Makita XCV19Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Upright Cleaner
Limpiador Vertical Inalámbrico
XCV19
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XCV19
Maximum air volume * 1.9 m
3
/min (67 cu.ft/min)
Vacuum * 12 kPa
Capacity 5 L (1.32 gal.)
Dimensions (L x W x H) 326 mm x 318 mm x 1,146 mm
(12-7/8″ x 12-1/2″ x 45-1/8″)
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 8.3 - 9.0 kg (18.3 - 19.8 lbs)
* The value is measured by our original method.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may dier from country to country.
The weight includes accessories (round brush, corner nozzle) and battery cartridge(s). The lightest and heavi-
est combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2.
Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6. Do not handle battery or appliance
with wet hands.
3 ENGLISH
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn o all controls before removing
the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on
stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without lter bag and/or
lters in place.
14. STORE IDLE CLEANER. When not
in use, the cleaner should be stored
indoors.
15.
Replace a damaged lter immediately.
16. Keep proper footing and balance at
all times.
17.
Do not use the cleaner as a stool or
work bench. The machine may fall
down and may result in personal injury.
18.
Keep all parts of your body and cloth-
ing away from the openings and mov-
ing part like the rotating brushroll.
Otherwise they may be caught in the
appliance and cause injury.
19. Wear appropriate protective equip-
ment such as a mask depending on
the usage environment.
20.
Keep exhaust away from face and body.
21. Do not vacuum the following:
Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
Hot substances that are burn-
ing or smoking (cigarettes,
matches, incense sticks, can-
dles, hot ashes), sparks and
metal dust generated by cutting
or grinding metal, etc.
Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
Foam like carpet cleaning agent,
etc. (they may cause explosion
or re)
Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
Solidifying and conductive ne
powder (metal or carbon powder)
Dehumidier
Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
Substances that cause toxic
symptoms
Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
Asbestos
Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
22. Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.
23. Do not charge the battery outdoors.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4 ENGLISH
4.
Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
7.
Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior result-
ing in re, explosion or risk of injury.
8.
Do not expose a battery pack or appli-
ance to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commer-
cial use.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Take particular care and
attention.
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the
battery cartridge. It may result in a
re, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and
battery cartridge in locations where
the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
5 ENGLISH
7.
Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop
the battery cartridge, or hit against a
hard object to the battery cartridge.
Such conduct may result in a re,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents,
special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for
hazardous material is required.
Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge,
remove it from the tool and dispose of it
in a safe place. Follow your local regula-
tions relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long
period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery
cartridge may take on heat which
can cause burns or low temperature
burns. Pay attention to the handling
of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool
immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil
stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge.
It may result in poor performance
or breakdown of the tool or battery
cartridge.
17. Unless the tool supports the use
near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery car-
tridge near a high-voltage electrical
power lines. It may result in a mal-
function or breakdown of the tool or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
6 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
14
13
7
6
10
11
22
23
21
1
2
3
4
24
25
15
16
5
12
8
9
17
18
19
20
26
27
28
29
30
1 Handle 2 Switch plate 3 Pipe grip 4 Hose
5 Indication panel 6 Lever (for the dust box
cover)
7 Dust box cover 8 Carrying handle
9 Lock (for battery cover) 10 Adjusting lever 11 Battery cover 12 Corner nozzle
13 Round brush 14 Foot lever 15 Caster wheel 16 Side brush
17 Suction hose 18 Joint 19 Aluminum pipe 20 Pipe holder
21 LED lamp 22 Brushroll 23 Bottom plate 24 ON / mode change
button
25 OFF button 26 Indicator of oparating
mode
27 Indicator of excess level
of dust
28 Indicator of brushroll
error
29 Indicator for remaining
battery capacity
30 Battery check / LED
lamp button
- - - -
7 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge
is removed before carrying out any work on the
appliance.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Handle connecting
1. Insert the handle pole fully to the cleaner body as
shown in the gure.
2. Close the lock latch.
1
2
3
1. Handle pole 2. Red marking 3. Lock latch
NOTICE: Insert the handle fully until the red
marking cannot be seen.
Hose connecting
Insert the hose into the mounting port of the appliance
and turn the horse until it locks.
Pipe connecting
Insert the tip of the aluminum pipe to the joint, and then
attach the aluminum pipe to the pipe holder.
1
2
1. Joint 2. Pipe holder
NOTICE: Insert the aluminum pipe in correct
direction as shown in gure. Otherwise the pipe
holder will not be locked and the aluminum pipe may
come o.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
8 ENGLISH
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
1
2
1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
1
2
1. Battery cartridge 2. Button
To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Installing the lter bag
CAUTION: Do not use a damaged lter bag.
Always use the vacuum cleaner with the lter bag
properly installed. Otherwise the vacuumed dust
or particles may be exhausted from the cleaner
and they may cause respiratory disease to the
operator.
Install the lter bag before using cleaner.
Filter bag is a throw-away type. Throw away the entire
lter bag without emptying when it has become full.
NOTICE: When the lter bag is already full or
clogged, replace with new one. Continuous use
with the lter bag full or clogged results in reduced
suction power.
NOTICE:
To prevent dust from getting into the motor:
Make sure that the lter bag is installed
before use.
Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the lter bag.
NOTICE: The lter bag for the cleaner is an
important component for maintaining the appli-
ance performance. Using non-genuine lter bag
may cause smoke or ignition.
NOTE: When the lter bag is not installed in the appli-
ance, the dust box cover does not close completely.
1. Unlock the lever and open the dust box cover.
1
2
1. Lever 2. Dust box cover
2. Insert the lter bag into the slot on the holder so
that the side with mark
enters rst.
3. Hook the latch of the holder.
3
1
4
2
1. Slot 2. Filter bag 3. Holder 4. Latch
9 ENGLISH
4. Make sure that only the marking on the cardboard
can be seen through the slit of the holder.
1
2
1. Marking 2. Slit
5. Lock the dust box cover certainly.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when hooking the latch, and when closing
the dust box cover.
Removing the lter bag
CAUTION: Handle the lter bag softly.
Otherwise foreign objects are blown into eyes, it may
result in personal injury.
Replace the lter bag when it becomes full or clogged.
Open the dust box cover and open the latch, then take
out the lter bag.
Pull the strip on the side of the opening to shut the lter
bag and dispose of the lter bag in whole.
2
1
1. Latch 2. Strip
NOTICE: Do not use a used lter bag. The lter
bag is designed for single use. Using lter bag repeat-
edly may cause clogging of the lter and results in
damage to the appliance.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool o and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blinks about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
10 ENGLISH
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Indication panel
1
4
5
2
3
1. Operating mode 2. Excess level of dust
3. Brushroll error 4. Remaining battery capacity
5. Battery check / LED lamp button
Operating mode
To change the operating mode, refer to the section for
switch action.
Excess level of dust
If this indicator lights up, replace the lter bag. (Refer
the section of removing the lter bag.)
NOTE: This indicator does not work when the appli-
ance operates in "lower noise level (1)" mode.
NOTE: This indicator may not work depending on the
usage environment.
Brushroll error
Blinking The brushroll is under high
load for some reasons.
On The brushroll is stopped by
abnormal reason.
WARNING: Immediately switch o the appli-
ance when this lamp lights up during operation.
Otherwise the motor malfunction may occur and
cause re.
Remaining battery capacity
During operation, press the battery check / LED lamp
button to indicate the remaining battery capacities. The
battery indicators correspond to each battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
O
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Battery check / LED lamp button
During operation, the following operations can be
performed.
Simply press the button to check the remaining
battery capacity.
Press and hold the button to turn on / o the LED
lamp.
11 ENGLISH
Switch action
1
2
1. ON / mode change button 2. OFF button
Turning on / o the appliance
To start the appliance, simply push the ON / mode
change button. To switch o, push the OFF button.
CAUTION: Always put the head of the appli-
ance on the oor when turning on the appliance.
Otherwise an accident due to entanglement may
occur and cause a personal injury.
Changing operating mode
You can change the operating mode in three steps:
"lower noise level (1)", "normal (2)", and "high (3)".
If you want to change operating mode, press the ON
/ mode change button when the appliance is running.
The operating mode switches in order "lower noise level
(1)" , "normal (2)" , and "high (3)".
The appliance will start in the same mode as the previ-
ous setting.
Lighting up the LED lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
The appliance is equipped with the LED lamps.
See the paragraph of the battery check / LED lamp
button for operation.
1
1. LED lamp
Foot lever
CAUTION: Always lock the appliance in
upright position when you let go of the handle.
Otherwise the appliance may accidentally fall and
cause injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers between the main body and the head of the
appliance.
To unlock the upright position of the appliance, step on
the foot lever and pull the handle backward.
The range of motion is 90 degrees from the upright position.
1
1. Foot lever
To lock the appliance in upright position, raise up the han-
dle forward until the foot lever locks the position with click.
NOTE: While the appliance is in the upright position,
the brushroll stops rotating.
Adjusting the height of brushroll
CAUTION: Always make sure that the adjust-
ing lever comes into the position properly before
operation.
The height of brushroll can be adjusted in 4 steps.
Turn the adjusting lever to your desired height.
When the adjusting lever points the A mark, the
brushroll is located at the lowest point above the oor
and is suitable for cleaning hard oors and short-haired
carpets. When the adjusting lever points the B mark, the
brushroll is located at the highest point above the oor
and is suitable for cleaning long-haired carpets.
12 ENGLISH
1
AB
1. Adjusting lever
NOTE: The brushroll may not rotate if the height of
brushroll is too low against the surface of the carpet.
Carrying handle
When carrying the appliance, push the appliance with
the caster wheels only, or carry it by holding the carry-
ing handle(s).
CAUTION: When carrying the appliance, lock
the appliance in upright position. Otherwise falling
accident may occur.
CAUTION: Do not carry the appliance
with anything other than the carrying handle.
Otherwise falling accident may occur or unintentional
starting may cause an injury.
OPERATION
CAUTION: Do not pull out the handle pole
from the appliance during operation. Doing so lose
control of the appliance and may result serious injury.
CAUTION: Do not put your hand or leg under
the appliance during operation. Otherwise pinching
accident may occur.
Normal cleaning operation
1. Hold the handle, and then unlock the upright
position.
2. Turn on the appliance. Clean a oor.
13 ENGLISH
Using the side brush
The side brush is convenient for cleaning the corner of
a wall.
If the side brush gets short, take the appliance to the
Makita service center for replacement
1
1. Side brush
Operation with accessories
CAUTION: Keep holding the handle when
using accessories. Otherwise the appliance may
accidentally fall and cause injury.
NOTICE: When using accessories, lock the
appliance in upright position. Otherwise the rota-
tion of the brushroll may damage the oor.
Using the aluminum pipe
The aluminum pipe is suitable for cleaning tight quar-
ters, or high places.
1
1. Aluminum pipe
Using the hose
The hose is suitable for cleaning near your hands.
1
1. Hose
To use the hose, pull out the aluminum pipe from the
hose while pushing the lever.
To install the hose, insert the hose into the aluminum
pipe until it clicks.
1
1. Lever
Using the attachments
To install the attachment, twist and insert it securely to
the aluminum pipe or the hose. To disconnect, twist and
remove it.
14 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before attempting to perform inspection
or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Storage
When storing, remove the battery cartridges and store
the appliance on level place in upright position.
Cleaning the appliance body
From time to time wipe o the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleaning the HEPA lter
CAUTION: Do not use the cleaner without a
lter or continue to use dirty or damaged lter.
Vacuumed dust or particles may be exhausted
from the cleaner and they may cause respiratory
disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and
clean exhaust, clean the lter periodically. If
enough suction power is not obtained even after
the cleaning, replace the lter with new one.
NOTICE: To prevent the lter from being dam-
aged, do not use following tools and similar items
for cleaning :
Air duster
High pressure washer
Tools made of hard materials such as a
metallic brush
1.
Open the dust box cover and take out the lter bag.
Release the hooks on the lter and remove it from the appliance body.
1
1. Hook
2.
Beat the dust o from the lter. The lter can be washed
with water. Rinse away the dust and particles on the lter every
1 or 2 month. After that, dry the lter completely in a shaded and
well-ventilated place to prevent unpleasant odor or malfunctions.
3. To install the lter, insert the side without the
hooks into the groove then push in the lter until the
hooks are secured with a click.
1
2
3
1. Groove 2. HEPA lter 3. Hook
15 ENGLISH
Cleaning the brushroll
1. Remove the bottom plate, and then remove the
brushroll.
If the hair of the brushroll gets short, ask the Makita
service center for new one.
Operating the appliance with the short hair brushroll
results in poor dust collecting.
1
2
1. Bottom plate 2. Brushroll
2. Remove threads and hairs from the brushroll
using scissors.
Remove the cap and clean debris.
1
1. Cap
3.
Install the cap, brushroll, and bottom plate in reverse order.
CAUTION:
Attach the bottom plate completely.
If the appliance is operated without the bottom plate,
the brushroll may come o and cause injury.
NOTICE: Always attach the brushroll. Operating
the appliance without the brushroll results in poor
dust collecting.
How to clear the clog
NOTICE: Do not operate the appliance with the
intake ow path clogged. Continuous use with the
intake ow path clogged results in reduced suction
power.
1.
Remove the bottom plate, and then remove the brushroll.
2. Remove the aluminum pipe from the appliance
and from the hose.
3. Turn the hose counterclockwise, and then remove
the hose from the appliance.
4. Remove the suction hose by pulling the tab.
1
2
1. Suction hose 2. Tab
5. Inspect the intake ow path of air for the inside of
the aluminum pipe and the hose, and the suction hose.
Clean debris inside of them.
6. Align the tongue of the suction hose with the
groove in the housing and slip it into place.
1
2
1. Tongue 2. Groove
7. Install the hose, aluminum pipe, brushroll, and
bottom plate.
CAUTION: Install the hose, pipe rmly.
Otherwise dust leakage may occur and cause injury.
16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
Symptom Probable cause Remedy
Not working Battery cartridges are installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
The battery cartridges are exhausted. Charge the battery cartridges.
The handle is installed improperly. Install the handle rmly as described in
this manual.
The brushroll does not rotate The appliance is locked in upright position. Unlock the upright position of the
appliance.
The indicator of brushroll error is lighting. Inspect that there is no entanglement
around the brushroll (body, cap and joint).
Weak suction power The indicator of excess level of dust is
lighting.
Replace the lter bag.
If replacing the lter bag does not solve
the problem...
Clean or replace the HEPA lter.
Inspect that there is no debris clogged in
the hose and pipe.
Debris is entangled in the brushroll and the
rotating speed is declined.
Inspect that there is no entanglement
around the brushroll (body, cap, joint).
The height of brushroll is too high from
the oor.
Lower the height of the brushroll.
The hair of brushroll has become short. Replace the brushroll.
Lower the height of the brushroll.
The appliance is operating in low mode. Change to the higher operating mode.
The brushroll is not installed. Install the brushroll.
The pipe or the hose is installed
improperly.
Install the pipe or the hose rmly.
Loud driving noise The appliance is operating in high mode. Change to the lower operating mode.
Debris is entangled in the brushroll. Inspect that there is no entanglement
around the brushroll (body, cap and joint).
The lter bag is lled with dust. Replace the lter bag.
If replacing the lter bag does not solve
the problem...
Clean or replace the HEPA lter.
Inspect that there is no debris clogged in
the hose and pipe.
The indicator of excess level of dust blinks
after a little use
The lter bag is folded. Unfold the entrance of the lter bag before
setting it.
LED lamp does not light The LED lamp setting is o. During operation, press and hold the
battery check / LED lamp button to turn on
the LED lamp.
The caster wheel is hard to move Debris is entangled in the caster wheel. Clean the debris on the caster wheel.
17 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Corner nozzle
Round brush
HEPA lter
Filter bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
18 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XCV19
Volumen de aire máximo * 1,9 m
3
/min (67 cu.ft/min)
Aspiradora * 12 kPa
Capacidad 5 L (1,32 gal)
Dimensiones (La x An x Al) 326 mm x 318 mm x 1 146 mm
(12-7/8″ x 12-1/2″ x 45-1/8″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Peso neto 8,3 kg - 9,0 kg (18,3 lbs - 19,8 lbs)
* El valor se mide mediante nuestro método original.
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso incluye los accesorios (cepillo redondo, boquilla para esquinas) y el o los cartuchos de batería. La
combinación de menor y mayor peso del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice en exteriores o sobre
supercies húmedas.
3.
No permita que sea utilizado como un
juguete. Preste mucha atención cuando
sea utilizado por niños o cerca de ellos.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamen-
tos recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intem-
perie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
19 ESPAÑOL
6.
No manipule la batería ni el aparato
con las manos mojadas.
7. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12. No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal
como cigarros, fósforos o cenizas
calientes.
13. No lo utilice sin la bolsa del ltro o
los ltros colocados en su lugar.
14. ALMACENE LA ASPIRADORA
CUANDO NO LA USE. La aspiradora
deberá estar almacenada en interio-
res cuando no la use.
15. Reemplace cualquier ltro dañado
de inmediato.
16. Mantenga los pies rmes y el equili-
brio en todo momento.
17. No utilice la aspiradora como banco
o mesa de trabajo. La máquina
podría caerse y ocasionar una
lesión personal.
18. Mantenga todas las partes del
cuerpo y su ropa alejadas de las
aberturas y de la parte en movi-
miento, tal como el cepillo giratorio.
De lo contrario, estos podrían que-
dar atrapados en el aparato y oca-
sionar una lesión.
19. Use equipo de protección adecuado
como una máscara, dependiendo
del entorno de uso.
20. Mantenga la salida de escape lejos
de la cara y del cuerpo.
21. No aspire los siguientes elementos:
Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo
(cigarrillos, cerillas, palitos de
incienso, velas, cenizas calien-
tes), chispas y polvo metálico
generados por el corte o el
lijado de metales, etc.
Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
Sustancias explosivas o pirofó-
ricas (nitroglicerina, aluminio,
magnesio, titanio, zinc, fósforo
rojo, fósforo amarillo, celu-
loide, etc., y su polvo, gases o
vapores)
Objetos alados (cristal, cubier-
tos, astillas de madera, meta-
les, piedras, clavos, cuchillas,
tachuelas, etc.)
Polvo no conductor y solidi-
cante (polvo metálico o de
carbono)
Deshumidicador
Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
Productos químicos agresivos
(ácidos, lixiviados, etc.)
Basura líquida o húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
Asbesto
Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
22. Utilice solamente el cargador sumi-
nistrado por el fabricante para
recargar.
23. No cargue la batería en exteriores.
20 ESPAÑOL
24.
Este aparato no se destina para utili-
zarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoria-
les o mentales sean diferentes o estén
reducidas o carezcan de experiencia o
de conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona respon-
sable de su seguridad.
25. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1. Evite un arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición apagada antes
de conectar el paquete de bate-
rías, levantar el aparato o cargarlo.
Cargar el aparato con su dedo en el
interruptor o pasar energía al aparato
con el interruptor encendido puede
propiciar accidentes.
2.
Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el aparato. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
3.
Recargue sólo con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de
batería puede generar riesgo de incen-
dio al ser utilizado con otra batería.
4.
Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designados
especícamente para ellos. El uso
de otros paquetes de baterías puede
generar riesgo de lesiones e incendio.
5. Cuando no se esté usando la bate-
ría, manténgala alejada de otros
objetos metálicos, como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal los cuales pue-
den actuar creando una conexión
entre las terminales de la batería.
Originar un cortocircuito en las termi-
nales puede causar quemaduras o
incendios.
6. En condiciones abusivas, podrá
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si hay contacto
del líquido con los ojos, busque
asistencia médica. Puede que el
líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías
o aparato que esté dañado o haya
sido modicado. Las baterías daña-
das o modicadas podrían com-
portarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o
riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego o una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
21 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Ponga especial atención y
tenga cuidado.
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de bate-
ría, lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución en el (1)
el cargador de batería, (2) la batería,
y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2.
No desarme ni modique el cartucho
de batería. Podría ocurrir un incendio,
calor excesivo o una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de ope-
rar de inmediato. Podría correrse
el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso
explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un ujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta
y el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcan-
zar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje
caer el cartucho de batería, ni gol-
pee un objeto sólido contra el car-
tucho de batería. Dicha acción podría
resultar en un incendio, calor excesivo
o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de
batería, sáquelo de la herramienta y
deséchelo en un lugar seguro. Siga
las regulaciones locales relaciona-
das al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
22 ESPAÑOL
13.
Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
14. El cartucho de batería podría absor-
ber calor durante y después de su
uso, lo que ocasionaría quemaduras
o quemaduras a baja temperatura.
Tenga cuidado con la manipulación
de los cartuchos de batería que
estén calientes.
15. No toque el terminal de la herra-
mienta inmediatamente después
de su uso, ya que el mismo podría
estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo
o la tierra queden atrapados en los
terminales, oricios y ranuras del
cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o
descompostura de la herramienta o del
cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería
cerca de cables eléctricos de alto
voltaje, a menos que la herramienta
sea compatible con el uso cercano a
estos cables eléctricos de alto vol-
taje. Esto podría ocasionar una avería
o descompostura de la herramienta o
del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los
niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
14
13
7
6
10
11
22
23
21
1
2
3
4
24
25
15
16
5
12
8
9
17
18
19
20
26
27
28
29
30
1 Mango 2 Placa del interruptor 3 Empuñadura del tubo 4 Manguera
5 Panel indicador 6 Palanca (para la cubierta
de la caja para polvo)
7 Cubierta de la caja para
polvo
8 Mango portador
9 Seguro (para la cubierta
de la batería)
10 Palanca de ajuste 11 Cubierta de la batería 12 Boquilla para esquinas
13 Cepillo redondo 14 Pedal 15 Ruedita 16 Cepillo lateral
17 Manguera de succión 18 Unión 19 Tubo de aluminio 20 Sujetador del tubo
21 Luz indicadora LED 22 Cepillo giratorio 23 Placa inferior 24 Botón de encendido/
cambio de modo de
operación
25 Botón de apagado 26 Indicador del modo de
operación
27 Indicador de nivel exce-
sivo de polvo
28 Indicador de error del
cepillo giratorio
29 Indicador de capacidad
restante de la batería
30 Botón de vericación de
batería/luz indicadora
LED
- - - -
24 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre una más-
cara contra el polvo durante el ensamblado o
mantenimiento.
Conexión del mango
1. Inserte el poste del mango hasta el fondo en el
cuerpo de la aspiradora, tal como se muestra en
la ilustración.
2. Cierre el seguro de bloqueo.
1
2
3
1. Poste del mango 2. Marca indicadora roja
3. Seguro de bloqueo
AVISO: Inserte el mango por completo hasta que
la marca indicadora roja no pueda verse.
Conexión de la manguera
Inserte la manguera dentro del puerto de montaje del
aparato y gírela hasta que quede asegurada.
Conexión del tubo
Inserte la punta del tubo de aluminio a la unión y luego
conecte el tubo de aluminio al sujetador del tubo.
1
2
1. Unión 2. Sujetador del tubo
AVISO: Inserte el tubo de aluminio en la direc-
ción correcta, tal como se muestra en la ilus-
tración. De lo contrario, el sujetador del tubo no se
asegurará y el tubo de aluminio podría zafarse.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato
antes de instalar o extraer el cartucho de la
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la aspiradora y el car-
tucho de batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con rmeza la aspiradora y
el cartucho de batería, puede ocasionar que se res-
balen de sus manos resultando en daños a la aspira-
dora y al cartucho, así como lesiones a la persona.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
sus dedos al abrir o cerrar la cubierta de la bate-
ría. El no hacerlo podría causar lesiones personales.
25 ESPAÑOL
Para instalar el cartucho de batería, libere el seguro
primero y luego abra la cubierta de la batería. Después
de esto, inserte el cartucho de batería.
1
2
1. Seguro 2. Cubierta de la batería
Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la ranura
en la carcasa y deslícelo en su lugar. Insértelo por completo
hasta que quede asegurado en su lugar haciendo un pequeño
clic. Luego cierre con el seguro la cubierta de la batería.
1
2
1. Cartucho de batería 2. Botón
Para quitar el cartucho de batería, sáquelo del aparato
mientras desliza el botón enfrente del cartucho.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería por completo. De no hacerlo, éste podría
caerse accidentalmente del aparato, ocasionándole
lesiones a usted o a alguien cerca de usted.
PRECAUCIÓN:
No instale el cartucho de batería
a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
se debe a que no está siendo insertado correctamente.
NOTA: La aspiradora no funciona con un sólo cartu-
cho de batería.
Instalación de la bolsa del ltro
PRECAUCIÓN:
No use una bolsa del ltro
dañada. Siempre utilice la aspiradora con la bolsa del
ltro instalada correctamente. De lo contrario, el polvo
o las partículas aspiradas podrían escapar de la aspira-
dora y causar una enfermedad respiratoria al operador.
Instale la bolsa del ltro antes de utilizar la aspiradora.
La bolsa del ltro es de tipo desechable. Deseche por completo
la bolsa del ltro sin vaciarlo, cuando ésta se haya llenado.
AVISO:
Cuando la bolsa del ltro ya esté llena u
obstruida, reemplácela con una nueva. El uso conti-
nuo de la bolsa del ltro cuando esté llena u obstruida
ocasionará una reducción de la potencia de succión.
AVISO:
Para evitar que el polvo se introduzca en el motor:
Asegúrese de que la bolsa del ltro esté
instalada antes de su uso.
No utilice una bolsa rota o rasgada.
De lo contrario, el motor podría averiarse.
AVISO: No doble el cartón en su abertura cuando
instale la bolsa del ltro.
AVISO:
La bolsa del ltro de la aspiradora es un
componente importante para mantener el buen
desempeño del aparato. El utilizar una bolsa del
ltro no original puede ocasionar humo o ignición.
NOTA:
Cuando la bolsa del ltro no se instala en el aparato,
la cubierta de la caja para polvo no se cierra por completo.
1.
Desbloquee la palanca y abra la cubierta de la caja para polvo.
1
2
1. Palanca 2. Cubierta de la caja para polvo
2. Inserte la bolsa del ltro en la ranura del sujetador,
para que el costado con la marca
entre primero.
3. Enganche el seguro del sujetador.
3
1
4
2
1. Ranura 2. Bolsa del ltro 3. Sujetador 4. Seguro
26 ESPAÑOL
4. Asegúrese de que la marca en el cartón pueda
verse a través de la hendidura del sujetador solamente.
1
2
1. Marca 2. Hendidura
5. Asegure la cubierta de la caja para polvo
rmemente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
sus dedos cuando enganche el seguro y al cerrar
la cubierta de la caja para polvo.
Extracción de la bolsa del ltro
PRECAUCIÓN: Manipule la bolsa del ltro
con cuidado. De lo contrario, los objetos extraños
podrían proyectarse hacia los ojos y causar lesiones
personales.
Reemplace la bolsa del ltro cuando esté llena u
obstruida.
Abra la cubierta de la caja para polvo y abra el seguro,
posteriormente extraiga la bolsa del ltro.
Jale la tira en el lado de la abertura para cerrar la bolsa
del ltro y desechar la bolsa del ltro completa.
2
1
1. Seguro 2. Tira
AVISO: No utilice una bolsa del ltro usada.
La bolsa del ltro está diseñada para usarse una
sola vez. El uso repetido de la bolsa del ltro puede
causar el atasco del ltro y daños a la aspiradora.
Si desea utilizar la bolsa repetidamente, utilice una
bolsa recolectora de polvo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta se está utilizando de manera
que causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, la herramienta se detiene auto-
máticamente sin que haya indicación alguna. En este
caso, apague la herramienta y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se
detiene automáticamente y el indicador de batería
parpadea alrededor de 60 segundos. En este caso,
espere a que la herramienta se enfríe antes de volver a
encenderla.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
27 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Panel indicador
1
4
5
2
3
1. Modo de operación 2. Nivel excesivo de polvo
3. Error del cepillo giratorio 4. Capacidad restante
de la batería 5. Botón de vericación de batería/luz
indicadora LED
Modo de operación
Para cambiar el modo de operación, consulte la sección
para la acción del interruptor.
Nivel excesivo de polvo
Si este indicador se ilumina, reemplace la bolsa del
ltro. (Consulte la sección sobre cómo extraer la bolsa
del ltro).
NOTA: Este indicador no funciona cuando el aparato
opera en el modo de “nivel de ruido bajo (1)”.
NOTA: Este indicador no funcionará según el entorno
de uso.
Error del cepillo giratorio
Parpadeando El cepillo giratorio está funcio-
nando con una carga elevada
por algún motivo.
Encendido El cepillo giratorio está dete-
nido por una razón anómala.
ADVERTENCIA: Apague el aparato inme-
diatamente cuando se ilumine esta luz durante la
operación. De lo contrario, el motor podría sufrir una
avería y ocasionar un incendio.
28 ESPAÑOL
Capacidad restante de la batería
Durante la operación, oprima el botón de vericación de
batería/luz indicadora LED para indicar las capacida-
des restantes de la batería. Los indicadores de batería
corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Botón de vericación de batería/luz
indicadora LED
Durante la operación, se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Simplemente oprima el botón para vericar la
capacidad restante de la batería.
Mantenga oprimido el botón para encender/apa-
gar la luz indicadora LED.
Accionamiento del interruptor
1
2
1. Botón de encendido/cambio de modo de opera-
ción 2. Botón de apagado
Encendido / apagado de la herramienta.
Para arrancar el aparato, simplemente oprima el botón
de encendido/cambio de modo de operación. Para
apagarlo, oprima el botón de apagado.
PRECAUCIÓN: Siempre coloque la cabeza
del aparato en el piso cuando lo encienda. De lo
contrario, podría ocurrir un accidente por el enredo y
ocasionar una lesión grave.
Cambio del modo de operación
Usted puede cambiar el modo de operación en tres
pasos: “nivel de ruido bajo (1)” “normal (2)” y “alto (3)”.
Si desea cambiar el modo de operación, oprima el
botón de encendido/cambio de modo de operación
cuando el aparato esté funcionando. El modo de ope-
ración se conmuta según el siguiente orden: “nivel de
ruido bajo (1)”, “normal (2)” y “alto (3)”.
El aparato arrancará en el mismo modo que la congu-
ración anterior.
Iluminación de la luz indicadora LED
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
El aparato está equipado con luces indicadoras LED.
Consulte el párrafo del botón de vericación de batería/
luz indicadora LED para aprender sobre su operación.
1
1. Luz indicadora LED
29 ESPAÑOL
Pedal
PRECAUCIÓN:
Asegure siempre el aparato en una
posición vertical cuando suelte el mango. De lo contrario, el
aparato podría caerse accidentalmente y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no pellizcar sus
dedos entre el cuerpo principal y la cabeza del aparato.
Para desbloquear la posición vertical del aparato, pise
el pedal y jale el mango hacia atrás.
El rango de movimiento es de 90 grados desde la posición vertical.
1
1. Pedal
Para bloquear el aparato en la posición vertical, mueva
el mango hacia adelante hasta que el pedal se bloquee
en su posición con un clic.
NOTA: Cuando el aparato esté en la posición vertical,
el cepillo giratorio dejará de girar.
Ajuste de la altura del cepillo giratorio
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la palanca de ajuste quede correctamente en la
posición antes de la operación.
La altura del cepillo giratorio puede ajustarse en 4 pasos.
Gire la palanca de ajuste a su altura deseada.
Cuando la palanca de ajuste apunte hacia la marca A, el
cepillo giratorio se ubica en el punto más bajo por encima
del piso y esa posición es adecuada para limpiar pisos
duros y alfombras de pelo corto. Cuando la palanca de
ajuste apunte hacia la marca B, el cepillo giratorio se ubica
en el punto más alto por encima del piso y esa posición es
adecuada para limpiar alfombras de pelo largo.
1
AB
1. Palanca de ajuste
NOTA: El cepillo giratorio no podrá girar si la altura
del cepillo giratorio es demasiado abajo contra la
supercie de la alfombra.
Mango portador
Cuando transporte el aparato, empújelo mediante
las rueditas solamente o sujetando el o los mangos
portadores.
PRECAUCIÓN: Cuando transporte el apa-
rato, asegure el aparato en una posición vertical.
De lo contrario, podría ocurrir un accidente por caída.
PRECAUCIÓN: No transporte el aparato
mediante otra cosa que no sea el mango portador.
De lo contrario, podría ocurrir un accidente por la
caída o se podría ocasionar una lesión si el aparato
arrancara de forma no intencional.
30 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: No jale el poste del mango
del aparato durante la operación. Hacerlo podría
ocasionar perder el control del aparato y ocasionaría
una lesión grave.
PRECAUCIÓN: No ponga su mano o pierna
por debajo del aparato durante la operación. De lo
contrario, podrían ser pellizcados.
Operación normal de limpieza
1. Sostenga el mango y luego desbloquee la posi-
ción vertical.
2. Encienda el aparato. Limpie un piso.
Cómo usar el cepillo lateral
El cepillo lateral es adecuado para limpiar las esquinas
de una pared.
Si el cepillo lateral se acorta, lleve el aparato al centro
de servicio de Makita para reemplazarlo.
1
1. Cepillo lateral
Operación con accesorios
PRECAUCIÓN: Mantenga sostenido el
mango cuando use los accesorios. De lo contrario,
el aparato podría caerse accidentalmente y ocasionar
una lesión.
AVISO: Cuando utilice los accesorios, asegure el
aparato en una posición vertical. De lo contrario, la
rotación del cepillo giratorio podría dañar el piso.
Cómo usar el tubo de aluminio
El tubo de aluminio es adecuado para limpiar habitácu-
los estrechos o lugares elevados.
1
1. Tubo de aluminio
31 ESPAÑOL
Uso de la manguera
La manguera es adecuada para limpiar más cerca con
sus manos.
1
1. Manguera
Para usar la manguera, tire del tubo de aluminio de la
manguera mientras empuja la palanca.
Para instalar la manguera, inserte esta en el tubo de
aluminio hasta que haga clic.
1
1. Palanca
Cómo usar los aditamentos
Para instalar el aditamento, gírelo e insértelo rme-
mente en el tubo de aluminio o en la manguera. Para
desconectarlo, retírelo girándolo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato haya sido apagado y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de intentar reali-
zar una inspección o tarea de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Almacenamiento
Cuando lo almacene, extraiga los cartuchos de batería
y almacene el aparato en una supercie nivelada y en
una posición vertical.
Limpieza del cuerpo del aparato
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo) de la aspi-
radora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
32 ESPAÑOL
Limpieza del ltro HEPA
PRECAUCIÓN:
No utilice la aspiradora sin un l-
tro ni continúe usando el ltro sucio o dañado. El polvo
o las partículas aspiradas podrían escapar de la aspira-
dora y causar una enfermedad respiratoria al operador.
AVISO:
Para mantener una potencia de succión óptima
y un escape limpio, limpie el ltro periódicamente. Si no
logra obtenerse una potencia de succión suciente incluso
después de la limpieza, reemplace el ltro con uno nuevo.
AVISO:
Para evitar que el ltro se dañe, no utilice las
siguientes herramientas o elementos similares para limpiarlo:
Sacudidor de aire
Hidrolavadora de alta presión
Herramientas hechas de materiales duros,
como cepillos metálicos
1. Abra la cubierta de la caja para polvo y extraiga la
bolsa del ltro.
Libere los ganchos en el ltro y retírela del cuerpo del aparato.
1
1. Gancho
2.
Golpee el polvo del ltro. El ltro puede ser lavado con
agua. Limpie con agua el polvo y las partículas en el ltro
cada 1 o 2 meses. Después de eso, seque por completo el
ltro en un lugar a la sombra y bien ventilado para evitar un
olor desagradable o un funcionamiento defectuoso.
3. Para instalar el ltro, inserte el lado sin los gan-
chos en la ranura y luego empuje el ltro hacia adentro
hasta que los ganchos queden asegurados con un clic.
1
2
3
1. Ranura 2. Filtro HEPA 3. Gancho
Limpieza del cepillo giratorio
1.
Retire la placa inferior y luego extraiga el cepillo giratorio.
Si las cerdas del cepillo giratorio se acortan, pida al
centro de servicio de Makita uno nuevo.
Hacer uso del aparato con el cepillo giratorio con cerdas
cortas resultará en una recolección deciente de polvo.
1
2
1. Placa inferior 2. Cepillo giratorio
2. Retire hilos y cabellos del cepillo giratorio con
unas tijeras.
Retire el tapón y limpie los restos.
1
1. Tapón
3. Instale el tapón, el cepillo giratorio y la placa
inferior en sentido inverso.
33 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Coloque la placa inferior
completamente. Si el aparato se opera sin la placa
inferior, el cepillo giratorio podría desprenderse y
ocasionar una lesión.
AVISO: Siempre instale el cepillo giratorio. Hacer
uso del aparato sin el cepillo giratorio resultará en
una recolección deciente de polvo.
Cómo desatascar obstrucciones
AVISO: No utilice el aparato si la vía de ujo de
admisión está obstruida. El uso continuo mientras
la vía de ujo de admisión esté obstruida resulta en
una menor potencia de succión.
1.
Retire la placa inferior y luego extraiga el cepillo giratorio.
2.
Retire el tubo de aluminio del aparato y de la manguera.
3. Gire la manguera en sentido inverso al de las
manecillas del reloj y luego retire la manguera del
aparato.
4. Retire la manguera de succión tirando de la
pestaña.
1
2
1. Manguera de succión 2. Pestaña
5. Inspeccione la vía de ujo de admisión de aire en
el interior del tubo de aluminio y de la manguera, así
como de la manguera de succión.
Limpie los restos que queden dentro de ellas.
6. Alinee la lengüeta de la manguera de succión con
la ranura en la carcasa y deslícela en su lugar.
1
2
1. Lengüeta 2. Ranura
7. Instale la manguera, el tubo de aluminio, el cepillo
giratorio y la placa inferior.
PRECAUCIÓN: Instale la manguera y el tubo
rmemente. De lo contrario, podría ocurrir una fuga
de polvo y ocasionar una lesión.
34 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desarmar la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro
de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Síntoma Causa probable Solución
No funciona Los cartuchos de batería no están instala-
dos correctamente.
Instale los cartuchos de batería tal como
se describe en este manual.
Los cartuchos de batería se han agotado. Cargue los cartuchos de batería.
El mango no está instalado correctamente. Instale el mango rmemente como se
describe en este manual.
El cepillo giratorio no gira El aparato está bloqueado en la posición
vertical.
Desbloquee la posición vertical del
aparato.
El indicador de error del cepillo giratorio
está iluminado.
Inspeccione que no haya algo enredado
alrededor del cepillo giratorio (cuerpo,
tapón y unión).
Potencia de succión deciente El indicador de nivel excesivo de polvo
está iluminado.
Reemplace la bolsa del ltro.
Si reemplazar la bolsa del ltro no
resuelve el problema...
Limpie o reemplace el ltro HEPA.
Inspeccione que no haya restos que
obstruyan la manguera y el tubo.
Hay restos enredados en el cepillo girato-
rio y la velocidad de giro ha disminuido.
Inspeccione que no haya algo enredado
alrededor del cepillo giratorio (cuerpo,
tapón, unión).
La altura del cepillo giratorio es demasiado
elevada del piso.
Disminuya la altura del cepillo giratorio.
Las cerdas del cepillo giratorio se han
acortado.
Reemplace el cepillo giratorio.
Disminuya la altura del cepillo giratorio.
El aparato funciona en modo de operación
bajo.
Cambie al modo de operación alto.
El cepillo giratorio no está instalado. Instale el cepillo giratorio.
El tubo o la manguera no están instalados
correctamente.
Instale el tubo o la manguera rmemente.
Ruido excesivo durante el accionamiento El aparato funciona en modo de operación
alto.
Cambie al modo de operación bajo.
Hay restos enredados en el cepillo
giratorio.
Inspeccione que no haya algo enredado
alrededor del cepillo giratorio (cuerpo,
tapón y unión).
La bolsa del ltro está llena de polvo. Reemplace la bolsa del ltro.
Si reemplazar la bolsa del ltro no
resuelve el problema...
Limpie o reemplace el ltro HEPA.
Inspeccione que no haya restos que
obstruyan la manguera y el tubo.
El indicador de nivel excesivo de polvo
parpadea después de usar poco el aparato
La bolsa del ltro está doblada. Desdoble la entrada de la bolsa del ltro
antes de colocarla.
La luz indicadora LED no se enciende La conguración de la luz indicadora LED
está en apagado (OFF).
Durante la operación, mantenga oprimido
el botón de vericación de batería/luz
indicadora LED para encender luz indica-
dora LED.
La ruedita se mueve muy poco Hay restos enredados en la ruedita. Quite los restos enredados en la ruedita.
35 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Boquilla para esquinas
Cepillo redondo
Filtro HEPA
Bolsa del ltro
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885802-940
XCV19-1
EN, ESMX
20200630
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita XCV19Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas