, které mají antibakteriální účinek na podklad
svorek – maximální hygiena
4. Mažní příslušenství mezi 2 hlavami – snuje citlivost
5. Příslušenství pro citlivé oblasti pro přesnou depilaci okrajů třísel
6. Ochranný kryt pro depilační hlavu
Holení:
7. Holicí hlava s otočnými lamelami – pro přesné holení ve spe
nebo během koupání
8. 2 sady vyměnitelných lamel pro maximální hygienu a účinnost
9. Ochranný kryt pro depilační hlavu
10. Wet/Dry : pro použití na suchou či vlhkou pokožku
11. Tlačítko 0-I-II: rychlost I pro citlivé oblasti, rychlost II na nohy
12. Dojecí – Světelná kontrolka LED pro dobíjení (červená : do
se – zelená : zcela nabité)
13. Čistí kartáček, taška, adaptér
DULEZITE INFORMACE O NI-MH BATERIICH TOHOTO PRISTROJE
Pro dosažení co největší autonomie baterií, proveďte napájení
16 hodin před prvním použitím a poté zhruba každé 3 měsíce.
Plná autonomie výrobku bude dosažena až po 3 cyklech
kompletního napájení.
DOBÍJENÍ PŘÍSTROJE O´LISS
1. Do přístroje zastrčte zástrčku a přístroj připojte. Před prvm
použim strojku O´liss jej najejte po dobu 16 hodin. Ujiste se,
že spínač epilátoru je v pozici OFF.
2. Zkontrolujte, že červená světelná kontrolka najení je
rozscena.
3. Kompletní dobití umožní používat strojek O´liss minimálně po
dobu 60 minut.
4. Délka trvání následujícího dobíjení je 60 minut.
POUŽITÍ
Epilace
- Během koupání: Pro maxilní pohodlí začněte depilaci po
několika minuch uvolnění v horké vo. Horko umožní rozevřít
ry na pokožce a usnadní vytrhávání chloupků. Z tohoto důvodu
mějte nohy ve vodě. Umíste je například na okraj vany. Vaše
nohy musí být vlhké, ale neměly by být poneny zcela do vody.
Neponořujte strojek do vody.
- Ve sprše: Pro úspěšnou epilaci ve spe se ujistěte, že pleť je
navlhčena.
- Na suché pleti: žete také provést epilaci mimo sprchu či
vanu, očistěte pokožku před použitím od jakékoliv mastnoty či
hydratačního krému.
Epilace nohou:
1. Umístěte epilační hlavu na přístroj. Zapněte přístroje jedním
stisknutím tlačítka pro rychlost I nebo dvakrát pro rychlost II.
2. Udržujte přístroj svisle k části, která má být epilována.
3. Pracujte vždy oběma rukama: jednou rukou držte pokožku,
druhou rukou přejíždějte strojkem. Epilátorem lze manipulovat
pouze v opačném směru proti růstu chloupků. Neprovádějte
krouživé pohyby či pohyby tam a zpět.
4. Strojkem pohybujte pomalu a vytvářejte lehký tlak. Pozor, pokud
na přístroj příliš tlačíte proti pokožce, je možné, že se zpomalí a
nebude fungovat tak dobře.
Epilace citlivých oblastí: doporučujeme vám umístit příslušenství
na citlivé oblasti na hlavu epilátoru. Snižuje počet epilačních dis
pro přesnou a jemnou epilaci. Doporučujeme použít rychlost I.
Holení
Pro rychlé holení nohou umístěte holicí hlavu s otočnými lamelami
na přístroj. Zapněte přístroje jedním stisknutím tlačítka pro
rychlost I nebo dvakrát pro rychlost II. Pracujte pouze v opm
směru proti růstu chloup. Pro maximální pohodlí a pro dokonalý
výsledek vám doporujeme použít holicí hlavu s otočnými
lamelami na vlhkou pokožku.
Upozornění: Nepoužívejte holicí hlavu s otočnými lamelami
na suchou pokožku. Po dobu 24 po holení nepoužívejte parfém
nebo deodorant.
Výměna patron s lamelam : Pro uvolnění patrony stiskněte tlačítko
umístněné na straně otočné hlavy směrem dolů (a). Vezměte
novou patronu a sejměte ochranný obal (b). Vlte patronu tak, že
ji zasunete do hlavy strojku, až uslyšíte cvaknutí.
Po depilaci nebo po holení vám doporučujeme použít hydratační
mléko pro zjemnění pleti.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte na otevřené rány, na řezné rány, na popálení, na
bradavice, na mateřská znaménka, na spálenou pleť sluncem či
na křečové žíly. Nepoužívejte v případě podráždění nebo infekcí
pokožky, jako je lupénka nebo ekzém na nohách. Nepoužívejte
pro epilaci nebo holení na obličeji, na vlasech, na hrudníku,
na obočí, na řasy nebo na genitálie. Použití O´liss je výhradně
určeno na nohy, na třísla a na podpaždí.
ÚDRŽBA


a příslušenstvím alkoholem.

a omýt je pod tekoucí vodou.
        
navlhčený v detergentu.
c    - Wet/Dry - O’liss - G898E
 O’liss,      
 ,       
      ,
     , 
  .
,     
  ,   .
 
:
1.   ,  2
        ,
    - 
     .
2. 72   –  .
3.       
  –  .
4.     2-  – 
.
5.     –  
    
6.     
:
7.       - 
      
8. 2      –   

9.     
10. Wet/Dry :       .
11.  0-I-II :  I -   , 
II -  .
12.  -   LED  (:
  – :   )
13.   , , 
 ,   NI-MH
 
     
     ,
     3 ,  
     16 . 
      3 
 .
   O’LISS
1.        
   .  ,    
  O’LISS,    
   16 .   ,  
    OFF (.)
2. ,     .
3.    O’liss   
   60 .
4.    – 60 .
  

- :    
      . 
      
.       , , 
 .      ,   
.     .
-  :      , 
 ,     .
-   :        
,        
 .
Эпиляция ног:
1.     .  ,
  .      
 I;    II    
.
2.     , 
  .
3.   :    ,
   .   
    , 
 .     
- .
4.    ,    .
 :       ,
       .
Эпиляция чувствительных участков кожи:   
      :
      
     . 
  I.

        
  .  ,   .
       I; 
  II     . 
   ,   .
     
      
     .
:      
   .   24    
     .
Замена блока лезвий:    , 
 ,      ().
        (b).
        
.
     
    .
 :
      , 
  , , , , ,
    .  
,     ,
, ,    .  
     , , , ,
   .  O’liss 
  ,  ,   .

     
 .
    
  .
       
,       .

   .
TÜRKÇE
Epilasyon ve tıraş sistemi - Wet/Dry - O’liss - G898E
Duşta veya banyoda kullanılan O’liss, sizlere her birinize uygun mükemmel
yumuşaklıkta bir çözüm sunmak için benzersiz hızda ve etkili bir epilatörle
döner bıçaklı bir tıraş başlığını bir araya getirmektedir!
Chazı kullanmadan önce mutlaka güvenlk talmatlarını dkkatlce
okuyunuz.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
Epilasyon:
1. 2 adet karşılıklı ve ayrı döner eplasyon başlığı le özel patentl sstem –
en kısa tüyler üzernde ble çft etk
2. 72 pens – benzersz hız
3. Penslern tabanında ant bakteryel etkl gümüş parçacıkları-
maksmum hjyen
4. 2 başlık arasında masaj aksesuarı – hassaslığı azaltır
5. Koltuk altı ve bkn bölgesnn hassas eplasyonu çn hassas bölgeler
aksesuarı
6. Eplasyon başlığı çn koruma kapağı
Tıraş :
7. Döner bıçaklı tıraş başlığı – duşta veya banyoda clde en yakın şeklde
tıraş çn
8. Maksmum hjyen ve etky elde etmek çn değştrleblr 2 bıçak
kartuşu
9. Tıraş başlığı çn koruma kapağı
10. Wet/Dry: kuru ve neml clt üzernde kullanım çn
11. Düğme 0-I-II: hassas bölgeler çn hız I, bacaklar çn hız II
12. Yenden şarj edleblr - LED şarj gösterges (kırmızı: şarj oluyor – yeşl:
tamamen şarj edld)
13. Temzlk fırçası, kılıf, adaptör
BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARI İÇİN ÖNEMLİ BİL
Bataryalarda en yüksek verimi elde etmek ve korumak için, ilk
kullanımdan önce ve yaklaşık her 3 ayda bir 16 saat şarj edin. Cihazın
tam özerkliği ancak 3 kere tam olarak şarj edildiğinde elde edilir.
O’LISS’IN ŞARJ EDİLMESİ
1. Fş chaza takın ve adaptörü elektrk przne takın. O’lss’ lk defa
kullanmadan önce 16 saat boyunca şarj edn. Eplasyon chazının açma
kapama düğmesnn OFF üzernde olmasından emn olun.
2. Işıklı şarj göstergesnn yanıyor olmasını kontrol edn.
3. Tam olarak şarj edldğnde O’lss mnmum 60 dakka boyunca
kullanılablr.
4. Müteakp şarjların süres 60 dakkadır.
KULLANIM
Epilasyon
- Banyo: En yüksek sevyede konforu elde etmek çn, banyonun sıcak
suyunda brkaç dakka bekledkten sonra eplasyon şlemne başlayın.
Sıcaklık clt gözeneklernn açılmasını sağlayacak ve tüylern çeklmesn
kolaylaştıracaktır. Bunun çn, bacaklarınızı suyun dışında tutun.
Bacakların örneğn banyo küvetnn kenarına koyablrsnz. Bacağınızın
neml olması ama tamamen suyun çersnde olmaması gerekmektedr.
Chazı suya batırmayınız.
- Duşta: Duşta başarılı br eplasyon şlem çn, cldnzn yce ıslak
olmasından emn olun.
- Kuru cilt üzerinde: Eplasyon şlemn ayrıca duş veya banyo harcnde
de gerçekleştreblrsnz, bunun çn cld her türlü yağ veya nemlendrc
kremden arındırmanız gerekmektedr.
Bacakların epilasyonu:
1. Eplasyon başlığını chaza takın. Düğmeye hız I çn br kere ve hız II çn
k kere basarak chazı çalıştırın.
2. Chazı eplasyon yapılacak yüzeye dk olarak tutun.
3. Her zaman 2 elle çalışın: br elnzle özenle cld gern ve dğer elnzle
chazı hareket ettrn. Eplasyon chazınız sadece tüylern çıkış yönünün
aks yönünde hareket eder. Chazla yuvarlak veya gt gel hareketler
yapmayınız.
4. Haffçe bastırarak eplasyon aletn yavaşça hareket ettrn. Dkkat,
eğer chazı clde çok fazla bastırırsanız yavaşlayablr ve daha az etkl
olablr.
Hassas bölgelerin epilasyonu: hassas bölgeler aksesuarını eplasyon
aletnn başlığı üzerne takmanızı öneryoruz. Daha düzgün ve daha
yumuşak br eplasyon çn eplasyon dsklernn sayısını azaltır. Terchen
hız I’ kullanın.
Tıraş işlemi:
Bacakların daha hızlı tıraş edlmes çn, döner bıçaklı tıraş başlığını
chazın üzerne yerleştrn. Düğmeye hız I çn br kere ve hız II çn k
kere basarak chazı çalıştırın. Sadece tüylern çıkış yönünün aks yönünde
çalışın. En üst düzeyde konfor ve mükemmel br sonuç elde etmek
çn döner bıçaklı tıraş başlığının neml br clt üzernde kullanılması
önerlmektedr.
Dkkat: Döner bıçaklı tıraş başlığını kuru br clt üzernde
kullanmayın. Tıraş şlemnn ardından 24 saat boyunca parfüm veya
deodorant kullanmayın.
Bıçak kartuşunun değiştirilmesi: Kartuşu çıkarmak çn, döner başlığın
kenarında yer alan düğmeye aşağı doğru bastırın (a). Yen br kartuş alın
ve koruyucu ambalajını çıkarın (b). Kartuşu yanal br şeklde klk ses
duyana kadar kaydırarak chazın başlığına takın.
Eplasyon veya tıraş şlemnn ardından, cldnz yumuşatmak çn
nemlendrc süt kullanmanızı öneryoruz.
ÖNEMLİ
Cihazı açık yaralar, kesikler, yanıklar, et benleri, güneş yanığı
olan ciltler veya varisler üzerinde kullanmayın. Tahriş olmuş
veya bacaklardaki egzamalar gibi enfeksiyonlu cilt üzerinde
kullanmayın. Yüz, saçlar, göğüs, kaş, kirpik veya jenital bölgedeki
tüylerin epilasyonu veya tıraşı için kullanmayın. O’liss sadece
bacaklar, bikini bölgesi, kollar ve koltukaltı bölgelerinde
kullanılabilir.
BAKIM

geçrn.
        
etmenz öneryoruz.

akan suyun altında kolayca durulanablr.

temzleyn.
SVENSKA
Epilerings- och rakningssystem – Wet/Dry – O’liss – G898E
O’liss kan användas i duschen och i badet, och kombinerar en oöverträat
snabb och eektiv epilator med ett rakhuvud med roterande blad för att ge
en perfekt mjukhet som kan anpassas till alla!
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna innan du använder
apparaten.
PRODUKTENS EGENSKAPER
Epilering:
1. Exklusivt patenterat system med 2 epileringshuvuden som roterar åt
olika håll med olika avstånd – dubbelt så eektivt även på de kortaste
stråna
2. 72 pincetter – oövertad snabbhet
3. Pincettfästen med silverpartiklar för antibakteriell eekt - maximal
hygien
4. Massagetillbehör mellan epileringshuvudena - minskar känsligheten
5. Tillber för känsliga områden för en exakt epilering av armhålor och
bikinilinje
6. Skyddshölje för epileringshuvudet
Rakning:
7. Rakhuvud med roterande blad – för en närmare rakning i duschen
eller i badet
8. 2 kassetter med blad som kan bytas ut för maximal hygien och
eektivitet
9. Skyddshölje för rakhuvudet
10. Wet/Dry: kan användas på torr eller fuktig hud
11. Knapp 0-I-II: hastighet I för känsliga områden, hastighet II för benen
12. Uppladdningsbar – LED-laddningsindikator (röd: laddning pågår,
grön: fulladdad)
13. Rengöringsborste, etui, adapter
VIKTIG INFORMATION GÄLLANDE NIMH-BATTERIERNA I DENNA
APPARAT
För att uppnå och upptthålla högsta möjliga kapacitet för
batterierna bör de laddas i 16 timmar före första användningen och
därefter ungefär en gång var tredje månad. Fullständig kapacitet
uppnås efter tre fullständiga laddningscykler.
LADDA O’LISS
1. Sätt sladden i apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda
din O’liss i 16 timmar innan du använder den för första gången. Se
noga till att epilatorns på/av-knapp är inställd på OFF.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. Du kan använda din O’liss i minst 60 minuter då den är fulladdad.
4. Laddningstiden efter detta är 60 minuter.
ANVÄNDNING
Epilering
I badet: r maximal komfort rekommenderar vi att du påbörjar
epileringen efter att ha slappnat av några minuter i det varma vattnet.
Värmen gör att hudens porer öppnas vilket gör det lättare att ta bort
håret. Ta upp benet ur vattnet. Placera det t.ex. på badkarets kant.
Benet bör vara vått, men inte vara nednkt i badvattnet. Doppa inte
apparaten i vattnet.
I duschen: Se noga till att din hud är ordentligt fuktad för bästa
epileringsresultat i duschen.
På torr hud: Du kan även använda apparaten på andra ställen än i
badet eller duschen, bara du först ser till att huden är fri från alla rester
av olja och fuktighetskräm.
Epilera benen:
1. Placera epileringshuvudet på apparaten. Sätt igång den genom
att trycka en gång på knappen för hastighet I eller två gånger för
hastighet II.
2. Håll apparaten i rät vinkel mot den yta som epileras.
3. Använd alltid båda händerna: stck huden försiktigt med den ena
handen och för epilatorn med den andra. Använd alltid epilatorn
mot hårets växtriktning. Gör inte cirklar och dra den inte fram och
tillbaka.
4. r epilatorn med ett lätt tryck över det omde som ska epileras.
Observera att apparaten kan saktas ned och bli mindre eektiv om du
trycker den för hårt mot huden.
Epilering av känsliga områden: Vi rekommenderar att du sätter
tillbehöret för känsliga områden på epileringshuvudet. Detta minskar
antalet epileringsdiskar för en mjukare epilering med högre precision.
Använd helst hastighet I.
Rakning
Placera rakhuvudet med roterande blad på apparaten om du vill ha en
snabb rakning av benen. Sätt igång den genom att trycka en gång på
knappen för hastighet I och två gånger för hastighet II. Arbeta alltid
mot hårens växtriktning. För maximal komfort och perfekt resultat
rekommenderar vi att rakhuvudet med roterande blad används på
fuktig hud.
Observera: Använd inte rakhuvudet med roterande blad på
torr hud. Använd inte parfym eller deodorant under 24 timmar efter
rakningen.
Byta ut kassetten med rakblad: Tryck knappen bredvid
rotationshuvudet nedåt för att ta lös kassetten (a). Ta fram en ny kassett
och ta bort skyddsrpackningen (b). Skjut in kassetten fn sidan i
apparatens huvud tills du hör ett klick.
Efter epilering eller rakning rekommenderar vi att du använder
fuktighetskräm för att göra huden mjuk.
VIKTIGT
Använd inte apparaten på öppna sår, skärsår, brännskador, vårtor,
födelsemärken, på solskadad hud eller på åderbråck. Använd den
inte om du har irriterad eller infekterad hud som t.ex. psoriasis eller
eksem på benen. Använd den inte för att epilera eller raka ansikte,
huvudhår, bröst, ögonbryn, ögonfransar eller genitalier. O’liss får
endast användas på ben, bikinilinje, armar och i armhålor.
UNDERHÅLL

användning.
       
med alkohol.

sköljas under rinnande vatten.

med ett milt rengöringsmedel.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Système d’épilation et de rasage - Wet/Dry - O’liss - G898E Utilisé sous la douche ou dans le bain, O’liss associe un épilateur à la rapidité et l’efficacité inégalées et une tête de rasage à lames rotative, pour vous offrir une solution douceur parfaite, adaptée à chacune d’entre vous ! Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Depilation and shaving system - Wet/Dry- O’liss - G898E Used in the shower or in the bath, O’liss combines a depilator of unrivaled speed and efficiency and a shaving head with rotating blades to offer you a perfect and gentle solution, adapted to everybody! Please read the safety precautions carefully before using the appliance. Epilier- und Rasiersystem - Wet/Dry - O’liss - G898E O’liss wird unter der Dusche oder im Bad verwendet und vereint einen unvergleichlich schnellen und effizienten Epilierer mit einem Drehklingenrasierer, um Ihnen eine perfekt sanfte Lösung zu bieten, die zu jeder einzelnen von Ihnen passt! Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchshinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Epileer- en scheersysteem - Wet/Dry - O’liss - G898E De O’liss is een combinatie van een ongeëvenaard snel en effectief epileerapparaat en een scheerkop met ronddraaiende messen, die onder de douche of in bad gebruikt kan worden voor een perfecte huidvriendelijke oplossing, die voor iedereen geschikt is! Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Sistema de depilación y afeitado - Wet/Dry - O’liss - G898E Utilizado bajo la ducha o en el baño, O’liss combina una depiladora de rapidez y eficacia sin igual y un cabezal de afeitado de cuchillas giratorias para ofrecerle una solución suave y perfecta, adaptada a cada mujer. Lea atentamente las consignas de seguridad antes de utilizar este aparato Sistema de depilação e corte - Wet/Dry – O’liss - G898E Utilizado no duche ou no banho, o sistema O’liss associa um depilador que evidencia rapidez e eficácia sem par e uma cabeça de corte equipada com lâminas rotativas, para oferecer uma perfeita solução de suavidade, adaptada a todas as mulheres! Leia atentamente os conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho. System til epilering og barbering - Wet/Dry - O’liss - G898E Med O’liss, der kan anvendes under bruseren og i karbadet, fås både en hurtig og effektiv epilator og et roterende hoved med blad, der giver alle en perfekt blødhed! Læs venligst disse sikkerhedsanvisninger, inden apparatet anvendes. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS PRODUCTEIGENSCHAPPEN Sistema di epilazione e di rasatura - Wet/Dry - O’liss - G898E Utilizzato sotto la doccia o nella vasca da bagno, O’liss unisce un epilatore dalla capacità e dall‘efficienza ineguagliabile a una testina di rasatura con lame rotanti, per offrirvi una soluzione delicata perfetta, ideale per ognuna di voi ! Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza dell’apparecchio prima di utilizzarlo. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Epilazione: 1. Sistema esclusivo brevettato con 2 testine di epilazione a rotazione opposta e sfasata - doppia efficacia anche sui peli più corti 2. 72 pinzette - rapidità ineguagliabile 3. Particelle d’argento ad effetto antibatterico sul supporto delle pinzette - massima igiene 4. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibilità 5. Accessorio zone sensibili per un‘epilazione precisa delle ascelle e del bikini. 6. Cappuccio protettivo per la testina di epilazione Rasatura : 7. Testina di rasatura a lame rotanti - per una rasatura il più aderente possibile alla pelle, sotto la doccia o nella vasca da bagno 8. 2 cartucce di lame sostituibili per la massima igiene ed efficacia 9. Cappuccio protettivo per la testina di rasatura CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Epilation : 1. Système exclusif breveté avec 2 têtes d’épilation à rotations opposées et décalées - double efficacité même sur les poils les plus courts 2. 72 pinces - rapidité inégalée 3. Particules d’argent à effet anti-bactérien sur le support des pinces - hygiène maximale 4. Accessoire de massage entre les 2 têtes - réduit la sensibilité 5. Accessoire zones sensibles pour une épilation précise des aisselles et du bikini 6. Capot de protection pour la tête d’épilation Rasage : 7. Tête de rasage à lames rotative - pour un rasage au plus près de la peau sous la douche ou dans le bain 8. 2 cartouches de lames remplaçables pour un maximum d’hygiène et d’efficacité 9. Capot de protection pour la tête de rasage 10. Wet/Dry : pour une utilisation sur peau sèche ou humide 11. Bouton 0-I-II : vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les jambes 12. Rechargeable - Témoin lumineux LED de charge (rouge : en train de charger – vert : complètement rechargé) 13. Brosse de nettoyage, trousse, adaptateur INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets. CHARGER O’LISS 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser O’liss pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de l’épilateur est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser O’liss pendant un minimum de 60 minutes. 4. La durée des charges suivantes est de 60 minutes. made in China 10 9 7 a 6 5 4 1 2 3 11 • Red : charging 12 • Green : fully  charged 8 x2 b www.babyliss.com UTILISATION L’Epilation - Dans le bain : Pour un maximum de confort, commencez à vous épiler après quelques minutes de détente dans l’eau chaude du bain. La chaleur permettra la dilatation des pores de la peau et facilitera l’extraction des poils. Pour cela, maintenez votre jambe hors de l’eau. Placez-la, par exemple, sur le rebord de la baignoire. Votre jambe doit être bien humide mais pas immergée complètement dans l’eau du bain. Ne pas immerger l’appareil. - Sous la douche : Pour une épilation réussie sous la douche, assurez-vous que votre peau est bien mouillée. - Sur peau sèche : Vous pouvez également vous épiler en dehors du bain ou de la douche, en prenant soin de débarrasser au préalable la peau de toute trace d’huile ou de crème hydratante. Epilation des jambes : 1. Placez la tête d’épilation sur l’appareil. Allumez l’appareil en appuyant une fois sur le bouton pour la vitesse I ou deux fois pour la vitesse II. 2. Maintenez l’appareil perpendiculairement à la surface à épiler. 3. Travaillez toujours à 2 mains : d’une main, tendre soigneusement la peau, de l’autre main, déplacer l’appareil. Votre épilateur se manipule uniquement dans le sens opposé à la pousse du poil. Ne pas effectuer de mouvements circulaires ou de va-et-vient. 4. Déplacez lentement l’épilateur en exerçant une légère pression. Attention, si l’appareil est pressé trop fort contre la peau, il est possible qu’il soit ralenti et moins efficace. Epilation des zones sensibles : nous vous conseillons de placer l’accessoire zones sensibles sur la tête de votre épilateur. Il réduit le nombre de disques d’épilation pour une épilation plus précise et plus douce. Utilisez de préférence la vitesse I. Le Rasage Pour un rasage rapide des jambes, placez la tête de rasage à lames rotative sur l’appareil. Allumez l’appareil en appuyant une fois sur le bouton pour la vitesse I ou deux fois pour la vitesse II. Travaillez uniquement dans le sens opposé à la pousse des poils. Pour un confort maximal et un résultat parfait, nous vous recommandons d’utiliser la tête de rasage à lames rotative sur une peau humide. Attention : Ne pas utiliser la tête de rasage à lames rotative sur une peau sèche. Ne pas appliquer de parfum ou de déodorant dans les 24 heures suivant le rasage. Remplacement de la cartouche à lames : Pour libérer la cartouche, pressez le bouton situé sur le côté de la tête rotative vers le bas (a). Saisissez une nouvelle cartouche et ôtez son emballage protecteur (b). Insérez la cartouche en la faisant glisser latéralement dans la tête de l’appareil jusqu’à obtenir un clic. Après l’épilation ou le rasage, nous vous conseillons d’utiliser un lait hydratant pour adoucir la peau. IMPORTANT Ne pas utiliser sur des plaies ouvertes, des coupures, des brûlures, des verrues, des grains de beauté, sur une peau brûlée par le soleil ou sur des varices. Ne pas utiliser en cas d’irritation ou d’infections de la peau, telles que psoriasis ou eczéma sur les jambes. Ne pas utiliser pour l’épilation ou le rasage du visage, des cheveux, de la poitrine, des sourcils, des cils ou des parties génitales. L’usage de O’liss est exclusivement réservé aux jambes, au bikini, aux bras et aux aisselles. ENTRETIEN • Passer la petite brosse entre les disques de la tête d’épilation après usage. • Nous recommandons de désinfecter régulièrement les têtes de l’appareil et les accessoires à l’alcool. • Pour une hygiène maximale, les différentes têtes de l’appareil sont amovibles et se rincent facilement sous l’eau courante. • S’il s’avère nécessaire de nettoyer la coque de l’appareil, utiliser un chiffon imbibé d’un détergent doux. BaByliss Paris S.A. Avenue Aristide Briand, 99 B.P. 72 92123 Montrouge Cedex FRANCE PRODUCT FEATURES Depilation: 1. Exclusive patented system with 2 depilation heads that rotate in opposite directions and at irregular intervals – double efficiency even on the shortest of hairs. 2. 72 tweezers – unrivaled speed 3. Silver particles in the tweezer base that have an anti-bacterial effect – maximum hygiene 4. Massage attachment between the two heads – reduces sensitivity 5. Sensitive zone attachment to depilate with precision underarms and bikini line 6. Protective cap for the depilation head Shaving: 7. Shaving head with rotating blades – for a very close shave in the shower or in the bath 8. 2 replaceable blade cartridges for maximum hygiene and efficiency 9. Protective cap for the shaving head Epilieren: 1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenläufigen, versetzt angeordneten Epilierköpfen - sogar bei kürzesten Haaren doppelt effizient 2. 72 Pinzetten - unvergleichlich schnell 3. Silberpartikel mit antibakterieller Wirkung auf der Pinzettenhalterung - maximale Hygiene 4. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die Sensibilität 5. Accessoire für präzises Epilieren von Achseln und Bikini. 6. Schutzkappe für den Epilierkopf Rasieren: 7. Der Scherkopf mit Drehklingen - zum hautnahen Rasieren unter der Dusche oder in der Badewanne. 8.  2 Kartuschen mit Ersatzklingen für größtmögliche Hygiene und Effizienz 9. Schutzkappe für den Rasierkopf Epileren: 1.  Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met tegengestelde en verschuivende rotaties - dubbel zo effectief, zelfs op de kortste haartjes 2. 72 pincetten - ongeëvenaarde snelheid 3. Zilverdeeltjes met antibacteriële werking op de pincettenhouder voor optimale hygiëne 4. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid 5. Extra opzetstuk voor de gevoelige zones, om de oksels en de bikinilijn huidvriendelijk en nauwkeurig te kunnen epileren 6. Beschermkapje voor de epileerkop Scheren: 7. Scheerkop met ronddraaiende messen - om zo dicht mogelijk bij de huid te kunnen scheren, onder de douche of in bad 8.  2 extra verwisselbare messenhouders voor optimale hygiëne en effectiviteit 9. Beschermkapje voor de scheerkop 10. Wet/Dry: can be used on wet or dry skin 11. 0-I-II button: speed I for sensitive areas, speed II for legs 12. Rechargeable – LED charging indicator light (Red : charging Green : fully charged) 13. Cleaning brush, pouch, adapter 10. Wet/Dry: kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden 11. Taste 0-I-II: Stufe I für sensible Bereiche, Stufe II für die Beine 12. Aufladbar - LED-Ladeanzeigeleuchte (rot: wird aufgeladen – grün: vollständig geladen) 13. Reinigungsbürste, Etui, Adapter IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery autonomy possible, allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and then approximately every three months. Full autonomy of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles. CHARGING O’LISS 1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before using O’liss for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the depilator’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is lit. 3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of O’liss. 4. Subsequent charges should be 60 minutes. WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN NI-MH-BATTERIEN IN DIESEM GERÄT Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach auch ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst nach 3 Ladezyklen erreicht. O’LISS AUFLADEN 1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom anschließen. O’liss vor dem erstmaligen Gebrauch 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass der Schalter des Geräts auf OFF steht. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet. 3. Voll aufgeladen kann O’liss mindestens 60 Minuten lang betrieben werden. 4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 60 Minuten. USE Depilation - In the bath: For maximum comfort, start your depilation a few minutes after relaxing in the warm bath water. The heat will cause your skin’s pores to dilate making hair removal easier. For this, keep your leg out of the water. Place it, for example, on the edge of the bathtub. Your leg should be damp but not completely submerged in the bath water. Do not immerse the appliance. - In the shower: For good depilation in the shower, make sure your skin is thoroughly wet. - On dry skin: You can also use the appliance out of the bath or shower, but be careful to remove all traces of oil or moisturiser from your skin. Depilation of your legs: 1. Place the depilation head on the appliance. Turn the appliance on by pressing the button once for speed I or twice for speed II. 2. Hold the appliance at an angle of 90 degrees to the surface of where hair is to be removed. 3. Always work with both hands: carefully stretch the skin with one hand while moving the appliance with the other. Only move your hair remover against the direction of the growth of your hair. Do not use circular or backand-forth motions. 4. Slowly move the hair remover, while pressing down lightly. Careful not to press the appliance down too hard against your skin; it might slow down and be less effective. Depilation of sensitive areas: we recommend putting the accessory for sensitive areas on the head of your hair remover. It reduces the number of hair remover disks so that you can remove hair more smoothly and with greater precision. Use the appliance preferably set at speed I. Shaving To shave your legs quickly, place the shaving head with rotating blades on the appliance. Turn the appliance on by pressing the button once for speed I or twice for speed II. Move the appliance only against the direction of growth of your hair. For maximum comfort and perfect results, we recommend you use the shaving head with rotating blades on wet skin. Caution: Do not use the shaving head with rotating heads on dry skin. Do not use perfume or deodorant for 24 hours after shaving. Replacing the blade cartridge: to release the cartridge, press the button located on the side of the rotating head down (a). Take a new cartridge and remove its protective packaging (b). Insert the cartridge by sliding it sideways into the head of the appliance until you hear it click. After depilation or shaving, we recommend you use moisturising milk to soften your skin. GEBRAUCH Epilieren - Im Bad : Für größtmöglichen Komfort beginnen Sie mit dem Epilieren, nachdem Sie sich einige Minuten im heißen Badewasser entspannt haben. Durch die Wärme werden die Hautporen erweitert, so dass sich die Haare leichter entfernen lassen. Hierzu ein Bein aus dem Wasser heben. Sie können es zum Beispiel auf den Rand der Wanne legen. Ihr Bein sollte nass sein, sich aber nicht direkt im Wasser befinden. Das Gerät nicht ins Wasser tauchen. - Unter der Dusche: Für eine gelungene Haarentfernung unter der Dusche sollte Ihre Haut wirklich nass sein. - Auf trockener Haut: Sie können sich auch außerhalb der Dusche oder Badewanne epilieren, aber achten Sie darauf, vorher alle Spuren von Öl oder Feuchtigkeitscremes von der Haut zu entfernen Epilieren der Beine: 1. Befestigen Sie den Epilierkopf am Gerät. Schalten Sie Ihr Gerät ein, indem Sie die Taste einmal drücken, um die Stufe I zu aktivieren, und zweimal für die Stufe II. 2. Halten Sie das Gerät im rechten Winkel zur Hautoberfläche. 3. Benutzen Sie immer mit beide Hände: mit einer Hand sorgfältig die Haut straffen, mit der anderen das Gerät bewegen. Ihr Epilierer wird ausschließlich in entgegengesetzter Haarwuchsrichtung bewegt. Das Gerät nicht kreisend oder hin und her bewegen. 4. Den Epilierer langsam weiterbewegen und dabei leicht andrücken. Vorsicht, wenn das Gerät zu stark gegen die Haut gedrückt wird, kann es sich verlangsamen und ist dadurch weniger wirkungsvoll. Epilieren von empfindlichen Bereichen: wir raten Ihnen, das Zubehörteil für empfindliche Bereiche am Kopf Ihres Epilierers zu befestigen. Dadurch kommen weniger Epilierscheiben zum Einsatz, die Haare werden präziser und sanfter entfernt. Verwenden Sie vorzugsweise die Geschwindigkeitsstufe I. Rasieren Für eine schnelle Rasur der Beine befestigen Sie den DrehklingenScherkopf auf dem Gerät. Schalten Sie Ihr Gerät ein, indem Sie die Taste einmal drücken, um die Stufe I zu aktivieren, und zweimal für die Stufe II. Gehen Sie ausschließlich in entgegengesetzter Haarwuchsrichtung vor. Für ein Höchstmaß an Komfort und ein perfektes Resultat empfehlen wir Ihnen, den Drehklingen-Scherkopf auf feuchter Haut zu verwenden. Achtung: Den Drehklingen-Scherkopf nicht auf trockener Haut verwenden. Während der ersten 24 Stunden nach dem Rasieren kein Parfum oder Deo auftragen. Auswechseln der Klingenkartusche: Drücken Sie den Knopf an der Seite des Drehkopfs nach unten (a), um die Kartusche freizugeben. Nehmen Sie eine neue Kartusche und entfernen Sie die Schutzverpackung (b). Setzen Sie die neue Kartusche ein, indem Sie sie seitlich in den Gerätekopf schieben, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Nach dem Epilieren oder Rasieren empfehlen wir, eine Feuchtigkeitsmilch aufzutragen, um die Haut geschmeidig zu machen. IMPORTANT Do not use on open sores, cuts, burns, warts, beauty spots, sunburned skin or varicose veins. Do not use if you have a skin irritation or infection, like psoriasis or eczema, on your legs. Do not use to depilate or shave your face, head, chest, eyebrows, eyelashes or genital area. The O’liss is intended exclusively for use on legs, bikini line, arms and underarms. WICHTIG Nicht auf offenen Wunden, Schnitten, Verbrennungen, Warzen, Leberflecken, sonnenverbrannter Haut oder Krampfadern verwenden. Nicht benutzen im Fall von Reizungen oder Entzündungen der Haut wie Psoriasis oder Ekzemen auf den Beinen. Nicht anwenden, um Gesicht, Kopfhaar, Brust, Augenbrauen oder den Genitalbereich zu epilieren bzw. zu rasieren. Verwenden Sie O’liss ausschließlich für Beine, Bikini, Arme und Achseln. BELANGRIJK Niet gebruiken op open wondjes, sneetjes, brandwonden, wratten, moedervlekken, een door de zon verbrande huid, of op spataderen. Niet gebruiken bij huidirritatie of infecties op de benen, zoals psoriasis of eczeem. Niet gebruiken voor het epileren en scheren van het gezicht, het haar, de borst, de wenkbrauwen, de wimpers of de geslachtsdelen. De O’liss is uitsluitend bedoeld voor de benen, de bikinilijn, de armen en de oksels. IMPORTANTE Non utilizzare l’apparecchio in presenza di ferite non rimarginate, tagli, ustioni, verruche, nei, pelle scottata dal sole o varici. Non utilizzare l’apparecchio in caso di irritazioni o infezioni cutanee, come psoriasi o eczema. Non utilizzare per l’epilazione o la rasatura del viso, dei capelli, della pancia, delle sopracciglia, delle ciglia o delle parti genitali. L’utilizzo di O’liss è esclusivamente riservato a gambe, bikini, braccia e ascelle. PFLEGE • Nach dem Gebrauch die Bereiche zwischen den Scheiben des Epilierkopfs mit der kleinen Bürste reinigen. • Wir raten Ihnen, die Köpfe des Geräts und die Zubehörteile regelmäßig mit Alkohol zu desinfizieren. • Für größtmögliche Hygiene können die verschiedenen Köpfe vom Gerät abgenommen und einfach unter fließendem Wasser abgespült werden. • Falls Sie den Rumpf des Geräts reinigen möchten, benutzen Sie dazu ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel. ONDERHOUD • Borstel na gebruik de ruimte tussen de schijven van de epileerkop schoon met het borsteltje. • Wij raden aan om de koppen en accessoires van het apparaat regelmatig te desinfecteren. • Voor een optimale hygiëne zijn de verschillende epileerkoppen van het apparaat afneembaar en makkelijk af te spoelen onder de kraan. • Voor het eventueel schoonmaken van de buitenkant van het apparaat kunt u een doekje met een mild schoonmaakmiddel gebruiken. PULIZIA • Passare la spazzolina fra i due dischi della testina di epilazione dopo l‘uso. • Raccomandiamo di disinfettare regolarmente con alcool le testine dell‘apparecchio e gli accessori. • Per la massima igiene, le varie testine dell‘apparecchio sono amovibili e si risciacquano facilmente con acqua corrente. • Se occorre pulire la struttura esterna dell‘apparecchio, usare un panno umido con alcune gocce di detersivo delicato. MAINTENANCE • Use the brush between the disks of the depilation head after every use. • We recommend using alcohol on the heads of the appliance and the accessories to disinfect. • For maximum hygiene, the different heads of the appliance can be removed and rinsed easily under running water. • If it is necessary to clean the housing of the appliance, use a cloth dampened with some soft detergent. 10. Wet/Dry: te gebruiken op zowel droge als natte huid 11. Schakelaar 0-I-II: snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II voor de benen 12. Oplaadbaar - LED verklikkerlampje (rood: bezig met opladen– groen: volledig opgeladen) 13. Reinigingsborsteltje, opbergetui, adapter 10. Wet/Dry : per un utilizzo su pelle asciutta o umida 11. Pulsante 0-I-II: velocità I per le zone sensibili, velocità II per le gambe 12. Ricaricabile - Ricaricabile - Spia luminosa LED di carica (rossa - durante la carica - verde completamente ricaricato) 13. Spazzolina di pulizia, astuccio, adattatore BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NIMH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Voor een optimale werking dienen de batterijen, voor het eerste gebruik en daarna elke 3 maanden opnieuw, gedurende 16 uur opgeladen te worden. Na 3 keer volledig opladen zal het product pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben. HET OPLADEN VAN DE O’LISS 1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan op het lichtnet. Laat de O’liss 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFF-stand staat. 2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt. 3. Volledig opgeladen is de O’liss gedurende minimaal 60 minuten te gebruiken. 4. De volgende keren steeds gedurende 60 minuten opladen. INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l‘operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell‘apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica. PER CARICARE O’LISS 1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di utilizzare O‘liss la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l‘interruttore dell’epilatore sia su OFF. 2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una carica completa permette di utilizzare O‘liss per un minimo di 60 minuti. 4. La durata delle cariche successive è di 60 minuti. GEBRUIK UTILIZZO Epileren - In het bad: Voor optimaal comfort begint u pas met epileren nadat u zich eerst enkele minuten heeft ontspannen in het warme water. Door de warmte van het water zullen de huidporiën meer open gaan staan en kunnen de haartjes makkelijker uitgetrokken worden. Houd tijdens het epileren uw been buiten het water. Leg uw been bijvoorbeeld op de badrand. Uw been moet goed nat zijn maar niet in het badwater liggen. Het apparaat niet onderdompelen in het water. - Onder de douche: Om goed te kunnen epileren onder de douche, dient de huid goed nat te zijn. - Op droge huid: U kunt ook epileren buiten de douche of het bad, maar zorg en dan wel voor dat er geen olie of hydraterende crème meer op de huid zit. Het epileren van de benen: 1. Plaats de epileerkop op het apparaat. Zet het apparaat aan door op de knop te drukken: eenmaal voor snelheid I of tweemaal voor snelheid II. 2. Houd het apparaat loodrecht op het te epileren oppervlak. 3. Werk altijd met 2 handen: met 1 hand spant u de huid strak, met de andere hand verplaatst u het apparaat. Uw epileerapparaat werkt alleen tegen de haargroeirichting in. Maak geen ronddraaiende of open-neergaande bewegingen. 4. Verplaats het epileerapparaat langzaam, en oefen lichte druk uit op de huid. Pas wel op dat u niet te hard drukt, want dan kan hij vertragen en minder effectief werken. Het epileren van de gevoelige huidsdelen: hiervoor adviseren wij het gebruik van het speciale opzetstuk voor gevoelige zones. Deze beperkt het aantal epileerschijven, om preciezer en huidvriendelijker te kunnen ontharen. Gebruik bij voorkeur snelheid I. Het scheren Om snel de benen te kunnen scheren, plaatst u de scheerkop met ronddraaiende messen op het apparaat. Zet het apparaat aan door op de knop te drukken: eenmaal voor snelheid I of tweemaal voor snelheid II. Werk uitsluitend tegen de haargroeirichting in. Voor optimaal comfort en een perfect resultaat adviseren wij het gebruik van een scheerkop met ronddraaiende messen op een vochtige huid. Let op: De scheerkop met ronddraaiende messen niet gebruiken op een droge huid. Geen parfum of deodorant aanbrengen binnen 24 uur na het scheren. Het vervangen van de meshouder: Om de meshouder los te maken, drukt u de knop naast de roterende kop naar beneden (a). Neem een nieuwe meshouder en verwijder de beschermende verpakking (b). Plaats de nieuwe meshouder, door hem zijdelings in de kop van het apparaat te laten glijden tot hij klikt. Na het epileren of scheren adviseren wij het gebruik van een hydraterende melk om de huid te verzachten. L’epilazione - Nella vasca da bagno: Per il massimo comfort, cominciate a epilarvi dopo qualche minuto di relax nell‘acqua calda del bagno. Il calore favorisce la dilatazione dei pori della pelle e facilita l’estrazione dei peli. Per cominciare, tenete la gamba fuori dell‘acqua. Poggiatela, ad esempio, sul bordo della vasca. La gamba deve essere piuttosto umida ma non immersa completamente nell‘acqua del bagno. Non immergere l’apparecchio. - Sotto la doccia: Per une epilazione ideale sotto la doccia, verificate che la pelle sia sufficientemente bagnata. - Su pelle asciutta: Potete anche epilarvi al di fuori della doccia o della vasca da bagno, facendo attenzione di eliminare prima dalla pelle di qualsiasi residuo d‘olio o di crema idratante. Epilazione delle gambe: 1. Mettere la testina di epilazione sull‘apparecchio. Accendere l’apparecchio premendo una volta sul pulsante per la velocità I o due volte per la velocità II. 2. Tenere l’apparecchio perpendicolare rispetto alla superficie da epilare. 3. Procedere sempre con 2 mani: con una mano tendere delicatamente la pelle, con l’altra muovere l’apparecchio. L‘epilatore si manipola unicamente nel senso opposto rispetto alla ricrescita del pelo. Non eseguire movimenti circolari di andata e ritorno. 4. Muovere lentamente l‘epilatore esercitando una leggera pressione. Attenzione: non esercitare una pressione troppo forte sulla pelle con l’apparecchio. Potrebbe rallentare ed essere meno efficace. Epilazione delle zone sensibili: consigliamo di mettere l‘accessorio zone sensibili sulla testina dell‘epilazione. Riduce il numero di dischi d’epilazione per un‘epilazione più precisa e più delicata. Utilizzare di preferenza la velocità I. La rasatura Per una rasatura rapida delle gambe, mettete la testina di rasatura a lame rotanti sull‘apparecchio. Accendere l’apparecchio premendo una volta sul pulsante per la velocità I o due volte per la velocità II. Procedere unicamente nel senso opposto di ricrescita dei peli. Per il massimo comfort e un risultato perfetto, raccomandiamo di utilizzare una testina di rasatura a lame rotanti su una pelle umida. Attenzione: Non utilizzare la testina di rasatura a lame rotanti su una pelle asciutta. Non applicare profumo o deodorante nelle 24 ore successive alla rasatura. Sostituzione della cartuccia per le lame: Per liberare la cartuccia, premere il pulsante posto sul lato della testina rotante verso il basso (a). Prendere una nuova cartuccia e togliere l‘imballaggio protettivo (b). Inserire la cartuccia facendola scorrere lateralmente nella testina dell‘apparecchio fino a sentire lo scatto. Dopo l‘epilazione o la rasatura, consigliamo di usare un latte idratante per ammorbidire la pelle. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Depilación 1. Sistema exclusivo con 2 cabezales de depilación desfasados que giran en sentidos opuestos - doble eficacia, incluso con el vello más corto. 2. 72 pinzas - rapidez sin igual 3. Partículas de plata de efecto antibacteriano sobre el material de las pinzas - higiene máxima. 4. Accesorio de masaje entre los dos cabezales - reduce la sensibilidad. 5. Accesorio para zonas sensibles: una depilación suave y precisa de las axilas y de la zona del bikini. 6. Tapa de protección para el cabezal de depilación. Afeitado 7. Cabezal de afeitado de cuchillas giratorias - para un afeitado más apurado bajo la ducha o en el baño. 8. 2 cartuchos de cuchillas de repuesto para un máximo de higiene y eficacia. 9. Tapa de protección para el cabezal de afeitado. 10. Wet/Dry: puede utilizarse con la piel seca o húmeda. 11. Botón O-I-II: velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II para las piernas. 12. Recargable – Indicador luminoso LED de carga (rojo: cargando – verde: completamente cargado) 13. Cepillo de limpieza, estuche de viaje, adaptador. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS NI-MH DE ESTE APARATO Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor autonomía posible, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización y repítala aproximadamente cada 3 meses. La autonomía plena no se alcanzará hasta después de 3 ciclos de carga completos. CARGAR O’LISS 1. Enchufe el cable y el adaptador al aparato y a la red. Antes de utilizar O’liss por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor de la depiladora está en posición OFF. 2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. Una carga completa permite utilizar O’liss durante un mínimo de 60 minutos. 4. La duración de las cargas siguientes es de 60 minutos. UTILIZACIÓN Depilación - En el baño: Para un mayor comodidad, empiece a depilarse después de unos minutos en el agua caliente del baño. El calor dilatará los poros de la piel y facilitará de esta forma la extracción del vello. Para depilarse, saque la pierna del agua. Puede colocarla sobre el borde de la bañera. La pierna debe estar húmeda, pero no totalmente sumergida en el agua del baño. No sumerja el aparato. - Bajo la ducha: Para una depilación perfecta bajo la ducha, compruebe que la piel está bien mojada. -Sobre la piel seca: También puede depilarse fuera del baño o de la ducha, pero antes debe limpiar de la piel los restos de aceite o de crema hidratante. Depilación de las piernas: 1. Coloque el cabezal de depilación sobre la depiladora. Encienda el aparato pulsando una vez el botón para la velocidad I y dos veces para la velocidad II. 2. Mantenga la depiladora perpendicularmente a la superficie que vaya a depilar. 3. Trabaje siempre con las 2 manos: con una mano, tense cuidadosamente la piel y con la otra mano mueva la depiladora. La depiladora debe moverse únicamente a contrapelo. No realice movimientos circulares o de vaivén. 4. Desplace lentamente la depiladora ejerciendo una ligera presión. Atención, si aprieta demasiado, es posible que la depiladora vaya más despacio y sea menos eficaz. Depilación de las zonas sensibles: Para depilar las zonas sensibles, le recomendamos que utilice el accesorio zonas sensibles sobre el cabezal de depilación. Este cabezal utiliza un número menor de discos depiladores, para una depilación más precisa y suave. Utilice preferiblemente la velocidad I. Afeitado Para un afeitado rápido de las piernas, coloque el cabezal de afeitado de cuchillas giratorias sobre el aparato. Encienda el aparato pulsando una vez el botón para la velocidad I y dos veces para la velocidad II. Trabaje únicamente a contrapelo. Para una comodidad máxima y un resultado perfecto, le recomendamos que utilice el cabezal de afeitado con cuchillas giratorias sobre la piel húmeda. Atención: No utilice el cabezal de afeitado de cuchillas giratorias sobre la piel seca. No aplique perfume o desodorante en las 24 horas posteriores al afeitado. Sustitución del cartucho de cuchillas: Para sacar el cartucho, empuje hacia abajo el botón situado en el lateral del cabezal giratorio (a): Tome un nuevo cartucho y retire el embalaje protector (b). Coloque el cartucho deslizándolo lateralmente en el cabezal del aparato hasta que encaje. Tras la depilación o el afeitado, le aconsejamos que utilice una leche hidratante para suavizar la piel. IMPORTANTE No utilice este aparato sobre heridas abiertas, cortes, quemaduras, verrugas, lunares, sobre una piel quemada por el sol o sobre varices. No lo utilice en caso de irritación o de infecciones de la piel, como psoriasis o eczema en las piernas. No lo utilice para depilar o afeitar el rostro, el cuero cabelludo, el pecho, las cejas, las pestañas o las partes genitales. El uso de O’liss está exclusivamente reservado a las piernas, las ingles, los brazos y las axilas. MANTENIMIENTO • Pase el pequeño cepillo entre los discos del cabezal de afeitado después de usarlo. • Le recomendamos que desinfecte regularmente los cabezales y los accesorios con alcohol. • Para una higiene máxima, los distintos cabezales se pueden retirar y aclarar fácilmente con agua corriente. • Si resulta necesario limpiar la carcasa del aparato, utilice un trapo impregnado con detergente suave. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO Depilação: 1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabeças de depilação em contrarotação e descentradas - dupla eficácia mesmo nos pêlos mais curtos 2. 72 pinças - rapidez sem par 3. Partículas de prata com efeito antibacteriano no suporte das pinças - higiene máxima 4. Acessório de massagem entre as 2 cabeças - reduz a sensibilidade 5. Acessório para zonas sensíveis para uma depilação precisa das axilas e das virilhas 6. Tampa protectora da cabeça de depilação Corte: 7. Cabeça de corte com lâminas rotativas - para um corte rente à pele no duche ou no banho 8. 2 cartuchos de lâminas sobresselentes para o máximo de higiene e eficácia 9. Tampa protectora da cabeça de corte 10. Wet/Dry: para utilizar em pele seca ou húmida 11. Botão 0-I-II: velocidade I para as zonas sensíveis, velocidade II para as pernas 12. Recarregável - Indicador luminoso LED de carga (vermelho: a carregar – verde: completamente recarregado) 13. Escova de limpeza, estojo, adaptador INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, carregue o aparelho durante 16 horas antes da primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho só atinge a plena autonomia após 3 ciclos de carga completos. CARGA DO O’LISS 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o interruptor está na posição OFF. 2. Confirme que a luz piloto de carga está acesa. 3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de 60 minutos. 4. A duração das cargas seguintes é de 60 minutos. UTILIZAÇÃO Depilação - No banho: para o máximo conforto, comece a depilação após alguns minutos de distensão na água morna do banho. O calor permite a dilatação dos poros da pele e facilita a extracção dos pêlos. Para o efeito, mantenha a perna fora de água. Coloque-a, por exemplo, no rebordo da banheira. A perna deve estar molhada mas não imersa na água do banho. Não coloque o aparelho dentro de água. - No duche: para uma depilação eficaz no duche, confirme que a pele está bem molhada. - Em pele seca: pode depilar-se igualmente fora do banho ou do duche, tendo o cuidado de eliminar previamente qualquer vestígio de oleosidade (creme hidratante, por exemplo). Depilação das pernas: 1. Coloque a cabeça de depilação no aparelho. Acenda o aparelho carregando uma vez no botão para a velocidade I ou duas vezes para a velocidade II. 2. Mantenha o aparelho perpendicular à superfície a depilar. 3. Trabalhe sempre com as 2 mãos: com uma, estique cuidadosamente a pele e, com a outra, movimente o aparelho. Trabalhe unicamente no sentido oposto ao crescimento do pêlo. Não efectue movimentos circulares nem de ida e volta. 4. Desloque lentamente o depilador, exercendo uma pressão ligeira. Atenção, se pressionar o aparelho com força contra a pele, pode tornálo mais lento e menos eficaz. Depilação das zonas sensíveis: recomenda-se que coloque o acessório para zonas sensíveis na cabeça do depilador. Reduz o número de discos para uma depilação mais precisa e mais suave. Utilize de preferência a velocidade I. Corte Para um corte rápido dos pêlos das pernas, coloque a cabeça de corte com lâminas rotativas no aparelho. Acenda o aparelho carregando uma vez no botão para a velocidade I ou duas vezes para a velocidade II. Trabalhe unicamente no sentido oposto ao crescimento do pêlo. Para um conforto máximo e um resultado perfeito, recomenda-se que utilize a cabeça de corte com lâminas rotativas em pele húmida. Atenção: não utilize a cabeça de corte com lâminas rotativas em pele seca. Não use perfume ou desodorizante nas 24 horas subsequentes. Substituição do cartucho de lâminas: para soltar o cartucho, exerça pressão no botão situado ao lado da cabeça rotativa para baixo (a). Pegue num novo cartucho e retire-o da embalagem de protecção (b). Introduza o cartucho fazendo-o deslizar lateralmente na cabeça do aparelho até encaixar. Após a depilação ou o corte, recomenda-se que use um leite hidratante para suavizar a pele. IMPORTANTE Não utilize em feridas abertas, cortes, queimaduras, verrugas, sinais, pele recentemente bronzeada ou varizes. Não utilize em caso de irritação ou infecção da pele, tais como psoríase ou eczema nas pernas. Não utilize para depilar a cara, a cabeça, o peito, as sobrancelhas, as pestanas ou as partes genitais. O O’liss destina-se exclusivamente às pernas, virilhas, braços e axilas. MANUTENÇÃO • Passe a escova entre os discos da cabeça de depilação após cada utilização. • Recomenda-se que as cabeças do aparelho e os acessórios sejam frequentemente desinfectados com álcool. • Para maximizar a higiene, as cabeças do aparelho são removíveis e lavam-se facilmente em água corrente. • Se for necessário limpar o corpo do aparelho, utilize um pano embebido em detergente suave. PRODUKTETS EGENSKABER Epilering: 1.  Eksklusivt, patenteret system med 2 roterende, modstående og forskudte epilatorhoveder - dobbelt effektivitet selv for de korteste hår 2. 72 pincetter - en hurtighed uden sidestykke 3. Sølvpartikler med antibakteriel virkning på pincetternes underlag – maksimal hygiejne 4. Massagetilbehør imellem de 2 hoveder – reducerer følsomhed 5. Tilbehør til følsomme områder til præcis epilering af armhuler og bikinilinjer 6. Beskyttelseshætte til epilatorhoved Barbering: 7. Roterende hoved med skær - til en meget præcis barbering under bruseren eller i karbad 8.  2 indsatser med udskiftelige skær for maksimal hygiejne og effektivitet 9. Beskyttelseshætte til skærehoved 10. Wet/Dry: til anvendelse på tør eller fugtig hud 11. Knap 0-I-II: hastighed I til følsomme områder, hastighed II til ben 12. Genopladelig - Ladelampe (rød: opladning i gang – grøn: opladning afsluttet) 13. Rensebørste, opbevaringsetui, adapter VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver tredje måned. Apparatet når først sin fulde kapacitet efter 3 fulde opladningscyklusser. OPLADNING AF O’LISS 1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden O’liss anvendes første gang, skal apparatet oplades i 16 timer. Kontrollér, at epilatorens afbryder er stillet på positionen OFF. 2. Tjek, at ladelampen er tændt. 3. Når O’liss er fuldt opladet, kan den minimalt anvendes i 60 minutter. 4. De efterfølgende opladninger tager 60 minutter. ANVENDELSE Epilering - I karbadet: For maksimal komfort startes epileringen først efter nogle minutters afslapning i det varme badevand. Varmen får hudens porer til at udvide sig og letter hårfjerningen. Her holdes benet over vandet. Anbring det for eksempel på badekarrets kant. Benet skal være godt fugtigt, men ikke helt nede i vandet. Sænk ikke apparatet ned i vandet. - Under bruseren: For at opnå en vellykket epilering under bruseren skal huden være godt fugtig. - På tør hud: Det er også muligt at fjerne hår, selv om du ikke er i karbad eller under bruseren. Du skal blot sørge for, at huden forinden er helt fri for spor eller olie eller fugtighedscreme. Epilering af ben: 1. Sæt epilatorhovedet på apparatet. Tænd for apparatet ved at trykke én gang på knappen for hastighed I eller to gange for hastighed II. 2. Hold apparatet vinkelret på den hudflade, der skal epileres. 3. Brug altid begge hænder: Spænd med den ene hånd omhyggeligt huden ud og flyt apparatet med den anden. Epilatoren bruges alene mod hårenes vokseretning. Foretag ikke cirkulerende eller fremad- og tilbagegående bevægelser. 4. Flyt langsomt epilatoren, men den trykkes let mod huden. NB: Hvis apparatet presses for hårdt mod huden, kan dets hastighed sænkes og det vil således blive mindre effektivt. Epilering af følsomme områder: Det anbefales, at tilbehøret til følsomme områder sættes på epilatorens hoved. Det reducerer antallet af epileringsskiver for en mere præcis og blidere epilering. Anvend fortrinsvis hastighed I. Barbering For hurtig barbering af benene sættes det roterende skærehovedet på apparatet. Tænd for apparatet ved at trykke én gang på knappen for hastighed I eller to gange for hastighed II. Arbejd kun mod hårenes vokseretning. Det anbefales for en maksimal komfort og et perfekt resultat, at det roterende skærehoved anvendes på en fugtig hud. Bemærk: Anvend ikke det roterende skærehoved på tør hud. Brug ikke parfume eller deodorant på huden det første døgn efter barbering. Udskiftning af indsatsen med skær: Indsatsen frigøres ved at trykke knappen på siden af skærehovedet nedefter (a). Tag en ny indsats og fjern dens beskyttelsesemballage (b). Sæt indsatsen i ved at lade den glide sidelæns ind i apparatets hoved, indtil der lyder et klik. Det anbefales, at der efter epilering eller barbering anvendes en fugtighedscreme for at blødgøre huden. VIGTIGT Anvendes ikke på åbne sår, rifter, forbrændinger, udvækster, skønhedspletter, hud, der er forbrændt i solen, eller på åreknuder. Anvendes ikke på irriteret eller betændt hud, som for eksempel ved psoriasis eller eksem på benene. Anvendes ikke til hårfjerning eller barbering i ansigtet, hår på brystkassen, øjenbryn, øjenvipper eller på kønsdele. O’liss er udelukkende beregnet til anvendelse på benene, til bikinilinjer, arme og armhuler. VEDLIGEHOLDELSE • Børst med den lille børste mellem skiverne i epilatorhovedet efter brug. • Det anbefales, at apparatets hoveder og tilbehøret regelmæssigt desinficeres i alkohol. • For maksimal hygiejne kan apparatets forskellige hoveder tages af og let skylles under rindende vand. • Hvis det viser sig nødvendigt at rengøre apparatets ydre, anvendes en klud med et blidt rengøringsmiddel. SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE Epilerings- och rakningssystem – Wet/Dry – O’liss – G898E O’liss kan användas i duschen och i badet, och kombinerar en oöverträffat snabb och effektiv epilator med ett rakhuvud med roterande blad för att ge en perfekt mjukhet som kan anpassas till alla! Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna innan du använder apparaten. Hårfjernings- og barberingssystem – Wet/Dry – O’liss – G898E O’liss er en rask og effektiv hårfjerningsenhet med roterende skjærehode som gir alle en perfekt bløthet, og den kan benyttes både i dusjen og i badekaret med overlegen effektivitet ! Les sikkerhetsanvisningene før apparatet tas i bruk. Epilaattori ja ihokarvanpoistolaite - Wet/Dry - O’liss - G898E Suihkussa tai kylvyssä käytettävässä O’liss-laitteessa yhdistyvät ainutlaatuisen nopea ja tehokas epilaattori sekä kääntyvillä terillä varustettu ajopää, jotka tarjoavat täydellisen hellän ihokarvojenpoiston kaikille! Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen käyttöä. Σύστημα αποτρίχωσης και ξυρίσματος - Wet/Dry - O’liss - G898E Μπορείτε να κάνετε χρήση στο ντους ή στο μπάνιο. Το σύστημα O’liss συνδυάζει έναν αποτριχωτή απαράμιλλης ταχύτητας και αποτελεσματικότητας καθώς και μία περιστρεφόμενη κεφαλή ξυρίσματος με λεπίδες, για να σας δώσει μια τέλεια λύση απαλότητας ειδικά για καθεμία από σας! Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση της συσκευής. Wet/Dry O’liss G898E epiláló és borotváló rendszer A zuhany alatt vagy fürdőkádban használható O’liss páratlan gyorsaságot és hatékonyságot eredményező epilátor. Mindenki számára tökéletes és finom megoldást nyújt ! Kérjük, olvassa el figyelmesen a biztonsági útmutatót, mielőtt a készüléket használja. Depilator i golarka - Wet/Fry - O’liss - G898E O’liss to wyjątkowo szybki i skuteczny depilator, który może być używany zarówno pod prysznicem jak i w kąpieli. Wyposażony jest również w głowicę golącą z obrotowymi ostrzami, zapewniającą niezrównaną delikatność, dopasowaną do każdej skóry. Przed rozpoczęciem użytkowania, przeczytać uważnie przepisy bezpieczeństwa. Epilační a holicí systém - Wet/Dry - O’liss - G898E Používejte ve sprše nebo při koupání, O’liss v sobě spojuje rychlý epilátor a obrovskou účinnost. Holicí hlava je otočná, což poskytuje dokonale jemné řešení, přizpůsobené každé z vás! Před jakýmkoliv použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny. Epilasyon ve tıraş sistemi - Wet/Dry - O’liss - G898E Duşta veya banyoda kullanılan O’liss, sizlere her birinize uygun mükemmel yumuşaklıkta bir çözüm sunmak için benzersiz hızda ve etkili bir epilatörle döner bıçaklı bir tıraş başlığını bir araya getirmektedir! Cihazı kullanmadan önce mutlaka güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz. TUOTTEEN OMINAISUUDET Epilointi: 1.Ainutlaatuinen patentoitu järjestelmä kahdella vastakkaisiin suuntiin ja eri aikaan kääntyvällä epilointipäällä - leikkaa kaksinkertaisella teholla lyhyimmätkin ihokarvat 2. 72 pinsettiä - ennennäkemättömän nopea 3. Antibakteeriset hopeahiukkaset pinsettipidikkeessä - maksimaalista hygieniaa 4. Hierontalisätarvike kahden epilointipään välillä - vähentää herkkyyttä 5. Herkkien ihoalueiden lisätarvike kainaloiden ja bikinirajan tarkkaan epilointiin 6. Epilointipään suojakansi Ihokarvojen ajelu: 7. Ajopää kääntyvillä terillä - ihokarvojen poisto lähempää ihoa joko suihkussa tai kylvyssä 8. 2 vaihdettavaa teräosaa takaa täyden hygienian ja tehokkuuden 9. Ajopään suojakansi Сиcтема эпиляции и бритья - Wet/Dry - O’liss - G898E Аппарат O’liss, которым можно пользоваться под душем или в ванне, объединил в себе эпилятор несравненной скорости и эффективности и бреющую головку с вращающимися лезвиями, с целью предложить безупречное мягкое решение, подходящее каждой из вас. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности перед тем, как воспользоваться аппаратом. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αποτρίχωση: 1. Αποκλειστικό σύστημα κατοχυρωμένο με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, με 2 κεφαλές για αποτρίχωση αντίθετης περιστροφής και μετατόπισης – διπλή αποτελεσματικότητα ακόμη και για τις πιο κοντές τρίχες. 2. 72 δίσκοι αποτρίχωσης – απαράμιλλη ταχύτητα. 3. Στοιχεία αργύρου στη βάση στήριξης των δίσκων αποτρίχωσης για αντιβακτηριδιακή δράση – αυξημένη υγιεινή. 4. Εξάρτημα για μασάζ μεταξύ των 2 κεφαλών – μείωση της ευαισθησίας. 5. Εξάρτημα για τις ευαίσθητες περιοχές για αποτρίχωση ακριβείας στην περιοχή της μασχάλης και του μπικίνι. 6. Κάλυμμα προστασίας για την κεφαλή αποτρίχωσης. Ξύρισμα: 7. Περιστρεφόμενη κεφαλή ξυρίσματος με λεπίδες – για πιο βαθύ ξύρισμα, στο ντους ή στο μπάνιο. 8.  2 θήκες με ανταλλακτικές λεπίδες για αυξημένη υγιεινή και αποτελεσματικότητα. 9. Κάλυμμα προστασίας για την κεφαλή του ξυρίσματος. A TERMÉK JELLEMZŐI Epilálás: 1.  Egyedülálló szabadalmaztatott rendszer, két, egymással ellentétes irányban forgó és eltolt epiláló fejjel - duplán hatékony, még a legrövidebb szőrszálak esetében is 2. 72 csipesz - páratlan gyorsaság 3. A csipeszek tartóján antibakteriális hatású ezüstrészecskék találhatók - maximális higiénia 4. A két fej között masszírozó tartozék - mérsékli az érzékenységet 5. Az érzékeny területek tartozéka a hónalj és a bikinivonal pontos epilálását segíti 6. Védőkupak az epiláló fejhez Borotválás: 7. Forgó késes borotvafej - a bőrhöz közelebb borotválhat, zuhany alatt vagy a fürdőkádban 8. A 2 cserélhető kés a maximális higiéniát és hatékonyságot szolgálja 9. Védőkupak a borotváló fejhez CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Depilacja: 1.  Opatentowany system 2 przesuniętych głowic depilacyjnych obracających się w przeciwnych kierunkach - podwójna skuteczność, nawet w przypadku bardzo krótkich włosków. 2. 72 zaciski - niezrównana prędkość 3. Cząsteczki srebra o właściwościach antybakteryjnych na uchwycie zacisków - maksymalna higiena 4. System masujący między 2 głowicami - zmniejsza podrażnienie 5. Przystawka do miejsc wrażliwych, zapewniająca precyzyjną depilację pach i okolic bikini 6. Pokrywka zabezpieczająca głowicę depilacyjną Golenie: 7. Głowica goląca z obrotowymi ostrzami - golenie jak najbliżej skóry pod prysznicem lub w kąpieli 8. 2 zestawy ostrzy zamiennych dla największej higieny i skuteczności 9. Pokrywka zabezpieczająca głowicę golącą ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ Epilasyon: 1. 2 adet karşılıklı ve ayrı döner epilasyon başlığı ile özel patentli sistem – en kısa tüyler üzerinde bile çift etki 2. 72 pens – benzersiz hız 3.  Penslerin tabanında anti bakteriyel etkili gümüş parçacıklarımaksimum hijyen 4. 2 başlık arasında masaj aksesuarı – hassaslığı azaltır 5. Koltuk altı ve bikini bölgesinin hassas epilasyonu için hassas bölgeler aksesuarı 6. Epilasyon başlığı için koruma kapağı Tıraş : 7. Döner bıçaklı tıraş başlığı – duşta veya banyoda cilde en yakın şekilde tıraş için 8. Maksimum hijyen ve etkiyi elde etmek için değiştirilebilir 2 bıçak kartuşu 9. Tıraş başlığı için koruma kapağı 10. Wet/Dry: voidaan käyttää kuivalla tai kostealla iholla 11. Painike 0-I-II: nopeus I herkille ihoalueille, nopeus II säärille 12. Ladattava – Latauksen LED-merkkivalo (punainen: lataus käynnissä – vihreä: täyteen ladattu) 13. Puhdistusharja, säilytyspussi, adapteri ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ Эпиляция: 1.  Эксклюзивная запатентованная система, включающая 2 смещенные по отношению друг к другу головки для эпиляции, вращающиеся в противоположных направлениях - двойная эффективность даже на самых коротких волосках. 2. 72 пары щипчиков – непревзойденная скорость. 3.  Основание для щипчиков содержит частички серебра с антибактериальным эффектом – максимальная гигиена. 4. Аксессуар для массажа между 2-мя головками – уменьшение чувствительности. 5. Аксессуар для чувствительных участков – точно направленная эпиляция подмышек и зоны бикини 6. Защитный колпачок для эпиляционной головки Бритье: 7.  Головка для бритья с вращающимися лезвиями - тщательное бритье кожи под душем или в ванне 8. 2 запасных блока для замены лезвий – максимальная гигиена и эффективность 9. Защитный колпачок для бреющей головки 10. Wet/Dry: για χρήση σε στεγνό ή υγρό δέρμα. 11. Κουμπί 0-I-II: ταχύτητα I για τις ευαίσθητες περιοχές, ταχύτητα II για τα πόδια. 12. Επαναφορτιζόμενη – Φωτεινή ένδειξη φόρτισης LED (κόκκινη: έναρξη φόρτισης – πράσινη: ολοκλήρωση επαναφόρτισης). 13. Βούρτσα καθαρισμού, τσαντάκι φύλαξης, αντάπτορας. 10. Wet/Dry: száraz vagy nedves bőrön való használathoz 11. 0-I-II gomb: I. sebesség az érzékeny zónákhoz, II. sebesség a lábakhoz 12. Tölthető - LED töltésjelző lámpa (piros: töltés folyamatban – zöld: teljesen feltöltődött) 13. Tisztítókefe, tok, adapter 10. Wet/Dry: aby można było używać na skórze suchej i wilgotnej 11. Przełącznik 0-I-II: prędkość I do miejsc wrażliwych, prędkość II do golenia nóg 12.  Ładowanie sieciowe – Świetlna kontrolka LED wskazująca naładowanie (czerwony: w trakcie ładowania – zielony: w pełni naładowany) 13. Szczoteczka do czyszczenia, etui, zasilacz 10. Wet/Dry : для использования на сухой или влажной коже. 11. Кнопка 0-I-II : скорость I - для чувствительных участков, скорость II - для ног. 12.  Перезаряжаемый - Световой датчик LED зарядки (красный: аппарат заряжается – зеленый: аппарат полностью заряжен) 13. Щеточка для очистки, чехол, переходник 10. Wet/Dry: kuru ve nemli cilt üzerinde kullanım için 11. Düğme 0-I-II: hassas bölgeler için hız I, bacaklar için hız II 12. Yeniden şarj edilebilir - LED şarj göstergesi (kırmızı: şarj oluyor – yeşil: tamamen şarj edildi) 13. Temizlik fırçası, kılıf, adaptör ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЕК NI-MH ДАННОГО АППАРАТА Для достижения и предохранения максимально возможной автономии батареек перед первым пользованием аппарата, а впоследствии в среднем каждые 3 месяца, его необходимо оставить на зарядке в течение 16 часов. Максимальная автономия изделия будет достигнута только после 3 полных циклов зарядки. КАК ЗАРЯДИТЬ АППАРАТ O’LISS 1.  Вставьте штырь зарядного устройства в аппарат и затем подключите его к сети. Перед тем, как в первый раз воспользоваться аппаратом O’LISS, его следует оставить на зарядке в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель эпилятора находится в положении OFF (выкл.) 2. Проверьте, горит ли световой датчик зарядки. 3. Полностью заряженным аппаратом O’liss можно пользоваться в течение как минимум 60 минут. 4. Продолжительность последующих зарядок – 60 минут. BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARI İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ Bataryalarda en yüksek verimi elde etmek ve korumak için, ilk kullanımdan önce ve yaklaşık her 3 ayda bir 16 saat şarj edin. Cihazın tam özerkliği ancak 3 kere tam olarak şarj edildiğinde elde edilir. O’LISS’IN ŞARJ EDİLMESİ 1. Fişi cihaza takın ve adaptörü elektrik prizine takın. O’liss’i ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca şarj edin. Epilasyon cihazının açma kapama düğmesinin OFF üzerinde olmasından emin olun. 2. Işıklı şarj göstergesinin yanıyor olmasını kontrol edin. 3.  Tam olarak şarj edildiğinde O’liss minimum 60 dakika boyunca kullanılabilir. 4. Müteakip şarjların süresi 60 dakikadır. PRODUKTENS EGENSKAPER Epilering: 1. Exklusivt patenterat system med 2 epileringshuvuden som roterar åt olika håll med olika avstånd – dubbelt så effektivt även på de kortaste stråna 2. 72 pincetter – oöverträffad snabbhet 3. Pincettfästen med silverpartiklar för antibakteriell effekt - maximal hygien 4. M  assagetillbehör mellan epileringshuvudena - minskar känsligheten 5. Tillbehör för känsliga områden för en exakt epilering av armhålor och bikinilinje 6. Skyddshölje för epileringshuvudet Rakning: 7. Rakhuvud med roterande blad – för en närmare rakning i duschen eller i badet 8. 2 kassetter med blad som kan bytas ut för maximal hygien och effektivitet 9. Skyddshölje för rakhuvudet 10. Wet/Dry: kan användas på torr eller fuktig hud 11. Knapp 0-I-II: hastighet I för känsliga områden, hastighet II för benen 12. Uppladdningsbar – LED-laddningsindikator (röd: laddning pågår, grön: fulladdad) 13. Rengöringsborste, etui, adapter VIKTIG INFORMATION GÄLLANDE NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT För att uppnå och upprätthålla högsta möjliga kapacitet för batterierna bör de laddas i 16 timmar före första användningen och därefter ungefär en gång var tredje månad. Fullständig kapacitet uppnås efter tre fullständiga laddningscykler. LADDA O’LISS 1. Sätt sladden i apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda din O’liss i 16 timmar innan du använder den för första gången. Se noga till att epilatorns på/av-knapp är inställd på OFF. 2. Kontrollera att laddningslampan lyser. 3. Du kan använda din O’liss i minst 60 minuter då den är fulladdad. 4. Laddningstiden efter detta är 60 minuter. ANVÄNDNING PRODUKTEGENSKAPER Hårfjerning: 1. Eksklusivt, patentert system med to roterende, motstående og utstikkende epilatorhoder – virker dobbelt så effektivt på korte hår. 2. 72 pinsetter – overlegen hastighet 3. Sølvpartikler med antibakteriell virkning på pinsettenes underlag – gir maksimal hygiene 4. Massasjetilbehør med to hoder – reduserer overømfintlighet 5.  Tilbehør til spesielt følsomme områder som gir nøyaktig hårfjerning i armhuler og bikinikant 6. Beskyttelseslokk til epilatorhodet Barbering: 7. Roterende hode med skjæreblader som gir en meget nøyaktig barbering i dusjen eller badekaret 8. 2 innsatser med utskiftbare blader som gir maksimal hygiene og virkning 9. Beskyttelseslokk til skjærehodet 10. Wet/Dry: kan benyttes på våt eller tørr hud 11. Knapp 0-I-II: Hastighet I til følsomme områder, hastighet II til ben 12.  Oppladbar – LED-ladeindikator (rød: lading pågår, grønn: fulladet) 13. Rengjøringsbørste, oppbevaringsetui, adapter VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIENE TIL DETTE APPARATET Batteriene må lades i 16 timer før første gangs bruk for å få størst mulig effekt av batteriene og deretter ca. hver tredje måned. Batteriene vil oppnå full effekt først etter tre fullstendige ladesykluser. LADING AV O’LISS 1. Sett pluggen i apparatet og koble til adapteren. Før bruk av O’liss for første gang må apparatet lades i 16 timer. Kontroller at på/avknappen står i stilling OFF. 2. Kontroller at ladelampen lyser. 3. Når O’liss er fullt oppladet, kan den minimum brukes i ca. 60 minutter. 4. Ladetiden etter dette er 60 minutter. BRUK Epilering – I badet: För maximal komfort rekommenderar vi att du påbörjar epileringen efter att ha slappnat av några minuter i det varma vattnet. Värmen gör att hudens porer öppnas vilket gör det lättare att ta bort håret. Ta upp benet ur vattnet. Placera det t.ex. på badkarets kant. Benet bör vara vått, men inte vara nedsänkt i badvattnet. Doppa inte apparaten i vattnet. – I duschen: Se noga till att din hud är ordentligt fuktad för bästa epileringsresultat i duschen. – På torr hud: Du kan även använda apparaten på andra ställen än i badet eller duschen, bara du först ser till att huden är fri från alla rester av olja och fuktighetskräm. Epilera benen: 1. Placera epileringshuvudet på apparaten. Sätt igång den genom att trycka en gång på knappen för hastighet I eller två gånger för hastighet II. 2. Håll apparaten i rät vinkel mot den yta som epileras. 3. Använd alltid båda händerna: sträck huden försiktigt med den ena handen och för epilatorn med den andra. Använd alltid epilatorn mot hårets växtriktning. Gör inte cirklar och dra den inte fram och tillbaka. 4. För epilatorn med ett lätt tryck över det område som ska epileras. Observera att apparaten kan saktas ned och bli mindre effektiv om du trycker den för hårt mot huden. Epilering av känsliga områden: Vi rekommenderar att du sätter tillbehöret för känsliga områden på epileringshuvudet. Detta minskar antalet epileringsdiskar för en mjukare epilering med högre precision. Använd helst hastighet I. Rakning Placera rakhuvudet med roterande blad på apparaten om du vill ha en snabb rakning av benen. Sätt igång den genom att trycka en gång på knappen för hastighet I och två gånger för hastighet II. Arbeta alltid mot hårens växtriktning. För maximal komfort och perfekt resultat rekommenderar vi att rakhuvudet med roterande blad används på fuktig hud. Observera: Använd inte rakhuvudet med roterande blad på torr hud. Använd inte parfym eller deodorant under 24 timmar efter rakningen. Byta ut kassetten med rakblad: Tryck knappen bredvid rotationshuvudet nedåt för att ta lös kassetten (a). Ta fram en ny kassett och ta bort skyddsförpackningen (b). Skjut in kassetten från sidan i apparatens huvud tills du hör ett klick. Efter epilering eller rakning rekommenderar vi att du använder fuktighetskräm för att göra huden mjuk. Hårfjerning: - I badekaret: Start først hårfjerningen etter noen minutters avslapning i det varme badevannet for å oppnå maksimal komfort. Varmen får hudporene til å utvide seg og forenkler hårfjerningen. Hold benet over vannet under hårfjerningen. Plasser for eksempel benet på kanten av badekaret. Benet skal være fuktig, men ikke nedsenket i vannet. Apparatet må aldri nedsenkes i vannet. - I dusjen: Huden skal være fuktig for å oppnå en effektiv hårfjerning. - På tørr hud: Det er også mulig å fjerne hår selv om du ikke bruker badekar eller dusj. Du må bare sørge for at huden ikke har spor etter oljer eller fuktighetskremer. Hårfjerning på ben: 1. Plasser epilatorhodet på apparatet. Slå på apparatet ved å trykke én gang på knappen for hastighet I eller to ganger for hastighet II. 2. Hold apparatet vinkelrett på hudflaten det skal fjernes hår fra. 3. Bruk alltid begge hender: Stram huden godt med den ene hånden og beveg apparatet med den andre. Hårfjerneren må kun brukes mot hårenes vokseretning. Ikke foreta sirkelbevegelser eller bevegelser frem og tilbake. 4. Beveg hårfjerneren langsomt med et lett trykk mot huden. Vær oppmerksom på at hvis hårfjerneren presses for hardt mot huden, kan hastigheten reduseres og virkningen avtar. Hårfjerning på følsomme områder: Vi anbefaler å bruke tilbehøret til følsomme områder på hårfjerneren. Dette reduserer antall hårfjerningsskiver og gir mer nøyaktig og forsiktig hårfjerning. Bruk helst hastighet I. Barbering Sett på det roterende skjærehodet på apparatet for å gi rask barbering. Slå på apparatet ved å trykke én gang på knappen for hastighet I eller to ganger for hastighet II. Barber kun mot hårenes vokseretning. For å gi maksimal komfort og best mulig resultat anbefales å bruke det roterende skjærehodet på fuktig hud. Viktig: Barbering av tørr hud må ikke skje med det roterende skjæreholdet. Bruk ikke parfyme eller deodorant på huden i de første 24 timene etter barberingen. Utskifting av barberbladene: Innsatsen med barberblader fjernes ved å trykke knappen på siden av skjærehodet nedover (a). Ta en ny innsats og fjern emballasjen (b). Sett inn innsatsen ved å skyve den inn sidelengs i apparathodet til den klikker på plass. Det anbefales å bruke en fuktighetskrem etter barbering eller hårfjerning for å holde huden myk. VIKTIGT Använd inte apparaten på öppna sår, skärsår, brännskador, vårtor, födelsemärken, på solskadad hud eller på åderbråck. Använd den inte om du har irriterad eller infekterad hud som t.ex. psoriasis eller eksem på benen. Använd den inte för att epilera eller raka ansikte, huvudhår, bröst, ögonbryn, ögonfransar eller genitalier. O’liss får endast användas på ben, bikinilinje, armar och i armhålor. VIKTIG Må ikke brukes på åpne sår, rifter, forbrenninger, utvekster, føflekker, solbrent hud eller åreknuter. Må ikke brukes på irritert eller betent hud, f.eks. ved psoriasis eller eksem på benene. Må ikke brukes til hårfjerning eller barbering i ansiktet, brysthår, øyenbryn, øyenvipper eller på kjønnsorganer. Bruken av O’liss er kun beregnet til ben, bikinilinje, armer og armhuler. UNDERHÅLL • Borsta med den lilla borsten mellan diskarna i epileringshuvudet efter användning. • Vi rekommenderar att huvud och tillbehör regelbundet desinficeras med alkohol. • För maximal hygien är apparatens olika huvuden löstagbara och kan sköljas under rinnande vatten. • Om apparatens hölje behöver rengöras kan du använda en trasa fuktad med ett milt rengöringsmedel. VEDLIKEHOLD • Børst med den lille børsten mellom skivene i epilatorhodet etter hver gangs bruk. •V  i anbefaler å desinfisere apparathodene og tilbehøret regelmessig med alkohol. • F or å oppnå maksimal hygiene kan apparatets hoveddeler demonteres enkelt og skylles under rennende vann. •V  ed behov kan den ytre delen av apparatet rengjøres med en klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel. LAITTEEN NI-MH -AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ ILMOITUS Voidaksesi käyttää ja säilyttää akut mahdollisimman kauan, lataa ne 16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen noin kolmen kuukauden välein. Tuote saavuttaa täydellisen käyttöajan vasta kolmen täyden latausjakson jälkeen. O’LISS-LAITTEEN LATAUS 1.  Liitä pistoke laitteeseen ja kytke adapteri päälle. Lataa O’liss 16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä. Varmista, että epilaattorin virtakatkaisin on OFF-asennossa. 2. Varmista, että latauksen merkkivalo palaa. 3. Täyteen ladattua O’liss-laitetta voi käyttää vähintään 60 minuutin ajan. 4. Lataa laite seuraavilla latauskerroilla 60 minuutin ajan. KÄYTTÖ Epilointi - Kylvyssä: Epilointi sujuu mukavammin, kun aloitat sen rentouduttuasi muutaman minuutin kuumassa kylpyvedessä. Kuuma vesi laajentaa ihohuokosia ja helpottaa ihokarvojen poistoa. Nosta sääri veden yläpuolelle sitä epiloidessasi. Laske se esimerkiksi kylpyammeen reunalle. Säären tulee olla kostea, mutta ei täysin uppoutunut kylpyveteen. Älä upota laitetta veteen. - Suihkussa: Varmista, että ihosi on kostea. Epilointi onnistuu paremmin kostealla iholla. - Kuivalla iholla: Voit poistaa ihokarvat myös kylvyn tai suihkun ulkopuolella. Muista poistaa iholta kaikenlaiset kosteusvoiteet ja -rasvat ennen epilointia. Säärien epilointi: 1.  Liitä epilointipää laitteeseen. Käynnistä laite painamalla nopeuspainiketta yhden kerran nopeuden I valitsemiseksi tai kaksi kertaa nopeuden II valitsemiseksi. 2. Pidä laite kohtisuorassa epiloitavaan ihoalueeseen nähden. 3. Käytä laitetta aina molemmilla käsillä: kiristä ihoa yhdellä kädellä ja liikuta laitetta toisella kädellä. Liikuta epilaattoria ainoastaan ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti. Älä tee epilaattorilla pyöreitä liikkeitä tai edestakaista liikettä. 4.  Liikuta epilaattoria hitaasti painamalla sitä kevyesti ihoa vasten. Huomio! Jos painat laitetta liian lujaa ihoa vasten, laite saattaa hidastua ja toimia heikommin. Herkkien ihoalueiden epilointi: suosittelemme, että liität herkkien ihoalueiden lisätarvikkeen epilaattorin päähän. Siinä on vähemmän epilointilevyjä, joten epilointi on tarkempaa ja hellävaraisempaa. Käytä mieluummin nopeutta I. Ihokarvojen ajelu Aja säärikarvat nopeasti liittämällä laitteeseen kääntyvillä terillä varustettu ajopää. Käynnistä laite painamalla nopeuspainiketta yhden kerran nopeuden I valitsemiseksi tai kaksi kertaa nopeuden II valitsemiseksi. Liikuta laitetta ainoastaan ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti. Mukavamman ihokarvojen ajelun ja täydellisemmän lopputuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät kääntyvillä terillä varustettua ajopäätä kostealla iholla. Huomio: Älä käytä kääntyvillä terillä varustettua ajopäätä kuivalla iholla. Älä käytä parfyymia tai deodoranttia 24 tuntia ihokarvojen ajelun jälkeen. Teräosan vaihtaminen: Irrota teräosa painamalla kääntyvän ajopään vieressä olevaa painiketta alas (a). Ota uusi teräosa ja irrota sen päällä oleva suojapakkaus (b). Liitä teräosa laitteeseen liu’uttamalla sitä sivuttain laitteen päähän, kunnes kuulet napsahduksen. Suosittelemme, että käytät ihoa pehmentävää kosteusvoidetta ihokarvojen ajelun tai epiloinnin jälkeen. TÄRKEÄÄ Älä käytä laitetta iholla, jossa on avohaavoja, naarmuja, palovammoja, syyliä, luomia, suonikohjuja tai auringon polttamalla iholla. Älä käytä laitetta ärtyneellä tai tulehtuneella iholla, kuten esimerkiksi psoriasiksesta tai ihottumasta kärsivillä säärillä. Älä käytä laitetta hiusten, kulmakarvojen, ripsien tai kasvojen, rintakehän ja intiimialueiden ihokarvojen ajeluun tai poistamiseen. O’liss-laitteen käyttö on rajoitettu ainoastaan säärille, bikinirajalle ja kainaloille. HUOLTO • Harjaa epilointipään levyjen välit pienellä harjalla käytön jälkeen. • Suosittelemme, että desinfioit laitteen ajopäät ja lisätarvikkeet säännöllisesti alkoholipohjaisella aineella. • Parhaan mahdollisimman hygienian takaamiseksi laitteen eri ajopäät on helppo irrottaa ja ne voidaan huuhdella juoksevan veden alla. • Puhdista laitteen runko tarvittaessa mietoon puhdistusaineeseen kostutetulla liinalla. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, πρέπει να τις φορτίσετε για 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση και κατόπιν κάθε 3 μήνες περίπου. Το προϊόν θα έχει πλήρη αυτονομία μόνον ύστερα από 3 πλήρεις κύκλους φόρτισης. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ O’LISS 1. Τοποθετείτε το φις στη συσκευή και συνδέετε με τον αντάπτορα. Προτού χρησιμοποιήσετε την O’liss για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του αποτριχωτή βρίσκεται στη θέση OFF. 2. Ελέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη της φόρτισης να έχει ανάψει. 3. Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα χρήσης της O’liss για το ελάχιστο 60 λεπτά. 4. Η διάρκεια των επόμενων χρήσεων είναι 60 λεπτά. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αποτρίχωση - Στο μπάνιο: Για μεγαλύτερη άνεση αρχίζετε την αποτρίχωση ύστερα από μερικά λεπτά χαλάρωσης στο ζεστό νερό του μπάνιου. Με τη θερμότητα ανοίγουν οι πόροι του δέρματος και διευκολύνεται η αποτρίχωση. Γι’ αυτό, κρατάτε το πόδι σας έξω από το νερό. Για παράδειγμα, τοποθετήστε το στην άκρη της μπανιέρας. Το πόδι σας πρέπει να είναι καλά βρεγμένο όχι όμως να είναι μέσα στο νερό του μπάνιου. Μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό. - Κάτω από το ντους: Για μια πετυχημένη αποτρίχωση κάτω από το ντους, βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καλά βρεγμένο. - Σε στεγνό δέρμα: Μπορείτε επίσης να κάνετε αποτρίχωση χωρίς να έχετε κάνει μπάνιο ή ντους, αφού πρώτα φροντίσετε να αφαιρέσετε κάθε ίχνος λαδιού ή κρέμας ενυδάτωσης. Αποτρίχωση των ποδιών: 1.  Τοποθετείτε την κεφαλή αποτρίχωσης στη συσκευή. Ανάβετε τη συσκευή πατώντας μία φορά το κουμπί για την ταχύτητα I ή δύο φορές για την ταχύτητα II. 2.  Κρατάτε τη συσκευή καθέτως με την επιφάνεια που θέλετε να αποτριχώσετε. 3. Να δουλεύετε πάντα και με τα 2 χέρια: με το ένα χέρι να τεντώνετε με προσοχή το δέρμα και με το άλλο να μετακινείτε τη συσκευή. Η συσκευή αποτρίχωσης χρησιμοποιείται μόνο προς την αντίθετη κατεύθυνση που βγαίνουν οι τρίχες. Μην κάνετε κυκλικές κινήσεις ή κινήσεις πάνω κάτω. 4. Μετακινείτε αργά τη συσκευή αποτρίχωσης ασκώντας ελαφριά πίεση. Προσοχή: αν η συσκευή πιεστεί πολύ δυνατά προς το δέρμα τότε είναι πιθανόν να επιβραδύνει και να γίνει λιγότερο αποτελεσματική. Αποτρίχωση της ευαίσθητης περιοχής: σας συνιστούμε να τοποθετήσετε το εξάρτημα για την ευαίσθητη περιοχή στην κεφαλή της συσκευής αποτρίχωσης. Μειώνει τον αριθμό των δίσκων αποτρίχωσης για μια αποτρίχωση ακριβείας και πιο απαλή. Προτιμήστε την ταχύτητα I. Ξύρισμα Για να ξυρίσετε γρήγορα τα πόδια, τοποθετήστε την περιστρεφόμενη κεφαλή ξυρίσματος με τις λεπίδες στη συσκευή. Την ανάβετε πατώντας μία φορά το κουμπί για την ταχύτητα I ή δύο φορές για την ταχύτητα II. Δουλεύετε μόνο προς την αντίθετη κατεύθυνση που βγαίνουν οι τρίχες. Για απόλυτη άνεση και τέλειο αποτέλεσμα σας συνιστούμε να κάνετε χρήση της περιστρεφόμενη κεφαλής ξυρίσματος με λεπίδες σε βρεγμένο δέρμα. Προσοχή: Μην κάνετε χρήση της περιστρεφόμενης κεφαλής ξυρίσματος με λεπίδες σε στεγνό δέρμα. Μην βάζετε άρωμα ή αποσμητικό για 24 ώρες μετά το ξύρισμα. Αντικατάσταση της θήκης με τις λεπίδες: Για να απελευθερώσετε τη θήκη, πατήστε το κουμπί που βρίσκεται στο πλάι της περιστρεφόμενης κεφαλής προς τα κάτω (α). Από μια καινούργια θήκη βγάζετε τη συσκευασία προστασίας (β). Τοποθετείτε τη θήκη γλιστρώντας την πλαγίως στην κεφαλή της συσκευής μέχρι να ακούσετε ένα «κλικ». Μετά την αποτρίχωση ή το ξύρισμα σας συμβουλεύουμε να βάλετε γαλάκτωμα ενυδάτωση για να απαλύνετε το δέρμα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην ξυρίζεστε όπου υπάρχουν ανοικτές πληγές, κοψίματα, εγκαύματα, κρεατοελιές, ελιές, σε δέρμα που έχει πάθει έγκαυμα από τον ήλιο ή επάνω στους κιρσούς. Μην κάνετε χρήση σε περίπτωση ερεθισμού ή μόλυνσης του δέρματος, όπως είναι η ψωρίαση ή το έκζεμα στα πόδια. Μην κάνετε χρήση για αποτρίχωση ή ξύρισμα του προσώπου, των τριχών του στήθους, των φρυδιών, των βλεφαρίδων ή της περιοχής των γεννητικών οργάνων. Η χρήση της O’liss είναι αποκλειστικά για τα πόδια, για την περιοχή του μπικίνι, των χεριών και της μασχάλης. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ •Μ  ετά τη χρήση περνάτε το βουρτσάκι ανάμεσα από τους δίσκους της κεφαλής αποτρίχωσης. •Σ  ας συνιστούμε να απολυμαίνετε τακτικά με οινόπνευμα τις κεφαλές και τα εξαρτήματα της συσκευής. • Γ ια μεγαλύτερη υγιεινή, οι διαφορετικές κεφαλές της συσκευής αποσπώνται και ξεπλένονται εύκολα κάτω από το νερό της βρύσης. •Α  ν χρειάζεται να καθαρίσετε το περίβλημα της συσκευής τότε χρησιμοποιήστε ένα πανί που έχετε μουσκέψει σε ήπιο απορρυπαντικό. A KÉSZÜLÉK NI-MH AKKUMULÁTORÁVAL KAPCSOLATOS FONTOS INFORMÁCIÓ Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és megtartása céljából töltse 16 órán át az első használat előtt, és körülbelül 3 havonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el. AZ O’LISS TÖLTÉSE 1. Helyezze a dugót a készülékbe és dugja be az adaptert a konnektorba. Mielőtt először használja az O’liss készüléket, töltse 16 órán keresztül. Ellenőrizze, hogy az epilátor kapcsoló (OFF) állásban legyen. 2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e. 3. Teljes feltöltéssel legalább 60 percen keresztül használható az O’liss készülék. 4. A következő töltések időtartama 60 perc. HASZNÁLATA Az epilálás - Fürdőkádban: A maximális kényelem érdekében az epilálást a fürdőkád meleg vizében töltött néhány perc pihenés után kezdje el. A meleg segítségével a bőr pórusai kitágulnak, ez megkönnyíti a szőrszálak kihúzását. Az epiláláshoz emelje ki a lábát a vízből. Tegye például a fürdőkád szélére. A lábának nedvesnek kell lennie, de nem merülhet teljesen a kád vizébe. A készüléket ne mártsa vízbe. - A zuhany alatt: A sikeres epilálás érdekében győződjön meg róla, hogy bőre elég nedves-e. - Száraz bőrön: Az epilálást végezheti a fürdőkádon vagy a zuhanyon kívül is. Ekkor ügyeljen arra, hogy a bőréről előzőleg távolítsa el az olaj és hidratáló krém minden maradékát. A lábak szőrtelenítése: 1. Helyezze az epiláló fejet a készülékre. Kapcsolja be a készüléket. Egyszer nyomja meg a gombot az I., vagy kétszer a II. sebességhez. 2. Tartsa a készüléket a szőrtelenítendő felületre merőlegesen. 3. Mindig használja a mindkét kezét: egyik kezével feszítse ki gondosan a bőrt, a másik kézzel mozgassa a készüléket. Az epilátor csak a szőrszálak irányával ellentétes irányban használható. Ne tegyen körkörös vagy oda-vissza mozdulatokat. 4.  Lassan mozgassa az epilátort, enyhén megnyomva a készüléket. Vigyázat, ha a készüléket túl erősen nyomja a bőréhez, lelassulhat és veszít a hatékonyságából. Az érzékeny zónák szőrtelenítése: azt javasoljuk, hogy helyezze a készülékre az érzékeny zónák epilálására szolgáló fejet. Csökkenti az epiláló korongok számát a pontosabb és finomabb epilálás érdekében. Lehetőleg az I. sebességet használja. A borotválás A lábak gyors borotválásához tegye a forgó késes borotvafejet a készülékre. Kapcsolja be a készüléket. Egyszer nyomja meg a gombot az I., vagy kétszer a II. sebességhez. Csak a szőrszálak növési irányával ellentétes irányba haladjon. A maximális kényelem és tökéletes eredmény érdekében azt javasoljuk, hogy nedves bőrön használja a forgókéses borotvafejet. Figyelem: Ne használja a forgókéses borotvafejet száraz bőrön. Ne használjon kölnit vagy dezodort a borotválást követő 24 órán belül. A kések cseréje: A patron kiszabadításához nyomja le a forgófej oldalán lévő gombot (a). Vegyen elő egy új patront és távolítsa el róla a védőcsomagolást (b). A patront csúsztassa be oldalról a készülék fejébe kattanásig. Azt javasoljuk, hogy a szőrtelenítés vagy a borotválás után használjon bőrt lágyító hidratáló tejet. FONTOS! Ne használja nyílt seben, vágáson, égésen, szemölcsön, anyajegyen, napégette bőrön vagy visszereken. Ne használja irritált vagy gyulladt bőrön, például a lábon lévő pikkelysömör vagy ekcéma esetén. Ne használja az arc, haj, mellkas és szemöldök, vagy a nemi szervek környékének epilálására vagy borotválására. Az O’liss kizárólag a lábakra, bikinivonalra, karokra és hónaljakra használható. KARBANTARTÁS • Használat után a kis kefével tisztítsa meg az epilálófej tárcsái közötti réseket. • Azt tanácsoljuk, hogy rendszeresen fertőtlenítse a készülék fejeit és tartozékait alkohollal. • A maximális higiénia érdekében a készülék különböző fejei levehetők és könnyen elöblíthetők folyó víz alatt. • Ha szükséges, a készülék burkolatát lágy mosószeres ronggyal törölje át. WAZNA INFORMACJA DOTYCZACA AKUMULATOROW NI-MH WYKORZYSTYWANYCH W URZADZENIU Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na akumulatorach, przed pierwszym użyciem należy je ładować przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące. Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osiągnięty po 3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania. ŁADOWANIE DEPILATORA O’LISS 1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz do prądu. Przed pierwszym włączeniem urządzenia O’liss, należy je ładować przez 16 godzin. Upewnić się czy przełącznik depilatora znajduje się w położeniu OFF. 2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona. 3.  Całkowite naładowanie urządzenia O’liss pozwala na jego użytkowanie maksymalnie przez 60 minut. 4. Długość kolejnych cykli ładowań wynosi 60 minut. UŻYTKOWANIE Depilacja - W kąpieli: Dla maksymalnego komfortu, zacząć depilację po kilku minutach odprężenia w ciepłej wodzie. Ciepło pozwoli otworzyć pory skóry i ułatwi usuwanie włosów. Podczas depilacji wyjąć nogę z wody. Położyć ją, na przykład, na brzegu wanny. Noga musi być wilgotna, ale nie całkowicie zamoczona w wodzie. Nie zanurzać urządzenia. - Pod prysznicem: Aby zabieg depilacji pod prysznicem się powiódł, skóra musi się mokra. - Na suchej skórze: Zabieg depilacji można również przeprowadzić poza wanną lub prysznicem, zwracając uwagę na wcześniejsze usunięcie ze skóry olejków lub kremów nawilżających. Depilacja nóg: 1.  Założyć głowicę depilacyjną na urządzenie. Włączyć urządzenie naciskając jeden raz przycisk, aby wybrać prędkość I lub dwa razy prędkość II. 2. Trzymać maszynkę równolegle do depilowanej powierzchni. 3. Zawsze używać obu rąk: jedną ręką napiąć dokładnie skórę, a drugą ręką przesuwać urządzenie. Depilator można przesuwać wyłącznie w kierunku przeciwnym do kierunku rośnięcia włosa. Nie wykonywać ruchów kulistych lub „do przodu i do tyłu”. 4. Powoli przesuwać depilator, lekko dociskając skórę. Uwaga, jeżeli urządzenie jest zbyt mocno przyciśnięte do skóry, może zwolnić i nie depilować skutecznie. Depilacja miejsc wrażliwych: zalecamy założyć nasadkę do miejsc wrażliwych na głowicę depilatora. Nasadka zmniejsza liczbę tarcz depilujących, zapewniając precyzyjną i łagodną depilację. Zaleca się włączyć prędkość I. Golenie Aby szybko ogolić nogi, założyć głowicę golącą z obrotowymi ostrzami na urządzenie. Włączyć urządzenie naciskając jeden raz przycisk, aby wybrać prędkość I lub dwa razy - prędkość II. Przesuwać wyłącznie w kierunku przeciwnym do kierunku rośnięcia włosa. Aby zapewnić maksymalny komfort i doskonały rezultat, zalecamy używanie głowicy golącej z obrotowymi ostrzami na skórze wilgotnej. Uwaga: Nie używać głowicy golącej z obrotowymi ostrzami na skórze suchej. Nie stosować perfum ani dezodorantów przez 24 godziny po goleniu. Wymiana zestawu ostrzy: Aby odblokować zestaw, przesunąć przycisk znajdujący się z boku głowicy obrotowej w dół (a). Chwycić nowy zestaw i ściągnąć z niego opakowanie zabezpieczające (b). Założyć zestaw wsuwając go z boku na głowicę urządzenia, aż do zablokowania. Po depilacji lub goleniu, zalecamy użyć mleczka nawilżającego, aby wygładzić skórę. WAŻNE Nie golić w okolicach otwartych ran, skaleczeń, oparzeń, brodawek, pieprzyków, skóry spalonej słońcem lub żylaków. Nie używać w razie podrażnienia lub chorób skóry, takich jak łuszczyca lub egzema na nogach. Nie stosować do depilacji lub golenia twarzy, włosów, klatki piersiowej, brwi, rzęs lub miejsc intymnych. Depilator O’liss przeznaczony jest wyłącznie do nóg, okolic bikini, rąk i pachwin. CZYSZCZENIE • Po każdym użyciu wyczyścić szczoteczką przestrzeń między tarczami głowicy depilacyjnej. • Zalecamy regularnie odkażać alkoholem głowice urządzenia i nakładki. •D  la maksymalnej higieny, głowice urządzenia można zdjąć i umyć pod bieżącą wodą. • Jeżeli konieczne jest umycie korpusu urządzenia, użyć szmatki nasączonej w delikatnym środku myjącym. VLASTNOSTI VÝROBKU Epilace: 1. Výhradní patentovaný systém s 2 epilačními otočnými hlavami, které jsou proti sobě a jsou posunuté – dvojí účinnost i na velmi krátkých chloupcích 2. 72 svorek - nevídaná rychlost 3.  Stříbrné části, které mají antibakteriální účinek na podklad svorek – maximální hygiena 4. Masážní příslušenství mezi 2 hlavami – snižuje citlivost 5. Příslušenství pro citlivé oblasti pro přesnou depilaci okrajů třísel 6. Ochranný kryt pro depilační hlavu Holení: 7. Holicí hlava s otočnými lamelami – pro přesné holení ve sprše nebo během koupání 8. 2 sady vyměnitelných lamel pro maximální hygienu a účinnost 9. Ochranný kryt pro depilační hlavu 10. Wet/Dry : pro použití na suchou či vlhkou pokožku 11. Tlačítko 0-I-II: rychlost I pro citlivé oblasti, rychlost II na nohy 12. Dobíjecí – Světelná kontrolka LED pro dobíjení (červená : dobíjí se – zelená : zcela nabité) 13. Čistí kartáček, taška, adaptér DULEZITE INFORMACE O NI-MH BATERIICH TOHOTO PRISTROJE Pro dosažení co největší autonomie baterií, proveďte napájení 16 hodin před prvním použitím a poté zhruba každé 3 měsíce. Plná autonomie výrobku bude dosažena až po 3 cyklech kompletního napájení. DOBÍJENÍ PŘÍSTROJE O´LISS 1. Do přístroje zastrčte zástrčku a přístroj připojte. Před prvním použitím strojku O´liss jej nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že spínač epilátoru je v pozici OFF. 2.  Zkontrolujte, že červená světelná kontrolka nabíjení je rozsvícena. 3. Kompletní dobití umožní používat strojek O´liss minimálně po dobu 60 minut. 4. Délka trvání následujícího dobíjení je 60 minut. POUŽITÍ Epilace - Během koupání: Pro maximální pohodlí začněte depilaci po několika minutách uvolnění v horké vodě. Horko umožní rozevřít póry na pokožce a usnadní vytrhávání chloupků. Z tohoto důvodu mějte nohy ve vodě. Umístěte je například na okraj vany. Vaše nohy musí být vlhké, ale neměly by být ponořeny zcela do vody. Neponořujte strojek do vody. - Ve sprše: Pro úspěšnou epilaci ve sprše se ujistěte, že pleť je navlhčena. - Na suché pleti: Můžete také provést epilaci mimo sprchu či vanu, očistěte pokožku před použitím od jakékoliv mastnoty či hydratačního krému. Epilace nohou: 1. Umístěte epilační hlavu na přístroj. Zapněte přístroje jedním stisknutím tlačítka pro rychlost I nebo dvakrát pro rychlost II. 2. Udržujte přístroj svisle k části, která má být epilována. 3.  Pracujte vždy oběma rukama: jednou rukou držte pokožku, druhou rukou přejíždějte strojkem. Epilátorem lze manipulovat pouze v opačném směru proti růstu chloupků. Neprovádějte krouživé pohyby či pohyby tam a zpět. 4. Strojkem pohybujte pomalu a vytvářejte lehký tlak. Pozor, pokud na přístroj příliš tlačíte proti pokožce, je možné, že se zpomalí a nebude fungovat tak dobře. Epilace citlivých oblastí: doporučujeme vám umístit příslušenství na citlivé oblasti na hlavu epilátoru. Snižuje počet epilačních disků pro přesnou a jemnou epilaci. Doporučujeme použít rychlost I. Holení Pro rychlé holení nohou umístěte holicí hlavu s otočnými lamelami na přístroj. Zapněte přístroje jedním stisknutím tlačítka pro rychlost I nebo dvakrát pro rychlost II. Pracujte pouze v opačném směru proti růstu chloupků. Pro maximální pohodlí a pro dokonalý výsledek vám doporučujeme použít holicí hlavu s otočnými lamelami na vlhkou pokožku. Upozornění: Nepoužívejte holicí hlavu s otočnými lamelami na suchou pokožku. Po dobu 24 po holení nepoužívejte parfém nebo deodorant. Výměna patron s lamelam : Pro uvolnění patrony stiskněte tlačítko umístněné na straně otočné hlavy směrem dolů (a). Vezměte novou patronu a sejměte ochranný obal (b). Vložte patronu tak, že ji zasunete do hlavy strojku, až uslyšíte cvaknutí. Po depilaci nebo po holení vám doporučujeme použít hydratační mléko pro zjemnění pleti. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte na otevřené rány, na řezné rány, na popálení, na bradavice, na mateřská znaménka, na spálenou pleť sluncem či na křečové žíly. Nepoužívejte v případě podráždění nebo infekcí pokožky, jako je lupénka nebo ekzém na nohách. Nepoužívejte pro epilaci nebo holení na obličeji, na vlasech, na hrudníku, na obočí, na řasy nebo na genitálie. Použití O´liss je výhradně určeno na nohy, na třísla a na podpaždí. ÚDRŽBA • Po použití očistěte disky epilační hlavy pomocí kartáčku. • Doporučujeme vám pravidelně provádět dezinfekci hlav přístroje a příslušenstvím alkoholem. • Pro maximální hygienu je možné mnoho částí přístroje odejmout a omýt je pod tekoucí vodou. • Pokud je to nutné, očistěte kryt přístroje, použijte hadřík navlhčený v detergentu. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ Эпиляция - В ванне: Для максимального комфорта начинайте эпиляцию после нескольких минут расслабления в горячей воде. Тепло способствует расширению пор кожи и облегчает удаление волосков. Достаньте ногу из воды и обоприте ее, например, на бортик ванны. Эпиляцию можно делать на влажной ноге, но не под водой. Не погружайте в воду аппарат. - Под душем: Чтобы эпиляция под душем была успешной, убедитесь в том, что ваша кожа хорошо увлажнена. - На сухой коже: Вы можете также сделать эпиляцию вне ванны или душа, предварительно тщательно удалив с кожи следы масла или увлажняющего крема. Эпиляция ног: 1. Установите на аппарат эпиляционную головку. Включите аппарат, нажав на кнопку. После одного нажатия аппарат работает на скорости I; для включения скорости II нажмите на кнопку два раза. 2.  Удерживайте аппарат перпендикулярно к поверхности, на которой проводится эпиляция. 3.  Задействуйте обе руки: одной тщательно натягивайте кожу, другой рукой перемещайте аппарат. Аппарат для эпиляции следует передвигать только в направлении, противоположном росту волосков. Не передвигайте аппарат круговыми или возвратно-поступательными движениями. 4. Эпилятор следует передвигать медленно, слегка прижимая к коже. Будьте внимательны: если аппарат прижат к коже слишком сильно, это может замедлить его работу и понизить эффективность. Эпиляция чувствительных участков кожи: Советуем вам надеть аксессуар для чувствительных участков на головку эпилятора: это уменьшит количество эпиляционных дисков и сделает эпиляцию более мягкой и точно направленной. Предпочтительнее использовать скорость I. Бритье Для быстрого бритья ног установите на аппарат бреющую головку с вращающимися лезвиями. Включите аппарат, нажав на кнопку. После одного нажатия аппарат работает на скорости I; для включения скорости II нажмите на кнопку два раза. Передвигайте аппарат только в направлении, противоположном росту волосков. Для обеспечения максимального комфорта и безупречного результата мы рекомендуем вам пользоваться бреющей головкой с вращающимися лезвиями на влажной коже. Внимание: Не пользуйтесь бреющей головкой с вращающимися лезвиями на сухой коже. В течение 24 часов после бриться не наносите на кожу духи или дезодорант. Замена блока лезвий: Чтобы освободить блок лезвий, передвиньте вниз кнопку, расположенную со стороны вращающейся головки (а). Снимите защитную упаковку с нового запасного блока лезвий (b). Вставьте блок в головку аппарата сбоку скользящим движением до щелчка. После эпиляции или бриться рекомендуем воспользоваться увлажняющим молочком для смягчения кожи. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Аппаратом не следует пользоваться на тех местах, где есть открытые раны, порезы, ожоги, бородавки, родинки, солнечные ожоги или варикозные вены. Не пользуйтесь аппаратом, если кожа раздражена или инфицирована, как, например, при псориазе или экземе. Не применяйте аппарат для эпиляции или бритья лица, волос, груди, бровей, ресниц или половых органов. Аппарат O’liss предназначен исключительно для ног, зоны бикини, рук и подмышек. УХОД • Закончив пользоваться аппаратом, пройдитесь щеточкой между эпиляционными дисками. • Рекомендуется регулярно дезинфицировать спиртом головки аппарата и аксессуары. • Для обеспечения максимальной гигиены все головки аппарата – съемные, их можно легко ополаскивать в проточной воде. • Если загрязнится корпус аппарата, его можно протереть тряпочкой, смоченной мягким моющим средством. KULLANIM Epilasyon - Banyo: En yüksek seviyede konforu elde etmek için, banyonun sıcak suyunda birkaç dakika bekledikten sonra epilasyon işlemine başlayın. Sıcaklık cilt gözeneklerinin açılmasını sağlayacak ve tüylerin çekilmesini kolaylaştıracaktır. Bunun için, bacaklarınızı suyun dışında tutun. Bacakların örneğin banyo küvetinin kenarına koyabilirsiniz. Bacağınızın nemli olması ama tamamen suyun içerisinde olmaması gerekmektedir. Cihazı suya batırmayınız. - Duşta: Duşta başarılı bir epilasyon işlemi için, cildinizin iyice ıslak olmasından emin olun. - Kuru cilt üzerinde: Epilasyon işlemini ayrıca duş veya banyo haricinde de gerçekleştirebilirsiniz, bunun için cildi her türlü yağ veya nemlendirici kremden arındırmanız gerekmektedir. Bacakların epilasyonu: 1. Epilasyon başlığını cihaza takın. Düğmeye hız I için bir kere ve hız II için iki kere basarak cihazı çalıştırın. 2. Cihazı epilasyon yapılacak yüzeye dik olarak tutun. 3. Her zaman 2 elle çalışın: bir elinizle özenle cildi gerin ve diğer elinizle cihazı hareket ettirin. Epilasyon cihazınız sadece tüylerin çıkış yönünün aksi yönünde hareket eder. Cihazla yuvarlak veya git gel hareketleri yapmayınız. 4. Hafifçe bastırarak epilasyon aletini yavaşça hareket ettirin. Dikkat, eğer cihazı cilde çok fazla bastırırsanız yavaşlayabilir ve daha az etkili olabilir. Hassas bölgelerin epilasyonu: hassas bölgeler aksesuarını epilasyon aletinin başlığı üzerine takmanızı öneriyoruz. Daha düzgün ve daha yumuşak bir epilasyon için epilasyon disklerinin sayısını azaltır. Tercihen hız I’i kullanın. Tıraş işlemi: Bacakların daha hızlı tıraş edilmesi için, döner bıçaklı tıraş başlığını cihazın üzerine yerleştirin. Düğmeye hız I için bir kere ve hız II için iki kere basarak cihazı çalıştırın. Sadece tüylerin çıkış yönünün aksi yönünde çalışın. En üst düzeyde konfor ve mükemmel bir sonuç elde etmek için döner bıçaklı tıraş başlığının nemli bir cilt üzerinde kullanılması önerilmektedir. Dikkat: Döner bıçaklı tıraş başlığını kuru bir cilt üzerinde kullanmayın. Tıraş işleminin ardından 24 saat boyunca parfüm veya deodorant kullanmayın. Bıçak kartuşunun değiştirilmesi: Kartuşu çıkarmak için, döner başlığın kenarında yer alan düğmeye aşağı doğru bastırın (a). Yeni bir kartuş alın ve koruyucu ambalajını çıkarın (b). Kartuşu yanal bir şekilde klik sesi duyana kadar kaydırarak cihazın başlığına takın. Epilasyon veya tıraş işleminin ardından, cildinizi yumuşatmak için nemlendirici süt kullanmanızı öneriyoruz. ÖNEMLİ Cihazı açık yaralar, kesikler, yanıklar, et benleri, güneş yanığı olan ciltler veya varisler üzerinde kullanmayın. Tahriş olmuş veya bacaklardaki egzamalar gibi enfeksiyonlu cilt üzerinde kullanmayın. Yüz, saçlar, göğüs, kaş, kirpik veya jenital bölgedeki tüylerin epilasyonu veya tıraşı için kullanmayın. O’liss sadece bacaklar, bikini bölgesi, kollar ve koltukaltı bölgelerinde kullanılabilir. BAKIM • Kullanım sonrasında küçük fırçayı epilasyon başlığının diskleri arasından geçirin. • Cihaz başlıklarını ve aksesuarları düzenli olarak alkol ile dezenfekte etmenizi öneriyoruz. • Maksimum hijyeni elde etmek için, cihazın farklı başlıkları çıkarılabilir ve akan suyun altında kolayca durulanabilir. • Eğer gerekirse, cihazın gövdesini yumuşak bir deterjana batırılmış bezle temizleyin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss G850E El manual del propietario

Categoría
Depiladoras
Tipo
El manual del propietario