Delta SA350K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bench
Oscillating
Spindle Sander
SA350K
A20932_04-23-07_Rev. 2
Copyright © 2007 Delta Machinery
Lijadora de eje
oscilante de
banco
Ponceuse
d’établi
à broche
oscillante
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
FRANÇAIS (12) ESPAÑOL (22)
2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool
or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which
tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or
used for any application other than for which it was designed.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways
wear NIOSH/OSHA approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................2
GENERAL SAFETY RULES .......................................3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6
CARTON CONTENTS ...............................................6
ASSEMBLY .................................................................7
OPERATION ...............................................................9
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery and
we have advised you. Contact us online at www.deltamachinery.com or by mail at Technical Service Manager, Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. In Canada,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851or online at www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
TROUBLESHOOTING ................................................10
MAINTENANCE .......................................................... 10
SERVICE .....................................................................10
ACCESSORIES ...........................................................11
WARRANTY ................................................................11
FRANÇAIS ..................................................................12
ESPAÑOL .................................................................... 22
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY
and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
3
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machine’s application, limitations, and specific hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS
USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply with ANSI
S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL.
4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled
can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor,
or another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or
electrocution.
4. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before clearing
the table/work area of all objects (tools, scraps of
wood, etc.).
5. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the work-
piece contacting the abrasive surface.
6. SECURE THE MACHINE to a supporting surface.
Vibration can cause the machine to slide, walk, or
tip over.
7. REPLACE SLEEVES WHEN WORN OR
DAMAGED. A torn or damaged sleeve could be
unexpectedly expelled from the machine if not
replaced
8. PROPERLY SECURE SANDING DRUM on spindle
before operating.
9. DO NOT USE THE MACHINE for wet sanding
applications.
10. CLEAN THE MACHINE and dust collector
thoroughly when processing different types of
workpieces (wood, steel, or aluminum). Combining
wood and metal dust can create an explosion or fire
hazard.
11. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not sand or
polish magnesium.
12. HOLD WORKPIECE FIRMLY ON THE SANDER
TABLE. To prevent loss of control use a solid grip.
13. INSPECT MATERIALS FOR DEFECTS. Knots and
splinters can be thrown from the machine with great
force. Make sure defective materials are not used
on this spindle sander.
14. FOREIGN OBJECTS SUCH AS NAILS AND
STAPLES should be removed before sanding.
15. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to
contact the abrasive sleeve.
16. KEEP TABLE INSERT IN PLACE. Use correctly
sized table insert for each sanding sleeve to reduce
risk of fingers being pinched or material being
pulled down.
17. ALWAYS FEED WORKPIECE AGAINST the
direction of the sanding belt rotation.
18. DO NOT SAND very small or very thin workpieces
that cannot be safely controlled. Loss of control of
the workpiece can result in injury.
19. TO MAINTAIN CONTROL, properly support long or
wide work-pieces.
20. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR
SET-UP WORK on the table/work area when the
machine is running. A sudden slip could cause a
hand to move into the abrasive surface.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the
machine from the power source, and clean the
table/work area before leaving the machine. LOCK
THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent
unauthorized use.
22. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor OSHA
1910.213 regulations.
5
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
Do not expose the machine to rain or operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make
sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instruction are not completely understood, or
if in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than
150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the
adapter is used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure,
have a qualified electrician check the receptacle.
6
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make
sure your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine’s plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Fig. D-1 shows the correct gauge to use
depending on the cord length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Fig. D-1
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating Volts
Total
Length of
Cord in
Feet
Gauge of Extension
Cord
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
FOREWORD
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to
illustrate technique only.
CARTON CONTENTS
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your
machine.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
The Delta Model SA350K has a large 18" diameter cast-
iron table to support large workpieces. This machine has
a heavy-duty motor assembly with a 1/4 H.P. direct drive
induction motor for quiet, and smooth operation.
1. Bench Oscillating Spindle Sander
2. 3/4" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
3. Table insert for the 3/4" Assembly
4. Table insert for the 3" Assembly
5. Table insert for the 2"" Assembly
6. Table insert for the 1-1/2" Assembly
7. Table insert for the 1" Assembly
8. 1" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
9. 1-1/2 Sanding Drum & Abrasive Sleeve
10. 2" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
11. 3" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
12. 1-1/4" O.D. Drum Washer
13. 1-3/4" O.D. Drum Washer
14. 2-3/8" O.D. Drum Washer (2)
15. Arbor Screw
16. 3/16" Hex Wrench
17. 1/2" Socket Wrench
18. Spindle Adapter
19. Dust Bag
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
167
17
18
19
7
ASSEMBLY
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes less than 1/2 hour.
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
3/16" Hex Wrench (Supplied)
1/2" Socket Wrench (Supplied)
7/16' open-end wrench
1. Carefully turn the machine upside down. Place it on a clean, firm, supporting surface.
2. Use a flat-head screwdriver or similar device to remove the plug (A) Fig. 1 to gain access to socket-head screw
(not shown).
3. Carefully place the machine on its side (Fig. 2). Attach the spindle adapter (B) Fig. 2 to the motor shaft (A) by
turning the spindle adapter counter-clockwise on the shaft.
NOTE: Motor shaft has a left-hand thread.
4. Place a 7/16" open-end wrench (D) Fig. 3 (not sup plied) on the flats of spindle adapter (B). Insert a 3/16" hex
wrench (E) Fig. 3 (supplied) into the socket-head screw located where the plug (A) Fig. 1 was removed in STEP 2.
5. Hold the hex wrench (E) Fig. 4 to prevent the motor shaft from turning. Turn the wrench (D) coun ter -clock wise to
fasten the spindle adapter on the motor shaft.
6. Install the plug (A) Fig. 1 that was removed in STEP 2.
A
A
B
D
E
D
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
B
8
ATTACHING THE SANDING DRUM, ABRASIVE SLEEVE AND TABLE INSERT
1. Place the 2-3/8" diameter washer (A) on the spindle.
2. Select the correct abrasive sleeve for your workpiece.
3. Slide that abrasive sleeve (C) Figs. 5 and 6 over the matching sanding drum (D) Figs. 5 and 6. Position this
assembly on the spindle adapter. Place the matching washer (A) Fig. 5 (largest, but not larger than the rubber
drum) on top of the assembly and fasten it with a 5/16" screw (E) Fig. 5, using the socket wrench (F) Fig. 7.
NOTE: Turn the screw (E) Fig. 5 counter-clockwise to tighten and clockwise to loosen.
4. Place the table insert (G) Figs. 7 & 8 over the abrasive sleeve (C) and in the cut-out on the table.
NOTE: Arrows on the table insert indicate the top surface.
5. Use the compartments (H) Fig. 8 on the sides of the sander for storing workpieces or accessories.
ATTACHING THE DUST BAG
To attach the dust bag (B) Fig. 10 to the 1-1/2"dust chute (A) Fig. 9, squeeze the spring clamp on the dust bag and
slide it over the dust chute. Release the clamp.
If the machine has any tendency to tip over, slide, or
walk on the supporting surface, you must secure the
machine base to the supporting surface. Use the four
holes, three of which are shown at (A) Fig. 11 to attach
the machine to the supporting surface.
FIG. 5
FIG. 7
FIG.8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
FASTENING THE SANDER TO A SUPPORTING SURFACE
A
C
E
D
F
G
F
D
G
G
C
H
A
A
B
C
D
E
FIG. 6
9
The on/off switch (A) Fig. 12 is located on the sander
base. To turn the sander “ON”, move the switch up to
the “ON” position. To turn the sander “OFF”, move the
switch down to the “OFF” position.
IMPORTANT: When the machine is not in use, the
switch should be locked in the "OFF" position to
prevent unauthorized use. To lock the machine, grasp
the switch toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 13).
With the switch toggle (B) removed, the switch will not
operate. However, should the switch toggle be removed
while the sander is running, the machine can be turned
"OFF," but cannot be restarted without re-inserting the
switch toggle (B).
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING THE SANDER
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
A
B
FIG. 11
FIG. 13
If excessive play develops in the spindle assembly, or
if noise level increases after extended use, adjust the
spindle assembly.
ADJUSTING THE SPINDLE ASSEMBLY
A
A
B
D
C
E
F
10
Sanding inside curves is illustrated in Fig. 16.
IMPORTANT: Always sand against the rotation of the
sanding drum.
The oscillating action of the sanding drum minimizes
score marks and prevents clogging of the sanding
drum, providing faster, smoother sanding and increasing
the life of the sanding sleeve.
MACHINE USE
FIG. 16
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the
DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
11
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Machinery, its factory-
owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltamachinery.com or call our Customer
Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention:
Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number,
etc.)
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable Delta Factory Service Centers, and
Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of
your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use
of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be
used with this product.
ACCESSORIES
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal
use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service
center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity
to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric
motors be returned prepaid to a motor manufacturer’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible
for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone
other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential
damages resulting from defective products. This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect
to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly
disclaimed by Delta.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-223-7278
for a free replacement.
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY KEEP
HANDS AWAY FROM
MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES MANTENGA LAS
MANOS LEJOS DE LAS
PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS
DES PIÈCES MOBILES
A21636
12
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
13
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À
LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA
SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut
entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON
EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA,
appropriés à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et
lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et
le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux
autres.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé
conformément à ces directives. Un appareil mal
assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, à un
instructeur ou à toute autre personne qualifiée si
l’utilisation de cet appareil n’est pas parfaitement
maîtrisée.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et
les branchements électriques recommandés afin
d’éviter les chocs électriques ou l’électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant de
débarrasser la table/l’espace de travail de tout objet
(outils, déchets de découpe, etc.).
5. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL si la pièce
est en contact avec la surface abrasive.
6. FIXER L’APPAREIL sur une surface portante. Les
vibrations sont susceptibles de faire glisser, avancer
ou basculer l’appareil.
7. REMPLACER LES MANCHONS LORSQU’ILS
SONT USÉS OU ENDOMMAGÉS. Un manchon
tordu ou endommagé risquerait d’être projeté
inopinément de l’appareil s’il n’est pas remplacé.
8. FIXER SOLIDEMENT LE CYLINDRE DE CONTACT
sur la broche avant de l’utiliser.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL pour poncer les
surfaces à l’eau.
10. NETTOYER L’APPAREIL et le dépoussiéreur à fond
lors du traitement de différents types de matériaux
(bois, acier ou aluminium). La combinaison de
poussières de bois et de métal peut créer un risque
d’explosion ou d’incendie.
11. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, ne pas
poncer ni polir le magnésium.
12. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE SUR LA TABLE
DE PONÇAGE. Pour empêcher une perte de
maîtrise, utiliser une prise solide.
13. EXAMINER LES MATÉRIAUX À LA RECHERCHE
DE TOUTE TRACE DE DÉFAUT. Les nœuds et les
éclats de bois peuvent être projetés de l’appareil
à grande vitesse. S’assurer de ne pas utiliser,
avec cette ponceuse à broche, des matériaux qui
présentent des défauts.
14. LES CORPS ÉTRANGERS COMME LES CLOUS
ET LES AGRAFES devraient être retirés avant le
ponçage.
15. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES.
À la suite d’un glissement soudain de la pièce, la
main pourrait percuter le manchon abrasif.
16. CONSERVER LA PLAQUETTE AMOVIBLE DE LA
TABLE EN POSITION. Utiliser la bonne taille de
plaquette amovible pour chaque manchon abrasif
afin de réduire le risque de pincement des doigts
ou d’aspiration de la pièce.
17. TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE EN sens opposé
à la rotation de la bande abrasive.
18. NE PAS PONCER de très petites pièces ou des
pièces très minces qui ne peuvent pas être bien
maîtrisées. La perte de maîtrise de la pièce peut se
solder par des blessures.
19. POUR CONSERVER LA MAÎTRISE, soutenir
correctement les pièces longues ou larges.
20. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE NI DE RÉGLAGE
sur la table/l’espace de travail lorsque l’appareil est
en marche. À la suite d’un glissement soudain de la
pièce, la main pourrait percuter la surface abrasive.
21. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher et
nettoyer la table/l’espace de travail avant de
partir. Afin d’éviter toute utilisation non autorisée,
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION
ARRÊT.
22. Il est possible d’obtenir DES RENSEIGNEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la
sécurité), indiquant comment utiliser des outils
électriques correctement et en toute sécurité,
auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, É.-U. (www.
powertoolinstitute.com). Il est aussi possible
d’obtenir des informations auprès du National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201, É.-U. Se reporter à la norme ANSI
01.1 de l’American National Standards Institute
concernant les exigences en matière de sécurité
pour les appareils de travail du bois ainsi qu’à la
réglementation OSHA 1910.213 du département du
travail des É.-U. (Department of Labor).
15
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts : Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée
à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise
à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne,
la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette
machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que
d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon
adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120v 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
16
Employez les cordes appro-
priées de prolongation. S'assurent votre corde de pro-
longation est en bon état. En utilisant une corde de
prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour
porter le courant de la machine. Une corde trop petite
causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour
résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D-
1 expositions la mesure correcte à employer selon la
longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine
mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit,
plus la corde est lourde.
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle SA350K de Delta comporte une grande table de 457,2 mm (18 po) en fonte pour soutenir les grandes pièces. Cet appareil
est doté d’un moteur à induction robuste en prise directe de 1/4 HP pour un fonctionnement silencieux et régulier.
CONTENUS DE BOITE
CORDON DE RALLONGE
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
1. Ponceuse d’établi à broche oscillante
2. Cylindre de contact et manchon abrasif de
3/4 po
3. Plaque amovible pour l’ensemble de 3/4 po
4. Plaque amovible pour l’ensemble de 3 po
5. Plaque amovible pour l’ensemble de 2 po
6. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 1/2
po
7. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 po
8. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1
po
9. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1
1/2 po
10. Cylindre de contact et manchon abrasif de 2
po
11. Cylindre de contact et manchon abrasif de 3
po
12. Rondelle du cylindre de contact de 1-1/4 po
de diam. ext.
13. Rondelle du cylindre de contact de 1 3/4 po
de diam. ext.
14. Rondelle du cylindre de contact de 2-3/8 po
de diam. ext.
15. Vis d’axe
16. Clé hexagonale de 3/16 po
17. Clé à douille de 1/2 po
18. Adaptateur de broche
19. Sac à poussière
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
167
17
18
19
17
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la machine
soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
1. Mettre l’appareil à l’envers avec soin. Le déposer sur une surface portante propre et solide.
2. Utiliser un tournevis à tête plate ou un dispositif de même nature pour retirer le capuchon (A), fig. 1, pour accéder à la vis à
pans creux (non illustrée).
3. Déposer l’appareil sur son côté avec soin (fig. 2). Fixer l’adaptateur de broche (B), fig. 2, à l’arbre du moteur (A) en tournant
l’adaptateur de broche, sur l’arbre, dans le sens antihoraire.
REMARQUE : l’arbre du moteur comporte un filetage inversé.
4. Placer une clé à fourche de 7/16 po (non fournie) (D), fig. 3, sur les méplats de l’adaptateur de broche (B). Insérer une clé
hexagonale de 3/16 po (fournie) (E), fig. 3, dans la vis à pans creux qui est logée sous le capuchon (A), fig. 1, retiré plus tôt à
l’ÉTAPE 2.
5. Tenir la clé hexagonale (E), fig. 4, pour empêcher l’arbre du moteur de tourner. Tourner la clé (D) dans le sens antihoraire pour
fixer l’adaptateur de broche sur l’arbre du moteur.
6. Réinsérer le capuchon (A), fig. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
A
A
B
D
E
D
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
B
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Clé hexagonale de 3/16 po (fournie)
Clé à douille de 1/2 po (fournie)
Clé à fourche de 7/16 po
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend moins de 30 minutes.
18
ASSEMBLER LE CYLINDRE DE CONTACT, LE MANCHON ABRASIF ET LA PLAQUE AMOVIBLE
1. Placer la rondelle 2-3/8"de diamètre (A) sur de broche.
2. Sélectionner le manchon abrasif approprié pour la pièce.
3. Glisser ce manchon abrasif (C), fig. 5 et 6, sur le cylindre de contact correspondant (D), fig. 5 et 6. Positionner cet assemblage
sur l’adaptateur de broche. Enfiler la rondelle correspondante (A), fig. 5, (plus grand, mais pas plus grand que le tambour de
caoutchouc) sur le dessus de l’assemblage et la fixer avec une vis de 5/16 po (E), fig. 5, à l’aide de la clé à douille de 1/2 po
(F), fig. 7.
REMARQUE : tourner la vis (E), fig. 5, dans le sens antihoraire pour la serrer et en sens opposé pour la desserrer.
4. Insérer la plaque amovible (G), fig. 7 et 8, sur le manchon abrasif (C), puis dans l’ouverture pratiquée dans la table.
REMARQUE : les flèches de la plaque amovible indiquent la face supérieure.
5. Utiliser les compartiments (H), fig. 8, sur les côtés de la ponceuse pour ranger les pièces ou les accessoires.
FIXATION DU SAC À POUSSIÈRE
Pour fixer le sac à poussière (B), fig. 10, à la goulotte à poussière de 1 1/2 po (A), fig. 9, presser la pince à ressort du sac à
poussière et la glisser au-dessus de la goulotte à poussière. Relâcher la pince.
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface
portante, fixer solidement la base de l’appareil à celle-ci.
Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), fig. 11,
pour fixer l’appareil à la surface portante.
FIG. 5
FIG. 7
FIG.8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE PORTANTE
A
C
E
D
F
G
F
D
G
G
C
H
A
A
B
C
D
E
FIG. 6
19
L'interrupteur (on-off) (A) fig. 12 est localisée sur la base. Pour
allumer la ponceuse, déplacer le commutateur jusqu'à le «
SUR » la position. Pour éteindre la ponceuse, descendre le
commutateur au « DE » la position.
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute
utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la
bascule de l’interrupteur (B fig. 13 et la retirer de l’interrupteur.
Une fois la bascule de l’interrupteur (B) retirée, l’interrupteur
ne fonctionne pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur
est retirée alors que la dégauchisseuse est en marche, il est
possible d’éteindre l’appareil et non de le redémarrer sans
réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
A
B
FIG. 11
FIG. 13
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface
portante, fixer solidement la base de l’appareil à celle-ci.
Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), fig. 11,
pour fixer l’appareil à la surface portante.
RÉGLAGE DU MODULE DE LA BROCHE
A
A
B
D
C
E
F
Si le module de la broche affiche un trop grand jeu ou si le
niveau sonore s’accroît après une utilisation prolongée,
effectuer le réglage qui suit.
1. Mettre l’appareil à l’envers sur une surface portante
solide. Prendre soin de ne pas endommager le module de
la broche.
2. Retirer les quatre vis de fixation (A), fig. 14. Retirer le
boîtier (B) de l’appareil.
3. IMPORTANT : centrer l’arbre (C), fig. 15, à l’intérieur du
support (D). Pour effectuer le réglage, desserrer les deux
contre-écrous (E), fig. 15. Serrer ou desserrer les deux
vis de réglage (F) jusqu’à ce que l’arbre (C) soit centré
à l’intérieur du support (D) et que les vis de réglage (F)
touchent l’arbre. Serrer les deux contre-écrous (E), fig. 15.
4. Fixer solidement le boîtier avec les quatre vis retirées plus
tôt à l’ÉTAPE 3.
FIG. 14
FIG. 15
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
20
Le ponçage des courbes internes est illustré à la fig. 16.
IMPORTANT : toujours poncer à l’opposé de la rotation
du cylindre de contact.
Le mouvement oscillant du cylindre de contact minimise
l’apparition de raies et empêche le bourrage du cylindre
de contact pour un ponçage plus rapide et régulier et
pour une durée d’utilisation accrue du manchon abrasif.
MACHINE USE
FIG. 16
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide
d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endom-
mager le matériel
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
Après 100 heures d'usage, Changer la graisse dans le
logement d'engrenage. Pour gagner l'accès au logement
d'engrenage :
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou
toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant
pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite
medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier
à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.Degrease the table,
then apply the protective product as described above.
1. Tourner la machine par-dessus et desserrer les deux vis (A)
fig. 17 et enlève la couverture ( B).
2. Enlever la vieille graisse et retasser les engrenages avec la
nouvelle graisse.
3. Remplacer la couverture.
FIG. 17
B
A
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou
composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
21
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à
propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au
www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos
centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U.
– à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro
du modèle, type, numéro de série, etc.).
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal
use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service
center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity
to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric
motors be returned prepaid to a motor manufacturer’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible
for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone
other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential
damages resulting from defective products. This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect
to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly
disclaimed by Delta.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta
fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec
ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a
recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY KEEP
HANDS AWAY FROM
MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES MANTENGA LAS
MANOS LEJOS DE LAS
PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS
DES PIÈCES MOBILES
A21636
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES,
LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE OPERAR LA
LIJADORA. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS.
NO LIJE NI PULA MAGNESIO.
NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS NI ROPA
HOLGADA CUANDO USE ESTA
HERRAMIENTA. SIEMPRE APOYE LA PIEZA DE
TRABAJO EN LA MESA DE TRABAJO. UTILICE UN
INSERTO DE ANILLO ESPACIADOR
ADECUADO PARA CADA MANGUITO PARA MINIMIZAR LAS
PUNTAS DE ESPOLÓN
ENTRE EL MANGUITO Y EL INSERTO DE ANILLO ESPACIADOR. DESCONECTE
LA
MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O
AJUSTES.
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES,
LIRE LE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER
LA PONCEUSE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
ADÉQUATE. NE PAS PONCER NI POLIR DU MAGNÉSIUM.
LORS DE L’UTILISATION DE
CET OUTIL, NE PAS PORTER NI GANTS, NI
CRAVATE, NI BIJOUX, NI VÊTEMENTS
AMPLES. OUJOURS APPUYER LA PIÈCE SUR UNE TABLE
DE TRAVAIL. TOUJOURS
INSÉRER LA CALE D’ÉPAISSEUR CORRECTE POUR CHAQUE MANCHON AFIN DE
RÉDUIRE LES ZONES DE PINCEMENT ENTRE LE MANCHON ET LA CALE. DÉBRANCHER
L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT TOUTES RÉPARATIONS OU
RÉGLAGES. NE
PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN
TO REDUCE THE RISK OF INJURY
READ
INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING SANDER. ALWAYS WEAR PROPER EYE PROTECTION. DO NOT
SAND OR POLISH
MAGNESIUM. WHEN USING THIS TOOL DO NOT WEAR
GLOVES,NECKTIES, JEWELRY OR
LOOSE CLOTHING. ALWAYS SUPPORT
WORKPIECE ON WORKTABLE. USE PROPER SPACER
RING INSERT FOR EACH SLEEVE
TO MINIMIZE PINCH POINTS BETWEEN SLEEVE AND SPACER
RING INSERT.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR
22
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Proposición de CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la
que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
23
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento.
Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden
dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI-
TANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los
niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de
tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea,
lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento.
Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener
el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón
y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de
especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios,
antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS.
Un momento de distracción mientras
se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y
DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS
EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO
DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite
el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo
entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se
puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se
ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
24
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté
armada e instalada completamente, según las
instrucciones. Una máquina montada de manera
incorrecta puede provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
su instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y
las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir
los riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar
todos los objetos de la mesa o el área de trabajo
(herramientas, cortes de madera de descarte, etc.).
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de
trabajo está en contacto con la superficie abrasiva.
6. FIJE LA MÁQUINA en una superficie de apoyo. La
vibración puede hacer que la máquina se deslice, se
mueva o se incline.
7. REEMPLACE LOS MANGUITOS CUANDO ESTÉN
GASTADOS O DAÑADOS. Un manguito roto o dañado
puede salir despedido imprevistamente de la máquina
si no se lo reemplaza
8. ASEGURE ADECUADAMENTE EL TAMBOR DE
LIJADO sobre el eje antes de operar la herramienta.
9. NO UTILICE LA MÁQUINA para lijado en húmedo.
10. LIMPIE LA MÁQUINA y el recolector de polvo
minuciosamente cuando trabaje con diferentes tipos
de piezas de trabajo (madera, acero o aluminio).
Combinar virutas de madera y metal puede crear un
riesgo de explosión o incendio.
11. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, no lije ni
pula magnesio.
12. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE
SOBRE EL BANCO PARA LIJADORA. Para evitar la
pérdida de control utilice un buen agarre.
13. INSPECCIONE LOS MATERIALES PARA VER SI
TIENEN DEFECTOS. Los nudos y las astillas pueden
salir despedidos de la máquina con gran fuerza.
Asegúrese de no utilizar materiales defectuosos con
esta lijadora de eje.
14. LOS OBJETOS EXTRAÑOS, COMO CLAVOS Y
GRAPAS deben retirarse antes de lijar.
15. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS
MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino
podría hacer que la mano entre en contacto con el
manguito abrasivo.
16. MANTENGA EL INSERTO PARA BANCO EN SU
LUGAR. Utilice el inserto para banco del tamaño
correcto para cada manguito de lijado de manera tal
de reducir el riesgo de que la máquina pellizque sus
dedos o enganche el material.
17. SIEMPRE INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO
EN SENTIDO CONTRARIO a la dirección de giro de
la banda de lijado.
18. NO LIJE PIEZAS DE TRABAJO muy pequeñas o
delgadas que no puedan controlarse adecuadamente.
La pérdida del control de la pieza de trabajo puede
causar lesiones.
19. PARA MANTENER EL CONTROL, sostenga las
piezas de trabajo largas o anchas.
20. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO,
ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o el área de
trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento.
Un deslizamiento repentino podría llevar la mano
hacia la superficie abrasiva.
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
de alimentación y limpie la mesa o el área de
trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
(OFF) para evitar el uso no autorizado.
22. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de
herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de
seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.
com). Además, encontrará información disponible
en el Consejo Nacional de Seguridad (National
Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad
01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto
Estadounidense de Normas Nacionales (American
National Standards Institute - ANSI) y a las Normas
OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los
Estados Unidos.
25
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
26
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté
en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión
de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que
acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón
de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo
suficientemente pesado como para llevar la corriente de la
máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída
de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado
pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se
muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo
de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente
calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de
calibre, más pesado será el cordón.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDO DE CARTON
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
PROLOGO
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
El modelo Delta SA350K tiene una gran mesa de hierro fundido
de 457 mm (18") para sostener piezas de trabajo de gran
tamaño. Esta máquina está equipada con un conjunto de
motor para trabajo pesado con un motor de inducción de accionamiento directo, de 1/4 H.P. para un funcionamiento silencioso y
suave.
1. Lijadora de eje oscilante de banco.
2. Tambor de lijado y manguito abrasivo de
3/4"
3. Inserto de mesa para el conjunto de 3/4"
4. Inserto de mesa para el conjunto de 3"
5. Inserto de mesa para el conjunto de 2"
6. Inserto de mesa para el conjunto de 1-1/2"
7. Inserto de mesa para el conjunto de 1"
8. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 1"
9. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 1-
1/2"
10. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 2"
11. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 3"
12. Arandela del tambor de 1-1/4" D.E.
13. Arandela del tambor de 1-3/4" D.E.
14. Arandela del tambor de 2-3/8" D.E.
15. Tornillo del eje
16. Llave hexagonal de 3/16”
17. Llave para enchufes de 1/2"
18. Adaptador del eje
19. Bolsa recolectora de polvo
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
167
17
18
19
27
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma menos de 1/2 hora.
Llave hexagonal de 3/16" (suministrada)
Llave para enchufes de 1/2" (suministrada)
Llave abierta de 7/16"
1. Invierta cuidadosamente la máquina. Colóquela sobre una superficie de apoyo limpia y firme.
2. Utilice un destornillador de cabeza plana o una herramienta similar para retirar el enchufe (A) Fig. 1 y tener acceso al tornillo de
cabeza troncocónica (no se muestra).
3. Coloque la máquina de costado cuidadosamente (Fig. 2). Conecte el adaptador del eje (B) Fig. 2 al eje del motor (A) girando el
adaptador del eje en sentido contrario a las agujas del reloj sobre el eje.
NOTA: El eje del motor tiene rosca hacia la izquierda.
4. Coloque una llave abierta de 7/16" (D) Fig. 3 (no suministrada) sobre los planos del adaptador del eje (B). Inserte una llave
hexagonal de 3/16" (E) Fig. 3 (suministrada) en el tornillo de cabeza troncocónica ubicado en el lugar donde se quitó el enchufe
(A) Fig. 1 en el PASO 2.
5. Sostenga la llave hexagonal (E) Fig. 4 para evitar que el eje del motor gire. Gire la llave (D) en sentido contrario a las agujas del
reloj para ajustar el adaptador del eje sobre el eje del motor.
6. Instale el enchufe (A) Fig. 1 que se quitó en el PASO 2.
A
A
B
D
E
D
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
B
28
INSTALACIÓN DEL TAMBOR DE LIJADO, EL MANGUITO ABRASIVO Y EL INSERTO DE MESA
1. Coloque la arandela del diámetro (A) en el eje.
2. Seleccione el manguito abrasivo adecuado para su pieza de trabajo.
3. Deslice ese manguito abrasivo (C) Figs. 5 y 6 sobre el tambor de lijado correspondiente (D) Figs. 5 y 6. Coloque este ensamble
sobre el adaptador del eje. Coloque la arandela correspondiente (A) Fig. 5 (más grande, pero no más grande que el tambor de
caucho) sobre el ensamble y ajústela con un tornillo de 5/16" (E) Fig. 5, utilizando la llave para enchufes de 1/2” (F) Fig. 7.
NOTA: Gire el tornillo (E) Fig. 5 en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar y en el sentido de las agujas del reloj para
aflojar.
4 Coloque el inserto de mesa (G) Figs. 7 y 8 sobre el manguito abrasivo (C) y en el recorte de la mesa.
NOTA: Las flechas sobre el inserto de mesa indican la superficie superior.
5 Utilice los compartimentos (H) Fig. 8 a los costados de la lijadora para almacenar piezas de trabajo o accesorios.
COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
Para instalar la bolsa recolectora de polvo (B) Fig. 10 al conducto para polvo de 1-1/2" (A) Fig. 9, oprima la abrazadera
a resorte de la bolsa recolectora de polvo y deslícela sobre el conducto para polvo. Suelte la abrazadera.
Si la máquina tiende a moverse, deslizarse o caminar
sobre la superficie de apoyo, asegure la base de la
máquina a la superficie de apoyo. Utilice los cuatro
orificios, tres de los cuales se muestran en (A) Fig. 11,
para fijar la máquina a la superficie de apoyo.
FIG. 5
FIG. 7
FIG.8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
FIJACIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
A
C
E
D
F
G
F
D
G
G
C
H
A
A
B
C
D
E
FIG. 6
29
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
El en/lejos cambia (A) Fig. 12 son localizados en la base.
Para prender la lijadora, mueva el interruptor hasta
el "EN" la posición. Para apagar la lijadora, mueve el
interruptor hacia abajo al "DE" la posición.
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el
interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir
uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza
acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor,
tal como se ilustra en la Fig. 13. El interruptor no funcionará
sin la pieza acodada (X). No obstante, si se quita la pieza
acodada mientras que maquina está funcionando, ésta puede
ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la
inserción de la pieza acodada (B).
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MAQUINA
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
A
B
FIG. 11
FIG. 13
Si hay un huelgo excesivo en el ensamble del eje o si el
nivel de ruido aumenta luego del uso prolongado, ajuste
al ensamble.
AJUSTE DEL ENSAMBLE DEL EJE
A
A
B
D
C
E
F
Disconnect the machine from the
power source!
1. Invierta la máquina y colóquela sobre una superficie
de apoyo firme. Asegúrese de no dañar el ensamble
del eje.
2. Retire los cuatro tornillos de montaje (A) Fig. 14.
Retire la cubierta (B) de la máquina.
3. IMPORTANTE: Coloque el eje (C) Fig. 15 en el
centro del soporte (D). Para ajustar, afloje las dos
tuercas de seguridad (E) Fig. 15. Ajuste o afloje los
dos tornillos de ajuste (F) hasta que el eje (C) esté
centrado dentro del soporte (D) y los tornillos de
ajuste (F) estén en contacto con el eje. Ajuste las
dos tuercas de seguridad (E) Fig. 15.
4. Fije la cubierta con los cuatro tornillos que se
quitaron en el PASO 3.
FIG. 14
FIG. 15
30
El lijado de curvas internas se muestra en la Fig. 16.
IMPORTANTE: Siempre lije en sentido contrario a la rotación
del tambor de lijado.
El movimiento oscilante del tambor de lijado minimiza las
rayas y evita el atascamiento del tambor de lijado, lo cual
produce un lijado más rápido y suave y prolonga la vida útil
del manguito de lijado.
FIG. 16
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse
o dañar el material.
Después que 100 horas del uso, Cambian la grasa en
la envoltura de engranaje. Para entrar a la envoltura del
engranaje:
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise
que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede
usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su
uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla
Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie
de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba..
Disconnect the machine from the power
source!
1. Gire la máquina sobre y afloje los dos tornillos (A) Fig. 17 y
quite la cubierta (B).
2. Quite la grasa vieja y vuelva a embalar los engranajes con
nueva grasa.
3. Reemplace la cubierta.
FIG. 17
B
A
UTILIZAR LA MAQUINA
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.
deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al
cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
31
GARANTIA
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-
Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el
nombre de su surtidor más cercano.
32
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta:
2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
,
CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster
and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
,
ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
,
Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
,
LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
,
Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, Porter-Cable
Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redefi ning
Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
,
Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
,
Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
,
UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
Water Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
,
Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other
trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce et
peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el
símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Offi ce), y también
pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(800) 223-7278
www.deltamachinery.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Delta SA350K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para