TFA 98.1090 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Zendergestuurde klok met temperatuur
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van
het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door ver-
keerd gebruik.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Voor uw veiligheid:
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk wor-
den vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe
batterijen of batterijen van een verschillend type. Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemica-
liën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
Verwijder de batterijen, als u de zendergestuurde klok langere tijd niet gebruikt.
3. Afzonderlijke delen (Fig. 1+2):
1. Display met tijd, kalender en temperatuur
2. RESET toets
3. HR/MONTH knop om de uren/maand in te stellen
4. MIN/DATE knop om de minuten/datum in te stellen
5. 12/24 HR/YEAR knop voor 12 uur cyclus (12HR)/24 uur cyclus (24HR) en jaar (YEAR)
6. °C/°F toets
7. Schuifschakelaar voor normaal-modus (LOCK), tijd (TIME SET) en kalender (CALENDAR)
8. WAVE knop om radiografisch tijdsignaal ontvang per hand te activeren
9. Standaard (uitklapbaar)
Ontvangst van het zendergestuurde tijdsignaal:
De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een Cesium Atoom Klok van het Physikalisch Technische
Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan een seconde in een miljoen jaar. De tijd
wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF -77 (77.5
kHz) en heeft een zendbereik van ongeveer 1500 km. De zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet
het om in de preciese zomer- of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van
de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van 1500 km rondom Frankfurt geen
ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of Tv-toestellen dient
tenminste 1,5 - 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvangen.
In extreme gevallen het toestel dichter bij het raam zetten.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste
gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1 secon-
de te houden.
4. Inbedrijfstelling:
Maak het batterijvak open en plaats de batterijen (3 x 1,5 V C), +/- pool zoals afgebeeld. Het apparaat
is nu bedrijfsgereed.
Het apparaat begint met de ontvangst van het radiosignaal voor de tijd en het DCF-ontvangstteken
knippert. Bij succesvolle ontvangst verschijnen permanent op de display de zendergestuurde tijd, het
DCF-ontvangstteken en WAVE OK.
Om 24 H wordt de tijd geactualiseerd.
Wordt er geen tijdcode ontvangen, wordt de ontvangst elke 3 uur geactiveerd.
U kunt de initiatie ook handmatig starten. Druk op de WAVE toets.
Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kan u de tijd ook per hand
instellen. De klok werkt dan als een normale kwartsklok.
Druk met een puntig voorwerp de „RESET” toets in indien het apparaat niet correct functioneert.
5. Instelling:
12-uur-cyclus of 24 uur cyclus:
Kies met behulp van 12/24 HR/YEAR knop een 12-uur-cyclus (12HR) of een 24-uur-cyclus (24HR).
Heeft u een 12-uur-cyclus gekozen verschijnt er na het instellen van de tijd, AM/PM op de display.
Manuele tijdinstelling:
Schuif de schakelaar tot op de instelling TIME SET.
Met de HR-toets stelt u de uren in, met de MIN-toets de minuten.
Instelling van de kalender:
Schuif de schakelaar op de instelling CALENDAR.
Druk op de MONTH, DATE en YEAR knop, voor de gewenste instelling
Overschakelen °C/°F:
Met de °C/°F toets kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of °F (graden
Fahrenheit) kiezen.
Normaal-Modus:
Schuif de schakelaar, nadat de tijdinstelling, op de instelling LOCK. Om het radiografisch tijdsignaal te
ontvangen, moet de schakelaar op LOCK staan.
6. Batterijwissel:
Vervangt u de batterijen, zodra het batterijsymbool verschijnt naast de temperatuur.
7. Verwijderen:
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af
te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalin-
gen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het ver-
wijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen
Reloj radiocontrolado con temperatura
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no compro-
meterá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas ins-
trucciones de uso.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Para su seguridad:
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dis-
positivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cam-
biarse lo antes posible para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de
diferente tipo. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si
manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Protegerlo de la humedad.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo ni disol-
ventes!
Extraiga las pilas si no va a usar el reloj radiocontrolado por un largo período de tiempo.
3. Componentes (Fig. 1+2):
1. Pantalla con reloj, calendario y temperatura
2. Tecla RESET
3. Tecla HR/MONTH para ajustar las horas y los meses
4. Tecla MIN/DATE para ajustar los minutos y la fecha
5. Tecla 12/24 HR/YEAR para seleccionar el sistema temporal de 12 horas (12HR) ó de 24 horas (24HR)
y el año (YEAR)
6. Tecla °C/°F
7. Conmutador corredizo para seleccionar el modo normal (LOCK), el horario (TIME SET) y el calendario
(CALENDAR)
8. Tecla WAVE para activar manualmente la recepción de la hora radiocontrolada
9. Soporte (desplegable)
Recepción de la hora radioontrolada:
La transmisión de la hora se realiza por medio de un Reloj atómico de cesio radioeléctrico, por el instituto
técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de años. La hora viene
codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de
frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal,
la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio horario de verano e invierno se produce
automáticamente. La recepción depende básicamente de la situación geográfica. Normalmente en un radio
de unos 1.500 km desde Frankfurt la transmisión no debería suponer ningún problema.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles aparatos per-
turbadores tales como pantallas de ordenadores y televisores.
En construcciones de hormigón de acero (sótanos, edificación suplementaria), la señal recibida es
evidentemente más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el aparato próximo a una venta-
na intentar una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y disponer de recepción en la
mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar
la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
4. Puesta en marcha:
Abra el compartimiento de las pilas e inserte las pilas (3 x 1,5 V C), +/- con la polaridad tal como viene
representada. El aparato está listo para funcionar.
El reloj inicia la recepción de la señal de radio para la hora y el símbolo de recepción DCF parpadea.
Una vez que se ha recibido el código horario después de 3-5 minutos, el símbolo de recepción DCF,
WAVE OK y la hora controlada aparecen constantemente en la pantalla.
La hora se actualiza diariamente a las 12 de la noche.
La recepción se activará cada 3 horas si no ha sido recibido ningún código horario.
También puede comenzar la inicialización manualmente. Pulse la tecla WAVE.
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir ninguna señal DCF (p. ej, debido a interferencias,
distancia de transmisión, etc.), puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona como
un reloj normal de cuarzo.
Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj radiocontrolado no funciona correctamente.
5. Ajuste:
Sistema de horario de 12 o de 24 horas:
Con la tecla 12/24 HR/YEAR podrá seleccionar el sistema de horario de 12 o de 24 horas.
Ajuste de la hora:
Desplace el conmutador a la posición TIME SET.
Ajuste las horas a través de la tecla HR y los minutos a través de la tecla MIN.
Ajuste del calendario:
Desplace el conmutador a la posición CALENDAR.
Ajuste la fecha deseada mediante las teclas MONTH, DATE y YEAR.
Conmutación °C/°F:
Con la tecla °C/°F puede seleccionar entre la indicación de temperatura en °C (grados Celsius) o °F
(grados Fahrenheit).
Modo normal:
Tras haber realizado los ajustes desplace el conmutador a la posición LOCK. Sólo en esta posición es
posible la recepción de la hora radiocontrolada.
6. Cambio de las pilas:
En cuanto aparezca el símbolo de la pila al lado de la temperatura, cambie las pilas.
7. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los cen-
tros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar
el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acredita-
do para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instrucciones para el manejo
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzioni
Orologio radiocontrollato con temperatura
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Per la vostra sicurezza:
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di
ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in
modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie
usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare
sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Proteggere dall’umidità.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o
abrasivi.
Rimuovere le batterie, se non si utilizzano l'orologio radiocontrollato per un periodo prolungato.
3. Componenti (Fig. 1+2):
1. Display con orologio, datario e temperatura
2. Tasto RESET
3. Tasto HR/MONTH per la regolazione di ore/mesi
4. Tasto MIN/DATE per la regolazione di minuti/data
5. Tasto per il sistema orario di 12 (12HR) o 24 ore (24HR) ed anno (YEAR)
6. Tasto °C/°F
7. Interruttore per modalità normale (LOCK), regolazione ora (TIME SET) e calendario (CALENDAR)
8. Tasto WAVE per la attivazione manuale della ricezione dell’ora DCF
9. Piede (pieghevole)
Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata:
L'orario di base della ricezione dell'ora a controllo radio è fornito dall'orologio atomico al cesio della
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig, che presenta una deviazione di meno di un secon-
do in un milione di anni. L'ora è codificata e trasmessa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale
a frequenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa 1.500 km. L’orologio radiocon-
trollato riceve il segnale, lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare.
La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In condizioni normali, non ci sono
problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
Le norme elencate qui di seguito siano rispettate:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come schermi di computer o di televisioni
deve essere almeno di 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in ferro-cemento (seminterrati, sovrastrutture), la ricezione del segnale è natu-
ralmente più debole. In casi estremi, sistemare l'unità vicino ad una finestra.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno influen-
ti, e la ricezione è possibile nella maggior parte die casi. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente
per mantenere la deviazione dell'ora sotto un secondo.
4. Messa in funzione:
Aprire il vano batteria e mettere le batterie (3 x 1,5 V C) osservando la corretta polarità. Ora l’apparec-
chio è pronto per il funzionamento.
L'orologio inizia a ricevere il segnale radio per l'orologio ed il simbolo di ricezione DCF
lampeggia. Se è stato ricevuto il codice dell'ora dopo 3-5 minuti, viene visualizzata l'ora radiocontrol-
lata, il simbolo di ricezione DCF e WAVE OK.
L'ora è attualizzata automaticamente ogni giorno alle 24 h.
Se non imposta l'ora DCF, l' unità continuerà a cercare di ricevere il segnale ogni 3 ore.
È possibile avviare l' inizializzazione anche in modo manuale. Premere il tasto WAVE.
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, distanza di trasmis-
sione ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale orologio
al quarzo.
Premere il tasto “RESET” con un oggetto appuntito, se l'orologio radiocontrollato non funziona perfet-
tamente.
5. Impostazioni:
Sistema orario di 12 o 24 ore:
Con il tasto 12/24 HR/YEAR selezionare il sistema orario di 12(12HR) o di 24 ore (24HR). Nel formato
“12 ore” dopo l’impostazione dell’ora compare sul display AM/PM.
Regolazione dell’ora:
Spingere l’interruttore sulla posizione TIME SET.
Impostare con il tasto HR le ore e con il tasto MIN i minuti.
Regolazione del calendario:
Spingere l’interruttore sulla posizione CALENDAR.
Impostare con il tasto MONTH, DATE e YEAR la visualizzazione desiderata.
Commutazione °C/°F:
Con il tasto °C/°F è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura esterna in gradi °C
(gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
Modalità normale:
Dopo aver impostato l’ora, spingere l’interruttore sulla posizione LOCK. La ricezione del codice orario
DCF è solamente possibile sulla posizione LOCK.
6. Sostituzione delle batterie:
Cambiare le batterie, se il simbolo della batteria appare sul display accanto alla temperatura.
7. Smaltimento:
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante
o ad altri enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai
fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è
tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die
technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geän-
dert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der
Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 98.1090 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der voll-
ständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are cor-
rect at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information
about your product can be found by entering your product number on our homepage.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 98.1090 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA
Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent
être modifiées, sans avis préalable. Les dernières données techniques et des informations concernant votre pro-
duit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 98.1090 est conforme à la direc-
tive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 09/16
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA
Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza
preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul
nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 98.1090 è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubli-
ceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande
informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden
door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 98.1090 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann.
Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modifi-
cados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo
el número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 98.1090 es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 09/16
Kat. Nr. 98.1090
TFA Anleitung No. 98.1090_09_16 23.09.2016 15:49 Uhr Seite 2

Transcripción de documentos

TFA Anleitung No. 98.1090_09_16   23.09.2016 15:49 Uhr Seite 2 Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.  EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 98.1090 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] Dichiarazione di conformità UE Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 98.1090 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about your product can be found by entering your product number on our homepage.  EU declaration of conformity Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 98.1090 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.tfa-dostmann.de Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage. EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 98.1090 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany  È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préalable. Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site.  Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. Déclaration UE de conformité Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 98.1090 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.tfa-dostmann.de Declaración UE de conformidad Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 98.1090 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.tfa-dostmann.de E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne Bedienungsanleitung Operating Instructions Instrucciones para el manejo Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Istruzioni 09/16 Orologio radiocontrollato con temperatura  TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania Zendergestuurde klok met temperatuur Kat. Nr. 98.1090 09/16  Reloj radiocontrolado con temperatura  Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA. Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen. Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. • Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso! 1. Voor u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. • Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. • Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies! • Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. • No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 2. Per la vostra sicurezza: • Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.  Attenzione! Pericolo di lesioni: • Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini. • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione. 2. Voor uw veiligheid: • Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. 2. Para su seguridad: • No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.   • Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! • Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type. Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!   • • • • • Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Proteggere dall’umidità. Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. Rimuovere le batterie, se non si utilizzano l'orologio radiocontrollato per un periodo prolungato. Voorzichtig! Kans op letsel: • • • Belangrijke informatie voor de productveiligheid! Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Tegen vocht beschermen. Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Verwijder de batterijen, als u de zendergestuurde klok langere tijd niet gebruikt. 3. Componenti (Fig. 1+2): 1. Display con orologio, datario e temperatura 2. Tasto RESET 3. Tasto HR/MONTH per la regolazione di ore/mesi 4. Tasto MIN/DATE per la regolazione di minuti/data 5. Tasto per il sistema orario di 12 (12HR) o 24 ore (24HR) ed anno (YEAR) 6. Tasto °C/°F 7. Interruttore per modalità normale (LOCK), regolazione ora (TIME SET) e calendario (CALENDAR) 8. Tasto WAVE per la attivazione manuale della ricezione dell’ora DCF 9. Piede (pieghevole) 3. Afzonderlijke delen (Fig. 1+2): 1. Display met tijd, kalender en temperatuur 2. RESET toets 3. HR/MONTH knop om de uren/maand in te stellen 4. MIN/DATE knop om de minuten/datum in te stellen 5. 12/24 HR/YEAR knop voor 12 uur cyclus (12HR)/24 uur cyclus (24HR) en jaar (YEAR) 6. °C/°F toets 7. Schuifschakelaar voor normaal-modus (LOCK), tijd (TIME SET) en kalender (CALENDAR) 8. WAVE knop om radiografisch tijdsignaal ontvang per hand te activeren 9. Standaard (uitklapbaar) Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata: L'orario di base della ricezione dell'ora a controllo radio è fornito dall'orologio atomico al cesio della Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig, che presenta una deviazione di meno di un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e trasmessa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa 1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare. La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In condizioni normali, non ci sono problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte. Le norme elencate qui di seguito siano rispettate: • La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come schermi di computer o di televisioni deve essere almeno di 1.5 - 2m. • All'interno di strutture in ferro-cemento (seminterrati, sovrastrutture), la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In casi estremi, sistemare l'unità vicino ad una finestra. • Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno influenti, e la ricezione è possibile nella maggior parte die casi. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente per mantenere la deviazione dell'ora sotto un secondo. Ontvangst van het zendergestuurde tijdsignaal: De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een Cesium Atoom Klok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan een seconde in een miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF -77 (77.5 kHz) en heeft een zendbereik van ongeveer 1500 km. De zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de preciese zomer- of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van 1500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn. Let alstublieft op het volgende: • Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of Tv-toestellen dient tenminste 1,5 - 2 meter te zijn. • In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvangen. In extreme gevallen het toestel dichter bij het raam zetten. • 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. 4. Messa in funzione: • Aprire il vano batteria e mettere le batterie (3 x 1,5 V C) osservando la corretta polarità. Ora l’apparecchio è pronto per il funzionamento. • L'orologio inizia a ricevere il segnale radio per l'orologio ed il simbolo di ricezione DCF lampeggia. Se è stato ricevuto il codice dell'ora dopo 3-5 minuti, viene visualizzata l'ora radiocontrollata, il simbolo di ricezione DCF e WAVE OK. • L'ora è attualizzata automaticamente ogni giorno alle 24 h. • Se non imposta l'ora DCF, l' unità continuerà a cercare di ricevere il segnale ogni 3 ore. • È possibile avviare l' inizializzazione anche in modo manuale. Premere il tasto WAVE. • Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale orologio al quarzo. • Premere il tasto “RESET” con un oggetto appuntito, se l'orologio radiocontrollato non funziona perfettamente. 5. Impostazioni: Sistema orario di 12 o 24 ore: • Con il tasto 12/24 HR/YEAR selezionare il sistema orario di 12(12HR) o di 24 ore (24HR). Nel formato “12 ore” dopo l’impostazione dell’ora compare sul display AM/PM. Regolazione dell’ora: • Spingere l’interruttore sulla posizione TIME SET. • Impostare con il tasto HR le ore e con il tasto MIN i minuti. Regolazione del calendario: • Spingere l’interruttore sulla posizione CALENDAR. • Impostare con il tasto MONTH, DATE e YEAR la visualizzazione desiderata. Commutazione °C/°F: • Con il tasto °C/°F è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura esterna in gradi °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit). Modalità normale: • Dopo aver impostato l’ora, spingere l’interruttore sulla posizione LOCK. La ricezione del codice orario DCF è solamente possibile sulla posizione LOCK. 6. Sostituzione delle batterie: • Cambiare le batterie, se il simbolo della batteria appare sul display accanto alla temperatura. 7. Smaltimento: È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. 4. Inbedrijfstelling: • Maak het batterijvak open en plaats de batterijen (3 x 1,5 V C), +/- pool zoals afgebeeld. Het apparaat is nu bedrijfsgereed. • Het apparaat begint met de ontvangst van het radiosignaal voor de tijd en het DCF-ontvangstteken knippert. Bij succesvolle ontvangst verschijnen permanent op de display de zendergestuurde tijd, het DCF-ontvangstteken en WAVE OK. • Om 24 H wordt de tijd geactualiseerd. • Wordt er geen tijdcode ontvangen, wordt de ontvangst elke 3 uur geactiveerd. • U kunt de initiatie ook handmatig starten. Druk op de WAVE toets. • Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kan u de tijd ook per hand instellen. De klok werkt dan als een normale kwartsklok. • Druk met een puntig voorwerp de „RESET” toets in indien het apparaat niet correct functioneert. 5. Instelling: 12-uur-cyclus of 24 uur cyclus: • Kies met behulp van 12/24 HR/YEAR knop een 12-uur-cyclus (12HR) of een 24-uur-cyclus (24HR). Heeft u een 12-uur-cyclus gekozen verschijnt er na het instellen van de tijd, AM/PM op de display. Manuele tijdinstelling: • Schuif de schakelaar tot op de instelling TIME SET. • Met de HR-toets stelt u de uren in, met de MIN-toets de minuten. Instelling van de kalender: • Schuif de schakelaar op de instelling CALENDAR. • Druk op de MONTH, DATE en YEAR knop, voor de gewenste instelling Overschakelen °C/°F: • Met de °C/°F toets kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen. Normaal-Modus: • Schuif de schakelaar, nadat de tijdinstelling, op de instelling LOCK. Om het radiografisch tijdsignaal te ontvangen, moet de schakelaar op LOCK staan. 6. Batterijwissel: • Vervangt u de batterijen, zodra het batterijsymbool verschijnt naast de temperatuur. 7. Verwijderen: Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen ¡Precaución! Riesgo de lesiones: • Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!  ¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto ! • No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. • Protegerlo de la humedad. • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo ni disolventes! • Extraiga las pilas si no va a usar el reloj radiocontrolado por un largo período de tiempo. 3. Componentes (Fig. 1+2): 1. Pantalla con reloj, calendario y temperatura 2. Tecla RESET 3. Tecla HR/MONTH para ajustar las horas y los meses 4. Tecla MIN/DATE para ajustar los minutos y la fecha 5. Tecla 12/24 HR/YEAR para seleccionar el sistema temporal de 12 horas (12HR) ó de 24 horas (24HR) y el año (YEAR) 6. Tecla °C/°F 7. Conmutador corredizo para seleccionar el modo normal (LOCK), el horario (TIME SET) y el calendario (CALENDAR) 8. Tecla WAVE para activar manualmente la recepción de la hora radiocontrolada 9. Soporte (desplegable) Recepción de la hora radioontrolada: La transmisión de la hora se realiza por medio de un Reloj atómico de cesio radioeléctrico, por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio horario de verano e invierno se produce automáticamente. La recepción depende básicamente de la situación geográfica. Normalmente en un radio de unos 1.500 km desde Frankfurt la transmisión no debería suponer ningún problema. Siga por favor las indicaciones siguientes: • Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles aparatos perturbadores tales como pantallas de ordenadores y televisores. • En construcciones de hormigón de acero (sótanos, edificación suplementaria), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el aparato próximo a una ventana intentar una mejor recepción. • Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y disponer de recepción en la mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo. 4. Puesta en marcha: • Abra el compartimiento de las pilas e inserte las pilas (3 x 1,5 V C), +/- con la polaridad tal como viene representada. El aparato está listo para funcionar. • El reloj inicia la recepción de la señal de radio para la hora y el símbolo de recepción DCF parpadea. Una vez que se ha recibido el código horario después de 3-5 minutos, el símbolo de recepción DCF, WAVE OK y la hora controlada aparecen constantemente en la pantalla. • La hora se actualiza diariamente a las 12 de la noche. • La recepción se activará cada 3 horas si no ha sido recibido ningún código horario. • También puede comenzar la inicialización manualmente. Pulse la tecla WAVE. • Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir ninguna señal DCF (p. ej, debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona como un reloj normal de cuarzo. • Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj radiocontrolado no funciona correctamente. 5. Ajuste: Sistema de horario de 12 o de 24 horas: • Con la tecla 12/24 HR/YEAR podrá seleccionar el sistema de horario de 12 o de 24 horas. Ajuste de la hora: • Desplace el conmutador a la posición TIME SET. • Ajuste las horas a través de la tecla HR y los minutos a través de la tecla MIN. Ajuste del calendario: • Desplace el conmutador a la posición CALENDAR. • Ajuste la fecha deseada mediante las teclas MONTH, DATE y YEAR. Conmutación °C/°F: • Con la tecla °C/°F puede seleccionar entre la indicación de temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit). Modo normal: • Tras haber realizado los ajustes desplace el conmutador a la posición LOCK. Sólo en esta posición es posible la recepción de la hora radiocontrolada. 6. Cambio de las pilas: • En cuanto aparezca el símbolo de la pila al lado de la temperatura, cambie las pilas. 7. Eliminación Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA 98.1090 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para