SERAX Pure Cookware By Pascale Naessens Cooking Material Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

SERAX Pure Cookware By Pascale Naessens Cooking Material: utensilios de cocina de alta calidad diseñados para una cocción saludable y duradera. Fabricados con aluminio forjado grueso y una base especialmente formada con un disco magnético de acero, estos utensilios son aptos para todas las fuentes de calor (excepto las bandejas para asar, no aptas para inducción). Con un innovador revestimiento antiadherente de tres capas, libre de PFOA nocivos, garantizan una cocción saludable y de fácil limpieza.

SERAX Pure Cookware By Pascale Naessens Cooking Material: utensilios de cocina de alta calidad diseñados para una cocción saludable y duradera. Fabricados con aluminio forjado grueso y una base especialmente formada con un disco magnético de acero, estos utensilios son aptos para todas las fuentes de calor (excepto las bandejas para asar, no aptas para inducción). Con un innovador revestimiento antiadherente de tres capas, libre de PFOA nocivos, garantizan una cocción saludable y de fácil limpieza.

CARE INSTRUCTIONS
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
4
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING
Straling
Afwasmachine
Oven
Elektrisch
Inductie
Gas
Keramisch
5
Nederlands
Gefeliciteerd met de aankoop van je nieuwe kookmateriaal!
We begrpen dat je haast niet kunt wachten om ermee aan
de slag te gaan, maar toch willen we je graag aanraden om
deze gebruiksaanwzing eerst goed door te nemen. Het zal
je helpen om je kookpot of pan goed te onderhouden en er
jarenlang de beste kookresultaten mee te behalen.
De kookpotten en pannen van de Pure-ln van Pascale
Naessens voor Serax zn vervaardigd uit hoogwaardige,
duurzame materialen om de beste en gezondste
kookresultaten te garanderen. Dankz het dikke, gesmede
aluminium en de speciaal gevormde basis met magnetische,
stalen schf zn de Pure-kookpotten en -pannen geschikt voor
dagelks gebruik op alle warmtebronnen, met uitzondering
van de braadsledes, die niet geschikt zn voor inductie. De
innovatieve drielagige antiaanbaklaag, vr van schadelke
PFOA, die aan de binnenzde aangebracht is, staat naast
puur en gezond koken ook garant voor een onovertroffen
onderhoudsgemak. De buitenzde is afgewerkt met een
hittebestendige coating in mooie kleuren met een matte
nish.
6
Nederlands
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
EEN LIEFDEVOLLE, ZORGVULDIGE BEHANDELING ZORGT
VOOR EEN LANGERE LEVENSDUUR.
VOOR JE BEGINT
Verwder eerst alle etiketten. Was je nieuwe kookpot of pan
dan in een warm sopje en droog hem goed af. Warm de pan
lichtjes op en wrf de antiaanbaklaag aan de binnenzde in
met behulp van een met plantaardige olie doordrenkt stuk
keukenpapier. Laat de pan vervolgens afkoelen en spoel
ze dan af met heet water. Droog de pan goed af. Ze is nu
helemaal klaar voor gebruik.
THUIS OP ALLE WARMTEBRONNEN
Dankz de innovatieve magnetische, stalen schf in de
basis zn de kookpotten en pannen van de Pure-ln van
Pascale Naessens geschikt voor alle warmtebronnen, met
uitzondering van de braadsledes die niet geschikt zn voor
inductie. Zorg ervoor dat de afmetingen van de pan- of
potbasis steeds passen b die van de warmtepit of kookplaat
waarop je pot of pan gebruikt wordt. Gasvlammen mogen
zich nooit uitbreiden langs de zwanden van de kookpot of
pan en als deze niet goed past op de inductieplaat kan het
zn dat de warmtepit de pot of pan niet herkent en daardoor
niet opwarmt. B kookplaten die met glas bedekt zn dien je
erop te letten dat je de kookpot of pan steeds optilt wanneer
je deze verplaatst. Verschuif de pot of pan nooit, want dit kan
zowel de pot- of panbasis als het glasoppervlak beschadigen.
7
Nederlands
De pannen kunnen perfect gebruikt worden in de oven en
onder de grill. De maximale temperatuur b gebruik in de
oven mag niet boven de 240°C/465°F komen.
Er moet een minimumafstand van 5 cm zn tussen de grill en
de bovenrand van de pan.
Pure kookpotten, pannen en braadsleden zn niet geschikt
voor de magnetron.
8
GEBRUIK
KOOKPOTTEN & PANNEN
Laat de pan geleidelk aan en gelkmatig opwarmen op een
middelhard vuur. Voor het dichtschroeien van onder andere
vlees en vis kan je eerst hogere temperaturen gebruiken,
maar zodra de pan heet is en het voedsel toegevoegd,
moet je het vuur lager zetten. De pan mag nooit op de
maximale temperatuur gebruikt worden, omdat te hoge
oppervlaktetemperaturen de antiaanbaklaag kunnen
beschadigen. Gebruik steeds een droge ovenwant of
pannenlap wanneer je een hete pan vastneemt tdens of na
het koken. De optionele roestvrstalen deksels die zowel
op de kookpotten als op de pannen passen maken je Pure-
kookervaring nog completer. De pannen zn niet geschikt
voor het bewaren van rauw, gemarineerd of bereid voedsel.
KOKEN MET EN ZONDER VETSTOFFEN
Voor een extra rke smaak of om je gerechten bvoorbeeld
mooier te laten kleuren breng je een klein beetje olie of vet
aan in de kookpot of pan voor het opwarmen. Opgelet, de
olie of het vet mag nooit gloeiendheet worden. Indien dit
toch gebeurt, moet je de pot of pan eerst laten afkoelen
voordat je weer verder gaat. Voor vetarm koken verwarm je
hem gedurende twee minuten voor op een middelmatig vuur
voor je het voedsel toevoegt. Laat de kookpotten en pannen
tdens het voorverwarmen nooit onbewaakt achter en zorg
ervoor dat de droge antiaanbaklaag niet oververhit geraakt,
Nederlands
9
Nederlands
want dit kan permanente schade veroorzaken. Plaats hete
kookpotten en pannen niet rechtstreeks op een onbeschermd
werkblad, maar laat ze op een onderzetter of plank afkoelen.
VEILIG KEUKENGEREI
Hoewel de drielagige antiaanbaklaag extreem sterk is, kan
het gebruik van scherpe voorwerpen krassen veroorzaken
die een verminderde werking tot gevolg hebben. Wraden
dan ook aan om de houten lepels en spatels uit de Pure-ln
of hittebestendig plastic keukengerei te gebruiken en nooit
voedsel te snden op de antiaanbaklaag. Gebruik tevens
geen mixers op de antiaanbaklaag en sla nooit met metalen
voorwerpen op de bovenrand van de pan.
SCHOONMAKEN & OPBERGEN
De duurzame, versterkte drielagige antiaanbakcoating zorgt
ervoor dat de ingrediënten niet aanbakken en is daardoor zeer
gemakkelk te reinigen. Om het uitzicht en de werking van de
antiaanbaklaag te behouden, raden w je aan om je pannen
met de hand af te wassen met een sopje, in plaats van ze in de
vaatwasser te reinigen.
Laat de pan eerst langzaam afkoelen voor je ze reinigt.
Dompel ze nooit onder in koud water. Gebruik op
de antiaanbaklaag uitsluitend daarvoor voorziene
reinigingssponsjes en gebruik op geen enkel oppervlak
metalen, schurende of harde sponsjes of borstels, noch
btende reinigingsmiddelen of producten op basis van
10
Nederlands
citroen. Indien je de pan toch in de vaatwasser reinigt, smeer
dan voor ieder gebruik het kookoppervlak in met olie. B
het regelmatig wassen van de pan in de vaatwasser kan er
een witte aanslag in poedervorm ontstaan. Dit is normaal
en heeft geen invloed op de werking van de pan. Het matte
oppervlak en de witte aanslag kun je voorzichtig reinigen
met een schuursponsje, wat water en afwasmiddel. Spoel de
kookpotten en pannen altd goed af en maak ze helemaal
droog voor je zo op een droge plaats opbergt.
WAARBORG
Serax biedt twee jaar garantie op de Pure-pannen met
verstevigde, duurzame antiaanbaklaag. De garantie telt vanaf
de datum van aankoop. De waarborg dekt fabricagefouten
en/of defecte materialen wanneer het product in normale
omstandigheden en in overeenstemming met de bijgeleverde
onderhouds- en gebruiksvoorschriften gebruikt wordt. De
waarborg dekt geen normale slijtage, commercieel gebruik of
verkeerd gebruik van het product. Om aanspraak te maken op
de waarborg dien je het product, met aankoopbewijs, terug te
zenden naar de plaats van aankoop.
De volgende schade valt niet onder de waarborg:
Schade die veroorzaakt is door normale slijtage, een
ongeluk, verkeerd of commercieel gebruik.
Krassen, vlekken, ontkleuring, corrosie of schade door
oververhitting aan de binnen- of buitenzde van de
pan.
Oververhitting
Schade door oververhitting tdens het koken is direct
herkenbaar. De antiaanbaklaag ontkleurt en komt in de ergste
gevallen los in de vorm van schilfers of bladders. Gelkaardige
schade zal ook veroorzaakt worden door oververhitting van
de pan wanneer ze leeg of drooggekookt is. Mocht de pan
oververhit raken, zorg dan dat je de ruimte goed ventileert.
Krassen
Kerfsporen of diepe krassen veroorzaakt door onzorgvuldig
gebruik van metalen keukengerei valt niet onder de waarborg.
Dergelke schade is permanent en zal leiden tot een
vermindering van de antiaanbakprestatie.
Alle daaruit voortvloeiende schade is uitdrukkelk uit
deze waarborg uitgesloten.
Contact
www.serax.com
info@serax.com
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
14
USER INSTRUCTIONS
Radiant
Oven
Electrical
Induction
Gas
Ceramic
English
Dishwasher
15
Congratulations on the purchase of your new cooking mate-
rial! We understand that you can hardly wait to get started, but
we would like to advise you to read this manual rst. It will help
you to keep your cooking pot or pan well maintained and to
achieve the best cooking results for many years to come.
The cooking pots and pans from the Pure line by Pascale
Naessens for Serax are made of high-quality, durable mate-
rials to guarantee the best and healthiest cooking results.
Thanks to the thick, forged aluminum and the specially shaped
base with a magnetic, steel disc, the Pure cooking pots and
pans are suitable for daily use on all heat sources, with the
exception of the roasters, that are not suitable for induction.
The innovative three-layer non-stick coating on the inside,
devoid of any harmful PFOAs, guarantees unsurpassed ease
of maintenance in addition to pure and healthy cooking. The
outside is nished with a matte heat resistant coating in beau-
tiful colours.
USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
A LOVING, CAREFUL TREATMENT MAKES FOR A
LONGER LIFETIME.
BEFORE YOU START
First remove all labels. Then wash your new cooking pot or
pan in warm soapy water and dry it well. Slightly heat the pan
and rub the non-stick coating on the inside with a paper towel
soaked with vegetable oil. Let the pan cool down, then rinse it
with hot water and dry it well. Your pan is now ready for use.
English
16
COMFORTABLE ON ALL HEAT SOURCES
Thanks to the innovative magnetic steel disc in the base, the
pots and pans from Pascale Naessens’ Pure line are suitable for
all heat sources, with the exception of the roasting trays that are
not suitable for induction. Make sure that the dimensions of the
pan or pot base always match those of the heat source or hob
on which you use it. Gas ames may never spread along the
sides of the cooking pot or pan, and if it does not match the hob
on the induction plate, the pot or pan may not be recognised,
resulting in the hob not heating up. When using glass-covered
heat sources, make sure you always lift the cooking pot or pan
when you move it. Never slide it across the glass, because this
can cause damage to both the pot or pan base and the glass
surface of the stove.
The pans feel right at home in the oven and under the grill as
well. The maximum temperature when used in the oven should
not exceed 240°C/465°F. There must be a distance of at least 5
cm between the grill and the top edge of the pan.
Pure cookware can not be used in the microwave oven.
English
17
USE
COOKING POTS & PANS
Allow the pan to heat up gradually and evenly over a medium
heat. For searing meat and sh, amongst other things, you can
rst use higher temperatures, but once the pan is hot and the
food is added, you must lower the heat. The pan should never
be used at maximum temperatures, because too high surface
temperatures can damage the non-stick coating. Always use
a dry oven mitt or cloth when you take hold of a pan during or
after cooking. The optional stainless-steel lids that match both
cooking pots and pans will make your Pure cooking experi-
ence even more complete. The pans are not suitable for stor-
ing raw, marinated or prepared food.
COOKING WITH AND WITHOUT FATS
To obtain an extra rich taste, or to make your foods colour
more beautifully, for example, you can apply a small amount
of oil or fat to the cooking pot or pan before heating it up.
Beware that the oil or fat does not become boiling hot. If it
should happen anyway, you must rst let the pot or pan cool
down before you continue. For low-fat cooking, preheat the
pan for two minutes over a medium heat before adding the
food. Never leave the cooking pots and pans unattended
during preheating and ensure that the dry non-stick coat-
ing does not overheat, because this can cause permanent
English
18
damage. Do not place hot cooking pots and pans directly on
an unprotected work surface but let them cool on a mat or
heat-resistant board.
SAFE KITCHEN UTENSILS
Even though the three-layer non-stick coating is extremely
strong, the use of sharp objects can cause scratches that
result in an impaired performance. We therefore recommend
using the wooden spoons and spatulas from the Pure line, or
a heat-resistant plastic kitchen utensil, and to never cut food
on the non-stick coating. Do not use mixers on the non-stick
coating either, and never hit or tap the top edge of the pan with
metal objects.
CLEANING & STORING
The durable, reinforced three-layer non-stick coating ensures
that the ingredients do not stick, which makes it very easy to
clean. In order to preserve the appearance and the proper
functioning of the non-stick coating, we advise you to wash
your pans by hand with soapy water instead of cleaning them
in the dishwasher.
Make sure to let the pan cool down slowly before you clean
it. Never immerse it in cold water. Use only cleaning sponges
designed for non-stick coatings, and never use metal, abra-
sive or hard sponges or brushes on any surface, nor corrosive
detergents or lemon-based products. If you decide to clean
English
19
the pan in the dishwasher, then make sure you grease the
cooking surface with vegetable oil before each use. Regular
cleaning of the pan in the dishwasher may lead to the forma-
tion of a white deposit in powder form. This is normal and does
not affect the operation of the pan. You can carefully clean the
matte surface and the white deposit with a scourer, water and
detergent. Always rinse your cooking pots and pans well and
dry them completely before storing them in a dry place.
WARRANTY
Serax offers a two-year warranty on the Pure pans with a
reinforced, durable non-stick coating. The warranty period
commences on the date of the purchase. The warranty covers
manufacturing defects and/or defective materials for prod-
ucts used under normal conditions and in accordance with the
maintenance and operating instructions provided herein. The
warranty does not cover normal wear and tear, commercial
use, or misuse of the product. In order to claim the warranty,
you must return the product, with proof of purchase, to the
place of purchase.
The following damage is not covered by the warranty:
Damage caused by normal wear and tear, accidents,
misuse or commercial use.
Scratches, stains, discolouration, corrosion or damage
due to overheating on the inside or outside of the pan.
Overheating:
English
20
Damage caused by overheating during cooking is immediately
recognisable. The non-stick coating discolours and in the worst
cases comes off in the form of chips or akes. Similar damage
will also be caused by overheating the pan when it is empty or
when the content is cooked dry. Make sure you ventilate the
room properly should the pan overheat. `
Scratches:
Grooves or deep scratches caused by careless use of metal
kitchen utensils are not covered by the warranty. Such damage
is permanent and will lead to a reduced functioning of the non-
stick coating.
All resulting damage is expressly excluded from this warranty.
Contact
www.serax.com
info@serax.com
English
CONSIGNES D’ENTRETIEN
22
Fraais
MODE D’EMPLOI
Radiant
Lave-vaiselle
Four
Taque électrique
Induction
Gaz
Vitrocéramique
23
Fraais
Nous vous remercions et félicitons d'avoir acheté cet ustensile
de cuisine. Sans doute êtes-vous impatient de l'utiliser. Nous
vous recommandons néanmoins de lire attentivement ce
mode d'emploi. Cela vous aidera à entretenir correctement
votre marmite ou votre poêle et à en obtenir les meilleurs
résultats pendant de longues années.
Les marmites et ples de la gamme Pure de Pascale
Naessens pour Serax ont été fabriquées avec des matériaux
durables et de qualité, pour obtenir les résultats de cuisson
les plus sains et les plus goûteux. Grâce à l'épaisseur de
l'aluminium fondu et au fond magnétique en acier, de
forme spécialement étudiée, les marmites et ples Pure
conviennent pour un usage au quotidien sur toutes les
sources de chaleur, à l’exception des plats à rôtir, qui ne
conviennent pas à l’induction. L'innovante triple couche
antiadhésive intérieure, exempte de PFOA nocif, est le gage
d'une cuisine pure et saine et d'une facilité d'emploi inégalée.
L'exrieur est enduit d'une couche résistante à la chaleur,
dans de belles couleurs avec une nition mate.
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
PRENEZ BIEN SOIN DE VOS APPAREILS POUR EN
ALLONGER LA DURÉE DE VIE.
AVANT DE VOUS LANCER
Enlevez tout d'abord l'étiquette, lavez le nouvel ustensile
dans un peu d'eau chaude savonneuse, puis séchez-le bien.
Faites chauffer légèrement les poêles et frottez-en la couche
24
antiadhésive avec du papier essuie-tout imbibé d'huile
végétale. Laissez refroidir la poêle puis rincez-la à l'eau chaude.
Faites-la bien sécher. Elle est maintenant prête à l'emploi.
COMPATIBLE AVEC TOUTES LES SOURCES DE CHALEUR
Grâce à l'innovant disque magtique ingré à la base, les
marmites et ples de la gamme Pure de Pascale Naessens
conviennent pour toutes les sources de chaleur, à l'exception
des plats à rôtir qui ne conviennent pas à linduction. Veillez
à ce que les dimensions de la base de la marmite ou de la
poêle correspondent toujours au bec de gaz ou à la plaque
de cuisson de la cuisinière. Les ammes du bec de gaz ne
peuvent jamais s'étendre sur les parois latérales des marmites
et des poêles. Si leur taille ne correspond pas à la plaque à
induction, il est possible que cette dernière ne les détecte pas
et donc ne les chauffe pas. Pensez toujours à lever la marmite
ou la poêle pour la déplacer sur une cuisinre avec une
plaque de cuisson en verre. Ne la faites jamais glisser, car cela
pourrait endommager la cuisinière et le fond de la marmite ou
de la poêle.
Les poêles peuvent parfaitement être utilisées dans le
four (même sous le gril), à condition de ne pas dépasser la
temrature de 240°C/465°F. Veillez en outre à conserver une
distance minimale de 5 cm entre le gril et le bord supérieur de
la marmite ou de la poêle.
Les ustensiles de cuisson Pure ne conviennent pas au four
micro- ondes.
Fraais
25
EMPLOI
MARMITES ET POÊLES
Faites chauffer progressivement la poêle à feu moyen. Pour
saisir des aliments, par exemple un morceau de viande ou
de poisson, vous pouvez élever la température de la ple,
mais devez la réduire dès qu'elle est chaude et y avez ajouté
l'aliment. Elle ne peut jamais être utilisée à température
maximale, ce qui endommagerait la couche antiadsive.
Utilisez toujours une manique ou un gant de cuisine sec pour
saisir le manche d'une poêle chaude ou après la cuisson. Ils
améliorent l'exrience culinaire ressentie avec les ustensiles
de la gamme Pure. Les ples ne conviennent pas pour
conserver des aliments crus, marinés ou ppas.
CUIRE AVEC OU SANS MATIÈRE GRASSE
Pour donner plus de goût ou une belle couleur aux aliments,
versez dans la marmite ou la ple, avant de la chauffer, une
toute petite dose de matre grasse. Attention, elle ne peut
jamais devenir bouillante ; si cela se produit, laissez d'abord
refroidir la marmite ou la poêle avant d'y cuire des aliments.
Pour une cuisson sans matière grasse, commencez par
réchauffer la marmite ou la poêle pendant deux minutes à feu
moyen. Ne la laissez jamais chauffer sans surveillance et évitez
toute surchauffe de la couche antiadhésive, ce qui pourrait
produire des dommages permanents. Ne posez jamais la
marmite ou la poêle chaude sur un plan de travail démuni de
protection : laissez-la d'abord refroidir sur une planche ou un
sous-plat.
Fraais
26
USTENSILES DE CUISINE
Bien que la triple couche antiadhésive soit ts résistante,
l'emploi d'ustensiles de cuisine pointus ou tranchants peut
provoquer des ts alrant les performances. Nous
recommandons l'utilisation de cuilres et spatules en bois
de la gamme Pure ou d'ustensiles de cuisine en plastique
résistant à la chaleur. Ne coupez jamais les aliments
directement dans la marmite ou la poêle, n'utilisez pas
de mixer ni robot ménager et ne frappez jamais le rebord
supérieur de la ple avec des objets métalliques.
NETTOYAGE & RANGEMENT
Facile à nettoyer, la triple couche antiadhésive renfore
empêche les aliments de coller. Pour en conserver l'efcacité
et l'esthétique, nous recommandons de laver les poêles à la
main dans de l'eau chaude savonneuse, mais pas au lave-
vaisselle. Avant de nettoyer la poêle, laissez-la refroidir
lentement. Lorsqu'elle est chaude, ne la plongez jamais
dans l'eau froide. Ne frottez la couche antiadhésive qu'avec
des éponges appropriées, jamais de brosses ou d'éponges
dures, métalliques ou à curer, ni de produits ou tergents
à base de citron. Si vous lavez malgré tout la poêle au lave-
vaisselle, enduisez-en toujours la surface de cuisson avec de
l'huile avant chaque réemploi. Un dét blanc d'apparence
poudreuse peut se former en cas de lavage régulier de la
poêle au lave-vaisselle. C'est une conquence normale, mais
sans inuence sur l'efcacité de la poêle. L'apparence mate
de la surface et le dépôt blanc peuvent être ôtés délicatement
Fraais
27
avec une éponge à récurer, un peu d'eau et de produit de
vaisselle. Rincez toujours correctement la marmite ou la
poêle et séchez-la entièrement avant de la ranger dans un
endroit sec.
GARANTIE
Serax accorde une garantie de deux ans sur les marmites
et ples Pure, à compter de la date d'achat. Elle couvre
les erreurs de fabrication et/ou les matériaux défectueux, à
condition que l'ustensile ait été utilisé en conditions normales
et conformément aux prescriptions d'emploi et d'entretien
livrées avec l'ustensile. Pour solliciter la garantie, vous devez
renvoyer l'ustensile au point de vente où vous l'avez acheté,
avec la preuve d'achat.
Les dommages suivants ne sont pas couverts par la garantie :
ts dus à l'usure normale
Rayures, taches, décoloration, corrosion
Dégâts provoqs par un accident, un usage erroné
ou à des ns commerciales
Dégâts provoqs par une surchauffe sur la face
intérieure ou exrieure de la marmite ou de
la poêle.
Surchauffe :
Les déts dus à une chaleur excessive durant la
cuisson sont directement identiables. La couche
antiadhésive se décolore et dans les cas extmes,
Fraais
28
se détache sous la forme de pellicules ou d'écailles.
De tels déts sont également provoqs en cas de
surchauffe de la marmite ou de la poêle utilisée à
vide ou à sec. Si un tel incident se produit, songez à
bien ventiler la pce, la cuisine ou le local.
Rayures :
Les rayures profondes et les entailles provoquées
par un usage négligent d'ustensiles de cuisine
talliques ne sont pas couvertes par la garantie.
De tels déts sont permanents et résulteront
en une diminution des performances de la
couche antiadhésive.
Tous les déts qui en découleraient sont
explicitement exclus de la garantie.
Pour contacter
www.serax.com
info@serax.com
Fraais
29
PFLEGEANLEITUNGEN
30
Deutsch
GEBRAUCHSANLEITUNG
Strahlung
Spülmaschine
Ofen
Elektrisch
Induktion
Gas
Glaskeramik
31
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Kochgeschirrs!
Wir haben vollstes Verständnis dafür, dass Sie es kaum
erwarten können, dieses zu verwenden, aber dennoch sollten
Sie vorher diese Gebrauchsanleitung lesen. Sie hilft Ihnen
dabei, Ihren Topf oder Ihre Pfanne fachgemäß zu verwenden,
damit Sie viele Jahre lang die besten Kochergebnisse erzielen.
Die Töpfe und Pfannen aus der Pure-Linie von Pascale
Naessens für Serax sind aus hochwertigen, nachhaltigen
Materialien gefertigt, um die besten und gesündesten
Kochergebnisse zu garantieren. Dank dem dicken,
geschmiedeten Aluminium und dem besonders geformten
Boden mit magnetischer Bodenplatte, eignen sich die Pure-
Kochtöpfe und -pfannen für den täglichen Gebrauch und
r alle Wärmequellen, mit Ausnahme der Bratpfannen, die
nicht induktionsgeeignet sind. Die innovative dreilagige
Antihaftbeschichtung an der Innenseite ist frei von
scdlichem PFOA und steht Garant für pures und gesundes
Kochen, und ist unübertroffen pegeleicht. Die Außenseite ist
mit einem hitzebeständigen Coating in hübschen Farben und
mattem Finish verarbeitet.
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNGEN
EINE LIEBEVOLLE, SORGFÄLTIGE BEHANDLUNG SORGT R
EINE LÄNGERE LEBENSDAUER.
32
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie alle Etiketten. Reinigen Sie Ihren neuen Topf/
Ihre neue Pfanne mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie
alles gründlich ab. Erwärmen Sie die Pfanne leicht und
verreiben Sie mit einem Blatt Küchenpapier etwas Panzenöl
auf die Antihaftbeschichtung auf der Innenseite. Lassen Sie
die Pfanne anschliend abkühlen und slen Sie diese mit
heißem Wasser aus. Pfanne gründlich abtrocknen. Jetzt ist
sie einsatzbereit.
ZUHAUSE AUF ALLEN WÄRMEQUELLEN
Dank der innovativen magnetischen Bodenplatte aus Stahl
eignen sich die Kochtöpfe und Pfannen der Pure-Linie von
Pascale Naessens für alle Wärmequellen, mit Ausnahme der
Bratpfannen, die nicht induktionsgeeignet sind. Wählen Sie
eine zur Größe des Pfannen- oder Topfbodens passende
Kochstellen- oder Flammengße. Gasammen dürfen
nicht an den Seiten des Topfes oder der Pfanne aufsteigen;
passt das Format nicht optimal auf den Induktionsherd, ist
es möglich, dass die Heizquelle den Topf oder die Pfanne
nicht erkennt und nicht erwärmt. Bei Glaskeramikkochfeldern
ist es ratsam, den Topf oder die Pfanne beim Verlagern
zu heben. Den Topf oder die Pfanne niemals verschieben,
denn das kann sowohl den Topf-/Pfannenboden als auch die
Glaskeramikkochfelder beschädigen!
Deutsch
33
Die Pfannen sind auch für die Verwendung in Ofen und Grill
geeignet. Die maximale Ofentemperatur darf 240°C/465°F
nicht überschreiten. Es muss ein Mindestabstand von 5 cm
zwischen Grill und oberen Pfannenrand gewahrt bleiben.
Pure-Kochtöpfe, -Pfannen und -Bratpfannen sind
nicht mikrowellengeeignet.
VERWENDUNG
KOCHTÖPFE & PFANNEN
Wärmen Sie die Pfanne stufenweise und gleichmäßig bei
mittlerer Hitze langsam auf. Zum Anbraten von u.a. Fleisch
oder Fisch können Sie erst hohe Temperaturen verwenden,
damit sich die Poren schlien, aber sobald die Pfanne
heiß ist und Sie die Lebensmittel hinzugeben, sollte die
Kochtemperatur reduziert werden. Die Pfanne darf nicht
auf Maximaltemperatur verwendet werden, da die hohen
Oberächentemperaturen die Antihaftbeschichtung
bescdigen können. Verwenden Sie immer einen
trockenen Topfhandschuh oder Topappen wenn Sie eine
heiße Pfanne während oder nach dem Kochen berühren.
Die optionalen Deckel aus Edelstahl, die sowohl auf die
Kochtöpfe als auch auf die Pfannen passen, vervollständigen
Ihre Pure-Kocherfahrung. Die Pfannen eignen sich
nicht zum Aufbewahren von rohen, marinierten oder
zubereiteten Lebensmitteln.
KOCHEN MIT ODER OHNE FETT
Deutsch
34
Für einen extra reichen Geschmack oder um Ihre Gerichte z.B.
noch besser anzubraten, geben Sie vor dem Erwärmen etwas
Öl oder Fett in den Topf oder in die Pfanne. Aufgepasst, das
Öl oder Fett darf nicht glühend heiß werden. Falls das doch
passieren sollte, müssen Sie den Topf oder die Pfanne erst
abkühlen lassen, bevor Sie weitermachen. Für ein fettarmes
Kochen erwärmen Sie den Topf oder die Pfanne zwei Minuten
bei mittlerer Hitze, bevor Sie die Speisen hineingeben.
Lassen Sie die Töpfe und Pfannen beim Vorwärmen nie
unbeaufsichtigt und sorgen Sie dafür, dass die trockene
Antihaftbeschichtung nicht überhitzt, denn das kann zu einem
dauerhaften Schaden führen. Heiße Töpfe oder Pfannen
sollten nie auf eine ungesctzte Arbeitsäche gestellt
werden. Lassen Sie diese stets auf einem Topfuntersetzer oder
einer dazu vorgesehenen Unterlage abkühlen.
SICHERES KÜCHENGESCHIRR
Obschon die dreilagige Antihaftbeschichtung extrem
robust ist, kann die Verwendung von scharfkantigen
Gegenständen Kratzspuren verursachen, die eine
verminderte Funktionschtigkeit zur Folge haben. Wir
empfehlen daher die Holzlöffel und -spatel aus der Pure-
Linie oder hitzebeständige Küchenutensilien aus Kunststoff.
Lebensmittel sollten auch nie auf der Antihaftbeschichtung
geschnitten werden. Verwenden Sie auch keine Rührgeräte
auf der Antihaftbeschichtung und schlagen Sie nie mit
Metallutensilien auf den oberen Pfannenrand.
Deutsch
35
REINIGUNG & AUFBEWAHRUNG
Die nachhaltige, verstärkte dreilagige Antihaftbeschichtung
verhindert, dass die Ingredienzien anhaften und ist daher
sehr leicht zu reinigen. Um das Aussehen und die Funktion
der Antihaftbeschichtung zu wahren, empfehlen wir, die
Pfanne von Hand in Seifenwasser zu spülen, und nicht den
Geschirrspüler zu verwenden.
Lassen Sie die Pfanne erst langsam abkühlen, bevor Sie diese
reinigen. Sie sollte nie in kaltes Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie für die Antihaftbeschichtung ausschließlich
dafür geeignete Reinigungsschwämme und verwenden Sie
auf keiner Fläche Metallschwämme, Scheuerschwämme,
harte Schwämme oder Bürsten, und auch keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Produkte auf Zitronenbasis. Sollten Sie
Ihre Pfanne dennoch im Geschirrsler reinigen, sollten Sie
vor jeder Anwendung die Kochoberäche mit Öl einreiben.
Bei regelmäßigen Spülgängen der Pfanne im Geschirrspüler
kann ein weißer pulverrmiger Belag entstehen. Das ist
normal und hat keinen Einuss auf die Funktionstüchtigkeit
der Pfanne. Die matte Oberäche und den ween Belag
können Sie vorsichtig mit einem Scheuerschwamm,
etwas Wasser und Spülmittel reinigen. Spülen Sie die
Töpfe und Pfannen immer gut ab und trocknen Sie diese
gründlich. Erst dann sollten diese an einer trockenen Stelle
aufbewahrt werden.
Deutsch
36
GARANTIE
Serax bietet zwei Jahre Garantie auf die Pure-Pfannen mit
verstärkter, langlebiger Antihaftbeschichtung. Die Garantie
läuft ab Kaufdatum. Die Garantie deckt Herstellungsfehler
und/oder defekte Materialien, sofern das Produkt unter
normalen Umständen und in Übereinstimmung mit der
beiliegenden Gebrauchs- und Pegeanleitung verwendet
wird. Normaler Verschleiß und gewerblicher oder
falscher Gebrauch des Produkts sind von der Garantie
ausgeschlossen. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen,
müssen Sie das Produkt mit dem Ankaufsbeleg an den
Verkaufspunkt zurücksenden.
Folgender Schaden fällt nicht unter die Garantie:
Schaden, verursacht durch normalen Verschleiß,
Unfall, falscher oder gewerblicher Gebrauch.
Kratzer, Flecken, Entrbung, Korrosion oder
Schaden durch Überhitzung an der Innen- oder
Außenseite der Pfanne.
Überhitzung:
Schaden durch Überhitzung während dem
Kochvorgang ist sofort erkennbar. Die
Antihaftbeschichtung verfärbt sich und löst
sich durch Abblättern oder Blasenbildung im
schlimmsten Fall ab. Derartige Schäden werden
ebenfalls durch Überhitzung der Pfanne verursacht
Deutsch
37
wenn diese leer ist oder trockenkocht. Sollte die
Pfanne überhitzen, dann sollte der Raum gut
gelüftet werden.
Kratzer:
Kerben oder tiefe Kratzspuren, die verursacht
wurden durch den unsorgfältigen Gebrauch von
Küchengeräten aus Metall, fallen nicht unter die
Garantie. Solch ein Schaden ist dauerhaft und führt
zu einer Verringerung der Antihaftleistung.
Jeglicher daraus resultierender Schaden ist
von dieser Garantie ausdrücklich
ausgeschlossen.
Kontakt
www.serax.com
info@serax.com
Deutsch
39
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
40
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Radiante
Lavastoviglie
Forno
Elettrico
Induzione
Gas
Ceramica
41
Italiano
Congratulazioni per lacquisto dei tuoi nuovi utensili da
cucina! Sappiamo bene che non vedi l’ora di metterti subito
ai fornelli, vorremmo comunque consigliarti di leggere prima
con attenzione queste istruzioni per l’uso. Ti aiuteranno a man-
tenere le tue pentole e padelle in buono stato e a ottenere i
migliori risultati di cottura per molto tempo.
Le pentole e padelle della linea Pure di Pascale Naessens per
Serax sono realizzate con materiali pregiati e resistenti, per
garantirti una cottura migliore e più sana dei tuoi piatti. Grazie
allo spesso alluminio forgiato e al fondo specialmente formato
da un disco magnetico in acciaio, le pentole e padelle Pure
sono adatte all’uso quotidiano su tutte le fonti calore, tranne
le teglie da forno che non si possono usare sul piano a indu-
zione. Linnovativo rivestimento antiaderente a tre strati senza
PFOA nocivo, applicato allinterno, garantisce una facilità di
manutenzione insuperata, oltre a pietanze sane e naturali.
L’esterno è lavorato con un rivestimento resistente al calore in
colori gradevoli dall’effetto opaco.
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
MANEGGIARE IL PENTOLAME CON DELICATEZZA E CURA
NE GARANTIRÀ UNA DURATA DI VITA PIÙ LUNGA.
PRIMA DI COMINCIARE
Per prima cosa rimuovi tutte le etichette. Lava la pentola o
padella nuova con acqua tiepida saponata e asciugala accu-
ratamente. Riscalda leggermente la padella e strona delicata-
mente il rivestimento antiaderente all’interno, servendoti di un
42
foglio di carta da cucina imbevuto d'olio vegetale. Dopodiché
lascia asciugare la padella e poi sciacquala in acqua calda.
Asciugala accuratamente. La padella adesso è pronta all’uso.
IDEALI SU OGNI FONTE DI CALORE
Grazie all’innovativo disco magnetico in acciaio nel fondo, le
pentole e padelle della linea Pure di Pascale Naessens sono
adatte a tutte le fonti di calore, tranne le teglie da forno che
non si possono usare sul piano a induzione. Assicurati che
le dimensioni del fondo della pentola o padella combacino
sempre con quelle del fornello o del piano cottura su cui le uti-
lizzerai. Le amme del gas non dovranno mai lambire le pareti
esterne della pentola o padella e, se le dimensioni di queste
non combaciano con quelle del piano cottura a induzione, la
fonte di calore potrebbe non riconoscere la pentola/padella e
quindi non scaldarsi. Per i piani cottura rivestiti in vetro, dovrai
sempre far attenzione a sollevare la pentola/padella quando la
sposti. Non strisciarle mai, in quanto sia il fondo che la super-
cie in vetro potrebbero danneggiarsi.
Le padelle possono tranquillamente essere utilizzate nel forno
e sotto il grill. La temperatura massima per l’uso nel forno non
deve superare i 240 °C/465 °F. Tra il grill e il bordo superiore
della padella deve esserci una distanza minima di 5 cm.
Gli utensili da cucina Pure non vanno messi nel microonde.
Italiano
43
USO
PENTOLE E PADELLE
Fai scaldare la padella gradualmente e uniformemente a fuoco
medio. Per rosolare carne e pesce, per esempio, allinizio puoi
usare temperature più alte, ma non appena la padella sarà
calda e avrai aggiunto gli alimenti, dovrai abbassare il fuoco.
La padella non dovrà mai essere utilizzata alla temperatura
massima, in quanto le alte temperature superciali possono
danneggiare il rivestimento antiaderente. Usa sempre guanti
da forno o presine asciutti, quando prendi la padella rovente
durante o dopo la cottura. I coperchi optional in acciaio inox,
adatti sia alle pentole che alle padelle, rendono completa l’es-
perienza gastronomica con Pure. Le padelle non sono adatte
per la conservazione di alimenti crudi, marinati o cucinati.
CUCINARE CON E SENZA GRASSI
Per dare alle tue pietanze un gusto ancora più prelibato o un
colore più invitante, aggiungi un po’ d’olio o grasso alla pen-
tola/padella prima di scaldarla. Fai attenzione che l’olio o il
grasso non si surriscaldino mai. Se però dovesse succedere,
dovrai innanzitutto far raffreddare la pentola/padella prima
di proseguire con la cottura. Per la cottura con pochi grassi,
fai scaldare la pentola/padella a fuoco medio per un paio di
minuti, prima di aggiungere gli alimenti. Durante il pre-riscal-
damento non lasciare mai pentole e padelle senza sorvegli-
anza e fai in modo che il rivestimento antiaderente asciutto
non si surriscaldi, in quanto ciò potrebbe danneggiarlo
Italiano
44
permanentemente. Non appoggiare le pentole e padelle
calde direttamente sopra un piano di lavoro non protetto, ma
lasciale raffreddare su un sottopentola o un ripiano.
UTENSILI DA CUCINA SICURI
Nonostante il rivestimento antiaderente a tre strati sia
estremamente robusto, l’utilizzo di oggetti taglienti p
causare graf che potrebbero, di conseguenza, ridurne l’ef-
cacia. Ti consigliamo perciò di utilizzare i cucchiai e le spa-
tole in legno della linea Pure o utensili in plastica resistente al
calore, e di non tagliare mai gli alimenti sul rivestimento antia-
derente. Non utilizzare neppure i mixer sul rivestimento antia-
derente e non colpire mai il bordo con oggetti metallici.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Il resistente rivestimento antiaderente a tre strati rinforzato
impedisce agli ingredienti di attaccarsi e quindi si pulisce con
grande facilità. Per mantenere in buono stato l’aspetto e l’ef-
cacia del rivestimento antiaderente, ti consigliamo di lavare
le padelle a mano con acqua saponata, invece di lavarle nella
lavastoviglie.
Lascia raffreddare lentamente le padelle prima di pulirle. Non
immergerle mai in acqua fredda. Sul rivestimento antiader-
ente usa esclusivamente le spugnette detergenti in dotazi-
one e non utilizzare spugnette metalliche, abrasive o dure, né
spazzole su nessuna supercie, e non usare detersivi corrosivi
o prodotti a base di limone. Se lavi comunque le padelle nella
Italiano
45
lavastoviglie, ungi la supercie di cottura con dell’olio prima
di ogni utilizzo. Lavare regolarmente le padelle nella lavas-
toviglie potrebbe dar luogo alla formazione di un deposito
bianco in forma di polvere. La cosa è normale e non inu-
isce sul funzionamento delle padelle. La supercie opaca e il
deposito bianco possono essere puliti con cautela, servendosi
di una spugna abrasiva, un po’ d’acqua e detersivo per i piatti.
Risciacqua sempre accuratamente le padelle e asciugale com-
pletamente prima di conservarle in un luogo asciutto.
GARANZIA
Serax offre due anni di garanzia sulle padelle Pure dal rive-
stimento antiaderente rinforzato e resistente. La garanzia
è valida a partire dalla data dell’acquisto e copre i difetti di
fabbricazione e/o i materiali difettosi, se il prodotto viene uti-
lizzato in condizioni normali e in conformità con le istruzioni
di manutenzione e funzionamento fornite. La garanzia non
copre il deterioramento dovuto a normale usura, né l’utilizzo
commerciale o errato del prodotto. Per attivare la garanzia
è necessario restituire il prodotto, con prova d’acquisto, nel
luogo in cui è stato acquistato.
I seguenti danni non sono coperti da garanzia:
Danni causati da normale usura, incidenti, utilizzo
errato o commerciale.
Italiano
46
Graf, macchie, scolorimento, corrosione o danni
dovuti a surriscaldamento della parte interna o
esterna delle pentole/padelle.
Surriscaldamento:
I danni dovuti a surriscaldamento durante la cottura
si riconoscono immediatamente. Il rivestimento
antiaderente si scolorisce e, nei casi peggiori, si
stacca sotto forma di scaglie o bolle. Danni simili
possono inoltre essere causati surriscaldando le
padelle quando sono vuote o asciutte. Se le padelle
dovessero surriscaldarsi, assicurati di aerare bene
l’ambiente.
Graf :
Non sono coperti dalla garanzia crepe o graf
profondi causati dall’uso imprudente di utensili da
cucina in metallo. Un danno simile risulta perma-
nente e causa la riduzione nell’efcacia del rivesti-
mento antiaderente.
Tutti i danni risultanti sono espressamente esclusi
dalla presente garanzia.
Contatta
www.serax.com
Italiano
47
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
48
Español
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Radiante
Lavaplatos
Horno
Eléctrico
Inducción
Gas
Cerámica
49
Español
Te damos la enhorabuena por la compra de tu nuevo material
de cocina. Sabemos que ess impaciente pero, antes de
empezar, te recomendamos que leas este manual. Te ayudará
a conservar tus ollas y sartenes en perfectas condiciones y a
obtener en la cocina los mejores resultados durante muchos
años.
Las ollas y sartenes de la línea Pure de Pascale Naessens
para Serax han sido fabricadas con materiales resistentes y
de alta calidad para garantizar los mejores y más saludables
resultados en la cocina. Gracias al aluminio, forjado y grueso,
y la base especialmente formada con un disco magnético
de acero, las ollas y sartenes Pure son ideales para utilizar
diariamente en todas las supercies de calor, con excepcn
de las fuentes de horno, que no son adecuadas para
inducción. Este revestimiento tan innovador de tres capas
antiadherentes en el interior no contiene elementos PFOA
nocivos, garantizando un perfecto estado de mantenimiento,
ades de una cocción natural y saludable. El recubrimiento
exterior presenta un acabado en mate y resistente al calor, así
como unos colores preciosos.
INSTRUCCIONES DE USUARIO Y
MANTENIMIENTO
UN TRATAMIENTO CUIDADOSO Y ESMERADO PARA UNA
VIDA ÚTIL MÁS LARGA.
50
ANTES DE EMPEZAR
Retira, en primer lugar, todos los adhesivos. A continuación,
lava la olla o sartén con agua caliente y jabón hasta secarla
completamente. Calienta la sartén y aplica un poco de aceite
vegetal en la parte interior del revestimiento antiadherente
con papel de cocina. Una vez enfriada, enjuaga la sartén con
agua caliente y sécala. Tu sarn ya está lista para ser utilizada.
IDEAL PARA TODAS LAS SUPERFICIES DE CALOR
Gracias al innovador disco magtico de acero en la base, las
bateas de cocina de la línea Pure de Pascale Naessens son
ideales para cualquier supercie de calor, con excepción de
las fuentes de horno que no son adecuadas para inducción.
Comprueba que las dimensiones de la base de la olla o
sartén coinciden con las dimensiones del fogón o de la fuente
de calor. No dejes que las llamas de gas se propaguen por
los lados de la olla o sarn. En caso de no coincidir con las
dimensiones del fogón de la placa de inducción, este no se
calentará. Cuando utilices fuentes de calor de vitrocerámica,
levanta la olla o sartén antes de moverla. No la deslices, ya
que podría provocar dos tanto en la base de la olla o sarn
como en la supercie de vidrio de la cocina.
Las sartenes se pueden utilizar tanto en el horno como en
la gratinadora. La temperatura máxima del horno no debe
superar los 240°C/465°F. Debe haber una distancia mínima de
5 cm entre la gratinadora y el borde superior de la sarn.
Las ollas, sartenes y fuentes de horno no son adecuadas para
el microondas.
Español
51
INSTRUCCIONES DE USO
OLLAS Y SARTENES
Calienta la sarn de una forma gradual y uniforme a fuego
medio. Para marcar carnes y pescados, calienta la sarn a
temperatura alta y, una vez añadida la carne o pescado, baja la
temperatura. La sarn no se debe utilizar a una temperatura
xima, ya que las temperaturas demasiado altas pueden
dañar la supercie antiadherente. Utiliza siempre una manopla
o paño para sujetar la sartén. Las tapas de acero inoxidable
opcionales para ollas y sartenes de la línea Pure te permitirán
disfrutar aún más de la cocina. No guardes alimentos crudos,
marinados o preparados en las sartenes.
COCINAR CON Y SIN GRASAS
Para ensalzar el sabor o el color de los alimentos puedes,
por ejemplo, aplicar un poco de aceite o grasa antes de
calentar la olla o sartén. No dejes que el aceite o la grasa
hiervan. En caso contrario, deja que la olla o sartén se
enfríe antes de continuar. Para cocinar con poca grasa,
calienta la sartén durante dos minutos a fuego medio antes
de añadir los alimentos. Nunca dejes las ollas y cacerolas
desatendidas durante el precalentamiento y comprueba
que la supercie antiadherente no se calienta en exceso,
ya que puede causar daños permanentes. No coloques las
Español
52
ollas y sartenes directamente encima de una supercie de
trabajo desprotegida. Deja que se enfe encima de una tabla
resistente al calor o un salvamanteles.
UTENSILIOS DE COCINA SEGUROS
A pesar de que el revestimiento antiadherente de tres
capas es muy resistente, el uso de objetos punzantes puede
causar arazos y un rendimiento deteriorado. Por lo tanto,
recomendamos el uso de cucharas y estulas de madera de
la línea Pure o utensilios de plástico que sean resistentes al
calor. No cortes nunca los alimentos encima de la supercie
antiadherente. No utilices batidoras sobre la supercie
antiadherente, ni golpees o toques el borde superior de la
sartén con objetos metálicos.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
El revestimiento antiadherente, resistente y reforzado de tres
capas impide que los ingredientes se peguen, lo cual facilita
su limpieza. Para preservar el aspecto y funcionamiento de
la supercie antiadherente, te recomendamos que laves las
sartenes a mano con agua y jan, en lugar de hacerlo en
el lavaplatos. Deja que la sarn se enfríe lentamente antes
de limpiarla. No la sumerjas en agua fría. Utiliza únicamente
esponjas de limpieza que hayan sido diseñadas para
supercies antiadherentes. No utilices nunca esponjas o
cepillos metálicos o abrasivos, ni detergentes corrosivos o
productos con base de lin. En caso de lavar la sartén en el
lavaplatos, engrasa la supercie con aceite vegetal antes de
Español
53
cada uso. Si utilizas el lavaplatos habitualmente, se pueden
formar depósitos en forma de polvo blanco. Esto es normal
y no incide en el funcionamiento de la sartén. La supercie
mate y los desitos blancos se pueden limpiar con un
estropajo, agua y detergente. Es importante enjuagar y secar
las ollas y sarténes completamente antes de guardarlas en un
lugar seco.
GARANTÍA
Serax ofrece una garantía de dos años para todas las ollas
Pure que tengan una supercie antiadherente, resistente
y reforzada. El periodo de garantía entra en vigor a partir
de la fecha de compra. La garana cubre los defectos de
fabricación y/o materiales defectuosos de los productos
utilizados en condiciones normales y siguiendo las
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento que aquí
se adjuntan. La garantía no cubre el desgaste habitual del
producto, ni el uso comercial o uso incorrecto del mismo.
Para reclamar la garantía, deberás devolver el producto,
incluyendo la prueba de compra, al establecimiento donde se
adquirió el mismo.
La garantía no cubre los siguientes daños:
Los dos causados por desgaste, accidente, uso
comercial o uso incorrecto.
Español
54
Arañazos, manchas, descoloración, corrosión o
daños por exceso de temperatura en el interior o
exterior de la sarn.
Exceso de temperatura:
Los dos por exceso de temperatura son
cilmente reconocibles. El revestimiento
antiadherente se descolora y, en el peor de los
casos, se desprende en forma de escamas o virutas.
Los dos por exceso de temperatura de la sartén
también se pueden producir cuando la sartén está
vacía o cuando el contenido de la misma se ha
secado. En caso de sobrecalentamiento de la sartén,
deberás ventilar el espacio correctamente.
Arañazos:
Los surcos o arazos causados por un uso
incorrecto de los utensilios de cocina metálicos
no están cubiertos por la garantía. Estos daños
son permanentes y reducen el funcionamiento del
revestimiento antiadherente.
Todos los daños resultantes quedan excluidos
expresamente de la garantía.
Contacto
www.serax.com
info@serax.com
Español
www.serax.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SERAX Pure Cookware By Pascale Naessens Cooking Material Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

SERAX Pure Cookware By Pascale Naessens Cooking Material: utensilios de cocina de alta calidad diseñados para una cocción saludable y duradera. Fabricados con aluminio forjado grueso y una base especialmente formada con un disco magnético de acero, estos utensilios son aptos para todas las fuentes de calor (excepto las bandejas para asar, no aptas para inducción). Con un innovador revestimiento antiadherente de tres capas, libre de PFOA nocivos, garantizan una cocción saludable y de fácil limpieza.