Canon XL1 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PUSH AF
ON
OFF
ON
STABILIZER
OFF
AF
M
ND FILTER
16x
16x
16x
16x
PUSH AF
ON
OFF
ON
STABILIZER
OFF
AF
M
ND FILTER
16x
1
2
345 6
789
!0
!1
INSTRUCCIONES
Objectivo Zoom16×
ISTRUZIONI
Obiettivo zoom 16x
Es
I C
XL IS2 de 5,5-88mm (Estabilización de imagen) XL 5,5-88 mm IS 2 (Stabilizzazione dell’immagine) 2
Muchas gracias por la adquisición de este Objetivo Zoom 16× Canon XL.
Este objetivo zoom de alta calidad cuenta con un montaje XL y puede
utilizarse con videocámara con el sistema de montaje XL. Este objetivo
está equipado con una función de gran desempeño de la estabilización
de imagen, utilizando el Vari-Angle Prism (prisma de ángulo variable de
Canon) . Antes de montar este objetivo, asegúrese de que su
videocámara sea compatible también con el sistema XL (la marca
aparece en el cuerpo de la videocámara).
Nomenclatura
1 Parasol
2 Anillo de enfoque manual
3 Anillo del zoom
4 Interruptor de activación/desactivación del estabilizador de imagen
5 Interruptor de activación/desactivación del filtro ND
6 Montura de XL
7 Contactos electrónicos
8 Punto rojo (Punto de posicionamiento de la montura)
9 Interruptor de enfoque automático/manual
!0 Botón pulsador de AF
!1 Tornillo de fijación del parasol
Instrucciones para la utilización
¡Asegúrese de apagar la videocámara antes de desmontar
el objetivo (o proteger el prisma de variación de ángulo).
1. Montaje y extracción del objetivo
Montaje del objetivo:
1) Gire la tapa posterior contra el polvo en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que se detenga, y sáquela del objetivo (A).
2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la cámara con el punto rojo del
objetivo, y luego gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga un clic y quede en posición (B).
3) Saque la tapa frontal del objetivo (C).
Extracción del objetivo:
Deslice y sostenga el botón liberador del objetivo de la videocámara, y
gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
se detenga. Luego extraiga el objetivo (D).
¡Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de la
videocámara.
2. Fijación del parasol
1) Alinee el parasol con el objetivo en sentido longitudinal, con el logotipo
Canon orientado hacia la izquierda (E).
2) Gírelo 90˚ hasta posicionarlo en su lugar, con el logotipo Canon en la
parte superior. Por último, apriete el tornillo de fijación (F).
¡Para sacar el parasol, invierta el procedimiento anterior.
¡Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar
espectros secundarios e imágenes fantasmas, asegúrese de acoplar
el parasol cuando esté grabando.
3. Uso del anillo de enfoque manual
Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para hacer grandes
ajustes de enfoque.
¡Gire el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos de
enfoque.
¡Se podrá ajustar el enfoque, sin desactivar el enfoque automático,
girando el anillo de enfoque del objetivo. El enfoque automático se
reanudará en cuanto aparte su mano del anillo.
4. Uso del anillo del zoom
Gire el anillo hacia la derecha para el zoom atrás hacia el extremo
gran angular, y hacia la izquierda para el zoom adelante hacia el
extremo de telefoto.
¡Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para accionar el
zoom a alta velocidad. Gire el anillo de manera más lenta para
hacer ajustes finos del zoom.
¡El uso de un programa Av de la videocámara con la abertura
completamente abierta (un número F bajo) para grabar sujetos
recortados contra el cielo del crepúsculo podría producir el fenómeno
conocido con el nombre de "efecto de anillos de luz". En casos
excepcionales, los anillos podrían volverse visibles si emplea el zoom
a alta velocidad, pero esto no es una falla de funcionamiento.
En tales casos, podrá continuar la grabación efectuando el zoom
hacia adelante y zoom hacia atrás más lentamente.
5. Grabación con el estabilizador óptico de imagen
Para usar el estabilizador óptico de imagen, deslice el interruptor
STABILIZER hacia la posición ON.
¡Si ud, muy de repente, comienza a pasar filmando rápidamente, la
función de estabilización de la imagen puede causar sacudidas a la
imagen.
¡Si la sacudida de la cámara es extrema, puede que el objetivo a veces
sea incapaz de estabilizar la imagen.
6. Uso de las otras funciones del objetivo
Interruptor de enfoque automático/manual
Para ajustar el enfoque a manual, deslice el interruptor de enfoque a la
posición M. Para ajustar el enfoque a automático, deslice el interruptor
de enfoque a la posición AF.
Botón pulsador de AF
Presione el botón PUSH AF durante el enfoque manual (con el
interruptor de enfoque ajustado a M) para un rápido ajuste del enfoque
automático.
La videocámara continuará enfocando automáticamente mientras
mantenga presionado el botón. Suelte el botón para continuar con el
enfoque manual.
Filtro ND
Para usar el filtro, deslice el interruptor ND FILTER hacia ON.
¡Su videocámara podría visualizar mensajes relacionados con el filtro
ND - para mayor información, refiérase a su manual de
instrucciones.
¡Para activar/desactivar el filtro ND, asegúrese de deslizar
transversalmente el interruptor ND FILTER hasta que encaje con un
clic.
Notas
¡ Cuando almacene el objetivo:
Asegúrese de reemplazar la tapa frontal de objetivo y la tapa
posterior, de protección contra el polvo.
No almacene el objetivo zoom en lugares calientes, tales como a la
luz solar directa, cerca de un calefactor o radiador, o en un coche
caliente, etc. Esto podría hacer que el objetivo zoom se deformara o
se decolorara.
¡ Antes de guardar el objetivo, asegúrese de cancelar y trabar la función
de la estabilización de imagen.
¡ Cuando se utiliza el objetivo en áreas de baja presión atmosférica
(menos de aprox. 1 atmósfera), como por ejemplo en aviones o en
montañas altas, puede que aparezcan burbujas de aire dentro del
objetivo (dentro del prisma de ángulo variable). Esto no tiene ningún
efecto en la grabación. Después de unos 10 días que el objetivo haya
vuelto a la presión atmosférica normal, estas burbujas desaparecerán
(dependiendo levemente de las condiciones en las que éste sea
usado).
¡ Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo
para asegurar una conexión apropiada.
¡ Asegúrese de mantener limpia la superficie del objetivo para asegurar
un autoenfoque correcto.
¡ Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes.
¡ No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom.
¡ Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no
solamente a fallas en el objetivo sino también en la propia
videocámara. En caso de problemas, póngase en contacto con un
distribuidor o centro de servicio que esté familiarizado con su
videocámara, o con un centro de servicio Canon autorizado.
Distancia focal
Distanza focale
Aumento máximo
Ingrandimento
massimo
Tamaño efectivo de
la imagen
Dimensione reale
dell’immagine
Angulo de visión
Angolo di veduta
Tamaño de campo a la distancia
de enfoque más cercana (Normal)
Dimensione di campo alla
distanza minima di messa a fuoco
(Normale)
Diámetro
de filtros
Diametro del filtro
Dimensiones
(
φ
×
L)
Dimensioni
(
φ
×
L)
Peso
Peso
Normal Distancia de
enfoque más cercana Normal
Distanza di messa a fuoco
inferiore (Normale)
Tamaño de la
imagen
Dimensione
dell’immagine
Granangular
Wide angle
Telefoto
Telephoto
Gran angular
Wide angle
Telefoto
Telephoto
Extremo de
telefoto
Lato telephoto
Extremo de gran
angular
Lato wide angle
XL 5,5-88mm IS2 F1,6-2,6 5,5-88mm 16
×
4,8
×
3,6mm 47°9
×
36°14 3°7
×
2°20 20mm 1m 54,0
×
40,5mm 73
×
54,5mm
φ
72mm
φ
92
×
134mm 650g
Especificaciones / Specifiche /
¡El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no
incluyen la tapa del objetivo ni el parasol.
El peso y las dimensiones son sólo aproximados.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Se exceptúan los errores y omisiones.
¡Extensor compatible:Extensor llevando la marca .
Cambios en la distancia de acercamiento de la videocámara (utilizando el zoom óptico)
Modifiche della distanza di avvicinamento della videocamera (utilizzando lo zoom ottico)
Margen de enfoque
Campo di messa a fuoco
Zoom ajustado a W (Gran angular)
Zoom impostato su W (Wide-angle)
Ajuste del zoom
Impostazione zoom
Zoom ajustado a T (Telefoto)
Zoom impostato su T (Telephoto)
La distancia mínima al sujeto varía dependiendo del ajuste del zoom.
La distanza minima dal soggetto varia in base all’impostazione dello zoom.
Distancia
Distanza
2cm
1m
CANON INC.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands
Grazie per aver acquistato questo obiettivo zoom Canon 16x. Si tratta di
un obiettivo zoom di elevata qualità provvisto di XL Mount (supporto XL),
utilizzabile con videocamere provviste di XL Mount System (Sistema di
supporto). L’obiettivo prevede Utilizzando il prisma variabile contenente
gel al silicone Canon, è possibile ottenere una perfetta stabilizzazione
dell’immagine. Prima di montare l’obiettivo, verificate che la videocamera
sia compatibile con il XL Mount System (sulla videocamera viene
visualizzato il simbolo XL).
Nomenclatura
1 Paraluce
2 Anello messa a fuoco manuale
3 Anello zoom
4 Interruttore attivazione/disattivazione del sistema di stabilizzazione
immagine
5 Interruttore di attivazione/disattivazione del filtro ND
6 XL Mount
7 Contatti elettrici
8 Punto rosso (punto di posizionamento supporto)
9 Interruttore messa a fuoco manuale/automatica
!0 Pulsante di scatto AF
!1 Vite di fissaggio del paraluce
Istruzioni per l’uso
¡ Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivate la videocamera
(al fine di proteggere il prisma variabile).
1. Inserimento e rimozione dell’obiettivo
Inserimento dell’obiettivo:
1) Ruotate il coperchietto antipolvere posteriore in senso antiorario, fino
all’arresto, quindi rimuovetelo dall’obiettivo (A).
2) Allineate il simbolo presente sul corpo della videocamera al punto
rosso presente sull’obiettivo, quindi ruotate l’obiettivo in senso orario
finché scatti in posizione (B).
3) Rimuovete il coperchietto anteriore dell’obiettivo (C).
Rimozione dell’obiettivo:
Fate scorrere e tenete premuto l’interruttore di rilascio obiettivo sulla
videocamera, quindi ruotate l’obiettivo in senso antiorario fino
all’arresto. Rimuovete l’obiettivo (D).
¡ Per ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d’istruzioni della
videocamera.
2. Collegamento del paraluce
1) Allineate il paraluce posizionando l’obiettivo longitudinalmente, con il
logo Canon rivolto verso sinistra (E).
2) Ruotatelo in senso orario di 90°, in modo tale che il logo Canon sia
rivolto verso l’alto. Infine, serrate la vite di fissaggio (F).
¡ Per la rimozione, ripetete la suddetta procedura al contrario.
¡ Poiché il paraluce previene l’effetto dei riflessi parassiti e delle
immagini sbiadite, proteggendo inoltre l’obiettivo, inseritelo sempre
durante la registrazione.
3. Utilizzo dell’anello messa a fuoco manuale
Ruotate l’anello con un ampio gesto, in modo tale da regolare a grandi
linee la messa a fuoco.
¡ Ruotate l’anello più lentamente per regolare in modo preciso la
messa a fuoco.
¡ La messa a fuoco può essere regolata senza disattivare l’autofocus,
ruotando l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo.
L’autofocus sarà ripristinato non appena allontanerete le mani
dall’anello.
4. Utilizzo dell’anello zoom
Per ridurre a grandangolo, ruotate l’anello zoom verso destra, mentre
per ingrandire a teleobiettivo, ruotatelo verso sinistra.
¡Ruotate l’anello con un ampio gesto, in modo tale da innestare lo
zoom ad alta velocità. Ruotate l’anello più lentamente, per regolare lo
zoom in modo preciso.
¡ In caso di utilizzo del programma Av della videocamera, con l’apertura
di diaframma completamente aperta (numero F basso), per la
registrazione di soggetti stagliati contro il cielo all’imbrunire, potrebbe
verificarsi un fenomeno detto “light ring effect” (effetto anello
luminoso). Raramente, qualora si utilizzi lo zoom ad alta velocità, gli
anelli potrebbero essere visibili, tuttavia non si tratta di un
malfunzionamento. In tali casi è comunque possibile effettuare la
registrazione, ingrandendo e riducendo in modo più lento.
5. Registrazione con il sistema antivibrazione per la stabilizzazione
dell’immagine (Optical Image Stabilizer)
Per utilizzare tale sistema, fate scorrere l’interruttore STABILIZER in
posizione ON.
¡ Qualora si esegua la panoramica troppo rapidamente, l’immagine
potrebbe risultare mossa.
¡ In caso di vibrazioni eccessive della videocamera, è probabile che
l’obiettivo non sia in grado di stabilizzare l’immagine.
6. Utilizzo delle altre funzioni dell’obiettivo
Interruttore di messa a fuoco automatico/manuale
Per impostare la messa a fuoco manuale, fate scorrere l’interruttore di
messa a fuoco in posizione M. Per impostare la messa a fuoco
automatica, fate scorrere l’interruttore di messa a fuoco in posizione
AF.
Pulsante di scatto AF
Per regolare automaticamente in modo rapido la messa a fuoco,
premete il pulsante di scatto PUSH AF durante la messa a fuoco
manuale (con l’interruttore di messa a fuoco impostato su M). Finché
terrete premuto il tasto, la videocamera continuerà ad effettuare la
messa a fuoco automatica. Per ritornare alla messa a fuoco manuale,
rilasciate il pulsante.
Filtro ND
Per utilizzare il filtro, fate scorrere l’interruttore ND FILTER su ON.
¡ Sulla videocamera potrebbero comparire dei display relativi al filtro
ND - per ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d’istruzioni.
¡ Qualora si attivi/disattivi il filtro ND, fate scorrere l’interruttore ND
FILTER finché scatti in posizione.
Note:
¡ Conservazione dell’obiettivo:
sostituite il coperchietto anteriore dell’obiettivo e il coperchietto
antipolvere posteriore;
non conservate l’obiettivo zoom in luoghi caldi, tipo alla luce diretta
del sole, in prossimità di riscaldatori o radiatori, in auto durante i mesi
caldi, ecc., poiché potrebbe deformarsi o scolorirsi.
¡ Utilizzando l’obiettivo in zone a bassa pressione atmosferica (inferiore
a circa 1 atmosfera), ad es. sull’aereo o in alta montagna, all’interno
dell’obiettivo potrebbero comparire delle bolle d’aria (nell’ambito del
prisma variabile); non si tratta di un malfunzionamento. Circa 10
giorni* dopo aver riportato l’obiettivo alla pressione atmosferica
normale, le bolle d’aria scompariranno (*in base alle condizioni di
utilizzo).
¡ Per garantire un collegamento adeguato, mantenete i contatti
elettronici puliti.
¡ Affinché l’autofocus possa funzionare correttamente, mantenete
l’obiettivo pulito.
¡ Proteggete l’obiettivo da forti vibrazioni o urti.
¡ Non smontate o modificate l’obiettivo zoom.
¡ Eventuali problemi di funzionamento potrebbe essere causati da
guasti relativi non solamente all’obiettivo, ma anche alla videocamera
stessa. In tal caso, contattate il rivenditore o il servizio assistenza della
videocamera, nonché il centro assistenza autorizzato Canon.
¡ In caso di ripresa in buone condizioni di luminosità, ad es. all’aperto
durante giornate di sole, a causa delle dimensioni ridotte dell’apertura
del diaframma, potrebbe verificarsi l’effetto mosso. Poiché il soggetto è
più ridotto, l’effetto mosso è più visibile utilizzando utilizzando il
grandangolo piuttosto del teleobiettivo.
Attivate o disattivate il filtro come indicato sul display informativo della
videocamera.
Per ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d’istruzioni della
videocamera.
¡ Durante le riprese in condizioni di scarsa luminosità (al chiuso ecc.), la
profondità di campo è molto limitata, essendo necessario utilizzare
un’apertura di diaframma elevata. Di conseguenza, alcune parti
dell’immagine potrebbero risultare mosse, soprattutto quando il
soggetto è lontano.
¡ Qualora effettuiate la messa a fuoco manuale ed utilizziate lo zoom,
impostate la messa a fuoco impostando lo zoom su T, quindi riportate
lo zoom in posizione W. Nel caso in cui impostiate la messa a fuoco su
W e quindi effettuiate un ingrandimento, l’immagine potrebbe risultare
sfuocata in posizione T.
Qualora si desideri ingrandire il soggetto con una ripresa a
grandangolo, sarà necessario utilizzare la funzione di Autofocus.
¡ Nel caso in cui si effettui la messa a fuoco manuale e si lasci la
videocamera attivata, il soggetto potrebbe non risultare a fuoco, a
causa di un aumento di temperatura all’interno della videocamera e
nell’obiettivo. Prima di ripristinare la ripresa, controllate la messa a
fuoco.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!0
!1
¡
A
B
C
D
E
F
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡I valori del peso e delle dimensioni si riferiscono solamente all’obiettivo;
non riguardano pertanto il coperchietto dell’obiettivo ed il paraluce.
I valori relativi al peso ed alle dimensioni sono approssimativi.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Salvo errori ed omissioni.
¡Estensore compatibile: estensore con marchio
.
¡
¡
¡ Cuando Ud. esté filmando en condiciones de mucha luminosidad, tal
como al aire libre y con buen tiempo, puede tener lugar una cierta
borrosidad debido a la pequeña abertura utilizada. Esta borrosidad es
más notable en el ajuste de gran angular que en el de telefoto dado
que el sujeto es más pequeño.
Active o desactive el filtro según lo indicado por la visualización de
advertencia de la videocámara.
En cuanto a los detalles, remítase al manual de instrucciones de la
videocámara.
¡ Cuando usted esté filmando en condiciones de poca iluminación
(como en interiores, etc.), la profundidad de foco estará
considerablemente limitada por utilizarse una amplia abertura. Como
resultado, algunas partes de la imagen podrían aparecer
desenfocadas, especialmente donde el sujeto se repliega en la
distancia.
¡ Si está enfocando manualmente y utiliza el zoom, regule el enfoque
con el zoom ajustado a T y luego efectúe el zoom hacia atrás hasta el
ajuste W. Si ajusta el enfoque en la posición W y luego efectúa el
zoom hacia adelante, la imagen podría quedar desenfocada en el
ajuste T.
Cuando desee realizar el zoom hacia adelante del sujeto desde una
toma de gran angular, deberá utilizar la función de enfoque
automático.
¡ Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida,
podría suceder que no se mantenga el enfoque sobre su sujeto. Este
posible desplazamiento del enfoque se debe a un aumento de
temperatura en el interior de la videocámara y el objetivo. Verifique el
enfoque antes de continuar con la grabación.
PUB.DIM-398ic
00Ni0.0
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
© CANON INC. 2002
DY8-9120-295-000

Transcripción de documentos

Es 3 45 2 1 6 STABILIZER ON OFF OFF ND FILTER ON PUSH AF AF M 16x !0 9 !1 8 7 Objectivo Zoom16× I Obiettivo zoom 16x 16 倍变焦镜头 C INSTRUCCIONES ISTRUZIONI 使用说明书 XL IS2 de 5,5-88mm (Estabilización de imagen) XL 5,5-88 mm IS 2 (Stabilizzazione dell’immagine) XL 5.5-88 毫米 IS 2(配备影像稳定器) Muchas gracias por la adquisición de este Objetivo Zoom 16× Canon XL. Este objetivo zoom de alta calidad cuenta con un montaje XL y puede utilizarse con videocámara con el sistema de montaje XL. Este objetivo está equipado con una función de gran desempeño de la estabilización de imagen, utilizando el Vari-Angle Prism (prisma de ángulo variable de Canon) . Antes de montar este objetivo, asegúrese de que su videocámara sea compatible también con el sistema XL (la marca aparece en el cuerpo de la videocámara). Grazie per aver acquistato questo obiettivo zoom Canon 16x. Si tratta di un obiettivo zoom di elevata qualità provvisto di XL Mount (supporto XL), utilizzabile con videocamere provviste di XL Mount System (Sistema di supporto). L’obiettivo prevede Utilizzando il prisma variabile contenente gel al silicone Canon, è possibile ottenere una perfetta stabilizzazione dell’immagine. Prima di montare l’obiettivo, verificate che la videocamera sia compatibile con il XL Mount System (sulla videocamera viene visualizzato il simbolo XL). Nomenclatura Nomenclatura 1 Parasol 2 Anillo de enfoque manual 3 Anillo del zoom 4 Interruptor de activación/desactivación del estabilizador de imagen 5 Interruptor de activación/desactivación del filtro ND 6 Montura de XL 7 Contactos electrónicos 8 Punto rojo (Punto de posicionamiento de la montura) 9 Interruptor de enfoque automático/manual !0 Botón pulsador de AF !1 Tornillo de fijación del parasol 1 Paraluce 2 Anello messa a fuoco manuale 3 Anello zoom 4 Interruttore attivazione/disattivazione del sistema di stabilizzazione immagine 5 Interruttore di attivazione/disattivazione del filtro ND 6 XL Mount 7 Contatti elettrici 8 Punto rosso (punto di posizionamento supporto) 9 Interruttore messa a fuoco manuale/automatica !0 Pulsante di scatto AF !1 Vite di fissaggio del paraluce 承蒙购买佳能 16 倍变焦镜头,对此深表谢意。本高性能变焦镜头设有 XL 卡 口,可用于 XL 卡口系统视频摄像机。本镜头装配有使用佳能可变角棱镜的 高性能影像稳定器。在安装本镜头之前,请确认您的视频摄像机是否与 XL 卡口系统兼容(在摄像机上标有 XL 标记)。 部件名称 1 遮光罩 2 手动对焦环 3 变焦环 4 影像稳定器 ON/OFF 开关 5 ND 滤光镜 ON/OFF 开关 6 XL 卡口 7 电子接点 8 红点(安装定位点) 9 自动 / 手动对焦开关 !0 自动对焦按键 !1 遮光罩固定螺钉 使用说明 ¡在拆下镜头之前,确认视频摄像机已关断电源开关(为保护可变 角棱镜)。 Instrucciones para la utilización Istruzioni per l’uso ¡Asegúrese de apagar la videocámara antes de desmontar STABILIZER ON OFF ¡ Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivate la videocamera el objetivo (o proteger el prisma de variación de ángulo). (al fine di proteggere il prisma variabile). OFF ND FILTER ON PUSH AF AF 16x M 1. Montaje y extracción del objetivo Montaje del objetivo: 1) Gire la tapa posterior contra el polvo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga, y sáquela del objetivo (A). 2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la cámara con el punto rojo del objetivo, y luego gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga un clic y quede en posición (B). 3) Saque la tapa frontal del objetivo (C). Extracción del objetivo: Deslice y sostenga el botón liberador del objetivo de la videocámara, y gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga. Luego extraiga el objetivo (D). ¡Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. 2. Fijación del parasol 1) Alinee el parasol con el objetivo en sentido longitudinal, con el logotipo Canon orientado hacia la izquierda (E). 2) Gírelo 90˚ hasta posicionarlo en su lugar, con el logotipo Canon en la parte superior. Por último, apriete el tornillo de fijación (F). ¡Para sacar el parasol, invierta el procedimiento anterior. 16x ¡Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar espectros secundarios e imágenes fantasmas, asegúrese de acoplar el parasol cuando esté grabando. Rimozione dell’obiettivo: Fate scorrere e tenete premuto l’interruttore di rilascio obiettivo sulla videocamera, quindi ruotate l’obiettivo in senso antiorario fino all’arresto. Rimuovete l’obiettivo (D). ¡ Per ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d’istruzioni della videocamera. 4. Uso del anillo del zoom Gire el anillo hacia la derecha para el zoom atrás hacia el extremo gran angular, y hacia la izquierda para el zoom adelante hacia el extremo de telefoto. ¡Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para accionar el zoom a alta velocidad. Gire el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos del zoom. 3. Utilizzo dell’anello messa a fuoco manuale Ruotate l’anello con un ampio gesto, in modo tale da regolare a grandi linee la messa a fuoco. ¡ Ruotate l’anello più lentamente per regolare in modo preciso la messa a fuoco. ¡ La messa a fuoco può essere regolata senza disattivare l’autofocus, ruotando l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo. L’autofocus sarà ripristinato non appena allontanerete le mani dall’anello. 4. Utilizzo dell’anello zoom Per ridurre a grandangolo, ruotate l’anello zoom verso destra, mentre per ingrandire a teleobiettivo, ruotatelo verso sinistra. ¡Ruotate l’anello con un ampio gesto, in modo tale da innestare lo zoom ad alta velocità. Ruotate l’anello più lentamente, per regolare lo zoom in modo preciso. ¡El uso de un programa Av de la videocámara con la abertura completamente abierta (un número F bajo) para grabar sujetos recortados contra el cielo del crepúsculo podría producir el fenómeno conocido con el nombre de "efecto de anillos de luz". En casos excepcionales, los anillos podrían volverse visibles si emplea el zoom a alta velocidad, pero esto no es una falla de funcionamiento. En tales casos, podrá continuar la grabación efectuando el zoom hacia adelante y zoom hacia atrás más lentamente. 16x 5. Grabación con el estabilizador óptico de imagen Para usar el estabilizador óptico de imagen, deslice el interruptor STABILIZER hacia la posición ON. ¡Si ud, muy de repente, comienza a pasar filmando rápidamente, la función de estabilización de la imagen puede causar sacudidas a la imagen. ¡Si la sacudida de la cámara es extrema, puede que el objetivo a veces sea incapaz de estabilizar la imagen. 6. Uso de las otras funciones del objetivo Interruptor de enfoque automático/manual Para ajustar el enfoque a manual, deslice el interruptor de enfoque a la posición M. Para ajustar el enfoque a automático, deslice el interruptor de enfoque a la posición AF. Botón pulsador de AF Presione el botón PUSH AF durante el enfoque manual (con el interruptor de enfoque ajustado a M) para un rápido ajuste del enfoque automático. La videocámara continuará enfocando automáticamente mientras mantenga presionado el botón. Suelte el botón para continuar con el enfoque manual. Filtro ND Para usar el filtro, deslice el interruptor ND FILTER hacia ON. ¡Su videocámara podría visualizar mensajes relacionados con el filtro ND - para mayor información, refiérase a su manual de instrucciones. ¡Para activar/desactivar el filtro ND, asegúrese de deslizar transversalmente el interruptor ND FILTER hasta que encaje con un clic. Notas ¡ Cuando almacene el objetivo: − Asegúrese de reemplazar la tapa frontal de objetivo y la tapa posterior, de protección contra el polvo. − No almacene el objetivo zoom en lugares calientes, tales como a la luz solar directa, cerca de un calefactor o radiador, o en un coche caliente, etc. Esto podría hacer que el objetivo zoom se deformara o se decolorara. ¡ Antes de guardar el objetivo, asegúrese de cancelar y trabar la función de la estabilización de imagen. ¡ Cuando se utiliza el objetivo en áreas de baja presión atmosférica (menos de aprox. 1 atmósfera), como por ejemplo en aviones o en montañas altas, puede que aparezcan burbujas de aire dentro del objetivo (dentro del prisma de ángulo variable). Esto no tiene ningún efecto en la grabación. Después de unos 10 días que el objetivo haya vuelto a la presión atmosférica normal, estas burbujas desaparecerán (dependiendo levemente de las condiciones en las que éste sea usado). ¡ Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo para asegurar una conexión apropiada. ¡ Asegúrese de mantener limpia la superficie del objetivo para asegurar un autoenfoque correcto. ¡ Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes. ¡ No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom. ¡ Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no solamente a fallas en el objetivo sino también en la propia videocámara. En caso de problemas, póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio que esté familiarizado con su videocámara, o con un centro de servicio Canon autorizado. ¡ Cuando Ud. esté filmando en condiciones de mucha luminosidad, tal como al aire libre y con buen tiempo, puede tener lugar una cierta borrosidad debido a la pequeña abertura utilizada. Esta borrosidad es más notable en el ajuste de gran angular que en el de telefoto dado que el sujeto es más pequeño. Active o desactive el filtro según lo indicado por la visualización de advertencia de la videocámara. En cuanto a los detalles, remítase al manual de instrucciones de la videocámara. ¡ Cuando usted esté filmando en condiciones de poca iluminación (como en interiores, etc.), la profundidad de foco estará considerablemente limitada por utilizarse una amplia abertura. Como resultado, algunas partes de la imagen podrían aparecer desenfocadas, especialmente donde el sujeto se repliega en la distancia. ¡ Si está enfocando manualmente y utiliza el zoom, regule el enfoque con el zoom ajustado a T y luego efectúe el zoom hacia atrás hasta el ajuste W. Si ajusta el enfoque en la posición W y luego efectúa el zoom hacia adelante, la imagen podría quedar desenfocada en el ajuste T. Cuando desee realizar el zoom hacia adelante del sujeto desde una toma de gran angular, deberá utilizar la función de enfoque automático. ¡ Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría suceder que no se mantenga el enfoque sobre su sujeto. Este posible desplazamiento del enfoque se debe a un aumento de temperatura en el interior de la videocámara y el objetivo. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación. 2. 安装遮光罩 1) 将遮光罩与整个镜头长度对齐排成一线,使佳能商标朝向左方(E)。 2) 朝顺时针方向转动遮光罩 90 度到位,这样佳能商标会到顶部。最后拧紧 锁定螺钉(F)。 ¡ 拆下则与上述相反的顺序进行即可。 ¡ 因为遮光罩挡住可能引起影像光斑和幻影的散射光。而且又能够保护镜 头,在摄像时请使用遮光罩。 3. 使用手动对焦环 大幅度调整焦距时,应大幅度转动对焦环。 ¡ 进行焦距微调时,应较慢地转动对焦环。 ¡ 调整焦距时,可以不用关断自动对焦而转动对焦环。在手离开对焦环 后,立即恢复自动对焦。 2. Collegamento del paraluce 1) Allineate il paraluce posizionando l’obiettivo longitudinalmente, con il logo Canon rivolto verso sinistra (E). 2) Ruotatelo in senso orario di 90°, in modo tale che il logo Canon sia rivolto verso l’alto. Infine, serrate la vite di fissaggio (F). ¡ Per la rimozione, ripetete la suddetta procedura al contrario. ¡ Poiché il paraluce previene l’effetto dei riflessi parassiti e delle immagini sbiadite, proteggendo inoltre l’obiettivo, inseritelo sempre durante la registrazione. 3. Uso del anillo de enfoque manual Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para hacer grandes ajustes de enfoque. ¡Gire el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos de enfoque. ¡Se podrá ajustar el enfoque, sin desactivar el enfoque automático, girando el anillo de enfoque del objetivo. El enfoque automático se reanudará en cuanto aparte su mano del anillo. 16x 1. Inserimento e rimozione dell’obiettivo Inserimento dell’obiettivo: 1) Ruotate il coperchietto antipolvere posteriore in senso antiorario, fino all’arresto, quindi rimuovetelo dall’obiettivo (A). 2) Allineate il simbolo presente sul corpo della videocamera al punto rosso presente sull’obiettivo, quindi ruotate l’obiettivo in senso orario finché scatti in posizione (B). 3) Rimuovete il coperchietto anteriore dell’obiettivo (C). 1. 镜头的安装和拆下 安装镜头∶ 1) 朝逆时针方向转动防尘盖直至其停下,从镜头上取下防尘盖(A)。 2) 将摄像机机体上的标记对准镜头上的红点, 然后朝顺时针方向转动镜头直 至其到位发出声响(B)。 3) 取下前镜头盖(C)。 拆下镜头∶ 按下摄像机的镜头释放开关,朝逆时针方向转动镜头直至其停止。然后取 下镜头(D)。 ¡ In caso di utilizzo del programma Av della videocamera, con l’apertura di diaframma completamente aperta (numero F basso), per la registrazione di soggetti stagliati contro il cielo all’imbrunire, potrebbe verificarsi un fenomeno detto “light ring effect” (effetto anello luminoso). Raramente, qualora si utilizzi lo zoom ad alta velocità, gli anelli potrebbero essere visibili, tuttavia non si tratta di un malfunzionamento. In tali casi è comunque possibile effettuare la registrazione, ingrandendo e riducendo in modo più lento. 5. Registrazione con il sistema antivibrazione per la stabilizzazione dell’immagine (Optical Image Stabilizer) Per utilizzare tale sistema, fate scorrere l’interruttore STABILIZER in posizione ON. ¡ Qualora si esegua la panoramica troppo rapidamente, l’immagine potrebbe risultare mossa. ¡ In caso di vibrazioni eccessive della videocamera, è probabile che l’obiettivo non sia in grado di stabilizzare l’immagine. 6. Utilizzo delle altre funzioni dell’obiettivo Interruttore di messa a fuoco automatico/manuale Per impostare la messa a fuoco manuale, fate scorrere l’interruttore di messa a fuoco in posizione M. Per impostare la messa a fuoco automatica, fate scorrere l’interruttore di messa a fuoco in posizione AF. Pulsante di scatto AF Per regolare automaticamente in modo rapido la messa a fuoco, premete il pulsante di scatto PUSH AF durante la messa a fuoco manuale (con l’interruttore di messa a fuoco impostato su M). Finché terrete premuto il tasto, la videocamera continuerà ad effettuare la messa a fuoco automatica. Per ritornare alla messa a fuoco manuale, rilasciate il pulsante. Filtro ND Per utilizzare il filtro, fate scorrere l’interruttore ND FILTER su ON. ¡ Sulla videocamera potrebbero comparire dei display relativi al filtro ND - per ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d’istruzioni. ¡ Qualora si attivi/disattivi il filtro ND, fate scorrere l’interruttore ND FILTER finché scatti in posizione. 4. 使用变焦环 向右转动变焦环即向变向广角端,而向左转动变焦环即变向远摄端。 ¡ 进行高速变焦即大幅度转动变焦环,较慢地转动则进行微调变焦。 ¡ 使用视频摄像机的 Av 程序,在完全打开的光圈(低 F 值)下拍摄以黄昏 时的天空为背景的主体,可能会出现被称为“光圈效果”的现象。在这种 罕见的情况下,如果使用高速变焦,可能会看到晕光,但这并不是故障。 在这种情况下,较慢地移近或移离目标仍然可以拍摄。 5. 使用光学影像稳定器进行摄影 使用影像稳定器时,将影像稳定器开关置于 ON 的位置。 ¡ 若开始拍摄操作太突然,影像稳定器可能会引起影像抖动。 ¡ 若摄像机抖动过于厉害,镜头有时不能有效稳定影像。 6. 使用其他的镜头功能 自动 / 手动对焦开关 设定手动对焦时,将对焦开关滑向 M 的位置。设定自动对焦时,将对焦开 关滑向 AF 的位置。 自动对焦按键 在手动对焦(对焦开关置于 M 位置)时按下自动对焦按键,可以进行快速 自动调节对焦。只要按住按键,摄像机就会自动对焦。松开按键,即回到 手动对焦。 ND 滤光镜 使用滤光镜时,将 ND 滤光镜开关置于 ON 的位置。 ¡ 摄像机可能会显示有关 ND 滤光镜的信息。关于细节参阅相关说明书。 ¡ 在将 ND 滤光镜置于 ON 或 OFF 位置时,确认转换 ND 滤光镜开关时到 位会发出声响。 注意事项 ¡ 保管镜头时 -注意将前镜头盖和后防尘盖放回原处。 -不要将变焦镜头放在诸如阳光直射、加热器或散热器附近以及高热的汽 车内等。否则,可能引起变焦透镜变形或脱色。 ¡ 在大气压低的地区(低于约 1 个大气压)以及在飞机上、高山上等使用镜 头时,在透镜中(在可变角棱镜中)可能会出现气泡,但这不是故障。在 镜头回到正常气压后 10 日之内*,这些气泡即会消失。 (*略受使用条件的 影响。) ¡ 注意保持电子接点清洁,以保证正确连接。 ¡ 注意保持镜头清洁,以使自动对焦能够正确工作。 ¡ 保护镜头,不要让其受到强烈振动和冲击。 ¡ 不要尝试拆卸或改造本变焦镜头。 ¡ 操作本镜头时出现的问题,不仅可能起因于镜头本身,亦可能起因于摄像 机本身。在出现问题时,请尽量向视频摄像机的销售商店和修理服务中心 问询,或洽佳能所属的服务中心。 ¡ 在光线明亮的条件下,例如晴天在室外,使用小光圈拍摄可能出现一些模 糊。这些模糊感在使用广角设定拍摄时比远摄设定更为明显,因为主体变 得更小。 应按照摄像机的警告显示关闭或打开滤光镜。 关于细节请参阅摄像机的说明书。 ¡ 在光线黯淡的条件下(譬如在室内等) ,由于使用大光圈使对焦的景深受 到极大限制,结果影像的一部分出现模糊,在主体退到远处更是如此。 ¡ 若在手动对焦并使用变焦镜头时,将变焦置于长焦端进行对焦,然后再使 变焦重新回到广角端。若先将对焦置于广角端设定,再用变焦移近目标, 在长焦端时影像可能会离开焦点。 若想移近广角拍摄主体,则应使用自动对焦功能。 ¡ 若手动对焦后放置接通电源的摄像机,则可能失去在主体上对好的焦点。 由于摄像机内部和镜头温度上升,焦点可能会出现少许移动,在重新拍摄 之前,应检查焦点。 Note: ¡ Conservazione dell’obiettivo: − sostituite il coperchietto anteriore dell’obiettivo e il coperchietto antipolvere posteriore; − non conservate l’obiettivo zoom in luoghi caldi, tipo alla luce diretta del sole, in prossimità di riscaldatori o radiatori, in auto durante i mesi caldi, ecc., poiché potrebbe deformarsi o scolorirsi. ¡ Utilizzando l’obiettivo in zone a bassa pressione atmosferica (inferiore a circa 1 atmosfera), ad es. sull’aereo o in alta montagna, all’interno dell’obiettivo potrebbero comparire delle bolle d’aria (nell’ambito del prisma variabile); non si tratta di un malfunzionamento. Circa 10 giorni* dopo aver riportato l’obiettivo alla pressione atmosferica normale, le bolle d’aria scompariranno (*in base alle condizioni di utilizzo). ¡ Per garantire un collegamento adeguato, mantenete i contatti elettronici puliti. ¡ Affinché l’autofocus possa funzionare correttamente, mantenete l’obiettivo pulito. ¡ Proteggete l’obiettivo da forti vibrazioni o urti. ¡ Non smontate o modificate l’obiettivo zoom. ¡ Eventuali problemi di funzionamento potrebbe essere causati da guasti relativi non solamente all’obiettivo, ma anche alla videocamera stessa. In tal caso, contattate il rivenditore o il servizio assistenza della videocamera, nonché il centro assistenza autorizzato Canon. ¡ In caso di ripresa in buone condizioni di luminosità, ad es. all’aperto durante giornate di sole, a causa delle dimensioni ridotte dell’apertura del diaframma, potrebbe verificarsi l’effetto mosso. Poiché il soggetto è più ridotto, l’effetto mosso è più visibile utilizzando utilizzando il grandangolo piuttosto del teleobiettivo. Attivate o disattivate il filtro come indicato sul display informativo della videocamera. Per ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d’istruzioni della videocamera. ¡ Durante le riprese in condizioni di scarsa luminosità (al chiuso ecc.), la profondità di campo è molto limitata, essendo necessario utilizzare un’apertura di diaframma elevata. Di conseguenza, alcune parti dell’immagine potrebbero risultare mosse, soprattutto quando il soggetto è lontano. ¡ Qualora effettuiate la messa a fuoco manuale ed utilizziate lo zoom, impostate la messa a fuoco impostando lo zoom su T, quindi riportate lo zoom in posizione W. Nel caso in cui impostiate la messa a fuoco su W e quindi effettuiate un ingrandimento, l’immagine potrebbe risultare sfuocata in posizione T. Qualora si desideri ingrandire il soggetto con una ripresa a grandangolo, sarà necessario utilizzare la funzione di Autofocus. ¡ Nel caso in cui si effettui la messa a fuoco manuale e si lasci la videocamera attivata, il soggetto potrebbe non risultare a fuoco, a causa di un aumento di temperatura all’interno della videocamera e nell’obiettivo. Prima di ripristinare la ripresa, controllate la messa a fuoco. Cambios en la distancia de acercamiento de la videocámara (utilizando el zoom óptico) Modifiche della distanza di avvicinamento della videocamera (utilizzando lo zoom ottico) 摄像机接近距离的变化(使用光学变焦时) Margen de enfoque Campo di messa a fuoco 对焦范围 Distancia Distanza 1m 距离 2cm Zoom ajustado a W (Gran angular) Zoom impostato su W (Wide-angle) Ajuste del zoom Impostazione zoom Zoom ajustado a T (Telefoto) Zoom impostato su T (Telephoto) 变焦至 W(广角) 变焦位置 变焦至 T(远摄) La distancia mínima al sujeto varía dependiendo del ajuste del zoom. La distanza minima dal soggetto varia in base all’impostazione dello zoom. 随变焦的设定位置不同而能靠近被摄主体的最近距离也有所差异。 Especificaciones / Specifiche / 规格 Distancia focal Distanza focale 焦距 XL 5,5-88mm IS2 F1,6-2,6 5,5-88mm Aumento máximo Ingrandimento massimo 最大倍率 16× Tamaño efectivo de la imagen Dimensione reale dell’immagine 有效影像尺寸 Angulo de visión Angolo di veduta 视场角 Tamaño de la imagen Dimensione dell’immagine 影像尺寸 Granangular Wide angle 广角端 4,8×3,6mm 47°9′×36°14′ ¡El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no incluyen la tapa del objetivo ni el parasol. El peso y las dimensiones son sólo aproximados. Sujeto a cambios sin previo aviso. Se exceptúan los errores y omisiones. ¡Extensor compatible:Extensor llevando la marca . Telefoto Telephoto 远摄端 Normal Distancia de enfoque más cercana Normal Distanza di messa a fuoco inferiore (Normale) 最小焦距(正常) Extremo de gran angular Lato wide angle 广角端 Extremo de telefoto Lato telephoto 远摄端 Tamaño de campo a la distancia de enfoque más cercana (Normal) Dimensione di campo alla distanza minima di messa a fuoco (Normale) 最小焦距视场角范围(正常) Gran angular Wide angle 广角端 Diámetro de filtros Diametro del filtro 滤光镜直径 Dimensiones (φ ×L) Dimensioni (φ ×L) 尺寸 Peso Peso 重量 Telefoto Telephoto 远摄端 CANON INC. CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE 100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA 3°7′×2°20′ 20mm 1m 54,0×40,5mm ¡I valori del peso e delle dimensioni si riferiscono solamente all’obiettivo; non riguardano pertanto il coperchietto dell’obiettivo ed il paraluce. I valori relativi al peso ed alle dimensioni sono approssimativi. Soggetto a modifiche senza preavviso. Salvo errori ed omissioni. . ¡Estensore compatibile: estensore con marchio 73×54,5mm φ 72mm φ 92×134mm 650g ¡ 重量和体积仅为镜头的重量和体积,不包括镜头盖和遮光罩。重量和体积为 近似值,可能出现误差和遗漏,若有变动,恕不另行通知。 ¡ 兼容扩展器∶带有 标记的扩展器 Canon Europa N.V. P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands PUB.DIM-398ic 00Ni0.0 © CANON INC. 2002 DY8-9120-295-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Canon XL1 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para