PSB 530 RA

Bosch PSB 530 RA, PSB 600 RE, PSB 650 RE, PSB 6500 RE El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch PSB 530 RA El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 002 371 (2008.01) O / 125
PSB
530 RA | 600 RE | 650 RE | 650 RA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-6315-002.fm Page 1 Monday, January 21, 2008 1:36 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 74
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 82
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 90
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 98
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 106
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 116
OBJ_BUCH-379-002.book Page 2 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
PSB 650 RA
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
15
14
12
11
OBJ_BUCH-379-002.book Page 3 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
4 |
x
C
B
A
17
16
15 20 14
19
18
12 13
13
OBJ_BUCH-379-002.book Page 4 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
I
H
G
F
E
D
8
8
24
27
27
2
23
26
1
25
2
1
PSB 600 RE
PSB 650 RE
PSB 530 RA
PSB 600 RE
PSB 650 RE
PSB 650 RA
2
21 11
2210
24
23
OBJ_BUCH-379-002.book Page 5 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-379-002.book Page 6 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 7 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge-
fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkan-
tet.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Me-
tallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-
nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlag-
bohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 8 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schnellspannbohrfutter
2 Spindel-Arretiertaste(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
4 Drehrichtungsanzeige(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Stellrad Drehzahlvorwahl(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Drehrichtungsumschalter
9 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter und
Tiefenanschlag *
10 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung*
11 Zusatzgriff*
12 Teleskopführung mit Tiefenanschlagskala *
13 Stellring für Tiefenanschlag*
14 Entriegelungstaste für Staubbehälter*
15 Staubbehälter*
16 Staubschutzring*
17 Verschluss für Staubbehälter*
18 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung*
19 Filterelement (micro filtersystem)*
20 Füllstandsanzeige des Staubbehälters*
21 Tiefenanschlag*
22 Taste für Tiefenanschlageinstellung *
23 Universalbithalter*
24 Schrauberbit*
25 Vordere Hülse
26 Hintere Hülse
27 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A);
Schallleistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
=4,7 m/s
2
, Unsicherheit K =1,5 m/s
2
,
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissions-
wert a
h
=24,2 m/s
2
, Unsicherheit K =2,0 m/s
2
,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
<2,5 m/s
2
, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
zeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 9 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Schlagbohrmaschine PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Sachnummer
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Nennaufnahmeleistung
W 530 600 650 650
Abgabeleistung
W 263 320 338 348
Leerlaufdrehzahl
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Nenndrehzahl
min
-1
2300 1900 1690 1690
Schlagzahl
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nenndrehmoment
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Drehmoment bei max. Abgabe-
leistung
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Drehzahlvorwahl
zzz
Rechts-/Linkslauf
z zzz
Spindelarretierung
zzz
Staubabsaugung
z ––z
Spindelhalsdurchmesser
mm 43 43 43 43
max. Bohr-
Ø
–Beton
–Stahl
–Holz
– mit montierter Absaugvorrich-
tung
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Bohrfutterspannbereich
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01/2003
– mit Absaugvorrichtung
– ohne Absaugvorrichtung
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Schutzklasse
/II /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführun-
gen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 10 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Staub-/Späneabsaugung
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(siehe Bild A)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Berüh-
ren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur
bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und
Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne kön-
nen leicht zu Verstopfungen führen.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit
montierter Absaugvorrichtung keine metalli-
schen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können
Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung bündig am Werkstück bzw. an der Wand
anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwink-
liges Bohren erleichtert.
Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrich-
tung immer mit maximaler Drehzahl.
Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe
ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohr-
loch und schalten dann die Schlagbohrma-
schine aus.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filter-
elements 19. Bei Beschädigung des Filterele-
mentes dieses sofort auswechseln.
Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohr-
erdurchmessern kann sich der Staubschutz-
ring 16 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Be-
schädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen
Führen Sie die Absaugvorrichtung 9 von vorn an
die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran.
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung 9
bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird.
Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bild A)
Setzen Sie den Verschluss 17 auf oder leeren Sie
den Staubbehälter 15, bevor Sie die Absaugvor-
richtung ablegen.
Der Staubbehälter 15 reicht für etwa 20 Bohrun-
gen mit einem Bohrerdurchmesser von 6 mm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 11 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
12 | Deutsch
Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn
die Füllstandsanzeige 20 voll ist, muss der Staub-
behälter 15 entleert werden. Drücken Sie dazu
auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste
14 und nehmen Sie den Staubbehälter 15 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 15.
Reinigen Sie das Filterelement 19 durch Ausklop-
fen.
Überprüfen Sie das Filterelement 19 auf Beschä-
digungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Hebeln Sie z. B. mit einem Schraubendreher die
Halterung des Filterelements 19 aus (n) und
wechseln Sie das Filterelement 19 inklusive der
Halterung (o). Achten Sie beim Aufsetzen der
Halterung darauf, dass die Gummidichtung ein-
gesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 15 wieder auf und
drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche
der Entriegelungstaste 14.
Absaugvorrichtung abnehmen
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 9 schie-
ben Sie die Entriegelungstaste 18 nach rechts
oder links und ziehen die Absaugvorrichtung 9
nach vorn ab.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 11.
Sie können den Zusatzgriff 11 beliebig schwen-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriff-
verstellung 10 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 11 in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie die Flü-
gelschraube 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(siehe Bilder BC)
Mit montierter Absaugvorrichtung kann die Bohr-
tiefe „X“ eingestellt werden.
Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein
und spannen Sie den Bohrer, siehe Abschnitt
„Werkzeugwechsel“, Seite 12. Drehen Sie den
Stellring für den Tiefenanschlag 13 nach oben bis
er auf der Teleskopführung 12 verschiebbar ist.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzu-
schalten fest auf die zu bohrende Fläche auf, bis
der Bohrer auf der Fläche aufsetzt.
Lesen Sie am Stellring 13 den Skalenwert der
Teleskopführung 12 ab. Addieren Sie zu diesem
Wert die gewünschten Bohrtiefe X. Schieben Sie
den Stellring 13 auf den errechneten Skalenwert
und drehen Sie den Stellring 13 dann nach unten,
um den ermittelten Abstand festzuhalten.
Bohrtiefe einstellen (PSB 600 RE/PSB 650 RE)
(siehe Bild D)
Mit dem Tiefenanschlag 21 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 22 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 11 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 21 muss nach
oben zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (siehe Bild E)
Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste 2 wird
die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein
schnelles, bequemes und einfaches Wechseln
des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug ein-
gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 1 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen-
richtung drehen.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 12 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Schnellspannbohrfutter (PSB 530 RA)
(siehe Bild F)
Halten Sie die hintere Hülse 26 des Schnell-
spannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die vor-
dere Hülse 25 in Drehrichtung n, bis das Werk-
zeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das
Werkzeug ein.
Halten Sie die hintere Hülse 26 des Schnell-
spannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die vor-
dere Hülse 25 in Drehrichtung o von Hand kräftig
zu.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 24 soll-
ten Sie immer einen Universalbithalter 23 benut-
zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas-
sende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Boh-
ren/Schlagbohren“ 3 immer auf das Symbol
„Bohren“.
Bohrfutter wechseln
f Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelar-
retierung muss das Bohrfutter von einer au-
torisierten Kundendienststelle für Bosch-
Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild G)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 27
mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
spannbohrfutter 1 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
das Elektrowerkzeug fest, drücken Sie die Spin-
del-Arretiertaste 2 und lösen Sie das Schnell-
spannbohrfutter 1 durch Drehen des Innensechs-
kantschlüssels 27 in Drehrichtung n. Ein
festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
durch einen leichten Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssels 27 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild H)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 68 Nm festgezogen
werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild I)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 ist dies je-
doch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Die Dreh-
richtungsanzeige 4 zeigt das Symbol „ “.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
richtungsumschalter 8 nach rechts bis zum An-
schlag durch.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Die Dreh-
richtungsanzeige 4 zeigt das Symbol „ “.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 3 auf das
Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 3 auf das
Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann
auch bei laufendem Motor betätigt werden.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 13 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
14 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal-
ters 6 drücken Sie die Feststelltaste 5.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit
der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal-
ter 6 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 7 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während
des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3
Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
OBJ_BUCH-379-002.book Page 14 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 15 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
16 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
WARNING
OBJ_BUCH-379-002.book Page 16 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
English | 17
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Wear hearing protection when using impact
drills. The influence of noise can lead to loss
of hearing.
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
f Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high re-
action torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper-
ation where the cutting tool may contact hid-
den wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts
of the power tool “live” and shock the opera-
tor.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 17 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
18 | English
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal and plastic. Machines with electron-
ic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Keyless chuck
2 Spindle lock button(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
4 Rotation direction indicator(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Lock-on button for On/Off switch
6 On/Off switch
7 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Rotational direction switch
9 Extraction device with dust collector and
depth stop *
10 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle*
11 Auxiliary handle*
12 Telescopic guide with depth stop scale *
13 Set collar for depth stop*
14 Release button for dust collector*
15 Dust collector*
16 Dust protection ring*
17 Locking latch für dust collector*
18 Release button for extraction device*
19 Filter element (micro filtersystem)*
20 Level indicator of the dust collector *
21 Depth stop*
22 Button for depth stop adjustment *
23 Universal bit holder*
24 Screwdriver bit*
25 Front sleeve
26 Rear sleeve
27 Allen key **
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 97 dB(A); Sound
power level 108 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
a
h
=4.7 m/s
2
, Uncertainty K =1.5 m/s
2
,
Impact drilling into concrete: Vibration emission
value a
h
=24.2 m/s
2
, Uncertainty K =2.0 m/s
2
,
Screwdriving: Vibration emission value
a
h
<2.5 m/s
2
, Uncertainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of ex-
posure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work-
ing period.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 18 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Impact Drill PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Article number
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Rated power input
W 530 600 650 650
Output power
W 263 320 338 348
No-load speed
rpm 50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Rated speed
rpm 2300 1900 1690 1690
Impact rate
bpm 48000 48000 48000 48000
Rated torque
Nm 1.0 1.5 1.9 1.9
Torque at max. output power
Nm 7.5 9.0 9.0 9.0
Speed preselection
zzz
Right/left rotation
z zzz
Spindle lock
zzz
Dust extraction
z ––z
Spindle collar dia.
mm 43 43 43 43
Max. drilling dia.
–Concrete
– Steel
–Wood
– with extraction device mounted
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Chuck clamping range
mm 2.0 13 2.0 13 2.0 13 2.0 13
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device
– without extraction device
kg
kg
1.6
1.5
1.7
1.6
1.7
1.6
1.7
1.6
Protection class
/II /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 19 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
20 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Dust/Chip Extraction (PSB 530 RA/
PSB 650 RA) (see figure A)
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in con-
nection with wood-treatment additives (chro-
mate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the working
place.
It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your coun-
try for the materials to be worked.
f Use the dust/chip extraction only when
working concrete, brick and brickwork.
Wood or plastic chips can easily lead to clog-
ging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic
materials with the extraction device mount-
ed. Hot metal chips can ignite parts of the ex-
traction device.
To achieve optimum extraction results, please
observe the following notes:
Pay attention that the extraction device faces
flush against the workpiece or the wall. This
also makes drilling at a right angle easier.
When using the extraction device, always
work with the maximum speed.
After reaching the desired drilling depth, pull
the drill bit out of the drill hole first and then
switch off the impact drill.
Check the condition of the filter element 19
regularly. Replace a damaged filter element
immediately.
The dust protection ring 16 can wear, espe-
cially when working with large drill-bit diame-
ters. Replace the dust protection ring when
worn/damaged.
Mounting the Extraction Device
Guide the extraction device 9 from the front to-
ward the bottom side of the impact drill. Pay at-
tention that the extraction device 9 faces flush
against the casing and that it is locked.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 20 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Cleaning the Extraction Device (see figure A)
Attach the locking latch 17 or empty the dust col-
lector 15 before placing down the extraction de-
vice.
The dust collector 15 is sufficient for approx. 20
drillings with a drilling diameter of 6 mm.
When the extraction force diminishes or when
the level indicator 20 is full, the dust collector 15
must be emptied. For this, press on the riffled
surface of the release button 14 and take off the
dust collector 15.
Empty and clean the dust collector 15. Clean the
filter element 19 by gently striking or tapping
against it.
Check the filter element 19 for damage and re-
place it as required.
For this, as an example, pry off the holder of the
filter element 19 (n) and change the filter ele-
ment 19 including the holder (o). When placing
on the holder again, make sure that the rubber
gasket is inserted.
Reattach the dust collector 15 again and lock it
by pressing against the smooth surface of the re-
lease button 14.
Removing the Extraction Device
For removal of the extraction device 9, push the
release button 18 to the right or left and pull off
the extraction device 9 toward the front.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 11.
The auxiliary handle 11 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary
handle 10 in anticlockwise direction and set the
auxiliary handle 11 to the required position. Then
tighten the wing bolt 10 again in clockwise direc-
tion.
Adjusting the Drilling Depth
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (see figure BC)
With the extraction device mounted, the drilling
depth “X” can be adjusted.
Insert a drill bit into the drill chuck and clamp the
drill bit, see section “Changing the Tool”,
page 21. Rotate the collar for the depth stop 13
upward until it can be moved on the telescopic
guide 12. Place the machine, without switching it
on, firmly against the surface to be drilled until
the drill bit touches the surface.
Read the scale value of the telescopic guide 12
on the collar 13. Add this value to the requested
drilling depth X. Slide the collar 13 to the calcu-
lated scale value and then rotate the collar 13
downward to lock the determined clearance.
Adjusting the Drilling Depth
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (see figure D)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 21.
Press the button for the depth stop adjustment
22 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 11.
The knurled surface of the depth stop 21 must
face upward.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
Changing the Tool
Keyless Chuck (PSB 600 RE/PSB 650 RE/
PSB 650 RA) (see figure E)
The drill spindle is locked by pressing the spindle
lock button 2. This makes quick and easy chang-
ing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation
direction n, until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by
hand in rotation direction o until the locking ac-
tion (“click”) is no longer heard. This automati-
cally locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direc-
tion.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 21 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
22 | English
Keyless Chuck (PSB 530 RA) (see figure F)
Hold the rear sleeve 26 of the keyless chuck 1
tight and turn the front sleeve 25 in rotation di-
rection n, until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Hold the rear sleeve 26 of the keyless chuck 1
tight and firmly turn the front sleeve 25 in rota-
tion direction o by hand.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 24, a univer-
sal bit holder 23 should always be used. Use only
screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drill-
ing/Impact Drilling” selector switch 3 to the
“Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f For power tools without spindle lock, the
drill chuck must be replaced by an author-
ised after-sales service agent for Bosch pow-
er tools.
Removing the Drill Chuck (see figure G)
Clamp the short end of an Allen key 27 into the
keyless chuck 1.
Place the machine on a firm surface, e. g. a work-
bench. Hold the machine firmly, press the spin-
dle lock button 2 and loosen the keyless chuck 1
by turning the Allen key 27 in rotation direction
n. Loosen a tight keyless chuck by giving the long
end of the Allen key 27 a light blow. Remove the
Allen key from the keyless chuck and completely
unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure H)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a
tightening torque of approx. 68 Nm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
(see figure I)
The rotational direction switch 8 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 6 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 8 left to the
stop.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Rotation
direction indicator 4 indicates the symbol “ ”.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 8 through to the right stop.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Rotation
direction indicator 4 indicates the symbol “ ”.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 3 to the “Drill-
ing” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 3 to the “Impact
drilling” symbol.
The selector switch 3 engages noticeably and
can also be actuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6
and keep it depressed.
To lock the pressed On/Off switch 6, press the
lock-on button 5.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 6 or when it is locked with the lock-on but-
ton 5, briefly press the On/Off switch 6 and then
release it.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 22 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
English | 23
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power
tool can be variably adjusted, depending on how
far the On/Off switch 6 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 6 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 7,
the required speed/impact frequency can be
preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-379-002.book Page 23 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
24 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 24 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
fr
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-379-002.book Page 25 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
26 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 26 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
sion, toujours porter une protection acousti-
que. Une forte exposition au bruit peut provo-
quer une perte d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
peut entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pier-
re naturelle ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plas-
tiques. Les appareils avec réglage électronique
et rotation à droite/à gauche sont également ap-
propriés pour le vissage et le filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Mandrin automatique
2 Touche de blocage de la broche
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
4 Indicateur du sens de rotation(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
OBJ_BUCH-379-002.book Page 27 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
28 | Français
5 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Molette de présélection de la vitesse
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Commutateur du sens de rotation
9 Dispositif d’aspiration avec bac de récupéra-
tion de poussières et butée de profondeur*
10 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire *
11 Poignée supplémentaire*
12 Guidage télescopique avec graduation pour
butée de profondeur *
13 Molette de réglage pour butée de
profondeur*
14 Touche de déverrouillage pour bac de récu-
pération des poussières *
15 Bac de récupération des poussières*
16 Bague de protection anti-poussière*
17 Fermeture du bac de récupération des
poussières*
18 Touche de déverrouillage du dispositif
d’aspiration *
19 Filtre (micro filtersystem) *
20 Indicateur de niveau du bac de récupération
de poussières *
21 Butée de profondeur*
22 Touche pour réglage de la butée de
profondeur *
23 Porte-embout universel*
24 Embout*
25 Douille avant
26 Douille arrière
27 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux**
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
97 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
108 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=4,7 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
,
Perçage à percussion dans le béton : Valeur
d’émission vibratoire a
h
=24,2 m/s
2
, incertitude
K=2,0m/s
2
,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 28 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
N° d’article
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Puissance absorbée nominale
W 530 600 650 650
Puissance utile
W 263 320 338 348
Vitesse de rotation en marche à
vide
tr/min 50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Vitesse de rotation nominale
tr/min 2300 1900 1690 1690
Nombre de chocs
tr/min 48000 48000 48000 48000
Couple nominal
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Couple à puissance débitée max.
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Préréglage de la vitesse de
rotation
zzz
Rotation à droite/à gauche
z zzz
Blocage de la broche
zzz
Dispositif d’aspiration de la
poussière
z ––z
Ø collet de broche mm 43 43 43 43
Ø perçage max.
–Béton
–Acier
–Bois
– avec dispositif d’aspiration
monté sur l’appareil
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Plage de serrage du mandrin
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
– avec dispositif d’aspiration
– sans dispositif d’aspiration
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Classe de protection
/II /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé-
signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 29 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
30 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(voir figure A)
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées cancé-
rigènes, surtout en connexion avec des addi-
tifs pour le traitement de bois (chromate, la-
zure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des person-
nes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
f N’utiliser le dispositif d’aspiration que pour
travailler le béton, la brique et la pierre. Les
copeaux de bois ou de matières plastiques ris-
quent facilement d’obturer l’appareil.
f Attention ! Risque d’incendie ! Ne pas tra-
vailler de matériaux métalliques quand le
dispositif d’aspiration est monté. Les co-
peaux métalliques chauds peuvent enflammer
des parties du dispositif d’aspiration.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, res-
pecter les indications suivantes :
Veiller à ce que le dispositif d’aspiration repo-
se correctement sur la pièce à travailler ou sur
le mur, ce qui facilite en même temps un per-
çage à angle droit.
Lors du travail avec le dispositif d’aspiration,
toujours mettre l’appareil à sa vitesse de rota-
tion maximale.
Après avoir atteint la profondeur de perçage
souhaitée, retirer d’abord le foret du trou per-
cé et puis mettre la perceuse à percussion
hors fonctionnement.
Contrôler régulièrement l’état du filtre 19. Rem-
placer immédiatement un filtre endommagé.
La bague de protection anti-poussière 16 ris-
que de s’user surtout lors du travail avec des
diamètres de perçage importants. La rempla-
cer, quand elle présente des dommages.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 30 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Monter le dispositif d’aspiration
Approcher le dispositif d’aspiration 9 par l’avant
du coté inférieur de la perceuse à percussion.
Veiller à ce que le dispositif d’aspiration 9 repose
correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.
Nettoyer le dispositif d’aspiration
(voir figure A)
Monter la fermeture 17 ou vider le bac de récupé-
ration des poussières 15 avant de déposer le dis-
positif d’aspiration.
Le bac de récupération des poussières 15 suffit
pour environ 20 alésages d’un diamètre de 6 mm.
Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de
niveau 20 est au maximum, vider le bac de récu-
pération de poussières 15. Pour ce faire, appuyer
sur la surface striée de la touche de déverrouilla-
ge 14 et enlever le bac de récupération de pous-
sières 15.
Vider le bac de récupération 15 et le nettoyer.
Nettoyer le filtre 19 en donnant des coups des-
sus.
Vérifier que le filtre 19 ne présente pas d’endom-
magements et, le cas échéant, le remplacer.
Faire sortir la fixation du filtre 19 à l’aide d’un
tournevis (n), par exemple, et remplacer le filtre
19 avec sa fixation (o). Lors du montage de la
fixation, veiller à ce que le joint en caoutchouc
soit en place.
Remettre en place le bac de récupération de
poussières 15 et le bloquer en appuyant sur la
surface lisse de la touche de déverrouillage 14.
Enlever le dispositif d’aspiration
Pour démonter le dispositif d’aspiration 9, pous-
ser la touche de déverrouillage 18 vers la droite
ou la gauche et enlever le dispositif d’aspiration
9 en le tirant vers l’avant.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 11.
La poignée supplémentaire 11 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
une position de travail sure et peut fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la
vis papillon 10 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et faites tourner la poignée supplé-
mentaire 11 dans la position souhaitée. Ensuite,
resserrez la vis papillon 10 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (voi figures BC)
Quand le dispositif d’aspiration est monté, la
profondeur de perçage « X » peut être réglée.
Introduire un foret dans le mandrin de perçage et
serrer le foret, voir chapitre « Changement de
l’outil », page 32. Tourner la molette de réglage
de la butée de profondeur 13 vers le haut jusqu’à
ce qu’elle puisse coulisser sur le guidage télesco-
pique 12. Bien placer l’outil électroportatif, sans
cependant le mettre en fonctionnement, sur la
surface à percer, jusqu’à ce que le foret repose
sur la surface.
Auprès de la bague de réglage 13, lire da valeur
de graduation du guidage télescopique 12. Addi-
tionner la profondeur de perçage X souhaitée à
cette valeur. Glisser la molette de réglage 13 sur
la valeur de graduation calculée, puis tourner la
molette de réglage 13 vers le bas pour garder la
distance déterminée.
Réglage de la profondeur de perçage
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (voir figure D)
Avec la butée de profondeur 21 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la butée
de profondeur 22 et placez la butée de profon-
deur dans la poignée supplémentaire 11.
La cannelure à la butée de profondeur 21 doit
être orientée vers le haut.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 31 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
32 | Français
Changement de l’outil
Mandrin automatique (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (voir figure E)
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 2
afin de bloquer la broche de perçage. Ceci per-
met un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 1 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation n jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en
place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin
automatique 1 dans le sens de rotation o jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man-
drin de perçage se trouve alors verrouillé auto-
matiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour-
ne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin automatique (PSB 530 RA)
(voir figure F)
Tenir la douille arrière 26 du mandrin automati-
que 1 et ouvrir la douille avant 25 dans le sens de
rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être mon-
té. Mettre en place l’outil.
Tenir la douille arrière 26 du mandrin automati-
que 1 et manuellement tourner à fond la douille
avant 25 dans le sens de rotation o.
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 24, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
23. N’utiliser que des embouts appropriés à la tê-
te de vis.
Pour visser, toujours mettre le commutateur
« Perçage/Perçage à percussion » 3 sur le symbo-
le « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
f Pour des outils électroportatifs qui ne dispo-
sent pas d’un blocage de la broche de perça-
ge, le mandrin de perçage doit être remplacé
par une station de service après-vente pour
outillage Bosch agréée.
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure G)
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux 27 dans le mandrin automatique 1.
Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroporta-
tif, appuyer sur la touche de blocage de la broche
2 et desserrer le mandrin automatique 1 en tour-
nant la clé pour vis à six pans creux 27 dans le
sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup lé-
ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans
creux 27 afin de le desserrer. Enlever la clé pour
vis à six pans creux du mandrin automatique et
desserrer complètement le mandrin automati-
que.
Montage du mandrin de perçage (voir figure H)
Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 68 Nm en-
viron.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 32 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Régler le sens de rotation (voir figure I)
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner
le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers
la gauche.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: L’indica-
teur du sens de rotation 4 indique le symbole
«».
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tourner le commutatuer du
sens de rotation 8 à fond vers la droite.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: L’indica-
teur du sens de rotation 4 indique le symbole
«».
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionner le commutateur 3 sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionner le commutateur 3 sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 3 s’encliquette de façon percep-
tible et peut être actionné même pendant que le
moteur est en marche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le
maintenir vous appuyez.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé
6, appuyer sur le bouton de blocage 5.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloq
par le bouton de blocage 5, appuyer brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis le relâ-
cher.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquen-
ce de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 6.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 6 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la
fréquence de frappe
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
La molette de réglage présélection de la vitesse
de rotation 7 permet de présélectionner la vites-
se de rotation/de la fréquence de frappe néces-
saire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dé-
pend du matériau à travailler et des conditions
de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 33 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
34 | Français
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 34 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
es
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-379-002.book Page 35 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
36 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol-
vo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indica-
do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 36 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Colóquese unos protectores auditivos al tra-
bajar con taladradoras de percusión. El ruido
intenso puede provocarle sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abaste-
cedoras. El contacto con conductores eléctri-
cos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede
producirse una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede causar daños ma-
teriales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
para soportar la elevada fuerza de reacción
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
rámica y material sintético. Los aparatos dotados
con regulador electrónico e inversión de giro son
adecuados también para atornillar y hacer ros-
cas.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 37 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
38 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
gina ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Botón de bloqueo del husillo(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Conmutador “Taladrar/taladrar con percu-
sión”
4 Indicador de sentido de giro(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Rueda preselectora de revoluciones
(PSB 600 RE/ PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Selector de sentido de giro
9 Dispositivo de aspiración con depósito de
polvo y tope de profundidad*
10 Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional *
11 Empuñadura adicional*
12 Guía telescópica con escala de tope de
profundidad *
13 Anillo de ajuste para tope de profundidad*
14 Botón de extracción del depósito de polvo *
15 Depósito de polvo*
16 Anillo antipolvo*
17 Cierre para el depósito de polvo*
18 Botón de extracción del dispositivo de
aspiración *
19 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)*
20 Indicador de nivel de llenado del depósito de
polvo *
21 Tope de profundidad*
22 Botón de ajuste del tope de profundidad *
23 Soporte universal de puntas de atornillar*
24 Punta de atornillar*
25 Casquillo anterior
26 Casquillo posterior
27 Llave macho hexagonal**
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia acús-
tica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones genera-
das a
h
=4,7 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=24,2 m/s
2
, tolerancia
K=2,0 m/s
2
.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 38 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Datos técnicos
Taladradora de percusión PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Nº de artículo
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Potencia absorbida nominal
W 530 600 650 650
Potencia útil
W 263 320 338 348
Revoluciones en vacío
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Revoluciones nominales
min
-1
2300 1900 1690 1690
Frecuencia de percusión
min
-1
48000 48000 48000 48000
Par nominal
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Par a potencia útil máx.
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Preselección de revoluciones
zzz
Giro a derechas/izquierdas
z zzz
Bloqueador del husillo
zzz
Dispositivo de aspiración de
polvo
z ––z
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
–Hormigón
–Acero
– Madera
– con dispositivo de aspiración
montado
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Capacidad del portabrocas
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
– con dispositivo de aspiración
– sin dispositivo de aspiración
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Clase de protección
/II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-
rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 39 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
40 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Aspiración de polvo y virutas
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (ver figura A)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
ya son considerados como cancerígenos, es-
pecialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspira-
ción de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
f Únicamente utilice el dispositivo para aspi-
ración al trabajar hormigón, tejas o ladrillos.
Las virutas de madera o plástico pueden cau-
sar fácilmente una obstrucción.
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje
piezas metálicas con el dispositivo para aspi-
ración montado. Las virutas de metal calien-
tes podrían incendiar ciertas piezas del dispo-
sitivo para aspiración.
Para conseguir una aspiración óptima siga los si-
guientes consejos:
Observe que el dispositivo para aspiración
asiente por completo contra la pieza o pared.
Ello le ayuda además a obtener una perfora-
ción perpendicular.
Al aplicar el dispositivo para aspiración traba-
je siempre a las revoluciones máximas.
Al alcanzar la profundidad de taladrado de-
seada saque primero la broca de la perfora-
ción y desconecte entonces la taladradora de
percusión.
Verifique con regularidad el estado del ele-
mento filtrante 19. Sustituya inmediatamente
un elemento filtrante deteriorado.
Especialmente al trabajar con brocas de gran
diámetro, el anillo antipolvo 16 puede llegar a
desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estuvie-
se deteriorado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 40 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Montaje del dispositivo para aspiración
Aproxime por delante el dispositivo para aspira-
ción 9 hacia la parte inferior de la taladradora de
percusión. Preste atención a que el dispositivo
para aspiración 9 quede enclavado y enrasado
con la carcasa.
Limpieza del dispositivo para aspiración
(ver figura A)
Monte el cierre 17 o vacíe el depósito de polvo
15, antes de depositar el dispositivo para aspira-
ción.
El depósito de polvo 15 dispone de una capaci-
dad para 20 taladros con un diámetro de 6 mm.
Si nota que el rendimiento de aspiración va dis-
minuyendo, o si el indicador de nivel de llenado
20 indicase que el depósito de polvo 15 estuvie-
se lleno, es necesario vaciar el mismo. Para ello,
presione la superficie estriada del botón de ex-
tracción 14 y retire el depósito de polvo 15.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 15. Limpie el
elemento filtrante 19 golpeándolo levemente
contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante
19 y sustitúyalo en caso afirmativo.
Haga palanca, p.ej. con un destornillador, para
sacar el soporte del elemento filtrante 19 (n) y
sustituya el elemento filtrante 19 junto con el so-
porte (o). Al montar el soporte, preste atención
a que vaya montada la junta de goma.
Monte de nuevo el depósito de polvo 15 y enclá-
velo presionando la superficie lisa del botón de
extracción 14.
Desmontaje del dispositivo para aspiración
Para desmontar el dispositivo para aspiración 9
empuje el botón de extracción 18 hacia la dere-
cha o izquierda y saque el dispositivo para aspi-
ración 9 tirando del mismo hacia delante.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 11 montada.
La empuñadura adicional 11 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
tornillo de mariposa 10 y gire la empuñadura adi-
cional 11 a la posición deseada. Seguidamente
apriete en el sentido de las agujas del reloj el tor-
nillo de mariposa 10.
Ajuste de la profundidad de perforación
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (ver figuras BC)
Una vez montado el dispositivo para aspiración
deberá ajustarse la profundidad de perforación
X”.
Inserte una broca en el portabrocas y sujétela se-
gún se indica en el apartado “Cambio de útil”,
página 42. Gire hacia arriba el anillo de ajuste del
tope de profundidad 13 de manera que éste pue-
da desplazarse sobre la guía telescópica 12.
Asiente firmemente la herramienta, estando ésta
detenida, contra la superficie a taladrar, de ma-
nera que la broca asiente contra la superficie.
Lea en el anillo de ajuste 13 el valor de escala de
la guía telescópica 12. Añada a este valor la pro-
fundidad de taladrado X deseada. Desplace el
anillo de ajuste 13 hacia el valor de escala calcu-
lado 13 y gire entonces hacia abajo el anillo de
ajuste para retener la separación determinada.
Ajuste de la profundidad de perforación
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (ver figura D)
El tope de profundidad 21 permite ajustar la pro-
fundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundi-
dad 22 e introduzca el tope de profundidad en la
empuñadura adicional 11.
La cara estriada del tope de profundidad 21 de-
berá quedar arriba.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 41 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
42 | Español
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (ver figura E)
Presionando el botón de bloqueo del husillo 2 se
retiene el husillo. Ello permite el cambio rápido,
cómodo y sencillo del útil montado en el por-
tabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas-
quillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta
que deje de percibirse el ruido de carraca. El por-
tabrocas queda enclavado así de forma automá-
tica.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 530 RA)
(ver figura F)
Sujete el casquillo posterior 26 del portabrocas
de sujeción rápida 1 y gire el casquillo anterior 25
en el sentido n, de manera que pueda insertarse
el útil. Inserte el útil.
Sujete el casquillo posterior 26 del portabrocas
de sujeción rápida 1 y gire firmemente a mano el
casquillo anterior 25 en el sentido o.
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 24 éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar 23. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir” 3 en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f En las herramientas eléctricas que no dis-
pongan de una retención del husillo de tala-
drar, el portabrocas deberá ser sustituido
por un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura G)
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal 27 en el portabrocas de sujeción rápi-
da 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base
firme como, p. ej., un banco de trabajo. Sujete
firmemente la herramienta eléctrica, accione el
botón de bloqueo del husillo 2, y afloje el por-
tabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sen-
tido n la llave macho hexagonal 27. Si el por-
tabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
tremo más largo de la llave macho hexagonal 27.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura H)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se
realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 68 Nm.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las in-
dicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura I)
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es
posible, sin embargo, con el interruptor de co-
nexión/desconexión 6 accionado.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 42 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 8.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: En el in-
dicador de sentido de giro 4 puede apreciarse el
símbolo “ ”.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el
selector del sentido de giro 8.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: En el in-
dicador de sentido de giro 4 puede apreciarse el
símbolo “ ”.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 3 hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el sím-
bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 3 se puede accionar también con
el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el inte-
rruptor de conexión/desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desco-
nexión 6 una vez accionado, presionar la tecla de
enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte
el interruptor de conexión/desconexión 6, o en
caso de estar enclavado con la tecla 5, presione
brevemente y suelte a continuación el interruptor
de conexión/desconexión 6.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 6 puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones/nº de impactos
de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 6 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/
frecuencia de percusión
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 7 le permi-
te seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia
de percusión incluso durante la operación del
aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo pro-
bando.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 43 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
44 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 44 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Português | 45
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de-
ve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris-
co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí-
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capa-
cete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-379-002.book Page 45 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
46 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimenta-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode-
rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li-
gada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa-
relho funcionam perfeitamente e não em-
perram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam repara-
das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien-
te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilida-
de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
me estas instruções. Considerar as condi-
ções de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 46 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Usar uma protecção auricular ao utilizar ber-
bequins de percussão. Ruídos podem provo-
car a perda auditiva.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
sões.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar incêndio e choques
eléctricos. Danos em tubos de gás podem le-
var à explosão. A infiltração num cano de água
provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri-
ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear.
Esteja atento para altos momentos de reac-
ção que provoquem um contra-golpe. A ferra-
menta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferra-
menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-
que eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com am-
bas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifica-
do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão
em tijolos, betão e pedra, assim como furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos
com regulação electrónica e marcha à direita/à
esquerda também são apropriados para aparafu-
sar e cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Mandril de aperto rápido
2 Tecla de bloqueio do veio(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Comutador “Furar/furar com percussão
4 Indicação do sentido de rotação
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação(PSB 600 RE/PSB 650 RE/
PSB 650 RA)
8 Comutador do sentido de rotação
OBJ_BUCH-379-002.book Page 47 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
48 | Português
9 Dispositivo de aspiração com contentor de
pó e limitador de profundidade *
10 Parafuso de orelhas para ajuste do punho
adicional *
11 Punho adicional*
12 Guia telescópico com escala de limitação de
profundidade *
13 Anel de ajuste para o limitador de
profundidade*
14 Tecla de desbloqueio para o contentor
de pó *
15 Contentor de pó*
16 Anel de protecção contra pó*
17 Fecho do contentor de *
18 Tecla de destravamento para o dispositivo de
aspiração *
19 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) *
20 Indicação do nível de enchimento do
contentor de pó *
21 Esbarro de profundidade*
22 Tecla para ajuste do esbarro de
profundidade *
23 Porta-pontas universal*
24 Bit de aparafusamento*
25 Bucha dianteira
26 Bucha traseira
27 Chave de sextavado interno**
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
**de tipo comercial (não incluído no volume de forne-
cimento)
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 97 dB(A);
Nível de potência acústica 108 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
EN 60745 :
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
a
h
=4,7 m/s
2
, incerteza K =1,5 m/s
2
,
Furar com percussão em betão: Valor de emissão
de vibrações a
h
=24,2 m/s
2
, incerteza
K=2,0m/s
2
,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
a
h
<2,5 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
mentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 48 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Dados técnicos
Berbequim de percussão PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
N° do produto
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Potência nominal consumida
W 530 600 650 650
Potência útil
W 263 320 338 348
N° de rotações em ponto morto
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Número de rotações nominal
min
-1
2300 1900 1690 1690
N° de percussões
min
-1
48000 48000 48000 48000
Binário nominal
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Binário com máx. potência útil
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Pré-selecção do número de
rotação
zzz
Marcha à direita/à esquerda
z zzz
Bloqueio do fuso
zzz
Dispositivo de aspiração de pó
z ––z
Ø de gola do veio mm 43 43 43 43
máx.
Ø de perfuração
–Betão
–Aço
– Madeira
– com dispositivo de aspiração
montado
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Faixa de aperto do mandril
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
– com dispositivo de aspiração
– sem dispositivo de aspiração
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Classe de protecção
/II /II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões infe-
riores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 49 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
50 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Aspiração de pó/de aparas
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(veja figura A)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais, podem ser nocivos à saú-
de. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas
vias respiratórias do utilizador ou das pessoas
que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho
e faia são considerados como sendo cancerí-
genos, especialmente quando juntos com
substâncias para o tratamento de madeiras
(cromato, preservadores de madeira). Materi-
al que contém asbesto só deve ser processa-
do por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
f Só utilizar o dispositivo de aspiração para
trabalhar em betão, tijolos e pedras de can-
taria. Aparas de madeira e de plástico podem
provocar facilmente obstruções.
f Atenção, perigo de incêndio! Não trabalhar
materiais metálicos com o dispositivo de as-
piração montado. Aparas metálicas quentes
podem inflamar o dispositivo de aspiração.
Para obter um resultado de aspiração ideal, de-
verá observar as seguintes indicações:
Tenha atenção, para que o dispositivo de as-
piração esteja alinhado com a peça a ser tra-
balhada ou com a parede. Desta forma tam-
bém é mais fácil furar rectangularmente.
Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração,
deverá sempre trabalhar com o máximo nú-
mero de rotação.
Após alcançar a profundidade de perfuração
desejada, puxar primeiramente a broca do fu-
ro e de seguida desligar o berbequim pneumá-
tico.
Controlar regularmente o estado do elemento
de filtro 19. O elemento do filtro deve ser ime-
diatamente substituido se estiver danificado.
O anel de protecção contra pó 16 pode ser es-
pecialmente desgastado durante trabalhos
com grandes diâmetros de perfuração. Este
deve ser substituido se estiver danificado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 50 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Colocar o dispositivo de aspiração
Conduzir o dispositivo de aspiração 9 pela fren-
te, na direcção do lado de baixo do berbequim de
percussão. Observe que o dispositivo de aspira-
ção 9 esteja alinhado à carcaça do aparelho e que
esteja travado.
Limpar o dispositivo de aspiração
(vejafiguraA)
Colocar o fecho 17 e esvaziar o contentor de pó
15, antes de apoiar o dispositivo de aspiração.
O contentor de pó 15 é suficiente para aproxima-
damente 20 furos com um diâmetro de 6 mm.
Se a aspiração se tornar mais fraca ou se a indi-
cação do nível de enchimento 20 estiver cheia,
deverá esvaziar o contentor de pó 15. Para tal de-
verá premir a superfície serrilhada da tecla de
destravamento 14 e retirar o contentor de pó 15.
Esvaziar e limpar o contentor de pó 15. Dar umas
batidas no elemento do filtro 19 para remover o
pó.
Verificar se o elemento de filtro 19 apresenta da-
nos e substituí-lo se necessário.
Usar p.ex. uma chave de fenda para retirar o dis-
positivo de fixação do elemento do filtro 19 (n)
e substituir o elemento do filtro 19, inclusive dis-
positivo de fixação (o). Ao colocar o dispositivo
de fixação deverá observar que a vedação de bor-
racha seja introduzida.
Recolocar o contentor de pó 15 e premir a super-
fície lisa da tecla de destravamento 14 para tra-
var.
Retirar o dispositivo de aspiração
Para desmontar o dispositivo de aspiração 9 de-
verá empurrar a tecla de destravamento 18 para
a direita ou para a esquerda e retirar o dispositi-
vo de aspiração 9 puxando pela frente.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 11.
O punho adicional 11 pode ser movimentado co-
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do pu-
nho adicional 10 no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio e deslocar o punho adicional 11
para a posição desejada. Em seguida deverá girar
o parafuso de orelhas 10 no sentido dos pontei-
ros do relógio para apertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (veja figura B e C)
Com o dispositivo de aspiração montado é possí-
vel ajustar a profundidade de perfuração “X”.
Colocar uma broca no mandril de brocas e aper-
tar a broca, veja secção “Troca de ferramenta”,
página 52. Girar o anel de ajuste do limitador de
profundidade 13 para cima, até que ele possa ser
deslocado sobre o guia telescópico 12. Colocar a
ferramenta eléctrica, sem que esteja ligada, so-
bre a superfície a ser furada e aguardar até que a
broca entre em contacto com a superfície.
Ler no anel de ajuste 13 o valor de escala do guia
telescópico 12. Adicionar a este valor a profundi-
dade de perfuração X desejada. Deslocar o anel
de ajuste 13 para o valor de escala calculado e gi-
rar em seguida o anel de ajuste 13 para baixo, pa-
ra memorizar a distância averiguada.
Ajustar a profundidade de perfuração
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (veja figura D)
Com o esbarro de profundidade 21 é possível de-
terminar a profundidade de perfuração X deseja-
da.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 22 e colocar o esbarro de profundi-
dade no punho adicional 11.
O estriamento no esbarro de profundidade 21
deve mostrar para cima.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda à
profundidade de perfuração desejada X.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 51 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
52 | Português
Troca de ferramenta
Mandril de aperto rápido (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (veja figura E)
Premir a tecla de travamento do veio 2 para tra-
var a árvore porta-brocas. Isto possibilita uma
troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de
trabalho no mandril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi-
rando no sentido de rotação n, até ser possível
introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá-
pido 1, girando manualmente no sentido de rota-
ção o, até não ouvir mais nenhum som de catra-
ca (clic). Isto trava automaticamente o mandril
de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que girar
a bucha no sentido contrário para remover a fer-
ramenta.
Mandril de aperto rápido (PSB 530 RA)
(veja figura F)
Segurar a bucha traseira 26 do mandril de aperto
rápido 1 e girar a bucha dianteira 25 no sentido
dos ponteiros do relógio n, até poder introduzir
a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Segurar a luva traseira 26 do mandril de brocas
de aperto rápido 1 e girar a luva dianteira 25 no
sentido o firmemente com a mão.
Ferramentas de aparafusamento
Se for utilizar pontas de aparafusamento 24, de-
veria sempre utilizar um suporte universal para
pontas 23. Só utilizar bits de aparafusamento
apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador
“Furar/furar com percussão” 3 sobre o símbolo
“Furar”.
Trocar o mandril de brocas
f No caso de ferramentas eléctricas sem tra-
vamento do veio de perfuração, é necessário
que o mandril de brocas seja trocado numa
oficina de serviço pós-venda autorizada para
ferramentas eléctricas Bosch.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura G)
Introduzir uma chave para parafusos sextavados
internos 27 como o lado curto, no mandril de
aperto rápido 1.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base
firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar a
ferramente eléctrica, premir a tecla de travamen-
to do veio 2 e soltar o mandril de brocas de aper-
to rápido 1 girando a chave de sextavado interior
27 no sentido de rotação n. Um mandril de bro-
cas de aperto rápido demasiadamente apertado
pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o la-
do comprido da chave de mandril de brocas 27.
Remover a chave de sextavado interior do man-
dril de brocas de aperto rápido e desaparafusá-lo
completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura H)
A montagem do mandril de brocas de coroa de
aperto rápido é realizada em sequência invertida.
O mandril de brocas deve ser apertado
com um binário de aprox. 68 Nm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja figura I)
Com o comutador de sentido de rotação 8 é pos-
sível alterar o sentido de rotação da ferramenta
eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
pressionado 6 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu-
sos, deverá pressionar o comutador de sentido
de rotação 8 completamente para a esquerda.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: A indica-
ção do sentido de rotação 4 indica para o símbo-
lo “ ”.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 52 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar
parafusos e porcas, deverá pressionar o comuta-
dor de sentido de rotação 8 completamente para
a direita.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: A indica-
ção do sentido de rotação 4 indica para o símbo-
lo “ ”.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 3 sobre o símbolo
“Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 3 sobre o símbolo
“Furar com percussão”.
O comutador 3 engata perceptivelmente e tam-
bém pode ser accionado com o motor em funcio-
namento.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 6 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 6 deverá
premir a tecla de fixação 5.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 6 ou se estiver
travado com a tecla de fixação 5, deverá pressio-
nar o interruptor de ligar-desligar 6 por instantes
e em seguida soltar novamente.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem es-
calonamento, dependendo de quanto premir o
interruptor de ligar-desligar 6.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 6 provoca um baixo n° de rotações/n° de
percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
do o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/
n° de percussões (PSB 600 RE/PSB 650 RE/
PSB 650 RA)
Com a roda de pré-selecção do número de rota-
ções 7 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
sões.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
ções, deveria permitir que a ferramenta eléctrica
funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com
máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 53 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
54 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
tenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser envia-
das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 54 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettri-
che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per appendere l’elet-
troutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile p
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-379-002.book Page 55 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
56 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-
re collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si-
tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamen-
te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua po-
tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui-
re parti accessorie oppure prima di posa-
re la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo-
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accuratamen-
te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 56 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Italiano | 57
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Indossare cuffie di protezione quando si uti-
lizzano trapani battenti. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetran-
do una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
prende angolature improprie nel pezzo in la-
vorazione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tene-
re l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione an-
che le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di lavo-
ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia-
to ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-
ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di foratu-
re battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel ma-
teriale minerale; essa è adatta anche per forare
ed avvitare nel legname, nel metallo, nella cera-
mica e nelle materie plastiche. Macchine con re-
golazione elettronica e funzionamento reversibile
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filet-
tature.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 57 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
58 | Italiano
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Selettore «Foratura/Foratura battente»
4 Visualizzazione della direzione di marcia
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Rotellina di selezione numero giri
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Dispositivo di aspirazione con contenitore
per la polvere e asta di profondità *
10 Vite ad alette per la regolazione dell’impu-
gnatura supplementare *
11 Impugnatura supplementare*
12 Guida telescopica con scala sull’asta di
profondi *
13 Anello di regolazione per battuta di
profondi*
14 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la
polvere *
15 Contenitore per la polvere*
16 Anello antipolvere*
17 Chiusura per contenitore per la polvere*
18 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di
aspirazione *
19 Elemento filtrante (micro filtersystem)*
20 Indicatore del livello di riempimento del
contenitore per la polvere *
21 Asta di profondità*
22 Tasto per la regolazione dell’asta di
profondi *
23 Portabit universale*
24 Bit cacciavite*
25 Boccola anteriore
26 Boccola posteriore
27 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume
di fornitura)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
97 dB(A); livello di potenza acustica 108 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione
dell’oscillazione a
h
=4,7 m/s
2
, Incertezza della
misura K =1,5 m/s
2
,
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore
di emissione dell’oscillazione a
h
=24,2 m/s
2
, In-
certezza della misura K=2,0 m/s
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettrou-
tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibil-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza-
zione dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 58 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Dati tecnici
Trapano battente PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Codice prodotto
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Potenza nominale assorbita
W 530 600 650 650
Potenza resa
W 263 320 338 348
Numero di giri a vuoto
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Numero giri nominale
min
-1
2300 1900 1690 1690
Frequenza colpi
min
-1
48000 48000 48000 48000
Coppia nominale
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Momento torcente con max.
potenza resa
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Preselezione del numero di giri
zzz
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
z zzz
Blocco dell’alberino
zzz
Dispositivo di aspirazione
polvere
z ––z
Diametro del collare alberino
mm 43 43 43 43
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo
– Acciaio
–Legname
– con dispositivo di aspirazione
montato
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Campo di serraggio del mandrino
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo di aspirazione
senza dispositivo di aspirazione
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Classe di sicurezza
/II /II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli spe-
ciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 59 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
60 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(vedi figura A)
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri pos-
sono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cance-
rogene, in modo particolare insieme ad addi-
tivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione soltan-
to in caso di lavorazione di calcestruzzo,
mattone e materiale da costruzione. Trucioli
di legno oppure di materiale sintetico posso-
no provocare facilmente intasamenti.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il
dispositivo di aspirazione è montato non la-
vorare materiali metallici. Trucioli metallici
troppo caldi possono far prendere fuoco il di-
spositivo di aspirazione.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di
aspirazione, si prega di tenere presente le se-
guenti avvertenze:
Accertarsi che il dispositivo di aspirazione
aderisca bene al pezzo in lavorazione oppure
alla parete. In questo modo si facilitano con-
temporaneamente operazioni di foratura ad
angolo retto.
Quando si impiega il dispositivo di aspirazio-
ne, operare sempre al massimo del numero di
giri.
Una volta raggiunta la profondità della foratura
richiesta, estrarre prima la punta dal foro tra-
panato e spegnere quindi il trapano battente.
Controllare regolarmente lo stato dell’ele-
mento filtrante 19. In caso di elemento filtran-
te difettoso, sostituirlo immediatamente.
In modo particolare quando si lavora con pun-
te con un grosso diametro è possibile che
l’anello antipolvere 16 si consumi. In caso di
difetto, sostituirlo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 60 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Applicazione del dispositivo di aspirazione
Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazione
9 al lato inferiore del trapano battente. Prestare
attenzione affinché il dispositivo di aspirazione 9
sia posizionato a livello sulla scatola e che sia fis-
sato.
Pulizia del dispositivo di aspirazione
(vedi figura A)
Applicare la chiusura 17 oppure svuotare il con-
tenitore per la polvere 15 prima di montare il di-
spositivo di aspirazione.
Il contenitore per la polvere 15 basta per circa 20
forature con punte con un diametro da 6 mm.
In caso di aspirazione che diventa sempre più de-
bole oppure se l’indicatore del livello di riempi-
mento 20 è pieno deve essere svuotato il conte-
nitore per la polvere 15. Per effettuare questa
operazione premere sulla superficie rigata del ta-
sto di sbloccaggio 14 e togliere il contenitore per
la polvere 15.
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere 15.
Pulire l’elemento filtrante 19 battendolo.
Controllare se l’elemento filtrante 19 abbia subi-
to dei danni e, se il caso, sostituirlo.
Estrarre, p.es. con un cacciavite, il supporto
dell’elemento filtrante 19 (n) e cambiare l’ele-
mento filtrante 19 con il supporto (o). Applican-
do il supporto prestare attenzione affinchè la
guarnizione in gomma sia inserita.
Montare nuovamente il contenitore per la polve-
re 15 e per bloccare premere sulla superficie li-
scia del tasto di sbloccaggio 14.
Rimozione del dispositivo di aspirazione
Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione
9 spingere il tasto di sbloccaggio 18 verso destra
o sinistra ed estrarre il dispositivo di aspirazione
9 in avanti.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 11.
L’impugnatura supplementare 11 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per-
mettere di prendere una posizione di lavoro di as-
soluta maneggevolezza.
Per la regolazione dell’impugnatura supplemen-
tare 10 girare la vite ad alette in senso antiorario
e spostare l’impugnatura supplementare 11 sulla
posizione richiesta. Una volta conclusa l’opera-
zione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 10
in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(vedere figure BC)
Con il dispositivo di aspirazione montato è possi-
bile regolare la profondità della foratura «X».
Inserire una punta nel mandrino e serrare la pun-
ta, vedi paragrafo «Cambio degli utensili»,
pagina 62. Ruotare l’anello di regolazione per
battuta di profondità 13 verso l’alto fino a quan-
do lo stesso è mobile sulla guida telescopica 12.
Applicare saldamente l’elettroutensile, senza ac-
cenderlo, sulla superficie da forare, fino a quan-
do la punta è appoggiata sulla superficie.
Leggere sull’anello di regolazione 13 il valore di
scala della guida telescopica 12. Sommare a que-
sto valore la profondità di foratura desiderata X.
Spostare l’anello di regolazione 13 sul valore di
scala calcolato e ruotare quindi l’anello di regola-
zione 13 verso il basso per mantenere la distanza
determinata.
Regolazione della profondità di foratura
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (vedi figura D)
Tramite l’asta di profondità 21 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di
profondità 22 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 11.
La scanalatura all’asta di profondità 21 deve indi-
care verso l’alto.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di-
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 61 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
62 | Italiano
Cambio degli utensili
Mandrino autoserrante (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (vedere figura E)
Premendo il tasto di bloccaggio dell’alberino 2
viene bloccato l’alberino filettato. Questo con-
sente un cambio veloce, comodo e semplice
dell’utensile accessorio nel mandrino.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel
senso di rotazione n fino a quando l’utensile può
essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 1 nel senso di rotazione
o fino a quando non è più precettibile alcun ru-
more. In questo modo il mandrino viene bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende toglie-
re l’utensile accessorio, si gira la boccola anterio-
re in senso contrario.
Mandrino autoserrante (PSB 530 RA)
(vedi figura F)
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore
26 del mandrino autoserrante 1 e ruotare la boc-
cola anteriore 25 nel senso di rotazione n, fino a
quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile.
Tenere saldamente la boccola posteriore 26 del
mandrino autoserrante 1 e chiudere con forza
manualmente la boccola anteriore 25 nel senso
di rotazione o.
Accessori per avvitare
In caso di utilizzo di lame cacciavite 24 si deve ri-
correre sempre all’impiego di un portabit univer-
sale 23. Usare esclusivamente bit cacciavite che
siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fo-
ratura/Foratura battente» 3 sempre sul simbolo
«Foratura».
Sostituzione del mandrino
f In caso di elettroutensile senza bloccaggio
dell’alberino filettato è necessario che il
mandrino portapunta venga sostituito da un
Centro autorizzato per il Servizio Clienti
elettroutensili Bosch.
Smontaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura G)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 27
anteriormente nel mandrino portapunta 1.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e
resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere sal-
damente l’elettroutensile, premere il tasto di
bloccaggio dell’alberino 2 ed allentare il mandri-
no autoserrante 1 ruotando la chiave per vite ad
esagono cavo 27 nel senso di rotazione n. In ca-
so di mandrino autoserrante bloccato è possibile
sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gam-
bo della chiave per vite ad esagono cavo 27. To-
gliere la chiave per vite ad esagono cavo dal man-
drino autoserrante e svitare completamente il
mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura H)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino portapunta deve essere
stretto con un momento di coppia pari a
6–8 Nm.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura I)
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 6 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 8
verso sinistra fino all’arresto.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 62 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: La visua-
lizzazione della direzione di marcia 4 indica il sim-
bolo « ».
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del sen-
so di rotazione 8 verso destra fino all’arresto.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: La visua-
lizzazione della direzione di marcia 4 indica il sim-
bolo « ».
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 3 sul simbolo «Fora-
tura».
Foratura battente
Mettere il selettore 3 sul simbolo «Fora-
tura battente».
Il selettore 3 si incastra in maniera percepibile e
può essere attivato anche quando il motore è an-
cora in moto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ar-
resto premuto 6 premere il tasto di bloccaggio 5.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 6 oppure se è bloc-
cato con il tasto di bloccaggio 5, premere breve-
mente l’interruttore di avvio/arresto 6 e rilasciar-
lo di nuovo.
Regolazione della velocità/frequenza colpi
È possibile regolare a variazione continua la velo-
cità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in fun-
zione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 6.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 6 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Tramite la rotellina per la selezione del numero di
giri 7 è possibile preselezionare la richiesta velo-
cità/frequenza colpi anche durante la fase di fun-
zionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minata a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
quando è spento. Utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca.
3 minuti alla massima velocità.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
OBJ_BUCH-379-002.book Page 63 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
64 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes-
si tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 64 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
nl
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen voor elektrische ge-
reedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstek-
kers in combinatie met geaarde elektri-
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-379-002.book Page 65 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
66 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle hou-
den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange-
geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 66 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming bij het ge-
bruik van een klopboormachine. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
volg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate-
riële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het inzetgereedschap blok-
keert. Houd rekening met grote reactiemo-
menten die een terugslag veroorzaken. Het
inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbe-
last of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereed-
schap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de bescha-
digde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 67 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
68 | Nederlands
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen
met elektronische regeling en rechts-/links-
draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
draaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af-
beelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Blokkeerknop uitgaande as(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Schakelaar „Boren/klopboren”
4 Draairichtingindicatie(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar
7 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Draairichtingschakelaar
9 Afzuigvoorziening met stofreservoir en
diepteaanslag *
10 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep *
11 Extra handgreep*
12 Telescoopgeleiding met schaalverdeling voor
diepteaanslag *
13 Stelring voor diepteaanslag*
14 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir *
15 Stofreservoir*
16 Stofbeschermring*
17 Sluiting voor stofreservoir*
18 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening*
19 Filterelement (microfiltersysteem) *
20 Vulpeilindicatie van stofreservoir*
21 Diepteaanslag*
22 Knop voor instelling van de diepteaanslag *
23 Universeelbithouder*
24 Bit*
25 Voorste huls
26 Achterste huls
27 Inbussleutel **
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
97 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
h
=4,7 m/s
2
, onzekerheid K =1,5 m/s
2
,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
h
=24,2 m/s
2
, onzekerheid K =2,0 m/s
2
,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse-
missiewaarde a
h
<2,5 m/s
2
, onzekerheid
K=1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillings-
niveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden ge-
bruikt om elektrische gereedschappen met
elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 68 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Klopboormachine PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Zaaknummer
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Opgenomen vermogen
W 530 600 650 650
Afgegeven vermogen
W 263 320 338 348
Onbelast toerental
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Nominaal toerental
min
-1
2300 1900 1690 1690
Aantal slagen
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nominaal draaimoment
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Draaimoment bij max. afgegeven
vermogen
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Vooraf instelbaar toerental
zzz
Rechts- en linksdraaien
z zzz
Blokkering uitgaande as
zzz
Stofafzuiging
z ––z
Ashals-
Ø mm 43 43 43 43
Max. boor-
Ø
–Beton
– Staal
–Hout
– Met gemonteerde afzuigvoor-
ziening
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Boorhouderspanbereik
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
– Met afzuigvoorziening
– Zonder afzuigvoorziening
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Isolatieklasse
/II /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoe-
ringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elek-
trische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 69 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
70 | Nederlands
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(zie afbeelding A)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
king of inademing van stof kan leiden tot aller-
gische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen die
zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerverwek-
kend, in het bijzonder in combinatie met toe-
voegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door be-
paalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
bewerking van beton, steen en baksteen.
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk
tot verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een ge-
monteerde afzuigvoorziening geen metaal.
Hete metaalspanen kunnen delen van de af-
zuigvoorziening ontsteken.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een
optimaal afzuigresultaat:
Let erop dat de afzuigvoorziening goed aan-
sluit op het werkstuk of de muur. Daarmee
wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakke-
lijkt.
Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening
altijd met maximaal toerental.
Na het bereiken van de gewenste boordiepte
trekt u eerst de boor u het boorgat en scha-
kelt u vervolgens de klopboormachine uit.
Controleer regelmatig de toestand van het fil-
terelement 19. Als het filterelement bescha-
digd is, dient u het onmiddellijk te vervangen.
In het bijzonder bij werkzaamheden met grote
boordiameters kan de stofbeschermring 16
slijten. Vervang deze bij beschadiging.
Afzuigvoorziening aanbrengen
Geleid de afzuigvoorziening 9 van voren tegen de
onderzijde van de klopboormachine. Let erop dat
de afzuigvoorziening 9 goed op het machinehuis
aansluit en vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeelding A)
Breng de sluiting 17 aan of maak het stofreser-
voir 15 leeg voordat u de afzuigvoorziening neer-
legt.
Het stofreservoir 15 is voldoende voor ca. 20
boorgaten met een boordiamter van 6 mm.
Als de afzuiging minder wordt of de vulpeilindica-
tie 20 vol is, moet het stofreservoir 15 leeg wor-
den gemaakt. Druk daarvoor op het geribbelde
vlak van de ontgrendelingsknop 14 en verwijder
het stofreservoir 15.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 70 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Maak het stofreservoir 15 leeg en reinig het. Rei-
nig het filterelement 19 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 19 op beschadigin-
gen en vervang het indien nodig.
Licht bijvoorbeeld met een schroevendraaier de
houder van het filterelement 19 omhoog (n) en
vervang het filterelement 19 inclusief de houder
(o). Let er bij het plaatsen van de houder op dat
de rubberen dichting is aangebracht.
Breng het stofreservoir 15 weer aan en druk om
te vergrendelen op het gladde oppervlak van de
ontgrendelingsknop 14.
Afzuigvoorziening verwijderen
Als u de afzuigvoorziening 9 wilt demonteren,
duwt u de ontgrendelingsknop 18 naar rechts of
naar links en trekt u de afzuigvoorziening 9 naar
voren toe los.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 11.
U kunt de extra handgreep 11 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
den zonder vermoeidheid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van
de extra handgreep 10 tegen de wijzers van de
klok en draai de extra handgreep 11 in de ge-
wenste stand. Draai vervolgens de vleugel-
schroef 10 met de wijzers van de klok weer vast.
Boordiepte instellen (PSB 530 RA/
PSB 650 RA) (zie afbeeldingen BC)
Met een gemonteerde afzuigvoorziening kan de
boordiepte „X” worden ingesteld.
Plaats een boor in de boorhouder en span de
boor. Zie het gedeelte „Inzetgereedschap wisse-
len” op pagina 71. Draai de stelring voor de diep-
teaanslag 13 omhoog tot deze op de telescoop-
geleiding 12 verschuifbaar is. Plaats het
elektrische gereedschap zonder het in te schake-
len stevig op het oppervlak waarin u wilt boren,
tot de boor het oppervlak raakt.
Lees op de stelring 13 de schaalverdelingswaar-
de van de telescoopgeleiding 12 af. Tel bij deze
waarde de gewenste boordiepte X op. Duw de
stelring 13 op de berekende schaalverdelings-
waarde en draai de stelring 13 vervolgens omlaag
om de vastgestelde afstand vast te houden.
Boordiepte instellen (PSB 600 RE/PSB 650 RE)
(zie afbeelding D)
Met de diepteaanslag 21 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepte-
aanslag 22 en zet de diepteaanslag in de extra
hangreep 11.
De ribbels op de diepteaanslag 21 moeten naar
boven wijzen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge-
wenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
Snelspanboorhouder (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (zie afbeelding E)
Door het indrukken van de asblokkeerknop 2
wordt de uitgaande as vergrendeld. Hierdoor kan
het inzetgereedschap in de boorhouder snel, ge-
makkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in
draairichting n te draaien tot het gereedschap
kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in
draairichting o met uw hand stevig vast tot er
geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder
wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
voor het verwijderen van het toebehoren de huls
in de tegengestelde richting draait.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 71 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
72 | Nederlands
Snelspanboorhouder (PSB 530 RA)
(zie afbeelding F)
Houd de achterste huls 26 van de snelspanboor-
houder 1 vast en draai de voorste huls 25 in
draairichting n tot het inzetgereedschap kan
worden aangebracht. Zet het gereedschap in.
Houd de achterste huls 26 van de snelspanboor-
houder 1 vast en draai de voorste huls 25 in
draairichting o met uw hand stevig dicht.
Schroeftoebehoren
Bij het gebruik van bits 24 dient u altijd een uni-
verseelbithouder 23 te gebruiken. Gebruik alleen
bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 3 altijd op het symbool „Bo-
ren”.
Boorhouder wisselen
f Bij elektrische gereedschappen zonder blok-
kering van de uitgaande as moet de boorhou-
der worden vervangen door een erkende
klantenservicewerkplaats voor Bosch elek-
trische gereedschappen.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding G)
Span een inbussleutel 27 met de korte schacht
naar voren in de snelspanboorhouder 1.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd
het elektrische gereedschap vast, druk op as-
blokkeerknop 2 en draai de snelspanboorhouder
1 los door de inbussleutel 27 in draairichting n te
draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder
wordt losgemaakt door een lichte slag op de lan-
ge schacht van de inbussleutel 27. Verwijder de
inbussleutel uit de snelspanboorhouder en
schroef de snelspanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding H)
De montage van de snelspanboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastge-
draaid met een aandraaimoment van ca.
6–8 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeelding I)
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 6 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 8
naar links tot aan de aanslag door.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: De draai-
richtingindicatie 4 toont het symbool „ ”.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit-
of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar
8 naar rechts tot aan de aanslag door.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: De draai-
richtingindicatie 4 toont het symbool „ ”.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 3 op het sym-
bool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 3 op het symbool
„Klopboren”.
De schakelaar 3 klikt merkbaar vast en kan ook
terwijl de motor loopt worden bediend.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 6 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 5.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
len laat u de aan/uit-schakelaar 6 los, of als deze
met de blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervol-
gens los.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 72 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 6 in-
drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het aan-
tal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 7 kunt u het benodigde toerental of het
aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, voor-
af instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af-
hankelijk van het materiaal en de werkomstandig-
heden en kan proefondervindelijk worden vastge-
steld.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
glijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag
toerental het elektrische gereedschap afkoelen
door het ca. 3 minuten met maximumtoerental
onbelast te laten lopen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 73 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
74 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
ket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Dermed har du bedre
muligheder for at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-379-002.book Page 74 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-
tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-
jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, be-
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-
re.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige si-
tuationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Brug høreværn, når der arbejdes med slag-
boremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til tab
af hørelse.
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigel-
se af en vandledning kan føre til materiel ska-
de.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmo-
menter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind-
satsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at
blive bearbejdet.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme bøjede strømled-
ninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter og-
så metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 75 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
76 | Dansk
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde
eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede
ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen
beskadiges under arbejdet. Beskadigede led-
ninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton
og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof. Maskiner med elektronisk regulering
og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbej-
de og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Hurtigspændende borepatron
2 Spindel-låsetaste(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Omskifter „Boring/slagboring“
4 Visning af drejeretning(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Låsetast til start-stop-kontakt
6 Start-stop-kontakt
7 Indstillingshjul omdrejningstal(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Retningsomskifter
9 Udsugningsanordning med støvbeholder og
dybdeanslag *
10 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag *
11 Ekstrahändtag*
12 Teleskopføring med dybdeanslagsskala *
13 Stillering til dybdeanslag*
14 Sikkerhedskontakt for støvbeholder*
15 Støvbeholder*
16 Støvbeskyttelsesring*
17 Lås til støvbeholder*
18 Sikkerhedskontakt til udsugningsanordning*
19 Filterelement (micro-filtersystem)*
20 Påfyldningsniveau for støvbeholder *
21 Dybdeanslag*
22 Taste til indstilling af dybdeanslag *
23 Universalbitholder*
24 Skruebit*
25 Forreste kappe
26 Bageste kappe
27 Unbraconøglen **
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 97 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationskesponering
a
h
=4,7 m/s
2
, usikkerhed K =1,5 m/s
2
,
Slagboring i beton: Vibrationseksponering
a
h
=24,2 m/s
2
, usikkerhed K =2,0 m/s
2
,
Skruer: Vibrationseksponering a
h
<2,5 m/s
2
, usik-
kerhed K =1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 76 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Dansk | 77
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Tekniske data
Slagboremaskine PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Typenummer
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Nominel optagen effekt
W 530 600 650 650
Afgiven effekt
W 263 320 338 348
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Nominelt omdrejningstal
min
-1
2300 1900 1690 1690
Slagtal
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nominelt omdrejningsmoment
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Drejningsmoment ved max.
afgiven effekt
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Indstilling af omdrejningstal
zzz
Højre-/venstreløb
z zzz
Spindellås
zzz
Støvopsugning
z ––z
Spindelhals-
Ø mm 43 43 43 43
Max. bore-
Ø
–Beton
–Stål
–Træ
– med monteret udsugningsan-
ordning
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Borepatronens spændeområde
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
– med udsugningsanordning
– uden udsugningsanordning
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i
landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 77 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
78 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (se billede A)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol-
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Brug kun opsugningsanordningen, når der
bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- eller
kunststofspåner kan nemt føre til tilstopning.
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalholdi-
ge materialer med den monterede opsug-
ningsanordning. Varme metalspåner kan an-
tænde dele af udsugningsanordningen.
Overhold venligst følgende for at opnå et opti-
malt udsugningsresultat:
Sørg for at udsugningsanordningen flugter
med kanten på emnet eller væggen. Dermed
er det også nemmere at bore i en ret vinkel.
Arbejd altid med for maks. hastighed, når ud-
sugningsanordningen er monteret.
Når den ønskede boredybde er nået, skal bo-
ret trækkes ud af borehullet, før slagborema-
skinen slukkes.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at
filterelementet 19 ikke er beskadiget. Skift fil-
terelementet med det samme, hvis det er be-
skadiget.
Støvbeskyttelsesringen 16 slides især, når der
arbejdes med store borediametre. Udskift
den, hvis den er beskadiget.
Udsugningsanordning sættes på
Før udsugningsanordningen 9 forfra hen til un-
dersiden på slagboremaskinen. Sørg for, at ud-
sugningsanordningen 9 ligger op mod huset og
fastlåses.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 78 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Dansk | 79
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Udsugningsanordning rengøres (se billede A)
Sæt låsen 17 på eller tøm støvbeholderen 15, før
udsugningsanordningen lægges fra.
Støvbeholderen 15 rækker til ca. 20 boringer
med en borediameter på 6 mm.
Bliver udsugningen svagere eller er påfyldnings-
indikatoren 20 fuld, skal støvbeholderen 15 tøm-
mes. Tryk på den riflede flade på sikkerhedskon-
takten 14 og tag støvbeholderen 15 af.
Tøm og rengør støvbeholderen 15. Rengør filter-
elementet 19 ved at banke på det.
Kontrollér filterelementet 19 for beskadigelser
og skift det efter behov.
Løft f.eks. med en skruetrækker holderen på fil-
terelementet 19 ud (n) og skift filterelementet
19 inkl. holderen (o). Kontrollér at gummipak-
ningen er sat i, når holderen sættes på.
Sæt støvbeholderen 15 på igen og fastlås den
ved at trykke på den glatte flade på sikkerheds-
kontakten 14.
Udsugningsanordning tages af
Udsugningsanordningen demonteres 9 ved at
skubbe sikkerhedskontakten 18 til højre eller
venstre og trække udsugningsanordningen 9 af
fremad.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
11.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 11 efter ønske for
at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke
bliver så hurtigt træt.
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget
10 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahånd-
taget 11 i den ønskede position. Drej herefter vin-
geskruen 10 mod højre (med uret) igen.
Indstil boredybde (PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(se billeder BC)
Boredybden „X“ kan indstilles med monteret ud-
sugningsanordning.
Sæt et bor ind i borepatronen og spænd boret, se
afsnit „Værktøjsskift“, side 79. Drej stilleringen
til dybdeanslaget 13 opad, til det kan forskydes
på teleskopføringen 12. Sæt el-værktøjet fast på
den flade, der skal bores i uden at tænde for det,
til boret sidder på fladen.
Aflæs skalaværdien til teleskopføringen 12
stilleringen 13. Addér den ønskede boredybde X
til denne værdi. Skub stilleringen 13 hen på den
beregnede skalaværdi og drej herefter stillerin-
gen 13 ned for at fastholde den fastlagte afstand.
Indstil boredybde (PSB 600 RE/PSB 650 RE)
(se billede D)
Med dybdeanslaget 21 kan den ønskede bore-
dybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 22 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 11.
Den riflede side på dybdeanslaget 21 skal pege
opad.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde X.
Værktøjsskift
Hurtigspændende borepatron (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (se billede E)
Borespindlen fastlåses ved at trykke på spindel-
låsetasten 2. Dette gør det muligt at udskifte ind-
satsværktøjet i borepatronen på en hurtig, beha-
gelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje
den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1
kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke
mere høres noget klik. Borepatronen låses der-
ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat
retning, når værktøjet skal fjernes.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 79 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
80 | Dansk
Hurtigspændende borepatron (PSB 530 RA)
(se billede F)
Hold fast i den bageste kappe 26 på hurtigspæn-
deborepatronen 1 og drej den forreste kappe 25
hen imod n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værk-
tøjet i.
Hold den bageste kappe 26 på hurtigspændebo-
repatronen 1 fast og drej den forreste kappe 25
kraftigt fast med hånden i drejeretning o.
Skrueværktøj
Skruebits 24 skal altid bruges sammen med en
universalbitholder 23. Brug kun passende skrue-
bits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slag-
boring“ 3 altid på symbolet „Boring“.
Skift borepatron
f Ved el-værktøj uden borespindelarretering
skal borepatronen skiftes på et autoriseret
serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Borepatron demonteres (se billede G)
Spænd en sekskantnøgle 27 med et kort skaft
foran ind i den selvspændende borepatron 1.
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en
værktøjsbænk). Hold fast i el-værktøjet, tryk på
spindel-låsetasten 2 og løsne hurtigspændebore-
patronen 1 ved at dreje unbraconøglen 27 i dre-
jeretning n. En fastsiddende borepatron løsnes
med et let slag på det lange skaft på unbrakonøg-
len 27. Fjern sekskantnøglen fra den selvspæn-
dende borepatron og skru den selvspændende
borepatron helt af.
Borepatron monteres (se billede H)
Den selvspændende borepatron monteres i om-
vendt rækkefølge.
Borepatronen skal spændes med et til-
spændingsmoment på ca. 68 Nm.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning (se billede I)
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stop-kontakt 6 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 8 helt mod venstre.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Drejeret-
ningsvisningen 4 viser symbolet „ “.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt
mod højre.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Drejeret-
ningsvisningen 4 viser symbolet „ “.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 3 på symbolet „Bo-
ring“.
Slagboring
Stil omskifteren 3 på symbolet „Slagbo-
ring“.
Omskifteren 3 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-
kontakten 6 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-
kontakt 6 trykkes på låsetasten 5.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 6 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort
på start-stop-kontakten 6 hvorefter den slippes.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 80 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Dansk | 81
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 6 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.
Omdrejningstal/slagtal vælges
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 7
bruges til at indstille det nødvendige omdrej-
ningstal/slagtal – også under driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejnings-
tal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. om-
drejningstal.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerkt[email protected]om
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 81 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
82 | Svenska
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty-
get.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in-
te förändras. Använd inte adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade el-
verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra stick-
proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kan-
ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för el-
stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el-
ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-379-002.book Page 82 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Svenska | 83
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
da till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
tuationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd hörselskydd vid arbete med slag-
borrmaskin. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En
skadad gasledning kan leda till explosion.
Borrning i vattenledning kan förorsaka sakska-
dor.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty-
get blockerar. Var förberedd på höga reak-
tionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
satsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning
sätts elverktygets metalldelar under spänning
som sedan leder till elstöt.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 83 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
84 | Svenska
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under ar-
betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, be-
tong och sten samt för borrning i trä, metall, ke-
ramik och plast. Maskiner med elektronisk regle-
ring och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Snabbchuck
2 Spindellåsknapp(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Omkopplare ”Borra/slagborra”
4 Rotationsindikering(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Spärrknapp för strömställaren
6 Strömställare Till/Från
7 Ställratt varvtalsförval(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Riktningsomkopplare
9 Dammutsugningsanordning med dammbe-
hållare och djupanslag *
10 Vingskruv för stödhandtagsjustering*
11 Stödhandtag*
12 Teleskopstyrning med djupanslagsskala *
13 Ställring för djupanslag*
14 Upplåsningsknapp för dammbehållaren *
15 Dammbehållare*
16 Dammskyddsring*
17 Spärr för dammbehållaren*
18 Upplåsningsknapp för dammutsugningsan-
ordning*
19 Filterelement (mikrofiltersystem) *
20 Dammbehållarens volymindikering *
21 Djupanslag*
22 Knapp för djupinställning*
23 Universalbitshållare*
24 Skruvbits*
25 Främre hylsa
26 Bakre hylsa
27 Sexkantnyckel **
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-
går inte standardleveransen.
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 97 dB(A); ljudeffektnivå
108 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
a
h
=4,7 m/s
2
, onoggrannhet K =1,5 m/s
2
,
slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
a
h
=24,2 m/s
2
, onoggrannhet K =2,0 m/s
2
,
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
a
h
<2,5 m/s
2
, onoggrannhet K =1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 84 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Svenska | 85
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-
en bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Det-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-
derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Tekniska data
Slagborrmaskin PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Produktnummer
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Upptagen märkeffekt
W 530 600 650 650
Avgiven effekt W 263 320 338 348
Tomgångsvarvtal
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Märkvarvtal
min
-1
2300 1900 1690 1690
Slagtal min
-1
48000 48000 48000 48000
Nominellt vridmoment
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Vridmoment vid max. uteffekt
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Varvtalsförval zzz
Höger-/vänstergång
z zzz
Spindellåsning
zzz
Dammutsugningsutrustning z ––z
Spindelhals-
Ø mm 43 43 43 43
max. borr-Ø
–Betong
–Stål
–Trä
– med monterad dammutsug-
ningsanordning
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Chuckens inspänningsområde
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
– med utsugningsanordning
– utan utsugningsanordning
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Skyddsklass /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 85 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
86 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Damm-/spånutsugning
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (se bild A)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan
vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren el-
ler personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, träkon-
serveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
f Använd endast dammutsugningsanordning-
en vid bearbetning av betong, tegel och mur-
sten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till till-
täppning.
f Observera risk för brand! Bearbeta inte ma-
terial i metall med monterad dammutsug-
ningsanordning. Heta metallspån kan antän-
da delar på dammutsugningsanordningen.
För optimalt utsugningsresultat beakta följande
anvisningar:
Se till att utsugningsanordningen ligger plant
mot arbetsstycket eller väggen. Härvid under-
lättas samtidigt rätvinklig borrning.
När dammutsugningsanordningen används
ska borrning alltid ske med högsta varvtalet.
När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren
ur borrhålet och frånkoppla sedan maskinen.
Kontrollera regelbundet filterelementets 19
tillstånd. Ett skadat filterelement ska genast
bytas ut.
Speciellt om borrning sker med stora borrar
kan det hända att dammskyddsringen 16 slits.
Byt ut skadad ring.
Montering av dammutsugningsanordning
Skjut upp dammutsugningsanordningen 9 frami-
från mot slagborrmaskinens undre sida. Kontrol-
lera att dammutsugningsanordningen 9 ligger
plant an mot huset och att den är låst.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 86 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Svenska | 87
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Rengöring av dammutsugningsanordning
(se bild A)
Sätt upp spärren 17 eller töm dammbehållaren
15 innan du lägger bort dammutsugningsanord-
ningen.
Dammbehållaren 15 rymmer damm från ca 20
borrningar med en borrdiameter på 6 mm.
Om utsugningseffekten avtar eller om volymindi-
keringen 20 visar att dammbehållaren 15 är full,
måste den tömmas. Tryck den räfflade ytan på
upplåsningsknappen 14 och ta bort dammbehål-
laren 15.
Töm och rengör dammbehållaren 15. Rena filter-
elementet 19 genom knacka bort smutsen.
Kontrollera filterelementet 19 avseende skada
och byt ut vid behov.
Bänd t.ex. med en skruvmejsel bort hållaren för
filterelementet 19 (n) och byt filterelementet 19
inklusive hållaren (o). Vid återmontering av hål-
laren kontrollera att gummitätningen är insatt.
Lägg åter upp dammbehållaren 15 och tryck för
låsning mot den släta ytan på upplåsningsknap-
pen 14.
Demontering av dammutsugningsanordning
För demontering av dammutsugningsanordning-
en 9 skjut upplåsningsknappen 18 åt höger eller
vänster och dra bort dammutsugningsanordning-
en 9 framåt.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
11.
Stödhandtaget 11 kan valfritt svängas för att
uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 10
moturs och sväng stödhandtaget 11 till önskat lä-
ge. Dra därefter fast vingskruven 10 medurs.
Inställning av borrdjup
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (se bilderna B – C)
Med monterad dammutsugningsanordning kan
borrdjupet ”X” ställas in.
Sätt in en borr i chucken och spänn fast enligt be-
skrivning i avsnittet ”Verktygsbyte”, sidan 87.
Vrid ställringen för djupanslaget 13 uppåt tills
den kan förskjutas på teleskopgejden 12. Lägg an
frånkopplat elverktyg stadigt mot borrytan så att
borren stöter mot ytan.
Läs på ställringen 13 av skalvärdet på teleskop-
gejden 12. Addera till detta värde önskat borr-
djup X. Skjut ställringen 13 mot beräknat skalvär-
de och vrid ställringen 13 nedåt för låsning på
inställt avstånd.
Inställning av borrdjup
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (se bild D)
Med djupanslaget 21 kan önskat borrdjup X stäl-
las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 22
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 11.
Räffling vid djupanslag 21 måste vara riktat upp-
åt.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
önskat borrdjup X.
Verktygsbyte
Snabbchuck (PSB 600 RE/PSB 650 RE/
PSB 650 RA) (se bild E)
När spindellåsknappen 2 trycks, låses borrspin-
deln. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt
byte av insatsverktyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen n
tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr-
chucken 1 i riktningen o tills rappning upphör.
Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt-
ning för borttagning av verktyget.
Snabbchuck (PSB 530 RA) (se bild F)
Grip tag i bakre hylsan 26 på snabbchucken 1 och
vrid främre hylsan 25 i rotationsriktningen n tills
verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Grip tag i bakre hylsan 26 på snabbchucken 1 och
vrid främre hylsan 25 för hand kraftigt fast i rikt-
ningen o.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 87 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
88 | Svenska
Skruvdragarverktyg
För skruvbits 24 bör alltid en universalhållare 23
användas. Använd endast för skruvhuvudet lämp-
liga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Bor-
ra/slagborra” 3 på symbolen ”Borra”.
Byte av borrchuck
f På elverktyg utan borrspindellåsning måste
borrchucken bytas hos en auktioriserad ser-
viceverkstad för Bosch-elverktyg.
Borttagning av borrchuck (se bild G)
Sätt in en sexkantnyckel 27 med dess korta ända
i snabbspännchucken 1.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex.
en arbetsbänk. Håll fast elverktyget, tryck spin-
delns spärrknapp 2 och lossa snabbchucken 1
genom att vrida sexkantnyckeln 27 i riktningen
n. En hårtsittande snabbchuck kan lossas med
ett lätt slag mot det långa skaftet på sexkantnyck-
eln 27. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken
och skruva sedan fullständigt bort snabbchuck-
en.
Montering av borrchuck (se bild H)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
Borrchucken ska dras fast med ett åt-
dragningsmoment på ca. 68 Nm.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bild I)
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets ro-
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa-
re Till/Från 6 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru-
var tryck riktningsomkopplaren 8 åt vänster mot
stopp.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Rota-
tionsindikatorn 4 visar symbolen ” ”.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
8 åt höger mot stopp.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Rota-
tionsindikatorn 4 visar symbolen ” ”.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 3 på symbolen ”Bor-
ra”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 3 mot symbolen
”Slagborra”.
Omkopplaren 3 snäpper tydligt fast och kan ma-
növreras även när motorn är igång.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 6 tryck ned spärrknappen 5.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa-
ren Till/Från 6 eller om den är låst med spärr-
knappen 5 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 6 och släpp den igen.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka
ned strömställaren Till/Från 6.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 6 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Med ställratten varvtalsförval 7 kan önskat varv-
tal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate-
rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 88 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Svenska | 89
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
tyg kan slira bort.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 89 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
90 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektro-
verktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin-
ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al-
vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-
re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
finner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-
andres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-379-002.book Page 90 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Norsk | 91
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillin-
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-
deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan fø-
re til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f Bruk hørselvern ved bruk av slagbormaski-
ner. Innvirkning av støy kan føre til at man mis-
ter hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen over elektroverktøyet, kan dette
føre til skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og
elektrisk støt. Skader på en gassledning kan
føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår-
saker materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats-
verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilba-
keslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-
ninger eller den egne strømledningen. Kon-
takt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under
spenning og fører til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 91 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
92 | Norsk
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø-
pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og stein, og til boring i tre, metall, kera-
mikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk re-
gulering og høyre-/venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Selvspennende chuck
2 Spindel-låsetast(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
4 Dreieretningsanvisning(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Låsetast for på-/av-bryter
6 På-/av-bryter
7 Stillhjul for turtallforvalg(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Høyre-/venstrebryter
9 Avsuganordning med støvbeholder og
dybdeanlegg *
10 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak*
11 Ekstrahåndtak*
12 Teleskopføring med dybdeanleggskala *
13 Stillring for dybdeanlegg*
14 Låsetast for støvbeholder*
15 Støvbeholder*
16 Støvbeskyttelsesring*
17 Lås for støvbeholder*
18 Låsetast for avsuganordning *
19 Filterelement (micro filtersystem)*
20 Indikator for støvbeholderen *
21 Dybdeanlegg*
22 Tast for dybdeanleggsinnstilling *
23 Universalbitsholder*
24 Skrubits*
25 Fremre hylse
26 Bakre hylse
27 Umbrakonøkkel **
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 97 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
a
h
=4,7 m/s
2
, usikkerhet K =1,5 m/s
2
,
Slagboring i betong: Svingningsemisjonsverdi
a
h
=24,2 m/s
2
, usikkerhet K =2,0 m/s
2
,
Skruer: Svingningsemisjonsverdi a
h
<2,5 m/s
2
,
usikkerhet K =1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-
gen.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 92 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Norsk | 93
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene.
Tekniske data
Slagbormaskin PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Produktnummer
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Opptatt effekt
W 530 600 650 650
Avgitt effekt
W 263 320 338 348
Tomgangsturtall
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Nominelt turtall
min
-1
2300 1900 1690 1690
Slagtall
min
-1
48000 48000 48000 48000
Dreiemoment
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Dreiemoment ved maks. avgitt
effekt
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Turtallforvalg
zzz
Høyre-/venstregang
z zzz
Spindellås
zzz
Støvavsug
z ––z
Spindelhals-
Ø mm 43 43 43 43
Max. bor-
Ø
–Betong
–Stål
–Tre
– med montert avsuganordning
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Chuckspennområde
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
– med avsuganordning
– uten avsuganordning
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 93 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
94 | Norsk
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (se bilde A)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være hel-
sefarlige. Berøring eller innånding av støv kan
utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
drettssykdommer hos brukeren eller personer
som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol-
dig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
f Bruk avsuginnretningene kun ved bearbei-
delse av betong og murstein. Tre- eller kunst-
stoffspon kan lett føre til tetting.
f OBS! Brannfare! Med montert avsuganord-
ning må du ikke bearbeide metalliske mate-
rialer. Varme metallspon kan antenne deler av
avsuganordningen.
For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du
følge disse informasjonene:
Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant
i kant mot arbeidsstykket hhv. veggen. Slik
forenkles samtidig en rettvinklet boring.
Ved bruk av avsuganordningen må du alltid ar-
beide med maksimalt turtall.
Når den ønskede boredybden er nådd, trekker
du først boret ut av borehullet og slår deretter
av slagbormaskinen.
Kontroller filterelementets 19 tilstand med
jevne mellomrom. Hvis filterelementet er ska-
det må det straks skiftes ut.
Særskilt ved arbeid med store bordiametre
kan støvbeskyttelsesringen 16 slites. Skift
denne ut hvis den er skadet.
Montering av avsuganordningen
Før avsuganordningen 9 forfra frem til undersi-
den av slagboremaskinen. Pass på at avsuganord-
ningen 9 ligger kant i kant mot huset og låses.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 94 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Norsk | 95
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Rengjøring av avsuganordningen (se bilde A)
Sett låsen 17 på eller tøm støvbeholderen 15 før
du legger ned avsuganordningen.
Støvbeholderen 15 er tilstrekkelig for ca. 20 bo-
ringer med en bordiameter på 6 mm.
Hvis avsugingen blir svakere eller hvis mengdein-
dikatoren 20 viser full beholder, må støvbeholde-
ren 15 tømmes. Trykk da på den riflede flaten til
låsetasten 14 og ta støvbeholderen 15 av.
Tøm og rengjør støvbeholderen 15. Rengjør filter-
elementet 19 ved å banke ut.
Kontroller om filterelementet 19 er skadet og
skift det eventuelt ut.
Vipp f.eks. med en skrutrekker holderen til filter-
elementet 19 ut (n) og skift filterelementet 19 in-
klusiv holderen (o). Ved påsetting av holderen
må du passe på at gummitetningen er satt inn.
Sett støvbeholderen 15 på igjen og trykk til låsing
på den glatte flaten på låsetasten 14.
Demontering av avsuganordningen
Til demontering av avsuganordningen 9 skyver du
låsetasten 18 mot høyre eller venstre og trekker
avsuganordningen 9 av fremover.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 11.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 11 hvor som
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
arbeidsposisjon.
Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndta-
ket 10 mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 11
til ønsket posisjon. Deretter skrur du vingeskruen
10 fast igjen med urviserne.
Innstilling av boredybden
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (se bildene BC)
Med montert avsuganordning kan boredybden
«X» innstilles.
Sett et bor inn i chucken og spenn boret fast, se
avsnittet «Verktøyskifte», side 95. Drei stillringen
for dybdeanlegget 13 oppover til den kan forsky-
ves på teleskopføringen 12. Sett elektroverktøyet
fast på flaten som skal bores
uten å slå det på
til boret møter flaten.
På stillringen 13 avleser du skalaverdien til tele-
skopføringen 12. Adder ønsket boredybde X til
denne verdien. Skyv stillringen 13 til beregnet
skalaverdi og drei stillringen 13 deretter nedover
for å markere funnet avstand.
Innstilling av boredybden
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (se bilde D)
Med dybdeanlegget 21 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 22 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 11.
Riflingen på dybdeanlegget 21 må peke oppover.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
legget tilsvarer ønsket boredybde X.
Verktøyskifte
Selvspennende chuck (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA) (se bilde E)
Borespindelen låses ved å trykke spindellåsetas-
ten 2. Dette muliggjør et hurtig, behagelig og en-
kelt bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie
den så langt i dreieretning n at verktøyet kan set-
tes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 1
med hånden i dreieretning o til det ikke lenger
høres en slurelyd. Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt
retning for å fjerne verktøyet.
Selvspennende chuck (PSB 530 RA)
(se bilde F)
Hold den bakre hylsen 26 til den selvspennende
chucken 1 fast og drei den fremre hylsen 25 i
dreieretning n til verktøyet kan settes inn. Sett
inn verktøyet.
Hold den bakre hylsen 26 til den selvspennende
chucken 1 fast og drei den fremre hylsen 25 kraf-
tig med hendene i dreieretning o.
Skruverktøy
Ved bruk av skrubits 24 bør du alltid bruke en uni-
versalbitsholder 23. Bruk kun skrubits som pas-
ser til skruehodet.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 95 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
96 | Norsk
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagbo-
ring» 3 alltid på symbolet for «Boring».
Chuckbytte
f På elektroverktøy uten borespindellås må
chucken skiftes ut av en autorisert kunde-
service for Bosch-elektroverktøy.
Demontering av chucken (se bilde G)
Spenn en umbrakonøkkel 27 med det korte skaf-
tet foran inn i den selvspennende chucken 1.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag,
f.eks. en arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet
fast, trykk på spindellåsetasten 2 og løsne den
selvspennende chucken 1 ved å dreie umbrakon-
økkelen 27 i dreieretning n. En fastsittende selv-
spennende chuck løses med et lett slag på det
lange skaftet til umbrakonøkkelen 27. Fjern um-
brakonøkkelen fra den selvspennende chucken
og skru den selvspennende chucken helt av.
Montering av chucken (se bilde H)
Monteringen av den selvspennende chucken ut-
føres i omvendt rekkefølge.
Chucken må trekkes fast med et tiltrek-
kingsmoment på ca. 68 Nm.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde I)
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 6 er dette ikke mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 8 helt mot ven-
stre.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Dreieret-
ningsindikatoren 4 viser symbolet « ».
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren
8 helt mot høyre.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Dreieret-
ningsindikatoren 4 viser symbolet « ».
Innstilling av driftstypen
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet
for «Boring».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet
«Slagboring».
Omkoblingsbryteren 3 går følbart i lås og kan og-
så betjenes mens motoren går.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 6 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 6 trykker
du på låsetasten 5.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 6 hhv. – hvis den er låst med lå-
setast 5 – trykker du på-/av-bryteren 6 ett øye-
blikk og slipper den deretter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 6 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 6 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Med stillhjul for turtallforvalg 7 kan nødvendig
turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under
drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av
materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
til praktiske forsøk.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 96 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Norsk | 97
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og til-
passingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 97 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
98 | Suomi
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval-
lisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytki-
men käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
riskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
kaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta.
Täten voit paremmin halli-
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
teissa.
VAROITUS
OBJ_BUCH-379-002.book Page 98 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Suomi | 99
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-
tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-
kemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneita käy-
tettäessä. Melu saattaa aiheuttaa kuulon me-
netystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja li-
säkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettä-
minen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken
puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takais-
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännit-
teiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel-
lä.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 99 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
100 | Suomi
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty-
nä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli-
pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, beto-
niin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metal-
liin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on
elektroninen säätö sekä kierto
oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvin-
vääntöön ja kierteitykseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pikaistukka
2 Karan lukituspainike(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
4 Kiertosuunnan osoitus(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Käynnistyskytkimen lukituspainike
6 Käynnistyskytkin
7 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Poistoimulaite pölysäiliöllä ja syvyydenrajoit-
timella *
10 Lisäkahvan säädön siipiruuvi *
11 Lisäkahva*
12 Teleskooppiohjain ja syvyydenrajoittimen
asteikko *
13 Syvyydenrajoittimen säätöpyörä*
14 Pölysäiliön irrotuspainike *
15 Pölysäiliö*
16 Pölyn tiivisterengas*
17 Pölysäiliön lukitsin*
18 Imulaitteen irrotuspainike *
19 Suodatinpanos (mikro suodatinjärjestelmä)*
20 Pölysäiliön täyttöasteen osoitus *
21 Syvyydenrajoitin*
22 Syvyydenrajoittimen säätöpainike *
23 Yleispidin*
24 Ruuvauskärki *
25 Etummainen rengas
26 Taimmainen rengas
27 Kuusiokoloavain **
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
lu vakiotoimitukseen.
**yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 97 dB(A); äänen tehotaso
108 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
a
h
=4,7 m/s
2
, epävarmuus K =1,5 m/s
2
,
Iskuporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
a
h
=24,2 m/s
2
, epävarmuus K =2,0 m/s
2
,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo
a
h
<2,5 m/s
2
, epävarmuus K =1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 100 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Suomi | 101
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui-
tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih-
totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas-
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo-
mattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi-
oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Tekniset tiedot
Iskuporakone PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Tuotenumero
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Ottoteho
W 530 600 650 650
Antoteho
W 263 320 338 348
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Nimellinen kierrosluku
min
-1
2300 1900 1690 1690
Iskuluku
min
-1
48000 48000 48000 48000
Nimellinen vääntömomentti
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Vääntömomentti suurimmalla
antoteholla
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Kierrosluvun esivalinta
zzz
Kierto oikealle/vasemmalle
z zzz
Karan lukitus
zzz
Pölynimu
z ––z
Karan kaulan
Ø mm 43 43 43 43
maks. poranterän
Ø
–Betoni
–Teräs
–Puu
– asennetulla poistoimulaitteella
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Istukan kiinnitysalue
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
– poistoimulaitteella
– ilman poistoimulaitetta
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Suojausluokka
/II /II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 101 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
102 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu (PSB 530 RA/
PSB 650 RA) (katso kuva A)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergi-
sia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden
kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammatti-
laiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen
ja muurauksen työstössä. Puu- ja muovilastut
saattavat helposti aiheuttaa tukoksia.
f Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään me-
tallia, kun poistoimulaite on asennettuna.
Kuumat metallilastut voivat sytyttää poistoi-
mulaitteen osia tuleen.
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaami-
seksi tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin
työkappaleeseen tai seinään. Täten aikaansaa-
daan samanaikaisesti helpommin reikä kohti-
suoraan.
Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla,
kun käytät poistoimulaitetta.
Vedä ensin poranterä poranreiästä kun olet
saavuttanut halutun poraussyvyyden ja pysäy-
tä iskuporakone vasta sen jälkeen.
Tarkista säännöllisesti suodatinpanoksen 19
tila. Jos suodatinpanos on vahingoittunut, on
se heti vaihdettava.
Erityisesti porattaessa suurilla porilla, saattaa
pölyn tiivisterengas 16 kulua. Vaihda pölyn tii-
visterengas jos se on vioittunut.
Poistoimulaitteen asennus
Asenna poistoimulaite 9 työntämällä se iskupora-
koneen alaosaan edestäpäin. Tarkista, että pois-
toimulaite 9 on tiiviisti kiinni kotelossa ja lukkiu-
tuneena.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 102 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Suomi | 103
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Poistoimulaitteen puhdistus (katso kuva A)
Asenna sulku 17 tai tyhjennä pölysäiliö 15, ennen
kuin irrotat poistoimulaitteen.
Pölysäiliö 15 riittää noin 20 poraukseen 6 mm po-
ranterällä.
Imutehon heikentyessä tai täyttöasteen osoituk-
sen 20 näyttäessä täyttä, tulee pölysäiliö 15 tyh-
jentää. Paina irrotuspainikkeen 14 rihlattua pin-
taa ja poista pölysäiliö 15.
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö 15. Puhdista suo-
datinpanos 19 koputtamalla pöly irti.
Tarkista suodatinpanoksen 19 kunto ja vaihda se
tarvittaessa uuteen.
Vipua esim. ruuvitaltalla suodatinpanoksen 19 pi-
dike irti (n) ja vaihda suodatinpanos 19 pidikkei-
neen (o). Kun pidike asetetaan paikalleen, on
varmistettava, että kumitiiviste on paikoillaan.
Aseta pölysäiliö 15 takaisin ja paina irrotuspainik-
keen 14 sileää pintaa, sen lukitsemiseksi.
Poistoimulaitteen irrotus
Irrota poistoimulaite 9 työntämällä irrotuspainike
18 oikealle tai vasemmalle ja vetämällä poistoi-
mulaite 9 pois eteenpäin.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 11
kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 11, löy-
tääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasen-
non.
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 10 vastapäi-
vään ja käännä lisäkahva 11 haluttuun asentoon.
Kiristä tämän jälkeen siipiruuvia 10 uudelleen,
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus
(PSB 530 RA/PSB 650 RA) (katso kuvat B ja C)
Poraussyvyyttä ”X” voidaan säätää asennetulla
poistoimulaitteella.
Aseta poranterä poraistukkaan ja kiristä istukkaa,
katso kappale ”Työkalunvaihto” sivu 103. Kierrä
syvyydenrajoittimen säätörengasta 13 ylöspäin
kunnes se voidaan työntää telskooppiohjaimeen
12. Aseta sähkötyökalu tiukasti porattavaa pintaa
vasten, kunnes poranterä koskettaa pintaa,sitä
käynnistämättä.
Lue säätörenkaasta 13 teleskooppiohjaimen 12
asteikkoarvo. Lisää haluttu poraussyvyys X tähän
arvoon. Työnnä säätörengas 13 laskettuun asteik-
koarvoonja kierrä sitten säätörengasta 13 alas-
päin, mitatun etäisyyden lukitsemiseksi.
Poraussyvyyden asetus
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (katso kuva D)
Syvyydenrajoittimella 21 voidaan haluttu poraus-
syvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 22 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 11.
Syvyydenrajoittimen 21 rihlat tulee osoittaa ylös-
päin.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poran-
terän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli
vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Työkalunvaihto
Pikaistukka (PSB 600 RE/PSB 650 RE/
PSB 650 RA) (katso kuva E)
Porakara lukkiutuu painamalla karan lukituspaini-
ketta 2. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan
työkalun nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan n,
kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työ-
kalu.
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti
suuntaan o, kunnes rasteriääntä ei enää kuulu.
Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vas-
takkaiseen suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Pikaistukka (PSB 530 RA) (katso kuva F)
Pidä pikaporanistukan 1 taimmainen rengas 26
paikallaan ja kierrä etummaista rengasta 25 suun-
taan n, kunnes työkalu voidaan työntää paikoil-
leen. Aseta työkalu.
Pidä pikaistukan 1 taimmaista rengasta 26 paikal-
laan ja kierrä etummaista rengasta 25 voimakkas-
ti käsin kiinni suuntaan o.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 103 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
104 | Suomi
Ruuvinkiertotyökalut
Ruuvauskärkiä 24 käytettäessä tulisi aina käyttää
myös kärkien yleispidintä 23. Käytä vain ruuvin
kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Pora-
us/iskuporaus” 3 aina asettaa tunnukselle ”Pora-
us”.
Poraistukan vaihto
f Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran luki-
tusta, on annettava Bosch-sopimushuoltoon
istukan vaihtamista varten.
Poranistukan irrotus (katso kuva G)
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 27 lyhyempi sanka pi-
kaistukkaan 1.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työ-
penkille. Pidä kiinni sähkötyökalusta, paina karan
lukituspainiketta 2 ja irrota pikaistukka 1 kiertä-
mällä kuusiokoloavainta 27 suuntaan n. Kiinni-
juuttunut poraistukka irrotetaan kevyellä lyönnil-
lä kuusiokoloavaimen 27 pidemmälle varrelle.
Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä pi-
kaistukka kokonaan irti.
Poranistukan asennus (katso kuva H)
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä jär-
jestyksessä.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n.
68 Nm kiristysmomentilla.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva I)
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkö-
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 6 ol-
lessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
lista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
painat suunnanvaihtokytkintä 8 vasemmalle vas-
teeseen asti.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Kierto-
suunnan osoitus 4 näyttää tunnusta ” ”.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaa-
mista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihto-
kytkintä 8 oikealle vasteeseen asti.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Kierto-
suunnan osoitus 4 näyttää tunnusta ” ”.
Käyttömuodon asetus
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 3 tunnukselle ”Pora-
us”.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin 3 tunnukselle ”Isku-
poraus”.
Vaihtokytkin 3 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi
käyttää myös moottorin käydessä.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 6 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 6 painamalla
lukituspainiketta 5.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskyt-
kin 6 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainik-
keella 5, paina ensin käynnistyskytkintä 6 lyhyesti
ja päästä se sitten vapaaksi.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä
miten syvälle painat käynnistyskytkintä 6.
Kevyt käynnistyskytkimen 6 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 7 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun myös
käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaa-
lista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää
käytännön kokein.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 104 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Suomi | 105
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor-
mittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 105 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
106 | Eλληνικά
el
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο οποίος
µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλληλες
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλλη-
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά
το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου
µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυµατισµούς.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 106 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Eλληνικά | 107
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την
πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
συζευγµένο, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί να
οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα
εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 107 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
108 | Eλληνικά
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε
κρουστικά δράπανα. Η επίδραση του θορύβου
µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ-
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου
µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η
επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
µπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζηµιές.
f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο
µπλοκάρει όταν:
το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή
– το εργαλείο λοξεύσει µέσα στο υπό
κατεργασία τεµάχιο.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή µ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα µεταλλικά
τµήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και µε τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφα-
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί να
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του µηχανήµατος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 108 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Eλληνικά | 109
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το µηχάνηµα προορίζεται για το τρύπηµα µε
κρούση σε µπετόν και πέτρες καθώς και για το
τρύπηµα (χωρίς κρούση) σε ξύλο, µέταλλο και σε
κεραµικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήµατα µε
ηλεκτρονική ρύθµιση και δεξιόστροφη/
αριστερόστροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα
για βίδωµα και για το άνοιγµα σπειρωµάτων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Ταχυτσόκ
2 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Μεταγωγέας «Τρύπηµα/Τρύπηµα µε κρούση»
4 Ένδειξη φοράς περιστροφής(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
6 ∆ιακόπτης ON/OFF
7 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθµού στροφών
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 ∆ιακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
9 ∆ιάταξη αναρρόφησης µε δοχείο σκόνης και
οδηγό βάθους *
10 Βίδα µε µοχλό για ρύθµιση της πρόσθετης
λαβής *
11 Πρόσθετη λαβή*
12 Τηλεσκοπικός οδηγός µε κλίµακα βάθους *
13 ∆ακτύλιος ρύθµισης για οδηγό βάθους*
14 Πλήκτρο αποµανδάλωσης για δοχείο σκόνης *
15 ∆οχείο σκόνης*
16 ∆ακτύλιος προστασίας από σκόνη*
17 Πώµα για δοχείο σκόνης*
18 Πλήκτρο αποµανδάλωσης για διάταξη
αναρρόφησης *
19 Στοιχείο φίλτρου (σύστηµα φίλτρου micrο) *
20 Ένδειξη στάθµης πλήρωσης δοχείου σκόνης *
21 Οδηγός βάθους*
22 Πλήκτρο για ρύθµιση οδηγού βάθους *
23 Φορέας γενικής χρήσης*
24 Μύτη βιδώµατος (bit)*
25 Μπροστινό κέλυφος
26 Οπίσθιο κέλυφος
27 Κλειδί τύπου Άλεν **
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 97 dB(A). Στάθµη
ακουστικής πίεσης 108 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
EN 60745:
Τρύπηµα σε µέταλλο: Τιµή εκποµπής κραδασµών
a
h
=4,7 m/s
2
, ανασφάλεια K =1,5 m/s
2
,
Τρύπηµα µε κρούση σε µπετόν: Τιµή εκποµπής
κραδασµών a
h
=24,2 m/s
2
, ανασφάλεια
K=2,0 m/s
2
,
Βίδωµα: Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
<2,5 m/s
2
,
ανασφάλεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία
µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 109 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
110 | Eλληνικά
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται επίσης
υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το
µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί,
χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να χρησιµοποιείται.
Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση
από τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου
του χρονικού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικό δράπανο PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Αριθµός ευρετηρίου
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Ονοµαστική ισχύς
W 530 600 650 650
Αποδιδόµενη ισχύς
W 263 320 338 348
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Ονοµαστικός αριθµός στροφών
min
-1
2300 1900 1690 1690
Αριθµός κρούσεων
min
-1
48000 48000 48000 48000
Ονοµαστική ροπή στρέψης
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Ροπή στρέψης στη µέγιστη
αποδιδόµενη ισχύ
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Προεπιλογή αριθµού στροφών
zzz
∆εξιόστροφη/Αριστερόστροφη
κίνηση
z zzz
Μανδάλωση άξονα
zzz
Αναρρόφηση σκόνης
z ––z
∆ιάµετρος λαιµού άξονα
mm 43 43 43 43
µέγιστη διάµετρος τρυπήµατος
Μπετόν
Χάλυβας
Ξύλο
µε συναρµολογηµένη διάταξη
αναρρόφησης
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure 01/2003
µε διάταξη αναρρόφησης
χωρίς διάταξη αναρρόφησης
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Κατηγορία µόνωσης
/II /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 110 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Eλληνικά | 111
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
(PSB 530 RA/PSB 650 RA)
(βλέπε εικόνα A)
f Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
µένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
χώρου εργασίας.
Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
f Να χρησιμοποιείτε τη διάταση αναρρόφησης
μόνο κατά για την κατεργασία μπετόν,
τούβλα και πέτρες τοιχοποιίας. Ροκανίδια
από ξύλο ή από πλαστικά υλικά µπορεί να
οδηγήσουν εύκολα σε φραγµούς.
f Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην
κατεργάζεσθε μεταλλικά υλικά όταν η
διάταξη αναρρόφησης είναι
συναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια µπορεί να
αναφλέξουν τµήµατα της διάταξης
αναρρόφησης.
∆ώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να
επιτύχετε ένα άριστο αναρροφητικό αποτέλεσµα:
Φροντίζετε, η διάταξη αναρρόφησης να
ακουµπάει επίπεδα (να είναι «πρόσωπο») στο
υλικό, ή, ανάλογα, στον τοίχο. Παράλληλα, µ
αυτόν τον τρόπο, διευκολύνεται το
κατακόρυφο τρύπηµα.
Όταν χρησιµοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης
να εργάζεσθε πάντοτε µε το µέγιστο αριθµό
στροφών.
Όταν φτάσετε στο επιθυµητό βάθος να βγάζετε
πρώτα το τρυπάνι από την τρύπα και
ακολούθως να διακόπτετε τη λειτουργία του
κρουστικού δραπάνου.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 111 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
112 | Eλληνικά
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
στοιχείου φίλτρου 19. Αντικαταστήστε αµέσως
το στοιχείο φίλτρου σε περίπτωση που υποστεί
ζηµιά.
Όταν τρυπάτε µε τρυπάνια µεγάλης διαµέτρου
τότε µπορεί να φθαρεί ιδιαίτερα γρήγορα ο
δακτύλιος προστασίας από σκόνη 16.
Αντικαταστήστε τον όταν χαλάσει.
Τοποθέτηση της διάταξης αναρρόφησης
Οδηγήστε τη διάταξη αναρρόφησης 9 από
µπροστά στην κάτω πλευρά του κρουστικού
δράπανου. Φροντίστε, η διάταξη αναρρόφησης 9
να έρθει πρόσωπο µε την µε το περίβληµα και
ακολούθως να µανδαλώσει.
Καθαρισμός της διάταξης αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα A)
Τοποθετήστε το πώµα 17 ή αδειάστε το δοχείο
σκόνης 15 πριν αποθέσετε τη διάταξη
αναρρόφησης.
Το δοχείο σκόνης 15 επαρκεί περίπου για 20
τρυπήµατα µε τρυπάνι που έχει διάµετρο 6 mm.
Όταν η αναρρόφηση εξασθενήσει ή όταν η ένδειξη
πλήρωσης 20 βρίσκεται στο τέρµα της, τότε
πρέπει να αδειάσετε το δοχείο σκόνης 15. Για να
το επιτύχετε αυτό πατήστε τη ραβδωτή επιφάνεια
του πλήκτρου αποµανδάλωσης 14 και αφαιρέστε
το δοχείο σκόνης 15.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης 15.
Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου 19 χτυπώντας το
ελαφρά.
Ελέγξτε το στοιχείο φίλτρου 19, µήπως
παρουσιάζει κάποια βλάβη και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε το.
Ανασηκώστε, π.χ. µε ένα κατσαβίδι, το
συγκρατήρα του στοιχείου φίλτρου 19 (n) και
αλλάξτε το στοιχείο φίλτρου 19 µαζί µε το
συγκρατήρα (o). Όταν τοποθείτε το συγκρατήρα
να βεβαιώνεστε ότι είναι τοποθετηµένη η
λαστιχένια φλάντζα.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο σκόνης 15 και για να
το µανδαλώσετε πατήστε τη λεία επιφάνεια του
πλήκτρου αποµανδάλωσης 14.
Αφαίρεση της διάταξης αναρρόφησης
Για να αποσυναρµολογήσετε τη διάταξη
αναρρόφησης 9 ωθήστε το πλήκτρο
αποµανδάλωσης 18 προς τα δεξιά ή τα αριστερά
και αφαιρέστε τη διάταξη αναρρόφησης 9 από
µπροστά.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 11.
Η πρόσθετη λαβή 11 µπορεί να ρυθµιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυµείτε για να µπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε τη βίδα µε µοχλό για τη ρύθµιση της
πρόσθετης λαβής 10 µε φορά αντίθετη των
δεικτών του ρολογιού και ρυθµίστε την πρόσθετη
λαβή 11 στην επιθυµητή θέση. Ακολούθως σφίξτε
τη βίδα µε µοχλό 10 γυρίζοντάς την µε
ωρολογιακή φορά.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (PSB 530 RA/
PSB 650 RA) (βλέπε εικόνες BC)
Όταν η διάταξη αναρρόφησης είναι
συναρµολογηµένη µπορείτε να ρυθµίσετε το
βάθος τρυπήµατος «X».
Τοποθετήστε ένα τρυπάνι στο τσοκ και σφίξτε το
τρυπάνι, βλέπε κεφάλαιο «Αντικατάσταση
εξαρτήµατος», σελίδα 113. Γυρίστε το δακτύλιο
ρύθµισης για οδηγό βάθους 13 προς τα επάνω
µέχρι να περάσει επάνω στον τηλεσκοπικό οδηγό
12. Ακουµπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να
το θέσετε σε λειτουργία, σταθερά επάνω στην
επιφάνεια που πρόκειται να τρυπήσετε, µέχρι το
τρυπάνι να καθίσει επάνω στην επιφάνεια.
∆ιαβάστε στο κέλυφος ρύθµισης 13 την τιµή στην
κλίµακα του τηλεσκοπικού οδηγού 12. Προσθέστε
στην τιµή αυτή το επιθυµητό βάθος τρυπήµατος X.
Ωθήστε το δακτύλιο ρύθµισης 13 στην τιµή που
εξακριβώσατε και ακολούθως γυρίστε το δακτύλιο
ρύθµισης 13 προς τα κάτω για να συγκρατήστε την
απόσταση που υπολογίσατε.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 112 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Eλληνικά | 113
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (βλέπε εικόνα D)
Με τον οδηγό βάθους 21 µπορείτε να ρυθµίσετε
το επιθυµητό βάθος τρυπήµατος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθµισης του βάθους τρυ-
πήµατος 22 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
πρόσθετη λαβή 11.
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 21 πρέπει να
δείχνουν προς τα επάνω.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, µέχρι η
απόσταση ανάµεσα στην αιχµή του τρυπανιού και
την αιχµή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυµητό βάθος τρυπήµατος X.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
Ταχυτσόκ (PSB 600 RE/PSB 650 RE/
PSB 650 RA) (βλέπε εικόνα E)
Με πάτηµα του πλήκτρου µανδάλωσης άξονα 2
µανδαλώνεται ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη
γρήγορη και άνετη αντικατάσταση του εργαλείου
στο τσοκ.
Ανοίξτε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντάς το µε φορά n,
µέχρι να µπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο.
Γυρίστε µε το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 1 µε
φορά o, µέχρι να πάψει να ακούγεται ο θόρυβος
καστάνιας. Με αυτόν τον τρόπο µανδαλώνεται
αυτόµατα το τσοκ.
Η µανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να
αφαιρέσετε το εξάρτηµα, γυρίσετε το κέλυφος µε
αντίθετη φορά.
Ταχυτσόκ (PSB 530 RA) (βλέπε εικόνα F)
Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 26 του ταχυτσόκ 1
και γυρίστε το µπροστινό κέλυφος 25 µε
κατεύθυνση n, µέχρι να µπορέσετε να
τοποθετήσετε το εργαλείο.
Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 26 του ταχυτσόκ 1
και γυρίστε το µπροστινό κέλυφος 25 γερά µε το
χέρι µε φορά o για να κλείσει.
Εργαλεία βιδώματος
Όταν χρησιµοποιείτε µύτες βιδώµατος (bits) 24
θα πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντοτε ένα φορέα
γενικής χρήσης 23. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε
µύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε
βίδας.
Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη
«Τρύπηµα/Τρύπηµα µε κρούση» 3 πάντα στο
σύµβολο «Τρύπηµα».
Αντικατάσταση του τσοκ
f Σε ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς μανδάλωση
άξονα το τσοκ πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα G)
Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 27 στο ταχυτσόκ 1.
Ακουµπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε µια
σταθερή επιφάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας.
Συγκρατήστε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο,
πατήστε το πλήκτρο µανδάλωσης άξονα 2 και
λύστε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντας το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 27 µε φορά n. Ένα
σφηνωµένο ταχυτσόκ λύνεται µε ένα ελαφρό
χτύπηµα επάνω στο µακρύ στέλεχος του κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 27. Αφαιρέστε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και
ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ.
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα H)
Η συναρµολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται
ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή
σύσφιγξης περίπου 68 Nm.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 113 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
114 | Eλληνικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα I)
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8
µπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όµως, δεν είναι δυ-
νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 6 είναι πατηµένος.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπηµα και το
βίδωµα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
φοράς περιστροφής 8 τέρµα αριστερά.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Στην
ένδειξη φοράς περιστροφής 4 εµφανίζεται το
σύµβολο « ».
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιµάδια πατήστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρµα
δεξιά.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Στην
ένδειξη φοράς περιστροφής 4 εµφανίζεται το
σύµβολο « ».
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Θέστε το µεταγωγέα 3 στο σύµβολο
«Τρύπηµα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε το µεταγωγέα 3 στο σύµβολο
«Τρύπηµα µε κρούση».
Ο µεταγωγέας 3 µανδαλώνει αισθητά και µπορείτε
να τον χειριστείτε ακόµη κι αν ο κινητήρας
εργάζεται (το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί).
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 6 και
κρατήστε τον πατηµένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατηµένο διακόπτη
ON/OFF 6 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 5.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 6 ελεύθερο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας το µηχάνηµα ή, αν
είναι ακινητοποιηµένος µε το πλήκτρο
ακινητοποίησης 5, πατήστε σύντοµα το διακόπτη
ON/OFF 6 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης
Μπορείτε να ρυθµίσετε τον αριθµό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόµενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθµιστα, ανάλογα µε
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 6.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 6 έχει σαν
αποτέλεσµα µικρή αύξηση του αριθµού στρο-
φών/κρούσεων. Ο αριθµός στροφών/κρούσεων
αυξάνει µε αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών/εμβολισμών
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Με τον τροχίσκο ρύθµισης Προεπιλογή αριθµού
στροφών 7 µπορείτε να προεπιλέξετε τον
απαραίτητο αριθµό στροφών/κρούσεων ακόµη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απαραίτητος αριθµός στροφών/κρούσεων
εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις
συνθήκες εργασίας και µπορεί να εξακριβωθεί µε
πρακτική δοκιµή.
Υποδείξεις εργασίας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόµενα εργαλεία
µπορεί να γλιστρήσουν.
Όταν εργάζεσθε συνεχώς µε µικρό αριθµό
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίς φορτίο και µε το µέγιστο αριθµό
στροφών για να κρυώσει.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 114 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Eλληνικά | 115
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
µερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 115 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
116 | Türkçe
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma-
lara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-379-002.book Page 116 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Türkçe | 117
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla-
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve skşp skşmadklarn, parça-
larn hasarl olup olmadğn kontrol edin.
Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl
parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli
el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
f Darbeli matkaplar kullanrken koruyucu
kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü
işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için
uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli
ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik
kablolaryla kontak yangna veya elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun
hasara uğramas patlamalara neden olabilir.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri
tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu
durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi şe-
beke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tuta-
mağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kab-
lolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçalar da elektrik gerilimine maruz
kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 117 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
118 | Türkçe
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tut-
maya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete ta-
klan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kont-
rolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli
delme ile ahşap, metal, seramik ve plastikte
delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik
ayarlamal ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve
diş açma işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Anahtarsz uç takma mandreni
2 Mil kilitleme düğmesi(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
4 Dönme yönü göstergesi (PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
6 Açma/kapama şalteri
7 Devir says ön seçim düğmesi(PSB 600 RE/
PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Dönme yönü değiştirme şalteri
9 Toz hazneli ve derinlik mesnetli emme
tertibat *
10 Ek tutamak konumu ayar için kelebek vida *
11 Ek tutamak*
12 Derinlik mesnedi skalal telekop klavuz *
13 Derinlik mesnedi ayar halkas*
14 Toz haznesi boşa alma düğmesi *
15 Toz haznesi*
16 Tozdan koruma halkas*
17 Toz haznesi kapağ*
18 Emme tertibat boşa alma düğmesi *
19 Filtre eleman (mikro filtre sistemi) *
20 Toz haznesi doluluk göstergesi *
21 Derinlik mesnedi*
22 Derinlik mesnedi ayar düğmesi *
23 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
24 Vidalama ucu*
25 Ön kovan
26 Arka kovan
27 İç altgen anahtar **
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamnda
değildir)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
97 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 108 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değeri (üç yönün vektör toplam):
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
=4,7 m/s
2
, tolerans K =1,5 m/s
2
,
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
=24,2 m/s
2
, tolerans K =2,0 m/s
2
,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri a
h
<2,5 m/s
2
,
tolerans K =1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 118 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Darbeli matkap PSB 530 RA PSB 600 RE PSB 650 RE PSB 650 RA
Ürün kodu
3 603 A26 1.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2.. 3 603 A26 2..
Giriş gücü
W 530 600 650 650
Çkş gücü
W 263 320 338 348
Boştaki devir says
dev/dak 50 3000 50 3000 50 3000 50 3000
Devir says
dev/dak 2300 1900 1690 1690
Darbe says
dev/dak 48000 48000 48000 48000
Anma torku
Nm 1,0 1,5 1,9 1,9
Maksimum çkş gücündeki tork
Nm 7,5 9,0 9,0 9,0
Devir says ön seçimi
zzz
Sağ/sol dönüş
z zzz
Mil kilitleme
zzz
Toz emme
z ––z
Mil boynu çap
Ø mm 43 43 43 43
maks. delme çap
Ø
Betonda
Çelikte
Ahşapta
Emme donanm ile
mm
mm
mm
mm
13
10
20
13
16
12
30
13
16
12
30
13
16
12
30
13
Mandren kapasitesi
mm 2,0 13 2,0 13 2,0 13 2,0 13
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Emme donanm ile
Emme donanm olmadan
kg
kg
1,6
1,5
1,7
1,6
1,7
1,6
1,7
1,6
Koruma snf
/II /II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 119 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
120 | Türkçe
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Toz ve talaş emme(PSB 530 RA/
PSB 650 RA) (Baknz: Şekil A)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
f Emme donanmn sadece beton, tuğla ve
duvar taşlarn işlerken kullann. Ahşap ve
plastik talaşlar çabuk tkanma yapar.
f Dikkat yangn tehlikesi! Emme donanm
takl iken metal malzemeyi işlemeyin. Kzgn
metal talaşlar emme donanmnn parçalarn
tutuşturabilir.
Optimum emme performans elde edebilmek için
lütfen aşağdaki uyarlara uyun:
Emme donanmnn iş parçasna veya duvara
tam olarak dayanmasna dikkat edin. Bu yolla
ayn zamanda dik açl delme işlemi kolaylaşr.
Emme donanm kullanrken daima en yüksek
devir says ile çalşn.
İstediğiniz delme derinliğine ulaştktan sonra
önce matkap ucunu delikten çekin sonra
darbeli matkab kapatn.
Filtre elemannn 19 durumunu düzenli olarak
kontrol edin. Filtre eleman hasar görürse
hemen değiştirin.
Özellikle büyük çapl delikler açarken tozdan
koruma halkas 16 aşnabilir. Hasar görecek
olursa bu halkay değiştirin.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-379-002.book Page 120 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Türkçe | 121
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Emme donanmnn taklmas
Emme donanmn 9 ön taraftan darbeli matkabn
altna sürün. Bunu yaparken emme donanmnn 9
gövde ile ayn seviyede olmasna ve kilitleme
yapmasna dikkat edin.
Emme donanmnn temizlenmesi
(Baknz: Şekil A)
Kapağ 17 yerine yerleştirin ve toz haznesini 15
emme donanmn elinizden brakmadan boşaltn.
Toz haznesi 15 çapl yaklaşk 20 deliğin 6 mm
açlmasna yeter.
Emme performans düşerse veya doluluk
göstergesi 20 tam dolu durumu gösterirse toz
haznesinin 15 boşaltlmas gerekir. Bunu yapmak
için boşa alma düğmesinin 14 girintili yüzeyine
basn ve toz hanesini 15 çkarn.
Toz haznesini 15 boşaltn ve temizleyin. Uygun bir
yere çarparak filtre elemann 19 temizleyin.
Filtre elemannda 19 hasar olup olmadğn
kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin.
Örneğin bir tornavida ile filtre elemannn 19
tutucusunu çkrn (n) ve tutucu ile birlikte filtre
elemann 19 değiştirin (o). Tutucuyu
yerleştirirken lastik contann yerinde olmasna
dikkat edin.
Toz haznesini 15 tekrar yerine yerleştirin ve
kilitleme yaptrmak için boşa alma düğmesinin 14
düz yüzeyine bastrn.
Emme donanmnn çkarlmas
Emme donanmn 9 sökmek için boşa alma
düğmesini 18 sağa veya sola itin ve emme
donanmn 9 öne doğru çekerek çkarn.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
11 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta-
mağn 11 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-
bilirsiniz.
Eke tutamağn konumunu ayarlamak için 10
kelebek viday saat hareket yönünün tersine
çevirin ve ek tutamağ 11 istediğiniz konuma
getirinin. Daha sonra kelebek viday 10 saat
hareket yönünde çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas (PSB 530 RA/
PSB 650 RA) (Baknz: Şekiller BC)
Takl olan emme donanm ile delik derinliği “X
ayarlanabilir.
Mandrene bir matkap ucu takn ve ucu gerin,
baknz bölüm Uç değiştirme, sayfa 121.
Derinlik mesnedi ayar halkasn 13 teleskop
klavuz 12 itilebilir duruma gelinceye kadar yukar
çevirin. Elektrikli el aletini açmadan matkap ucu
yüzeye oturuncaya kadar delinecek noktaya
skca bastrn.
Ayar halkasnda 13 teleskop klavuzunun 12 skala
değerini okuyun. Okuduğunuz bu değere istenen
delme derinliğini
X ekleyin. Ayar halkasn 13
hesaplanan skala değerine itin ve ayar halkasn
13 tespit edilen mesafeyi sabit tutmak için aşağ
çevirin.
Delik derinliğinin ayarlanmas
(PSB 600 RE/PSB 650 RE) (Baknz: Şekil D)
Derinlik mesnedi 21 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 22
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 11 içine
yerleştirin.
Derinlik mesnedinin 21 oluklu taraf yukary
göstermelidir.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf ile
derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin.
Uç değiştirme
Anahtarsz uç değiştirme mandreni
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
(Baknz: Şekil E)
Mil kilitleme düğmesini 2 basmak suretiyle matkap
mili kilitlenir. Bu sayede mandren içindeki ucun
hzl, basit ve rahat biçimde değiştirilmesi sağlanr.
Anahtarsz uç takma mandrenini 1 kovann n
yönünde uç taklabilicek ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 1 kovann o
yönünde elle çevirererk kilitleme sesi
duyulmayncaya kadar kapatn. Mandren
otomatik olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde
kilitleme açlr.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 121 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
122 | Türkçe
Anahtarsz uç değiştirme mandreni
(PSB 530 RA) (Baknz: Şekil F)
Arka kovan 26 hzl germeli mandrende 1 tutun
ve ön kovan 25 n uç taklacak ölçüde çevirin.
Ucu takn.
Arka kovan 26 hzl germeli mandrende 1 tutun
ve ön kovan 25 elinizle o yönüne kuvvetlice
çevirin.
Vidalama uçlar
Bits uçlar 24 kullanrken daima çok amaçl 23
bits adaptörü kullann. Sadece vida başna uygun
bits uçlar kullann.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme”
çevrim şalterini 3 daima “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Mandrenin değiştirilmesi
f Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el
aletlerinde mandren mutlaka Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri
servisinde değeştirilmelidir.
Mandrenin sökülmesi (Baknz: Şekil G)
Ksa şaft öne gelecek biçimde bir alyan
anahtarn 27 anahtarsz uç takma mandrenine 1
takn.
Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir
tezgaha yatrn. Elektrikli el aletini skca tutun ve
mil kilitleme düğmesine 2 basn ve anahtarsz uç
takma mandrenini 1 iç altgen anahtar 27 n
yönünde çevirerek gevşetin. Anahtarsz uç takma
mandreni skşmşsa iç altgen anahtarn 27 uzun
şaftna hafifçe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altgen
anahtar anahtarsz uç takma mandreninden
çkarn ve anahtarsz uç takma mandrenini tam
olarak sökün.
Mandrenin taklmas (Baknz: Şekil H)
Anahtarsz uç takma mandreninin montaj ayn
işlem aşamalarnn ters sra ile uygulanmasyla
yaplr.
Mandren yaklaşk 68 Nm’lik bir torkla
sklmaldr.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil I)
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 6 basl iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme
yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar sola
bastrn.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Dönme
yönü göstergesi 4 sembolü gösterir.“”
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 8 sonuna
kadar sağa bastrn.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: Dönme
yönü göstergesi 4 sembolü gösterir. “”
İşletim türünün ayarlanmas
Delme ve vidalama
Çevrim şalterini 3 “Delme” sembolü
üzerine getirin.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 3 “Darbeli delme”
sembolü üzerine getirin.
Çevrim şalteri 3 hissedilir biçimde kavrama yapar
ve motor çalşrken de kullanlabilir.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 6
basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 6 tespit
etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 5
basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 6 brakn veya tespit tuşu 5 ile
sabitlenmişse açma/kapama şalterine 6 ksa bir
süre basn ve tekrar brakn.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 122 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
Türkçe | 123
Bosch Power Tools 2 609 002 371 | (21.1.08)
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 6 azaltp çoğaltarak alet çalşr
durumda iken de devir saysn ve darbe saysn
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 6 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Devir saysnn ve darbe saysnn ön seçimi
(PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
Devir says ön seçim düğmesi 7 ile gerekli olan
devir saysn ve darbe saysn işletim halinde de
önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir says ile darbe says işlenen
malzemeye çalşma koşullarna bağl olup, en
doğru biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-379-002.book Page 123 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
2 609 002 371 | (21.1.08) Bosch Power Tools
124 |
2 608 180 009
(DP 500)
2 602 025 164
2 603 001 019
PSB 530 RA:
2 609 002 404
PSB 600 RE/
PSB 650 RE/
PSB 650 RA:
2 609 002 429
PSB 600 RE/
PSB 650 RE:
2 609 002 403
PSB 530 RA/
PSB 650 RA:
2 605 438 099
2 607 030 117
2 605 411 213
2 600 206 005
(3x)
2 607 990 050
(S 41)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
OBJ_BUCH-379-002.book Page 124 Monday, January 21, 2008 2:14 PM
/