Ibanez Tone-Lok TC7 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Ibanez Tone-Lok TC7 es un pedal de efectos de guitarra que ofrece una amplia gama de sonidos de chorus exuberantes y ricos gracias a su procesador dual. Con tres modos disponibles, desde un chorus clásico hasta un vibrato y un chorus múltiple, el TC7 es versátil y puede emplearse en diversos géneros musicales. El pedal también cuenta con una construcción robusta y duradera, lo que lo hace ideal para su uso en giras y actuaciones en vivo.

El Ibanez Tone-Lok TC7 es un pedal de efectos de guitarra que ofrece una amplia gama de sonidos de chorus exuberantes y ricos gracias a su procesador dual. Con tres modos disponibles, desde un chorus clásico hasta un vibrato y un chorus múltiple, el TC7 es versátil y puede emplearse en diversos géneros musicales. El pedal también cuenta con una construcción robusta y duradera, lo que lo hace ideal para su uso en giras y actuaciones en vivo.

/Owner’s manual/Bedienungsanleitung/Mode
d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione/
2. /CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI/
The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the
input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.
Don’t use this product where it might become wet, or in locations of high humidity. Also avoid excessively dusty
locations or locations of high temperature. Failure to observe this warning may cause malfunctions or fire.
When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immediately.
When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage.
When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent damage. Since this
product consumes batteries quickly, use the Ibanez AC adapter.
Don’t remove the screws on the bottom.
This equipement fully conforms to the protection requirements
of the following EC Council Directives.
89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1. /SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE/
Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, AC309,
AC509
Current consumption . 62mA maximum
Dimensions ................ 125(D) × 75(W) × (53H)
Weight ........................ 450g (with battery)
The TC7 uses a dual processor, which makes the outputted sound lush and rich by engaging two sets of choruses at
the same time. In combination these two chorus units have three modes, which offer various chorus sounds from a
“classical” chorus sound and vibrato to a rich multiplex chorus.
Der TC7 verwendet einen Dual-Prozessor, wodurch sich ein satter und voller Sound ergibt, da zwei Chorus-Einheiten
gleichzeitig eingesetzt werden. Die Kombination dieser beiden Chorus-Einheiten kann in drei verschiedenen Modi
erfolgen, wodurch verschiedene Chorus-Sounds erzeugt werden können, von einem „klassischen“ Chorus-Sound
und Vibrato bis zu einem voll klingenden Multiplex-Chorus.
Le TC7 utilise un double processeur, ce qui lui permet, en enclenchant deux jeux de chorus simultanément, de
produire un effet riche et somptueux. Ces deux ensembles de chorus combinés présentent trois modes différents,
offrant ainsi diverses sonorités allant du chorus et du vibrato “classiques” à un riche chorus multiplexe.
El TC7 utiliza un procesador doble que produce un sonido exuberante y rico al acoplar dos conjuntos de chorus al
mismo tiempo. Estas dos unidades de chorus combinadas presentan tres modalidades que ofrecen diferentes soni-
dos, desde el sonido de chorus “clásico” y vibrato hasta un rico chorus múltiple.
Il TC7 si avvale di un doppio processore, che rende il suono ricco e intenso attivando contemporaneamente due set
di chorus. Insieme, queste due unità di chorus hanno tre modalità, che offrono vari suoni, dal “classico” suono chorus
e vibrato a un ricco chorus multiplo.
TC7
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker
von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die Lebensdauer der Batterie zu
verlängern.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht an Orten, wo es nass werden kann, an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, an sehr
staubigen Orten oder an Orten mit hohen Temperaturen. Dabei besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder Bränden.
Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die Batterie möglichst
sofort erneuern.
Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschädigung durch ein
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oder AC509 verwenden,
um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden. Mit diesem Erzeugnis werden die Batterien schnell erschöpft,
weshalb Verwendung des Ibanez-Netzgerätes empfohlen wird.
Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.
L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entrée (IN). Pour prolonger la durée de
vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser ce produit dans un endroit où il pourrait être mouillé, dans un lieu très humide, très poussiéreux ou
très chaud. Un disfonctionnement ou un incendie pourraient en résulter.
Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédiatement.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage dû à une fuite
éventuelle de la pile.
Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ou AC509 pour
éviter tout dommage. Avec ce produit, les batteries s’épuisent rapidement, aussi l’emploi d’un adaptateur AC
Ibanez est-il recommandé.
Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.
La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija de la
toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más tiempo.
No utilice este producto donde pueda mojarse, en lugares de gran humedad, en lugares polvorientos, ni en lugares
con alta temperatura. Si lo hiciese se podría producir un mal funcionamiento o un incendio.
Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápidamente. Cambie
inmediatamente la pila.
Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugas del electrólito.
Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ AC109, AC309
o AC509 para evitar daños. Con este producto, las pilas se acaban rápidamente y se recomienda utilizar el
adaptador de CA Ibañez.
No quite los tornillos de la parte inferior.
L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina dalla presa di
ingresso quando non si usa l’unità per prolungare la durata della pila.
Il pedale non deve essere usato in luoghi ove possa bagnarsi oppure in ambienti eccessivamente umidi, caldi o
polverosi. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe divenire causa di malfunzionamento o d
incendio.
Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire immediatamente la pila.
Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido della pila.
Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare danni.
Con questo prodotto, le pile si esauriscono velocemente, perciò si consiglia di usare l’adattatore CA Ibanez.
Non togliere le viti sul fondo.
www.ibanez.com
07.6.26, 2:58 PMPage 1

Transcripción de documentos

・ TC7はデュアルプロセッサーを搭載し、2台のコーラスが同時にかかることで広がりと厚みのあるアンサンブルサウンドを作 り出します。これら 2 台のコーラスユニットの組み合わせで 3 つのモードを持ち、古典的なコーラスサウンドやビブラートか ら分厚い多重コーラスまでさまざまなコーラスサウンドを提供します。 www.ibanez.com ● The TC7 uses a dual processor, which makes the outputted sound lush and rich by engaging two sets of choruses at the same time. In combination these two chorus units have three modes, which offer various chorus sounds from a “classical” chorus sound and vibrato to a rich multiplex chorus. Der TC7 verwendet einen Dual-Prozessor, wodurch sich ein satter und voller Sound ergibt, da zwei Chorus-Einheiten gleichzeitig eingesetzt werden. Die Kombination dieser beiden Chorus-Einheiten kann in drei verschiedenen Modi erfolgen, wodurch verschiedene Chorus-Sounds erzeugt werden können, von einem „klassischen“ Chorus-Sound und Vibrato bis zu einem voll klingenden Multiplex-Chorus. ■ Le TC7 utilise un double processeur, ce qui lui permet, en enclenchant deux jeux de chorus simultanément, de produire un effet riche et somptueux. Ces deux ensembles de chorus combinés présentent trois modes différents, offrant ainsi diverses sonorités allant du chorus et du vibrato “classiques” à un riche chorus multiplexe. El TC7 utiliza un procesador doble que produce un sonido exuberante y rico al acoplar dos conjuntos de chorus al mismo tiempo. Estas dos unidades de chorus combinadas presentan tres modalidades que ofrecen diferentes sonidos, desde el sonido de chorus “clásico” y vibrato hasta un rico chorus múltiple. ◆ Il TC7 si avvale di un doppio processore, che rende il suono ricco e intenso attivando contemporaneamente due set di chorus. Insieme, queste due unità di chorus hanno tre modalità, che offrono vari suoni, dal “classico” suono chorus e vibrato a un ricco chorus multiplo.  TC7 采用双处理器,能单独处理一路合唱而进行混合,得到华丽而饱满的音色。这两组合声混合后具有三种模式,可 以提供从“经典”合唱效果和颤音到音色丰富的多重合唱。 取扱説明書/Owner’s manual/Bedienungsanleitung/Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione/ 使用说明书 1. 主な規格/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE/ 规格 Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, AC309, AC509 Current consumption . 62mA maximum Dimensions ................ 125(D) × 75(W) × (53H) Weight ........................ 450g (with battery) 電源 .......... 9V 電池(S-006P)又は AC アダプター AC119 消費電流 ... 最大 62mA 寸法 .......... 125(D)× 75(W)× 53(H) 重量 .......... 450g(電池を含む) This equipement fully conforms to the protection requirements of the following EC Council Directives. 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2. 注意事項/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI/ 注意 機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。 そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。 Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern. 安全上のご注意 Verwenden Sie dieses Produkt nicht an Orten, wo es nass werden kann, an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, an sehr staubigen Orten oder an Orten mit hohen Temperaturen. Dabei besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder Bränden. 必ずお守りください 機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して説明しています。 ■表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説明しています。 警告 この表示の欄は、「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を示しています。 Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die Batterie möglichst sofort erneuern. 注意 この表示の欄は、 「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定される」内容を示して います。 Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschädigung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden. ......... これらの絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。 Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oder AC509 verwenden, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden. ∗ Mit diesem Erzeugnis werden die Batterien schnell erschöpft, weshalb Verwendung des Ibanez-Netzgerätes empfohlen wird. ......... これらの絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。 Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen. ■お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。 ............... この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。 警告 ■ L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entrée (IN). Pour prolonger la durée de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé. ケースを絶対に開けないでください ■ Ne pas utiliser ce produit dans un endroit où il pourrait être mouillé, dans un lieu très humide, très poussiéreux ou très chaud. Un disfonctionnement ou un incendie pourraient en résulter. ・機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。 ■ Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédiatement. 異常のときは機器の使用を中止してください ■ Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage dû à une fuite éventuelle de la pile. ・煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。 ・直ちにコンセントから AC アダプターを抜いてください。 放熱にご注意 ・AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。 《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。 》 注意 指定以外の AC アダプターを使わない ・必ず指定の AC100 ボルト用の AC アダプターをご使用ください。 《指定以外の AC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。》 電源プラグの抜き差しは正しく ・濡れた手で AC アダプターを抜き差ししないでください。《感電の危険があります。 》 ・コンセントから抜くときは、必ず AC アダプター本体を持って抜いてください。 《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。 》 水、湿気、ほこり、高温は禁物 ・風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所では保管や使用をし ないでください。 《火災や感電の原因になることがあります。 》 長期間使用しないときは ■ Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ou AC509 pour éviter tout dommage. ∗ Avec ce produit, les batteries s’épuisent rapidement, aussi l’emploi d’un adaptateur AC Ibanez est-il recommandé. ■ Ne pas retirer la vis au bas de la pédale. La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija de la toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más tiempo. No utilice este producto donde pueda mojarse, en lugares de gran humedad, en lugares polvorientos, ni en lugares con alta temperatura. Si lo hiciese se podría producir un mal funcionamiento o un incendio. Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápidamente. Cambie inmediatamente la pila. Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugas del electrólito. Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ AC109, AC309 o AC509 para evitar daños. ∗ Con este producto, las pilas se acaban rápidamente y se recomienda utilizar el adaptador de CA Ibañez. No quite los tornillos de la parte inferior. ・長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずAC アダプターをコンセントから抜いてください。 《火 災の原因になることがあります。 》 ◆ L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina dalla presa di ingresso quando non si usa l’unità per prolungare la durata della pila. 音量調節は適度に ◆ Il pedale non deve essere usato in luoghi ove possa bagnarsi oppure in ambienti eccessivamente umidi, caldi o polverosi. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe divenire causa di malfunzionamento o d’incendio. ・大音量で長時間の使用はしないでください。 《難聴などの原因になることがあります。 》 ・ インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使用しない時はインプット・ ジャックからプラグを抜いておいてください。 ・ LED が暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換してください。 ・ 電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。 ◆ Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire immediatamente la pila. ◆ Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido della pila. ◆ Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare danni. ∗ Con questo prodotto, le pile si esauriscono velocemente, perciò si consiglia di usare l’adattatore CA Ibanez. ◆ Non togliere le viti sul fondo. ・ AC アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用の IBANEZ AC119 をご使用ください。 * この製品は電池の消耗 が早いので Ibanez AC アダプターの使用をおすすめします。  将插头插入输入(IN)插口,电源将打开。为延长电池寿命,不使用该器材时请将插头从输入(IN)插口拔出。 ● The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.  当指示灯变暗时,音质会显著下降。请立即更换电池。 ● Don’t use this product where it might become wet, or in locations of high humidity. Also avoid excessively dusty locations or locations of high temperature. Failure to observe this warning may cause malfunctions or fire.  当使用 AC 电源适配器时,为防止损坏,只能使用 IBANEZ AC109、AC309 或 AC509 等适配器。* 由于本产品的 耗电量大,所以请使用 Ibanez AC 电源适配器。 ● When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immediately. ● When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage. ● When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent damage. ∗ Since this product consumes batteries quickly, use the Ibanez AC adapter. ● Don’t remove the screws on the bottom.  请勿在可能会受潮的地方、湿度高的地方、灰尘大的地方、或者高温的地方使用本产品。否则可能会造成故障或火灾。  长时间不使用时,为避免因电池泄漏而造成损坏,请取出电池。  请勿卸下底部螺丝。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ibanez Tone-Lok TC7 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Ibanez Tone-Lok TC7 es un pedal de efectos de guitarra que ofrece una amplia gama de sonidos de chorus exuberantes y ricos gracias a su procesador dual. Con tres modos disponibles, desde un chorus clásico hasta un vibrato y un chorus múltiple, el TC7 es versátil y puede emplearse en diversos géneros musicales. El pedal también cuenta con una construcción robusta y duradera, lo que lo hace ideal para su uso en giras y actuaciones en vivo.