Kenwood KSC-510CTR Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ACTIVE CENTER SPEAKER
INSTRUCTION MANUAL
ENCEINTE CENTRALE ACTIVE
MODE D’EMPLOI
AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI)
KSC-510CTR
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion
noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production,
ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.
KSC-510CTR 3
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile
with the windows open before operating the car stereo. Do not oper-
ate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to
a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans
les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-
dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou
conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Nessun suono
Il suono è troppo
basso (alto)
La qualità sonora è
cattiva
(il suono è distorto).
ITALIANO
ESPAÑOL
30 KSC-510CTR
Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) /
Usted cree que no funciona... (Solución de problemas)
L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza
tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione.
Fate riferimento alla scheda 1
La manopola della sensibilità dell’ingresso
non è stata posizionata nella posizione giusta.
Il cavo dell’altoparlante è premuto da una
vite nei veicolo.
Fate riferimento alla scheda 1
Fate riferimento alla sezione
[Funzionamento] Funzionamento principale
Controllate il cavo dell’altoparlante
Problema Causa Rimedio
[Scheda 1]
L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON)
Il fusibile del veicolo
Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento
del processore surround 5.1 canali.
• Controllare le
impostazioni dell'unità
centrale DVD.
• Ricontrollate il
collegamento del
terminale di ingresso
Controllate il fusibile
Controllate il cavo di
alimentazione
Unità di controllo
Massa
Il suono
viene riprodotto
attraverso gli altri
altoparlanti?
Nessun suono
No hay sonido
El sonido es
demasiado bajo (alto)
La calidad del sonido
es baja (el sonido
es distorsionado).
La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico,
realice la comprobación una vez más según sea el problema.
Remítase a la tabla 1
El mando de sensibilidad de entrada no está
ajustado en la posición correcta.
El cable de altavoz está acogido por un tor-
nillo del vehículo.
Remítase a la tabla 1
Remítase a [Manejo] Manejo básico
Compruebe el cable de altavoz
Problema Causa Solución
[Tabla 1]
La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON))
Fusible del vehículo
Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del
procesador de sonido envolvente de 5,1 canales.
• Compruebe el ajuste de
la unidad central de
DVD
• Vuelva a comprobar la
conexión de terminal de
entrada
Compruebe el fusible
Compruebe el cable de
alimentación
Controlador de
alimentación
Tierra
¿Se oye sonido
proveniente de los otros
altavoces?
No hay sonido
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 29
Funzionamento / Manejo
Funzionamento principale
Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso
usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono
secondo il vostro gusto personale.
Nomenclatura
Terminale di ingresso
(presa pin RCA)
Manopola di regolazione della sensibilità
dell’ingresso
Cavo di controllo
Cavo di alimentazione
Sostituzione del fusibile
Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio
specificato.
Fusibile
Rimozione: 1. Aprire il coperchio.
2. Prenderlo con pinze e tirare.
Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel
portafusibile e premetelo comple-
tamente verso l’interno con il dito.
2. Chiudere il coperchio.
Portafusibile
Fusibile di
sostituzione 3A
ATTENZIONE
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo
stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A.
Coperchio
Funcionamiento básico
Gire el mando de sensibilidad de entrada con un
destornillador de punta plana y ajuste el sonido según
sus deseos.
Cambio de fusibles
Realice el cambio con fusibles de la capacidad
especificada.
Fusible
Extracción: 1. Abra la cubierta.
2.
Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.
Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el
soporte de fusibles y empuje a fondo
con el dedo.
2. Cierre la cubierta.
Soporte de fusibles
Fusible de recambio
3A
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la
misma capacidad (amperaje) tal como se indica
en el fusible. Este producto es de 3A.
Cubierta
Nombre de las partes
Terminal de entrada
(Toma de contactos RCA)
Mando de ajuste de
sensibilidad de entrada
Control de potencia
Cable de salida de altavoz
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
4 Speed nut
Ecrou rapides
2
5 Amp
Ampli.
1
6 RCA cord (2.5 m)
Câble RCA (2,5 m)
1
4 KSC-510CTR
FRANÇAIS
ENGLISH
Parts check / Vérification des pièces
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
1 Speaker
Haut-parleur
1
2 Bracket
(Double faced tape
attached)
Support 1
(fixé avec du ruban
adhésif double face)
3 Tap screw
(φ 4 × 16)
Vis auto taraudeuse
(φ 4 × 16) 6
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 5
Mounting the speaker / Montage du haut-parleur
[Step 2]
[Etape 2]
Front glass side
Côté vitre avant
Double face tape
Ruban adhésif double face
Remove the cover paper
Retirez le papier de protection
Dashboard
Tableau de bord
3 Tap screw × 2
3 Vis auto taraudeuse × 2
2 Bracket
2 Support
4 Speed nut × 2
4 Ecrou rapides × 2
Remove the cover paper from bracket 2 and attach
it to the dashboard so that arrow points towards the
passenger.
Mount bracket 2 on the dashboard with the tap
screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4.
Make Sure To:
Mount in a place near the center of the vehicle
where it will not interfere with driving and as level
as possible.
Attach after thoroughly cleaning and drying the
mounting place with the cleaner (sold separately).
[Step 1]
[Etape 1]
Retirez le papier de protection du support 2 et fixez-
le au tableau de bord de sorte que la flèche soit
orientée vers le passager.
Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide
des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous
rapides 4.
Assurez-vous de bien:
Installer l’appareil dans un endroit proche du centre
du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera
le plus possible de niveau.
Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché
l’emplacement de montage avec le produit de
nettoyage (vendu séparément).
Cut off the template from the carton box. Set the tem-
plate so that the arrow points towards the passen-
ger, and mark the holes with a pen.
CAUTION
Mount in a place where it will not interfere with the
air bag.
Be careful not to cover the air-conditioning vent
when mounting.
Arrow
Flèche
Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez
le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le
passager et marquez les orifices avec un crayon.
ATTENTION
Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas
le coussin d’air.
Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du
climatiseur lors du montage.
ITALIANO
ESPAÑOL
28 KSC-510CTR
Collegamento / Conexión
Se non c’è nessun terminale di controllo
dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili
blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione
ACC della chiave di accensione).
Si no hubiera ningún terminal de control de
alimentación en el centro de la unidad, conecte
los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea
de posición ACC de la llave de contacto).
Attenzione
* Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una
parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver
collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di
collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non
funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Precaución
* Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una
parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin
conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo.
Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no
funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación.
Interruttore della
chiave di accensione
Llave de contacto
Unità centrale DVD
(venduto separatamente)
Unidad central de DVD
(de venta aparte)
Processore surround 5.1canali (venduto separatamente)
Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1
canales (de venta aparte)
Al terminale di controllo dell’alimentazione
Al terminal del control de alimentación
Centro
Centro
5 Amplificatore
5 Amplificador
6 Cavo RCA
6 Cable RCA
Cavo dell’altoparlante (nero) –
Cable de altavoz (negro) –
Cavo di alimentazione (blu/bianco)
Cable de control de alimentación (azul/blanco)
Alimentazione della batteria (giallo)
Alimentación de batería (amarillo)
(nero)
(negro)
(giallo)
(amarillo)
Fusibile 3A
Fusible 3A
Batteria
Batería
Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) +
Cable de altavoz (negro/blanco) +
ACC
GND
Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da
un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale
direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità
centrale stessa.
Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un
procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque
la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones
de la unidad central.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 27
Esempio di installazione dell’amplificatore
/
Ejemplo de montaje del amplificador
Legno compensato o altro
pannello di legno
Panel de contrachapado u otro
tipo de panel
3 Vite filettante × 4
3 Tornillo de cubierta × 4
Valvola dell’aria
Conducto de ventilación
Tappetino del veicolo
Alfombrilla del vehículo
5 Amplificatore
5 Amplificador
1.Preparate un pezzo di legno compensato o altro
legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del
veicolo.
2.Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed
installate l’amplificatore.
Assicuratevi di:
Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per
garantire la sicurezza dell’unità.
ATTENZIONE
Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il
calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono
bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e
si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare
le valvole.
1.Prepare un panel de contrachapado grueso u otro
panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del
vehículo.
2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3
y monte el amplificador.
Asegúrese de:
Sujetar firmemente por motivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Para eliminar el calor, los conductos de ventilación
del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean
estos conductos, el interior de la unidad se
sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga
cuidado de no bloquear los conductos de
ventilación.
FRANÇAIS
ENGLISH
6 KSC-510CTR
[Step 3]
[Etape 3]
1. When bringing out the speaker cord from the back,
slide the cord along the slot on the bottom of the
speaker 1, and fix by hooking the cord between
the notches.
2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into
the back two holes of the speaker.
3.Insert the two front side lugs of the bracket 2 into
the front two holes of the speaker, by pulling the
speaker 1 towards the front.
4.Fix completely by pushing down the front of the
speaker 1.
CAUTION
Do not apply strong pressure onto the surface of
saran net, including manual push or thrust; other-
wise the speaker system installed inside may be
damaged.
The front holes of the speaker
Orifices avant du haut-parleur
1 Speaker
1 Haut-parleur
Speaker Cord
Câble de haut-parleur
The back holes of the speaker
Orifices arrière du haut-parleur
Notch
Entaille
Slot
Fente
Notch
Entaille
Bottom View (Detail A)
Vue du bas (Détail A)
A
2 Bracket
2 Support
2 Bracket
2 Support
The back side lug
Barrette côté arrière
The front side lug
Barrette côté avant
3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2
dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant
le haut-parleur 1 vers l’avant.
4. Fixez complètement en appuyant l’avant du haut-
parleur 1 vers le bas.
ATTENTION
Ne pas appliquer de pression sur la surface de la
grille en saran, y compris avec la main ou dans un
élan, car cela pourrait endommager le système de
haut-parleur installé à l'intérieur.
1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de haut-
parleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de
la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en
accrochant le cordon dans les entailles.
2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support
2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 7
Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur
Plywood or other panel
Contreplaqué ou autre type de
panneau
Air vent
Event
Vehicle carpet
Moquette du véhicule
5 Amp
5 Ampli.
3 Tap screw × 4
3 Vis auto taraudeuse × 4
1. Prepare a thick plywood or other panel and place it
under the vehicle carpet.
2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount
the amp.
Be Sure To:
Fasten securely for safety.
CAUTION
To remove heat the amp air vents are wide open. If
these vents are blocked the inside of the unit over-
heats and can be damaged. Be careful not to block
the vents.
1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un
autre type de matériau et placez-le sous la moquette
du véhicule.
2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16)
3 et installez l’amplificateur.
Assurez-vous de:
Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité
fiable.
ATTENTION
Les évents sont grand ouverts pour évacuer la
chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une
surchauffe peut se produire à l’intérieur et
endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas
obturer les évents.
ITALIANO
ESPAÑOL
26 KSC-510CTR
[Fase 3]
[Paso 3]
1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo
scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante
1 e fissarlo facendolo passare per le tacche.
2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa
2 nei due fori posteriori dell'altoparlante.
3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa
2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il
diffusore 1 in avanti.
4.Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il
davanti dell'altoparlante 1 .
ATTENZIONE
Non applicare una forte pressione sulla superficie
della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti
il sistema di altoparlanti installato all’interno
potrebbe danneggiarsi.
Fori anteriori dell'altoparlante
Los orificios frontales del altavoz
1 Altoparlante
1 Altavoz
Cavo dell’altoparlante
Cable de altavoz
Fori posteriori dell'altoparlante
Los orificios traseros del altavoz
Tacca
Muesca
Fessura
Ranura
Tacca
Muesca
Visione dal basso (dettaglio A)
Vista inferior (Detalle A)
A
2 Staffa
2 Abrazadera
2 Staffa
2 Abrazadera
Linguetta lato posteriore
El apéndice del lado trasero
Linguetta lato anteriore
El apéndice del lado frontal
1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte pos-
terior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la
parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el
cable entre las muescas.
2.Inserte los dos apéndices del lado trasero de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte poste-
rior del altavoz.
3.Inserte los dos apéndices del lado frontal de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal
del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante.
4.Fíjelo completamente empujando hacia abajo la
parte frontal del altavoz 1 .
PRECAUCIÓN
No aplique una presión fuerte sobre la superficie de
la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o
apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar
el sistema de altavoces instalado en el interior.
Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la
plantilla de modo que la flecha señale hacia el
pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo.
PRECAUCIÓN
Móntelo en un lugar en el que no cause
interferencias con el airbag.
Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de
ventilación del aire acondicionado cuando efectúe
el montaje.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 25
[Fase 2]
[Paso 2]
[Fase 1]
[Paso 1]
Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz
Nastro biadesivo
Cinta de doble cara
Cruscotto
Salpicadero
3 Vite filettante × 2
3 Tornillo de cubierta × 2
2 Staffa
2 Abrazadera
4 Dadi × 2
4 Tuerca de velocidad × 2
Freccia
Flecha
Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed
applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti
verso il passeggero.
Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti
filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4.
Assicuratevi di:
Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro
del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e
in maniera più piana possibile.
Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed
asciugato il luogo di installazione con il pulente
(venduto separatamente).
Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y
colóquela en el tablero de instrumentos de modo que
la flecha señale hacia el pasajero.
Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los
tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de
velocidad 4.
Asegúrese de:
Realizar el montaje cerca del centro del vehículo,
dónde no interfiera con la conducción y lo más
nivelado que sea posible.
Realizar la fijación después de limpiar y secar
totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de
venta aparte).
Lato anteriore del vetro
Lado de cristal frontal
Rimuovete la carta protettiva
Extraiga el papel de cubierta
Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla
in posizione in modo che la freccia punti verso il
passeggero e segnale i punti da forare con una
penna.
ATTENZIONE
Installare in una posizione dove non interferisca con
l'airbag.
Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del
climatizzatore.
FRANÇAIS
ENGLISH
8 KSC-510CTR
Connection / Connexions
If there is no power control terminal in the center
unit, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de
commande d’alimentation, connectez les fils bleu
et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée
lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Caution
* Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted
metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is
linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly.
Be careful.
Attention
* Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie
métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil
de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le
connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la
masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les
précautions appropriées.
Ignition key switch
Commutateur à clef
DVD center unit
(sold separately)
Unité centrale DVD
(vendue séparément)
5.1ch surround processor (sold separately)
Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément)
To the power control terminal
Borne de commande d’alimentation
Center
Centre
5 Amp
5 Ampli.
6 RCA cord
6 Câble RCA
Speaker cord (black) –
Câble d’enceinte (noir) –
Power control cord (blue/white)
Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc)
Battery power (yellow)
Alimentation batterie (jaune)
(black)
(noir)
(yellow)
(jaune)
Fuse 3A
Fusible 3A
Battery
Batterie
Speaker cord (black/white) +
Câble d’enceinte (noir/blanc) +
This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch
separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center
unit, please follow the instruction manual of the center unit.
Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par
un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sor-
tie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi
de l’unité centrale.
ACC
GND
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 23
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para
asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
Para su conocimiento
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del
amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y
en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________
Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con
attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da
potervi servire correttamente di ciascuna funzione.
Per maggiore sicurezza
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello
spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto.
Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli
il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-510CTR Numero di serie ________
Precauzioni per la sicurezza
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il
condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima
di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a
che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello
normale.
FRANÇAIS
ENGLISH
You think it’s out of order but... (Troubleshooting) /
Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes)
It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the
problem.
No sound
Sound is too low
(loud)
Sound quality is bad
(sound is distorted).
Refer to chart 1
The input sensitivity knob is not set in the
correct position.
The speaker cord is pinched in a vehicle
screw.
Refer to chart 1
Refer to [Operation] Basic operation
Check the speaker cord
Problem Cause Remedy
[Chart 1]
The vehicle ignition switch (ACC ON)
Vehicle fuse
Check the DVD center unit or 5.1ch surround
processor connection.
• Check setting of DVD
center unit
• Recheck the input
terminal connection
Check the fuse
Check the power cord
Power controller
Ground
Is there
sound coming from
other speakers?
No sound
Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois
qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants:
Pas de son
Le son est trop faible
(ou trop fort)
La qualité sonore
est insuffisante
(le son est déformé).
Veuillez consulter le tableau 1
Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas
réglé sur une position correcte.
Le câble d’enceinte est pincé par une vis du
véhicule.
Veuillez consulter le tableau 1
Veuillez consulter les sections
[Fonctionnement] Fonctionnement de base
Vérifiez le câble d’enceinte
Problème Cause Remède
[Tableau 1]
Commutateur à clef sur ON ou ACC
Fusible du véhicule
Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD
ou du processeur surround à 5.1canaux.
Vérifiez le fusible
Vérifiez le câble
d’alimentation
Commande
d’alimentation
Masse
Est-ce que
les autres enceintes
produisent du
son ?
Pas de son
• Vérifiez le réglage de
l’unité centrale DVD
• Vérifiez la connexion de
la borne d’entrée
10 KSC-510CTR
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 11
Rating / Caractéristiques
CAUTION
The following ratings and design are subject to
change without notice.
Format Active Center Speaker
[Amp unit]
Maximum output 20 W
Rated output 10 W (4 , 10 %THD)
Power DC14.4V (Operational
range 10.5 – 16V)
Maximum current
consumption 2.5 A
Fuse capacity 3 A
External size Width 104 mm × height
30 mm × depth 70 mm
Weight 300 g
[Speaker unit]
Type Enclosed type
Maximum input 20 W
Rated input 10 W
Impedance 4
Frequency response 300 – 25,000 Hz
Material ABS plastic
Speakers used Full range 50 mm
External size Width 95 mm × height
39 mm × depth 130 mm
Weight 290 g
ATTENTION
La conception et les caractéristiques suivantes
peuvent être modifiées sans préavis.
Format Enceinte centrale active
[Unité d’amplification]
Puissance maximum 20 W
Puissance nominale 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentation 14,4VC (Intervalle de
fonctionnement 10,5 à 16V)
Consommation maximale
2,5 A
Calibre du fusible 3 A
Dimensions hors tout L × H × P:104 × 30 × 70 mm
Poids 300 g
[Enceinte]
Type Type fermée
Entrée maximale 20 W
Entrée nominale 10 W
Impédance 4
Réponse en fréquence 300 à 25.000Hz
Matériau Plastique ABS
Enceintes utilisées Pleine gamme 50 mm
Dimensions hors tout
L × H × P:95 × 39 × 130 mm
Poids 290g
ITALIANO
ESPAÑOL
22 KSC-510CTR
PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES
Precaución:Para su seguridad, lea con atención
esta página.
ADVERTENCIA
Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa,
asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros cables
de 0,75 mm
2
(AWG 18) o más, para impedir que se deteriomen
los propios cables o se desgaste el revestimiento.
Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos metálicos
(tales como monedas o herramientas metálicas) en el interior de
un altavoz.
Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un
ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación.
Después, consulte con su conceslonario o centro de reparaciones
más cercano tan pronto como sea posible.
DESCONECTE LA ALIMENTACION!
Tensión de allmentación – Conecta los altavoces equipados con
lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a
masa negativa.
Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque
podría producirse un peligro de incendio o una avería.
Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno,
asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan
alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la
bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia.
PRECAUCIÓN
No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o
a un calor o humedad excesivo.
Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someticios
al agua o a la humedad.
Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en
lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo.
Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido
un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la
capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de
fusibles.
(El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada,
puede ser motivo de incendios).
¡Compruebe las indicaciones!
Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del
vehículo.
Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible,
desconecte primero el conjunto de los cables.
No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar
el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco.
Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los
conectores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo
del altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería
del automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione
bien.
No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas tomas
de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada del altavoz,
porque esto puede causar fallos en el funcionamento o daños.
Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas
o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya
nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito de
gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga cuidado
para no dejar marcas y hacer otros daños.
Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la dirección
o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos de la
unidad de seguridad.
(Puede producir accidentes.)
Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio
que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para
los pasajeros al frenar bruscamente, etc.
(Causa de lesiones o accidentes).
Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico
tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpiaparabrisas
funcionen normalmente.
Attenzione: Per vostra sicurezza, leggete
attentamente questa pagina.
AVVERTIMENTO
Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra,
usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione
(AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isolamento
si consumi eccessivamente.
Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici,
ad esempio monete ed utensili, all’interno dell'altoparlante.
Odori anormallÅ|Se l’unità generasse odori anormali, spegnetela
subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il vostro
rivenditore di fiducia.
SPEGNIMENTO!
Allmentazione – Se gli altoparlanti possledono indicatori,
collegateli ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa.
Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che
ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in
polletilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
ATTENZIONE
Non installare l'altoparlante inluoghi esposti a luce solare diretta o
calore eccessivo.
Acqua ed umidità – Non installate gli altoparlanti in posizioni
cesposte ad acqua ed umidità.
Urti e polvere – Non Installate gli altoparlanti in posizioni pericolose
o instablli o esposte a polvere e sporco.
Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con
l’amperaggio giusto) sulla scatola del fusibile.
(L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un incendio.)
Controllate il display!
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni
dei veicolo.
Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,
scollegare per prima cosa il fascio fili.
Non usare benzina, nafta o solventi per pulire dell'altoparlante.
Usare solo un panno morbido e pulito.
Collegare i cavi dell'altoparlante ai connettori appropriati
separatamente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra
dei due altoparlanti in un punto metallico del telaio della vettura il
sistema può non funzionare.
Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA
di ingresso e ai terminali di ingresso dell'altoparlante, datto che
ciò può causare guasti.
Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o
in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun oggetto
pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le
tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione a non
graffiare o danneggiare parti in vista.
Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo
all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bulloni
o dati delle unità di sicurezza.
(Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)
Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di
installazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né
pericoli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc.
(Causa di lesioni personali o incidenti.)
Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I
tergicristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 11
Rating / Caractéristiques
CAUTION
The following ratings and design are subject to
change without notice.
Format Active Center Speaker
[Amp unit]
Maximum output 20 W
Rated output 10 W (4 , 10 %THD)
Power DC14.4V (Operational
range 10.5 – 16V)
Maximum current
consumption 2.5 A
Fuse capacity 3 A
External size Width 104 mm × height
30 mm × depth 70 mm
Weight 300 g
[Speaker unit]
Type Enclosed type
Maximum input 20 W
Rated input 10 W
Impedance 4
Frequency response 300 – 25,000 Hz
Material ABS plastic
Speakers used Full range 50 mm
External size Width 95 mm × height
39 mm × depth 130 mm
Weight 290 g
ATTENTION
La conception et les caractéristiques suivantes
peuvent être modifiées sans préavis.
Format Enceinte centrale active
[Unité d’amplification]
Puissance maximum 20 W
Puissance nominale 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentation 14,4VC (Intervalle de
fonctionnement 10,5 à 16V)
Consommation maximale
2,5 A
Calibre du fusible 3 A
Dimensions hors tout L × H × P:104 × 30 × 70 mm
Poids 300 g
[Enceinte]
Type Type fermée
Entrée maximale 20 W
Entrée nominale 10 W
Impédance 4
Réponse en fréquence 300 à 25.000Hz
Matériau Plastique ABS
Enceintes utilisées Pleine gamme 50 mm
Dimensions hors tout
L × H × P:95 × 39 × 130 mm
Poids 290g
ITALIANO
ESPAÑOL
22 KSC-510CTR
PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES
Precaución:Para su seguridad, lea con atención
esta página.
ADVERTENCIA
Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa,
asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros cables
de 0,75 mm
2
(AWG 18) o más, para impedir que se deteriomen
los propios cables o se desgaste el revestimiento.
Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos metálicos
(tales como monedas o herramientas metálicas) en el interior de
un altavoz.
Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un
ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación.
Después, consulte con su conceslonario o centro de reparaciones
más cercano tan pronto como sea posible.
DESCONECTE LA ALIMENTACION!
Tensión de allmentación – Conecta los altavoces equipados con
lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a
masa negativa.
Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque
podría producirse un peligro de incendio o una avería.
Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno,
asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan
alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la
bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia.
PRECAUCIÓN
No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o
a un calor o humedad excesivo.
Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someticios
al agua o a la humedad.
Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en
lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo.
Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido
un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la
capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de
fusibles.
(El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada,
puede ser motivo de incendios).
¡Compruebe las indicaciones!
Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del
vehículo.
Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible,
desconecte primero el conjunto de los cables.
No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar
el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco.
Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los
conectores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo
del altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería
del automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione
bien.
No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas tomas
de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada del altavoz,
porque esto puede causar fallos en el funcionamento o daños.
Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas
o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya
nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito de
gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga cuidado
para no dejar marcas y hacer otros daños.
Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la dirección
o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos de la
unidad de seguridad.
(Puede producir accidentes.)
Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio
que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para
los pasajeros al frenar bruscamente, etc.
(Causa de lesiones o accidentes).
Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico
tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpiaparabrisas
funcionen normalmente.
Attenzione: Per vostra sicurezza, leggete
attentamente questa pagina.
AVVERTIMENTO
Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra,
usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione
(AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isolamento
si consumi eccessivamente.
Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici,
ad esempio monete ed utensili, all’interno dell'altoparlante.
Odori anormallÅ|Se l’unità generasse odori anormali, spegnetela
subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il vostro
rivenditore di fiducia.
SPEGNIMENTO!
Allmentazione – Se gli altoparlanti possledono indicatori,
collegateli ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa.
Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che
ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in
polletilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
ATTENZIONE
Non installare l'altoparlante inluoghi esposti a luce solare diretta o
calore eccessivo.
Acqua ed umidità – Non installate gli altoparlanti in posizioni
cesposte ad acqua ed umidità.
Urti e polvere – Non Installate gli altoparlanti in posizioni pericolose
o instablli o esposte a polvere e sporco.
Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con
l’amperaggio giusto) sulla scatola del fusibile.
(L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un incendio.)
Controllate il display!
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni
dei veicolo.
Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,
scollegare per prima cosa il fascio fili.
Non usare benzina, nafta o solventi per pulire dell'altoparlante.
Usare solo un panno morbido e pulito.
Collegare i cavi dell'altoparlante ai connettori appropriati
separatamente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra
dei due altoparlanti in un punto metallico del telaio della vettura il
sistema può non funzionare.
Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA
di ingresso e ai terminali di ingresso dell'altoparlante, datto che
ciò può causare guasti.
Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o
in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun oggetto
pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le
tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione a non
graffiare o danneggiare parti in vista.
Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo
all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bulloni
o dati delle unità di sicurezza.
(Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)
Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di
installazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né
pericoli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc.
(Causa di lesioni personali o incidenti.)
Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I
tergicristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 23
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para
asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
Para su conocimiento
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del
amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y
en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________
Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con
attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da
potervi servire correttamente di ciascuna funzione.
Per maggiore sicurezza
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello
spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto.
Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli
il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-510CTR Numero di serie ________
Precauzioni per la sicurezza
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il
condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima
di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a
che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello
normale.
FRANÇAIS
ENGLISH
You think it’s out of order but... (Troubleshooting) /
Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes)
It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the
problem.
No sound
Sound is too low
(loud)
Sound quality is bad
(sound is distorted).
Refer to chart 1
The input sensitivity knob is not set in the
correct position.
The speaker cord is pinched in a vehicle
screw.
Refer to chart 1
Refer to [Operation] Basic operation
Check the speaker cord
Problem Cause Remedy
[Chart 1]
The vehicle ignition switch (ACC ON)
Vehicle fuse
Check the DVD center unit or 5.1ch surround
processor connection.
• Check setting of DVD
center unit
• Recheck the input
terminal connection
Check the fuse
Check the power cord
Power controller
Ground
Is there
sound coming from
other speakers?
No sound
Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois
qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants:
Pas de son
Le son est trop faible
(ou trop fort)
La qualité sonore
est insuffisante
(le son est déformé).
Veuillez consulter le tableau 1
Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas
réglé sur une position correcte.
Le câble d’enceinte est pincé par une vis du
véhicule.
Veuillez consulter le tableau 1
Veuillez consulter les sections
[Fonctionnement] Fonctionnement de base
Vérifiez le câble d’enceinte
Problème Cause Remède
[Tableau 1]
Commutateur à clef sur ON ou ACC
Fusible du véhicule
Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD
ou du processeur surround à 5.1canaux.
Vérifiez le fusible
Vérifiez le câble
d’alimentation
Commande
d’alimentation
Masse
Est-ce que
les autres enceintes
produisent du
son ?
Pas de son
• Vérifiez le réglage de
l’unité centrale DVD
• Vérifiez la connexion de
la borne d’entrée
10 KSC-510CTR
Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la
plantilla de modo que la flecha señale hacia el
pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo.
PRECAUCIÓN
Móntelo en un lugar en el que no cause
interferencias con el airbag.
Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de
ventilación del aire acondicionado cuando efectúe
el montaje.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 25
[Fase 2]
[Paso 2]
[Fase 1]
[Paso 1]
Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz
Nastro biadesivo
Cinta de doble cara
Cruscotto
Salpicadero
3 Vite filettante × 2
3 Tornillo de cubierta × 2
2 Staffa
2 Abrazadera
4 Dadi × 2
4 Tuerca de velocidad × 2
Freccia
Flecha
Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed
applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti
verso il passeggero.
Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti
filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4.
Assicuratevi di:
Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro
del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e
in maniera più piana possibile.
Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed
asciugato il luogo di installazione con il pulente
(venduto separatamente).
Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y
colóquela en el tablero de instrumentos de modo que
la flecha señale hacia el pasajero.
Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los
tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de
velocidad 4.
Asegúrese de:
Realizar el montaje cerca del centro del vehículo,
dónde no interfiera con la conducción y lo más
nivelado que sea posible.
Realizar la fijación después de limpiar y secar
totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de
venta aparte).
Lato anteriore del vetro
Lado de cristal frontal
Rimuovete la carta protettiva
Extraiga el papel de cubierta
Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla
in posizione in modo che la freccia punti verso il
passeggero e segnale i punti da forare con una
penna.
ATTENZIONE
Installare in una posizione dove non interferisca con
l'airbag.
Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del
climatizzatore.
FRANÇAIS
ENGLISH
8 KSC-510CTR
Connection / Connexions
If there is no power control terminal in the center
unit, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de
commande d’alimentation, connectez les fils bleu
et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée
lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Caution
* Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted
metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is
linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly.
Be careful.
Attention
* Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie
métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil
de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le
connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la
masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les
précautions appropriées.
Ignition key switch
Commutateur à clef
DVD center unit
(sold separately)
Unité centrale DVD
(vendue séparément)
5.1ch surround processor (sold separately)
Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément)
To the power control terminal
Borne de commande d’alimentation
Center
Centre
5 Amp
5 Ampli.
6 RCA cord
6 Câble RCA
Speaker cord (black) –
Câble d’enceinte (noir) –
Power control cord (blue/white)
Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc)
Battery power (yellow)
Alimentation batterie (jaune)
(black)
(noir)
(yellow)
(jaune)
Fuse 3A
Fusible 3A
Battery
Batterie
Speaker cord (black/white) +
Câble d’enceinte (noir/blanc) +
This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch
separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center
unit, please follow the instruction manual of the center unit.
Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par
un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sor-
tie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi
de l’unité centrale.
ACC
GND
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 7
Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur
Plywood or other panel
Contreplaqué ou autre type de
panneau
Air vent
Event
Vehicle carpet
Moquette du véhicule
5 Amp
5 Ampli.
3 Tap screw × 4
3 Vis auto taraudeuse × 4
1. Prepare a thick plywood or other panel and place it
under the vehicle carpet.
2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount
the amp.
Be Sure To:
Fasten securely for safety.
CAUTION
To remove heat the amp air vents are wide open. If
these vents are blocked the inside of the unit over-
heats and can be damaged. Be careful not to block
the vents.
1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un
autre type de matériau et placez-le sous la moquette
du véhicule.
2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16)
3 et installez l’amplificateur.
Assurez-vous de:
Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité
fiable.
ATTENTION
Les évents sont grand ouverts pour évacuer la
chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une
surchauffe peut se produire à l’intérieur et
endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas
obturer les évents.
ITALIANO
ESPAÑOL
26 KSC-510CTR
[Fase 3]
[Paso 3]
1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo
scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante
1 e fissarlo facendolo passare per le tacche.
2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa
2 nei due fori posteriori dell'altoparlante.
3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa
2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il
diffusore 1 in avanti.
4.Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il
davanti dell'altoparlante 1 .
ATTENZIONE
Non applicare una forte pressione sulla superficie
della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti
il sistema di altoparlanti installato all’interno
potrebbe danneggiarsi.
Fori anteriori dell'altoparlante
Los orificios frontales del altavoz
1 Altoparlante
1 Altavoz
Cavo dell’altoparlante
Cable de altavoz
Fori posteriori dell'altoparlante
Los orificios traseros del altavoz
Tacca
Muesca
Fessura
Ranura
Tacca
Muesca
Visione dal basso (dettaglio A)
Vista inferior (Detalle A)
A
2 Staffa
2 Abrazadera
2 Staffa
2 Abrazadera
Linguetta lato posteriore
El apéndice del lado trasero
Linguetta lato anteriore
El apéndice del lado frontal
1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte pos-
terior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la
parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el
cable entre las muescas.
2.Inserte los dos apéndices del lado trasero de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte poste-
rior del altavoz.
3.Inserte los dos apéndices del lado frontal de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal
del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante.
4.Fíjelo completamente empujando hacia abajo la
parte frontal del altavoz 1 .
PRECAUCIÓN
No aplique una presión fuerte sobre la superficie de
la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o
apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar
el sistema de altavoces instalado en el interior.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 27
Esempio di installazione dell’amplificatore
/
Ejemplo de montaje del amplificador
Legno compensato o altro
pannello di legno
Panel de contrachapado u otro
tipo de panel
3 Vite filettante × 4
3 Tornillo de cubierta × 4
Valvola dell’aria
Conducto de ventilación
Tappetino del veicolo
Alfombrilla del vehículo
5 Amplificatore
5 Amplificador
1.Preparate un pezzo di legno compensato o altro
legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del
veicolo.
2.Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed
installate l’amplificatore.
Assicuratevi di:
Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per
garantire la sicurezza dell’unità.
ATTENZIONE
Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il
calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono
bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e
si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare
le valvole.
1.Prepare un panel de contrachapado grueso u otro
panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del
vehículo.
2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3
y monte el amplificador.
Asegúrese de:
Sujetar firmemente por motivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Para eliminar el calor, los conductos de ventilación
del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean
estos conductos, el interior de la unidad se
sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga
cuidado de no bloquear los conductos de
ventilación.
FRANÇAIS
ENGLISH
6 KSC-510CTR
[Step 3]
[Etape 3]
1. When bringing out the speaker cord from the back,
slide the cord along the slot on the bottom of the
speaker 1, and fix by hooking the cord between
the notches.
2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into
the back two holes of the speaker.
3.Insert the two front side lugs of the bracket 2 into
the front two holes of the speaker, by pulling the
speaker 1 towards the front.
4.Fix completely by pushing down the front of the
speaker 1.
CAUTION
Do not apply strong pressure onto the surface of
saran net, including manual push or thrust; other-
wise the speaker system installed inside may be
damaged.
The front holes of the speaker
Orifices avant du haut-parleur
1 Speaker
1 Haut-parleur
Speaker Cord
Câble de haut-parleur
The back holes of the speaker
Orifices arrière du haut-parleur
Notch
Entaille
Slot
Fente
Notch
Entaille
Bottom View (Detail A)
Vue du bas (Détail A)
A
2 Bracket
2 Support
2 Bracket
2 Support
The back side lug
Barrette côté arrière
The front side lug
Barrette côté avant
3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2
dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant
le haut-parleur 1 vers l’avant.
4. Fixez complètement en appuyant l’avant du haut-
parleur 1 vers le bas.
ATTENTION
Ne pas appliquer de pression sur la surface de la
grille en saran, y compris avec la main ou dans un
élan, car cela pourrait endommager le système de
haut-parleur installé à l'intérieur.
1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de haut-
parleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de
la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en
accrochant le cordon dans les entailles.
2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support
2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 5
Mounting the speaker / Montage du haut-parleur
[Step 2]
[Etape 2]
Front glass side
Côté vitre avant
Double face tape
Ruban adhésif double face
Remove the cover paper
Retirez le papier de protection
Dashboard
Tableau de bord
3 Tap screw × 2
3 Vis auto taraudeuse × 2
2 Bracket
2 Support
4 Speed nut × 2
4 Ecrou rapides × 2
Remove the cover paper from bracket 2 and attach
it to the dashboard so that arrow points towards the
passenger.
Mount bracket 2 on the dashboard with the tap
screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4.
Make Sure To:
Mount in a place near the center of the vehicle
where it will not interfere with driving and as level
as possible.
Attach after thoroughly cleaning and drying the
mounting place with the cleaner (sold separately).
[Step 1]
[Etape 1]
Retirez le papier de protection du support 2 et fixez-
le au tableau de bord de sorte que la flèche soit
orientée vers le passager.
Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide
des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous
rapides 4.
Assurez-vous de bien:
Installer l’appareil dans un endroit proche du centre
du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera
le plus possible de niveau.
Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché
l’emplacement de montage avec le produit de
nettoyage (vendu séparément).
Cut off the template from the carton box. Set the tem-
plate so that the arrow points towards the passen-
ger, and mark the holes with a pen.
CAUTION
Mount in a place where it will not interfere with the
air bag.
Be careful not to cover the air-conditioning vent
when mounting.
Arrow
Flèche
Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez
le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le
passager et marquez les orifices avec un crayon.
ATTENTION
Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas
le coussin d’air.
Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du
climatiseur lors du montage.
ITALIANO
ESPAÑOL
28 KSC-510CTR
Collegamento / Conexión
Se non c’è nessun terminale di controllo
dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili
blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione
ACC della chiave di accensione).
Si no hubiera ningún terminal de control de
alimentación en el centro de la unidad, conecte
los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea
de posición ACC de la llave de contacto).
Attenzione
* Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una
parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver
collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di
collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non
funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Precaución
* Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una
parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin
conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo.
Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no
funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación.
Interruttore della
chiave di accensione
Llave de contacto
Unità centrale DVD
(venduto separatamente)
Unidad central de DVD
(de venta aparte)
Processore surround 5.1canali (venduto separatamente)
Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1
canales (de venta aparte)
Al terminale di controllo dell’alimentazione
Al terminal del control de alimentación
Centro
Centro
5 Amplificatore
5 Amplificador
6 Cavo RCA
6 Cable RCA
Cavo dell’altoparlante (nero) –
Cable de altavoz (negro) –
Cavo di alimentazione (blu/bianco)
Cable de control de alimentación (azul/blanco)
Alimentazione della batteria (giallo)
Alimentación de batería (amarillo)
(nero)
(negro)
(giallo)
(amarillo)
Fusibile 3A
Fusible 3A
Batteria
Batería
Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) +
Cable de altavoz (negro/blanco) +
ACC
GND
Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da
un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale
direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità
centrale stessa.
Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un
procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque
la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones
de la unidad central.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 29
Funzionamento / Manejo
Funzionamento principale
Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso
usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono
secondo il vostro gusto personale.
Nomenclatura
Terminale di ingresso
(presa pin RCA)
Manopola di regolazione della sensibilità
dell’ingresso
Cavo di controllo
Cavo di alimentazione
Sostituzione del fusibile
Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio
specificato.
Fusibile
Rimozione: 1. Aprire il coperchio.
2. Prenderlo con pinze e tirare.
Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel
portafusibile e premetelo comple-
tamente verso l’interno con il dito.
2. Chiudere il coperchio.
Portafusibile
Fusibile di
sostituzione 3A
ATTENZIONE
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo
stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A.
Coperchio
Funcionamiento básico
Gire el mando de sensibilidad de entrada con un
destornillador de punta plana y ajuste el sonido según
sus deseos.
Cambio de fusibles
Realice el cambio con fusibles de la capacidad
especificada.
Fusible
Extracción: 1. Abra la cubierta.
2.
Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.
Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el
soporte de fusibles y empuje a fondo
con el dedo.
2. Cierre la cubierta.
Soporte de fusibles
Fusible de recambio
3A
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la
misma capacidad (amperaje) tal como se indica
en el fusible. Este producto es de 3A.
Cubierta
Nombre de las partes
Terminal de entrada
(Toma de contactos RCA)
Mando de ajuste de
sensibilidad de entrada
Control de potencia
Cable de salida de altavoz
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
4 Speed nut
Ecrou rapides
2
5 Amp
Ampli.
1
6 RCA cord (2.5 m)
Câble RCA (2,5 m)
1
4 KSC-510CTR
FRANÇAIS
ENGLISH
Parts check / Vérification des pièces
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
1 Speaker
Haut-parleur
1
2 Bracket
(Double faced tape
attached)
Support 1
(fixé avec du ruban
adhésif double face)
3 Tap screw
(φ 4 × 16)
Vis auto taraudeuse
(φ 4 × 16) 6
KSC-510CTR 3
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile
with the windows open before operating the car stereo. Do not oper-
ate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to
a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans
les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-
dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou
conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Nessun suono
Il suono è troppo
basso (alto)
La qualità sonora è
cattiva
(il suono è distorto).
ITALIANO
ESPAÑOL
30 KSC-510CTR
Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) /
Usted cree que no funciona... (Solución de problemas)
L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza
tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione.
Fate riferimento alla scheda 1
La manopola della sensibilità dell’ingresso
non è stata posizionata nella posizione giusta.
Il cavo dell’altoparlante è premuto da una
vite nei veicolo.
Fate riferimento alla scheda 1
Fate riferimento alla sezione
[Funzionamento] Funzionamento principale
Controllate il cavo dell’altoparlante
Problema Causa Rimedio
[Scheda 1]
L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON)
Il fusibile del veicolo
Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento
del processore surround 5.1 canali.
• Controllare le
impostazioni dell'unità
centrale DVD.
• Ricontrollate il
collegamento del
terminale di ingresso
Controllate il fusibile
Controllate il cavo di
alimentazione
Unità di controllo
Massa
Il suono
viene riprodotto
attraverso gli altri
altoparlanti?
Nessun suono
No hay sonido
El sonido es
demasiado bajo (alto)
La calidad del sonido
es baja (el sonido
es distorsionado).
La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico,
realice la comprobación una vez más según sea el problema.
Remítase a la tabla 1
El mando de sensibilidad de entrada no está
ajustado en la posición correcta.
El cable de altavoz está acogido por un tor-
nillo del vehículo.
Remítase a la tabla 1
Remítase a [Manejo] Manejo básico
Compruebe el cable de altavoz
Problema Causa Solución
[Tabla 1]
La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON))
Fusible del vehículo
Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del
procesador de sonido envolvente de 5,1 canales.
• Compruebe el ajuste de
la unidad central de
DVD
• Vuelva a comprobar la
conexión de terminal de
entrada
Compruebe el fusible
Compruebe el cable de
alimentación
Controlador de
alimentación
Tierra
¿Se oye sonido
proveniente de los otros
altavoces?
No hay sonido
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ACTIVE CENTER SPEAKER
INSTRUCTION MANUAL
ENCEINTE CENTRALE ACTIVE
MODE D’EMPLOI
AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI)
KSC-510CTR
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion
noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production,
ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.

Transcripción de documentos

KSC-510CTR ACTIVE CENTER SPEAKER ENCEINTE CENTRALE ACTIVE ENGLISH INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO ISTRUZIONI PER L’USO DEUTSCH GEBRUIKSAANWIJZING FRANÇAIS AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor by the professional importer of a vehicle into an EU Member State. Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE. Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten. Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado miembro de la UE. KENWOOD CORPORATION © PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI) ESPAÑOL Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione, nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE. ITALIANO Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat eingebaut. NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUCCIONES Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) / Usted cree que no funciona... (Solución de problemas) L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione. Problema Causa Rimedio Fate riferimento alla scheda 1 Fate riferimento alla scheda 1 Il suono è troppo basso (alto) La manopola della sensibilità dell’ingresso non è stata posizionata nella posizione giusta. Fate riferimento alla sezione [Funzionamento] Funzionamento principale La qualità sonora è cattiva (il suono è distorto). Il cavo dell’altoparlante è premuto da una vite nei veicolo. Controllate il cavo dell’altoparlante [Scheda 1] FRANÇAIS • L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON) • Il fusibile del veicolo • Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento del processore surround 5.1 canali. Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de hautparleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier de manière à procéder correctement. ■ Pour votre propre référence Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace cidessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des informations ou des réparations de cet amplificateur. Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________ ■ Précautions pour la sécurité Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau normal. NO Il suono viene riprodotto attraverso gli altri altoparlanti? Nessun suono ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Controllate il fusibile • Controllate il cavo di alimentazione • Unità di controllo • Massa YES ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Controllare le impostazioni dell'unità centrale DVD. • Ricontrollate il collegamento del terminale di ingresso ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico, realice la comprobación una vez más según sea el problema. Problema ITALIANO No hay sonido Causa Solución Remítase a la tabla 1 Remítase a la tabla 1 El mando de sensibilidad de entrada no está El sonido es demasiado bajo (alto) ajustado en la posición correcta. Remítase a [Manejo] Manejo básico La calidad del sonido El cable de altavoz está acogido por un tornillo del vehículo. es baja (el sonido es distorsionado). Compruebe el cable de altavoz [Tabla 1] ESPAÑOL • La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON)) • Fusible del vehículo • Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del procesador de sonido envolvente de 5,1 canales. NO No hay sonido 30 KSC-510CTR ¿Se oye sonido proveniente de los otros altavoces? ENGLISH Nessun suono ■ Safety Precautions In a situation where the car has been left in direct sunlight with its windows closed and the temperature inside the car has risen to a very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile with the windows open before operating the car stereo. Do not operate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to a normal level. YES • Compruebe el fusible • Compruebe el cable de alimentación • Controlador de alimentación • Tierra • Compruebe el ajuste de la unidad central de DVD • Vuelva a comprobar la conexión de terminal de entrada KSC-510CTR 3 Funzionamento / Manejo ○ ○ Parts check / Vérification des pièces ○ Nombre de las partes ○ Manopola di regolazione della sensibilità dell’ingresso Speed nut Ecrou rapides Mando de ajuste de sensibilidad de entrada Terminale di ingresso (presa pin RCA) 2 Cavo di controllo Cavo di alimentazione Terminal de entrada (Toma de contactos RCA) Control de potencia Cable de salida de altavoz ○ ○ ○ ○ ○ 1 ○ Nomenclatura ○ Quantity Quantité ○ 4 Speaker Haut-parleur Outside Shape Forme extérieure ○ Quantity Part Name No. Quantité Désignation des pièces ○ Outside Shape Forme extérieure ○ 1 Part Name Désignation des pièces ○ No. ○ ○ Amp Ampli. ○ ○ 5 ○ 1 ○ ○ 1 Funcionamiento básico ○ Funzionamento principale ○ Bracket (Double faced tape attached) Support (fixé avec du ruban adhésif double face) ○ ENGLISH 2 6 1 ○ Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono secondo il vostro gusto personale. ○ ○ RCA cord (2.5 m) Câble RCA (2,5 m) ○ 6 ○ Tap screw (φ 4 × 16) Vis auto taraudeuse (φ 4 × 16) Gire el mando de sensibilidad de entrada con un destornillador de punta plana y ajuste el sonido según sus deseos. Cambio de fusibles ○ ○ Realice el cambio con fusibles de la capacidad especificada. Coperchio Fusible Cubierta ○ ○ ○ Soporte de fusibles Extracción: 1. Abra la cubierta. 2. Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba. ○ Fusible de recambio 3A ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el soporte de fusibles y empuje a fondo con el dedo. 2. Cierre la cubierta. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la misma capacidad (amperaje) tal como se indica en el fusible. Este producto es de 3A. 4 KSC-510CTR KSC-510CTR 29 ESPAÑOL ATTENZIONE Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A. ○ ○ ○ Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel portafusibile e premetelo completamente verso l’interno con il dito. 2. Chiudere il coperchio. ITALIANO ○ ○ ○ ○ ○ Fusibile di sostituzione 3A ○ ○ ○ ○ Portafusibile Rimozione: 1. Aprire il coperchio. 2. Prenderlo con pinze e tirare. ○ ○ ○ ○ Fusibile ○ ○ Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio specificato. ○ ○ ○ Sostituzione del fusibile ○ ○ ○ ○ FRANÇAIS 3 Collegamento / Conexión Mounting the speaker / Montage du haut-parleur Se non c’è nessun terminale di controllo dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione ACC della chiave di accensione). Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità centrale stessa. Si no hubiera ningún terminal de control de alimentación en el centro de la unidad, conecte los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea de posición ACC de la llave de contacto). Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones de la unidad central. Processore surround 5.1canali (venduto separatamente) Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1 canales (de venta aparte) Al terminale di controllo dell’alimentazione Al terminal del control de alimentación 5 Amplificatore 5 Amplificador Centro Centro ● Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le passager et marquez les orifices avec un crayon. CAUTION Mount in a place where it will not interfere with the air bag. Be careful not to cover the air-conditioning vent when mounting. ATTENTION Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas le coussin d’air. Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du climatiseur lors du montage. 3 Tap screw × 2 3 Vis auto taraudeuse × 2 [Step 2] [Etape 2] Double face tape Ruban adhésif double face Remove the cover paper Retirez le papier de protection Interruttore della chiave di accensione Front glass side Côté vitre avant Cavo dell’altoparlante (nero) – Cable de altavoz (negro) – Llave de contacto 2 Bracket 2 Support Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) + Cable de altavoz (negro/blanco) + ; ITALIANO (giallo) (amarillo) Batteria Batería ESPAÑOL GND 28 KSC-510CTR Arrow Flèche Cavo di alimentazione (blu/bianco) Cable de control de alimentación (azul/blanco) Fusibile 3A Fusible 3A Alimentazione della batteria (giallo) Alimentación de batería (amarillo) (nero) (negro) Attenzione * Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo. Precaución * Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo. Asegúrese de conectarlo. Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación. FRANÇAIS 6 Cavo RCA 6 Cable RCA ACC ● Cut off the template from the carton box. Set the template so that the arrow points towards the passenger, and mark the holes with a pen. ENGLISH Unità centrale DVD (venduto separatamente) Unidad central de DVD (de venta aparte) [Step 1] [Etape 1] Dashboard Tableau de bord 4 Speed nut × 2 4 Ecrou rapides × 2 ● Remove the cover paper from bracket 2 and attach it to the dashboard so that arrow points towards the passenger. ● Mount bracket 2 on the dashboard with the tap screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4. Make Sure To: • Mount in a place near the center of the vehicle where it will not interfere with driving and as level as possible. • Attach after thoroughly cleaning and drying the mounting place with the cleaner (sold separately). ● Retirez le papier de protection du support 2 et fixezle au tableau de bord de sorte que la flèche soit orientée vers le passager. ● Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous rapides 4. Assurez-vous de bien: • Installer l’appareil dans un endroit proche du centre du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera le plus possible de niveau. • Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché l’emplacement de montage avec le produit de nettoyage (vendu séparément). KSC-510CTR 5 [Step 3] [Etape 3] Esempio di installazione dell’amplificatore / Ejemplo de montaje del amplificador The front holes of the speaker Orifices avant du haut-parleur Speaker Cord Câble de haut-parleur FRANÇAIS ENGLISH Slot Fente Notch Entaille A The back holes of the speaker Orifices arrière du haut-parleur Notch Entaille 1. When bringing out the speaker cord from the back, slide the cord along the slot on the bottom of the speaker 1, and fix by hooking the cord between the notches. Bottom View (Detail A) Vue du bas (Détail A) Valvola dell’aria Conducto de ventilación The back side lug Barrette côté arrière 2 Bracket 2 Support 2 Bracket 2 Support The front side lug Barrette côté avant 2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support 2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur. 4. Fix completely by pushing down the front of the speaker 1. 4. Fixez complètement en appuyant l’avant du hautparleur 1 vers le bas. CAUTION Do not apply strong pressure onto the surface of saran net, including manual push or thrust; otherwise the speaker system installed inside may be damaged. ATTENTION Ne pas appliquer de pression sur la surface de la grille en saran, y compris avec la main ou dans un élan, car cela pourrait endommager le système de haut-parleur installé à l'intérieur. KSC-510CTR 1. Preparate un pezzo di legno compensato o altro legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del veicolo. 1. Prepare un panel de contrachapado grueso u otro panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del vehículo. 2. Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed installate l’amplificatore. 2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3 y monte el amplificador. Assicuratevi di: Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per garantire la sicurezza dell’unità. Asegúrese de: Sujetar firmemente por motivos de seguridad. ATTENZIONE Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare le valvole. PRECAUCIÓN Para eliminar el calor, los conductos de ventilación del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean estos conductos, el interior de la unidad se sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga cuidado de no bloquear los conductos de ventilación. ESPAÑOL 3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2 dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant le haut-parleur 1 vers l’avant. Tappetino del veicolo Alfombrilla del vehículo ITALIANO 3. Insert the two front side lugs of the bracket 2 into the front two holes of the speaker, by pulling the speaker 1 towards the front. 6 Legno compensato o altro pannello di legno Panel de contrachapado u otro tipo de panel 1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de hautparleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en accrochant le cordon dans les entailles. 1 Speaker 1 Haut-parleur 2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into the back two holes of the speaker. 3 Vite filettante × 4 3 Tornillo de cubierta × 4 5 Amplificatore 5 Amplificador KSC-510CTR 27 [Fase 3] [Paso 3] Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur Fori anteriori dell'altoparlante Los orificios frontales del altavoz Cavo dell’altoparlante Cable de altavoz Fessura Ranura Tacca Muesca Tacca Muesca 1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte posterior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el cable entre las muescas. Air vent Event 1 Altoparlante 1 Altavoz 2 Staffa 2 Abrazadera 2 Staffa 2 Abrazadera 1. Prepare a thick plywood or other panel and place it under the vehicle carpet. Linguetta lato anteriore El apéndice del lado frontal 2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount the amp. 2. Inserte los dos apéndices del lado trasero de abrazadera 2 en los dos orificios de la parte posterior del altavoz. ESPAÑOL 3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa 2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il diffusore 1 in avanti. 3. Inserte los dos apéndices del lado frontal de abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante. 4. Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il davanti dell'altoparlante 1 . 4. Fíjelo completamente empujando hacia abajo la parte frontal del altavoz 1 . ATTENZIONE Non applicare una forte pressione sulla superficie della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti il sistema di altoparlanti installato all’interno potrebbe danneggiarsi. PRECAUCIÓN No aplique una presión fuerte sobre la superficie de la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar el sistema de altavoces instalado en el interior. 26 KSC-510CTR Vehicle carpet Moquette du véhicule Linguetta lato posteriore El apéndice del lado trasero ITALIANO 2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa 2 nei due fori posteriori dell'altoparlante. Plywood or other panel Contreplaqué ou autre type de panneau Be Sure To: Fasten securely for safety. CAUTION To remove heat the amp air vents are wide open. If these vents are blocked the inside of the unit overheats and can be damaged. Be careful not to block the vents. FRANÇAIS 1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante 1 e fissarlo facendolo passare per le tacche. Visione dal basso (dettaglio A) Vista inferior (Detalle A) ENGLISH A Fori posteriori dell'altoparlante Los orificios traseros del altavoz 3 Tap screw × 4 3 Vis auto taraudeuse × 4 5 Amp 5 Ampli. 1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un autre type de matériau et placez-le sous la moquette du véhicule. 2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16) 3 et installez l’amplificateur. Assurez-vous de: Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité fiable. ATTENTION Les évents sont grand ouverts pour évacuer la chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une surchauffe peut se produire à l’intérieur et endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas obturer les évents. KSC-510CTR 7 Connection / Connexions Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz If there is no power control terminal in the center unit, connect the blue/white wire to the accessory line (ignition key switch ACC position line). This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center unit, please follow the instruction manual of the center unit. Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de commande d’alimentation, connectez les fils bleu et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée lorsque la clef de contact est placée sur ACC). Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sortie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi de l’unité centrale. ENGLISH DVD center unit (sold separately) Unité centrale DVD (vendue séparément) 5.1ch surround processor (sold separately) Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément) FRANÇAIS To the power control terminal Borne de commande d’alimentation 5 Amp 5 Ampli. Center Centre Ignition key switch Commutateur à clef ● Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla in posizione in modo che la freccia punti verso il passeggero e segnale i punti da forare con una penna. ATTENZIONE Installare in una posizione dove non interferisca con l'airbag. Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del climatizzatore. Nastro biadesivo Cinta de doble cara GND Lato anteriore del vetro Lado de cristal frontal 2 Staffa 2 Abrazadera KSC-510CTR Freccia Flecha Power control cord (blue/white) Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc) Fuse 3A Fusible 3A Battery power (yellow) Alimentation batterie (jaune) (black) (noir) Caution * Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it. Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly. Be careful. Attention * Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le connecter. La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les précautions appropriées. Cruscotto Salpicadero 4 Dadi × 2 4 Tuerca de velocidad × 2 ● Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti verso il passeggero. ● Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4. Assicuratevi di: • Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e in maniera più piana possibile. • Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed asciugato il luogo di installazione con il pulente (venduto separatamente). ● Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y colóquela en el tablero de instrumentos de modo que la flecha señale hacia el pasajero. ● Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de velocidad 4. Asegúrese de: • Realizar el montaje cerca del centro del vehículo, dónde no interfiera con la conducción y lo más nivelado que sea posible. • Realizar la fijación después de limpiar y secar totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de venta aparte). KSC-510CTR 25 ESPAÑOL 8 Rimuovete la carta protettiva Extraiga el papel de cubierta ITALIANO ; Battery Batterie PRECAUCIÓN Móntelo en un lugar en el que no cause interferencias con el airbag. Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de ventilación del aire acondicionado cuando efectúe el montaje. Speaker cord (black) – Câble d’enceinte (noir) – Speaker cord (black/white) + Câble d’enceinte (noir/blanc) + (yellow) (jaune) ● Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la plantilla de modo que la flecha señale hacia el pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo. 3 Vite filettante × 2 3 Tornillo de cubierta × 2 [Fase 2] [Paso 2] 6 RCA cord 6 Câble RCA ACC [Fase 1] [Paso 1] You think it’s out of order but... (Troubleshooting) / Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes) It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the problem. Cause Remedy Refer to chart 1 Refer to chart 1 Sound is too low (loud) The input sensitivity knob is not set in the correct position. Refer to [Operation] Basic operation Sound quality is bad The speaker cord is pinched in a vehicle (sound is distorted). screw. [Chart 1] Check the speaker cord • The vehicle ignition switch (ACC ON) • Vehicle fuse • Check the DVD center unit or 5.1ch surround processor connection. FRANÇAIS ENGLISH Problem No sound Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da potervi servire correttamente di ciascuna funzione. ■ Per maggiore sicurezza Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto. Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli il numero di modello e di serie dell’amplificatore. Modello KSC-510CTR Numero di serie ________ ■ Precauzioni per la sicurezza Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello normale. Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea cuidadosamente todo este manual de instrucciones para asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias. ■ Para su conocimiento Anote el número de serie, situado en la parte posterior del amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle réparaciones de este amplifier. Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________ ■ Precauciones de seguridad Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido hasta un nivel normal. NO Is there sound coming from other speakers? No sound ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • • • • YES ○ ○ ○ ○ ○ ○ Check the fuse Check the power cord Power controller Ground ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Check setting of DVD center unit • Recheck the input terminal connection ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants: Problème Cause Pas de son Remède Veuillez consulter le tableau 1 Veuillez consulter le tableau 1 Ve u i l l e z c o n s u l t e r l e s s e c t i o n s [Fonctionnement] Fonctionnement de base La qualité sonore Le câble d’enceinte est pincé par une vis du est insuffisante véhicule. (le son est déformé). Vérifiez le câble d’enceinte [Tableau 1] ITALIANO Le son est trop faible Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas (ou trop fort) réglé sur une position correcte. ESPAÑOL • Commutateur à clef sur ON ou ACC • Fusible du véhicule • Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD ou du processeur surround à 5.1canaux. NO Pas de son 10 KSC-510CTR Est-ce que les autres enceintes produisent du son ? YES • Vérifiez le fusible • Vérifiez le câble d’alimentation • Commande d’alimentation • Masse • Vérifiez le réglage de l’unité centrale DVD • Vérifiez la connexion de la borne d’entrée KSC-510CTR 23 PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES Attenzione: Per vostra sicurezza, legg ete attentamente questa pagina. AVVERTIMENTO 22 KSC-510CTR ITALIANO ESPAÑOL PRECAUCIÓN ● No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o a un calor o humedad excesivo. ● Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someticios al agua o a la humedad. ● Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo. ● Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de fusibles. (El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada, puede ser motivo de incendios). ¡Compruebe las indicaciones! Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del vehículo. ● Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible, desconecte primero el conjunto de los cables. ● No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco. ● Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los conectores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo del altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería del automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione bien. ● No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas tomas de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada del altavoz, porque esto puede causar fallos en el funcionamento o daños. ● Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito de gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga cuidado para no dejar marcas y hacer otros daños. ● Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la dirección o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos de la unidad de seguridad. (Puede producir accidentes.) ● Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para los pasajeros al frenar bruscamente, etc. (Causa de lesiones o accidentes). ● Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpiaparabrisas funcionen normalmente. Format Active Center Speaker [Amp unit] Maximum output Rated output Power Maximum current consumption Fuse capacity External size Weight [Speaker unit] Type Maximum input Format Enceinte centrale active [Unité d’amplification] 20 W 10 W (4 Ω, 10 %THD) DC14.4V (Operational range 10.5 – 16V) 2.5 A 3A Width 104 mm × height 30 mm × depth 70 mm 300 g Enclosed type 20 W Rated input Impedance Frequency response Material 10 W 4Ω 300 – 25,000 Hz ABS plastic Speakers used External size Full range 50 mm Width 95 mm × height 39 mm × depth 130 mm 290 g Weight ATTENTION La conception et les caractéristiques suivantes peuvent être modifiées sans préavis. Puissance maximum Puissance nominale Alimentation 20 W 10 W (4 Ω, 10 %THD) 14,4VC (Intervalle de fonctionnement 10,5 à 16V) Consommation maximale 2,5 A Calibre du fusible 3A Dimensions hors tout L × H × P:104 × 30 × 70 mm Poids [Enceinte] Type Entrée maximale Entrée nominale 300 g FRANÇAIS ATTENZIONE ● Non installare l'altoparlante inluoghi esposti a luce solare diretta o calore eccessivo. ● Acqua ed umidità – Non installate gli altoparlanti in posizioni cesposte ad acqua ed umidità. ● Urti e polvere – Non Installate gli altoparlanti in posizioni pericolose o instablli o esposte a polvere e sporco. ● Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con l’amperaggio giusto) sulla scatola del fusibile. (L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un incendio.) Controllate il display! Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni dei veicolo. ● Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile, scollegare per prima cosa il fascio fili. ● Non usare benzina, nafta o solventi per pulire dell'altoparlante. Usare solo un panno morbido e pulito. ● Collegare i cavi dell'altoparlante ai connettori appropriati separatamente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra dei due altoparlanti in un punto metallico del telaio della vettura il sistema può non funzionare. ● Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA di ingresso e ai terminali di ingresso dell'altoparlante, datto che ciò può causare guasti. ● Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione a non graffiare o danneggiare parti in vista. ● Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bulloni o dati delle unità di sicurezza. (Altrimenti si possono verificare degli incidenti.) ● Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di installazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né pericoli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc. (Causa di lesioni personali o incidenti.) ● Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I tergicristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale. ADVERTENCIA ● Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa, asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros cables de 0,75 mm2 (AWG 18) o más, para impedir que se deteriomen los propios cables o se desgaste el revestimiento. ● Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos metálicos (tales como monedas o herramientas metálicas) en el interior de un altavoz. ● Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación. Después, consulte con su conceslonario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible. DESCONECTE LA ALIMENTACION! ● Tensión de allmentación – Conecta los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a masa negativa. ● Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería. ● Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno, asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia. CAUTION The following ratings and design are subject to change without notice. ENGLISH ● Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra, usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione (AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isolamento si consumi eccessivamente. ● Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici, ad esempio monete ed utensili, all’interno dell'altoparlante. ● Odori anormallÅ|Se l’unità generasse odori anormali, spegnetela subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il vostro rivenditore di fiducia. SPEGNIMENTO! ● Allmentazione – Se gli altoparlanti possledono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa. ● Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. ● Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in polletilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta página. Rating / Caractéristiques Type fermée 20 W 10 W Impédance Réponse en fréquence Matériau Enceintes utilisées 4Ω 300 à 25.000Hz Plastique ABS Pleine gamme 50 mm Dimensions hors tout Poids L × H × P:95 × 39 × 130 mm 290g KSC-510CTR 11 PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES Attenzione: Per vostra sicurezza, legg ete attentamente questa pagina. AVVERTIMENTO 22 KSC-510CTR ITALIANO ESPAÑOL PRECAUCIÓN ● No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o a un calor o humedad excesivo. ● Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someticios al agua o a la humedad. ● Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo. ● Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de fusibles. (El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada, puede ser motivo de incendios). ¡Compruebe las indicaciones! Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del vehículo. ● Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible, desconecte primero el conjunto de los cables. ● No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco. ● Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los conectores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo del altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería del automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione bien. ● No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas tomas de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada del altavoz, porque esto puede causar fallos en el funcionamento o daños. ● Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito de gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga cuidado para no dejar marcas y hacer otros daños. ● Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la dirección o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos de la unidad de seguridad. (Puede producir accidentes.) ● Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para los pasajeros al frenar bruscamente, etc. (Causa de lesiones o accidentes). ● Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpiaparabrisas funcionen normalmente. Format Active Center Speaker [Amp unit] Maximum output Rated output Power Maximum current consumption Fuse capacity External size Weight [Speaker unit] Type Maximum input Format Enceinte centrale active [Unité d’amplification] 20 W 10 W (4 Ω, 10 %THD) DC14.4V (Operational range 10.5 – 16V) 2.5 A 3A Width 104 mm × height 30 mm × depth 70 mm 300 g Enclosed type 20 W Rated input Impedance Frequency response Material 10 W 4Ω 300 – 25,000 Hz ABS plastic Speakers used External size Full range 50 mm Width 95 mm × height 39 mm × depth 130 mm 290 g Weight ATTENTION La conception et les caractéristiques suivantes peuvent être modifiées sans préavis. Puissance maximum Puissance nominale Alimentation 20 W 10 W (4 Ω, 10 %THD) 14,4VC (Intervalle de fonctionnement 10,5 à 16V) Consommation maximale 2,5 A Calibre du fusible 3A Dimensions hors tout L × H × P:104 × 30 × 70 mm Poids [Enceinte] Type Entrée maximale Entrée nominale 300 g FRANÇAIS ATTENZIONE ● Non installare l'altoparlante inluoghi esposti a luce solare diretta o calore eccessivo. ● Acqua ed umidità – Non installate gli altoparlanti in posizioni cesposte ad acqua ed umidità. ● Urti e polvere – Non Installate gli altoparlanti in posizioni pericolose o instablli o esposte a polvere e sporco. ● Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con l’amperaggio giusto) sulla scatola del fusibile. (L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un incendio.) Controllate il display! Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni dei veicolo. ● Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile, scollegare per prima cosa il fascio fili. ● Non usare benzina, nafta o solventi per pulire dell'altoparlante. Usare solo un panno morbido e pulito. ● Collegare i cavi dell'altoparlante ai connettori appropriati separatamente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra dei due altoparlanti in un punto metallico del telaio della vettura il sistema può non funzionare. ● Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA di ingresso e ai terminali di ingresso dell'altoparlante, datto che ciò può causare guasti. ● Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, le tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione a non graffiare o danneggiare parti in vista. ● Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bulloni o dati delle unità di sicurezza. (Altrimenti si possono verificare degli incidenti.) ● Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di installazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né pericoli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc. (Causa di lesioni personali o incidenti.) ● Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I tergicristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale. ADVERTENCIA ● Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa, asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros cables de 0,75 mm2 (AWG 18) o más, para impedir que se deteriomen los propios cables o se desgaste el revestimiento. ● Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos metálicos (tales como monedas o herramientas metálicas) en el interior de un altavoz. ● Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación. Después, consulte con su conceslonario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible. DESCONECTE LA ALIMENTACION! ● Tensión de allmentación – Conecta los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a masa negativa. ● Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería. ● Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno, asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia. CAUTION The following ratings and design are subject to change without notice. ENGLISH ● Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra, usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione (AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isolamento si consumi eccessivamente. ● Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici, ad esempio monete ed utensili, all’interno dell'altoparlante. ● Odori anormallÅ|Se l’unità generasse odori anormali, spegnetela subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il vostro rivenditore di fiducia. SPEGNIMENTO! ● Allmentazione – Se gli altoparlanti possledono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa. ● Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. ● Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in polletilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta página. Rating / Caractéristiques Type fermée 20 W 10 W Impédance Réponse en fréquence Matériau Enceintes utilisées 4Ω 300 à 25.000Hz Plastique ABS Pleine gamme 50 mm Dimensions hors tout Poids L × H × P:95 × 39 × 130 mm 290g KSC-510CTR 11 You think it’s out of order but... (Troubleshooting) / Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes) It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the problem. Cause Remedy Refer to chart 1 Refer to chart 1 Sound is too low (loud) The input sensitivity knob is not set in the correct position. Refer to [Operation] Basic operation Sound quality is bad The speaker cord is pinched in a vehicle (sound is distorted). screw. [Chart 1] Check the speaker cord • The vehicle ignition switch (ACC ON) • Vehicle fuse • Check the DVD center unit or 5.1ch surround processor connection. FRANÇAIS ENGLISH Problem No sound Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da potervi servire correttamente di ciascuna funzione. ■ Per maggiore sicurezza Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto. Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli il numero di modello e di serie dell’amplificatore. Modello KSC-510CTR Numero di serie ________ ■ Precauzioni per la sicurezza Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello normale. Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea cuidadosamente todo este manual de instrucciones para asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias. ■ Para su conocimiento Anote el número de serie, situado en la parte posterior del amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle réparaciones de este amplifier. Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________ ■ Precauciones de seguridad Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido hasta un nivel normal. NO Is there sound coming from other speakers? No sound ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • • • • YES ○ ○ ○ ○ ○ ○ Check the fuse Check the power cord Power controller Ground ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Check setting of DVD center unit • Recheck the input terminal connection ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants: Problème Cause Pas de son Remède Veuillez consulter le tableau 1 Veuillez consulter le tableau 1 Ve u i l l e z c o n s u l t e r l e s s e c t i o n s [Fonctionnement] Fonctionnement de base La qualité sonore Le câble d’enceinte est pincé par une vis du est insuffisante véhicule. (le son est déformé). Vérifiez le câble d’enceinte [Tableau 1] ITALIANO Le son est trop faible Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas (ou trop fort) réglé sur une position correcte. ESPAÑOL • Commutateur à clef sur ON ou ACC • Fusible du véhicule • Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD ou du processeur surround à 5.1canaux. NO Pas de son 10 KSC-510CTR Est-ce que les autres enceintes produisent du son ? YES • Vérifiez le fusible • Vérifiez le câble d’alimentation • Commande d’alimentation • Masse • Vérifiez le réglage de l’unité centrale DVD • Vérifiez la connexion de la borne d’entrée KSC-510CTR 23 Connection / Connexions Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz If there is no power control terminal in the center unit, connect the blue/white wire to the accessory line (ignition key switch ACC position line). This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center unit, please follow the instruction manual of the center unit. Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de commande d’alimentation, connectez les fils bleu et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée lorsque la clef de contact est placée sur ACC). Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sortie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi de l’unité centrale. ENGLISH DVD center unit (sold separately) Unité centrale DVD (vendue séparément) 5.1ch surround processor (sold separately) Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément) FRANÇAIS To the power control terminal Borne de commande d’alimentation 5 Amp 5 Ampli. Center Centre Ignition key switch Commutateur à clef ● Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla in posizione in modo che la freccia punti verso il passeggero e segnale i punti da forare con una penna. ATTENZIONE Installare in una posizione dove non interferisca con l'airbag. Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del climatizzatore. Nastro biadesivo Cinta de doble cara GND Lato anteriore del vetro Lado de cristal frontal 2 Staffa 2 Abrazadera KSC-510CTR Freccia Flecha Power control cord (blue/white) Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc) Fuse 3A Fusible 3A Battery power (yellow) Alimentation batterie (jaune) (black) (noir) Caution * Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it. Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly. Be careful. Attention * Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le connecter. La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les précautions appropriées. Cruscotto Salpicadero 4 Dadi × 2 4 Tuerca de velocidad × 2 ● Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti verso il passeggero. ● Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4. Assicuratevi di: • Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e in maniera più piana possibile. • Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed asciugato il luogo di installazione con il pulente (venduto separatamente). ● Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y colóquela en el tablero de instrumentos de modo que la flecha señale hacia el pasajero. ● Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de velocidad 4. Asegúrese de: • Realizar el montaje cerca del centro del vehículo, dónde no interfiera con la conducción y lo más nivelado que sea posible. • Realizar la fijación después de limpiar y secar totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de venta aparte). KSC-510CTR 25 ESPAÑOL 8 Rimuovete la carta protettiva Extraiga el papel de cubierta ITALIANO ; Battery Batterie PRECAUCIÓN Móntelo en un lugar en el que no cause interferencias con el airbag. Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de ventilación del aire acondicionado cuando efectúe el montaje. Speaker cord (black) – Câble d’enceinte (noir) – Speaker cord (black/white) + Câble d’enceinte (noir/blanc) + (yellow) (jaune) ● Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la plantilla de modo que la flecha señale hacia el pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo. 3 Vite filettante × 2 3 Tornillo de cubierta × 2 [Fase 2] [Paso 2] 6 RCA cord 6 Câble RCA ACC [Fase 1] [Paso 1] [Fase 3] [Paso 3] Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur Fori anteriori dell'altoparlante Los orificios frontales del altavoz Cavo dell’altoparlante Cable de altavoz Fessura Ranura Tacca Muesca Tacca Muesca 1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte posterior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el cable entre las muescas. Air vent Event 1 Altoparlante 1 Altavoz 2 Staffa 2 Abrazadera 2 Staffa 2 Abrazadera 1. Prepare a thick plywood or other panel and place it under the vehicle carpet. Linguetta lato anteriore El apéndice del lado frontal 2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount the amp. 2. Inserte los dos apéndices del lado trasero de abrazadera 2 en los dos orificios de la parte posterior del altavoz. ESPAÑOL 3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa 2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il diffusore 1 in avanti. 3. Inserte los dos apéndices del lado frontal de abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante. 4. Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il davanti dell'altoparlante 1 . 4. Fíjelo completamente empujando hacia abajo la parte frontal del altavoz 1 . ATTENZIONE Non applicare una forte pressione sulla superficie della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti il sistema di altoparlanti installato all’interno potrebbe danneggiarsi. PRECAUCIÓN No aplique una presión fuerte sobre la superficie de la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar el sistema de altavoces instalado en el interior. 26 KSC-510CTR Vehicle carpet Moquette du véhicule Linguetta lato posteriore El apéndice del lado trasero ITALIANO 2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa 2 nei due fori posteriori dell'altoparlante. Plywood or other panel Contreplaqué ou autre type de panneau Be Sure To: Fasten securely for safety. CAUTION To remove heat the amp air vents are wide open. If these vents are blocked the inside of the unit overheats and can be damaged. Be careful not to block the vents. FRANÇAIS 1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante 1 e fissarlo facendolo passare per le tacche. Visione dal basso (dettaglio A) Vista inferior (Detalle A) ENGLISH A Fori posteriori dell'altoparlante Los orificios traseros del altavoz 3 Tap screw × 4 3 Vis auto taraudeuse × 4 5 Amp 5 Ampli. 1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un autre type de matériau et placez-le sous la moquette du véhicule. 2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16) 3 et installez l’amplificateur. Assurez-vous de: Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité fiable. ATTENTION Les évents sont grand ouverts pour évacuer la chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une surchauffe peut se produire à l’intérieur et endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas obturer les évents. KSC-510CTR 7 [Step 3] [Etape 3] Esempio di installazione dell’amplificatore / Ejemplo de montaje del amplificador The front holes of the speaker Orifices avant du haut-parleur Speaker Cord Câble de haut-parleur FRANÇAIS ENGLISH Slot Fente Notch Entaille A The back holes of the speaker Orifices arrière du haut-parleur Notch Entaille 1. When bringing out the speaker cord from the back, slide the cord along the slot on the bottom of the speaker 1, and fix by hooking the cord between the notches. Bottom View (Detail A) Vue du bas (Détail A) Valvola dell’aria Conducto de ventilación The back side lug Barrette côté arrière 2 Bracket 2 Support 2 Bracket 2 Support The front side lug Barrette côté avant 2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support 2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur. 4. Fix completely by pushing down the front of the speaker 1. 4. Fixez complètement en appuyant l’avant du hautparleur 1 vers le bas. CAUTION Do not apply strong pressure onto the surface of saran net, including manual push or thrust; otherwise the speaker system installed inside may be damaged. ATTENTION Ne pas appliquer de pression sur la surface de la grille en saran, y compris avec la main ou dans un élan, car cela pourrait endommager le système de haut-parleur installé à l'intérieur. KSC-510CTR 1. Preparate un pezzo di legno compensato o altro legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del veicolo. 1. Prepare un panel de contrachapado grueso u otro panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del vehículo. 2. Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed installate l’amplificatore. 2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3 y monte el amplificador. Assicuratevi di: Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per garantire la sicurezza dell’unità. Asegúrese de: Sujetar firmemente por motivos de seguridad. ATTENZIONE Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare le valvole. PRECAUCIÓN Para eliminar el calor, los conductos de ventilación del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean estos conductos, el interior de la unidad se sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga cuidado de no bloquear los conductos de ventilación. ESPAÑOL 3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2 dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant le haut-parleur 1 vers l’avant. Tappetino del veicolo Alfombrilla del vehículo ITALIANO 3. Insert the two front side lugs of the bracket 2 into the front two holes of the speaker, by pulling the speaker 1 towards the front. 6 Legno compensato o altro pannello di legno Panel de contrachapado u otro tipo de panel 1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de hautparleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en accrochant le cordon dans les entailles. 1 Speaker 1 Haut-parleur 2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into the back two holes of the speaker. 3 Vite filettante × 4 3 Tornillo de cubierta × 4 5 Amplificatore 5 Amplificador KSC-510CTR 27 Collegamento / Conexión Mounting the speaker / Montage du haut-parleur Se non c’è nessun terminale di controllo dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione ACC della chiave di accensione). Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità centrale stessa. Si no hubiera ningún terminal de control de alimentación en el centro de la unidad, conecte los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea de posición ACC de la llave de contacto). Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones de la unidad central. Processore surround 5.1canali (venduto separatamente) Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1 canales (de venta aparte) Al terminale di controllo dell’alimentazione Al terminal del control de alimentación 5 Amplificatore 5 Amplificador Centro Centro ● Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le passager et marquez les orifices avec un crayon. CAUTION Mount in a place where it will not interfere with the air bag. Be careful not to cover the air-conditioning vent when mounting. ATTENTION Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas le coussin d’air. Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du climatiseur lors du montage. 3 Tap screw × 2 3 Vis auto taraudeuse × 2 [Step 2] [Etape 2] Double face tape Ruban adhésif double face Remove the cover paper Retirez le papier de protection Interruttore della chiave di accensione Front glass side Côté vitre avant Cavo dell’altoparlante (nero) – Cable de altavoz (negro) – Llave de contacto 2 Bracket 2 Support Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) + Cable de altavoz (negro/blanco) + ; ITALIANO (giallo) (amarillo) Batteria Batería ESPAÑOL GND 28 KSC-510CTR Arrow Flèche Cavo di alimentazione (blu/bianco) Cable de control de alimentación (azul/blanco) Fusibile 3A Fusible 3A Alimentazione della batteria (giallo) Alimentación de batería (amarillo) (nero) (negro) Attenzione * Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo. Precaución * Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo. Asegúrese de conectarlo. Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación. FRANÇAIS 6 Cavo RCA 6 Cable RCA ACC ● Cut off the template from the carton box. Set the template so that the arrow points towards the passenger, and mark the holes with a pen. ENGLISH Unità centrale DVD (venduto separatamente) Unidad central de DVD (de venta aparte) [Step 1] [Etape 1] Dashboard Tableau de bord 4 Speed nut × 2 4 Ecrou rapides × 2 ● Remove the cover paper from bracket 2 and attach it to the dashboard so that arrow points towards the passenger. ● Mount bracket 2 on the dashboard with the tap screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4. Make Sure To: • Mount in a place near the center of the vehicle where it will not interfere with driving and as level as possible. • Attach after thoroughly cleaning and drying the mounting place with the cleaner (sold separately). ● Retirez le papier de protection du support 2 et fixezle au tableau de bord de sorte que la flèche soit orientée vers le passager. ● Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous rapides 4. Assurez-vous de bien: • Installer l’appareil dans un endroit proche du centre du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera le plus possible de niveau. • Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché l’emplacement de montage avec le produit de nettoyage (vendu séparément). KSC-510CTR 5 Funzionamento / Manejo ○ ○ Parts check / Vérification des pièces ○ Nombre de las partes ○ Manopola di regolazione della sensibilità dell’ingresso Speed nut Ecrou rapides Mando de ajuste de sensibilidad de entrada Terminale di ingresso (presa pin RCA) 2 Cavo di controllo Cavo di alimentazione Terminal de entrada (Toma de contactos RCA) Control de potencia Cable de salida de altavoz ○ ○ ○ ○ ○ 1 ○ Nomenclatura ○ Quantity Quantité ○ 4 Speaker Haut-parleur Outside Shape Forme extérieure ○ Quantity Part Name No. Quantité Désignation des pièces ○ Outside Shape Forme extérieure ○ 1 Part Name Désignation des pièces ○ No. ○ ○ Amp Ampli. ○ ○ 5 ○ 1 ○ ○ 1 Funcionamiento básico ○ Funzionamento principale ○ Bracket (Double faced tape attached) Support (fixé avec du ruban adhésif double face) ○ ENGLISH 2 6 1 ○ Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono secondo il vostro gusto personale. ○ ○ RCA cord (2.5 m) Câble RCA (2,5 m) ○ 6 ○ Tap screw (φ 4 × 16) Vis auto taraudeuse (φ 4 × 16) Gire el mando de sensibilidad de entrada con un destornillador de punta plana y ajuste el sonido según sus deseos. Cambio de fusibles ○ ○ Realice el cambio con fusibles de la capacidad especificada. Coperchio Fusible Cubierta ○ ○ ○ Soporte de fusibles Extracción: 1. Abra la cubierta. 2. Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba. ○ Fusible de recambio 3A ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el soporte de fusibles y empuje a fondo con el dedo. 2. Cierre la cubierta. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la misma capacidad (amperaje) tal como se indica en el fusible. Este producto es de 3A. 4 KSC-510CTR KSC-510CTR 29 ESPAÑOL ATTENZIONE Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A. ○ ○ ○ Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel portafusibile e premetelo completamente verso l’interno con il dito. 2. Chiudere il coperchio. ITALIANO ○ ○ ○ ○ ○ Fusibile di sostituzione 3A ○ ○ ○ ○ Portafusibile Rimozione: 1. Aprire il coperchio. 2. Prenderlo con pinze e tirare. ○ ○ ○ ○ Fusibile ○ ○ Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio specificato. ○ ○ ○ Sostituzione del fusibile ○ ○ ○ ○ FRANÇAIS 3 Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) / Usted cree que no funciona... (Solución de problemas) L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione. Problema Causa Rimedio Fate riferimento alla scheda 1 Fate riferimento alla scheda 1 Il suono è troppo basso (alto) La manopola della sensibilità dell’ingresso non è stata posizionata nella posizione giusta. Fate riferimento alla sezione [Funzionamento] Funzionamento principale La qualità sonora è cattiva (il suono è distorto). Il cavo dell’altoparlante è premuto da una vite nei veicolo. Controllate il cavo dell’altoparlante [Scheda 1] FRANÇAIS • L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON) • Il fusibile del veicolo • Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento del processore surround 5.1 canali. Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de hautparleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier de manière à procéder correctement. ■ Pour votre propre référence Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace cidessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des informations ou des réparations de cet amplificateur. Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________ ■ Précautions pour la sécurité Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau normal. NO Il suono viene riprodotto attraverso gli altri altoparlanti? Nessun suono ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Controllate il fusibile • Controllate il cavo di alimentazione • Unità di controllo • Massa YES ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Controllare le impostazioni dell'unità centrale DVD. • Ricontrollate il collegamento del terminale di ingresso ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico, realice la comprobación una vez más según sea el problema. Problema ITALIANO No hay sonido Causa Solución Remítase a la tabla 1 Remítase a la tabla 1 El mando de sensibilidad de entrada no está El sonido es demasiado bajo (alto) ajustado en la posición correcta. Remítase a [Manejo] Manejo básico La calidad del sonido El cable de altavoz está acogido por un tornillo del vehículo. es baja (el sonido es distorsionado). Compruebe el cable de altavoz [Tabla 1] ESPAÑOL • La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON)) • Fusible del vehículo • Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del procesador de sonido envolvente de 5,1 canales. NO No hay sonido 30 KSC-510CTR ¿Se oye sonido proveniente de los otros altavoces? ENGLISH Nessun suono ■ Safety Precautions In a situation where the car has been left in direct sunlight with its windows closed and the temperature inside the car has risen to a very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile with the windows open before operating the car stereo. Do not operate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to a normal level. YES • Compruebe el fusible • Compruebe el cable de alimentación • Controlador de alimentación • Tierra • Compruebe el ajuste de la unidad central de DVD • Vuelva a comprobar la conexión de terminal de entrada KSC-510CTR 3 KSC-510CTR ACTIVE CENTER SPEAKER ENCEINTE CENTRALE ACTIVE ENGLISH INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO ISTRUZIONI PER L’USO DEUTSCH GEBRUIKSAANWIJZING FRANÇAIS AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor by the professional importer of a vehicle into an EU Member State. Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE. Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten. Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado miembro de la UE. KENWOOD CORPORATION © PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI) ESPAÑOL Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione, nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE. ITALIANO Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat eingebaut. NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUCCIONES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kenwood KSC-510CTR Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario