Titan Impact 1140I, IA Operation Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
IMPACT®
1140
with IntelliSync® (i) and
activguard (ia)
0723 • Form No. 805-915Y
AIRLESS, HIGH-PRESSURE
SPRAYING UNIT
GROUPE DE PROJECTION À
HAUTE PRESSION
AIRLESS EQUIPO DE ALTA
PRESIÓN PARA PULVERIZAR
OPERATION MANUAL
IMPACT 1140I /
1140IA
IMPACT 1140
- EN - OPERATION MANUAL 2
- F - MODE D’EMPLOI 16
- ES - INSTRUCCIONES DE USO 30
2
SPECIFICATIONS / FEATURES IMPACT 1140
Conguration High Cart Low Rider
Name 1140I 1140IA 1140
Model # 2419294 2419291 805-012
Specications
Gallons per minute 1.20 (4.54 LPM) 1.20 (4.54 LPM) 1.20 (4.54 LPM)
Maximum tip sizes 0.034” 0.034” 0.034”
Maximum pressure 3300 PSI (22.8 MPa) 3300 PSI (22.8 MPa) 3300 PSI (22.8 MPa)
Weight 103.3 lbs. 103.5 lbs. 100 lbs.
Maximum hose length 300’ 300’ 300’
Power 2.6 HP Brushless DC Motor, 100~120V
AC, 50/60Hz, 15A
2.6 HP Brushless DC Motor, 100~120V
AC, 50/60Hz, 15A
2.6 HP Brushless DC Motor, 100~120V
AC, 50/60Hz, 15A
Generator requirement 5000 Watt (disable idle-down feature) 5000 Watt (disable idle-down feature) 5000 Watt (disable idle-down feature)
Features
Digi-Trac™ X X
IntelliSync® X X
ActivGuard™ GPS X
EZ-Tilt Cart X
Included accessories
Spray gun RX-Pro RX-Pro RX-Pro
Spray hose 50’ (15 m) P/N 316-505 50’ (15 m) P/N 316-505 50’ (15 m) P/N 316-505
Spray lter 60 mesh, P/N 0089958 60 mesh, P/N 0089958 60 mesh, P/N 0089958
Literature
Operation manual (Form
No. 805-915)
English / French / Spanish
included with product and available
online at www.titantool.com
English / French / Spanish
included with product and available
online at www.titantool.com
English / French / Spanish
included with product and available
online at www.titantool.com
Service manual (Form No.
2421887)
English / French / Spanish
available online at www.titantool.com
English / French / Spanish
available online at www.titantool.com
English / French / Spanish
available online at www.titantool.com
RX-Pro manual (Form No.
0538801)
All languages
included with product and available
online at www.titantool.com
All languages
included with product and available
online at www.titantool.com
All languages
included with product and available
online at www.titantool.com
Compliance
Conforms to
UL STD 1450
Certified to CAN/CSA
STD C22.2 No 68
Intertek
Conforms to UL STD 1450
Certied to CSA STD C22.2 No. 68
Conforms to UL STD 1450
Certied to CSA STD C22.2 No. 68
Conforms to UL STD 1450
Certied to CSA STD C22.2 No. 68
Radio Frequency
Approvals
Transmitter Frequency (all models): 2.4GHz
Transmitter Power (all models): +8dBm
NOTE: FCC/IC Notice (all models)
Contains FCC ID: RYYEYSKBN
Contains IC: 4398B-EYSKBN
The enclosed device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
This equipment is not granted protection against harmful interference and cannot cause interference on systems properly
authorized.
This equipment has the board BGM13P22A with homologation code ANATEL 01330-19-03402.
3
CONTENTS
IMPACT 1140
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING ______________________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Grounding instructions _________________________4
1.3 Important electrical information __________________ 4
1.3 Safety hazards ________________________________5
2 GENERAL DESCRIPTION __________________ 6
3 OPERATION _____________________________ 7
3.1 Using the gun trigger lock _______________________ 7
3.2 Pressure relief procedure ________________________7
3.3 Setup _______________________________________7
3.4 Preparing a new sprayer ________________________8
3.5 Preparing to paint _____________________________8
3.6 Painting _____________________________________9
3.7 Control panel indicators ________________________9
3.8 IntelliSync® Bluetooth® Technology ______________10
3.9 Digi-Trac™ Control System operation __________ 10-11
4 SPRAYING TECHNIQUE __________________ 12
4.1 Cleaning a clogged tip _________________________12
5 CLEANUP ______________________________ 13
5.1 Special cleanup instructions for use with
ammable solvents ___________________________13
5.2 Cleaning the sprayer __________________________13
5.3 Maintenance ________________________________13
6 TROUBLESHOOTING ____________________ 14
6.1 Digi-Trac Control System error messages __________15
ACCESSORIES ____________________________ 44/45
WARRANTY _________________________________ 46
WARNING! CALIFORNIA PROPOSITION
65 WARNING
This product can expose you to chemicals including lead,
which are known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
For more information go to www.P65warnings.ca.gov.
4
SAFETY PRECAUTIONS IMPACT 1140
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING
1.1 EXPLANATION OF SYMBOLS USED
This manual contains information that must be read and understood
before using the equipment. When you come to an area that has one
of the following symbols, pay particular attention and make certain to
heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard that
may cause serious injury or loss of life. Important
safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard to you
or to the equipment. Important information that
tells how to prevent damage to the equipment
or how to avoid causes of minor injuries will
follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint fumes
and incompatible materials
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Danger of electric shock
i
Notes give important information which should
be given special attention.
1.2 GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. This product is equipped with a
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding
plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect
the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with
insulation having a green outer surface with or without yellow stripes
is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt
as to whether the product is properly grounded. Do not modify the
plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet
installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the
product is connected to an outlet having the same conguration as
the plug. No adapter should be used with this product.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
1.3 IMPORTANT ELECTRICAL INFORMATION
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug
and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. A 14 or 12 gauge cord is recommended (see
chart). If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked
with the sux W-A after the cord type designation. For example,
a designation of SJTW-A would indicate that the cord would be
appropriate for outdoor use.
Cord Gauge Maximum Cord Length
12 150 feet
14 100 feet
1.4 SAFETY HAZARDS
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure stream produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials or
solvents, consult a doctor immediately for quick and
expert treatment. Inform the doctor about the coating
material or solvent used.
PREVENTION:
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For
example, do not try to stop leaks with any part of the body.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide
protection against an injection injury.
ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard
provides some protection but is mainly a warning device.
Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
5
SAFETY PRECAUTIONS
IMPACT 1140
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case
where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock gun
trigger, shut pump o, and release all pressure before servicing,
cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure will not be released
by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed
valve must be turned to their appropriate positions to relieve
system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described
in the pump manual.
Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and relieve
the pressure in accordance with the manufacturer’s instructions.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek
medical attention immediately.
Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace any
damaged hoses or parts. Only use TITAN original-high-pressure
hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the
manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings, and
hoses.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be released
by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure
bleed valve must be turned to their appropriate positions to relieve
system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described
in the pump manual.
Always remove the spray tip before ushing or cleaning the system.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is
a traumatic injury which can lead to possible
amputation. It is important to treat the injury
as soon as possible. DO NOT delay treatment
to research toxicity. Toxicity is a concern with
some coatings injected directly into the blood
stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in
work area can ignite or explode.
PREVENTION:
Do not spray ammable or combustible materials near an open
ame, pilot lights or sources of ignition such as hot objects,
cigarettes, motors, electrical equipment and electrical appliances.
Avoid creating sparks from connecting and disconnecting power
cords.
Use extreme caution when using materials with a ashpoint below
100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can produce
enough vapors to ignite.
Paint or solvent owing through the equipment is able to result in
static electricity. Static electricity creates a risk of re or explosion
in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray
system, including the pump, hose assembly, spray gun and
objects in and around the spray area shall be properly grounded
to protect against static discharge and sparks. Use only conductive
or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses specied by
the manufacturer.
Verify that all containers and collection systems are grounded to
prevent static discharge.
Do not use a paint or solvent containing halogenated hydrocarbons.
Such as chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and
trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
Contact the coating supplier about compatibility of material with
aluminum.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air
moving through the area to keep the air within the spray area free
from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in
well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing
products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and
other ammable materials.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed. Read
all material Safety Data Sheets (SDS) and container labels provided
with the paints and solvents. Follow the paint and solvent
manufacture’s safety instructions.
Place pump at least 20 feet (6,1 meters) from the spray object in
a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable
vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well
ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks and
can ignite vapors.
Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray
area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable
material.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, and other materials can be harmful
if inhaled or come in contact with body. Vapors can
cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Wear respiratory protection when spraying. Read all instructions
supplied with the mask to be sure it will provide the necessary
protection.
All local regulations regarding protection against hazardous vapors
must be observed.
Wear protective eyewear.
Protective clothing, gloves and possibly skin protection cream are
necessary for the protection of the skin. Observe the regulations
of the manufacturer concerning coating materials, solvents and
cleaning agents in preparation, processing and cleaning units.
6
SAFETY PRECAUTIONS / GENERAL DESCRIPTION IMPACT 1140
WARNING: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a
respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep eective
footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of
drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks
from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the
skin.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of
those specied by manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
Use lowest possible pressure to ush equipment.
Follow all appropriate local, state and national codes governing
ventilation, re prevention and operation.
The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
These standards, particularly part 1910 of the General Standards
and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or
bulging of cover. Check for damage or movement of couplings.
Immediately replace hose if any of those conditions exist. Never
repair a paint hose. Replace with a conductive high-pressure hose.
Do not spray outdoors on windy days.
Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
2 GENERAL DESCRIPTION
i
This airless sprayer is a precision power tool used
for spraying many types of materials. Read and
follow this instruction manual carefully for proper
operating instructions, maintenance, and safety
information.
12*
PRIME
SPRAY
k
p
1
2
11
13
12
14
15
6
7
8
5
9
10
3
4
12*
PRIME
SPRAY
k
p
1
2
11
13
12
14
15
6
7
8
5
9
10
3
4
1. Motor
2. IntelliSync®/Bluetooth® (if equipped)
3. Digi-Trac™ Control System (if equipped)
4. Pressure control knob
5. ON/OFF switch
6. Oiler cap
7. Oiler button
8. Fluid section
9. Return hose
10. Siphon tube
11. Filter assembly
12. PRIME/SPRAY valve
13. Outlet tting
14. Liquid Shield™ (4 oz.)
15. Piston Lube™ (4 oz.)
7
OPERATION
IMPACT 1140
3 OPERATION
This equipment produces a uid stream at
extremely high pressure. Read and understand
the warnings in the Safety Precautions section
at the front of this manual before operating this
equipment.
3.1 USING THE GUN TRIGGER LOCK
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1. To lock the trigger, push in the trigger lock from left to right,
when looking at the rear of the gun.
2. To unlock the trigger, push the trigger lock from right to left,
when looking at the rear of the gun.
12
GUN LOCKED
GUN WILL NOT SPRAY GUN UNLOCKED
GUN WILL SPRAY
3.2 PRESSURE RELIEF PROCEDURE
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure
when shutting down the sprayer for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
1. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
2. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to its OFF
position in the black zone.
4. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the unlocked
position.
5. Hold the metal part of the gun rmly
to the side of a metal container to
ground the gun and avoid a build up
of static electricity.
6. Trigger the gun to remove any
pressure that may still be in the hose.
7. Lock the gun by pushing the gun
trigger lock to the locked position.
8. Move the PRIME/SPRAY valve down
to the PRIME position.
3.3 SETUP
Perform the following procedure before plugging in the power cord
of an electric unit.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached and
secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” airless spray
hose to the outlet tting on the sprayer. Tighten securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two wrenches
(one on the gun and one on the hose), tighten securely.
i
Do not attach the tip to the spray gun yet. Remove
the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are
electrically grounded and rated at or above the
maximum operating pressure range of the airless
sprayer.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the
black zone.
5. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
6. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin. Fill
the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant (Piston
Lube). Replace oiler cap.
7. Press oiler button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the uid section.
At
tention
Never operate unit for more than ten seconds
without uid. Operating this unit without uid will
cause unnecessary wear to the packings.
8. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
9. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least 25’
from the spray area.
At
tention
Always use a minimum 12 gauge, three-wire
extension cord with a grounded plug. Never remove
the third prong or use an adapter.
After turning pump o, allow 30 seconds for the
power to completely drain from capacitors.
8
OPERATION IMPACT 1140
3.4 PREPARING A NEW SPRAYER
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid section to
prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be
thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you
begin spraying.
At
tention
Always keep the trigger lock on the spray gun in the
locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
RAPID
CLEAN
ump OFF Pressure
Control K
Pressure
Indicator
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the test uid
out through the return hose and into the waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
3.5 PREPARING TO PAINT
Before painting, it is important to make sure that the uid in the system
is compatible with the paint that is going to be used.
i
Incompatible uids and paint may cause the valves
to become stuck closed, which would require
disassembly and cleaning of the sprayer’s uid
section.
At
tention
Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate solvent.
Examples of the appropriate solvent are water for latex paint or
mineral spirits for oil-based paints.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
i
Hold the return hose in the waste container when
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case
the sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the old solvent
out through the return hose and into the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
i
Make sure that the spray gun does not have a tip or
tip guard installed.
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the unlocked
position.
Ground the gun by holding it against the edge of
the metal container while ushing. Failure to do so
may lead to a static electric discharge, which may
cause a re.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
13. Set down the gun and increase the pressure by turning the
pressure control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the
“Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening any
ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before
changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure
when shutting down the sprayer for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
9
DESCRIPTION OF UNIT
IMPACT 1140
3.6 PAINTING
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run until paint is coming through the return
hose into the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it in
its operating position above the container of paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
10. Turn on the sprayer.
11. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked
position.
Ground the gun by holding it against the edge of
the metal container while ushing. Failure to do so
may lead to a static electric discharge, which may
cause a re.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air and
solvent is ushed from the spray hose and paint is owing freely
from the gun.
13. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
14. Turn o the sprayer.
15. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip guard
or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray
without the tip guard in place. Never trigger the
gun unless the tip is in either the spray or the
unclog position. Always engage the gun trigger
lock before removing, replacing or cleaning tip.
16. Turn on the sprayer.
17. Increase the pressure by turning the pressure control knob slowly
clockwise and test the spray pattern on a piece of cardboard.
Adjust the pressure control knob until the spray from the gun is
completely atomized. Try to keep the pressure control knob at
the lowest setting that maintains good atomization.
i
Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear
and additional overspray.
3.7 CONTROL PANEL INDICATORS
RAPID
CLEAN
Pressure
Indicato
r
Motor
Running
Indicato
r
MOTOR RUNNING INDICATOR
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to
run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor
problems.
PRESSURE INDICATOR
The pressure indicator shows the current operating pressure of the
sprayer. It has three dierent indications: blinking yellow, solid yellow,
and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is operating
between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure indicator means:
The sprayer is plugged in and turned “ON”
The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
It is safe to move the relief valve between positions
It is safe to change or replace the spray tip
i
If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher
pressure and the relief valve is in the SPRAY
position, either the spray tip is worn or the sprayer
is in need of service/repair.
SOLID YELLOW
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating
between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure indicator means:
The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain,
lacquer, varnish, and multi-colors
If the pressure indicator goes to solid yellow when the pressure is
set so that it starts at solid green, it indicates one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at high
pressure the solid yellow appears. This means the tip is worn
and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the sprayer is
put in the gun, the pressure indicator will turn from solid green
to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure indicator
appears when using a new tip and the pressure is set at
maximum, service may be required (worn packings, worn
piston, stuck valve, etc...).
SOLID GREEN
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating
between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure indicator means:
The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-based
and latex house paints
The sprayer is operating at peak performance at a high pressure
setting
10
OPERATION IMPACT 1140
3.8 INTELLISYNC® BLUETOOTH® TECHNOLOGY
IF EQUIPPED
Impact 1140I and 1140IA models are equipped with IntelliSync®
capabilities. The MyTitan™ app can be downloaded from Google play,
the Apple App Store, or other app sources to connect to the sprayer
via Bluetooth.
Innovation meets practicality with the MyTitan™ owner account and
smart app, featuring revolutionary technology that puts total control
of your business in the palm of your hand. Packed with useful features
and that allows you to control your pump, track your jobs, setup service
reminder, manage your eet of sprayers as well as Industry exclusive
TipAware™ tip wear indicator and ActivGuard™ (on specic models)
the MyTitan™ app will save you time, increase productivity and let you
manage every project more eectively and eciently.
The MyTitan™ app can be used with all airless sprayers, although
connectivity is limited to only Titan Pumps equipped with Bluetooth®
technology.
For information about the MyTitan™ user account and app, visit www.
titantool.com.
3.9 DIGITRAC™ CONTROL SYSTEM IF
EQUIPPED
i
The Digi-Trac Control System increases the
functionality of the sprayer. It is installed directly
below the pressure control knob on the control
panel. It consists of a display and four function
keys. The display shows various menu screens that
allow the user to customize and monitor sprayer
operation using the function keys.
SET PSI 3000
ACTUAL PSI 2950
Display
Function
Keys
i
The pressure control knob overrides the Digi-Trac.
Anytime the pressure control knob is turned, the
sprayer pressure will change accordingly.
FUNCTION KEYS
The function keys are numbered 1–4. Each key is labeled with an
additional function as well.
#1/Menu Key Pressing the #1 key scrolls through the
available menu screens or performs a function
described on the active menu screen.
#2/G Key Pressing the #2 key performs a function
described on the active menu screen or
increases a value.
#3/H Key Pressing the #3 key performs a function
described on the active menu screen or
decrease a value.
#4/Select Key Pressing the #4 key selects the active menu
screen or performs a function described on the
active menu screen.
MENU SCREENS
Several menu screens are available for the user to customize and
monitor sprayer operation. They include Main Screen, Volume
Pumped, Job Volume, Unit Serial #, Timers, Job Timers, Service Time,
Security Code, Prime, and Rapid Clean.
MAIN SCREEN
SET PSI 3000
ACTUAL PSI 2950
The Main Screen is the default screen for
the control system at sprayer startup.
Pressing the #2 key switches between
PSI, BAR and MPa units of measure.
Press the #1 key to scroll through the
remaining menu screens.
®
11
OPERATION
IMPACT 1140
VOLUME PUMPED SCREEN
VOLUME PUMPED
SELECT-4MENU-1
The Volume Pumped screen shows the
total number of gallons or liters sprayed
by the sprayer.
GALLONS X
MENU-1
To select the Volume Pumped screen,
press the #4 key.
JOB VOLUME SCREEN
JOB VOLUME
SELECT-4MENU-1
The Job Volume screen allows the user
to reset a liter counter to track usage on
specic jobs.
JOB GAL XXXX
RESET-3MENU-1
To select the Job Volume screen, press
the #4 key.
UNIT SERIAL # SCREEN
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
The Unit Serial # screen shows the
sprayers serial number.
SER # XXXXXXXXXX
MENU-1
To select the Unit Serial # screen, press
the #4 key.
TIMERS SCREEN
TIMERS
SELECT-4MENU-1
The Timers screen shows the total time
the sprayer has been turned on as well
as the total time the sprayer has been
running (pumping).
ON TIME
RUN TIME
XXXX
XXXX
To select the Timers screen, press the #4
key.
JOB TIMERS SCREEN
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
The Job Timers screen allows the user to
reset the “ON TIME” and “RUN TIME” to
track time on specic jobs.
JOB ON X
RESET-3MENU-1
JOB RUN X
RESET-3MENU-1
To select the Job Timers screen, press
the #4 key. “JOB ON” screen will appear.
Press #3 to reset. Press #1 to continue
to “JOB RUN” screen. Press #3 to reset.
Press #1 to scroll through the remaining
menu screens.
SERVICE TIME SCREEN
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
The Service Time screen allows the user
to set a service time interval (in hours).
Below the set time, the screens shows the
current amount of hours on the sprayer since the last activation of the
service timer. To select the Service Timer screen, press the #4 key.
SERVICE @ XX
RUN HOURS XX
To set the service time, press the #2 (up)
and/or the #3 (down) keys to the desired
time (run hours will increase/decrease in
increments of 25 for each time you press
a key).
When the sprayer reaches the SERVICE@ time selected, the screen will
display “SERVICE DUE”. To reset the timer, press the #3 key when the
pump is rst turned on. This will reset the “SERVICE DUE” message and
also reset the “SERVICE TIME” to the previous setting.
SECURITY CODE SCREEN
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
The Security Code screen allows the user
to set a four digit security code to prevent
unauthorized use of the sprayer. If a
security code has been set, the control system display will ask for the
code at startup. If the correct code is entered, the display will show the
Main Screen and the sprayer will operate. If the wrong code is entered,
the display will continue to ask for the correct code and the sprayer will
not work. To set or change the security code, press the #2 key.
i
If the sprayer is new, no security code is set and the
Main Screen will appear at startup. When setting a
security code for the rst time, the “Enter Old Code
Number” screen will appear, and you will need to
enter “1111”.
Enter the old security code number to access the screen that allows the
code change. If the wrong code is entered, the display will continue
to ask for the correct code and the security code cannot be changed.
ENTER NEW CODE
NUMBER XXXX
RE-ENTER NEW
NUMBER XXXX
NEW CODE NUMBER
ACCEPTED
Enter the new security code. Once the
new code is entered, the display will
automatically ask that the new code be
re-entered for verication. If the same
new code is re-entered, the display will
conrm that the new code has been
accepted and return to the Main Screen.
If the new code is re-entered incorrectly, the display will return to the
“Enter New Code Number” screen and the process will repeat.
If you forget or misplace your security code, you can contact Titan
customer service for assistance.
i
To inactivate the security function, enter “1111” at
the “Enter New Code Number” screen (this is the
default code that leaves the sprayer unlocked).
As a result, the Main Screen will appear at sprayer
startup.
PRIME SCREEN
PRIME
The Prime screen appears when the
pressure control knob is set at the “MIN”
setting.
RAPID CLEAN SCREEN
RAPID CLEAN
The Rapid Clean screen appears when
the pressure control knob is set at the
RAPID CLEAN position and the PRIME/
SPRAY valve is in the PRIME position.
i
If there is no action at any menu screen for 30
seconds, the display will go back to the Main
Screen.
12
SPRAYING TECHNIQUE IMPACT 1140
4 SPRAYING TECHNIQUE
INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip
guard in place. NEVER trigger the gun unless the
tip is completely turned to either the spray or the
unclog position. ALWAYS engage the gun trigger
lock before removing, replacing or cleaning tip.
A) The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. Keep your arm moving at a constant speed and keep
the spray gun at a constant distance from the surface. The best
spraying distance is 10-12 inches (25 to 30 cm) between the
spray tip and the surface.
25 - 30 cm
A
B) Keep the spray gun at right angles to the surface. This means
moving your entire arm back and forth rather than just exing
your wrist.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one
end of the pattern will be thicker than the other.
B
C) Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger before
ending the stroke. The spray gun should be moving when the
trigger is pulled and released. Overlap each stroke by about
30%. This will ensure an even coating.
25 - 30 cm25 - 30 cm
C
i
If very sharp edges result or if there are streaks in
the spray jet – increase the operating pressure or
dilute the coating material.
4.1 CLEANING A CLOGGED TIP
i
If the spray pattern becomes distorted or stops
completely while pulling the trigger, perform the
steps below.
1. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
2. If the tip clogs, rotate the tip handle 180° until the arrow on
the handle is facing the opposite of the spray direction and the
handle clicks in the reverse position.
3. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
4. Trigger the gun once so that the pressure can blow the clog out.
NEVER use the tip in the reverse position for more than ONE
trigger pull at a time. This procedure can be repeated until the
tip is free of clogging.
The ow from the spray tip is at very high pressure.
Contact with any body part may be dangerous. Do
not place nger on gun outlet. Do not point the gun
at any person. Never operate the spray gun without
the proper tip guard.
13
CLEANUP
IMPACT 1140
5 CLEANUP
At
tention
The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits
material to build up, seriously aecting the
performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or
any other solvent to clean the sprayer, hose, or
gun. Static electricity buildup may result in a re or
explosion in the presence of ammable vapors.
5.1 SPECIAL CLEANUP INSTRUCTIONS FOR USE
WITH FLAMMABLE SOLVENTS
Always ush spray gun preferably outside and at least one hose
length from spray pump.
If collecting ushed solvents in a one gallon metal container, place
it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
Area must be free of ammable vapors.
Follow all cleanup instructions.
5.2 CLEANING THE SPRAYER
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush using
the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate solvent.
Examples of the appropriate solvent are water for latex paint or
mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
i
Hold the return hose in the waste container when
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case
the sprayer is pressurized.
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by turning the pressure control
knob to its RAPID CLEAN position.
7. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
8. Allow the solvent to circulate through the unit and ush the
paint out of the return hose into the metal waste container.
9. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn on the sprayer.
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while ushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause
a re.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint
is ushed out of the hose and solvent is coming out of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container until
the solvent coming out of the gun is clean.
i
For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
For short-term storage when using latex paint,
pump water mixed with Titan Liquid Shield
through the entire system (see the Accessories
section of this manual for part number).
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
At
tention
Do not store the unit under pressure.
5.3 MAINTENANCE
i
Refer to the Service Manual, part number 2421887
available online for all service instructions and
spare parts lists.
14
TROUBLESHOOTING IMPACT 1140
6 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
CAUSE
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure control
knob set at minimum setting does not supply
power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
1. Inlet valve is stuck.
2. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
3. Air leak in the siphon tube/suction set.
4. The pump lter and/or inlet screen is clogged.
5. The siphon tube/suction set is clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is
clogged.
5. Material ows from the return hose when the
PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
6. Air leak in the siphon tube/suction set.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak
(packings are worn and/or dirty, valve balls
are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. The upper packing is worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
1. The spray tip is too large for the material
being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insucient uid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
SOLUTION
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply
power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
1. Insert pusher stem.
2. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME
position.
3. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the
inlet screen and clean.
5. Remove the siphon tube/suction set and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that
came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice
following the instructions that came with the spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase the
pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the
gun lter and clean. Remove the inlet screen and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten
connections, if necessary.
8* Clean the valves and service the uid section following
the “Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section.
9. Reverse or replace the valve seats following the
“Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
1* Repack the pump following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section.
2* Replace the piston rod following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4” grounded
textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that
came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to
decrease spray pressure.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip
following the instructions that came with the spray gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure
for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and lters.
4. Add solvent to the material according to the
manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to increase
the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
* Refer to the Service Manual (part number 2421887, available online) for complete instructions regarding this procedure.
15
TROUBLESHOOTING
IMPACT 1140
6.1 DIGITRAC™ CONTROL SYSTEM ERROR
MESSAGES
i
The following error message screens appear
whenever the Digi-Trac™ Control System detects a
problem with the sprayer. Once a problem occurs
and the error message appears, the sprayer will shut
down.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
CHECK TRANSDUCER SCREEN
CHECK TRANSDUCER
The Check Transducer screen appears
when the transducer has become
disconnected or is defective. Take the
sprayer to a Titan authorized service
center for repair.
CHECK POTENTIOMETER SCREEN
CHECK
POTENTIOMETER
The Check Potentiometer screen appears
when the potentiometer has become
disconnected or is defective. Take the
sprayer to a Titan authorized service
center for repair.
LOW VOLTAGE SCREEN
LOW VOLTAGE
The Low Voltage screen appears when
the sprayer shuts down because of low
input voltage. Check the power supply
and correct the problem. Restart the
sprayer by following the “Painting”
procedure in the Operation section of this
manual.
HIGH MOTOR TEMPERATURE SCREEN
HIGH MOTOR
TEMPERATURE
The High Motor Temperature screen
appears when the temperature of the
motor has risen too high. Take the
sprayer to a Titan authorized service
center for repair.
HIGH MECHANICAL LOAD
HIGH MECHANICAL
LOAD
The High Mechanical Load screen appears
when the sprayer shuts down because
of high current or when the sprayer goes
into current fold back mode. Take the
sprayer to a Titan authorized service
center for repair.
HIGH CONTROL TEMPERATURE
HIGH CONTROL
TEMPERATURE
Indicates the Digi-Trac is shut down due
to excessive heat. Take the sprayer to a
Titan authorized service center for repair.
CHECK MOTOR
CHECK MOTOR
Indicates the motor or motor hall aect
sensors are defective. Take the sprayer
to a Titan authorized service center for
repair.
BAD HALL CYCLE POWER
BAD HALL CYCLE
POWER
Indicates the motor is shut down due to
connection problems between the motor
and controller. Take the sprayer to a Titan
authorized service center for repair.
16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTÉRISTIQUES IMPACT 1140
Caractéristiques Chariot Bas Chariot
Nom 1140I 1140IA 1140
Nº de modèle 2419294 2419291 805-012
Caractéristiques techniques
Débit (GPM) 1,20 (4,54 LPM) 1,20 (4,54 LPM) 1,20 (4,54 LPM)
Embout, dimension max. 0,034” 0,034” 0,034”
Pression max. 22,8 MPa 22,8 MPa 22,8 MPa
Poids 46,85 kg 46,94 kg 45,3 kg
Tuyau de pulvérisation
dimension max.
91,4 m 91,4 m 91,4 m
Source de puissance 2,6 HP moteur DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
2,6 HP moteur DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
2,6 HP moteur DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
Génératrice 5000 W (désactiver la mort en
fonction)
5000 W (désactiver la mort en
fonction)
5000 W (désactiver la mort en
fonction)
Caractéristiques
Digi-Trac™ X X
IntelliSync® X X
ActivGuard™ GPS X
Chariot de EZ-Tilt™ X
Accessoires inclus
Pistolet RX-Pro RX-Pro RX-Pro
Tuyau 15 m Nº de pièce 316-505 15 m Nº de pièce 316-505 15 m Nº de pièce 316-505
Filtre 60 mailles, Nº de pièce 0089958 60 mailles, Nº de pièce 0089958 60 mailles, Nº de pièce 0089958
Modes d’emploi
Mode d’emploi, (Nº de form
805-915)
Anglais / français / espagnol
Inclus avec l’appareil et disponible en
ligne, www.titantool.com
Anglais / français / espagnol
Inclus avec l’appareil et disponible en
ligne, www.titantool.com
Anglais / français / espagnol
Inclus avec l’appareil et disponible en
ligne, www.titantool.com
Manuel d’entretien (Nº de form
2421887)
Anglais / français / espagnol
disponible en ligne, www.titantool.
com
Anglais / français / espagnol
disponible en ligne, www.titantool.
com
Anglais / français / espagnol
disponible en ligne, www.titantool.
com
Mode d’emploi, RX-Pro (Nº de
form 0538801)
Toutes les langues
Inclus avec l’appareil et disponible en
ligne, www.titantool.com
Toutes les langues
Inclus avec l’appareil et disponible en
ligne, www.titantool.com
Toutes les langues
Inclus avec l’appareil et disponible en
ligne, www.titantool.com
Conformité
Conforms to
UL STD 1450
Certified to CAN/CSA
STD C22.2 No 68
Intertek
Se conforme à UL STD 1450.
Certié au NON 68 de CSA C 22,2 Nº
68
Se conforme à UL STD 1450.
Certié au NON 68 de CSA C 22,2 Nº
68
Se conforme à UL STD 1450.
Certié au NON 68 de CSA C 22,2 Nº
68
Approbations des
radiofréquences
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles): 2,4GHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles): + 8dBm
REMARQUE: Avis FCC/IC (tous les modèles)
Contient l’ID FCC: RYYEYSKBN
Contient IC: 4398B-EYSKBN
L’appareil inclus est conforme à la partie15 des règles de la FCC et aux normes CNR exemptées de licence d’Industrie
Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: 1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et 2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient
annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Cet équipement n’est pas protégé contre les interférences nuisibles et ne peut pas causer d’interférence aux systèmes
dûment autorisés.
Cet équipement est muni de la carteBGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL01330-19-03402.
17
CONTENU
IMPACT 1140
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PROJECTION AIRLESS ___________________ 18
1.1 Explication des symboles utilisés ________________18
1.2 Directives de mise à la terre _____________________18
1.3 Renseignements importants sur l’électricité _______18
1.4 Dangers pour la sécurité _______________________19
2 DESCRIPTION GÉNÉRALE ________________ 20
3 FONCTIONNEMENT _____________________ 21
3.1 Utilisation du blocage de la détente du pistolet ____21
3.2 Procédure de décompression ___________________21
3.3 Vérications préliminaires ______________________21
3.4 Préparation d’un nouveau vaporisateur ___________ 22
3.5 Préparation avant de peindre ___________________22
3.6 Peinture ____________________________________23
3.7 Voyants du panneau de commandes _____________23
3.8 Technologie Bluetooth® IntelliSync® ______________24
3.9 Fonctionnement du système de commande
Digi-Trac™ ________________________________ 24-25
4 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION __________ 26
4.1 Nettoyage d’une buse obstruée _________________26
5 NETTOYAGE ___________________________ 27
5.1 Consignes spéciales de nettoyage lors de l’utilisation
du pistolet avec des solvants inammables _______27
5.2 Nettoyage du pulvérisateur_____________________27
5.3 Entretien ____________________________________ 27
6 DÉPANNAGE ___________________________ 28
6.1 Messages d’erreur du système de
commande Digi-Trac __________________________29
ACCESSOIRES ____________________________ 44/45
GARANTIE __________________________________ 47
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT EN
FONCTION DE LA PROPOSITION 65 DE
LA CALIFORNIE
Cet appareil peut vous exposer à des produits
chimiques, y compris le plomb, reconnus par l’État
de la Californie pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site
Web www.P65warnings.ca.gov.
18
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ IMPACT 1140
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous
pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez
particulièrement vigilant et vériez que les systèmes de sécurité sont
bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou même
mortelles. Vous trouverez ci-après d’importantes
consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables. Danger
d‘intoxication et de brûlure
Risque de choc électrique
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
1.2 DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette
précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours au
courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un l de terre
relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière doit être branchée
dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément
aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher
correctement la che trilaire de l’appareil peut
entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder
le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière.
Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à
la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de
comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas
d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la
che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire
remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che
ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est
connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la
che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
1.3 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR
L’ÉLECTRICITÉ
Si l’application requiert l’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit être
trilaire et dotée d’une che à trois broches et d’un connecteur à trois
fentes pouvant accepter la che de l’appareil. Cette rallonge doit être
en bon état. On doit en outre s’assurer qu’elle est d’un calibre susant
pour éviter les baisses de tension susceptibles de provoquer des
pertes de puissance ou une surchaue de l’appareil.
On recommande l’utilisation d’un cordon de calibre 14 ou 12 (voir
le tableau). Si la rallonge doit servir à l’extérieur, on doit opter pour
un type de cordon dont la désignation arbore le suxe « W-A » (ex.
SJTW-A).
Cordon de calibre Longueur maximum de cordon
12 46 m
14 31 m
1.4 DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
RISQUE : BLESSURE PAR PROJECTION
Un courant de liquide à haute pression produit par
cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-
cutanés, et entraîner des blessures graves ou une
amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple
coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection
de peintures ou de solvants, consultez sans retard un
médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la
peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes ou
les animaux.
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la sortie
du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une
partie du corps.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet
(les gants n’orent aucune protection contre les blessures par
injection).
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine
protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le fabricant.
19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPACT 1140
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les
embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous
pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez
la pompe et libérez toute la pression avant de réparer ou de
nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer d’embout.
La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du
robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer
la pression. Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite
dans le manuel de la pompe.
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous
vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le
et libérez la pression conformément aux instructions du fabricant.
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau.
Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux
ou pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement,
de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux
exibles à haute pression d‘origine de TITAN.
Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 22,8 MPa.
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés par
le fabricant et ayant une pression nominale minimum de 3 300 PSI.
Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs
de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser
l’appareil.
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement.
Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas
libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve
PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression.
Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le
manuel de la pompe.
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
Les injections cutanées sont des lésions
traumatiques; il importe donc de les traiter sans
délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement
sous prétexte de vérier la toxicité du produit en
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le
cas d’injection directe de certains produits dans
le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire
de consulter un plasticien ou un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
RISQUE : EXPLOSION ET INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs de
solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent
s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles près
d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition
telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel
et appareils électriques. Évitez de produire des étincelles en
connectant et en déconnectant les cordons électriques.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F). Le
point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer
susamment de vapeurs et s’enammer.
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque
d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces du système du pulvérisateur, y
compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le pistolet de pulvérisation
et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être
correctement reliés à la terre pour protéger contre les décharges
d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez que des tuyaux
conducteurs ou reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture
sous vide à haute pression, spéciés par le fabricant.
Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon, par
exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de Javel,
le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont pas
compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inammables. Le système de pompage doit être placé dans une
zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne
pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres
matières inammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les ches de sécurité du matériel (SDS) et les étiquettes
apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants. Respectez
les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
Placez la pompe à une distance minimum de 6,1 mètres (20 pieds)
de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la
longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables sont
souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très
bien aérée. La pompe contient des pièces qui produisent des arcs
et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation
fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand
vous pulvérisez une matière inammable.
20
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ / DESCRIPTION GÉNÉRALE IMPACT 1140
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de
main.
RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES
Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.
Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées,
des syncopes ou des empoisonnements.
PRÉVENTION :
Pendant le travail de protection porter un masque respiratoire.
Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque
pour vous assurer qu’il fournit bien la protection nécessaire.
Tous les règlements locaux en matière de protection contre les
vapeurs toxiques doivent être respectés.
Portez des protections oculaires.
Pour protéger la peau il est nécessaire de porter des vêtements
de protection, des gants et d’utiliser éventuellement une crème
de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants
au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants
pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du
matériel.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts
matériels.
PRÉVENTION :
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et
un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support
instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours
conserver l’équilibre.
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues ou d’alcool.
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds
ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux qui régulent
la ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été
adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA).
Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales et
la partie 1926 des Normes de construction, doivent être consultées.
Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne
réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau
conducteur à haute pression.
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
2 DESCRIPTION GÉNÉRALE
i
Ce vaporisateur à dépression est un outil
électrique de précision servant à atomiser
divers types de matériaux. On doit lire et suivre
attentivement les directives apparaissant dans
ce manuel pour savoir comment l’utiliser et le
maintenir en bon ordre, et ce, en toute sécurité.
12*
PRIME
SPRAY
k
p
1
2
11
13
12
14
15
6
7
8
5
9
10
3
4
12*
PRIME
SPRAY
k
p
1
2
11
13
12
14
15
6
7
8
5
9
10
3
4
1. Moteur
2. IntelliSync®/Bluetooth® (Si équipé)
3. Digi-Trac™ Control System (Si équipé)
4. Bouton de régulation de pression
5. Communtateur ON/OFF
6. Bouchon de graisseur
7. Bouton de graisseur
8. Section des liquides
9. Tube de retour
10. Flexible d’aspiration
11. Ensemble de ltre
12. Soupape PRIME/SPRAY
13. Raccord de exible
14. Liquid Shield™ (118 ml)
15. Piston Lube™ (118 ml)
21
FONCTIONNEMENT
IMPACT 1140
3 FONCTIONNEMENT
Cet appareil produit un jet à très haute pression;
avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel
de lire et de comprendre les avertissements
formulés dans la section Consignes de sécurité à
l’avant de ce manuel.
3.1 UTILISATION DU BLOCAGE DE LA DÉTENTE
DU PISTOLET
Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le
pistolet n’est pas utilisé.
1. Pour verrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente
de gauche à droite, en regardant l’arrière du pistolet.
2. Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente
de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet.
12
Détente bloquée (le
pistolet ne pulvérise pas) Détente débloquée
(le pistolet pulvérise)
3.2 PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
On doit eectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire
la maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts
ou en eectuer la préparation en vue d’un
nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression vers la gauche,
jusqu’à la position OFF, dans la zone noire.
4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
5. Tenir fermement la partie métallique
du pistolet contre le bord d’un
contenant métallique an d’éviter
une accumulation d’électricité
statique.
6. Appuyer sur la détente du pistolet an de purger tout l’air restant
dans le exible.
7. Verrouiller le pistolet en mettant
le verrou de détente à la position
appropriée.
8. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à
la position PRIME.
3.3 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
On doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher le cordon
d’alimentation de l’appareil.
1. S’assurer que le exible et le bloc d’aspiration soient solidement
xés.
2. Fixer un exible de vaporisation à tresse de Nylon, conçu pour les
appareils à dépression, et mesurant au moins 15 mètres (50 pi).
3. Fixer un pistolet à dépression au exible de vaporisation; ne pas
xer l’embout au pistolet tout de suite (le retirer s’il est déjà xé).
i
Ne pas encore xer l’embout sur le pistolet de
vaporisation. Démonter l’embout s’il est déjà xé.
Assurez-vous que tous les tuyaux et pistolets-
pulvérisateurs sans air comprimé sont mis à la terre
et que leur pression de régime nominale atteint ou
dépasse la plage maximale du pulvérisateur sans
air comprimé.
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone noire).
5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau
lubriant (Piston Lube). Remplacer le bouchon de graisseur.
7. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur. Pouzzez
une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour lubrier le
section de liquides.
At
tention
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide
pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user
inutilement les tampons graisseurs.
8. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à
120 V.
9. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise adéquatement
mise à la terre située à une distance d’au moins 7,5 m (25 pi) de
la surface à vaporiser.
At
tention
Les rallonges utilisées doivent être trilaires, de
calibre 12 et dotées d’une che à broche de MALT;
on ne doit jamais retirer cette troisième broche ou
utiliser un adaptateur.
Après mettant le commutateur à la position OFF,
attendre 30 secondes pour permettre le pouvoir de
drainer les capaciteurs.
22
FONCTIONNEMENT IMPACT 1140
3.4 PRÉPARATION D’UN NOUVEAU
VAPORISATEUR
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en
usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou
d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen
d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
At
tention
La détente du pistolet doit toujours être verrouillée
lorsqu’on procède à ces vérications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence
minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
RAPID
CLEAN
Rapid Clean
Arrêt (OFF),
zone noir
Bouton de
régulation
de pression
Indicatuer
de pression
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le liquide d’essai par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
3.5 PRÉPARATION AVANT DE PEINDRE
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
i
L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le
besoin de démonter et de nettoyer la section des
liquides du vaporisateur.
At
tention
La détente du pistolet doit toujours être verrouillée
lorsqu’on procède à ces vérications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence
minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
i
Tenez le tube de retour dans le conteneur de
déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY
soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur
est sous pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
i
S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant
contre le bord du contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide an d’éviter les risques de
décharges électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant frais
en ressorte.
12. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
13. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de xer
les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de décompression
du présent manuel avant de passer du solvant au produit de
peinture.
On doit eectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire
la maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts
ou en eectuer la préparation en vue d’un
nettoyage.
23
FONCTIONNEMENT
IMPACT 1140
3.6 PEINTURE
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit de
peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à ce que le produit
commence à s’écouler par le exible de retour dans le contenant
de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre
à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de
peinture.
9. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant
contre le bord du contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide an d’éviter les risques de
décharges électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant et l’air du exible de vaporisation, jusqu’à ce
que le produit de peinture s’écoule librement du pistolet.
13. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au pistolet, conformément
aux directives accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer,
de remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de
régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte, puis eectuer un
essais sur un morceau de carton en examinant le jet résultant.
Régler la pression de manière à ce que le produit soit parfaitement
atomisé.
i
Si la pression est trop élevée, l’embout subira une
usure prématurée et produira des éclaboussures
de surpulvérisation.
3.7 INDICATUERS DE PANNEAU DE CONTRÔLE
RAPID
CLEAN
Indicateur
de pression
Indicateur de
marche du
moteur
VOYANT DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Le voyant de fonctionnement du moteur s’allume quand le moteur est
mis en marche. Ce voyant est utilisé par les centres de réparation pour
dépanner les moteurs défectueux.
VOYANT DE PRESSION
Le voyant de pression montre la pression du pulvérisateur en cours de
fonctionnement. Il peut donner trois indications diérentes : jaune
clignotant, jaune xe et vert xe.
Jaune clignotant
Quand le voyant de pression est jaune clignotant, le pulvérisateur
travaille à une pression comprise entre 0 et 200 PSI (14 bar). Un voyant
de pression jaune clignotant signie :
le pulvérisateur est branché et allumé ;
le pulvérisateur est à la pression d’amorçage (peu ou pas de
pression) ;
la position du robinet PRIME/SPRAY peut être changée en toute
sécurité ;
l’embout de pulvérisation peut être changé en toute sécurité.
i
Si le voyant de pression commence à clignoter en
jaune quand le bouton de commande de pression
est réglé sur une pression plus élevée et que le
robinet prime/spray est sur la position spray, c’est
que l’embout de pulvérisation est usé ou que le
pulvérisateur doit être entretenu/réparé.
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un indicateur de
pression jaune xe signie :
Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la teinture,
de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque la pression est
réglée pour démarrer en vert xe, cela signie l’un des points suivants :
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation avec du
latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie
que l’embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand pour
l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression
passe de vert xe à jaune xe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de pression
jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que
la pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire
de réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé,
soupape collée, etc).
24
FONCTIONNEMENT IMPACT 1140
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne à
une pression comprise ent
L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des
peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée.
3.8 TECHNOLOGIE BLUETOOTH® INTELLISYNC®
LE CAS ÉCHÉANT
Les modèles Impact1140I et 1140IA sont équipés des fonctionnalités
IntelliSync®. L’application MyTitan™ peut être téléchargée depuis
Google play, l’App Store d’Apple ou d’autres sources d’applications
pour se connecter au pulvérisateur au moyen de Bluetooth.
L’innovation répond à l’aspect pratique avec le compte propriétaire
MyTitan™ et l’application intelligente, dotés d’une technologie
révolutionnaire qui vous permet de contrôler entièrement votre
entreprise. Doté de fonctionnalités utiles et qui vous permet de
contrôler votre pompe, de suivre vos travaux, de congurer le rappel
de service, de gérer votre parc de pulvérisateurs ainsi que l’indicateur
d’usure des embouts TipAware™ exclusif à l’industrie et ActivGuard™
(sur des modèles spéciques), l’application MyTitan™ vous fra gagner
du temps, augmente la productivité et vous permettra de gérer
chaque projet plus ecacement.
L’application MyTitan™ peut être utilisée avec tous les pulvérisateurs
sans air comprimé, bien que la connectivité soit limitée aux pompes
Titan équipées de la technologie Bluetooth®.
Pour en savoir plus sur le compte d’utilisateur et l’application MyTitan™,
consultez le site www.titantool.com.
3.9 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
COMMANDE DIGITRAC™ SI ÉQUIPÉ
i
Le système de commande Digi-Trac est une option
qui augmente la fonctionnalité du pulvérisateur.
Il est installé directement sous le bouton de
régulation de la pression du panneau de commande
et il est constitué d’un écran et de quatre touches
de fonction. L’achage montre les diérents
écrans de menu, ce qui permet à l’utilisateur de
personnaliser et de surveiller le fonctionnement
du pulvérisateur à l’aide des touches de fonction.
SET PSI 3000
ACTUAL PSI 2950
Achage
Touches
de fonction
i
Le bouton de réglage de pression a la priorité sur
les réglages du système numérique Digi-Trac. À
chaque fois qu’on tourne le bouton de réglage de
pression, la pression du pulvérisateur change.
TOUCHES DE FONCTION
Les touches de fonction sont numérotées de 1 à 4. Chaque touche
porte également l’étiquette d’une fonction supplémentaire.
Touche 1/
Menu
En appuyant sur la touche 1, les fenêtres de menus
disponibles délent ou bien la fonction décrite
dans la fenêtre active du menu est eectuée.
Touche 2/GEn appuyant sur la touche 2, la fonction décrite
dans la fenêtre active du menu est eectuée ou
bien on augmente une valeur.
Touche 3/HEn appuyant sur la touche 3, la fonction décrite
dans la fenêtre active du menu est eectuée ou
bien on diminue une valeur.
Touche 4/
Select
En appuyant sur la touche 4, on sélectionne la
fenêtre active du menu ou on eectue la fonction
décrite dans la fenêtre active du menu.
ÉCRANS DE MENU
De nombreux écrans de menu sont disponibles pour permettre à
l’utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du
pulvérisateur. Ce sont : l’écran principal, l’écran des gallons pompés,
l’écran des volume nécessaires au travail, l’écran du numéro de série
de l’appareil, l’écran des indicateurs de durée, l’écran des indicateurs
de durée du travail, l’écran de la durée d’utilisation, l’écran de pression,
l’écran du code de sécurité, l’écran d’amorçage et l’écran de nettoyage
rapide.
ÉCRAN PRINCIPAL
REG MPa 23.0
MPa ACTUEL 22.5
L’écran principal est l’écran par défaut du
système de commande qui apparaît au
démarrage du pulvérisateur.
Appuyer sur la touche no 2 pour basculer entre les unités PSI, Bar et
MPa. Appuyer sur la touche no 1 pour faire dérouler les écrans de
menu disponibles.
®
25
FONCTIONNEMENT
IMPACT 1140
ÉCRAN  VOLUME POMPÉS  VOLUME PUMPED
VOLUME POMPE
SELECT-4MENU-1
L’écran « Volume pompés » ache la
quantité totale des gallons ou des litres
pulvérisés par le pulvérisateur.
GALLONS XXXXXX
MENU-1 LITRES-2
LITRES XXXXXX
MENU-1 GALLONS-2
Pour sélectionner l’écran « Volume
pompé », appuyer sur la touche no 4.
ÉCRAN  VOLUME NÉCESSAIRES AU TRAVAIL  JOB
VOLUME
VOLUME TRAVAIL
SELECT-4MENU-1
L’écran « Volume nécessaires au travail »
permet à l’utilisateur de remettre à l’état
initial le compteur de gallons, an de
connaître la quantité nécessaire à un travail précis.
GALLONS X
MENU-1 REINI-3
Pour sélectionner l’écran « Volume
nécessaire au travail », appuyer sur la
touche no 4.
ÉCRAN  NO DE SÉRIE DE L’APPAREIL  UNIT SERIAL #
No SERIE UNITE
SELECT-4MENU-1
L’écran « No de série de l’appareil » ache
le numéro de série du pulvérisateur.
# SER XXXXXXXXXX
MENU-1
Pour sélectionner l’écran « No de série de
l’appareil », appuyer sur la touche no 4.
ÉCRAN  INDICATEURS DE DURÉE  TIMERS
COMPTEURS
SELECT-4MENU-1
L’écran « Indicateurs de durée » ache la
durée totale depuis la mise sous tension
du pulvérisateur ainsi que la durée totale
d’utilisation du pulvérisateur (pompage).
A HEURE
TPS EXE
XXXX
XXXX
Pour sélectionner l’écran « Indicateurs de
durée », appuyer sur la touche no 4.
ÉCRAN  INDICATEURS DE DURÉE DU TRAVAIL  JOB
TIMERS
COMPTEURS TRAV
SELECT-4MENU-1
L’écran « Indicateurs de durée du travail »
permet à l’utilisateur de remettre à l’état
initial l’indicateur « Durée de mise sous
tension » et l’indicateur « Durée d’utilisation », an de connaître la
durée d’un travail précis.
A HEURE X
REINI-3MENU-1
TPS EXE X
REINI-3MENU-1
Pour sélectionner l’écran « Indicateurs de
durée du travail », appuyer sur la touche no
4. L’écran « JOB ON » sera aché. Appuyer
sur la touche no 3 an de réinitialiser.
Appuyer sur la touche no 1 an de passer
à l’écran « JOB RUN ». Appuyer sur la touche no 3 an de réinitialiser.
Appuyer sur la touche 1 an de faire déler les écrans restants.
ÉCRAN  DURÉE D’UTILISATION  SERVICE TIME
TEMPS DE SERVICE
SELECT-4MENU-1
L’écran « Durée d’utilisation » permet à
l’utilisateur de régler l’intervalle entre
les périodes d’entretien (en heures).
Sous le Chronomètre d’entretien gure à l’écran le nombre d’heures
du pulvérisateur depuis la dernière activation du chronomètre
d’entretien. Pour sélectionner l’écran Chronomètre d’entretien,
appuyez sur la touche no 4.
SERVICE @ XX
H TRAVAIL XX
Pour régler l’heure d’entretien, appuyez
sur les touches no 2 (ascendante) et/
ou no 3 (descendante) jusqu’à l’heure
souhaitée (les heures d’exécution augmenteront/diminueront de 25
échelon chaque fois que vous appuierez sur l’une des touches).
Lorsque le pulvérisateur atteint la SERVICE@ sélectionnée, l’écran
achera « SERVICE DUE » (entretien requis). An de réinitialiser la
durée, appuyer sur la touche no 3 lorsque la pompe est allumée. Cela
réinitialisera le message « SERVICE DUE » et réinitialisera également la
« SERVICE TIME » au paramètre précédent.
ÉCRAN  CODE DE SÉCURITÉ  SECURITY CODE
CODE SECURITE
CHANGE-2MENU-1
L’écran « Code de sécurité » permet à
l’utilisateur de programmer un code de
sécurité à quatre chires, an d’éviter
l’utilisation non autorisée du pulvérisateur. Si un code de sécurité
a été programmé, l’écran du système de commande demandera
un code au démarrage de l’appareil. Si le bon code est saisi, l’écran
achera l’écran principal et le pulvérisateur fonctionnera. Si un
mauvais code est saisi, l’écran demandera de saisir le bon code et le
pulvérisateur ne fonctionnera pas. Pour programmer ou changer le
code de sécurité, appuyer sur la touche no 2.
i
Si le pulvérisateur est neuf, aucun code de sécurité
n’est programmé et l’écran principal s’ache au
démarrage de l’appareil. Lorsque vous réglerez
un code de sécurité pour la première fois, l’écran «
Entrez l’ancien numéro de code » (“Enter Old Code
Number”) apparaîtra, et vous devrez entrer « 1111 ».
SAISIR ANCIEN
NUMERO CODE
Saisir l’ancien code de sécurité pour
atteindre l’écran permettant le
changement du code. Si le mauvais code
est saisi, l’écran demande de saisir le bon code, et le code de sécurité
ne peut pas être changé.
SAISIR NOUVEAU
NUMERO CODE XXXX
RE-SAISIR NOUVEAU
NUMERO CODE XXXX
NOUVEAU CODE
ACCEPTE
Saisir le nouveau code de sécurité. Une
fois que le code est saisi, l’écran demande
automatiquement de ressaisir le nouveau
code pour vérication. Si le nouveau code
est ressaisi correctement, l’écran conrme
que le nouveau code a été enregistré
et retourne à l’écran principal. Si le nouveau code n’est pas ressaisi
correctement, l’écran retourne à l’écran « Saisir le nouveau code » et
le processus est à recommencer.
Si vous oubliez ou égarez vitre code de sécurité, vous pouvez appeler
le Service à la clientèle de Titan pour qu’il vous aide.
i
Pour désactiver la fonction de sécurité de
verrouillage numérique antivol, saisir « 1111 »
à l’écran « Saisir le nouveau code » (c’est le code
par défaut permettant de laisser le pulvérisateur
non verrouillé). Ainsi, ce sera l’écran principal qui
s’achera au démarrage du pulvérisateur.
ÉCRAN  RECYCLAGE  PRIME
RECYCLAGE
L’écran « Recyclage » apparaît lorsque le
bouton de régulation de la pression est
programmé au minimum « MIN ».
ÉCRAN  NETTOYAGE RAPIDE  RAPID CLEAN
NETTOYAGA
L’écran « Nettoyage rapide » apparaît
lorsque le bouton de régulation de la
pression est réglé à la position RAPID
CLEAN et que la soupape PRIME/SPRAY est à la position PRIME.
i
Si rien n’est eectué sur aucun des écrans de menu
pendant plus de 30 secondes, l’écran retourne à
l’écran principal.
26
TECHNIQUE DE PULVÉRISATION IMPACT 1140
4 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
RISQUE D’INJECTION. Ne pulvérisez pas sans
avoir installé au préalable le protège-embout.
N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si
l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation
ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette
du pistolet avant d’enlever, de remplacer ou de
nettoyer l’embout.
A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d’appliquer
une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras
à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation
à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de
pulvérisation entre l’embout et la surface est de 25-30 cm.
25 - 30 cm
A
B) Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport
à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours
avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.
Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la
surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d’un côté
que de l’autre.
B
C) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage.
Relâchez la gâchette avant la n du passage. Le pistolet
pulvérisateur doit être en mouvement au moment d’appuyer
sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages
sur environ 30 %, pour garantir une couche uniforme.
25 - 30 cm25 - 30 cm
C
i
Si les bords de projection sont trop nets ou s’il
y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter
la pression de projection soit diluer davantage le
produit.
4.1 DÉGAGER LA BUSE DE PULVÉRISATION
i
Si la répartition de votre pulvérisation devient
déformée ou si la pulvérisation cesse complètement
au cours de la pulvérisation, suivez ces étapes.
1. Suivre la “Procédure de décompression” à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Si la buse devient bouchée, tournez la poignée de la buse de 180
degrés jusqu’à ce que la èche sur la poignée soit orientée vers
la direction opposée à la pulvérisation et la poignée s’enclenche
dans la position inverse.
3. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
4. Appuyez sur la détente du pistolet une fois dans un contenant
de déchets de façon à ce que la pression puisse déboucher la
buse. N’utilisez JAMAIS la buse dans la position INVERSE plus
longtemps qu’UNE pression sur la détente du pistolet à la fois.
Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que la buse soit
débouchée.
Le débit passant par la buse de pulvérisation est
à une pression très élevée. Le contact avec une
quelconque partie du corps peut être dangereux.
Ne placez pas un doigt sur la sortie du pistolet. Ne
pointez quiconque avec le pistolet. N’utilisez jamais
le pulvérisateur sans le dispositif de protection de
buse approprié.
27
NETTOYAGE
IMPACT 1140
5 NETTOYAGE
At
tention
Le vaporisateur, le exible et le pistolet doivent
être nettoyés en profondeur après chaque journée
d’utilisation et ce, an d’éviter les accumulations
de produit susceptibles de nuire grandement au
rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le exible
ou le pistolet, on doit régler la pression au
minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet.
L’accumulation d’électricité statique risque de
provoquer des incendies en présence de vapeurs
inammables.
5.1 DIRECTIVES PARTICULIÈRES POUR LE NETTOYAGE
AU MOYEN DE SOLVANTS INFLAMMABLES
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance d’au
moins une longueur de exible de la pompe.
Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique de 4
litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second contenant
d’au moins 20 litres (5 gallons).
L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
5.2 NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au moyen
d’une brosse et du solvant approprié.
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence
minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
i
Tenez le tube de retour dans le conteneur de
déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY
soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur
est sous pression.
6. Régler la pression pour le rapid clean par pulsations en mettant le
bouton de régulation à la position RAPID CLEAN.
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer le produit
de peinture par le exible de retour, jusqu’au contenant de
purge.
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant
contre le bord du contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide an d’éviter les risques de
décharges électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule
du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant
métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
i
Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
remplir tous les composants de l’appareil d’essence
minérale.
Dans le cas de rangement à court terme après
utilisation de peinture au latex, remplir tous les
composants d’eau mélangée au protecteur Titan
Liquid Shield (se reporter à la section Accessoires
du présent manuel pour obtenir le numéro de
pièce de ce produit).
14. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et sec.
At
tention
Ne pas ranger l’appareil sous pression.
5.3 ENTRETIEN
i
Reportez-vous au manuel de service, numéro de
pièce 2421887 disponible en ligne pour toutes
les instructions de service et les listes de pièces
détachées.
28
DÉPANNAGE IMPACT 1140
6 DÉPANNAGE
Problème
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas dans
l’appareil ou la pression n’est
pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand aux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas alimenté
électriquement.
Cause
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton
de commande de la pression au réglage
minimum n’envoie pas de puissance au
vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. La soupape d’entrée est coincée..
2. La soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY.
3. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
4. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
5. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est
pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le
ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/
ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans
air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insusante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d’alimentation.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
1. Poussez complètement le tige de poussior.
2. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des
aiguilles d’une montre en position PRIME.
3. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter
le ltre d’entrée et le nettoyer.
5. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à moins
large selon les consignes qui accompagnent le pistolet
de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer
le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre
d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8* Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance.
9* Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la
procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance.
10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
1* Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance.
2* Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de
peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m
de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le
pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
* Reportez-vous au manuel d’entretien (numéro de pièce 2421887, disponible en ligne) pour des instructions complètes concernant cette
procédure.
29
DÉPANNAGE
IMPACT 1140
6.1 MESSAGES D’ERREUR DU SYSTÈME DE
COMMANDE DIGITRAC
i
Les écrans de messages d’erreur suivants
apparaissent dès que le système de commande
Digi-Trac détecte un problème au pulvérisateur.
Lorsqu’un problème survient et que le message
d’erreur s’ache, le pulvérisateur cesse de
fonctionner.
Avant de continuer, suivre les directives de la
section « Procédure de décompression » du présent
manuel. Respecter également toutes les autres
consignes de sécurité, an d’éviter les blessures
par injection, par contact avec une pièce mobile
ou par choc électrique. Débrancher toujours le
pulvérisateur avant la maintenance!
ÉCRAN  VÉRIFIER LE TRANSDUCTEUR 
CHECK TRANSDUCER
VERIF
TRANSDUCT
L’écran « Vérier le transducteur »
apparaît lorsque le transducteur
est débranché ou défectueux. Pour
réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé
Titan.
ÉCRAN  VÉRIFIER LE POTENTIOMÈTRE 
CHECK POTENTIOMETER
VERIF
POTENTIOMETRE
L’écran « Vérier le potentiomètre »
apparaît lorsque le potentiomètre
est débranché ou défectueux. Pour
réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé
Titan.
ÉCRAN  BASSE TENSION  LOW VOLTAGE
BASSE
TENSION
L’écran « Basse tension » apparaît lorsque
le pulvérisateur cesse de fonctionner
à cause d’une tension d’entrée basse.
Vérier l’alimentation et corriger le
problème. Remettre en marche le pulvérisateur et suivre la procédure
« Peindre » de la section « Fonctionnement » du présent manuel.
ÉCRAN  TEMPÉRATURE DU MOTEUR ÉLEVÉE  HIGH
MOTOR TEMPERATURE
TEMPERATURE
MOTEUR ELEVEE
L’écran « Température du moteur
élevée » apparaît lorsque la température
du moteur devient trop élevée. Pour
réparation, apporter le pulvérisateur à un
centre de service autorisé Titan.
ÉCRAN  CHARGE MÉCANIQUE ÉLEVÉE  HIGH
MECHANICAL LOAD
SURCHARGE
VERIF MECANISME
L’écran « Charge mécanique élevée »
apparaît lorsque le pulvérisateur cesse de
fonctionner à cause d’un courant élevé ou
lorsque le pulvérisateur revient au mode
de repli d’intensité. Pour réparation,
apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
ÉCRAN  TEMPÉRATURE DE LA COMMANDE ÉLEVÉE
HIGH CONTROL TEMPERATURE
TEMPERATURE
COMMANDE ELEVEE
Indique l’arrêt du Digi-Trac en raison de
la chaleur excessive. Pour réparation,
apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
ÉCRAN  VÉRIFIER LE MOTEUR  CHECK MOTOR
VERIF
MOTEUR
Indique l’arrêt du moteur en raison de
problèmes de connexion entre le moteur
et le contrôleur. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre
de service autorisé Titan.
ÉCRAN  MAUVAISE IMPULSION MOTRICE HALL  BAD
HALL CYCLE POWER
MVS IMP MOT HALL
Indique que le moteur ou les capteurs
à eet Hall du moteur sont défectueux.
Pour réparation, apporter le pulvérisateur
à un centre de service autorisé Titan.
DATOS TÉCNICOS / CARACTERISTICAS IMPACT 1140
30
Caracteristicas Carro Bajo Carro
Nombre 1140I 1140IA 1140
Núm. de modelo 2419294 2419291 805-012
Datos técnicos
Capacidad (GPM) 1,20 (4,54 LPM) 1,20 (4,54 LPM) 1,20 (4,54 LPM)
Tamaño max. de soportes 0,034” 0,034” 0,034”
Max presión de pulverización 22,8 MPa 22,8 MPa 22,8 MPa
Peso 46,85 kg 46,94 kg 45,3 kg
Manguera, dimensión máxima 91,4 m 91,4 m 91,4 m
Suminstro eléctrico 2,6 HP motor DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
2,6 HP motor DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
2,6 HP motor DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
Requistos eléctricos de generado 5000 W (desactivar característica de
hacia abajo)
5000 W (desactivar característica de
hacia abajo)
5000 W (desactivar característica de
hacia abajo)
Caracteristicas
Digi-Trac™ X X
IntelliSync® X X
ActivGuard™ GPS X
Carro de EZ-Tilt™ X
Accesorios incluidos
Pistola RX-Pro RX-Pro RX-Pro
Manguera 15 m, Num. de pieza 316-505 15 m, Num. de pieza 316-505 15 m, Num. de pieza 316-505
Filtro 60 malla, Num. de pieza 0089958 60 malla, Num. de pieza 0089958 60 malla, Num. de pieza 0089958
Manuales de instrucciones
Instrucciones de uso, (Núm de form
805-915)
Inglés / francés / español
Incluido con la unidad y disponible
en línea en www.titantool.com
Inglés / francés / español
Incluido con la unidad y disponible
en línea en www.titantool.com
Inglés / francés / español
Incluido con la unidad y disponible
en línea en www.titantool.com
Manual de mantenimiento, (Núm de
form 2421887)
Inglés / francés / español
disponible en línea en www.
titantool.com
Inglés / francés / español
disponible en línea en www.
titantool.com
Inglés / francés / español
disponible en línea en www.
titantool.com
Instrucciones de uso, RX-Pro (Núm
de form 0538801)
Todos los idiomas
Incluido con la unidad y disponible
en línea en www.titantool.com
Todos los idiomas
Incluido con la unidad y disponible
en línea en www.titantool.com
Todos los idiomas
Incluido con la unidad y disponible
en línea en www.titantool.com
Conforma
Conforms to
UL STD 1450
Certified to CAN/CSA
STD C22.2 No 68
Intertek
Se conforma con UL STD 1450.
Certicadas para CAN/CSAC 22.2
NO 68.
Se conforma con UL STD 1450.
Certicadas para CAN/CSAC 22.2
NO 68.
Se conforma con UL STD 1450.
Certicadas para CAN/CSAC 22.2
NO 68.
Aprobaciones de radiofrecuencia Frecuencia del transmisor (todos los modelos): 2.4GHz
Potencia del transmisor (todos los modelos): +8dBm
NOTA: Aviso de FCC/IC (todos los modelos)
Contiene Id. de FCC: RYYEYSKBN
Contiene IC: 4398B-EYSKBN
El dispositivo cerrado cumple con la Parte 15 de las reglas de FCC y las normas de RSS exentas de licencia de
Industry Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar
interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso la interferencia que
pueda causar una operación no deseada.
Los cambios o modicaciones no expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Este equipo no tiene protección contra interferencias dañinas y no puede causar interferencia en los sistemas
autorizados debidamente.
Este equipo tiene el tablero BGM13P22A con código de homologación ANATEL 01330-19-03402.
CONTENIDO
IMPACT 1140
31
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS ________________ 32
1.1 Explicación de los símbolos utilizados ____________32
1.2 Instrucciones para la conexión a tierra ____________32
1.3 Información eléctrica importante ________________32
1.4 Peligros para la seguridad ______________________33
2 DESCRIPCIÓN GENERAL _________________ 34
3 OPERACIÓN ____________________________ 35
3.1 Utilización del seguro del gatillo de la pistola ______35
3.2 Procedimiento para aliviar la presión _____________35
3.3 Conguración _______________________________35
3.4 Preparación de un rociador nuevo _______________36
3.5 Preparación para pintar ________________________36
3.6 Pintura _____________________________________37
3.7 Indicadores del panel de control ________________37
3.8 Tecnología IntelliSync® Bluetooth® _______________ 38
3.9
Operación de sistema de control Digi-Trac™
______ 38-39
4 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ____________ 40
4.1 Limpieza de la boquilla pulverizadora ____________40
5 LIMPIEZA ______________________________ 41
5.1 Instrucciones de limpieza especiales para usar
con solventes inamables ______________________41
5.2 Limpieza del rociador _________________________41
5.3 Mantenimiento ______________________________41
6 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍAS ___ 42
6.1 Mensajes de error del sistema de control Digi-Trac™ _43
ACCESORIOS _____________________________ 44/45
GARANTÍA __________________________________ 47
ADVERTENCIA! ADVERTENCIA DE
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Este producto lo puede exponer a productos químicos,
como el plomo, que el estado de California sabe que
producen cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, visite www.
P65warnings.ca.gov.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPACT 1140
32
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS
1.1 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
El presente manual contiene información que deberá leer y
comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a una
sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste especial
atención y asegúrese de que se cumplen las medidas de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial que
puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte. A continuación se incluye información
importante de seguridad.
At
ención
Este símbolo indica un peligro potencial para
usted o para el equipo. A continuación se
incluye información importante para evitar
daños al equipo o evitar situaciones que podrían
provocar lesiones de segundo orden.
Peligro de lesiones por inyección
Peligro de incendio
Peligro de explosión
Mezclas de vapores tóxicos y/o inamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
Peligro de descarga eléctrica
i
Las notas añaden información importante a la
que debe prestarse especial atención.
1.2 INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con
un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a
un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra
en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del
enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de
choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el
cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El
cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas
es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si
tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado
a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no
encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale
un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales
y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más
abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente
que tenga la misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse
adaptadores para este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
1.3 INFORMACIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE
Use solamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un
enchufe a tierra de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que acepte el
enchufe del producto. Revise que el cable de extensión esté en buen
estado. Al utilizar un cable de extensión, fíjese que sea del calibre apto
para transmitir la corriente que consume el producto.
Un cable de calibre insuciente hará que baje el voltaje de la línea
perdiendo potencia y produciendo sobrecalentamiento en la unidad.
Se recomienda un cable de calibre 14 ó 12 (voir la tabla). Si se usa un
cable de extensión en exteriores, debe estar marcado con el sujo
W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una
designación SJTW-A indicaría que el cable sería apto para uso en
exteriores.
Cable de calibre Máximo de la longitud de la cable
12 46 m
14 31 m
1.4 PELIGROS PARA LA SEGURIDAD
PELIGRO: LESIÓN CAUSADA POR
INYECCIÓN
La corriente de líquido a alta presión que produce
este equipo puede perforar la piel y tejidos interiores,
pudiendo provocar graves lesiones e incluso hay
posibilidad de amputación.
No trate una lesión por pulverización como una lesión de
corte inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto
con material de recubrimiento o disolvente, consultar
inmediatamente a un médico para un tratamiento
rápido y correcto. Informe al médico sobre el material
de recubrimiento o disolvente utilizado.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su
cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen
contra una lesión por inyección.
NORMAS DE SEGURIDAD
IMPACT 1140
33
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar.
La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de
advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del
gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes
de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla.
La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME.
Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en
el manual de la bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo
y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra,
visite a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una
fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera
antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas.
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear
únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22,8 MPa. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por el
fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo.
Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para
las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son
seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija
de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de
la piel es una lesión traumática. Es importante
tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase
el tratamiento para investigar la toxicidad. La
toxicidad es un factor a considerar con ciertos
revestimientos inyectados directamente en la
corriente sanguínea. Puede ser aconsejable
consultar con un cirujano plástico o un cirujano
especialista en reconstrucción de las manos.
PELIGRO: EXPLOSIONES E
INCENDIOS
Los vapores inamables, como los vapores de las
pinturas y los solventes, pueden encenderse o explotar
en el área de trabajo.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes,
cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos.
Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de
alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación es
la temperatura a la que un uido puede producir vapor suciente
como para incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora
y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se
conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas
y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a
tierra especicadas por el fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer
su compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de
que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen
vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga
el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares
que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que
pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales
(SDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga
las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del
disolvente.
Coloque la bomba al menos a 6,1 metros (20 pies) del objeto que se
va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si
fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados
que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La
bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y
pueden inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico
para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico
mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, disolventes, y otros materiales pueden ser
perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el
cuerpo. Los vapores pueden provocar náuseas intensas,
desmayos o envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de
pulverización. Lea todas las instrucciones facilitadas con la
mascarilla para asegurarse de que proporciona toda la protección
necesaria.
NORMAS DE SEGURIDAD / DESCRIPCIÓN GENERAL IMPACT 1140
34
Se deben respetar todas las normas de seguridad con respecto a la
protección contra vapores dañinos.
Lleve gafas protectoras.
Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa protectora,
guantes y, si es necesario, crema cutánea de protección. Prestar
atención a las prescripciones de los fabricantes con respecto a
materiales de recubrimiento, disolventes y agentes limpiadores
durante la preparación, el tratamiento y la limpieza de los aparatos.
PELIGRO: GENERAL
Pueden producirse lesiones graves o daños materiales.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o
de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen
las especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se
han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional
(OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección
1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas
sobre construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la
cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están
dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre
alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de
pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
2 DESCRIPCIÓN GENERAL
i
Este rociador sin aire es una herramienta precisa
que se utiliza para rociar diferentes tipos de
materiales. Lea y siga este manual de instrucciones
minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
12*
PRIME
SPRAY
k
p
1
2
11
13
12
14
15
6
7
8
5
9
10
3
4
12*
PRIME
SPRAY
k
p
1
2
11
13
12
14
15
6
7
8
5
9
10
3
4
1. Motor
2. IntelliSync®/Bluetooth® (si está
equipada)
3. Digi-Trac™ Control System (si está
equipada)
4. Perilla de control de presión
5. Interruptor de ENCENDIDO/ APAGAD
6. Tapa de lubricador
7. Botón de lubricador
8. Sección de líquido
9. Tubo de retorno
10. Manguera de sifón
11. Ensemble del ltro
12. Válvula de PRIME/SPRAY
13. Conector de la manguera
14. Liquid Shield™ (118 ml)
15. Piston Lube™ (118 ml)
FUNCIONAMIENTO
IMPACT 1140
35
3 FUNCIONAMIENTO
Este equipo produce un ujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente
las advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
3.1 UTILIZACIÓN DEL SEGURO DEL GATILLO DE
LA PISTOLA
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola.
1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de izquierda
a derecha, desde la parte posterior de la pistola.
2. Para desbloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de derecha
a izquierda, desde la parte posterior de la pistola.
12
Gatillo bloqueado (la
pistola no pulveriza) Gatillo desbloqueado
(la pistola sí pulveriza)
3.2 PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna
pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza
de las puntas rociadoras o la preparación para la
limpieza.
1. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su
posición OFF en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición liberada.
5. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el lado
de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en
la manguera.
7. Bloquee la pistola mueva el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
3.3 CONFIGURACIÓN
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de
alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén
conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire de
nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. No
conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la punta si
está conectada.
i
Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas
pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra
y estén clasicadas en o sobre el margen máximo
de presión de funcionamiento del pulverizador sin
aire.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF
en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de punta
plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de sello de
pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
7. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador. para
lubricar la sección de uidos. Presione una vez para utilizarlo
durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
At
ención
Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10
segundos sin líquido. La operación de esta unidad
sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de
las empaquetaduras.
8. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como
mínimo.
9. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
At
ención
Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe
conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni
use un adaptador.
Después de apague la bomba, esperar 30 segundos
para permitir que el poder de la fuga de los
capacidores.
FUNCIONAMIENTO IMPACT 1140
36
3.4 PREPARACIÓN DE UN ROCIADOR NUEVO
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección
de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento.
Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes
minerales antes de comenzar a rociar.
At
ención
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola
rociadora en la posición bloqueada mientras
prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para
desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión
al ajuste “MIN”.
Rapid Clean
RAPID
CLEAN
OFF
(APAGADO)
(zona negra)
Perilla de
control
de presión
Indicadora
de presión
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar
el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno
hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
3.5 PREPARACIÓN PARA PINTAR
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
i
Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
At
ención
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola
rociadora en la posición bloqueada mientras
prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para
desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión
al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
i
Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar
el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
i
Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a
la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el
borde del recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo cual a su vez
puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla
de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la
zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas, siga el
“Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de
apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna
pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza
de las puntas rociadoras o la preparación para la
limpieza.
FUNCIONAMIENTO
IMPACT 1140
37
3.6 PINTURA
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para
desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión
al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a
través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de
desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el
borde del recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo cual a su vez
puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera
rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en
los manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté
en la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe
el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla
de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma
completamente atomizada.
i
Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
3.7 INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL
RAPID
CLEAN
Indicador
de presión
Indicador de
motor encendido
INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
El indicador de funcionamiento del motor se enciende al poner en
marcha el motor. Este indicador se utiliza en los centros de servicio
para solucionar problemas del motor.
INDICADOR DE PRESIÓN
El indicador de presión muestra la presión de funcionamiento actual
del pulverizador. Muestra tres indicaciones diferentes: amarillo
intermitente, amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión parpadea en amarillo, el pulverizador
está funcionando entre 0 y 200 PSI (14 bar). Un indicador de presión
amarillo intermitente indica que:
El pulverizador está enchufado y encendido (“ON”)
El pulverizador está funcionando con una presión de cebado (con
muy poca presión o sin presión)
Es seguro cambiar la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) de
posición
Es seguro cambiar o reemplazar la boquilla pulverizadora
i
Si el indicador de presión comienza a parpadear
en amarillo al poner el mando de control en una
presión mayor y la válvula PRIME/SPRAY está en
la posición SPRAY, o la boquilla está desgasta o el
pulverizador necesita servicio/reparación.
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está
funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo jo
signica que:
El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el rociado
de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la presión
está ajustada de tal manera que comienza en verde jo, indica
una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex
o a alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la
punta está desgastada y se debe reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola
una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de
presión pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador
de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y
la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle
servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado,
válvula atascada, etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está verde jo, el pulverizador
está funcionando entre 1901 PSI (120 bar) y 3300 PSI (230 bar). Un
indicador de presión en verde jo indica que:
El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar pinturas
a base de aceite o de látex
El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con un
ajuste de alta presión
FUNCIONAMIENTO IMPACT 1140
38
3.8 TECNOLOGÍA INTELLISYNC® BLUETOOTH®
SI ESTÁ EQUIPADA
Los modelos Impact 1140I y 1140IA están equipados con capacidades
IntelliSync®. La aplicación MyTitan™ se puede descargar desde Google
Play, App Store de Apple u otras fuentes de aplicaciones para conectar
el pulverizador por Bluetooth.
La innovación conoce la practicidad con la cuenta de propietario
y aplicación inteligente MyTitan™, que cuenta con tecnología
revolucionaria que coloca el control total de su empresa en la palma
de su mano. La aplicación MyTitan™ está llena de útiles características,
le permite controlar su bomba, realizar seguimiento de sus trabajos,
congurar un recordatorio de mantenimiento, administrar su ota
de pulverizadores, además de contar con el exclusivo indicador
de desgaste de boquilla TipAware™ y ActivGuard™ (en modelos
especícos), y también le ahorrará tiempo, aumentará la productividad
y le permitirá administrar cada proyecto de manera más ecaz y
eciente.
La aplicación MyTitan™ se puede usar con pulverizadores sin aire,
aunque la conectividad se limita solo a las bombas Titan equipadas
con tecnologías Bluetooth®.
Para obtener información acerca de la cuenta de usuario y aplicación
MyTitan™, visite www.titantool.com.
3.9 DIGITRAC™ CONTROL SYSTEM SI ESTÁ
EQUIPADA
i
El Digi-Trac™ Control System aumenta la
funcionalidad del pulverizador. Va instalado
justo debajo del mando de control de presión
del panel de control. Consta de una pantalla y
de cuatro teclas de función. La pantalla muestra
varios menús que permiten al usuario personalizar
y controlar el funcionamiento del pulverizador
utilizando las teclas de función.
SET PSI 3000
ACTUAL PSI 2950
Pantalla
T
eclas de función
i
El mando de control de presión anula la
conguración del Sistema Digi-Trac™ Control
System. Siempre que se gire dicho mando, la presión
del pulverizador cambiará consecuentemente.
TECLAS DE FUNCIÓN
Las teclas de función están numeradas del 1 al 4. Cada tecla lleva
además una etiqueta con una función adicional.
Tecla nº 1/Menu La tecla nº 1 sirve para desplazarse por las
pantallas de menú disponibles o para ejecutar
una función descrita en la pantalla de menú
activa.
Tecla nº 2/GLa tecla nº 2 sirve para ejecutar una función
descrita en la pantalla de menú activa o para
incrementar un valor.
Tecla nº 3/HLa tecla nº 3 sirve para ejecutar una función
descrita en la pantalla de menú activa o para
reducir un valor.
Tecla nº 4/Select La tecla nº 4 sirve para seleccionar la pantalla
de menú activa o para ejecutar una función
descrita en la pantalla de menú activa.
PANTALLAS DE MENÚS
Hay varias pantallas de menú disponibles para que el usuario
personalice y controle el funcionamiento del pulverizador. Algunas
de estas pantallas son: Main Screen (pantalla principal), Volume
Pumped (volumen bombeado), Job Volume (volumen de trabajo),
Unit Serial nº (nº de serie del aparato), Timers (temporizadores), Job
Timers (temporizadores de trabajo), Service Time (tiempo de servicio),
Security Code (código de seguridad), Prime (cebar) y Rapid Clean
(limpieza).
PANTALLA PRINCIPAL
FIJAR MPa 23.0
MPa ACTUAL 22.5
La pantalla principal es la pantalla
predeterminada para el sistema de control
durante el arranque del pulverizador.
Al presionar N° 2 se alterna entre las unidades de medición PSI, Bar y
MPa. Presione la tecla N° 1 para desplazarse por las pantallas de menú
restantes.
®
FUNCIONAMIENTO
IMPACT 1140
39
PANTALLA VOLUME PUMPED VOLUMEN BOMBEADO
VOLUMEN BOMBEADO
SELEC-4MENU-1
La pantalla Volume Pumped muestra
el número de galones o litros que ha
pulverizado el pulverizador.
GALONES X
MENU-1 LITROS-2
LITROS X
MENU-1 GALONES-2
Para seleccionar la pantalla Volume
Pumped (Volumen bombeado), presione
la tecla N° 4.
PANTALLA JOB VOLUME VOLUMEN DE TRABAJO
TEMPORIZ TRABAJO
SELEC-4MENU-1
La pantalla Job Volume permite que
el usuario restablezca el contador de
galones para registrar el uso en trabajos especícos.
GALONES XXXX
REIN.-3MENU-1
Para seleccionar la pantalla Job Volume
(Volumen de trabajo), presione la tecla N° 4.
PANTALLA UNIT SERIAL # Nº DE SERIE DEL APARATO
No SERIE UNIDAD
SELEC-4MENU-1
La pantalla Unit Serial # muestra el número
de serie de los pulverizadores.
No. XXXXXXXXXX
MENU-1
Seleccione la pantalla Unit Serial #,
presione la tecla N° 4.
PANTALLA TIMERS TEMPORIZADORES
TEMPORIZADORES
SELEC-4MENU-1
La pantalla Timers muestra el tiempo total
que el pulverizador ha estado encendido
y el tiempo total de funcionamiento del
pulverizador (bombeando).
TPO ENC
TPO FUNC
XXXX
XXXX
Para seleccionar la pantalla Timers,
presione la tecla N° 4.
PANTALLA JOB TIMERS TEMPORIZADORES DE TRABAJO
TEMPORIZ TRABAJO
SELEC-4MENU-1
La pantalla Job Timers permite que el
usuario restablezca los valores “ON TIME”
(Tiempo encendido) y “RUN TIME” (Tiempo
de funcionamiento) del registro de tiempo en trabajos especícos.
TPO ENC X
REIN.-3MENU-1
TPO FUNC X
REIN.-3MENU-1
Para seleccionar la pantalla Job Timers,
presione la tecla N° 4. La pantalla “JOB
ON” será mostrada. Presione la tecla Nº
3 con el n de reestablecer. Presione
la tecla Nº 1 a n de continuar a la pantalla de “JOB RUN”. Presione
la tecla Nº 3 con el n de reestablecer. Presione la tecla Nº 1 para
desplazarse a través de las pantallas restantes.
PANTALLA SERVICE TIME TIEMPO DE SERVICIO
TIEMPO SERVICIO
SELEC-4MENU-1
La pantalla Service Time le permite al
usuario congurar un intervalo de servicio
(en horas). Bajo el tiempo establecido, la
pantalla muestra la cantidad de horas actual en el pulverizador desde
la última activación del temporizador de servicio. Para seleccionar la
pantalla Service Timer, presione la tecla N° 4.
SERVICIO @ XX
HORAS FUNC. XX
Para establecer el tiempo de servicio,
presione las teclas Nº 2 (Hacia arriba) o Nº
3 (Hacia abajo) hasta la hora deseada (las
horas de funcionamiento aumentarán/disminuirán en incrementos
de 25 cada vez que presione una tecla).
Cuando la pulverizadora alcance el tiempo de SERVICE@ seleccionado,
la pantalla mostrará “SERVICE DUE” (SERVICIO REALIZADO). Para
restablecer el temporizador, presione la tecla nº 3 cuando se encienda
la bomba por primera vez. Esto restablecerá el mensaje de “SERVICE
DUE” (SERVICIO REALIZADO) y también el “SERVICE TIME” (TIEMPO DE
SERVICIO) a su ajuste anterior.
PANTALLA SECURITY CODE CÓDIGO DE SEGURIDAD
CODIGO SEGURIDAD
CAMBIO-2MENU-1
La pantalla Security Code le permite
al usuario congurar un código de
seguridad de cuatro dígitos para evitar el
uso no autorizado del pulverizador. Si se ha congurado un código
de seguridad, la pantalla del sistema de control le pedirá el código
durante el inicio. Si se ingresa el código erróneo, la pantalla mostrará
la pantalla principal y funcionará el pulverizador. Si se ingresa el
código incorrecto, la pantalla continuará solicitando el código
correcto y la pulverizadora no funcionará. Para congurar o cambiar
el código de seguridad, presione la tecla N° 2.
i
Si el pulverizador es nuevo, no hay denido
ningún código de seguridad y se mostrará la
pantalla principal al poner en marcha el equipo.
Cuando seleccione por primera vez un código de
seguridad, aparecerá la pantalla “Enter Old Code
Number” (Ingrese el número de código antiguo) y
deberá ingresar “1111”.
Introduzca el código de seguridad antiguo para acceder a una
pantalla que le permite cambiarlo. Si se introduce un código erróneo,
la pantalla continuará preguntándole el código correcto y no podrá
cambiar el código de seguridad.
INTRO NUMERO COD
NUEVO XXXX
INTRODUCIR COD
NUEVO OTRA VEZ XXXX
No DE CODIGO NUEVO
ACEPTADO
Introduzca el código seguridad nuevo:
Una vez introducido el código nuevo, la
pantalla le pedirá automáticamente que
introduzca otra vez el código nuevo para
su vericación. Si se introduce el mismo
código, la pantalla conrmará que el
nuevo código ha sido aceptado y volverá
a la pantalla principal. Si se introduce un código erróneo, la pantalla
volverá a la pantalla “Enter New Code Number” (introducir nuevo
número de código) y el proceso comenzará de nuevo.
Si olvida o pierde su código de seguridad, puede llamar para solicitar
asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de Titan.
i
Para desactivar la función de seguridad,
introduzca “1111” en la pantalla “Enter New Code
Number” (este es el código predeterminado que
desbloquea el pulverizador). Como resultado, se
mostrará la pantalla principal al poner en marcha
el pulverizador.
PANTALLA PRIME CEBAR
CEBAR
La pantalla Prime aparece cuando el
mando de control de presión se pone en
“Min” en la zona amarilla.
PANTALLA RAPID CLEAN LIMPIEZA
LIMPIEZA
La pantalla Rapid Clean (limpieza) aparece
cuando se ja la perilla de control de
presión en la posición RAPID CLEAN y la
válvula PRIME/SPRAY (Pulverizar/Cebar) está en la posición PRIME
(Cebar).
i
Si no se realiza ninguna acción en la pantalla de
menú durante 30 segundos, se volverá a mostrar la
pantalla principal.
TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN IMPACT 1140
40
4 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN
Peligro de inyección. No pulverice sin la protección
de la punta en su lugar. NUNCA apriete el gatillo de
la pistola a menos que la punta esté completamente
girada en la posición de pulverización o de
destrabado. SIEMPRE bloquee el gatillo de la pistola
antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
A) La clave para un buen trabajo de pintura es recubrir de forma
pareja toda una supercie. Mueva su brazo a una velocidad
constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia
constante de la supercie. La mejor distancia para pulverizar es
de 25 a 30 cm entre la punta de pulverización y la supercie.
25 - 30 cm
A
B) Mantenga la pistola pulverizadora en ángulos rectos respecto
de la supercie. Esto quiere decir que debe mover todo el brazo
de un lado a otro y no solo mover la muñeca.
Mantenga la pistola pulverizadora de forma perpendicular a
la supercie, de lo contrario un extremo del patrón será más
grueso que el otro.
B
C) Apriete el gatillo después de comenzar el trazo. Suelte el gatillo
antes de terminar el trazo. La pistola pulverizadora debería estar
en movimiento cuando se aprieta y suelta el gatillo. Superponga
cada trazo cerca de 30%. Esto garantizará un recubrimiento
parejo.
25 - 30 cm25 - 30 cm
C
i
Al presentarse zonas con bordes y franjas en el
chorro de pulverizado – aumentar la presión de
servicio o diluir el material de recubrimiento.
4.1 LIMPIEZA DE LA BOQUILLA PULVERIZADORA
i
Si el patrón de pulverización se distorsiona o se
detiene completamente durante la pulverización,
siga estos pasos.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Si la boquilla se obstruye, gire la manilla de la boquilla en 180º
hasta que la echa en la manilla esté orientada opuesta a la
dirección de pulverización y la manilla haga clic en posición
inversa (g. 9).
3. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
4. Apriete el gatillo de la pistola una vez en un recipiente de
desechos para que la presión pueda despejar la obstrucción.
NUNCA use la boquilla en posición inversa por más de UNA vez
que apriete el gatillo. Este procedimiento se puede repetir hasta
que la boquilla esté libre de obstrucciones.
El ujo de la boquilla pulverizadora tiene una
presión muy alta. El contacto con cualquier parte del
cuerpo puede ser peligroso. No coloque el dedo en
la salida de la pistola. No apunte la pistola hacia otra
persona. Nunca opere la pistola pulverizadora sin la
protección adecuada de la boquilla.
LIMPIEZA
IMPACT 1140
41
5 LIMPIEZA
At
ención
Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola
totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando
seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o
la pistola. La acumulación de electricidad estática
puede producir un incendio o explosión en la
presencia de vapores inamables.
5.1 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA ESPECIALES
PARA USAR CON SOLVENTES INFLAMABLES
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada
por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un
galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego
lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
5.2 LIMPIEZA DE ROCIADOR
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo
usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para
desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
i
Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la perilla de control de
presión a su posición RAPID CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura
de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para
desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el
borde del recipiente de metal mientras elimina el
líquido. De lo contrario puede provocar la descarga
de electricidad estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
i
Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales
a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté
usando pintura látex, haga pasar agua mezclada
con Titan Liquid Shield a través del sistema
completo (para ver el número de pieza, consulte la
sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
At
ención
No almacene la unidad bajo presión.
5.3 MANTENIMIENTO
i
Consulte el Manual de servicio, número de pieza
2421887 disponible en línea para todas las
instrucciones de servicio y listas de repuestos.
PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍAS IMPACT 1140
42
6 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍAS
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula de entrada está atascada.
2. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
3. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
4. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
5. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Inserte la vástago impulsor.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
3. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
5. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8* Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de
líquidos” de la sección de Mantenimiento.
9* Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de
líquidos” de la sección de Mantenimiento.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1* Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento.
2* Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
* Consulte el Manual de servicio (número de pieza 2421887, disponible en línea) para obtener instrucciones completas sobre este
PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍAS
IMPACT 1140
43
6.1 MENSAJES DE ERROR DEL SISTEMA DE
CONTROL DIGITRAC™
i
Las siguientes pantallas de mensajes de error
aparecen cuando el sistema de control Digi-Trac
detecta un problema con el pulverizador. Cuando se
produce un problema y aparece el mensaje de error,
se detendrá el pulverizador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de
liberación de presión que se describe anteriormente
en este manual. Además, siga todas las otras
advertencias para reducir el riesgo de una lesión por
inyección, por piezas móviles o descarga eléctrica.
Desconecte siempre el pulverizador antes de
realizar mantenimiento.
PANTALLA CHECK TRANSDUCER COMPROBACIÓN DEL
TRANSDUCTOR
COMPROB
TRANSDUC
La pantalla Check Transducer
(comprobación del transductor) aparece
cuando se desconecta el transductor o
está defectuoso. Lleve el pulverizador a
un servicio técnico autorizado Titan para que lo reparen.
PANTALLA CHECK POTENTIOMETER COMPROBACIÓN
DEL POTENCIÓMETRO
COMPROB
POTENTIOMETRO
La pantalla Check Potentiometer
(comprobación del potenciómetro)
aparece cuando se desconecta el
potenciómetro o está defectuoso. Lleve
el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
reparen.
PANTALLA LOW VOLTAGE TENSIÓN BAJA
BAJA
TENSION
La pantalla Low Voltage (tensión baja)
aparece cuando el pulverizador se
detiene debido a bajo voltaje de entrada.
Verique el suministro de energía y
corrija el problema. Vuelva a arrancar el pulverizador con el siguiente
procedimiento de “Pintura” en la sección Operación de este manual.
PANTALLA HIGH MOTOR TEMPERATURE TEMPERATURA
ALTA DEL MOTOR
TEMPERATURA DE
MOTOR ALTA
La pantalla High Motor Temperature
(temperatura alta del motor) aparece
cuando la temperatura del motor ha
aumentado demasiado. Lleve el pulverizador a un servicio técnico
autorizado Titan para que lo reparen.
PANTALLA HIGH MECHANICAL LOAD CARGA ALTA
COMPROBACIÓN MECANISMO
CARGA ALTA
COMPR. MECANISMO
La pantalla High Mechanical Load (carga
alta comprobación mecanismo) aparece
cuando el pulverizador se detiene
debido a corriente alta o cuando el pulverizador entra en el modo de
reinyección. Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado
Titan para que lo reparen.
PANTALLA HIGH CONTROL TEMPERATURE
TEMPERATURA DE CONTROL ALTA
TEMPERATURA DE
CONTROL ALTA
Indica que el Digi-Trac está apagado
debido al calor excesivo. Lleve la
pulverizadora a un centro de servicio técnico autorizado de Titan para
su reparación.
PANTALLA CHECK MOTOR COMPROBACIÓN DEL
MOTOR
COMPROB
MOTOR
Indica que el motor está apagado debido
a problemas de conexión entre el motor y
el controlador. Lleve la pulverizadora a un
centro de servicio técnico autorizado de Titan para su reparación.
PANTALLA ENERGÍA DEL CICLO DE HALL EN MAL
ESTADO
ENERG CICLO HALL
EN MAL ESTADO
Indica que el motor o los sensores de
efecto Hall del motor están defectuosos.
Lleve la pulverizadora a un centro de
servicio técnico autorizado de Titan para su reparación.
IMPACT 1140
EN ACCESSORIES FACCESOIRES
ES ACCESORIOS
44
Spray Guns • Pistolets de pulvérisation • Pistolas de rociadora
538006 2 Finger RX-80™ with 517 Tip 2-doigts RX-80™ avec l’embout à 517 2-dedos RX-80™ con la punta de 517
538005 4 Finger RX-80™ with 517 Tip 4-doigts RX-80™ avec l’embout à 517 4-dedos RX-80™ con la punta de 517
538010 RX-80™ with Tip and hose RX-80™ avec l’embout et exible RX-80™ con la punta y manguera
538020 RX-Pro® with 517 Tip RX-Pro® avec l’embout à 517 RX-Pro® con la punta de 517
538022 RX-Pro® with Tip and hose RX-Pro® avec l’embout et exible RX-Pro® con la punta y manguera
538033 RX-Pro® with HEA Tip and hose RX-Pro® avec l’embout à HEA et exible RX-Pro® con la punta de HEA y manguera
550060 S-3 with 517 Tip S-3 avec l’embout à 517 S-3 con la punta de 517
Spray tips and accessories • Embouts de pulvérisation et accessiores • Puntas de rociadora y accesorios
662-XXX SC-6+ Tip* Embout à SC-6+* Punta de SC-6+*
695-XXX Spray Tip* Embout de pulvérisation* Punta de rodiadora*
330-XXX HEA Tip* Embout à HEA* Punta de HEA*
671-XXX Synergy® Fine Finish Tip* Embout à Synergy® Fine Finish* Punta de Synergy® Fine Finish*
651-139 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla
Pump lter • Filtre de pompe • Filtro de bomba
730-067-30 Coarse 30-Mesh Filter (Green) Filtre à grosses 30-mailles (vert) Filtro de 30-malla gruesa (verde)
730-067 Medium 60-Mesh Filter (White) Filtre à 60-mailles moyennes (blanc) Filtro de 60-malla media (blanco)
730-067-10 Fine 100-Mesh Filter (Yellow) Filtre à 100-mailles nes (jaune) Filtro de 100-malla na (amarillo)
Gun lter • Filtre de pistolet • Filtro de pistola
89957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre à grosses mailles (vert) Filtro de malla gruesa (verde)
89958 Medium Mesh Filter (White) Filtre à mailles moyennes (blanc) Filtro de malla media (blanco)
89959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre à mailles nes (jaune) Filtro de malla na (amarillo)
Inlet lter • Filtre d’entrée • Filtro de entrada
710-046A Rock Catcher, 10 mesh Filtre de 10 mailles Filtro de 10 malla
710-191A Rock Catcher, 30 mesh Filtre de 30 mailles Filtro de 30 malla
Extensions • Rallonges • Extensións
651-070 6" Tip Extension Rallonge de embout,15 cm Extensión de punta, 15 cm
651-071 12" Tip Extension Rallonge de embout, 30 cm Extensión de punta, 30 cm
651-072 18" Tip Extension Rallonge de embout, 45 cm Extensión de punta, 45 cm
651-073 24" Tip Extension Rallonge de embout, 60 cm Extensión de punta, 60 cm
2418836 Bulk 5” Extension Rallonge, 13 cm Extensión, 13 cm
2418839 Bulk 10” Extension Rallonge, 25 cm Extensión, 25 cm
2418840 Bulk 20” Extension Rallonge, 51 cm Extensión, 51 cm
2418841 Bulk 30” Extension Rallonge, 76 cm Extensión, 76 cm
2418862 3' Extension Pole with swivel Tige rallonge de 90 cm avec pivot Barra de extensión de 90 cm con pivote
2418863 6' Extension Pole with swivel Tige rallonge de 180 cm avec pivot Barra de extensión de 180 cm con pivote
IMPACT 1140
45
Airless hose and accessories • Flexible sans air et accessoires • Manguera sin aire y accesorios
316-505 1/4" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 15,2 m x 0,6 cm Manguera, 15,2 m x 0,6 cm
291006 3/8" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 15,2 m x 0,95 cm Manguera, 15,2 m x 0,95 cm
316-506 3/16" x 5' Whip Hose Flexible sans air, 1,5 m x 0,5 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm
550063 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de exible (0,6 cm [1/4 po]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de
pulgada
550064 1/4" x 3/8" hose connector Raccord de exible , 0,6 cm x 0,95 cm Acoplamiento de manguera, 1/4 x 3/8 de
pulgada
550066 3/8" x 3/8" hose connector Raccord de exible (0,95 cm [3/8 po]) Acoplamiento de manguera, 3/8 x 3/8 de
pulgada
2404445 Inner-Feed Roller™ Inner-Feed Roller™ Inner-Feed Roller™
2402013 Sprayroller™ with 3’ pole Sprayroller™ avec rallonge de 1 m Sprayroller™ con extensión de 1 m
Lubricants and cleaners • Lubriants et nettoyeurs • Lubricantes y limpiadores
314-482 LS-10 Liquid Shield™, 1 Quart LS-10 Liquid Shield™, 0,95 l LS-10 Liquid Shield™, 0,95 l
314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™, 8 onzas
508071 Paint Mate, 1 quart Paint Mate, 0,95 l Paint Mate, 0,95 l
Service kits (optional) • Trousses de services (facultatif) • Juegos de servicio (opciónal)
0552603A Complete uid section Section uide, complète Sección de uidos, completa
558740 Repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras
* Go to www.titantool.com for tip sizes / voir www.titantool.com pour les dimensions / visite www.titantool.com para conocer los tamaños
IMPACT 1140
46
SERIAL NUMBER LOCATION • EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE • UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
WARRANTY
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this
warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan,
Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are
shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in
accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation,
substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if
necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation
prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED
WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL
TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER
ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD,
BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR
MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE
WARRANTIES.
PRODUCT REGISTRATION
Register your product online at www.titantool.com.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
xxxxxxxx
IMPACT 1140
47
GARANTÍA
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra
bajo la cobertura de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada
o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que
según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al Usuario Final. Esta garantía es aplicable
sólo cuando la unidad se instala y se hace funcionar de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no se aplica en caso de daño o desgaste provocado por abrasión, corrosión, uso indebido, negligencia, accidente, instalación
defectuosa, sustitución de piezas de componentes que no pertenezcan a Titan o la alteración de la unidad de alguna manera que impida su
funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas se deben devolver a una tienda de ventas/servicio técnico autorizada de Titan. Todos los cargos de transporte, incluido el
regreso a la fábrica de ser necesario, deben ser costeados y pagados por adelantado por el Usuario Final. El equipo que se repare o reemplace se
devolverá al Usuario Final con los gastos de envío pagados por adelantado.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. POR ESTE MEDIO TITAN NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYEN, AQUELLAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE NO SE PUEDA NEGAR SE LIMITA AL PERÍODO QUE SE ESPECIFIQUE EN LA GARANTÍA EXPRESA. LA RESPONSABILIDAD DE TITAN
NO EXCEDERÁ EN NINGÚN CASO EL VALOR DE LA COMPRA. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES SEGÚN
CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS ESTÁ EXCLUIDA DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY.
TITAN NO REALIZA NINGUNA GARANTÍA Y NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN
PARTICULAR EN RELACIÓN CON ACCESORIOS, EQUIPOS, MATERIALES O COMPONENTES QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN. ESTOS
ARTÍCULOS QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN (TALES COMO MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN SUJETOS A
LA GARANTÍA, DE EXISTIR ALGUNA, DE SU FABRICANTE. TITAN PROPORCIONARÁ UNA ASISTENCIA RAZONABLE AL COMPRADOR PARA REALIZAR
CUALQUIER RECLAMACIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
GARANTIE
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie
sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à
la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après
la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et
directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de
la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non
autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas
échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport
prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES
PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE
EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT,
ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT
DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX
GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS
RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
48
UNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL
WEB: www.titantool.com
PHONE: 18005265362
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
IMPACT®
1140
with IntelliSync® (i) and
activguard (ia)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Titan Impact 1140I, IA Operation Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario