Allen-Bradley Guardmaster LRTS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Drg. No: 13751 Issue 5
EO: 26910
R
www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
LRTS
45
(1.77)
40 (1.57)
70
(2.76)
90
(3.54)
25
(0.98)
43
(1.69)
12
(0.47)
67
(2.64)
# = mm (in)
300mm
2-3m
Lifeline 4 = 75m
Lifeline 4 Extended Length = 125m
OFF
RUN
SLACK
OFF
RUN
SLACK
1 = 0.....75m
2 = 0.....125m
Installation Instructions
Installationsanleitung
Notice d'installation
Istruzioni per l'installazione
Instrucciones de instalación
Installation must be in accordance
with the following steps and stated
specifications and should be carried
out by suitably competent personnel.
Adherence to the recommended
maintenance instructions forms part of
the warranty.
WARNING: Do not defeat, tamper,
remove or bypass this unit. Severe
injury to personnel could result.
L'installation doit être effectuée par un
personnel qualifié conformément aux
étapes et aux spécifications suivantes.
Le respect des instructions de
maintenance recommandée est l'une
des conditions de la garantie.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le
fonctionnement de cet interrupteur, ne
pas le modifier, le retirer ni le
contourner au risque de s'exposer à
de graves blessures.
Bei der Installation müssen die im
Folgenden beschriebenen
Anweisungen und angegebenen
Spezifikationen eingehalten werden.
Zudem darf die Installation nur von
entsprechend qualifizierten
Mitarbeitern ausgeführt werden.
Werden die empfohlenen
Wartungsanweisungen nicht
eingehalten, entfällt die
Gewährleistung.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen,
entfernen oder überbrücken Sie das
Gerät nicht. Andernfalls können
schwere Körperverletzungen die Folge
sein.
Le operazioni di installazione devono
essere eseguite da personale
competente conformemente alle fasi
qui di seguito illustrate nonché alle
specifiche stabilite.
Il rispetto delle istruzioni di
manutenzione raccomandate
costituisce parte della garanzia.
ATTENZIONE: non forzare,
manomettere, rimuovere o bypassare
questa unità. Pericolo di gravi lesioni
alle persone.
La instalación debe realizarse según
los pasos siguientes y las
especificaciones establecidas, y debe
ser realizada por personal
debidamente capacitado.
El cumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento recomendadas
forma parte de la garantía.
ADVERTENCIA: No cambie ni
manipule indebidamente, ni desmonte
u omita esta unidad. Esto podría
causar lesiones personales graves.
Cable (rope) supplied by Allen-Bradley Guardmaster should only be used with LRTS system.
Von Allen-Bradley Guardmaster geliefertes Kabel (Seil) darf nur mit LRTS-System benutzt werden.
Le câble fourni par Allen-Bradley Guardmaster ne doit être utilisé qu'avec le système LRTS.
Il cavo (la corda) fornito/a da Allen-Bradley Guardmaster deve essere utilizzato/a soltanto con il sistema LRTS.
El cable (cordón) suministrado por Allen-Bradley Guardmaster sólo deberá emplearse con sistemas LRTS.
300mm
Maintenance
Every Week
Check correct tension of system.
Adjust if necessary. Check for any
signs of abuse or tampering. Replace
if apparent. Ensure rope length is
clear of obstruction and system is
working correctly.
Repair
If there is any malfunction or damage,
no attempts at repair should be made.
The unit should be replaced before
machine operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Wartung
Jede Woche
Auf ordnungsgemäße Spannung des
Systems kontrollieren. Falls
erforderlich justieren. Auf Anzeichen
von Missbrauch oder Manipulation
untersuchen, und ersetzen, falls diese
festgestellt werden. Kontrollieren, dass
Seillänge frei ist, und dass das
System ordnungsgemäß funktioniert.
Maintenance
Toutes les semaines
Vérifier le réglage de la tension du
câble. Régler si nécessaire. Chercher
également les signes d'un éventuel
tripatouillage. Remplacer si
nécessaire. Vérifier que rien n'entrave
les mouvements du câble et que le
système fonctionne correctement.
Manutenzione
Ogni settimana
Controllare che la corretta tensione
sia applicata al sistema. Regolare se
necessario. Sincerarsi che non
esistano indicazioni di un uso non
autorizzato o di manomissioni. .
Sostituire se necessario. Assicurarsi
che la corda sia priva di ostruzioni e
che il sistema funzioni correttamente.
Mantenimiento
Cada semana
Compruebe que el sistema presenta
la tensión correcta. Ajústese si fuera
necesario. Compruebe que no haya
signos de uso incorrecto o
manipulación no autorizada. Si los
hubiera, haga los cambios
pertinentes. Compruebe que el
cordón, en toda su longitud, no
presente obstrucciones y que el
sistema funcione correctamente.
Reparatur
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche
unternommen werden. Die Einheit
muss ersetzt werden, bevor weiterer
Betrieb der Maschine zugelassen
wird.
Réparation
En cas de défaut de fonctionnement
ou d'endommagement, ne jamais
essayer de réparer le dispositif. Il doit
être remplacé avant de remettre la
machine en service.
Riparazione
In caso di funzionamento anomalo o
di danno, non si deve cercare di
effettuare una riparazione. L'unità
deve essere sostituita prima di
ricominciare a far funzionare la
macchina.
Reparación
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento
de la máquina.
DIE EINHEIT DARF NICHT
AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
NE JAMAIS DÉMONTER LE
DISPOSITIF.
NON SMONTARE L'UNITÀ.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
English
Deutsch
Français
ESPAÑOL
Italiano
Tensioner Holding Force
500N max.
Ingress Protection Rating
IP30
Operating Temperature
–25 °C…+80 °C
Gripper Holding Force
280N max.
Max. rope adjustment
300 mm
Force de maintien du tendeur
500 N maxi.
Protection
IP30
Plage de températures de service
–25 °C…+80 °C
Force de maintien du serre-câble
280 N maxi.
Réglage maxi. du câble
300 mm
Fuerza de agarre del tensor
500N máx.
Protección contra el ingreso
IP30
Temperatura operativa
–25 °C…+80 °C
Fuerza de agarre del sujetador
280N máx.
Ajuste de cordón máx.
300 mm
Spannvorrichtungshaltekraft
500N max.
Eindringen-Schutzgrad
IP30
Betriebstemperatur
–25 °C…+80 °C
Greiferhaltekraft
280N max.
Max. Seiljustierung
300 mm
Forza di tenuta regolatore di tensione
500N max.
Classificazione IP
IP30
Temperatura d'esercizio
–25 °C…+80 °C
Forza di tenuta pinze
280N max.
Regolazione massima corda
300 mm
Copyright © 2012 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.

Transcripción de documentos

LRTS Installation Instructions Installationsanleitung Notice d'installation Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación R Drg. No: 13751 Issue 5 EO: 26910 www.ejaltd.com - www.ab.com/safety Installation must be in accordance with the following steps and stated specifications and should be carried out by suitably competent personnel. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty. WARNING: Do not defeat, tamper, remove or bypass this unit. Severe injury to personnel could result. Bei der Installation müssen die im Folgenden beschriebenen Anweisungen und angegebenen Spezifikationen eingehalten werden. Zudem darf die Installation nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden. Werden die empfohlenen Wartungsanweisungen nicht eingehalten, entfällt die Gewährleistung. L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux étapes et aux spécifications suivantes. Le respect des instructions de maintenance recommandée est l'une des conditions de la garantie. AVERTISSEMENT: ne pas entraver le fonctionnement de cet interrupteur, ne pas le modifier, le retirer ni le contourner au risque de s'exposer à de graves blessures. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie das Gerät nicht. Andernfalls können schwere Körperverletzungen die Folge sein. Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale competente conformemente alle fasi qui di seguito illustrate nonché alle specifiche stabilite. Il rispetto delle istruzioni di manutenzione raccomandate costituisce parte della garanzia. La instalación debe realizarse según los pasos siguientes y las especificaciones establecidas, y debe ser realizada por personal debidamente capacitado. El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía. ATTENZIONE: non forzare, manomettere, rimuovere o bypassare questa unità. Pericolo di gravi lesioni alle persone. ADVERTENCIA: No cambie ni manipule indebidamente, ni desmonte u omita esta unidad. Esto podría causar lesiones personales graves. # = mm (in) 90 (3.54) 43 (1.69) ∅12 (0.47) 45 (1.77) ∅70 (2.76) 40 (1.57) ∅25 (0.98) 67 (2.64) 300mm 2-3m Lifeline 4 = ≤75m Lifeline 4 Extended Length = ≤125m SL AC K N SL AC K RU OFF N RU OFF 1 = 0.....75m 2 = 0.....125m Cable (rope) supplied by Allen-Bradley Guardmaster should only be used with LRTS system. Von Allen-Bradley Guardmaster geliefertes Kabel (Seil) darf nur mit LRTS-System benutzt werden. Le câble fourni par Allen-Bradley Guardmaster ne doit être utilisé qu'avec le système LRTS. Il cavo (la corda) fornito/a da Allen-Bradley Guardmaster deve essere utilizzato/a soltanto con il sistema LRTS. El cable (cordón) suministrado por Allen-Bradley Guardmaster sólo deberá emplearse con sistemas LRTS. ≤ 300mm Maintenance Every Week Check correct tension of system. Adjust if necessary. Check for any signs of abuse or tampering. Replace if apparent. Ensure rope length is clear of obstruction and system is working correctly. Repair If there is any malfunction or damage, no attempts at repair should be made. The unit should be replaced before machine operation is allowed. DO NOT DISMANTLE THE UNIT. Wartung Jede Woche Auf ordnungsgemäße Spannung des Systems kontrollieren. Falls erforderlich justieren. Auf Anzeichen von Missbrauch oder Manipulation untersuchen, und ersetzen, falls diese festgestellt werden. Kontrollieren, dass Seillänge frei ist, und dass das System ordnungsgemäß funktioniert. Reparatur Bei Fehlfunktion oder Beschädigung dürfen keine Reparaturversuche unternommen werden. Die Einheit muss ersetzt werden, bevor weiterer Betrieb der Maschine zugelassen wird. DIE EINHEIT DARF NICHT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN. Maintenance Toutes les semaines Vérifier le réglage de la tension du câble. Régler si nécessaire. Chercher également les signes d'un éventuel tripatouillage. Remplacer si nécessaire. Vérifier que rien n'entrave les mouvements du câble et que le système fonctionne correctement. Réparation En cas de défaut de fonctionnement ou d'endommagement, ne jamais essayer de réparer le dispositif. Il doit être remplacé avant de remettre la machine en service. NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF. Manutenzione Ogni settimana Controllare che la corretta tensione sia applicata al sistema. Regolare se necessario. Sincerarsi che non esistano indicazioni di un uso non autorizzato o di manomissioni. . Sostituire se necessario. Assicurarsi che la corda sia priva di ostruzioni e che il sistema funzioni correttamente. Riparazione In caso di funzionamento anomalo o di danno, non si deve cercare di effettuare una riparazione. L'unità deve essere sostituita prima di ricominciare a far funzionare la macchina. NON SMONTARE L'UNITÀ. Mantenimiento Cada semana Compruebe que el sistema presenta la tensión correcta. Ajústese si fuera necesario. Compruebe que no haya signos de uso incorrecto o manipulación no autorizada. Si los hubiera, haga los cambios pertinentes. Compruebe que el cordón, en toda su longitud, no presente obstrucciones y que el sistema funcione correctamente. Reparación Si hubiera algún defecto o avería, no intente repararlos. Sustituya la unidad antes de autorizar el funcionamiento de la máquina. NO DESMONTE LA UNIDAD. Betriebstemperatur –25 °C…+80 °C 300 mm Max. Seiljustierung 300 mm Tensioner Holding Force 500N max. Spannvorrichtungshaltekraft 500N max. Gripper Holding Force 280N max. Greiferhaltekraft 280N max. Ingress Protection Rating IP30 Eindringen-Schutzgrad IP30 Plage de températures de service –25 °C…+80 °C Temperatura operativa –25 °C…+80 °C Réglage maxi. du câble 300 mm Ajuste de cordón máx. 300 mm Force de maintien du tendeur 500 N maxi. Fuerza de agarre del tensor 500N máx. Force de maintien du serre-câble 280 N maxi. Fuerza de agarre del sujetador 280N máx. Protection IP30 Protección contra el ingreso IP30 Temperatura d'esercizio –25 °C…+80 °C Regolazione massima corda 300 mm Forza di tenuta regolatore di tensione 500N max. Forza di tenuta pinze 280N max. Classificazione IP IP30 Deutsch –25 °C…+80 °C Max. rope adjustment ESPAÑOL English Français Italiano Operating Temperature Copyright © 2012 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Allen-Bradley Guardmaster LRTS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación