Avanti WDTZ000 Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario
12 USE AND CARE
000
MIDA Y
PRUEBE LA
DIFERENCIA!
Bottled
1 2 4
Conventional Filtered
Tap
2 10
ZeroWater
000
07 6
1 2 4
21 0
* Los resultados pueden variar. Pruebe ud. mismo
USO Y CUIDADO 13
“000” =
Estándar del FDA
(Food and Drug Administration)
para TDS (Total de Sólidos Disueltos)
en Agua Puricada*
USE AND CARE 13
¡Felicitaciones por su compra de un nuevo
Botellón con Filtro Zerowater®!
Prepárese para probar el agua con el mejor sabor, como nunca antes lo ha hecho -
se lo garantizamos!
Su sistema de ltro ZeroWater® en 5 etapas está garantizado para remover
virtualmente todos los sólidos disueltos en su agua de grifo. Para averiguar más
sobre Zero Technologies, por favor visite www.zerowater.com
Incluídas con este folleto encontrará unas simples instrucciones para ayudarle a
ensamblar y mantener su Botellón con Filtro ZeroWater®. ¡Ahora ud. podrá convertir
su propia agua de grifo en agua ZeroWater®!
¡IMPORTANTE!
Si encontrara cualquier problema o dicultad con sus ltros de agua, antes de
devolver el producto a la tienda, por favor llame a nuestra línea gratuíta de Servicio
al Cliente, 24 horas al día y 7 días de la semana, al número 1-800-503-2939.
La mayoría de los problemas se pueden corregir a través de una corta llamada
telefónica a nuestros profesionales capacitados.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Use sólo con agua potable. No use con agua contaminada, microbiológicamente
peligrosa o de procedencia incierta; en ese caso debe desinfectar la unidad antes y
después de usar. Individuos que requieran agua puricada con niveles especícos
de pureza deberán consultar con su doctor. A no ser que su Municipalidad indique
lo contrario, el agua de grifo es potable*. Los contaminantes u otras substancias
removidas del agua o reducidas a través de este aparato de tratamiento de agua, no
necesariamente se encuentran en el agua de su localidad.
INSTALACION CORRECTA
Antes de instalar y usar su Sistema de Filtración de Agua, por favor lea todas las
instrucciones, especicaciones y precauciones en este manual.
*Resultados basados en agua de grifo ltrada y comprobados por un laboratorio independiente (no el FDA
- Food and Drug Administration) para vericar que se cumplen especícamente los requisitos de calidad del
agua necesarios para ser clasicada “Puricada”. Resultados comparados contra ltros que funcionan con
gravedad.
No se olvide de registrar su Botellón con Filtro ZeroWater®.
Puede encontrar los detalles en la Tarjeta de Registro que viene incluída.
www.avantiproducts.com
USO Y CUIDADO 13
14 USE AND CARE
¡IMPORTANTE!
Por favor lea antes del primer uso.
¡ Si ud. está usando un Dispensador de Agua con este producto, por favor lea esta
parte! Nuestro Botellón con Filtro ZeroWater® se puede usar con la mayoría de
Dispensadores de Agua estándar. Solamente asegúrese de PRIMERO retirar el
protector contra salpicaduras (Splash Guard) del dispensador de agua y DESPUES
instale el Botellón rellenable. De no retirar el protector contra salpicaduras, entonces
la válvula de ote del Botellón con Filtro ZeroWater® no trabajará correctamente y
además causará que el agua de la botella se derrame fuera del dispensador.
DIRECCIONES PARA REMOVER EL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Si observa el depósito de agua del Dispensador, notará que el protector contra
salpicaduras tiene una púa, la cual se usa para perforar un pequeño agujero en
los botellones grandes de agua. Agarre el protector contra salpicaduras, gírelo en
sentido anti-horario y hale rmemente. Esto permitirá que retire el protector contra
salpicaduras del dispensador de agua. Si tuviera preguntas adicionales sobre este
proceso, por favor lea el manual de instrucciones de su dispensador de agua. Si
después de leerlo necesitara más información o ayuda, por favor llame a nuestro
Centro de Servicio al Cliente.
Patentes: 5,635,063; 6,572,769; 7,276,161; 7,413,663; Patentes adicionales pendientes.
USO Y CUIDADO 14
USO Y CUIDADO 15
Si Ud. está utilizando el
dispensador de agua de
Avanti Model WDTZ000,
simplemente remueva la
arandela plástica mostrada
en la foto ala izquierda
Si Ud. está utilizando
cualquier dispensador de
agaua estandar remueva
el protector contra
salpicaduras mostrada en la
foto a la derecha.
USE AND CARE 15
Patentes: 5,635,063; 6,572,769; 7,276,161; 7,413,663; Patentes adicionales pendientes.
RECICLANDO
Al ltrar el agua con los ltros de ZeroWater® no solamente mejora el sabor del
agua del grifo, sino que también evita el desperdicio que representa tirar las botellas
de plástico a la basura y que luego llenan el vertedero de basura municipal. Zero
Technologies, LLC tiene el orgullo de ser la compañía más grande que recicla los
cartuchos de los ltros de gravedad de los usuarios en EEUU.
Si ud. desea participar en este programa, solamente deberá seguir unos simples
pasos para asegurar que los ltros devueltos sean procesados correctamente para
reciclaje. Visite www.zerowater.com/recycling para obtener un formulario. Coloque el
ltro usado dentro de una bolsa plástica con cierre y asegúrese de cerrarla completa y
herméticamente. Coloque los ltros usados y el formulario en una caja bien empacada
y luego envíelos a la siguiente dirección:
Zero Technologies, LLC
4510 Adams Circle
Unit F
Bensalem, PA 19020
Asegúrese de marcar su paquete de esta manera:
“ATTN: RECYCLING PROGRAM”.
Cuando recibamos el ltro, tanto el plástico como los materiales incluídos serán
separados y enviados a diferentes instalaciones. Pedimos a nuestros clientes que
por favor paguen el envío de sus ltros usados. Para obtener información adicional
sobre este programa, incluyendo descuentos para compras futuras, por favor visite
www.zerowater.com/recycling .
Si tuviera preguntas adicionales sobre este programa, por favor llame a la Línea
Directa de Servicio al Cliente de ZeroWater® las 24 horas del día: 1-800-503-2939
USO Y CUIDADO 15
USE AND CARE 17
Botellón con Filtro ZeroWater®
Instrucciones de Uso y Cuidado
Por favor lea antes del primer uso.
INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE INSTALAR EL FILTRO
Y PRIMER USO
1. Limpie todos los componentes plásticos y cartuchos del ltro, lavándolos y
enjuagándolos completamente con agua tibia solamente. Enjuague el botellón
completamente si lo lava con jabón.
2. Nota: los componentes del botellón, ltros, cartuchos del ltro y medidor TDS no
se deben lavar en máquina lava-platos.
3. Deshágase de todas las bolsas plásticas. Estas representan un peligro de asxia
para niños pequeños.
ENSAMBLAJE
1. Tome la Cámara inferior; encima de ella coloque rmemente
el Borde Divisor. La parte ondulada del borde blanco debe
encajar y quedar sobre la Cámara inferior. Si lo ensambla de
cabeza, entonces causará que el agua de la botella se derrame
hacia afuera. Por tanto, asegúrese que el borde encaje fuerte y
correctamente con la Cámara inferior (vea los componentes del
Botellón con Filtro ZeroWater® en la página 16).
2. Alinea la tuerca con la area adentro de la Cámara interior
y enrosque rmemente la Válvula de Flote en el agujero
al fondo de la Cámara Inferior (recuadro A). No fuerce el
Botellón y la Válvula de Flote, ya que es frágil y se puede
dañar.
3. Coloque la Cámara Inferior sobre el Dispensador de
Agua, asegurándose que la Válvula de Flote quede dentro
del depósito de agua (vea Usando su Botellón con Filtro
ZeroWater® con Dispensador de Agua Estándar, en la página
18).
4. Ahora instale los cartuchos del ltro, siguiendo los pasos 1 a
3 de las instrucciones en la página siguiente.
5. Coloque la Cámara Superior encima de la Cámara Inferior.
Asegúrese que el Borde Divisor esté rmemente asegurado en
la Cámara Inferior (vea los componentes del Botellón con Filtro
ZeroWater® en la página 16 ).
6. Coloque la tapa encima del botellón.
A
USO Y CUIDADO 17
18 USE AND CARE
INSTALACION DE LOS CARTUCHOS DEL FILTRO
1. Enrosque rmemente el adaptador de los cartuchos en
el agujero en el fondo de la Cámara Superior.
2. Retire del paquete los cartuchos del ltro.
3. Enrosque rmemente los cartuchos en el agujero en el fondo del adaptador para
que se selle completamente con el “sello u O-RING”, de otra manera el agua no
podrá leer “000”.
4. Coloque la Cámara Superior con los cartuchos del ltro ya incorporados y encájela
con la Cámera Inferior y el Borde Divisor (Vea Botellón con Filtro ZeroWater® en la
página 16).
Si los ltros nuevos están expuestos a temperaturas frías por un período de tiempo
prolongado, antes de instalarlos deja que los ltros lleguen a temperatura ambiente
unas cuantas horas antes de pasar el agua por primera vez.
USANDO SU BOTELLON DE AGUA CON UN DISPENSADOR
DE AGUA (VENDIDO POR SEPARADO).
1. Desenchufe el Dispensador de Agua
2. Drene toda el agua que queda en el Dispensador usando sus grifos y sacando el
remanente destapando el desagüe. No use el dispensador cuando no tiene agua;
si está enchufado y lo usa, puede causar humo y que se malogre. Asegúrese de
volver a taponear el desagüe cuando termine de drenar el dispensador.
3. Asegúrese de retirar el protector contra salpicaduras del depósito de agua del
dispensador. Favor revise la página 14 para las instrucciones.
4. Limpie el depósito de agua y los grifos con una solución de 1 Cucharada de polvo
de hornear mezclado en 1 galón de agua caliente. Vierta la mezcla directamente en
el depósito de agua del dispensador.
5. Espere unos 30 minutos para que la solución actúe y luego drene el dispensador
usando sus grifos y sacando el remanente de agua destapando el desagüe.
6. Vierta 3 galones de agua caliente usando el mismo método, para enjuagar el
depósito y dispensador. Vuelva a taponear el desagüe. La capacidad de la
Cámara Inferior es de 3 galones.
7. No vuelva colocar el protector contra salpicaduras ni la púa.
8. Ahora su Dispensador está listo para su Botellón con Filtro ZeroWater®. Añada el
agua antes de volver a enchufar el dispensador a la toma eléctrica (vea el paso # 6 -
Llenando su Botellón con Filtro ZeroWater® con agua de grifo en la página 19).
USO Y CUIDADO 18
USO Y CUIDADO 19
USE AND CARE 19
LLENANDO SU BOTELLON CON FILTRO ZEROWATER® CON AGUA
DE GRIFO.
1. Retire la tapa.
2. Lentamente llene la Cámara Superior con agua de grifo fría. Cuando la
Cámara Inferior esté vacía, tenga cuidado de no verter muy rápido el agua
en la Cámara Superior porque esta podría perder el equilibrio y caerse,
derramando toda el agua.
3. Espere hasta que el agua pase de la Cámara Superior a través de los
ltros y llegue hasta a la Cámara Inferior. Esto puede tomar varios
minutos.
4. Use el Medidor TDS y verique que la medida del agua es “000”.
5. Si el medidor no indica “000”, entonces drene toda el agua de ambas
Cámaras y vuelve a llenarlas con más agua.
6. No llene demasiado. La primera vez que llene su botellón va a
necesitar más agua, ya que también va a llenar el depósito de agua
del dispensador. Cuando el agua en la Cámara Inferior llegue a la linea
marcada “MAXIMUM WATER LEVEL”, ya no vierta más agua en la
Cámara Superior, porque podría rebalsarse y derramar toda el agua. La
Cámara Superior no está diseñada para usarse como depósito ni tener
agua por mucho tiempo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
No use con agua contaminada, microbiológicamente peligrosa o de
procedencia incierta; en ese caso debe desinfectar la unidad antes y
después de usar. Individuos que requieran agua puricada con niveles
especícos de pureza deberán consultar con su doctor. A no ser que su
Municipalidad indique lo contrario, el agua de grifo es potable.
USO Y CUIDADO 19
1
2
3
4
5
La mayoría de ltros de carbón convencionales sólo
ltran algunas substancias del agua. El sistema
ZeroWater® de 5 etapas remue 99.6% de los
sólidos disueltos en el agua; mientras que los ltros
convencionales de 2 Etapas sólo remueven menos
de 50%, según resultados basados en exámenes
elaborados por un laboratorio certicado por el EPA.
ETAPA 1
Filtro micrón infundido con carbón activado
ETAPA 2
Sistema de múltiples capas que usa el carbón
activado y la aleación de reducción de óxido
ETAPA 3
Distribuidor que maximiza el tiempo de contacto
ETAPA 4
Serie de intercambio de iones (ION Exchange)
ETAPA 5
Membrana No-tejida que ltra las partículas
pequeñas
Cuando la lectura del medidor TDS que viene
incluído indique “006”, es esencial que ud. cambie
los ltros para asegurar que el producto funcione
de manera óptima. La longevidad del ltro puede
variar dependiendo de las condiciones del agua en
su localidad. Durante el Proceso de Certicación los
resultados del estudio de protocolo en laboratorios,
indican que un solo ltro logra ltrar 22.5 galones.
Los contaminantes u otras substancias
removidas del agua o reducidas a través
de este aparato de tratamiento de agua, no
necesariamente se encuentran en el agua de
su localidad.
Filtro de Intercambio de Iones Patentado
*Resultados basados en agua de
grifo ltrada y comprobados por
un laboratorio independiente (no el
FDA - Food and Drug Administration)
para vericar que se cumplen
especícamente los requisitos de
calidad del agua necesarios para ser
clasicada “Puricada”. Resultados
comparados contra ltros que funcionan
con gravedad.
USO Y CUIDADO 21
USE AND CARE 21
Cartuchos del Filtro
TIEMPO DE VIDA DE LOS CARTUCHOS DEL FILTRO
La frequencia con que necesitará cambiar los cartuchos del ltro depende
de cuanta agua ltre en este sistema y que tantas impurezas contenga el
agua (que tanto deber funcionar el ltro). Mientras mas sólidos disueltos
existan en el agua que use (o mientras más alta sea la medida del TDS),
más tendrá que trabajar el ltro y por lo tanto menos durará. Cuando la
lectura del Medidor TDS que viene incluído indique “006”, es esencial
que ud. cambie los ltros para asegurar que el producto funcione de
manera óptima. La longevidad del ltro puede variar dependiendo de las
condiciones del agua en su localidad. Durante el Proceso de Certicación,
los resultados del estudio de protocolo en laboratorios, indican que un solo
ltro logra ltrar 22.5 galones. Almacene los ltros nuevos a temperatura
ambiente.
REEMPLAZANDO LOS CARTUCHOS DE FILTRO
Para reemplazar los cartuchos del ltro usados, ud. puede comprar unos
nuevos en paquetes de 2, 4 u 8 en las tiendas. Para comprar y vericar
precios de piezas y partes por favor llame a la Línea Directa de Servicio al
Cliente las 24 horas del día, 7 días de la semana al 1-800-503-2939.
USO Y CUIDADO 21
22 USE AND CARE
GUIA DE RESOLUCION DE
PROBLEMAS
Mi Botellón con Filtro ZeroWater® es
nuevo pero el medidor no lee “000”.
Primero verique la medida directamente
en la Cámara Inferior. Si el medidor no
indica “000” es porque la Cámara Inferior
no está completamente limpia o los ltros
no están funcionando correctamente.
Trate de limpiar la Cámara Inferior y
verique que los ltros esten instalados
correctamente.
Si cuando verique la medida
directamente en la Cámara Inferior, el
medidor indica “000”, entonces los ltros
están funcionando bien y el problema se
debe a que el depósito del dispensador o
los grifos no están bien limpios. Liempie
el dispensador y los grifos otra vez.
El Medidor TDS no enciende.
Recuerde no debe sumergir el medidor
en el agua, de lo contrario creará un corto
circuito. Si usó el medidor de acuerdo a
las instrucciones, trate de remplazar las
baterías.
Mi ltro tiene un olor muy fuerte.
Mida el agua que ya paso a través del
ltro. Lo mas probable es que el medidor
indique mas de “006”, lo cual quiere
decir que es momento de remplazar su
ltro.
La Cámara Inferior se llena muy
lentamente.
Filtrar el agua hast llegar a la pureza
óptima toma cierto tiempo. El ujo
del agua está regulado de manera que
espere el tiempo necesario en cada
etapa del sistema de ltraje y pueda ser
limpiada completamente.
Mi dispensador está goteando por el
Borde Divisor de la Cámara Inferior.
Asegúrese que el Borde Divisor esté
colocado con el lado correcto hacia
arriba y que esté rmemente encajado
en la Cámara Inferior, para vercar que
está sellado. No sobrellene la Cámara
Superior con más agua de la que cabe en
la Cámara Inferior. La Cámara Superior
no está diseñada para usarse como
depósito ni tener agua por mucho tiempo.
Preguntas o Problemas?
No devuelva la unidad a la tienda.
Nuestro cordial Departamento de
Servicio al Cliente está a su disposición
para ayudarle con cualquier pregunta o
inquietud que pudiera tener.
Por favor llame a la Línea Directa de
Servicio al Cliente al 1- 800 - 220 - 5570
USO Y CUIDADO 22
USO Y CUIDADO 23
USE AND CARE 23
USANDO EL MEDIDOR TDS
SIEMPRE CAMBIE EL CARTUCHO DEL
FILTRO CUANDO EL MEDIDOR TDS
LEA “006”.
1. Retire la tapa de la punta del Medidor
TDS.
2. Presione el botón ON/OFF. El medidor
debe leer “000”.
3. Sumerja la punta del medidor en una
pulgada de agua (aprox. 2.5 cm). No
sumerja el Medidor TDS completamente;
de lo contrario creará un corto circuito con
la batería.
4. Espere unos cuantos segundos hasta
que la lectura se estabilice. Ud. podrá leer
la medida después de sacar el medidor del
agua.
5. No use el medidor en agua caliente.
CAMBIANDO LAS BATERIAS DEL MEDIDOR TDS (Dos baterías de botón de
1.5V)
1. Con la uña u objeto pequeño levante y retire la tapa de la punta que indica “TDS”.
2. Retire las baterías viejas y coloque las nuevas (Batería tipo botón # LR44).
3. Coloque la tapa.
ENTIENDO EL MEDIDOR
El Medidor TDS le ayuda a cuanticar lo que sus papilas gustativas y le está diciendo
sobre lo que se encuentra en el agua que está consumiendo. El mide substancias que se
encuentran en el agua y que le cambian el sabor. Mientras más alta sea la medida indicada,
mayor será la cantidad de substancias disueltas en el agua.
Para una explicación más cientíca, el medidor le indica el número total de sólidos
disueltos detectables en el agua. Con sólo presionar un botón, los electrodos en la punta
del medidor cuantican la cantidad de iones en el agua y convierten esa cantidad en el
número que aparece en la pantalla. Ese número representa la cantidad total en “partes
por millón” de sólidos disueltos detectables que están presentes en el agua que probó.
El medidor se usa principalmente para indicar que es momento de cambiar el ltro al
llegar a la medida “006”. También se puede usar como un método simple para comparar
la calidad del agua al indicar el Total de Sólidos Disueltos (TDS) en “partes por millón”
solamente. El medidor no especica cuales son las substancias presentes.en el agua.
ON /OF F
Compar-
timiento
para batería
ON/OFF
Encendido /
Apagado
Nivel
Máximo de
Inmersión
USO Y CUIDADO 23
24 USE AND CARE GARANTIA 24
GARANTIA DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE REEMPLAZO
Aunque los cartuchos del ltro de reemplazo tienen 30 días de garantía por defectos
de fabricación, no hay garantía de devolución de dinero. Para poner un reclamo
por un cartucho defectuoso, usted deberá hablar primero con un representante de
Servicio al Cliente, quien le ayudará a identicar y resolver cualquier posible problema.
En caso de encontrar un problema causado por un defecto de fabricación, ellos
le darán instrucciones sobre como devolver el cartucho para que sea evaluado en
nuestro laboratorio. Dependiendo de si el laboratorio determina que el cartucho está
defectuoso o no, ellos lo reemplazarán o se lo enviarán de vuelta. Por favor recuerde
que no podemos garantizar la vida del cartucho del ltro ya que existen muchas
variantes que afectan la vida de cada cartucho, incluído el clima, la planta de tratamiento
de agua en su localidad, su nivel de consumo de agua, etc. Solamente podemos darle
estimados basados en experiencia previa de otros clientes. Si la vida de un cartucho no
es muy larga, eso no necesariamente quiere decir que tenga un cartucho defectuoso.

Transcripción de documentos

000 USE AND CARE “000” = Estándar del FDA (Food and Drug Administration) para TDS (Total de Sólidos Disueltos) en Agua Purificada* 000 MIDA Y PRUEBE LA DIFERENCIA! ZeroWater 21 0 07 6 124 21 0 12 124 Tap Conventional Filtered Bottled * Los resultados pueden variar. Pruebe ud. mismo USO Y CUIDADO 13 USE AND CARE ¡Felicitaciones por su compra de un nuevo Botellón con Filtro Zerowater®! Prepárese para probar el agua con el mejor sabor, como nunca antes lo ha hecho se lo garantizamos! - Su sistema de filtro ZeroWater® en 5 etapas está garantizado para remover virtualmente todos los sólidos disueltos en su agua de grifo. Para averiguar más sobre Zero Technologies, por favor visite www.zerowater.com Incluídas con este folleto encontrará unas simples instrucciones para ayudarle a ensamblar y mantener su Botellón con Filtro ZeroWater®. ¡Ahora ud. podrá convertir su propia agua de grifo en agua ZeroWater®! ¡IMPORTANTE! Si encontrara cualquier problema o dificultad con sus filtros de agua, antes de devolver el producto a la tienda, por favor llame a nuestra línea gratuíta de Servicio al Cliente, 24 horas al día y 7 días de la semana, al número 1-800-503-2939. La mayoría de los problemas se pueden corregir a través de una corta llamada telefónica a nuestros profesionales capacitados. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Use sólo con agua potable. No use con agua contaminada, microbiológicamente peligrosa o de procedencia incierta; en ese caso debe desinfectar la unidad antes y después de usar. Individuos que requieran agua purificada con niveles específicos de pureza deberán consultar con su doctor. A no ser que su Municipalidad indique lo contrario, el agua de grifo es potable*. Los contaminantes u otras substancias removidas del agua o reducidas a través de este aparato de tratamiento de agua, no necesariamente se encuentran en el agua de su localidad. INSTALACION CORRECTA Antes de instalar y usar su Sistema de Filtración de Agua, por favor lea todas las instrucciones, especificaciones y precauciones en este manual. No se olvide de registrar su Botellón con Filtro ZeroWater®. Puede encontrar los detalles en la Tarjeta de Registro que viene incluída. *Resultados basados en agua de grifo filtrada y comprobados por un laboratorio independiente (no el FDA - Food and Drug Administration) para verificar que se cumplen específicamente los requisitos de calidad del agua necesarios para ser clasificada “Purificada”. Resultados comparados contra filtros que funcionan con gravedad. www.avantiproducts.com 13 14 USE AND CARE USO Y CUIDADO ¡IMPORTANTE! Por favor lea antes del primer uso. ¡ Si ud. está usando un Dispensador de Agua con este producto, por favor lea esta parte! Nuestro Botellón con Filtro ZeroWater® se puede usar con la mayoría de Dispensadores de Agua estándar. Solamente asegúrese de PRIMERO retirar el protector contra salpicaduras (Splash Guard) del dispensador de agua y DESPUES instale el Botellón rellenable. De no retirar el protector contra salpicaduras, entonces la válvula de flote del Botellón con Filtro ZeroWater® no trabajará correctamente y además causará que el agua de la botella se derrame fuera del dispensador. DIRECCIONES PARA REMOVER EL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS Si observa el depósito de agua del Dispensador, notará que el protector contra salpicaduras tiene una púa, la cual se usa para perforar un pequeño agujero en los botellones grandes de agua. Agarre el protector contra salpicaduras, gírelo en sentido anti-horario y hale firmemente. Esto permitirá que retire el protector contra salpicaduras del dispensador de agua. Si tuviera preguntas adicionales sobre este proceso, por favor lea el manual de instrucciones de su dispensador de agua. Si después de leerlo necesitara más información o ayuda, por favor llame a nuestro Centro de Servicio al Cliente. Si Ud. está utilizando el dispensador de agua de Avanti Model WDTZ000, simplemente remueva la arandela plástica mostrada en la foto ala izquierda Si Ud. está utilizando cualquier dispensador de agaua estandar remueva el protector contra salpicaduras mostrada en la foto a la derecha. 14 USO Y CUIDADO 15 USE AND CARE RECICLANDO Al filtrar el agua con los filtros de ZeroWater® no solamente mejora el sabor del agua del grifo, sino que también evita el desperdicio que representa tirar las botellas de plástico a la basura y que luego llenan el vertedero de basura municipal. Zero Technologies, LLC tiene el orgullo de ser la compañía más grande que recicla los cartuchos de los filtros de gravedad de los usuarios en EEUU. Si ud. desea participar en este programa, solamente deberá seguir unos simples pasos para asegurar que los filtros devueltos sean procesados correctamente para reciclaje. Visite www.zerowater.com/recycling para obtener un formulario. Coloque el filtro usado dentro de una bolsa plástica con cierre y asegúrese de cerrarla completa y herméticamente. Coloque los filtros usados y el formulario en una caja bien empacada y luego envíelos a la siguiente dirección: Zero Technologies, LLC 4510 Adams Circle Unit F Bensalem, PA 19020 Asegúrese de marcar su paquete de esta manera: “ATTN: RECYCLING PROGRAM”. Cuando recibamos el filtro, tanto el plástico como los materiales incluídos serán separados y enviados a diferentes instalaciones. Pedimos a nuestros clientes que por favor paguen el envío de sus filtros usados. Para obtener información adicional sobre este programa, incluyendo descuentos para compras futuras, por favor visite www.zerowater.com/recycling . Si tuviera preguntas adicionales sobre este programa, por favor llame a la Línea Directa de Servicio al Cliente de ZeroWater® las 24 horas del día: 1-800-503-2939 Patentes: 5,635,063; 6,572,769; 7,276,161; 7,413,663; Patentes adicionales pendientes. 15 USO Y CUIDADO USE AND CARE 17 Botellón con Filtro ZeroWater® Instrucciones de Uso y Cuidado Por favor lea antes del primer uso. INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE INSTALAR EL FILTRO Y PRIMER USO 1. Limpie todos los componentes plásticos y cartuchos del filtro, lavándolos y enjuagándolos completamente con agua tibia solamente. Enjuague el botellón completamente si lo lava con jabón. 2. Nota: los componentes del botellón, filtros, cartuchos del filtro y medidor TDS no se deben lavar en máquina lava-platos. 3. Deshágase de todas las bolsas plásticas. Estas representan un peligro de asfixia para niños pequeños. ENSAMBLAJE A 1. Tome la Cámara inferior; encima de ella coloque firmemente el Borde Divisor. La parte ondulada del borde blanco debe encajar y quedar sobre la Cámara inferior. Si lo ensambla de cabeza, entonces causará que el agua de la botella se derrame hacia afuera. Por tanto, asegúrese que el borde encaje fuerte y correctamente con la Cámara inferior (vea los componentes del Botellón con Filtro ZeroWater® en la página 16). 2. Alinea la tuerca con la area adentro de la Cámara interior y enrosque firmemente la Válvula de Flote en el agujero al fondo de la Cámara Inferior (recuadro A). No fuerce el Botellón y la Válvula de Flote, ya que es frágil y se puede dañar. 3. Coloque la Cámara Inferior sobre el Dispensador de Agua, asegurándose que la Válvula de Flote quede dentro del depósito de agua (vea Usando su Botellón con Filtro ZeroWater® con Dispensador de Agua Estándar, en la página 18). 4. Ahora instale los cartuchos del filtro, siguiendo los pasos 1 a 3 de las instrucciones en la página siguiente. 5. Coloque la Cámara Superior encima de la Cámara Inferior. Asegúrese que el Borde Divisor esté firmemente asegurado en la Cámara Inferior (vea los componentes del Botellón con Filtro ZeroWater® en la página 16 ). 6. Coloque la tapa encima del botellón. 17 18 USE AND CARE USO Y CUIDADO INSTALACION DE LOS CARTUCHOS DEL FILTRO 1. Enrosque firmemente el adaptador de los cartuchos en el agujero en el fondo de la Cámara Superior. 2. Retire del paquete los cartuchos del filtro. 3. Enrosque firmemente los cartuchos en el agujero en el fondo del adaptador para que se selle completamente con el “sello u O-RING”, de otra manera el agua no podrá leer “000”. 4. Coloque la Cámara Superior con los cartuchos del filtro ya incorporados y encájela con la Cámera Inferior y el Borde Divisor (Vea Botellón con Filtro ZeroWater® en la página 16). Si los filtros nuevos están expuestos a temperaturas frías por un período de tiempo prolongado, antes de instalarlos deja que los filtros lleguen a temperatura ambiente unas cuantas horas antes de pasar el agua por primera vez. USANDO SU BOTELLON DE AGUA CON UN DISPENSADOR DE AGUA (VENDIDO POR SEPARADO). 1. Desenchufe el Dispensador de Agua 2. Drene toda el agua que queda en el Dispensador usando sus grifos y sacando el remanente destapando el desagüe. No use el dispensador cuando no tiene agua; si está enchufado y lo usa, puede causar humo y que se malogre. Asegúrese de volver a taponear el desagüe cuando termine de drenar el dispensador. 3. Asegúrese de retirar el protector contra salpicaduras del depósito de agua del dispensador. Favor revise la página 14 para las instrucciones. 4. Limpie el depósito de agua y los grifos con una solución de 1 Cucharada de polvo de hornear mezclado en 1 galón de agua caliente. Vierta la mezcla directamente en el depósito de agua del dispensador. 5. Espere unos 30 minutos para que la solución actúe y luego drene el dispensador usando sus grifos y sacando el remanente de agua destapando el desagüe. 6. Vierta 3 galones de agua caliente usando el mismo método, para enjuagar el depósito y dispensador. Vuelva a taponear el desagüe. La capacidad de la Cámara Inferior es de 3 galones. 7. No vuelva colocar el protector contra salpicaduras ni la púa. 8. Ahora su Dispensador está listo para su Botellón con Filtro ZeroWater®. Añada el agua antes de volver a enchufar el dispensador a la toma eléctrica (vea el paso # 6 Llenando su Botellón con Filtro ZeroWater® con agua de grifo en la página 19). 18 USO Y CUIDADO 19 USE AND CARE LLENANDO SU BOTELLON CON FILTRO ZEROWATER® CON AGUA DE GRIFO. 1. Retire la tapa. 2. Lentamente llene la Cámara Superior con agua de grifo fría. Cuando la Cámara Inferior esté vacía, tenga cuidado de no verter muy rápido el agua en la Cámara Superior porque esta podría perder el equilibrio y caerse, derramando toda el agua. 3. Espere hasta que el agua pase de la Cámara Superior a través de los filtros y llegue hasta a la Cámara Inferior. Esto puede tomar varios minutos. 4. Use el Medidor TDS y verifique que la medida del agua es “000”. 5. Si el medidor no indica “000”, entonces drene toda el agua de ambas Cámaras y vuelve a llenarlas con más agua. 6. No llene demasiado. La primera vez que llene su botellón va a necesitar más agua, ya que también va a llenar el depósito de agua del dispensador. Cuando el agua en la Cámara Inferior llegue a la linea marcada “MAXIMUM WATER LEVEL”, ya no vierta más agua en la Cámara Superior, porque podría rebalsarse y derramar toda el agua. La Cámara Superior no está diseñada para usarse como depósito ni tener agua por mucho tiempo. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: No use con agua contaminada, microbiológicamente peligrosa o de procedencia incierta; en ese caso debe desinfectar la unidad antes y después de usar. Individuos que requieran agua purificada con niveles específicos de pureza deberán consultar con su doctor. A no ser que su Municipalidad indique lo contrario, el agua de grifo es potable. 19 Filtro de Intercambio de Iones Patentado La mayoría de filtros de carbón convencionales sólo filtran algunas substancias del agua. El sistema ZeroWater® de 5 etapas remue 99.6% de los sólidos disueltos en el agua; mientras que los filtros convencionales de 2 Etapas sólo remueven menos de 50%, según resultados basados en exámenes elaborados por un laboratorio certificado por el EPA. 1 ETAPA 1 Filtro micrón infundido con carbón activado 2 ETAPA 2 Sistema de múltiples capas que usa el carbón activado y la aleación de reducción de óxido 3 ETAPA 3 Distribuidor que maximiza el tiempo de contacto ETAPA 4 Serie de intercambio de iones (ION Exchange) 4 5 *Resultados basados en agua de grifo filtrada y comprobados por un laboratorio independiente (no el FDA - Food and Drug Administration) para verificar que se cumplen específicamente los requisitos de calidad del agua necesarios para ser clasificada “Purificada”. Resultados comparados contra filtros que funcionan con gravedad. ETAPA 5 Membrana No-tejida que filtra las partículas pequeñas Cuando la lectura del medidor TDS que viene incluído indique “006”, es esencial que ud. cambie los filtros para asegurar que el producto funcione de manera óptima. La longevidad del filtro puede variar dependiendo de las condiciones del agua en su localidad. Durante el Proceso de Certificación los resultados del estudio de protocolo en laboratorios, indican que un solo filtro logra filtrar 22.5 galones. Los contaminantes u otras substancias removidas del agua o reducidas a través de este aparato de tratamiento de agua, no necesariamente se encuentran en el agua de su localidad. USO Y CUIDADO 21 USE AND CARE Cartuchos del Filtro TIEMPO DE VIDA DE LOS CARTUCHOS DEL FILTRO La frequencia con que necesitará cambiar los cartuchos del filtro depende de cuanta agua filtre en este sistema y que tantas impurezas contenga el agua (que tanto deber funcionar el filtro). Mientras mas sólidos disueltos existan en el agua que use (o mientras más alta sea la medida del TDS), más tendrá que trabajar el filtro y por lo tanto menos durará. Cuando la lectura del Medidor TDS que viene incluído indique “006”, es esencial que ud. cambie los filtros para asegurar que el producto funcione de manera óptima. La longevidad del filtro puede variar dependiendo de las condiciones del agua en su localidad. Durante el Proceso de Certificación, los resultados del estudio de protocolo en laboratorios, indican que un solo filtro logra filtrar 22.5 galones. Almacene los filtros nuevos a temperatura ambiente. REEMPLAZANDO LOS CARTUCHOS DE FILTRO Para reemplazar los cartuchos del filtro usados, ud. puede comprar unos nuevos en paquetes de 2, 4 u 8 en las tiendas. Para comprar y verificar precios de piezas y partes por favor llame a la Línea Directa de Servicio al Cliente las 24 horas del día, 7 días de la semana al 1-800-503-2939. 21 22 USO Y CUIDADO USE AND CARE GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS Mi Botellón con Filtro ZeroWater® es nuevo pero el medidor no lee “000”. Primero verifique la medida directamente en la Cámara Inferior. Si el medidor no indica “000” es porque la Cámara Inferior no está completamente limpia o los filtros no están funcionando correctamente. Trate de limpiar la Cámara Inferior y verifique que los filtros esten instalados correctamente. Si cuando verifique la medida directamente en la Cámara Inferior, el medidor indica “000”, entonces los filtros están funcionando bien y el problema se debe a que el depósito del dispensador o los grifos no están bien limpios. Liempie el dispensador y los grifos otra vez. El Medidor TDS no enciende. Recuerde no debe sumergir el medidor en el agua, de lo contrario creará un corto circuito. Si usó el medidor de acuerdo a las instrucciones, trate de remplazar las baterías. Mi filtro tiene un olor muy fuerte. Mida el agua que ya paso a través del filtro. Lo mas probable es que el medidor indique mas de “006”, lo cual quiere decir que es momento de remplazar su filtro. La Cámara Inferior se llena muy lentamente. Filtrar el agua hast llegar a la pureza óptima toma cierto tiempo. El flujo del agua está regulado de manera que espere el tiempo necesario en cada etapa del sistema de filtraje y pueda ser limpiada completamente. Mi dispensador está goteando por el Borde Divisor de la Cámara Inferior. Asegúrese que el Borde Divisor esté colocado con el lado correcto hacia arriba y que esté firmemente encajado en la Cámara Inferior, para verficar que está sellado. No sobrellene la Cámara Superior con más agua de la que cabe en la Cámara Inferior. La Cámara Superior no está diseñada para usarse como depósito ni tener agua por mucho tiempo. Preguntas o Problemas? No devuelva la unidad a la tienda. Nuestro cordial Departamento de Servicio al Cliente está a su disposición para ayudarle con cualquier pregunta o inquietud que pudiera tener. Por favor llame a la Línea Directa de Servicio al Cliente al 1- 800 - 220 - 5570 22 USO Y CUIDADO USE AND CARE 23 USANDO EL MEDIDOR TDS Compartimiento para batería SIEMPRE CAMBIE EL CARTUCHO DEL FILTRO CUANDO EL MEDIDOR TDS LEA “006”. 1. Retire la tapa de la punta del Medidor TDS. 2. Presione el botón ON/OFF. El medidor debe leer “000”. ON /OF F ON/OFF Encendido / Apagado 3. Sumerja la punta del medidor en una pulgada de agua (aprox. 2.5 cm). No sumerja el Medidor TDS completamente; de lo contrario creará un corto circuito con la batería. Nivel Máximo de Inmersión 4. Espere unos cuantos segundos hasta que la lectura se estabilice. Ud. podrá leer la medida después de sacar el medidor del agua. 5. No use el medidor en agua caliente. CAMBIANDO LAS BATERIAS DEL MEDIDOR TDS (Dos baterías de botón de 1.5V) 1. Con la uña u objeto pequeño levante y retire la tapa de la punta que indica “TDS”. 2. Retire las baterías viejas y coloque las nuevas (Batería tipo botón # LR44). 3. Coloque la tapa. ENTIENDO EL MEDIDOR El Medidor TDS le ayuda a cuantificar lo que sus papilas gustativas y le está diciendo sobre lo que se encuentra en el agua que está consumiendo. El mide substancias que se encuentran en el agua y que le cambian el sabor. Mientras más alta sea la medida indicada, mayor será la cantidad de substancias disueltas en el agua. Para una explicación más científica, el medidor le indica el número total de sólidos disueltos detectables en el agua. Con sólo presionar un botón, los electrodos en la punta del medidor cuantifican la cantidad de iones en el agua y convierten esa cantidad en el número que aparece en la pantalla. Ese número representa la cantidad total en “partes por millón” de sólidos disueltos detectables que están presentes en el agua que probó. El medidor se usa principalmente para indicar que es momento de cambiar el filtro al llegar a la medida “006”. También se puede usar como un método simple para comparar la calidad del agua al indicar el Total de Sólidos Disueltos (TDS) en “partes por millón” solamente. El medidor no especifica cuales son las substancias presentes.en el agua. 23 24 USE AND CARE GARANTIA GARANTIA DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE REEMPLAZO Aunque los cartuchos del filtro de reemplazo tienen 30 días de garantía por defectos de fabricación, no hay garantía de devolución de dinero. Para poner un reclamo por un cartucho defectuoso, usted deberá hablar primero con un representante de Servicio al Cliente, quien le ayudará a identificar y resolver cualquier posible problema. En caso de encontrar un problema causado por un defecto de fabricación, ellos le darán instrucciones sobre como devolver el cartucho para que sea evaluado en nuestro laboratorio. Dependiendo de si el laboratorio determina que el cartucho está defectuoso o no, ellos lo reemplazarán o se lo enviarán de vuelta. Por favor recuerde que no podemos garantizar la vida del cartucho del filtro ya que existen muchas variantes que afectan la vida de cada cartucho, incluído el clima, la planta de tratamiento de agua en su localidad, su nivel de consumo de agua, etc. Solamente podemos darle estimados basados en experiencia previa de otros clientes. Si la vida de un cartucho no es muy larga, eso no necesariamente quiere decir que tenga un cartucho defectuoso. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Avanti WDTZ000 Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas