Fujifilm BC-W235 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
ATTENTION
Ne pas laisser cet appareil dans un environnement humide
ou poussiéreux car il y a risque d’incendie ou
d’électrocution dans un tel environnement.
Ne pas laisser cet appareil sur la table de la cuisine ou près
d’un humidificateur où il serait exposé à de la suie ou de la
vapeur. Un tel environnement constitue un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le chargeur avec
les mains mouillées car vous pourriez vous électrocuter.
Ne touchez pas
avec les mains
mouillées.
Ne recouvrez pas ou n’enroulez pas le chargeur dans un
chiffon ou une couverture.
La chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur du chargeur et
déformer le boîtier ou déclencher un incendie. Utilisez le
chargeur dans un endroit bien aéré.
Quand la batterie est entièrement chargée, retirer la fiche
de la prise. S’il reste branché trop longtemps sur le réseau,
cela risque de provoquer un incendie.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Quand vous n’utilisez pas le chargeur, ne laissez pas la batterie
dedans. Si vous la laissez dans le chargeur, il pourrait se produire
une fuite du liquide de la batterie, un incendie, des blessures ou
la zone qui l’entoure pourrait être tachée. Si le liquide fuit,
essuyez soigneusement l’intérieur du chargeur et chargez une
nouvelle batterie. Si vous vous receviez des projections de
liquide sur la peau, lavez soigneusement votre peau à l’eau.
Conserver cet appareil hors de la portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, retirer la fiche de la prise pour
nettoyer l’appareil. Sinon il y a risque d’électrocution.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Le fournisseur est à consulter tous les deux ans pour le
nettoyage des éléments internes. Si une période trop
longue s’écoule entre les nettoyages, il peut en résulter un
incendie ou des pannes. Si le nettoyage est effectué avant
une époque pluvieuse quand le temps devient humide, il
sera plus efficace. Il faut consulter le fournisseur pour la
procédure de nettoyage.
Utilisez seulement les batteries spécifiées. L’utilisation
d’autres batteries que celles préconisées pourrait entraîner
leur explosion, provoquer un incendie, des blessures ou
tacher la zone environnante.
Lorsque vous installez la batterie dans l’appareil, assurez-
vous que les pôles négatif et positif (marqués à l’aide des
signes
et ) sont orientés comme indiqué sur
l’appareil. L’insertion incorrecte de la batterie pourrait
entraîner son explosion ou des fuites, provoquer un
incendie, des blessures ou tacher la zone environnante.
NOTES SUR L’UTILISATION DU CHARGEUR DE
BATTERIE BC-W235
Lorsque vous utilisez le chargeur double de batterie BC-W235 pour recharger une batterie
spéciale, nous vous recommandons une température comprise entre 10°C et 35°C. En
dehors de cette plage de température prescrite, la durée de charge peut augmenter pour
éviter que la performance de la batterie spéciale ne se détériore.
Il n’est pas inhabituel que la batterie spéciale et le BC-W235 chauffent légèrement pendant la
charge du fait de leur alimentation interne. Procédez à cette opération dans un endroit bien aéré.
Pendant la charge, vous pouvez entendre le son d’une oscillation interne. Il ne s’agit pas
d’un défaut.
N’utilisez pas le BC-W235 pour recharger d’autres batteries que le batterie spéciale.
Pendant la charge, le BC-W235 peut provoquer des interférences dans les émissions radio
s’il est placé trop près d’un poste. Dans ce cas, éloignez la radio du BC-W235.
Veillez à ce qu’aucun objet métallique ne touche les connecteurs ou les contacts de la
batterie spéciale, afin de ne pas générer de court-circuit.
Ne placez pas le chargeur de batterie dans les endroits suivants:
Dans des endroits chauds comme près d’un appareil de chauffage ou au soleil/
Dans des endroits très humides/Dans des endroits très poussiéreux/Dans des endroits
soumis à de fortes vibrations
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE BC-W235
1. Raccordez le câble USB fourni avec l'appareil photo au port USB de type C du
chargeur double de batterie BC-W235 (Figure 1).
2. Branchez l'autre extrémité du câble dans l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil
photo et branchez l'adaptateur dans une prise de courant.
La batterie se recharge également lorsque le câble USB est raccordé à un ordinateur ou
à un autre périphérique.
3. Insérez une batterie rechargeable NP-W235 dans l'un ou l'autre des compartiments
de batterie (CH1 ou CH2) comme indiqué sur la Figure 2. Insérez la batterie dans le
sens indiqué en orientant ses bornes vers le bas.
La batterie se recharge lorsqu'elle est insérée dans l'un ou l'autre des compartiments
(CH1 ou CH2).
Lorsqu'une batterie est insérée, la batterie, son niveau de charge et les témoins de
charge de la batterie du compartiment sélectionné s'allument (Figure3). Le témoin de
charge s'éteint une fois le chargement terminé.
Lorsque deux batteries sont insérées, elles se rechargent simultanément.
<L'affichage de l'écran LCD>
Indicateur Description
A
Témoin de la batterie
Affiché lorsqu'une batterie est insérée. Les segments donnent
une indication générale du niveau de charge de la batterie.
B
Témoin de charge
S'allume lorsque la batterie se recharge et s'éteint une fois le
chargement terminé.
C
Niveau de charge de
la batterie
Indiqué par incréments de 5%.
D
Rétro-éclairage
S'allume lorsqu'une batterie est insérée et qu'un adaptateur
secteur ou un câble USB est raccordé.
L'affichage clignote si une erreur survient pendant le chargement.
Le niveau de batterie peut différer de celui indiqué par l'appareil photo.
Laisser la batterie chargée pendant de longues périodes peut entraîner son
déchargement et cela peut la rendre inutilisable.
SPÉCIFICATIONS
Type d’appareil Chargeur double de batterie BC-W235
Entrée nominale CC 5V 3A (15W), 9V 3A (27W), 15V 2A(30W), 20V 1,5A (30W)
Sortie nominale CC 8,4 V 1,1 A
Temps de charge NP-W235: Environ 200 minutes (+25 °C/+77°F)
Température de service +5°C à +40°C (+41°F à +104°F)
Dimensions
62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm/2,4 po× 3,1 po× 1,5 po (L × H × P)
Poids Environ 95 g/3.4 oz
Accessoires Mode d’emploi (1)
L'utilisation d'un périphérique qui permet d'alimenter avec une puissance de 30W ou
plus réduit les temps de charge à 150minutes seulement.
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fujifilm n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels provenant
d’erreurs dans ce MODE D’EMPLOI.
DEUTSCH
BESONDERHEITEN
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für die
wiederaufladbare Batterie NP-W235 (nachstehend mit “Spezialbatterie”
bezeichnet) von Fujifilm. Das Einlegen einer anderen wiederaufladbaren
Batterie anstelle der Spezialbatterie könnte sich in Störungen auswirken.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER
GERÄTE IN PRIVATHAUSHALTEN
In der europäischen Union, Norwegen, Island und Liechtenstein:
Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und dem
Garantieschein und/oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses
Produkt nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es zu einer entsprechenden Sammelstelle für zu recycelnde
elektrische und elektronische Geräte gebracht werden.
Wenn Ihr Gerät Batterien oder Akkus enthält, die sich leicht entnehmen lassen, entsorgen
Sie diese bitte separat entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
Das Recycling der Materialien hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren. Detailliertere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden,
Ihrem Entsorgungsdienst oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN
(BITTE BEACHTEN)
Bitte lesen Sie die Bedienungshinweise in dieser Bedienungsanleitung, besonders die
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Lesen Sie auch die Bedienungshinweise in der
Bedienungsanleitung der Kamera, um dieses Ladegerät richtig zu benutzen.
Nachdem Sie diese Anleitung gelesen haben, stellen Sie sicher, dass Sie sie an einem
sicheren Platz aufbewahren, den Sie für ein späteres Nachschlagen leicht erreichen
können.
Symbole ln dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt sind verschiedene Symbole
angeordnet, um darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt sicher und korrekt eingesetzt wird.
Damit wird einer Gefahren für Sie und andere Personen sowie Beschädigungen am Produkt
vorgebeugt. Die Symbole und ihre Bedeutung werden hier beschrieben. Bitte lesen Sie die
Beschreibungen, um jede der Bedeutungen richtig zu verstehen, bevor Sie zum Haupttext
dieser Anleitung weitergehen.
WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol zeigt eine Situation, die
den Tod oder schwere Verletzungen für
Personen zur Folge haben kann, die diese
Anweisungen ignorieren und das Produkt
falsch benutzt haben.
Dieses Symbol zeigt eine Situation,
die Verletzungen von Personen oder physische
Schäden am Produkt die Folge haben kann,
wenn diese Anweisungen ignoriert und das
Produkt falsch benutzt wird.
Beispiele der Symbole
Gefahr eines
elektrischen
Stromschlage.
Auseinanderneh-
men verboten.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Der lnhalt dieses Symbols
bedeutet eine Warnung (inkl.
Vorsichtsmaßnahmen). Die
aktuelle Bedeutung dieses
Hinweises wird innerhalb
des Symbols dargestellt.
Der lnhalt dieses Symbols
bedeutet eine verbotene
Handlung. Die aktuelle
Bedeutung des Verbotes
wird innerhalb des
Symbols oder neben dem
Symbol dargestellt.
Der lnhalt dieses Symbols
zeigt eine obligatorische
Anweisung, die der Anwender
ausführen muß. Die aktuelle
Bedeutung dieser Anweisung
wird innerhalb des Symbols
dargestellt.
WARNUNG
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für die
Spezialbatterie von Fujifilm. Versuchen Sie nicht, mit
diesem Ladegerät andere wiederaufladbare Batterien
aufzuladen; dadurch könnte es zu einem Auslaufen von
Batterieflüssigkeit, zu Überhitzung oder Beschädigung von
Batterie oder Ladegerät kommen.
Wenn die Netzeinheit anfängt zu qualmen, zu riechen oder
Geräusche abzugeben, kann dies zu Feuer oder
Stromschlag führen. Sofort am Schalter ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bitte setzen Sie sich
mit Ihrem Händler in Verbindung. Bitte keine eigenen
Reparaturversuche unternehmen, da sich der Kunde
dadurch in Gefahr begibt. Der Netzstecker muss benutzbar
bleiben.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Wenn das Batterieladegerät fallen gelassen worden ist und
das Gehäuse in irgendeiner Weise beschädigt ist, ziehen
Sie das Gerät bitte sofort aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Weitere Benutzung
des Geräts in diesem Zustand könnte einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Bei Eindringen von Wasser bitte sofort am Schalter
ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und
sich mit dem Händler in Verbindung setzen. Betrieb unter
diesen Bedingungen kann zu Feuer oder Stromschlag
führen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Diese Einheit nicht abändern oder auseinandernehmen.
Dieses Verhalten kann zu Feuer oder Stromschlag führen.
Auseinanderneh-
men verboten.
Diese Einheit nicht mit anderen als den angegebenen
Spannungen betreiben (100-240V Wechselstrom). Betrieb
außerhalb des angegebenen Bereichs kann zu Feuer oder
Stromschlag führen.
Diese Einheit nicht im Badezimmer verwenden, da dies zu
Feuer oder Stromschlag führen kann.
Die Benutzung in
feuchten
Bereichen ist
verboten.
Passen Sie auf, dass das Ladegerät nicht naß wird und kein
Wasser in sein Inneres eindringt; dadurch könnte ein Brand
oder Stromschlag verursacht werden. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn das Ladegerät im Regen oder Schnee
benutzt wird oder während Sie sich am Strand oder in der
Nähe von Wasser befinden.
Nicht naß
werden lassen.
Während Gewitter den Netzstecker nicht berühren, da dies
zu Stromschlag führen kann.
Berühren
verboten.
Die wiederaufladbare Batterie nicht zusammen mit
Gegenständen wie metallenen Kugelschreibern, Ketten,
Münzen oder Haarnadeln tragen oder lagern. Dabei könnte
es zu einem Kurzschluß zwischen dem positiven
und
negativen
Pol der Batterie kommen. Im Falle eines
Kurzschlusses könnte die Batterie aufplatzen und oder es
könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem Brand
oder zu Verletzungen führen könnte.
Die wiederaufladbare Batterie nicht erhitzen und nicht
versuchen, sie auseinanderzunehmen. Die Batterie darf auch
nicht ins Wasser oder in ein Feuer geworfen werden. In allen
diesen Fällen könnte die Batterie aufplatzen und es könnte
Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem Brand oder zu
Verletzungen führen könnte.
VORSICHT
Diese Einheit nicht in einer feuchten oder staubigen
Umgebung aufbewahren. Eine solche Umgebung kann zu
Feuer oder Stromschlag führen.
Diese Einheit nicht auf dem Küchentisch oder in der Nähe
eines Luftbefeuchters lassen, wo sie Ruß oder Dampf
ausgesetzt ist, da dies zu Feuer oder Stromschlag führen
kann.
Das Ladegerät nicht mit nassen Händen in die Steckdose
stecken oder aus der Steckdose ziehen; es besteht
Stromschlaggefahr.
Nicht mit nassen
Händen
anfassen.
Das Ladegerät nicht mit einem Tuch oder einer Decke
abdecken oder einwickeln.
Das könnte zu einem Hitzestau im Geräteinneren führen
und das Gehäuse verziehen oder einen Brand verursachen.
Das Ladegerät nur an einem gut belüfteten Ort benutzen.
Ist die Batterie voll aufgeladen, den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Falls das Ladegerät für längere Zeit
angeschlossen bleibt, kann dies zu Feuer führen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Wird das Ladegerät nicht benutzt, die Batterie herausnehmen.
Anderenfalls kann Flüssigkeit aus der Batterie auslaufen, und es
kann zu einem Brand, zu Verletzungen oder zur Verschmutzung
des umgebenden Bereichs kommen. Sollte einmal
Batterieflüssigkeit auslaufen, diese sorgfältig abwischen und
eine neue Batterie in das Ladegerät einsetzen. Wenn
Batterieflüssigkeit auf Ihre Haut gerät, sofort gründlich
abwaschen.
Diese Einheit von Kindern fernhalten.
Beim Reinigen der Einheit den Netzstecker aus
Sicherheitsgründen aus der Steckdose ziehen, da Sie sonst
einen Stromschlag erhalten können.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Setzen Sie sich wegen der Reinigung der Teile im Inneren
alle zwei Jahre mit Ihrem Händler in Verbindung. Wird das
Netzgerät über lange Zeit nicht gereinigt, so kann dies zu
Feuer oder Störungen führen. Die Reinigung ist effektiver,
wenn sie vor Beginn einer regnerischen Jahreszeit, wenn es
feucht wird, ausgeführt wird. Wegen der
Reinigungsarbeiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler
in Verbindung.
Nur die angegebene Batterie benutzen. Verwendung
anderer Batterien kann zum Platzen der Batterie oder
Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand oder
Verletzungen verursachen oder den umgebenden Bereich
beschmutzen.
Beim Einsetzen der Batterie in das Gerät darauf achten, daß
der positive und negative Pol (mit
bzw. markiert) in die
auf dem Gerät angegebene Richtung weisen. Falsches
Einsetzen der Batterie kann zum Platzen der Batterie oder
Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand oder
Verletzungen verursachen oder den umgebenden Bereich
beschmutzen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
BATTERIELADEGERÄTS BC-W235
Wenn Sie das Dual Ladegerät BC-W235 zum Laden eines Spezialakkus verwenden,
empfehlen wir eine Temperatur zwischen 10 °C und 35 °C. Falls die Temperatur außerhalb
dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten erforderlich, um eine
ausreichende Leistung der Spezialbatterie zu gewährleisten.
Die Spezialbatterie und das BC-W235 können sich wegen des internen Stromverbrauchs
etwas erwärmen, was aber normal ist. Das Laden der Batterie sollte möglichst an einem
gut belüfteten Ort ausgeführt werden.
Beim Aufladen kann aus dem Ladegerät ein Vibrationsgeräusch dringen. Dies ist aber
normal.
Versuchen Sie nicht, mit dem BC-W235 andere Batterien als die Spezialbatterie
aufzuladen.
Wird das BC-W235 in unmittelbarer Nähe eines Radios benutzt, wird eventuell der
Radioempfang gestört. Plazieren Sie das BC-W235 in solchem Fall weiter weg vom Radio.
Achten Sie darauf, dass keine anderen Metallgegenstände an die Anschlüsse oder
Kontakte der Spezialbatterie geraten, da dies einen Kurzschluß bewirken könnte.
Das Batterieladegerät nicht an den folgenden Orten aufbewahren:
An heißen Orten, z.B. neben einem Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht/An sehr
feuchten Orten/An sehr staubigen Orten/An Orten, wo Vibrationen auftreten
GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS BC-W235
1. Schließen Sie das mit der Kamera gelieferte USB-Kabel an den USB-Typ-C-
Anschluss des Dual Ladegeräts BC-W235 an (Abbildung 1).
2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Netzteil aus dem Lieferumfang
der Kamera und schließen Sie das Netzteil an.
Der Akku wird auch aufgeladen, wenn das USB-Kabel an einen Computer oder ein
anderes Gerät angeschlossen wird.
3. Setzen Sie einen Akku vom Typ NP-W235 in eines der beiden Akkufächer ein (CH1
oder CH2), wie in Abbildung 2 gezeigt. Setzen Sie den Akku in der gezeigten
Ausrichtung mit den Kontakten nach unten ein.
Der Akku wird geladen, wenn er in eines der beiden Fächer eingesetzt ist (CH1 oder
CH2).
Wenn ein Akku eingesetzt ist, leuchten die Anzeigen für Akku, Akkuladestand und
Aufladen für den Akku im gewählten Fach (Abbildung3). Die Ladeanzeige erlischt,
wenn der Ladevorgang beendet ist.
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, werden sie gleichzeitig aufgeladen.
<Die LCD-Anzeige>
Anzeige Beschreibung
A
Akkuanzeige
Wird angezeigt, wenn ein Akku eingesetzt ist. Die
Segmente geben einen ungefähren Hinweis auf den
Akkuladestand.
B
Ladeanzeige
Leuchtet, wenn der Akku aufgeladen wird, und erlischt,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
C
Akkuladestand Wird in Schritten von 5 % angezeigt.
D
Hintergrundbeleuchtung
Leuchtet, wenn ein Akku eingesetzt und ein Netzteil oder
ein USB-Kabel angeschlossen ist.
Die Anzeige blinkt, wenn während des Ladevorgangs ein Fehler auftritt.
Der Akkuladestand kann von dem auf der Kamera angezeigten abweichen.
Bleibt die aufgeladene Batterie lange Zeit ungenutzt, so kann sie sich entladen und
unbrauchbar werden.
TECHNISCHE DATEN
Gerätetyp Dual Ladegerät BC-W235
Nenneingang Gleichstrom 5 V 3 A (15 W), 9 V 3 A (27 W), 15 V 2 A (30 W),
20V 1,5 A (30 W)
Nennausgang Gleichstrom 8,4 V 1,1 A
Ladedauer NP-W235: ca. 200 Minuten (+25 °C)
Betriebstemperatur +5°C bis +40°C
Abmessungen 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm (B × H × T)
Gewicht Ca. 95 g
Zubehör Gebrauchsanweisung (1)
Wenn Sie ein Gerät verwenden, das eine Ausgangsleistung von 30 W oder mehr
zur Verfügung stellt, reduziert sich die Ladezeit auf nur noch 150 Minuten.
Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Fujifilm kann für
Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar
gemacht werden.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Este cargador de pila tiene por objeto utilizarse únicamente con la pila
recargable Fujifilm NP-W235 (denominadas en adelante “pila especial”).
La
instalación de una pila recargable que no sea la pila especial podrcausar
fallos de funcionamiento.
DESECHO DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
EN EL HOGAR
En la Unión Europea, Noruega, Islandia y Liechtenstein: Este símbolo
en el producto, o en el manual y en la garantía, y/o en su envoltura indica
que este producto no deberá ser tratado como residuo doméstico. Por el
contrario, deberá llevarlo al punto de recolección aplicable para el
reciclado del equipo electrónico y eléctrico.
Si su equipo posee pilas extraíbles o acumuladores, deséchelos por separado en
conformidad con sus requisitos locales.
El reciclaje de materiales ayudará a la conservación de los recursos naturales. Para obtener
más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina
municipal local, su servicio de recogida de basuras o la tienda en la que adquirió el
producto.
El producto adquirido recibe el suministro de energía de una pila de ion de
litio reciclable. Llame al teléfono 1-800-8-BATTERY para obtener
información sobre cómo reciclar esta batería.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (FAVOR OBSERVAR)
Para poder utilizar correctamente este cargador, por favor lea las instrucciones de
funcionamiento de este manual del propietario, especialmente las advertencias y
precauciones, ascomo las instrucciones de funcionamiento del manual del propietario de
la cámara.
Después de leer este manual, asegúrese de guardarlo en un lugar seguro para poderlo
consultar fáilmente.
Para usar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, y para evitar
riesgos a smismo y a terceros o daños a la propiedad, se utilizan diversos iconos en este
manual del propietario y en el propio producto. A continuación se describen estos iconos
y sus significados. Se ruega leer las explicaciones y comprender el significado de cada uno
antes de leer el texto principal de este manual.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este icono indica una situación que
implica posibilidad de muerte o lesiones
de gravedad si se hace caso omiso de
estas instrucciones y se utiliza el producto
de forma incorrecta.
Este icono indica una situación que implica
posibilidad de lesiones personales o daños
materiales si se hace caso omiso de estas
instrucciones y se utiliza el producto de
forma incorrecta.
Ejemplo de iconos
Peligro de
descarga
eléctrica.
No desmontar.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
El contenido de este icono
constituye una advertencia
(incluyendo precauciones).
Dentro del icono se ilustra
el significado concreto de la
alerta.
El contenido de este icono
constituye una acción que
no se debe realizar. Dentro
del icono o junto al mismo
se ilustra el significado
concreto de la prohibición.
El contenido de este icono
constituye una instrucción
que el usuario debe realizar
imperativamente. Dentro del
icono se ilustra el significado
concreto de la instrucción.
ADVERTENCIA
Este cargador de pila es para usar sólo con la pila especial
Fujifilm. No intente usar este cargador para cargar otros
paquetes de pila recargables, pues podrían producirse
fugas, recalentamiento o daños en la pila o el cargador.
Si la unidad de alimentación despide humos, olores
extraños o ruidos anormales, podría resultar en incendios o
descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente el
interruptor y, a continuación, asegúrese de desenchufar la
clavija del tomacorriente. Consulte con la tienda donde
compró producto. No intente reparar por su cuenta porque
puede ser peligroso. La clavija de CA debe poder operarse
de forma inmediata.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Si el cargador de pila se cayese o su carcasa resultare
dañada, desenchufe el cargador del tomacorriente y
póngase en contacto con su concesionario. No continúe
usando el cargador en estas condiciones pues podrá
resultar en incendio o descargas eléctricas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Si entrara agua, apague inmediatamente el cargador y, a
continuación, desenchufe la clavija del tomacorriente y
póngase en contacto con su concesionario. No continúe
usando el cargador en estas condiciones pues podrá
resultar en incendio o descargas eléctricas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
No intente modificar ni desmontar esta unidad. Si lo
hiciese, podría resultar en incendio o descargas eléctricas.
No desmontar.
No utilice este producto a una tensión distinta de la
especificada (100 - 240V CA). El uso fuera del rango
especificado puede provocar incendio o descargas
eléctricas.
No utilice este producto en el cuarto de baño. Puede
resultar en incendio o descargas eléctricas.
No usar en
lugares
húmedos.
No permita que el cargador se moje o que entre agua en el
interior, pues podría resultar en incendio o descargas
eléctricas. Preste especial atención cuando se utiliza el
cargador mientras llueve o nieva, o cuando se encuentra
en la playa o cerca del mar.
No mojar.
No toque la clavija de alimentación durante una tormenta.
Si lo hiciese, podría sufrir una descarga eléctrica.
No tocar.
No transporte ni almacene la pila junto con objetos tales
como plumas estilográficas de metal, collares, monedas u
horquillas para el cabello. Si lo hiciese, se podrían
cortocircuitar los polos positivo
y negativo de la pila.
Esto puede ocasionar grietas o sulfatación de la pila, con
riesgo de incendio o lesiones.
No intente calentar o desmontar la pila recargable, ni
ponga la pila en agua o fuego. Cualquiera de estas
acciones podría hacer que la pila se agriete o se sulfate y
produzca incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
No coloque esta unidad en un lugar húmedo o un entorno
polvoriento. Podría ocurrir un incendio o un descargas
eléctricas.
No coloque la unidad en un sitio expuesto a los humos de
aceite o al vapor, como cerca de una cocina o de un
humectador. Tales entornos pueden causar incendio o
descargas eléctricas.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación con
las manos mojadas, pues podría producirse una descarga
eléctrica.
No tocar con las
manos mojadas.
No cubra ni envuelva el cargador con un paño o una
manta. Si lo hiciese, se producira calentamiento interior, lo
cual podrá deformar o derretir la carcasa, o causar un
incendio. Siempre utilice el cargador en un lugar bien
ventilado.
Cuando la pila esté completamente cargada, desenchufe
la clavija del tomacorriente. Si lo deja enchufado durante
un tiempo prolongado, podría producir incendio.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Retire la pila del cargador cuando no se esté usando el
cargador. Si deja la pila en el cargador, se podrá producir
sulfatación de la pila, incendio, lesiones o contaminación
de la zona circundante. Si hay indicios de sulfatación,
limpie completamente el líquido derramado en el
cargador e instale una pila nueva. Si el líquido entrara en
contacto con su piel, lave inmediatamente la zona
afectada.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
Al limpiar la unidad, desenchufe la clavija de alimentación
del tomacorriente para fines de seguridad. Si no lo hiciese,
podría recibir una descarga eléctrica.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Póngase en contacto con su concesionario para solicitar la
limpieza del interior cada dos años. Si no efectúa la
limpieza durante un tiempo prolongado, podría ocurrir
incendio o descargas eléctricas. Se recomienda efectuar la
limpieza antes de las estaciones de lluvia, cuando el
ambiente se vuelve muy húmedo. Con respecto al
procedimiento de limpieza, consulte con su concesionario.
PRECAUCIÓN
Utilice sólo la pila especificada. Si se utilizan otras pilas,
podrían agrietarse o sulfatarse y ocurrir un incendio,
lesiones o contaminación en el áea circundante.
Cuando instale la pila en el dispositivo, verifique que los
polos negativo y positivo (marcados con los signos y
) estén orientados tal como se indica en el dispositivo. La
instalación incorrecta de la pila puede provocar su
agrietamiento o sulfatación, ocasionando a su vez
incendio, lesiones o contaminación en el área circundante.
NOTAS SOBRE EL USO DEL CARGADOR DE PLIA
BC-W235
Al usar el cargador de baterías dual BC-W235 para cargar una pila especial, se recomienda
una temperatura entre 10 °C y 35 °C. A temperaturas fuera del rango especificado, el tiempo
de carga puede aumentar para evitar que se deteriore el rendimiento de la pila especial.
La pila especial y el cargador BC-W235 se pueden calentar debido al consumo de energía
interna. Por favor procure realizar la carga en un entorno bien ventilado.
Durante la carga, se podrá escuchar el sonido producido por la oscilación interna,
pero esto no es ningún signo de anomalía.
No utilice el BC-W235 para cargar cualquier pila distinta de la pila especial.
Durante la carga, el BC-W235 puede provocar interferencias con las emisiones de radio de
una radio cercana. En tal caso, aleje la radio del BC-W235.
Tenga la precaución de evitar que otros objetos metálicos entren en contacto con los
conectores o los contactos de la pila especial pues de lo contrario, podrá ocurrir un
cortocircuito.
No coloque el cargador de pila en los siguientes lugares:
En lugares cáidos, como cerca de un aparato de calefacción o a la luz directa del sol/En
lugares muy húmedos/En lugares muy polvorientos/En lugares sujetos a fuertes
vibraciones
UTILIZACIÓN DEL CARGADOR DE PILA BC-W235
1. Conecte el cable USB suministrado con la cámara en el conector USB tipo C del
cargador de baterías dual BC-W235 (Imagen 1).
2. Conecte el otro extremo del cable en el adaptador de alimentación de CA
suministrado con la cámara y enchufe el adaptador.
La pila también se cargará cuando se conecta el cable USB a un ordenador u otro
dispositivo.
3. Inserte una pila recargable NP-W235 en cualquiera de los compartimentos de las
pilas (CH1 o CH2) como se indica en la Imagen 2. Introduzca la pila en la
orientación indicada con los contactos hacia abajo.
La pila se cargará al introducirla en cualquiera de los compartimentos (CH1 o CH2).
Al introducir una pila, los indicadores de la pila, del nivel de la pila y de carga de la pila
del compartimento seleccionado se iluminarán (Imagen 3). El indicador de carga se
apagará cuando se complete la carga.
Al introducir dos pilas, se cargan simultáneamente.
<La pantalla del panel LCD>
Indicador Descripción
A
Indicador de la pila
Se visualiza cuando se introduce una pila. Los segmentos
proporcionan una indicación aproximada del nivel de carga
de la pila.
B
Indicador de carga
Se ilumina durante la carga de la pila y se apaga una vez
finalizada la carga.
C
Nivel de carga de la pila Se muestra en incrementos de 5 %.
D
Luz de fondo
Se ilumina al introducir una pila y al conectar un adaptador
de CA o cable USB.
La pantalla parpadeará si se produce un error durante la carga.
El nivel de carga de la pila puede diferir del indicado por la cámara.
El dejar la pila cargada durante mucho tiempo puede hacer que se descargue y
quede inutilizable.
ESPECIFICACIONES
Tipo de dispositivo Cargador de baterías dual BC-W235
Entrada nominal 5 V CC 3 A (15 W), 9 V 3 A (27 W), 15 V 2 A (30 W),
20 V 1,5 A (30 W)
Salida nominal 8,4 V CC 1,1 A
Tiempo de carga NP-W235: Aprox. 200 minutos (+25 °C)
Temperatura de funcionamiento +5°C a +40°C
Dimensiones 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm/2,4 pulg.× 3,1 pulg
1,5 pulg. (an × al × pr)
Peso Aprox. 95 g/3,4 oz
Accesorios Instrucciones de funcionamiento (1)
El uso de un dispositivo que suministre energía con salidas de 30 W o más reduce
los tiempos de carga a tan solo 150 minutos.
Estas especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Fujifilm no se responsabiliza de los daños que pudieran producirse por errores que
pueda contener este manual del usuario.
Figure1/Abbildung1/Imagen1 Figure2/Abbildung2/Imagen2
Batterie NP-W235
Wiederaufladbare Batterie NP-W235
Pila recargable NP-W235
CH1 CH2
Écran LCD
LCD-Anzeige
Panel LCD
Figure3/Abbildung3/Imagen3
A
D
B
C

Transcripción de documentos

ATTENTION WARNUNG ● Ne pas laisser cet appareil dans un environnement humide o u p o u s s i é r e u x c a r i l y a r i s q u e d ’i n c e n d i e o u d’électrocution dans un tel environnement. ● Ne pas laisser cet appareil sur la table de la cuisine ou près d’un humidificateur où il serait exposé à de la suie ou de la vapeur. Un tel environnement constitue un risque d’incendie ou d’électrocution. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne branchez pas ou ne débranchez pas le chargeur avec les mains mouillées car vous pourriez vous électrocuter. Ne touchez pas avec les mains mouillées. Ne recouvrez pas ou n’enroulez pas le chargeur dans un chiffon ou une couverture. La chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur du chargeur et déformer le boîtier ou déclencher un incendie. Utilisez le chargeur dans un endroit bien aéré. ● Quand la batterie est entièrement chargée, retirer la fiche de la prise. S’il reste branché trop longtemps sur le réseau, cela risque de provoquer un incendie. Retirer la fiche de la prise électrique. Quand vous n’utilisez pas le chargeur, ne laissez pas la batterie dedans. Si vous la laissez dans le chargeur, il pourrait se produire une fuite du liquide de la batterie, un incendie, des blessures ou la zone qui l’entoure pourrait être tachée. Si le liquide fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du chargeur et chargez une nouvelle batterie. Si vous vous receviez des projections de liquide sur la peau, lavez soigneusement votre peau à l’eau. ● Conserver cet appareil hors de la portée des enfants. ● Pour des raisons de sécurité, retirer la fiche de la prise pour nettoyer l’appareil. Sinon il y a risque d’électrocution. Retirer la fiche de la prise électrique. Le fournisseur est à consulter tous les deux ans pour le nettoyage des éléments internes. Si une période trop longue s’écoule entre les nettoyages, il peut en résulter un incendie ou des pannes. Si le nettoyage est effectué avant une époque pluvieuse quand le temps devient humide, il sera plus efficace. Il faut consulter le fournisseur pour la procédure de nettoyage. ● Utilisez seulement les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries que celles préconisées pourrait entraîner leur explosion, provoquer un incendie, des blessures ou tacher la zone environnante. ● Lorsque vous installez la batterie dans l’appareil, assurezvous que les pôles négatif et positif (marqués à l’aide des et ) sont orientés comme indiqué sur signes l’appareil. L’insertion incorrecte de la batterie pourrait entraîner son explosion ou des fuites, provoquer un incendie, des blessures ou tacher la zone environnante. ● ● ● ● ● ● ● UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE BC-W235 1. Raccordez le câble USB fourni avec l'appareil photo au port USB de type C du chargeur double de batterie BC-W235 (Figure 1). 2. Branchez l'autre extrémité du câble dans l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil photo et branchez l'adaptateur dans une prise de courant. ● La batterie se recharge également lorsque le câble USB est raccordé à un ordinateur ou à un autre périphérique. 3. Insérez une batterie rechargeable NP-W235 dans l'un ou l'autre des compartiments de batterie (CH1 ou CH2) comme indiqué sur la Figure 2. Insérez la batterie dans le sens indiqué en orientant ses bornes vers le bas. ● La batterie se recharge lorsqu'elle est insérée dans l'un ou l'autre des compartiments (CH1 ou CH2). ● Lorsqu'une batterie est insérée, la batterie, son niveau de charge et les témoins de charge de la batterie du compartiment sélectionné s'allument (Figure 3). Le témoin de charge s'éteint une fois le chargement terminé. ● Lorsque deux batteries sont insérées, elles se rechargent simultanément. ● ● Niveau de charge de C la batterie D Rétro-éclairage Während Gewitter den Netzstecker nicht berühren, da dies zu Stromschlag führen kann. S'allume lorsqu'une batterie est insérée et qu'un adaptateur secteur ou un câble USB est raccordé. Chargeur double de batterie BC-W235 CC 5V 3A (15W), 9V 3A (27W), 15V 2A(30W), 20V 1,5A (30W) CC 8,4 V 1,1 A NP-W235: Environ 200 minutes (+25 °C/+77°F) +5°C à +40°C (+41°F à +104°F) 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm/2,4 po× 3,1 po× 1,5 po (L × H × P) Environ 95 g/3.4 oz Mode d’emploi (1) L'utilisation d'un périphérique qui permet d'alimenter avec une puissance de 30 W ou plus réduit les temps de charge à 150 minutes seulement. La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Fujifilm n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels provenant d’erreurs dans ce MODE D’EMPLOI. DEUTSCH BESONDERHEITEN D i e s e s B a t t e r i e l a d e g e r ä t d i e n t n u r z u r Ve r w e n d u n g f ü r d i e wiederaufladbare Batterie NP-W235 (nachstehend mit “Spezialbatterie” bezeichnet) von Fujifilm. Das Einlegen einer anderen wiederaufladbaren Batterie anstelle der Spezialbatterie könnte sich in Störungen auswirken. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IN PRIVATHAUSHALTEN In der europäischen Union, Norwegen, Island und Liechtenstein: Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und dem Garantieschein und/oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Stattdessen sollte es zu einer entsprechenden Sammelstelle für zu recycelnde elektrische und elektronische Geräte gebracht werden. Wenn Ihr Gerät Batterien oder Akkus enthält, die sich leicht entnehmen lassen, entsorgen Sie diese bitte separat entsprechend den örtlichen Bestimmungen. Das Recycling der Materialien hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren. Detailliertere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Entsorgungsdienst oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben. WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN (BITTE BEACHTEN) ● ● Ziehen Sie den Netzstecker aus der elektrischen Steckdose. Auseinandernehmen verboten. Die Benutzung in feuchten Bereichen ist verboten. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES En la Unión Europea, Noruega, Islandia y Liechtenstein: Este símbolo en el producto, o en el manual y en la garantía, y/o en su envoltura indica que este producto no deberá ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario, deberá llevarlo al punto de recolección aplicable para el reciclado del equipo electrónico y eléctrico. Si su equipo posee pilas extraíbles o acumuladores, deséchelos por separado en conformidad con sus requisitos locales. El reciclaje de materiales ayudará a la conservación de los recursos naturales. Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal local, su servicio de recogida de basuras o la tienda en la que adquirió el producto. El producto adquirido recibe el suministro de energía de una pila de ion de litio reciclable. Llame al teléfono 1-800-8-BAT TERY para obtener información sobre cómo reciclar esta batería. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (FAVOR OBSERVAR) Berühren verboten. ● ● ● ● ● ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Diese Einheit von Kindern fernhalten. ● Beim Reinigen der Einheit den Netzstecker aus Sicherheitsgründen aus der Steckdose ziehen, da Sie sonst einen Stromschlag erhalten können. El contenido de este icono constituye una advertencia (incluyendo precauciones). Dentro del icono se ilustra el significado concreto de la alerta. Nicht mit nassen Händen anfassen. Bitte lesen Sie die Bedienungshinweise in dieser Bedienungsanleitung, besonders die Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Lesen Sie auch die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung der Kamera, um dieses Ladegerät richtig zu benutzen. Nachdem Sie diese Anleitung gelesen haben, stellen Sie sicher, dass Sie sie an einem sicheren Platz aufbewahren, den Sie für ein späteres Nachschlagen leicht erreichen können. Symbole ln dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt sind verschiedene Symbole angeordnet, um darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt sicher und korrekt eingesetzt wird. Damit wird einer Gefahren für Sie und andere Personen sowie Beschädigungen am Produkt vorgebeugt. Die Symbole und ihre Bedeutung werden hier beschrieben. Bitte lesen Sie die Beschreibungen, um jede der Bedeutungen richtig zu verstehen, bevor Sie zum Haupttext dieser Anleitung weitergehen. ● ● Ziehen Sie den Netzstecker aus der elektrischen Steckdose. ● ● ● ● ● ● Dieses Symbol zeigt eine Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen für Personen zur Folge haben kann, die diese Anweisungen ignorieren und das Produkt falsch benutzt haben. Setzen Sie sich wegen der Reinigung der Teile im Inneren alle zwei Jahre mit Ihrem Händler in Verbindung. Wird das Netzgerät über lange Zeit nicht gereinigt, so kann dies zu Feuer oder Störungen führen. Die Reinigung ist effektiver, wenn sie vor Beginn einer regnerischen Jahreszeit, wenn es feucht wird, ausgeführ t wird. Wegen der Reinigungsarbeiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Nur die angegebene Batterie benutzen. Verwendung anderer Batterien kann zum Platzen der Batterie oder Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand oder Verletzungen verursachen oder den umgebenden Bereich beschmutzen. Beim Einsetzen der Batterie in das Gerät darauf achten, daß bzw. markiert) in die der positive und negative Pol (mit auf dem Gerät angegebene Richtung weisen. Falsches Einsetzen der Batterie kann zum Platzen der Batterie oder Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand oder Verletzungen verursachen oder den umgebenden Bereich beschmutzen. Wenn Sie das Dual Ladegerät BC-W235 zum Laden eines Spezialakkus verwenden, empfehlen wir eine Temperatur zwischen 10 °C und 35 °C. Falls die Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten erforderlich, um eine ausreichende Leistung der Spezialbatterie zu gewährleisten. Die Spezialbatterie und das BC-W235 können sich wegen des internen Stromverbrauchs etwas erwärmen, was aber normal ist. Das Laden der Batterie sollte möglichst an einem gut belüfteten Ort ausgeführt werden. Beim Aufladen kann aus dem Ladegerät ein Vibrationsgeräusch dringen. Dies ist aber normal. Versuchen Sie nicht, mit dem BC-W235 andere Batterien als die Spezialbatterie aufzuladen. Wird das BC-W235 in unmittelbarer Nähe eines Radios benutzt, wird eventuell der Radioempfang gestört. Plazieren Sie das BC-W235 in solchem Fall weiter weg vom Radio. Achten Sie darauf, dass keine anderen Metallgegenstände an die Anschlüsse oder Kontakte der Spezialbatterie geraten, da dies einen Kurzschluß bewirken könnte. Das Batterieladegerät nicht an den folgenden Orten aufbewahren: ✽ An heißen Orten, z.B. neben einem Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht/ An sehr feuchten Orten/An sehr staubigen Orten/An Orten, wo Vibrationen auftreten GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS BC-W235 3. Setzen Sie einen Akku vom Typ NP-W235 in eines der beiden Akkufächer ein (CH1 oder CH2), wie in Abbildung 2 gezeigt. Setzen Sie den Akku in der gezeigten Ausrichtung mit den Kontakten nach unten ein. ● Der Akku wird geladen, wenn er in eines der beiden Fächer eingesetzt ist (CH1 oder CH2). ● Wenn ein Akku eingesetzt ist, leuchten die Anzeigen für Akku, Akkuladestand und Aufladen für den Akku im gewählten Fach (Abbildung 3). Die Ladeanzeige erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist. ● Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, werden sie gleichzeitig aufgeladen. Anzeige Dieses Symbol zeigt eine Situation, die Verletzungen von Personen oder physische Schäden am Produkt die Folge haben kann, wenn diese Anweisungen ignoriert und das Produkt falsch benutzt wird. Beispiele der Symbole Gefahr eines elektrischen Stromschlage. Der lnhalt dieses Symbols bedeutet eine Warnung (inkl. Vorsichtsmaßnahmen). Die aktuelle Bedeutung dieses Hinweises wird innerhalb des Symbols dargestellt. Auseinandernehmen verboten. Der lnhalt dieses Symbols bedeutet eine verbotene Handlung. Die aktuelle Bedeutung des Verbotes wird innerhalb des Symbols oder neben dem Symbol dargestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der elektrischen Steckdose. Der lnhalt dieses Symbols zeigt eine obligatorische Anweisung, die der Anwender ausführen muß. Die aktuelle Bedeutung dieser Anweisung wird innerhalb des Symbols dargestellt. ● Si la unidad de alimentación despide humos, olores extraños o ruidos anormales, podría resultar en incendios o descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente el interruptor y, a continuación, asegúrese de desenchufar la clavija del tomacorriente. Consulte con la tienda donde compró producto. No intente reparar por su cuenta porque puede ser peligroso. La clavija de CA debe poder operarse de forma inmediata. ✽ ✽ NOTAS SOBRE EL USO DEL CARGADOR DE PLIA BC-W235 ● ● ● ● ● Al usar el cargador de baterías dual BC-W235 para cargar una pila especial, se recomienda una temperatura entre 10 °C y 35 °C. A temperaturas fuera del rango especificado, el tiempo de carga puede aumentar para evitar que se deteriore el rendimiento de la pila especial. La pila especial y el cargador BC-W235 se pueden calentar debido al consumo de energía interna. Por favor procure realizar la carga en un entorno bien ventilado. Durante la carga, se podrá escuchar el sonido producido por la oscilación interna, pero esto no es ningún signo de anomalía. No utilice el BC-W235 para cargar cualquier pila distinta de la pila especial. Durante la carga, el BC-W235 puede provocar interferencias con las emisiones de radio de una radio cercana. En tal caso, aleje la radio del BC-W235. Tenga la precaución de evitar que otros objetos metálicos entren en contacto con los conectores o los contactos de la pila especial pues de lo contrario, podrá ocurrir un cortocircuito. No coloque el cargador de pila en los siguientes lugares: ✽ En lugares cáidos, como cerca de un aparato de calefacción o a la luz directa del sol/En lugares muy húmedos/ En lugares muy polvorientos/ En lugares sujetos a fuertes vibraciones UTILIZACIÓN DEL CARGADOR DE PILA BC-W235 1. Conecte el cable USB suministrado con la cámara en el conector USB tipo C del cargador de baterías dual BC-W235 (Imagen 1). 2. Conecte el otro extremo del cable en el adaptador de alimentación de CA suministrado con la cámara y enchufe el adaptador. ● La pila también se cargará cuando se conecta el cable USB a un ordenador u otro dispositivo. 3. Inserte una pila recargable NP-W235 en cualquiera de los compartimentos de las pilas (CH1 o CH2) como se indica en la Imagen 2. Introduzca la pila en la orientación indicada con los contactos hacia abajo. ● La pila se cargará al introducirla en cualquiera de los compartimentos (CH1 o CH2). ● Al introducir una pila, los indicadores de la pila, del nivel de la pila y de carga de la pila del compartimento seleccionado se iluminarán (Imagen 3). El indicador de carga se apagará cuando se complete la carga. ● Al introducir dos pilas, se cargan simultáneamente. <La pantalla del panel LCD> Indicador Descripción A Indicador de la pila Se visualiza cuando se introduce una pila. Los segmentos proporcionan una indicación aproximada del nivel de carga de la pila. B Indicador de carga Se ilumina durante la carga de la pila y se apaga una vez finalizada la carga. C Nivel de carga de la pila Se muestra en incrementos de 5 %. Se ilumina al introducir una pila y al conectar un adaptador de CA o cable USB. A Akkuanzeige B Ladeanzeige Leuchtet, wenn der Akku aufgeladen wird, und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. C Akkuladestand Wird in Schritten von 5 % angezeigt. Die Anzeige blinkt, wenn während des Ladevorgangs ein Fehler auftritt. Der Akkuladestand kann von dem auf der Kamera angezeigten abweichen. Bleibt die aufgeladene Batterie lange Zeit ungenutzt, so kann sie sich entladen und unbrauchbar werden. Si el cargador de pila se cayese o su carcasa resultare dañada, desenchufe el cargador del tomacorriente y póngase en contacto con su concesionario. No continúe usando el cargador en estas condiciones pues podrá resultar en incendio o descargas eléctricas. Si entrara agua, apague inmediatamente el cargador y, a continuación, desenchufe la clavija del tomacorriente y póngase en contacto con su concesionario. No continúe usando el cargador en estas condiciones pues podrá resultar en incendio o descargas eléctricas. No intente modificar ni desmontar esta unidad. Si lo hiciese, podría resultar en incendio o descargas eléctricas. ● No utilice este producto a una tensión distinta de la especificada (100 - 240V CA). El uso fuera del rango especificado puede provocar incendio o descargas eléctricas. ● No utilice este producto en el cuarto de baño. Puede resultar en incendio o descargas eléctricas. ● No permita que el cargador se moje o que entre agua en el interior, pues podría resultar en incendio o descargas eléctricas. Preste especial atención cuando se utiliza el cargador mientras llueve o nieva, o cuando se encuentra en la playa o cerca del mar. ● No toque la clavija de alimentación durante una tormenta. Si lo hiciese, podría sufrir una descarga eléctrica. ● No transporte ni almacene la pila junto con objetos tales como plumas estilográficas de metal, collares, monedas u horquillas para el cabello. Si lo hiciese, se podrían y negativo de la pila. cortocircuitar los polos positivo Esto puede ocasionar grietas o sulfatación de la pila, con riesgo de incendio o lesiones. ● No intente calentar o desmontar la pila recargable, ni ponga la pila en agua o fuego. Cualquiera de estas acciones podría hacer que la pila se agriete o se sulfate y produzca incendio o lesiones. ● No coloque esta unidad en un lugar húmedo o un entorno polvoriento. Podría ocurrir un incendio o un descargas eléctricas. pantalla parpadeará si se produce un error durante la carga. nivel de carga de la pila puede diferir del indicado por la cámara. dejar la pila cargada durante mucho tiempo puede hacer que se descargue y quede inutilizable. ✽ El ✽ El ESPECIFICACIONES Desenchufar la clavija del tomacorriente. El contenido de este icono constituye una instrucción que el usuario debe realizar imperativamente. Dentro del icono se ilustra el significado concreto de la instrucción. Tipo de dispositivo Entrada nominal Salida nominal Tiempo de carga Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso Accesorios ✽ Cargador de baterías dual BC-W235 5 V CC 3 A (15 W), 9 V 3 A (27 W), 15 V 2 A (30 W), 20 V 1,5 A (30 W) 8,4 V CC 1,1 A NP-W235: Aprox. 200 minutos (+25 °C) +5°C a +40°C 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm/2,4 pulg.× 3,1 pulg.× 1,5 pulg. (an × al × pr) Aprox. 95 g/3,4 oz Instrucciones de funcionamiento (1) El uso de un dispositivo que suministre energía con salidas de 30 W o más reduce los tiempos de carga a tan solo 150 minutos. E s t a s e s p e c i f i c a c i o n e s s e e n c u e n t r a n s u j e t a s a c a m b i o s s i n p re v i o av i s o. Fujifilm no se responsabiliza de los daños que pudieran producirse por errores que pueda contener este manual del usuario. Figure 1/Abbildung 1/Imagen 1 Figure 2/Abbildung 2/Imagen 2 Batterie NP-W235 Wiederaufladbare Batterie NP-W235 Pila recargable NP-W235 Desenchufar la clavija del tomacorriente. CH1 CH2 Desenchufar la clavija del tomacorriente. Desenchufar la clavija del tomacorriente. Port USB de type C USB-Typ-C-Anschluss Conector USB tipo C Écran LCD LCD-Anzeige Panel LCD ● No coloque la unidad en un sitio expuesto a los humos de aceite o al vapor, como cerca de una cocina o de un humectador. Tales entornos pueden causar incendio o descargas eléctricas. ● No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación con las manos mojadas, pues podría producirse una descarga eléctrica. No desmontar. A D No usar en lugares húmedos. B C No mojar. No tocar. PRECAUCIÓN ● No cubra ni envuelva el cargador con un paño o una manta. Si lo hiciese, se producira calentamiento interior, lo cual podrá deformar o derretir la carcasa, o causar un incendio. Siempre utilice el cargador en un lugar bien ventilado. ● Cuando la pila esté completamente cargada, desenchufe la clavija del tomacorriente. Si lo deja enchufado durante un tiempo prolongado, podría producir incendio. ● Retire la pila del cargador cuando no se esté usando el cargador. Si deja la pila en el cargador, se podrá producir sulfatación de la pila, incendio, lesiones o contaminación de la zona circundante. Si hay indicios de sulfatación, limpie completamente el líquido derramado en el cargador e instale una pila nueva. Si el líquido entrara en contacto con su piel, lave inmediatamente la zona afectada. ● Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños. ● Al limpiar la unidad, desenchufe la clavija de alimentación del tomacorriente para fines de seguridad. Si no lo hiciese, podría recibir una descarga eléctrica. ● Póngase en contacto con su concesionario para solicitar la limpieza del interior cada dos años. Si no efectúa la limpieza durante un tiempo prolongado, podría ocurrir incendio o descargas eléctricas. Se recomienda efectuar la limpieza antes de las estaciones de lluvia, cuando el ambiente se vuelve muy húmedo. Con respecto al procedimiento de limpieza, consulte con su concesionario. Beschreibung Wird angezeigt, wenn ein Akku eingesetzt ist. Die Segmente geben einen ungefähren Hinweis auf den Akkuladestand. ✽ La Figure 3/Abbildung 3/Imagen 3 ● Leuchtet, wenn ein Akku eingesetzt und ein Netzteil oder D Hintergrundbeleuchtung ein USB-Kabel angeschlossen ist. ✽ El contenido de este icono constituye una acción que no se debe realizar. Dentro del icono o junto al mismo se ilustra el significado concreto de la prohibición. Este cargador de pila es para usar sólo con la pila especial Fujifilm. No intente usar este cargador para cargar otros paquetes de pila recargables, pues podrían producirse fugas, recalentamiento o daños en la pila o el cargador. Ziehen Sie den Netzstecker aus der elektrischen Steckdose. 1. Schließen Sie das mit der Kamera gelieferte USB-Kabel an den USB-Typ-CAnschluss des Dual Ladegeräts BC-W235 an (Abbildung 1). 2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Netzteil aus dem Lieferumfang der Kamera und schließen Sie das Netzteil an. ● Der Akku wird auch aufgeladen, wenn das USB-Kabel an einen Computer oder ein anderes Gerät angeschlossen wird. VORSICHT No desmontar. ● <Die LCD-Anzeige> WARNUNG Cuando instale la pila en el dispositivo, verifique que los polos negativo y positivo (marcados con los signos y ) estén orientados tal como se indica en el dispositivo. La instalación incorrecta de la pila puede provocar su agrietamiento o sulfatación, ocasionando a su vez incendio, lesiones o contaminación en el área circundante. ✽ ● HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS BC-W235 ● PRECAUCIÓN Este icono indica una situación que implica posibilidad de lesiones personales o daños materiales si se hace caso omiso de estas instrucciones y se utiliza el producto de forma incorrecta. ADVERTENCIA Wird das Ladegerät nicht benutzt, die Batterie herausnehmen. Anderenfalls kann Flüssigkeit aus der Batterie auslaufen, und es kann zu einem Brand, zu Verletzungen oder zur Verschmutzung des umgebenden Bereichs kommen. Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, diese sorgfältig abwischen und eine neue Batterie in das Ladegerät einsetzen. Wenn Batterieflüssigkeit auf Ihre Haut gerät, sofort gründlich abwaschen. ● ● Para poder utilizar correctamente este cargador, por favor lea las instrucciones de funcionamiento de este manual del propietario, especialmente las advertencias y precauciones, ascomo las instrucciones de funcionamiento del manual del propietario de la cámara. Después de leer este manual, asegúrese de guardarlo en un lugar seguro para poderlo consultar fáilmente. Para usar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, y para evitar riesgos a smismo y a terceros o daños a la propiedad, se utilizan diversos iconos en este manual del propietario y en el propio producto. A continuación se describen estos iconos y sus significados. Se ruega leer las explicaciones y comprender el significado de cada uno antes de leer el texto principal de este manual. Este icono indica una situación que implica posibilidad de muerte o lesiones de gravedad si se hace caso omiso de estas instrucciones y se utiliza el producto de forma incorrecta. Das Ladegerät nicht mit einem Tuch oder einer Decke abdecken oder einwickeln. Das könnte zu einem Hitzestau im Geräteinneren führen und das Gehäuse verziehen oder einen Brand verursachen. Das Ladegerät nur an einem gut belüfteten Ort benutzen. Ist die Batterie voll aufgeladen, den Stecker aus der Steckdose ziehen. Falls das Ladegerät für längere Zeit angeschlossen bleibt, kann dies zu Feuer führen. ● D Luz de fondo Diese Einheit nicht in einer feuchten oder staubigen Umgebung aufbewahren. Eine solche Umgebung kann zu Feuer oder Stromschlag führen. Das Ladegerät nicht mit nassen Händen in die Steckdose stecken oder aus der Steckdose ziehen; es besteht Stromschlaggefahr. Utilice sólo la pila especificada. Si se utilizan otras pilas, podrían agrietarse o sulfatarse y ocurrir un incendio, lesiones o contaminación en el áea circundante. ● DESECHO DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS EN EL HOGAR Nicht naß werden lassen. ● ● Ejemplo de iconos ● ● Wenn Sie ein Gerät verwenden, das eine Ausgangsleistung von 30 W oder mehr zur Verfügung stellt, reduziert sich die Ladezeit auf nur noch 150 Minuten. Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Fujifilm kann für Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar gemacht werden. Este cargador de pila tiene por objeto utilizarse únicamente con la pila recargable Fujifilm NP-W235 (denominadas en adelante “pila especial”). La instalación de una pila recargable que no sea la pila especial podrcausar fallos de funcionamiento. Die wiederaufladbare Batterie nicht erhitzen und nicht versuchen, sie auseinanderzunehmen. Die Batterie darf auch nicht ins Wasser oder in ein Feuer geworfen werden. In allen diesen Fällen könnte die Batterie aufplatzen und es könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem Brand oder zu Verletzungen führen könnte. Diese Einheit nicht auf dem Küchentisch oder in der Nähe eines Luftbefeuchters lassen, wo sie Ruß oder Dampf ausgesetzt ist, da dies zu Feuer oder Stromschlag führen kann. SPÉCIFICATIONS ● ✽ ● clignote si une erreur survient pendant le chargement. photo. peut entraîner son déchargement et cela peut la rendre inutilisable. ✽ ✽ Dual Ladegerät BC-W235 Gleichstrom 5 V 3 A (15 W), 9 V 3 A (27 W), 15 V 2 A (30 W), 20 V 1,5 A (30 W) Gleichstrom 8,4 V 1,1 A NP-W235: ca. 200 Minuten (+25 °C) +5°C bis +40°C 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm (B × H × T) Ca. 95 g Gebrauchsanweisung (1) ESPAÑOL Ziehen Sie den Netzstecker aus der elektrischen Steckdose. Indiqué par incréments de 5%. ✽ Le niveau de batterie peut différer de celui indiqué par l'appareil ✽ Laisser la batterie chargée pendant de longues périodes ✽ Ziehen Sie den Netzstecker aus der elektrischen Steckdose. Die wiederaufladbare Batterie nicht zusammen mit Gegenständen wie metallenen Kugelschreibern, Ketten, Münzen oder Haarnadeln tragen oder lagern. Dabei könnte und es zu einem Kurzschluß zwischen dem positiven Pol der Batterie kommen. Im Falle eines negativen Kurzschlusses könnte die Batterie aufplatzen und oder es könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem Brand oder zu Verletzungen führen könnte. ✽ L'affichage Type d’appareil Entrée nominale Sortie nominale Temps de charge Température de service Dimensions Poids Accessoires Nennausgang Ladedauer Betriebstemperatur Abmessungen Gewicht Zubehör Diese Einheit nicht mit anderen als den angegebenen Spannungen betreiben (100-240V Wechselstrom). Betrieb außerhalb des angegebenen Bereichs kann zu Feuer oder Stromschlag führen. ● Affiché lorsqu'une batterie est insérée. Les segments donnent A Témoin de la batterie une indication générale du niveau de charge de la batterie. S'allume lorsque la batterie se recharge et s'éteint une fois le chargement terminé. Diese Einheit nicht abändern oder auseinandernehmen. Dieses Verhalten kann zu Feuer oder Stromschlag führen. Gerätetyp Nenneingang VORSICHT Description B Témoin de charge Bei Eindringen von Wasser bitte sofort am Schalter ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und sich mit dem Händler in Verbindung setzen. Betrieb unter diesen Bedingungen kann zu Feuer oder Stromschlag führen. Passen Sie auf, dass das Ladegerät nicht naß wird und kein Wasser in sein Inneres eindringt; dadurch könnte ein Brand oder Stromschlag verursacht werden. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Ladegerät im Regen oder Schnee benutzt wird oder während Sie sich am Strand oder in der Nähe von Wasser befinden. <L'affichage de l'écran LCD> Indicateur Wenn das Batterieladegerät fallen gelassen worden ist und das Gehäuse in irgendeiner Weise beschädigt ist, ziehen Sie das Gerät bitte sofort aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Weitere Benutzung des Geräts in diesem Zustand könnte einen Brand oder Stromschlag verursachen. ● ● Lorsque vous utilisez le chargeur double de batterie BC-W235 pour recharger une batterie spéciale, nous vous recommandons une température comprise entre 10°C et 35°C. En dehors de cette plage de température prescrite, la durée de charge peut augmenter pour éviter que la performance de la batterie spéciale ne se détériore. Il n’est pas inhabituel que la batterie spéciale et le BC-W235 chauffent légèrement pendant la charge du fait de leur alimentation interne. Procédez à cette opération dans un endroit bien aéré. Pendant la charge, vous pouvez entendre le son d’une oscillation interne. Il ne s’agit pas d’un défaut. N’utilisez pas le BC-W235 pour recharger d’autres batteries que le batterie spéciale. Pendant la charge, le BC-W235 peut provoquer des interférences dans les émissions radio s’il est placé trop près d’un poste. Dans ce cas, éloignez la radio du BC-W235. Veillez à ce qu’aucun objet métallique ne touche les connecteurs ou les contacts de la batterie spéciale, afin de ne pas générer de court-circuit. Ne placez pas le chargeur de batterie dans les endroits suivants: ✽ Dans des endroits chauds comme près d’un appareil de chauffage ou au soleil/ Dans des endroits très humides/Dans des endroits très poussiéreux/Dans des endroits soumis à de fortes vibrations Wenn die Netzeinheit anfängt zu qualmen, zu riechen oder G e r ä u s c h e a b z u g e b e n , k a n n d i e s z u Fe u e r o d e r Stromschlag führen. Sofort am Schalter ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Bitte keine eigenen Reparaturversuche unternehmen, da sich der Kunde dadurch in Gefahr begibt. Der Netzstecker muss benutzbar bleiben. Diese Einheit nicht im Badezimmer verwenden, da dies zu Feuer oder Stromschlag führen kann. NOTES SUR L’UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE BC-W235 ● Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für die Spezialbatterie von Fujifilm. Versuchen Sie nicht, mit diesem Ladegerät andere wiederaufladbare Batterien aufzuladen; dadurch könnte es zu einem Auslaufen von Batterieflüssigkeit, zu Überhitzung oder Beschädigung von Batterie oder Ladegerät kommen. ● ● PRECAUCIÓN TECHNISCHE DATEN No tocar con las manos mojadas. Desenchufar la clavija del tomacorriente. Desenchufar la clavija del tomacorriente. 7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fujifilm BC-W235 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario