Kobalt KID 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
AS22019
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 17
ITEM #4913880
BRUSHLESS
IMPACT DRIVER
MODEL #KID 124B-03
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST,
Monday-Sunday. You could also contact us at [email protected].
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................15
Troubleshooting..............................................................................................16
Warranty .........................................................................................................16
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V
No-load speed (n0) 0-1500 / 0-2400 / 0-3100 /min (RPM)
Collet size 1/4 in. (6.35mm) hex
Maximum torque 2000 in. lbs
Impact rate 0-1900 / 0-3100 / 0-3800 /min (IPM)
Recommended operating, charging and
storage temperature
41°F (5°C) - 104°F (40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
MODE
SPEED
123
C
A
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Quick-change collet F LED work light
B Direction-of-rotation selector G Belt clip (with screw)
C Variable-speed trigger switch H Bit holder (with screw)
D Speed button I Impact bit
E Mode button J Handle
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery to use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.
B
J
E
F
D
G
H
I
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service
at 888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also
contact us at [email protected].
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n0No-load Speed
RPM Revolutions per Minute IPM Impacts per Minute
…/min
Revolutions or Strokes per
Minute
or d.c. Direct Current
N m Newton Meter in. lbs. Inch-Pound
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety is
involved.’
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual.
To reduce the risk of injury,
always wear ear protection.
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
6
SAFETY INFORMATION
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
7
SAFETY INFORMATION
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
8
SAFETY INFORMATION
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Impact Driver Safety Warnings
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Additional Warnings
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK BATTERY CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
PREPARATION
Know Your Impact Driver
Before attempting to use the impact driver, familiarize yourself with all of its operating features
and safety requirements.
Helpful tool (not included): Phillips-head screwdriver.
WARNING
Do not allow familiarity with the impact driver to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool, and
then slide the battery pack onto the tool as
shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull the battery pack backward to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2. Installing and Removing the Belt Clip
a. Align the rib of the belt clip (G) with the hole on
the base of the impact driver.
b. Insert the screw and tighten the screw securely
with a Phillips-head screwdriver (not included).
c. To remove the belt clip, use a Phillips-head
screwdriver to loosen the screw holding the belt
clip to the impact driver.
NOTE: The belt clip can be installed on the right or
left side of the tool.
SPEED
MODE
SELFTAP
FINISH
123
1
Battery-release
buttons
MODE
SPEED
123
2
Screw
G
10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Installing and Removing the Bit Holder
a. Align the rib of the bit holder (H) with the hole
on the base of the impact driver.
b. Insert the screw and tighten the screw securely
with a Phillips-head screwdriver (not included).
c. To remove the bit holder (H), use a Phillips-
head screwdriver to loosen the screw holding
the bit holder to the impact driver.
NOTE: The bit holder can be installed on the right
or left side of the tool.
4. Direction-of-Rotation Selector
(Forward/Center Lock/Reverse)
The direction of bit rotation is reversible and is
controlled by the selector located above the trigger
switch (C). With the impact driver held in the normal
operating position, pointing away from you:
a. Position the direction-of-rotation selector (B) to
the left of the tool for forward rotation to drive
the screws in.
b. Position the direction-of-rotation selector (B)
to the right of the tool for reverse rotation to
remove screws.
c. Setting the selector in the center position locks
the trigger to helps reduce the possibility of
accidental starting when the tool is not in use.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the impact driver to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
The impact driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to the
left or right.
5. Variable-speed Trigger Switch
a. Position the direction-of-rotation selector (B) to
the left or right of the tool as needed to unlock
the trigger switch (C).
b. To turn the impact driver ON, depress the trigger
switch (C).
c. To turn it OFF, release the trigger switch.
3
H
Screw
4
Forward
Reverse
5
B
C
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: If there is no other operation within 1 minute after the trigger is released, the tool will
enter standby mode and will revert to the previous setting when the tool is turned on again.
Refer to chapters “Speed Range Selection” and “Mode Selection”.
Variable Speed
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure.
Electric Brake
The impact driver is equipped with an electric brake. When the trigger switch is released, the
electric brake engages automatically to quickly stop rotation.
6. Speed Range Selection
The impact driver features a speed button (D)
located on the base of the tool to select among three
different variable-speed ranges :
No load speed,
Impact rate, and
Torque
Speed Range
1 2 3
/min (RPM) 0-1500 0-2400 0-3100
/min (IPM) 0-1900 0-3100 0-3800
in.lbs 850 1600 2000
To engage the speed setting:
a. Attach the battery pack to the tool.
b. Position the direction-of-rotation selector (B) to the left or right of the tool.
c. Depress and release the variable-speed trigger switch (C) to “wake up” the control panel.
d. Press the speed button (D) to set the speed. Every press of the speed button switches the
speed to the next range.
NOTE:
The impact driver provides lowest speed and torque. One light illuminates;
The impact driver provides medium speed and torque. Two lights illuminate;
The impact driver provides maximum speed and torque. Three lights illuminate.
The higher the set speed, the more torque the impact driver produces to turn a fastener. The
proper setting depends on the job, the bit type, fastener, and material you are using.
NOTICE:
The LED indicator will turn off within approximately 1 min after the variable-speed trigger
switch or speed button is released, and will revert to the previous setting when the tool is
turned on again.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
6
D
12
OPERATING INSTRUCTIONS
The speed range AND the mode selection cannot be active at the same time. You can only
activate either one of the speed ranges OR one of the modes.
Do not change the speed setting when the tool is running. The speed range will not change
until you release the variable-speed trigger switch.
7. Mode Selection
This tool features two modes: FINISH and SELF
TAP. The modes are switched using the mode
button (E) located on the base of the tool.
To engage the FINISH or SELF TAP mode:
a. Attach the battery pack to the tool.
b. Position the direction-of-rotation selector (B) to
the left of the tool for forward rotation. FINISH
and SELF TAP modes do NOT work in reverse
rotation.
c. Depress and release the variable-speed trigger
switch (C) to “wake up” the control panel.
d. Press the mode button (E) to select the mode.
Every time you press the mode button, the
mode will be switched. The green light on the mode button will illuminate to indicate that it
is activated.
NOTICE:
The LED indicator will turn off within approximately 1 min after the variable-speed trigger
switch or mode button is released, and will revert to the previous setting when the tool is
turned on again.
The speed range AND the mode selection cannot be active at the same time. You can only
activate either one of the speed ranges OR one of the modes.
When the mode button is pressed with the tool set to reverse rotation, the tool will return to a
specic speed range, but the FINISH and SELF TAP modes will not be available.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
7
E
13
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE APPLICATIONS FEATURE FUNCTION
FINISH Driving self-drilling or
self-tapping screws into
a thin metal sheet.
The tool will stop
automatically
soon after
the impact
mechanism is
engaged.
The FINISH mode allows
the user to work fast with
precision while not damaging
the workpiece. This mode
helps to prevent over-
tightening of the screw and
without damage (stripping) to
the workpiece. The tool drives
a screw at a faster speed
and then automatically stops
when the tool engages impact
mechanism.
NOTE:
The timing to stop the driving
varies depending on the type
of the screw and material
to be driven. Perform a test
driving before using this
mode.
SELF TAP Driving self-drilling or
self-tapping screws into
a thick metal plate.
The tool speed
will slow down
when the impact
mechanism is
engaged.
This mode helps to prevent
the screws from breakage,
stripping the screw heads,
and overtightening. It also
accomplishes quick operation
and good nish at the same
time. The tool drives a screw
with specic speed rotation
and slows down the speed
when it starts to impact.
14
OPERATING INSTRUCTIONS
8. LED Work Light
The LED work light (F), located on the base of
the impact driver, will illuminate when the trigger
switch is depressed. This provides additional light
on the surface of the work piece for operation in
lower-light areas.
The LED work light will turn off after approximately
10 seconds after the variable-speed trigger switch
is released.
The LED work light will ash rapidly if the
tool has stopped automatically when the tool
became overloaded or too hot. Please wait for
the tool to cool down, at which point it can be
started again.
The LED work light will ash slowly to indicate that the battery charge is very low. Please
recharge the battery pack.
9. Installing and Removing a Bit
NOTICE: Use only bits with power grooves. Do not
use a bit that has a damaged shank.
This tool is equipped with a one-hand quick clip
sleeve that allows you to quickly install the bit.
To install the bit:
a. Place the direction-of-rotation selector (B) in
the center (lock) position.
b. With one hand, hold the tool. With the other
hand, insert a 1/4 in. (6.35mm) bit into the
hexagonal hole in the quick-change collet. The
bit will be secured automatically.
c. Make sure the bit has been secured properly before any operation.
To remove the bit (Fig. 9):
a. Place the direction-of-rotation selector (B) in the center (lock) position.
b. With one hand, pull the sleeve of the quick-change collet (A) away from the tool and hold it
in place.
c. With the other hand, remove the bit from the quick-change collet.
d. Release the sleeve and check that it returns to its original position.
WARNING
Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst allow the bit to cool. The
bit may be hot after prolonged use.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
8
F
9
A
15
OPERATING INSTRUCTIONS
10. Tightening and Loosening Screws and Nuts
a. Install the correct bit.
b. Select the mode as necessary, according to the work piece.
c. Select the suitable speed range for the application. It is advisable to make a trial driving on
a scrap material to determine the speed selection.
d. Apply just enough pressure to keep the bit engaged on the screw or nut.
e. Apply minimal pressure to the variable-speed trigger switch initially. Increase the speed
only when you can maintain full control.
WARNING
Do not overtighten, as the force of the impact driver can break the fastener. Keep the impact
driver at a right angle to the fastener to avoid damaging the fastener head.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your impact driver; never use detergent or alcohol.
16
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the direction-of-rotation selector (B) in the center lock position and detach the battery
pack from the impact driver before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The impact driver does not
work.
Battery pack charge is
depleted.
Charge the battery pack.
Bit cannot be installed.Bit does not t the quick-
change collet.
Only use bits with power
grooves. Or use a universal
bit adapter with power
grooves.
Motor overheating. Ventilation slots are
obstructed.
Clean and clear ventilation
slots. Do not cover ventilation
slots with hand during
operation.
The LED worklight ashes
rapidly.
The tool has stopped
working to protect internal
circuits.
Release the trigger switch,
wait for the tool to cool down,
then and start the tool again.
The LED worklight ashes
slowly.
The battery pack charge is
very low.
Charge the battery pack.
The tool suddenly slows down/
stops during driving screw.
The tool is operating in
the wrong mode or speed
range.
Check the selected mode,
refer to the “Speed Range
Selection” and “Mode
Selection” sections.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted and for 3 years from date of
purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal
wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and
accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Printed in China
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #4913880
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
SIN CEPILLO
MODELO #KID 124B-03
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas comerciales o
marcas registradas de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a
domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................18
Contenido del paquete ................................................................................... 19
Información de seguridad ...............................................................................20
Preparación ....................................................................................................25
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................26
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................32
Solución de problemas ...................................................................................33
Garantía .........................................................................................................33
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal 24 V
Velocidad sin carga (n0) 0-1500/0-2400/0-3100/mín. (RPM)
Tamaño de la boquilla de sujeción 6,35mm (1/4”) hexagonal
Torsión máxima 2000 pulg. lb
Clasicación de impacto 0-1900/0-3100/0-3800 /mín. (IPM)
Temperatura recomendada de
funcionamiento, carga y almacenamiento De 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
19
CONTENIDO DEL PAQUETE
MODE
SPEED
123
C
A
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
ABoquilla de sujeción de cambio
rápido F Luz de trabajo LED
B Selector de dirección de rotación G Presilla para cinturón
(con tornillo)
CInterruptor tipo gatillo de
velocidad variable H Soporte para brocas (con tornillo)
D Botón de velocidad I Broca de impacto
E Botón de modo J Mango
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si está dañada, no coloque la batería para usar la herramienta hasta
reparar o reemplazar dicha pieza. No seguir esta advertencia podría provocar lesiones
graves.
B
J
E
F
D
G
H
I
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente
al 888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del
Este. También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected].
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los
ojos y, de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra
todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos
usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad
con protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Estos son
algunos ejemplos de dichos productos químicos:
Plomo presente en las pinturas con base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas
adheridas a la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n0Velocidad sin carga
RPM Revoluciones por minuto IPM Impactos por minuto
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
o CC Corriente continua
N m Metro de Newton pulg. lb pulgada-libra
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Su seguridad
está en riesgo".
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre
la protección auditiva
adecuada.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes
de protección.
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes en los que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes originales y que encajan
adecuadamente en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Si su cuerpo tiene contacto a tierra, corre
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en
inglés). Usar un GFCI disminuye el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
cascos protectores o auriculares de seguridad, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica ante situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen de manera adecuada.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad en el manejo de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo de mejor calidad y más
seguro, al ritmo para el cual se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías,
si fuera posible, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de provocar arranques accidentales de la herramienta
eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y considere las condiciones de operación y el trabajo que desea
realizar. Si la herramienta eléctrica se usa en operaciones para las cuales no se diseñó,
podría crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y las supercies de agarre resbaladizas no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue el paquete de baterías solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar un riesgo de
incendio si se usa con otro paquete de baterías diferente.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
Cuando no se use el paquete de baterías, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Si conecta los terminales de la
batería entre sí, es posible que produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden realizar acciones impredecibles, que podrían
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F)
podría causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. Esto mantendrá la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca realice el mantenimiento de los paquetes de baterías dañados. Solo el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de
los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad para el destornillador de impacto
Si va a realizar una operación en la que el sujetador pudiera entrar en contacto con
cableados ocultos, sostenga las herramientas eléctricas por las supercies de agarre
aisladas. Es posible que los sujetadores que entran en contacto con un cable “energizado”
también “energice” piezas de metal de la herramienta eléctrica y podrían provocar una
descarga eléctrica al operador.
Advertencias adicionales
Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a
continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR DE BATERÍA
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03;
KCH 2401-03; KCH 2411-03
25
PREPARACIÓN
Conozca su destornillador de impacto
Antes de intentar usar el destornillador de impacto, familiarícese con todas sus características
de operación y requisitos de seguridad.
Herramienta útil (no se incluye): destornillador Phillips.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el destornillador de impacto lo vuelva descuidado.
Recuerde que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes
de intentar utilizar una herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de
operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y podría causar
una situación peligrosa que provoque lesiones graves.
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de
la herramienta y luego deslice el paquete de
baterías hacia dentro de la herramienta, como
se muestra.
b. Asegúrese de que el pestillo del paquete de
baterías encaje en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes
de comenzar la operación.
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías
en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con
la ranura de la herramienta y que los pestillos encajen en su lugar de manera correcta. El
ensamblaje inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes
internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para poder retirar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
siempre retire el paquete de baterías cuando no use la herramienta o cuando la transporte
junto a usted.
2. Instalación y retiro de la presilla para
cinturón
a. Alinee la pestaña de la presilla para cinturón
(G) con el oricio en la base del destornillador
de impacto.
b. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no se incluye).
c. Para quitar la presilla para cinturón, utilice un
destornillador Phillips y aoje el tornillo que
ja la presilla para cinturón al destornillador de
impacto.
NOTA: la presilla para cinturón se puede instalar
en el lado derecho o izquierdo de la herramienta.
MODE
SPEED
123
2
Tornillo
G
SPEED
MODE
SELFTAP
FINISH
123
1
Para retirar el
paquete de
baterías
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Instalación y retiro del soporte para brocas
a. Alinee la pestaña del soporte para brocas (H)
con el oricio en la base del destornillador de
impacto.
b. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no se incluye).
c. Para retirar el soporte para brocas (H), utilice
un destornillador Phillips a n de aojar el
tornillo que ja el soporte para brocas al
destornillador de impacto.
NOTA: el soporte para brocas se puede instalar en
el lado derecho o izquierdo de la herramienta.
4. Selector de dirección de rotación
(adelante/bloqueo central/atrás)
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante el selector ubicado sobre
el interruptor tipo gatillo (C). Con el destornillador
de impacto sostenido en la posición de operación
normal, apuntando en dirección opuesta a usted:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (B)
a la izquierda de la herramienta para que rote
hacia delante a n de colocar los tornillos.
b. Coloque el selector de dirección de rotación (B)
a la derecha de la herramienta para que rote
en reverso a n de quitar los tornillos.
c. Fijar el selector en la posición de bloqueo
central bloquea el gatillo para ayuda a reducir
la posibilidad de arranque accidental cuando no se está utilizando la herramienta.
AVISO:
Para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que el destornillador eléctrico se
detenga completamente antes de cambiar la dirección de la rotación.
El destornillador de impacto no funciona a menos que el selector de dirección de rotación
esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
3
H
Tornillo
4
Gire hacia
delante Gire en
reversa
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Interruptor tipo gatillo de velocidad variable
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(B) a la izquierda o derecha de la herramienta
según sea necesario para desbloquear el
interruptor tipo gatillo (C).
b. Para encender el destornillador de impacto,
presione el interruptor tipo gatillo (C).
c. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo.
NOTA: si no hay otra operación dentro de 1 minuto
después de soltar el gatillo, la herramienta entrará
en modo de espera y volverá a la conguración
anterior cuando la herramienta se vuelva a
encender. Consulte los capítulos “Selección del
rango de velocidad” y “Selección del modo”.
Velocidad variable
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable proporciona mayor velocidad con mayor presión
en el gatillo y menor velocidad con menor presión en el gatillo.
Freno eléctrico
El destornillador eléctrico está equipado con un freno eléctrico. Al soltar el interruptor tipo
gatillo, se activará automáticamente el freno eléctrico para detener rápidamente la rotación.
6. Selección de rango de velocidad
El destornillador de impacto cuenta con un botón de
velocidad (D) ubicado en la base de la herramienta
para seleccionar entre tres rangos diferentes de
velocidad variable:
Sin velocidad de
carga, Tasa de
impacto y Torque
Rango de velocidad
1 2 3
/mín. (RPM) 0-1500 0-2400 0-3100
/mín. (IPM) 0-1900 0-3100 0-3800
pulg. lb 850 1600 2000
Para activar el ajuste de velocidad:
a. Fije el paquete de baterías a la herramienta.
b. Coloque el selector de dirección de rotación (B) a la izquierda o la derecha de la
herramienta.
c. Oprima y suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable (C) para “despertar” el panel
de control.
d. Presione el botón de velocidad (D) para establecer la velocidad. Cada pulsación del botón
de velocidad cambia la velocidad al siguiente rango.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
6
D
5
B
C
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA:
El destornillador eléctrico proporciona velocidad y fuerza de torsión mínimas. Se encenderá
una luz.
El destornillador eléctrico proporciona velocidad y fuerza de torsión medias. Se encenderán
dos luces.
El destornillador eléctrico proporciona velocidad y fuerza de torsión máximas. Se
encenderán tres luces.
Cuanto más alta sea la velocidad, mayor será la fuerza de torsión que producirá el
destornillador de impacto para girar un sujetador. La conguración correcta depende del
trabajo, el tipo de broca, el sujetador y el material que utilice.
AVISO:
El indicador LED se apagará en aproximadamente un minuto después de que se suelte el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable o botón de velocidad y volverá a la conguración
previa cuando la herramienta se vuelva a encender.
El rango de velocidad Y la selección de modo no pueden estar activos al mismo tiempo.
Solo puede activar uno de los rangos de velocidad O uno de los modos.
No cambie la conguración de velocidad mientras la herramienta está en funcionamiento.
La gama de velocidades no cambiará hasta que suelte el interruptor de gatillo de velocidad
variable.
7. Selección de modo
Esta herramienta presenta dos modos: FINALIZAR
y AUTORROSCANTE. Los modos se cambian
usando el botón de modo (E) ubicado en la base
de la herramienta.
Para activar el modo FINALIZAR o
AUTORROSCANTE:
a. Fije el paquete de baterías a la herramienta.
b. Coloque el selector de dirección de rotación
(B) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante. Los modos FINALIZAR y
AUTORROSCANTE NO funcionan en rotación
en reverso.
c. Oprima y suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable (C) para “despertar” el panel
de control.
d. Presione el botón de modo (E) para seleccionar el modo. Cada vez que presione el botón
de modo, el modo cambiará. La luz verde en el botón de modo se iluminará para indicar
que está activada.
AVISO:
El indicador LED se apagará en aproximadamente un minuto después de que se suelte el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable o botón de modo y volverá a la conguración
previa cuando la herramienta se vuelva a encender.
El rango de velocidad Y la selección de modo no pueden estar activos al mismo tiempo.
Solo puede activar uno de los rangos de velocidad O uno de los modos.
Cuando se presiona el botón de modo con la herramienta congurada para rotación
en reverso, la herramienta volverá a un rango de velocidad especíco, pero los modos
FINALIZAR y AUTORROSCANTE no estarán disponibles.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
7
E
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MODELO APLICACIONES CARACTERÍSTICA FUNCIÓN
ACABADO Introducir tornillos
autoperforantes o
autorroscantes en
una lámina de metal
delgada.
La herramienta
se detendrá
automáticamente
poco después de
que se active el
mecanismo de
impacto.
El modo FINALIZAR permite
al usuario trabajar rápido con
precisión sin dañar la pieza
de trabajo. Este modo ayuda
a evitar que el tornillo se
apriete demasiado y sin dañar
(pelar) la pieza de trabajo.
La herramienta impulsa un
tornillo a una velocidad más
rápida y luego se detiene
automáticamente cuando
la herramienta se acopla al
mecanismo de impacto.
NOTA:
El tiempo para detener la
conducción varía según el
tipo de tornillo y el material
que se va a impulsar. Realice
una prueba de conducción
antes de utilizar este modo.
AUTO-
RROS-
CANTE
Introducir tornillos
autoperforantes o
autorroscantes en
una placa de metal
gruesa.
La velocidad de
la herramienta
disminuirá cuando
se active el
mecanismo de
impacto.
Este modo ayuda a evitar que
los tornillos se rompan, que
las cabezas de los tornillos
se pelen y que se aprieten
demasiado. También logra
una operación rápida y un
buen acabado al mismo
tiempo. La herramienta
acciona un tornillo con
una velocidad de rotación
especíca y reduce la
velocidad cuando comienza a
impactar.
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (F), ubicada en la base del
destornillador de impacto, se iluminará cuando
presione el interruptor tipo gatillo. Esto brinda más
iluminación a la supercie de la pieza de trabajo
para usar la herramienta en áreas con poca
iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará
aproximadamente 10 segundos después de
que suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable.
La luz de trabajo LED parpadeará rápidamente
si la herramienta se detuvo automáticamente
cuando se sobrecargó o se calentó demasiado.
Espere hasta que la herramienta se enfríe para volver a hacerla funcionar.
La luz de trabajo LED parpadeará de forma pausada para indicar que la carga de la batería
se encuentra demasiado baja. Recargue el paquete de baterías.
9. Cómo instalar y retirar una broca
AVISO: utilice únicamente brocas con ranuras de
potencia. No use una broca que tenga un vástago
dañado.
Esta herramienta está equipada con un manguito
de clip rápido con una sola mano que le permite
instalar la broca rápidamente.
Para instalar la broca:
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(B) en la posición central (bloquear).
b. Con una mano, sostenga la herramienta. Con
la otra mano, inserte una broca de 6,35 mm
(1/4”) en el oricio hexagonal de la boquilla de
sujeción de cambio rápido. La broca se asegurará automáticamente.
c. Asegúrese de que la broca de trabajo esté asegurada antes de realizar cualquier
operación.
Para extraer la broca (Fig. 9):
a. Coloque el selector de dirección de rotación (B) en la posición central (bloquear).
b. Con una mano, jale el manguito hacia la parte frontal de la boquilla de sujeción de cambio
rápido (A) lejos de la herramienta y sosténgalo en el lugar.
c. Con la otra mano, quite la broca de la boquilla de sujeción de cambio rápido.
d. Libere el manguito y verique que vuelva a su posición original.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o primero deje que la broca se
enfríe. Es posible que la broca esté caliente después de un uso prolongado.
SPEED
123
MODE
SELF TAP
FINISH
8
F
9
A
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
10. Apretado y aojamiento de los tornillos y las tuercas
a. Instale la broca correcta.
b. Seleccione la modalidad de acabado según sea necesario, de acuerdo con la pieza de
trabajo.
c. Seleccione la gama de velocidades adecuada para la aplicación. Se recomienda hacer
una prueba en material de desecho para determinar la selección de velocidades.
d. Aplique solo la presión suciente para mantener la broca insertada en el tornillo o la
tuerca.
e. Aplique una presión mínima al interruptor tipo gatillo de velocidad variable inicialmente.
Aumente la velocidad solo cuando pueda mantener un control completo.
ADVERTENCIA
No apriete demasiado, ya que la fuerza del destornillador eléctrico puede romper el
sujetador. Mantenga el destornillador de impacto en un ángulo recto con respecto al
sujetador para evitar dañar el cabezal del sujetador.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todo el mantenimiento debe estar a cargo solo de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el destornillador eléctrico; nunca
use detergente ni alcohol.
33
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el selector de dirección de rotación (B) en la posición de bloqueo central y retire
el paquete de baterías del destornillador de impacto antes de realizar procedimientos de
solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El destornillador de impacto no
funciona.
La carga de la batería está
agotada.
Cargue el paquete de
baterías.
No se puede instalar la broca. La broca no encaja en la
boquilla de sujeción de
cambio rápido.
Use solo brocas con ranuras
para destornillador eléctrico.
O use un adaptador de broca
universal con ranuras para
destornillador eléctrico.
El motor se sobrecalienta. Las ranuras de ventilación
están obstruidas.
Revise y limpie las ranuras
de ventilación. No cubra los
conductos de ventilación
con la mano durante el
funcionamiento.
La luz de trabajo LED parpadea
rápidamente.
La herramienta ha dejado
de funcionar para proteger
los circuitos internos.
Suelte el interruptor de gatillo,
espere a que la herramienta
se enfríe y luego enciéndala
de nuevo.
La luz de trabajo LED parpadea
lentamente.
La carga del paquete de
baterías es muy baja.
Cargue el paquete de
baterías.
La herramienta se ralentiza
o se detiene repentinamente
durante el atornillado.
La herramienta está
funcionando en el modo
o rango de velocidad
incorrecto.
Compruebe el modo
seleccionado, consulte
las secciones “Selección
de rango de velocidad” y
“Selección de modo”.
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la herramienta eléctrica posee una garantía de 5 años, y la batería
y el cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para
asegurar que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra.
Esta garantía no cubre daños por uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o accesorios desechables cuya
inutilidad es esperable después de un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Impreso en China
AB15767
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
COMPACT LITHIUM-ION BATTERY
ITEM #0673802/0672827/0672823/0672824/
1300191/1500190/2548549/3488464/4065007
MODEL #KB 224-03
Español p. 11
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................6
Operating Instructions ...................................7
Care and Maintenance .................................10
Warranty ............................................10
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Battery voltage 24V d.c.
Battery capacity 2.0 Ah
Battery type Lithium-ion
Battery charger model KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03
3
PACKAGE CONTENTS
A
BCD
PART DESCRIPTION
A Battery-release buttons
B Power-indicator button
C Power indicator
D Electrical contacts
WARNING
Remove the battery pack from the package and examine it
carefully. Do not discard the carton or any packaging material
until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this battery pack, carefully read this manual and all
labels afxed to the battery pack before using it. Keep this manual
available for future reference.
Important
This battery pack should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
Battery Pack Safety Warnings
WARNING
Before using battery pack, read all instructions and cautionary
markings on battery pack, battery charger, and tools using
battery. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
5
SAFETY INFORMATION
Know your power tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the tool’s applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Do not open the battery. There is risk of a short circuit.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near re or heat.
This will reduce the risk of explosion and possible injury.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence
of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Do not charge the battery in a damp or wet location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery should be charged in a location
where the temperature is greater than 41°F (5°C) and less than
104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles.
6
SAFETY INFORMATION
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water, then neutralize with
lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, ush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
come in contact with plastic parts. These substances contain
chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you lend someone
this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of
the product and possible injury.
PREPARATION
Know Your Battery Pack
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself with
all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not attempt to modify the battery pack or create accessories
not recommended for use with this battery pack. Any such
alteration or modication is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal injury.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power Indicator
This lithium-ion battery pack
is equipped with a power
indicator that displays the
battery pack’s charge status.
Press the power-indicator
button (B) to display the LED
lights in the power indicator
(C). The LED lights will stay lit
for approximately 5 seconds.
It is recommended that the
battery pack be brought up
to full charge before starting
a big job or using it for an
extended period of time.
NOTICE: The power indicator can be used whether the battery is
attached or removed from tool.
80%-100% charge
60% - 79% charge
40% - 59% charge
20% - 39% charge
Fewer than 20% charge
Completely discharged or overloaded
High/Low temperature
1
B C
8
OPERATING INSTRUCTIONS
Low Capacity Warning
If one LED of the power indicator (C) begins to ash, the battery
pack is charged to less than 20% of its capacity and should be
recharged.
Unlike other types of battery packs, lithium-ion battery packs deliver
fade-free power for their entire run time. The tool will not experience
a slow, gradual loss of power as it is used. The power delivered to
the tool will drop quickly when the battery pack is at the end of its
run time and needs to be charged. It is not necessary to completely
discharge the battery pack before recharging. Remove the battery
pack from the tool and recharge it when it is convenient or when it
is not in use.
Battery Protection
The battery circuitry protects the battery pack from extreme
temperature, over-discharge, and over-charge. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will
turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature
becomes too high during use. This may happen in extremely high
torque, binding, and stalling situations. This system will begin normal
operation when it returns to 32°F (0°C) - 122°F (50°C).
The power indicator (C) will display four ashing LED lights if the
circuitry detects a momentary overload. Reset the battery pack by
pressing the power-indicator button (A). Press the power indicator
button again to display the remaining charge.
NOTICE: A signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their
usable life and must be replaced.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Cold Weather Operation
This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the
battery pack is very cold, it may “pulse” for the rst minute of use to
warm itself. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light
application. After about a minute, the battery pack will have warmed
itself and will operate normally.
3. To Charge the Battery Pack
NOTICE: This lithium-ion battery pack is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully charge the battery pack.
A fully discharged battery pack will charge in about 85 minutes with
charger KRC 2445-03 in a surrounding temperature between
41°F (5°C) and 104°F (40°C).
a. Always charge the battery
pack with the correct
charger.
b. Connect the charger to a
power supply.
c. Attach the battery pack to
the charger by aligning the
raised ribs of the battery
pack with the slot in the
charger. Slide the battery
pack onto the charger
(Fig. 2).
d. When the charger indicates the battery pack is fully charged,
remove it from the charger.
2
10
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service technician.
Dispose of used battery packs promptly. Keep battery packs
away from children. Do not disassemble battery packs and do not
dispose of them in re.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always
keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your battery pack; never
use detergent or alcohol.
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the battery is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Printed in China
11
BATERÍA COMPACTA DE LITIO IÓN
ARTÍCULO #0673802/0672827/0672823/0672824/
1300191/1500190/2548549/3488464/4065007
MODELO #KB 224-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
12
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................12
Contenido del paquete .................................13
Información de seguridad ...............................14
Preparación ..........................................17
Instrucciones de funcionamiento ..........................18
Cuidado y mantenimiento ...............................21
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 24V c.c.
Capacidad de la Batería 2,0 Ah
Tipo de batería Litio-ión
Modelo de cargador de
batería
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03
13
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
BCD
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botones de liberación de la batería
B Botón indicador de encendido
C Indicador de alimentación
D Contactos eléctricos
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías del paquete y examínelo con
cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje
hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
14
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar este paquete de baterías, lea detenidamente este
manual y todas las etiquetas jadas en el paquete de baterías
antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este paquete de baterías.
Lea por completo todas las instrucciones
Advertencias de seguridad para el paquete de baterías
ADVERTENCIA
Antes de usar el paquete de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en el paquete de
baterías, en el cargador de la batería y en las herramientas que
utilicen la batería. El incumplimiento de las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Recargue únicamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del operador
con atención. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la
herramienta, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma
se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
15
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños
al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el
paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores,
como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el
blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden
generar un cortocircuito.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de
objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible
que una conexión entre los terminales produzca quemaduras o
un incendio.
No abra la batería. Existe el riesgo de que se produzca un
cortocircuito.
Las herramientas con batería no se deben enchufar
en un tomacorriente; siempre están en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros
cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia
los accesorios. Al seguir esta norma disminuirá el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca
del fuego o calor. Esto disminuirá el riesgo de explosión y de
posibles lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías que se haya caído o que haya recibido
un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche
de inmediato y de forma adecuada una batería que se haya
caído o presente daños.
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la
presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un
producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta. La
explosión de una batería puede lanzar desechos y químicos. Si
se expone, enjuague inmediatamente con agua.
No coloque la batería en una ubicación húmeda o mojada. El
cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Para obtener los mejores resultados, la batería se debe cargar en
una ubicación donde la temperatura sea superior a 5 °C (41 °F)
pero inferior a 40 °C (104 °F). No almacene en el exterior ni en
vehículos.
Es posible que se produzcan fugas de la batería bajo
condiciones extremas de temperatura o uso. Si un líquido entra
en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón,
luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si entra líquido
en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, luego busque atención médica inmediatamente.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de lesiones
personales graves.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estas
sustancias contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele
también estas instrucciones para evitar un uso inadecuado del
producto y posibles lesiones.
17
PREPARACIÓN
Información acerca del paquete de baterías
Antes de intentar usar el paquete de baterías, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No intente modicar el paquete de baterías ni crear accesorios
que no estén recomendados para utilizar con este paquete de
baterías. Cualquier alteración o modicación se la considera
como un mal uso del producto y podría causar una condición
peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Indicador de alimentación
Este paquete de baterías de
litio-ión está equipado con
un indicador de alimentación
que muestra el estado de
la carga del paquete de
baterías. Presione el botón
indicador de alimentación
(B) para mostrar las luces de
bombilla LED en el indicador
de alimentación (C). Las
luces de bombilla LED
permanecerán encendidas
por aproximadamente 5
segundos. Se recomienda que el paquete de baterías esté cargado
por completo antes de comenzar un trabajo grande o antes de
usarlo por un periodo largo de tiempo.
AVISO: El indicador de alimentación se puede usar si la batería
está o no en la herramienta.
80% a 100% de carga
60% a 79% de carga
40% a 59% de carga
20% a 39% de carga
Menos de 20% de carga
Completamente descargado o sobrecargado
Temperatura alta/baja
1
B C
19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de poca capacidad
Si una bombilla LED del indicador de alimentación (C) comienza a
destellar, el paquete de baterías está cargado con menos del 20%
de su capacidad y se debe volver a cargar.
A diferencia de otros paquetes de baterías, los paquetes de
baterías de litio-ión entregan una fuerza que no decae durante todo
su funcionamiento. La herramienta no sufrirá una pérdida gradual
y lenta de potencia mientras se usa. La potencia que se entrega a
la herramienta bajará rápidamente cuando el paquete de baterías
se encuentre al nal de su tiempo de funcionamiento y se deba
cargar. No es necesario descargar completamente el paquete de
baterías antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías
de la herramienta y recárguelo cuando sea conveniente o cuando
no esté en uso.
Protección de la batería
El circuito de la batería protege al paquete de baterías de la
temperatura extrema, sobre descarga y sobre carga. Para
proteger el paquete de baterías de daños y prolongar su vida, el
circuito del paquete de baterías apagará el paquete de baterías
si se sobrecarga o si la temperatura sube demasiado mientras
está en uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión
extremadamente alta, trabas y atascamiento. Este sistema
comenzará con su funcionamiento normal cuando la batería
regrese entre 0 °C (32 °F) y 50 °C (122 °F).
El indicador de alimentación (C) mostrará cuatro luces de
bombilla LED intermitentes si el circuito detecta una sobrecarga
momentánea. Reinicie el paquete de baterías al presionar el botón
de indicador de alimentación (A). Presione el botón de indicador de
alimentación nuevamente para mostrar lo que queda de la carga.
AVISO: Una disminución notable del tiempo de funcionamiento
después de cargar por completo el paquete de baterías, indica
que las baterías están llegando al nal de su vida útil y se deben
reemplazar.
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Uso en clima frío
El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento
óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F). Cuando el paquete de baterías está muy frío, puede que
“pulse” durante el primer minuto de uso para entibiarse. Coloque
el paquete de baterías en una herramienta y use la herramienta
en una aplicación ligera. Después de un minuto, el paquete de
baterías se habrá entibiado y funcionará con normalidad.
3. Para cargar el paquete de baterías
AVISO: Este paquete de baterías de litio ión se envía con una
carga parcial. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el
paquete de baterías por completo.
El paquete de baterías completamente descargado se cargará
en 85 minutos con el cargador KRC 2445-03 en un ambiente con
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
a. Siempre cargue el
paquete de baterías con el
cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un
suministro de electricidad.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en
el cargador. Deslice el
paquete de baterías sobre
el cargador (Fig. 2).
d. Cuando el cargador indica que el paquete de baterías está
completamente cargado, retírelo del cargador.
2
21
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por un
técnico de servicio calicado.
Deseche de inmediato los paquetes de baterías usados.
Mantenga los paquetes de baterías alejados de los niños. No
desensamble ni incinere los paquetes de baterías.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire
el paquete de baterías de la herramienta. Para un uso seguro y
adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras
de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el
paquete de baterías; nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
La batería está garantizada contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para
el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso,
desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan
que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
22
23
24
Impreso en China
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 888-3KOBALT
(888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m., EST, Monday-Sunday. You could
also contact us at [email protected].
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
LITHIUM-ION CHARGER
ITEM #4963560/4963562/4965674/
4913878/4913880/4913884/4913885/5142666/4891704
MODEL #KCH 2401-03
Español p.17
KOBALT and logo design are
trademarks or registered trademarks
of LF, LLC. All rights reserved.
AS21791
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Package Contents ...........................4
Safety Information ...........................5
Preparation ...............................10
Operating Instructions .......................11
Care and Maintenance ......................14
Warranty .................................15
3
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated input 120V ~, 60Hz, 85W
Rated output 25.2V d.c.
Recommended charging
temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
NOTICE: Use with the following batteries only.
BATTERY
PACK VOLTAGE TYPE BATTERY
CAPACITY
APPROXIMATE
CHARGING TIME *
KB 224-03 24V Li-Ion 2.0 Ah 55 min
KB 424-03 24V Li-Ion 4.0 Ah 85 min
KB 524-03 24V Li-Ion 5.0 Ah 100 min
KB 624-03 24V Li-Ion 6.0 Ah 120 min
KXB 424-03
24V Li-Ion 4.0 Ah 85 min
KXB 824-03
24V Li-Ion 8.0 Ah 150 min
* Estimated charging time for a fully discharged battery within
recommended charging temperature range.
4
PACKAGE CONTENTS
A
B
PART DESCRIPTION
A Electric terminals
B Green LED charge indicator
C Red LED charge indicator
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do
not discard the carton or any packaging material until all parts
have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
C
5
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
888-3KOBALT (888-356-2258) , 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday -
Sunday. You could also contact us at [email protected].
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed
to the tool before using it. Keep this manual available for future
reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Specic Safety Warnings for Charger
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re, and/or
serious personal injury.
Before using the battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual and on the battery charger.
Also read all the instructions in the manuals for and the
cautionary markings on the battery and the product using the
battery to prevent misuse of the products and possible injury or
damage.
6
SAFETY INFORMATION
CAUTION
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only those rechargeable batteries
specically designated on your charger’s label. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp
conditions. Water entering the charger will increase the risk of
electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock
or injury to persons.
Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord to disconnect the plug
from a receptacle. Damage to the cord or charger could occur
and create an electric shock hazard. Replace damaged cords
immediately.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving
parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will
reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and
damage to the cord, which could then result in electric shock.
Keep the cord and charger away from heat to prevent damage
to the housing or internal parts.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
7
SAFETY INFORMATION
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
to come in contact with plastic parts. These materials contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of re and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that:
The pins on the plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of the plug on charger.
The cord is properly wired and in good electrical condition.
The size is large enough for A/C ampere rating of charger as
specied below:
Cord Length (Feet) 25 ft. 50 ft. 100 ft.
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged, have the
charger repaired or replaced by a qualied service technician.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or has otherwise been damaged in any way. Take it to
a qualied service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service
technician when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
8
SAFETY INFORMATION
Unplug the charger from the electrical outlet before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This
will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if
metal items should fall into the opening. It will also help prevent
damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to
someone else, also loan these instructions to them to prevent
misuse of the product and possible injury.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should
consult their physician(s) before using this product. Operation
of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker
could cause interference or failure of the pacemaker.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
9
SAFETY INFORMATION
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
10
PREPARATION
Know Your Battery Charger
Before attempting to use the battery charger, familiarize yourself
with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the battery charger to cause
carelessness. Remember that one careless moment is enough
to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and
safety instructions.
Do not attempt to modify this charger or create accessories not
recommended for use with this charger. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with the
charger.
11
OPERATING INSTRUCTIONS
1.
To Charge a Battery Pack
NOTICE: Battery packs are
shipped in a low charge
condition to prevent possible
problems. Before using it the
rst time, fully charge the
battery pack.
a. Make sure that the battery
pack is compatible with
this charger.
b. Connect the charger to
a power supply. The red
and green LED charge indicators (B) and (C) will illuminate for
approximately 1 second and then turn off.
c. Attach the battery pack to the charger by aligning the raised ribs
of the battery pack with the slot in the charger. Slide the battery
pack onto the charger (Fig. 1).
d. The charger will communicate with the battery pack’s circuitry
to evaluate the condition of the battery pack. Please refer to the
“Charger Display” section.
e. The green LED (B) will ash continuously during normal
charging.
f. After charging is complete, the green LED (B) on the charger will
be continuously on and the power indicator LEDs on the battery
pack will turn off. The power indicator LEDs on the battery pack
will illuminate when the power indicator button is pressed when
the battery pack is detached from the charger.
NOTICE:
When the battery pack is fully charge disconnect it form the charger.
The charger may get warm with several continuous charge
cycles. This is part of the normal operation of the charger.
1
B
C
12
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Do not charge batteries in closed environment.
Lithium-Ion Batteries
It is not necessary to run down the Lithium-Ion battery pack charge
before recharging. Remove the battery pack from the tool and
recharge it whenever it is convenient.
Charging a hot battery pack
If a battery pack that exceeds the normal temperature is inserted,
the red LED charge indicator (C) will turn on and the green LED
indicator (B) will go out. When the temperature of the battery pack
drops to a suitable temperature, the charger will automatically start
charging.
Charging a cold battery pack
If a battery pack that is below the normal temperature is inserted,
the red LED charge indicator (C) will turn on and the green LED
indicator (B) will go out. When the temperature of the battery pack
rises to a suitable temperature, the charger can automatically start
charging.
13
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Charger Display
INDICATOR GREEN
LED (B)
RED
LED (C)
EXPLANATION
Flashing Off Battery pack is charging
normally.
On Off Battery pack is fully
charged.
Off Flashing
or off
Battery pack or
charger error. Refer to
“Troubleshooting” chapter.
Off On
Battery pack is out
of recommended
temperature range (too
cold or too hot).
Troubleshooting
When the charger detects a problem, the red LED charge indicator
(C) will ash and the green light will go out.
a. When the red LED charge indicator (C) ashes, remove the
battery pack and reinsert it into the charger. If the red LED
indicator (C) still ashes, try a different battery pack.
b. If the replacement battery pack can be charged, it means that
the previous battery pack is broken and needs to be serviced or
replaced.
c. If the red light still ashes after trying a different battery pack,
unplug the charger’s power cord, wait for the red LED indicator
(C) to go out, and then plug the charger back into power outlet.
14
OPERATING INSTRUCTIONS
d. If the LED indicator (C) is still ashing after reconnecting the
charger, it means that the charger may be broken and needs to
be serviced or replaced.
3. Wall-mount holes
The charger has hanging
holes for convenient storage.
Install screws in the wall
2-1/4 inches (57.1 mm)
apart vertically. Use screws
sufciently strong to hold
the combined weight of the
charger and battery pack.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by an authorized
service organization.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect
the battery charger from the power source. For safe and proper
operation, always keep the charger and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your charger; never use
detergent or alcohol.
2¼”
57.1mm
3
2¼"
57.1 mm
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the charger is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Printed in China
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en
contacto con nosotros en [email protected].
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
CARGADOR DE BATERÍA
DE IONES DE LITIO
MODELO #KCH 2401-03
ARTÍCULO #4963560/4963562/4913878/
4913880/4913884/4913885/5142666/4891704
KOBALT y el diseño del logotipo
son marcas comerciales o marcas
registradas de LF, LLC. Todos los
derechos reservados.
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . .19
Contenido del paquete ......................20
Información de seguridad ....................21
Preparación ...............................26
Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . .27
Cuidado y mantenimiento ....................31
Garantía .................................31
19
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Consumo nominal 120 V- 60 Hz, 12 A
Potencia nominal 25.2 V CC
Temperatura de carga
recomendada De 5° C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
AVISO: para usar solo con las siguientes baterías.
BATERÍA VOLTAJE TIPO
CAPACIDAD
DE LA
BATERÍA
TIEMPO
DE CARGA
APROXIMADO *
KB 224-03 24 V Iones
de litio
2.0 Ah 55 min
KB 424-03 24 V Iones
de litio
4.0 Ah 85 min
KB 524-03 24 V Iones
de litio
5.0 Ah 100 min
KB 624-03 24 V Iones
de litio
6.0 Ah 120 min
KXB 424-03
24 V Iones
de litio
4.0 Ah 85 min
KXB 824-03
24 V Iones
de litio
8.0 Ah 150 min
* Tiempo de carga estimado para una batería completamente
descargada dentro del rango de temperatura de carga
recomendado.
20
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
BC
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Terminales eléctricos
B Indicador de carga LED de luz verde
C Indicador de carga LED de luz roja
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente.
No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta
después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está
dañada, no je el paquete de baterías ni use la herramienta
hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
C
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, comuníquese con Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo, de 8 a. m. a 8
p. m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto
con nosotros en [email protected].
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual
y todas las etiquetas adheridas a la herramienta antes de usarla.
Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CON DETENIMIENTO ESTAS
INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad especícas del cargador
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen todas
las instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad
de una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves a la
persona.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y las marcas de precaución del cargador en este manual y en
el cargador de batería. También lea las instrucciones en los
manuales para las marcas de precaución en la batería y en
el producto que usa batería para evitar el uso indebido de los
productos y posibles lesiones o daños.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador
o a la batería, cargue solo las baterías recargables designadas
especícamente en la etiqueta de su cargador. Otros tipos de
baterías podrían explotar y causar lesiones o daños.
No utilice el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones
húmedas o al agua. Si ingresa agua en el cargador, aumentará
el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el
fabricante del cargador de batería puede ocasionar riesgo de
incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para
llevar el cargador. Nunca jale el cable de alimentación para
desconectar el enchufe de un tomacorriente. Puede dañar el
cable o el cargador y crear un peligro de descarga eléctrica.
Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Asegúrese de saber dónde está el cable para evitar pisarlo,
tropezarse con él, tener contacto con bordes losos o piezas
que se muevan para evitar dañarlo de alguna otra forma. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, las cuales pueden
causar lesiones y daño al cable, y, por ende, pueden provocar
una descarga eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar
daños a las piezas internas o a la carcasa.
Este electrodoméstico no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos, a
menos que una persona responsable de su seguridad les brinde
supervisión o capacitación respecto al uso del electrodoméstico.
Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse de
que no jueguen con el electrodoméstico.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
el fabricante, su empresa de servicio o alguna persona con
calicación similar para evitar peligros.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estos
materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
No se debe utilizar una extensión eléctrica a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión eléctrica
inapropiada podría causar riesgo de incendio y de descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar una extensión eléctrica,
asegúrese de:
Los pasadores en el enchufe de la extensión eléctrica deben
ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe
del cargador.
La extensión eléctrica debe estar conectada de forma
adecuada y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño es lo sucientemente grande para el amperaje
C/A que gura en el cargador como se especica a
continuación:
Largo del cable (metros) 7,62 m 15,24 m 30,48 m
Tamaño del cable (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre de conductores estadounidense
No usar el cargador con un cable o enchufe dañado, ya que
esto puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Si se encuentra dañado, un técnico de servicio autorizado debe
reparar o reemplazar el cargador.
No usar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó
de alguna forma. Llévelo a un técnico de servicio calicado
para revisarlo y determinar si el cargador está en buenas
condiciones.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No desensamblar el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
calicado cuando requiera reparación o mantenimiento. El
volver a ensamblar en forma incorrecta puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar
cualquier mantenimiento o limpieza, para así disminuir el riesgo
de descarga eléctrica.
Desconectar el cargador del suministro de electricidad cuando
no esté en uso. Esto reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica o daño del cargador, si artículos de metal caen dentro
de la abertura. También ayudará a evitar daños al cargador
durante una sobrecarga de alimentación.
Riesgo de descarga eléctrica. No tocar la parte no aislada del
conector de salida o del terminal de la batería no aislada.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y
utilícelas para capacitar a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más,
préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso
del producto y posibles lesiones.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos,
deben consultar a su médico antes de usar este producto. El
funcionamiento del equipo eléctrico cerca de un marcapasos
cardíaco puede causar interferencias o provocar una falla del
marcapasos.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pudiese causar la
operación no deseada.
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los cambios o las modicaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento con las
regulaciones podrían anular la autorización del usuario para
utilizar el equipo.
AVISO: este equipo se probó y se vericó su cumplimiento
con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme
a la sección 15 de las reglas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC, por sus siglas en inglés). Estos límites
están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se producirán interferencias
en una instalación en especial. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las
siguientes medidas: reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar
el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que usa
el receptor. Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico con
experiencia en radio/TV.
26
PREPARACIÓN
Información acerca del cargador de la batería
Antes de intentar usar el cargador de la batería, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el cargador de batería
disminuya su nivel de responsabilidad frente al producto.
Recuerde que un momento de descuido es suciente
para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar una
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las
funciones de operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar este cargador ni crear accesorios que
no sean recomendados para utilizar con el mismo. Cualquier
alteración o modicación se considera un uso indebido y podría
causar una situación peligrosa que provoque lesiones graves.
No intente recargar baterías que no son recargables con el
cargador.
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo cargar un paquete
de baterías
AVISO: los paquetes de
baterías se envían con
una carga baja para evitar
posibles problemas. Antes de
usarlo por primera vez, debe
cargar completamente el
paquete de baterías.
a. Asegúrese de que el
paquete de baterías sea
totalmente compatible con
este cargador.
b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. Los
indicadores de carga LED rojo y verde (B) y (C) se iluminarán
por aproximadamente un segundo y luego se apagarán.
c. Conecte el paquete de baterías al cargador alineando las varillas
elevadas del paquete de baterías con la ranura en el cargador.
Deslice el paquete de baterías sobre el cargador (g. 1).
d. El cargador se comunicará con el circuito del paquete de
baterías para evaluar su condición. Consulte la sección
«Pantalla del cargador».
e. La luz LED verde (B) destellará de forma continua durante el
proceso de carga normal.
f. Cuando termine de cargar, se encenderá de forma continua la
luz LED verde (B) del indicador en el cargador y se apagarán las
luces LED indicadoras de alimentación del paquete de baterías.
Las bombillas LED del indicador de alimentación del paquete
de baterías se iluminarán al pulsar el botón del indicador de
alimentación cuando el pack de baterías esté desconectado del
cargador.
1
B
C
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado,
desconéctelo del cargador.
Es posible que el cargador se caliente con varios ciclos continuos
de carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador.
ADVERTENCIA
No cargue las baterías en un ambiente cerrado.
Baterías de iones de litio
No es necesario descargar el paquete de baterías de iones de
litio antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la
herramienta y cárguelo nuevamente según sea necesario.
Carga de un paquete de baterías caliente
Si se inserta una batería que excede la temperatura normal, el
indicador LED rojo de carga (C) se encenderá y el indicador LED
verde (B) se apagará. Cuando el paquete de baterías baje a una
temperatura adecuada, el cargador iniciará automáticamente la
carga.
Carga de un paquete de baterías frío
Si se inserta una batería por debajo de la temperatura normal,
el indicador LED rojo de carga (C) se encenderá y el indicador
LED verde (B) se apagará. Cuando el paquete de baterías se
eleve hasta una temperatura adecuada, el cargador puede iniciar
automáticamente la carga.
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Exhibidor del cargador
INDICADOR LUZ LED
VERDE (B)
LUZ LED
ROJA (C) EXPLICACIÓN
Intermitente Apagada
El paquete de
baterías se
está cargando
normalmente.
Encendido Apagada
El paquete de
baterías está
completamente
cargado.
Apagada Parpadeando
o apagada
Error del paquete
de baterías o
del cargador.
Consulte el capítulo
"Solución de
problemas".
Apagada Encendido
El paquete de
baterías está
fuera del rango
de temperatura
recomendado
(demasiado frío
o demasiado
caliente).
Solución de problemas
Cuando el cargador detecta un problema, el indicador de carga
LED rojo (C) parpadeará y la luz verde se apagará.
a. Cuando el indicador LED rojo de carga (C) parpadee, retire la
batería y vuelva a insertarla en el cargador. Si el indicador LED
rojo (C) aún parpadea, pruebe con una batería diferente.
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
b. Si el paquete de baterías de reemplazo puede cargarse, signica
que el paquete de baterías anterior está roto y necesita ser
reparado o reemplazado.
c. Si la luz roja sigue parpadeando después de probar con otro
paquete de baterías, desenchufe el cable de alimentación del
cargador, espere a que se apague el indicador LED rojo (C) y
vuelva a enchufar el cargador a la toma de corriente.
d. Si el indicador LED (C) sigue parpadeando después de volver a
conectar el cargador, signica que el cargador puede estar roto y
debe ser reparado o reemplazado.
3. Oricios para instalación
en pared
El cargador cuenta con
oricios para colgar que
facilitan el almacenaje.
Instale los tornillos en
la pared a una distancia
de 5,71 cm (2 1/4 pulg.)
verticalmente. Use tornillos lo
sucientemente fuertes para
que sostengan el peso combinado del cargador y el paquete de
baterías.
2¼”
57.1mm
3
5,71 cm
2¼ pulg.
31
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos deben ser realizados solo por una
organización de servicio autorizada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento,
desconecte el cargador de batería de la fuente de alimentación.
Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpios el
cargador y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar el cargador;
nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
El cargador está garantizado contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra
para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por
uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o
accesorios desechables cuya inutilidad es esperable después de
un período de uso razonable.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía
mencionados arriba, devuélvalo al lugar donde lo compró con
un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Lowe’s Home Centers LLC.
Mooresville, NC 28117
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Kobalt KID 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas