Transcripción de documentos
Indonesia Türkçe Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English
Protos
#50622, 50623, 50624, 51220
7.4kg ±1kg
MB532 r060120
©2020 Hunter Fan Co.
This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and
assembly as simple and efficient as possible.
English
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. The mounting of
the suspension system shall be performed by the manufacturer, its service agent, or suitably qualified persons. Lift fan
weight 7.4 kg. The fixing means for attachment to the ceiling such as hooks or other devices shall be fixed with a sufficient
strength to withstand four times the weight of the ceiling fan. If unusual oscillating movement is observed, immediately
stop using the ceiling fan and contact the manufacturer, its service agent, or suitable qualified persons. The replacement of
parts of the safety suspension system device shall be performed by the manufacturer, its service agent, or suitable qualified
persons. Blades must be more than 2.3m from the floor. The installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm. To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit
breakers to both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off
position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance
with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. To reduce
the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never
insert foreign objects between rotating blades. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. It is
recommended that children be supervised to ensure that they are not using the appliance improperly. To reduce the risk of
personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only
the hardware supplied.
WARNING! Important Instructions: Keep Instructions for future use
Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación
y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible.
¡ADVERTENCIA! Instrucciones importantes: Guarde las instrucciones para su uso futuro
Español
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro.
La instalación del sistema de suspensión debe realizarla el fabricante, su servicio técnico o personal técnico cualificado.
Elevar el ventilador de 7,4 kg de peso. Los medios de elevación para la fijación al techo, como ganchos u otros dispositivos
deben unirse con la suficiente resistencia para soportar cuatro veces el peso del ventilador de techo. Si se observan
movimientos oscilatorios extraños, detenga inmediatamente la maniobra con el ventilador y contacte con el fabricante, su
servicio técnico o con personal técnico cualificado. La sustitución de las piezas del sistema de suspensión de seguridad
debe realizarla el fabricante, su servicio técnico o personal técnico cualificado. Los álabes deben estar a una distancia
superior a 2,3 m del suelo. El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con
una separación de al menos 3 mm. Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la
alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si
no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de
advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los
códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.Para
reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el
ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
ni conocimiento, si se les ha proporcionado supervisión o instrucciones respecto del uso seguro del aparato y si entiende
los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. El mantenimiento de limpieza y de uso no debe ser
realizado sin supervisión. Se recomienda que los niños estén supervisados para asegurar que no estén utilizando el aparato
inapropiadamente.Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de
soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten.
Wichtige Anweisungen: Anweisungen zur künftigen Verwendung aufbewahren
Deutsch
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Die Montage des Aufhängesystems muss vom Hersteller,
seinem Dienstleister oder ausreichend qualifizierten Personen durchgeführt werden. Gebläse mit dem Gewicht 7,4
kg anheben. Die Befestigungselemente für das Befestigen an der Decke wie Haken oder andere Vorrichtungen sind
mit ausreichender Stärke zu befestigen, damit sie das vierfache Gewicht des Deckengebläses halten. Wenn eine
ungewöhnliche Schwingungsbewegung beobachtet wird, dann muss das Deckengebläse sofort unterbrochen werden
und der Hersteller, sein Dienstleister oder ausreichend qualifizierte Personen sind zu kontaktieren. Das Auswechseln
von Teilen des Sicherheitsaufhängesystems muss vom Hersteller, seinem Dienstleister oder ausreichend qualifizierten
Personen durchgeführt werden. Die Flügel müssen mindestens 2,3 m über dem Boden angeordnet sein. Der Montageort
muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennfuge von mindestens 3 mm verfügen. Um einen möglichen
elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off
2
schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine
auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung
muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit
Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, trennen Sie vor der Installation des Lüfters die Stromversorgung, indem Sie die Leistungsschalter zur
Steckdose und in Verbindung mit der Schalterposition ausschalten.Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, darf das
Flügelbefestigungssystem nicht gebogen werden, wenn Sie das Gebläse installieren, ausbalancieren oder reinigen. Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die
Verwendung des Geräts auf sichere Weise eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, befestigen Sie das Gebläse direkt an die Gebäudestruktur
entsprechend dieser Anweisungen und verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Teile.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre
l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible.
Francais
MISE EN GARDE! Consignes importantes : Conserver le mode d’emploi pour une utilisation future
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour
une future utilisation. Le montage du système de suspension doit être réalisé par le fabricant, son technicien, ou les
personnes qualifiées compétentes. Levez le poids du ventilateur 7,4 kg. Les attaches utilisées pour la fixation au plafond,
comme les crochets ou autres, doivent être fixées de façon suffisamment solide pour résister à quatre fois le poids du
ventilateur de plafond. Si vous observez un mouvement d'oscillation inhabituel, cessez immédiatement d'utiliser le
ventilateur de plafond et contactez le fabricant, son technicien, ou les personnes qualifiées compétentes. Le remplacement
des pièces du système de suspension de sécurité doit être effectué par le fabricant, son technicien, ou les personnes
qualifiées compétentes. Les pales doivent être à plus de 2,3 m du sol. Le site d'installation doit posséder un interrupteur
omnipolaire avec un intervalle de séparation d'au moins 3 mm. Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer
votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et son
interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un
dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent
être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié.Pour réduire le risque de blessures, ne pliez pas le système de fixation des pales en
installant, équilibrant ou nettoyant le ventilateur. N'insérez jamais d'objets étrangers entre des pales en rotation.Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou sans expérience ou connaissances particulières, à condition d'être sous surveillance et d'avoir
reçu des instructions pour utiliser l'appareil de manière sécurisée en comprenant bien les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance. Pour réduire le risque de blessures, fixez le ventilateur directement à la structure de support du bâtiment
en suivant ces instructions, et n'utilisez que le matériel fourni.
Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti
istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile.
Italiano
istruzioni importanti: Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro
AVVERTENZA!
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le
parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Il montaggio di parti del dispositivo del sistema di sospensione di sicurezza
dovrà essere eseguita dal produttore, da un suo rappresentante autorizzato o da un tecnico specializzato. Peso del
ventilatore sos peso: 7,4 kg. I mezzi di fissaggio per l'ancoraggio al soffitto, come ganci o altri dispositivi, devono essere
fissati affinché abbiano una resistenza sufficiente a sopportare quattro volte il peso del ventilatore a soffitto. Se si osserva
un movimento oscillatorio insolito, smettere immediatamente di usare il ventilatore a soffitto e contattare il produttore, un
suo rappresentante autorizzato o un tecnico specializzato. La sostituzione di parti del dispositivo del sistema di sospensione
di sicurezza dovrà essere eseguita dal produttore, da un suo rappresentante autorizzato o da un tecnico specializzato. Le
pale devono essere ad almeno 2,3 m dal pavimento Il sito di installazione deve essere dotato di un interruttore su tutti i poli
con uno spazio di separazione di almeno 3 mm. Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti
elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro
di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali
e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato.Per evitare possibili scosse elettrice, prima di installare il ventilatore, scollegare l'alimentazione elettrica
disattivando gli interruttori di circuito nella scatola di connessione associata alla posizione dell'interruttore. Per ridurre il
rischio di lesioni personali, non piegare il sistema di attacco della lama durante l'installazione, il bilanciamento o la pulizia
del ventilatore. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o con scarsa esperienza e conoscenza, qualora queste siano adeguatamente supervisionate o
abbiano ricevuto istruzioni relative all'utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi ad esso correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini non supervisionati.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura di supporto dell'edificio in
base a queste istruzioni e utilizzare solo l'hardware in dotazione.
3
Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε τον καινούριο σας
ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την
εγκατάσταση και τη συναρμολόγηση.
Ελληνικά
Σημαντικές οδηγίες: Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη
για μελλοντική χρήση. Η στερέωση του συστήματος ανάρτησης πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή,
τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Εάν τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα. Βάρος ανεμιστήρα 7,4 kg. Τα μέσα στερέωσης για την ανάρτηση από την
οροφή, όπως γάντζοι ή άλλα μέσα, πρέπει να στερεώνονται με δύναμη επαρκή για να αντέχουν τέσσερις φορές το
βάρος του ανεμιστήρα οροφής. Εάν παρατηρηθεί ασυνήθιστη ταλαντωτική κίνηση, σταματήστε αμέσως τη χρήση του
ανεμιστήρα οροφής και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς.
Η αντικατάσταση μερών του συστήματος ανάρτησης ασφάλειας πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή,
τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Τα πτερύγια πρέπει να απέχουν περισσότερο από 2,3 m από το
δάπεδο. Η θέση εγκατάστασης πρέπει να διαθέτει έναν ολοπολικό διακόπτη τροφοδοσίας με διάστημα διαχωρισμού
τουλάχιστον 3 mm. Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την
ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη
θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης, στερεώστε καλά
μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου
σε συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να
απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, πριν εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα σας,
αποσυνδέστε την τροφοδοσία απενεργοποιώντας τους διακόπτες κυκλώματος στο κιβώτιο διανομής που συσχετίζονται
με τη θέση του διακόπτη. Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, μη λυγίζετε το σύστημα προσάρτησης του
πτερυγίου κατά την εγκατάσταση, την εξισορρόπηση ή τον καθαρισμό του ανεμιστήρα. Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές και νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν τους έχει παρασχεθεί
επίβλεψη ή οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού, προσαρτήστε τον ανεμιστήρα απευθείας στην υποστηρικτική δομή του κτιρίου
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο υλικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu talimatlar,
kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır.
Türkçe
Önemli Talimatlar: Talimatları ileride de kullanmak için saklayın
UYARI!
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak
üzere saklayın. Süspansiyon sisteminin montajı, üretici, servis temsilcisi veya kalifiye kişiler tarafından
yapılmalıdır. Fanın ağırlığı 7,4 kg'dır. Tavana sabitlemek için kullanılacak olan kanca ve benzeri diğer gereçler,
tavan fanının ağırlığından dört kat daha fazla ağırlığı taşıyabilecek şekilde sabitlenmelidir. Beklenmedik bir
salınım hareketi görüldüğünde derhal tavan fanını durdurun ve üretici, servis temsilcisi veya ilgili kalifiye
kişilerle iletişime geçin. Güvenlik süspansiyon sistemi cihazının parça değişimi, üretici, servis temsilcisi veya
kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. Kanatlar, yerden en az 2,3m yükseklikte olmalıdır. Montaj alanı en az
3 mm'lik bir ayırma boşluklu bir tüm kutuplu şaltere sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpmasını önlemek
için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli
bir şekilde, servis paneline etiket gibi bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve
yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili değilseniz, bunu kalifiye bir
elektrikçiye yaptırmalısınız. Olası bir elektrik çarpmasından kaçınmak için fanınızı monte etmeden önce çıkış
kutusundaki devre kesicileri ve ilgili elektrik düğmesini kapatarak gücü kesin. Kişisel yaralanma riskini azaltmak
için fanı monte ederken, balansını alırken veya temizlerken kanat tutturma sistemini bükmeyin. Bu cihaz,
kendilerine güvenli kullanımı konusunda eşlik edildiği veya talimat verildiği ve ilgili tehlikeleri anladıkları
sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihni becerileri kısıtlı bireyler ya da deneyimi
ve bilgisi eksik kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakımı, eşlik eden bir yetişkin olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için bu tali-matlara uygun olarak fanı doğrudan binanın destek yapısına monte edin ve
sadece verilen donanımı kullanın.
4
Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal, mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini dirancang
untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan seefisien mungkin.
Indonesia
PERINGATAN!
Petunjuk penting: Simpan petunjuk ini untuk penggunaan di masa mendatang
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk
digunakan di masa mendatang. Pemasangan sistem suspensi harus dilakukan oleh produsen, agen servisnya, atau
orang yang kualifikasinya sesuai. Berat pengangkatan kipas 7,4 kg. Sarana pemasangan untuk pemasangan kipas pada
langit-langit seperti kait atau perangkat lainnya harus dipasang dengan kekuatan yang cukup untuk menahan empat kali
bobot kipas langit-langit. Jika teramati ada gerakan osilasi (goyangan naik-turun atau kanan-kiri) yang tidak biasa, segera
hentikan penggunaan kipas langit-langit dan hubungi produsen kipas, agen servisnya, atau orang yang berkualifikasi
sesuai. Penggantian suku cadang perangkat sistem suspensi keamanan harus dilakukan oleh produsen, agen servisnya,
atau orang yang berkualifikasi sesuai. Bilah harus berjarak lebih dari 2,3 m dari lantai. Lokasi pemasangan harus memiliki
sakelar semua kutub dengan celah pemisah minimal 3 mm. Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum
menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus pada boks outlet dan juga
lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan
kuat perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus
sesuai dengan peraturan kelistrikan nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus
meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.Untuk menghindari kemungkinan terjadinya sengatan listrik, sebelum
memasang kipas, putuskan daya dengan mematikan pemutus arus ke stopkontak dan terkait dengan lokasi sakelar.
Untuk mengurangi risiko cedera, jangan menekuk sistem pemasangan bilah saat memasang, menyeimbangkan, atau
membersihkan kipas. Perangkat ini bisa digunakan oleh anak-anak berusia mulai dari 8 tahun ke atas dan orang dengan
kemampuan fisik, indera, atau mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka mendapat
pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan perangkat ini dengan cara yang aman dan memahami bahaya-bahaya
yang terkait dengannya. Anak-anak hendaknya tidak bermain dengan perangkat ini. Pembersihan dan perawatan oleh
pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.Untuk mengurangi risiko cedera, pasang kipas
langsung pada struktur penopang bangunan sesuai dengan petunjuk ini dan gunakan hanya perangkat keras yang
disertakan.
Preparation
Preparación
Vorbereitung
Préparation
Preparazione
Προετοιμασία
Hazırlık
Persiapan
5
2,6 m
,76 m
2,3 m
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres
Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de
plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langitlangit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit
Anda.
English
Standard Mounting is the most common way to mount
a ceiling fan. Standard mounting is recommended for
ceilings 2,6 m or higher.
Español
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
Deutsch
Francais
Italiano
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage
eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für
Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher
sind.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio
standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Ελληνικά
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για
οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου.
Türkçe
Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur.
Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye
edilir.
Indonesia
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum
untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar
dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih.
6
8
12
< 34º
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled
ceilings.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos
abovedados o inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte
Decken geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds
en voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a
volta o ad angolo.
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση
θολωτών ή κεκλιμένων οροφών.
For angled ceilings, point opening toward peak.
English
Para techos en ángulo, apunte la abertura hacia el pico.
Español
Deutsch
Francais
Pour les plafonds obliques, orienter l'ouverture vers le
sommet du plafond.
Per i soffitti a punta, puntare l'apertura verso il picco.
Italiano
Ελληνικά
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
Türkçe
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit
berkubah atau bersudut.
Bei schrägen Decken muss die Öffnung zur Spitze hin
zeigen.
Indonesia
7
Σε περίπτωση κεκλιμένης οροφής, γυρίστε το άνοιγμα προς
την κορυφή.
Açılı tavanlar için, açıklığı tavanın sivri noktasına doğru
yönlendirin.
Untuk langit-langit yang miring, arahkan lubang ke arah
puncak.
English
Turn Power OFF
La energía DESCONECTE
Español
Schalten Sie den Strom
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
8
COUPER l’électricité.
Staccare la corrente
Διακόψτε την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Gücü kapatmak
Matikan daya
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
English
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Español
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor
befestigt sind.
Deutsch
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Francais
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora
fissati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών
εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι.
Italiano
Ελληνικά
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Türkçe
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
Indonesia
9
1
A
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before
proceeding to page 14. If you have a non-concrete ceiling,
follow steps 5-9 before proceeding to page 14.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes
de avanzar al la página 14. Si tiene un techo que no es de
concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página
14.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die
Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 14 fortfahren. Falls Ihre Decke
nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9,
bevor Sie mit Seite 14 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de
procéder à la page 14. Si votre plafond n’est pas en béton,
suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 14.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima
di passare a pagina 14. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 14.
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 14. Σε
περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 14.
Tavanınız beton ise, sayfa 14'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 14'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4
sebelum melanjutkan ke halaman 14. Jika Anda memiliki
langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum
melanjutkan ke halaman 14.
English
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Español
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Deutsch
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Francais
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)
pour prendre la mesure avec précision.
Italiano
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le
misure e l'accuratezza.
Ελληνικά
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με
το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως
οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Türkçe
Indonesia
10
10
Beton tavanlar için:
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
Untuk langit-langit beton:
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua
lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu
untuk pengukuran dan akurasi.
2
2
3
A
B
A
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros
hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible.
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die
Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde
sehen können (circa 10 mm).
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50 mm (A) dans les
trous jusqu’à ce que le filetage du boulon soit visible (environ
10 mm).
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori
fino a quando sono visibili solo le filettature del bullone (circa
10 mm).
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A)
στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία
(περίπου 10 mm).
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri
görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
English
Español
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través
del agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
11
11
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής
του δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
B
A
2
4
2
5
C
D
E
A
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling
plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the
rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the flat
washer, spring washer, and nut (E) onto the anchor bolt and
secure tightly.
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la
placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes
(B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de plana, la arandela
seguridad, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente.
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die
Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die
Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an
der Decke liegen. Positionieren Sie die flache Beilagscheibe,
die Federscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den
Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an.
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la
plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les
chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D)
soient contre le plafond. Placer la rondelle plate, la rondelle
élastique et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer.
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella
piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli
ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati
al tettuccio. Posizionare la rondella piana, la rondella a molla e il
dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente.
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές
στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια
(B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη την επίπεδη ροδέλα, ροδέλα‑ελατήριο και το
παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά.
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla
hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk
izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Düz rondelayı,
Yaylı rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin
ve sıkıca tutturun.
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langitlangit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B)
sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit.
Tempatkan cincin datar, cincin pegas, dan mur (E) pada baut
angkur dan kencangkan dengan kuat.
English
Español
Deutsch
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
(A) als Hilfsmittel verwenden.
Francais
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Italiano
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Ελληνικά
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Türkçe
Indonesia
12
12
Beton olmayan tavanlar için:
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın.
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk
pengukuran dan akurasi.
2
6
2
7
A
A
B
B
Place a flat washer (A) on both of the wood screws (B).
English
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera
(B).
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Español
Deutsch
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Francais
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B).
Italiano
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A)
yerleştirin.
Ελληνικά
Türkçe
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Indonesia
13
13
Thread the supply mains (A)through the center hole of the
ceiling plate (B).
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
B
2
8
A
D
C
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots
with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood
screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to
the ceiling.
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los
dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar
la placa de techo (A) al techo.
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen
(B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und
ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die
Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes
ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les
deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour fixer la plaque
de plafond (A) au plafond.
Sollevare la piastra da soffitto (A) e allineare due scanalature
ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A)
con rondelle (D) per fissare la piastra da soffitto (A) al soffitto.
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο
ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και
σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε
τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι.
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz
delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana
sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın.
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang
berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan
dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D)
untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langitlangit.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
14
14
English
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
the pipe.
Español
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Deutsch
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
Francais
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une
surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial.
Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
Italiano
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non
rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
Türkçe
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
15
15
9
Lightly attach the blade irons to the motor with screws
found in the hardware bag, then securely tighten after
both screws are attached.
Una ligeramente los soportes de paleta al motor, usando
los tornillos para montaje de soporte de paleta que se
encuentran en la bolsa de herrajes. Posteriormente,
apriete firmemente ambos tornillos.
Befestigen Sie die Flügeleisen leicht am Motor unter
Verwendung der Schrauben aus dem Zubehörbeutel.
Dann ziehen Sie beide Schrauben fest an.
Fixez sans forcer les fers de lame au moteur à l'aide des vis
trouvées dans le sac de matériel . Serrez fermement les
deux vis.
Fissare i supporti al motore con le viti che si trovano nella
busta degli accessori . Quindi serrare le due viti.
Συναρμολογήστε χαλαρά τα σίδερα των πτερυγίων στον
κινητήρα με τους κοχλίες που μπορείτε να βρείτε στη
σακούλα εξαρτημάτων . Κατόπιν, σφίξτε καλά και τους δύο
κοχλίες.
Donanım torbasında bulunan vidalarla kanat demirlerini
motora hafif takın. Ardından her iki vidayı iyice sıkın.
Pasang besi bilah ke motor dengan tidak terlalu kencang
menggunakan sekrup yang ada dalam kantung perangkat
keras . Kemudian, kencangkan kuat-kuat kedua sekrup
ini.
10
English
Lower the top housing onto the top of the motor. Install the
three top housing screws.
Baje la tapa superior sobre la parte superior del motor. Instale
los tres tornillos de la tapa superior.
Español
Senken Sie das obere Gehäuse auf die Oberseite des Motors
ab. Installieren Sie die drei oberen Gehäuseschrauben.
Deutsch
Abaissez la partie supérieure du boîtier sur le dessus du
moteur. Installez les trois vis du boîtier supérieur.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
16
16
Abbassare l'alloggiamento superiore sopra la parte
superiore del motore. Inserire le tre viti dell'alloggiamento
superiore.
Κατεβάστε το πάνω περίβλημα πάνω στον κινητήρα.
Τοποθετήστε τους τρεις κοχλίες του πάνω περιβλήματος.
Üst mahfazayı motorun üstüne indirin. Üç üst mahfaza
vidasını takın.
Turunkan rumah atas ke bagian atas motor. Pasang ketiga
sekrup rumah atas.
B
D
11
C
A
English
Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod
(B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the
downrod ball (C), sleeve (D), and downrod (B) down the
wires coming from the fan.
Español
‘Retire el tornillo prisionero (A) preinstalado de modo que
se pueda insertar la varilla (B). Guarde el tornillo prisionero
(A). Guíe la bola del tubo vertical (C), la funda (D), y el
tubo vertical (B) hacia abajo de los cables que vienen del
ventilador .
Deutsch
Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A)
ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann.
Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie die
Hängestabkugel (C), die Hülse (D) und den Hängestab (B)
abwärts entlang der Kabel vom Gebläse.
Francais
Retirer la vis de blocage pré-installée (A) afin de pouvoir
insérer la tige de suspension (B). Conserver la vis de
blocage (A). Faire passer le globe (C), le manchon (D) et
la tige de suspension (B) le long des fils provenant du
ventilateur.
Italiano
Rimuovere le viti di fissaggio preinstallate (A) in modo
che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di
fissaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (B), il manicotto (C)
e l’asta (B) lungo i fili che fuoriescono dal ventilatore.
Ελληνικά
Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία
στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος
ανάρτησης (Β). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε
το σφαιρικό κάλυμμα (C), το περίβλημα (D) και τη ράβδο
ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που
εξέρχονται από τον ανεμιστήρα.
Türkçe
Indonesia
17
17
Önceden takılmış ayar vidasını (A) sökün ki böylece aşağı
çubuk (B) sokulabilir. Ayar vidasını (A) saklayın. Aşağı
çubuk bilyesini (C), manşonu (D) ve aşağı çubuğu (B)
fandan gelen kablolara doğru yönlendirin.
Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga
batang turun (B) dapat dimasukkan. Simpan sekrup
pengikat (A). Pandu bola turun (C), selongsong (D), dan
batang turun (B) menuruni kabel yang datang dari kipas.
C
10
B
11
B
A
A
Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the
down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the
downrod.
Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo
vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio
del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical.
Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der
Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B)
in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein.
Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A)
jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou
(C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension.
Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta.
Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro
(C) presente nella parte superiore dell'asta.
Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα
πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον
πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο
επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης.
Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı
doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst
tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin.
Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang
turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang
pasak (C) di bagian atas batang turun.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
18
18
Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod
pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the
downrod ball (A).
Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la
longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo
vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical.
Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des
Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift
(B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus.
Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de
suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension
avec les encoches du globe (A).
Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta.
Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla
sfera (A).
Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης
προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης.
Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις
εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α).
Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca
kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A)
bulunan çentiklerle hizalayın.
Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang
turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada
bola batang turun (A).
A
12
13
Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top
of the downrod ball.
Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del
pasador (B) en la parte superior del tubo vertical.
Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock
oben an der Hängestabkugel ein.
Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur
la tige de suspension.
Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro
presente nella parte superiore della sfera.
Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της
ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην
κορυφή του σφαιρικού καλύμματος.
Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki
deliğe yerleştirin.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang
di atas bola batang turun.
Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it
stops.
Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas)
hasta que se detenga.
Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen)
bis zum Anschlag ein.
Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours
complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi)
fino allo stop completo.
Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4 – 5
πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει.
Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek
sıkın.
Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5
putaran penuh) sampai berhenti.
Indonesia
19
19
14
15
Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN.
If the setscrew is not tightened securely,
the fan may fall.
English
Apriete el tornillo de fijación con un alicate. NO APRIETE A
MANO.
Si el tornillo de fijación no está apretado
firmemente, el ventilador podría caer.
Español
Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT
DER HAND ANZIEHEN.
Wenn die Feststellschraube nicht sicher
angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen.
Deutsch
Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À
LA MAIN.
Si la vis de blocage n’est pas bien serrée,
le ventilateur risque de tomber.
Serrare le viti di di fissaggio tramite pinze. NON SERRARLE A
MANO.
Se le viti di fissaggio non sono adeguatamente
fissate, il ventilatore potrebbe cadere.
Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ
ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.
Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς,
ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN.
Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan
düşebilir.
Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN
MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN.
Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan
dengan kuat, kipas bisa jatuh.
Türkçe
Indonesia
20
20
Put the wires and downrod through the canopy. Let the
canopy sit loosely on top of the fan.
Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje
que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador.
Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch
die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der
Gebläseoberseite aufliegen.
Placer les fils et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser
le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur.
Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta
deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del
ventilatore.
Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου
του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να
εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα.
Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın
üzerinde gevşekçe oturtun.
Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan
kanopi terletak kendur di atas kipas.
16
DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES.
Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket.
NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA
O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del
soporte de techo.
HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG
ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in
den Schlitz an der Deckenhalterung.
NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON
OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans
l’encoche dans le support de plafond.
NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI
CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a
soffitto.
ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό
κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του
στηρίγματος οροφής.
FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı
borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin.
JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT
KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola
batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
21
21
English
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service
panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
Español
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Deutsch
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die
Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Francais
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Italiano
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la
scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia
dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες
τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε
συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Türkçe
UYARI!
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi
bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili
değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus
pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat
perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan
nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.
22
22
A
18
17
B
B
A
Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket
(B).
Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del
soporte de suspensión (B).
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der
Halteklammer (B).
Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de
suspension (B).
Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di
sospensione (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του
στηρίγματος ανάρτησης (B).
English
This is the procedure for steps 19-23. Thread the end of each
wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then
secure each supply main (B) by tightening the small setscrews
(C).
Español
Este es el procedimiento para los pasos 19 al 23. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en
el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B)
apretando los tornillos de ajuste pequeños (C).
Deutsch
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-23. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der
Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die
kleinen Setzschrauben (C) festziehen.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin.
Türkçe
Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung
(B).
C
Indonesia
23
23
C’est la procédure pour les étapes 19 à 23. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de
suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en
serrant les petites vis d’arrêt (C).
Questo è il procedimento dalla fase 19 alla 23. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa
di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B)
avvitando le viti di fissaggio piccole (C).
Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 19 – 23. Περάστε την
άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα
ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας
τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C).
Bu prosedür, 19-23. basamaklar içindir. Askı dirseğinde
bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin,
ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C)
sıkıştırarak sağlamca tutturun.
Ini adalah prosedur untuk langkah 19-23. Ulirkan ujung setiap
kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung,
kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan
mengencangkan sekrup pengikat kecil (C).
A
19
20
B
A
B
C
Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked
Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked
.
.
Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N".
English
Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado
. Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B)
marcada con
.
Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss (B)
. Erdungskabel vom Hängestab (C) zum
markierten
Terminal (B).
Español
Deutsch
Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée
. Fil
de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le
marquage
.
Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N".
Francais
Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”.
Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato
. Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B)
contrassegnato
.
Italiano
Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο
. Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C)
στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με .
(Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille
işaretlenmiş bağlantı ucuna (B)
. Topraklama teli, askı
borusundan (C)
olarak işaretlenmiş terminale (C).
Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai
.
Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda
Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N".
Ελληνικά
Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο «Ν».
(Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B).
Türkçe
Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N".
.
Indonesia
24
24
22
21
A
B
Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L".
English
Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L".
Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss
(B).
Español
Se proporciona una “L” adicional para el control separado
del conjunto de luz para el caso en que haya una línea
independiente para ese propósito.
Deutsch
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung
des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck
eine eigene Leitung vorliegt.
Francais
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande
séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation
séparée est fournie à cet usage.
Italiano
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo
separato del kit illuminazione se è presente una linea separata
a tale scopo.
Ελληνικά
Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο
έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή
για το σκοπό αυτό..
Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L".
Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L”.
Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L».
(Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna
(B).
An additional “L” terminal is provided for separate control of
the light kit if a separate line is provided for that purpose.
Türkçe
Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L".
Indonesia
25
25
Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak
üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır.
Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah
perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan
itu.
23
B
A
C
Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the
hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires.
English
Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de
suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador.
Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom
Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den
Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an.
Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de
suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur.
Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa di
sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui cavi del
ventilatore.
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Excess wire may be placed into the outlet box for non-concrete ceilings or
inside the hanger bracket for concrete ceilings.
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida para techos
que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión para techos de
concreto.
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton bestehen, in der
Ausgangsdose, bei Betondecken innerhalb der Halteklammer verstaut werden.
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie pour les plafonds
autres qu’en béton ou dans la bride de suspension pour les plafonds en béton.
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola di
distribuzione per i soffitti non in cemento, o all’interno della staffa di sospensione
per i soffitti in cemento.
Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη (B) που
βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα ρευματοδοσίας (C)
Ελληνικά
στα καλώδια του ανεμιστήρα.
Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί στο κιβώτιο διανομής
για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα ή στο εσωτερικό του στηρίγματος
ανάρτησης για οροφές από σκυρόδεμα.
Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü
(A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın.
Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz kutusuna, ya da beton
olan tavanlarda ise askı dirseğinin içine yerleştirilebilinir.
Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku
penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas.
Türkçe
Indonesia
26
26
Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet untuk langitlangit non-beton, atau di dalam siku hanger untuk langit-langit beton.
23
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Failure to complete the following
steps carefully could result in the fan falling.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No
completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden
die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt,
so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de
fil soient visibles une fois les connexions effectuées.
Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas
soigneusement les étapes suivantes.
English
Español
Deutsch
Francais
Position the canopy so that, when lifted into place, the
canopy fits into the hanging bracket as shown.
Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada
para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión
como se muestra.
Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie
angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt.
Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le
support de suspension de la manière illustrée.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili
dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto
di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta
del ventilatore.
Italiano
Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa
in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da
immagine.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι
καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν
τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα.
Ελληνικά
Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί
στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα
οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα.
UYARI!
Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo
tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki
basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi
ile sonuçlanabir.
Türkçe
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat
yang terlihat setelah melakukan penyambungan.
Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut
ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh.
Indonesia
27
27
Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine
kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın.
Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat
ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku
penggantung seperti terlihat.
24
A
Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are
aligned.
Levante la campana para ponerla en posición de manera
que los agujeros para tornillos (A) estén alineados.
Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass
die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind.
Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce
que les trous de vis (A) soient alignés.
Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori
per la vite (A) siano allineati.
Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν
οι οπές για τους κοχλίες (Α).
Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A)
hizayın.
Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang
sekrup (A) terluruskan.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
28
28
26
25
hardware bag.
English
Insert grommets found in the
in the blades.
Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en
la bolsa de materiales .
Español
Inserte las arandelas de la bolsa de materiales
de las paletas.
Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel ein.
Deutsch
Setzen Sie die Durchführungen aus dem
die Löcher in den Flügeln ein.
Francais
Insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel
dans les trous de pales.
Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta
degli accessori per il montaggio .
Italiano
Inserire gli anelli di tenuta, che si trovano nella busta degli
accessori .
Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που
βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων .
Ελληνικά
Εισαγάγετε τους ελαστικούς δακτυλίους που βρίσκονται στη
σακούλα εξαρτημάτων στις οπές των πτερυγίων.
Insert the two canopy screws found in the
Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de
matériel .
Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını
takın.
Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung
perangkat keras .
Türkçe
hardware bag into the holes
en los agujeros
Zubehörbeutel in
Donanım çantasında bulunan lastik rondaları
deliklere sokun.
)
kanatlardaki
gromet yang ada dalam kantung perangkat keras
Indonesia Sisipkan
ke dalam lubang-lubang pada bilah.
29
29
28
27
Insert the screws found in the
grommets.
hardware bag into the
Inserte las tornillos de la bolsa de materiales
en las arendelas.
Stecken Sie die Schrauben aus dem
Löcher in den Durchführungen.
Zubehörbeutel in die
Insérez les vis du sac d’accessoires
œillets.
dans les trous des
Inserire le viti dalla borsa degli accessori
anelli di tenuta.
nei fori dei gli
Τοποθετήστε τις βίδες από την τσάντα αξεσουάρ μέσα στους
δακτύλιους .
Donanım çantasında bulunan vidaları gırpıltrelere yerleştirin
.
Masukkan sekrup yang ada di tas perangkat keras
dalam gromet.
ke
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Secure each blade to a blade iron as shown using the
blade nuts and the blade assembly screws, found in the
hardware bag.
Usando la llave Allen incluida, asegure cada una de las
paletas al soporte de la paleta como se muestra, usando las
tuercas para la paleta y los tornillos de montaje de paletas
que se encuentran en la bolsa de herrajes.
Sichern Sie die Flügel jeweils am Flügeleisen mit Hilfe,
wie auf der Abbildung dargestellt, und verwenden Sie die
Flügelmuttern und die Befestigungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel .
Fixer chaque pale à un support de pale comme indiqué, en
se servant des écrous et des vis de montage qui se trouvent
dans le sac de matériel .
Bloccare ciascuna pala al supporto per pale utilizzando
tre bulloni per lame e le viti di montaggio per lame che si
trovano nella busta degli accessori .
Ασφαλίστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου όπως
φαίνεται στο σχήμα, χρησιμοποιώντας τα παξιμάδια και τους
κοχλίες συναρμολόγησης για πτερύγια που μπορείτε να βρείτε
στη σακούλα εξαρτημάτων .
Türkçe
Donanım torbasında bulunan kanat somunları ve kanat
montaj vidasını kullanarak her bir kanadı kanat demirine
takarak sıkın.
Indonesia
Kencangkan setiap bilah pada besi bilah seperti
diperlihatkan dengan menggunakan mur bilah dan sekrup
perakitan bilah, yang ada dalam kantung perangkat keras
.
30
30
29
Screw two (2) housing assembly screws from the
hardware bag halfway into the motor housing. It does not
matter which two screw holes you choose.
30
English
Feed the wire plug through the center hole of the upper
switch housing, then wrap keyhole slots around the screws
and twist counterclockwise.
Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que
están en la bolsa de materiales
al alojamiento del motor.
No importa cuáles agujeros escoja.
Español
Pase la clavija del alambre a través del agujero central de
la caja superior del interruptor, luego envuelva la ranura
de bocallave alrededor de los tornillos y gire en sentido
antihorario.
Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem
Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal,
welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen.
Deutsch
Schieben Sie den Kabelstecker durch das Mittelloch des
oberen Schaltergehäuses, dann geben Sie die Schrauben
in die Schlüssellöcher und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn.
Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent
dans le sac de matériel
) à moitié dans le boîtier du
moteur (n’importe quels trous).
Francais
Faire passer la fiche par le trou central dans le boîtier
d’interrupteur supérieur, puis placer les encoches piriformes
sur les vis et faire tourner dans le sens antihoraire.
Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento,
reperibili nella busta degli accessori
inserendole per metà
all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa quali
fori vengono scelti per l’installazione delle viti.
Italiano
Inserire il connettore dei cavi attraverso il foro centrale
dell’alloggiamento superiore dell’interruttore, quindi portare
le fessure in corrispondenza delle viti e ruotare in senso
antiorario.
Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος
από τη σακούλα εξαρτημάτων
στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο
οπές θα επιλέξετε.
Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını
motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz
önemli değildir.
Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung
perangkat keras
setengah jalan ke dalam rumah motor.
Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih.
Ελληνικά
Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή
του επάνω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων και κατόπιν
τοποθετήστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στους κοχλίες
και στρέψτε αριστερόστροφα.
Türkçe
Üst kontak yuvasındaki delikten tel fişini itin, daha sonra kilit
ağızlığı yuvalarını vidaların etrafına sarın ve saat yönünün
tersi yönünde burkun.
Indonesia
Masukkan steker kabel melalui lubang tengah pada rumah
sakelar atas, kemudian bungkus slot lubang utama di sekitar
sekrup dan puntir berlawanan arah jarum jam.
31
31
31
Insert the third screw, found in the
hardware bag, into
place and then tighten all three (3) screws.
Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de
materiales
, en su lugar y apriete los tres (3) tornillos.
Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im
Zubehörbeutel
zu finden ist, und ziehen Sie alle drei (3) Schrauben an.
Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de
matériel
), puis bien serrer les trois (3) vis.
Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori
in posizione e quindi serrare tutte e tre (3) le viti.
English
Make sure the upper switch housing is securely attached to
the mounting plate. Failure to properly secure all 3 assembly
screws could result in the switch housing fixture falling.
Español
Asegúrese de que la caja superior del interruptor esté fijada
firmemente a la placa de montaje. La fijación y el ajuste
incorrectos de los tres tornillos de montaje del conjunto pueden
causar que el accesorio de la caja del interruptor caiga.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das obere Schaltergehäuse sicher
in der Montageplatte befestigt ist. Werden nicht alle 3
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Befestigung des Schaltergehäuses herunterfällt.
Francais
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur supérieur soit bien
fixé à la plaque de montage. Si les trois vis de montage du
boîtier ne sont pas bien serrées, celui-ci pourrait tomber.
Italiano
Accertarsi che l’alloggiamento superiore dell’interruttore
sia ben fissato alla piastra di montaggio. Il mancato corretto
fissaggio di tutte e 3 le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta dell’alloggiamento dell’interruttore.
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι το επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στον δίσκο ανάρτησης. Εάν
δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι 3 κοχλίες συναρμολόγησης,
ενδέχεται να πέσει η στήριξη του περιβλήματος συνδέσεων.
,
Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται στη
σακούλα εξαρτημάτων
και κατόπιν σφίξτε και τους τρεις
κοχλίες.
Donanım çantasında bulacağınız
üçüncü vidayı yerine
takın, ve ardından her üç (3) vidayı sıkın.
Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung perangkat
keras
, ke tempatnya lalu kencangkan ketiga (3) sekrup.
Türkçe
Üst kontak yuvasının bağlantı plakasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının sıkıca takılı
olmaması, kontak yuvası fikstürünün düşmesine neden olabilir.
Indonesia
Pastikan rumah sakelar atas dipasang kuat ke pelat
pemasangan. Lalai mengencangkan ke-3 sekrup perakitan
dengan benar dapat menyebabkan fikstur rumah sakelar jatuh.
32
32
32
33
Connect the upper plug connector from the fan to the plug
connector from the bottom cap.
English
Conecte el conector superior del ventilador al conector de la
tapa inferior.
Español
Raise the bottom cap to the switch housing. Align the screw
holes in the switch housing and the screw holes in the
bottom cap. Attach the bottom cap with the three provided
screws.
Eleve la tapa inferior hacia la caja del interruptor. Alinee los
orificios de los tornillos de la caja del interruptor con los de
la tapa inferior. Sujete la tapa inferior con los tres tornillos
suministrados.
Deutsch
Heben Sie die Bodenkappe zum Schaltergehäuse. Richten
Sie die Schraubenlöcher im Schaltergehäuse und die
Schraubenlöcher in der Bodenkappe aufeinander aus.
Befestigen Sie die Bodenkappe mit den drei mitgelieferten
Schrauben.
Raccorder la fiche de connexion supérieure du ventilateur à
la fiche de connexion du couvercle inférieur.
Francais
Soulever le couvercle inférieur jusqu’au boîtier
d’interrupteur. Aligner les trous de vis du boîtier
d’interrupteur avec les trous de vis du couvercle inférieur.
Fixer le couvercle inférieur à l’aide des trois vis fournies.
Collegare il connettore superiore dal ventilatore al
connettore del coperchio inferiore.
Italiano
Portare il coperchio inferiore in corrispondenza
dell’alloggiamento. Allineare i fori delle viti
dell’alloggiamento con quelli del coperchio inferiore.
Avvitare il coperchio inferiore con le 3 viti fornite.
Verbinden Sie den oberen Stecker des Gebläses mit dem
Anschluss der Bodenkappe.
Συνδέστε το πάνω βύσμα του ανεμιστήρα στο βύσμα του
κάτω καπακιού.
Fanın fiş konnektörünü, alt kapaktaki fiş konnektörüne takın.
Hubungkan konektor steker atas dari kipas ke konektor
steker dari tutup bawah.
Ελληνικά
Türkçe
Σηκώστε το κάτω καπάκι προς το περίβλημα συνδέσεων.
Ευθυγραμμίστε τις οπές για τους κοχλίες στο περίβλημα
συνδέσεων με τις οπές για τους κοχλίες στο κάτω καπάκι.
Προσαρτήστε το κάτω καπάκι με τους τρεις παρεχόμενους
κοχλίες.
Alt kapağı kontak yuvasına kaldırın. Kontak yuvasındaki vida
delikleriyle alt kapaktaki vida deliklerini hizalayın. Temin
edilen üç vidayla alt kapağı takın.
Naikkan tutup bawah ke rumah sakelar. Luruskan lubang-
Indonesia lubang sekrup pada rumah sakelar dengan lubang-lubang
sekrup pada tutup bawah. Pasang tutup bawah dengan
ketiga sekrup yang disediakan.
33
33
A
Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent
scratching. Cleaning products may damage the finishes.
Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un
paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de
limpieza pueden dañar los acabados.
Changing the direction of air flow - move the reverse
switch (A) to the opposite position.
English
Para cambiar la dirección del flujo de aire, mueva el
interruptor de inversión (A) a la posición opuesta.
Español
Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder
Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte
können die Oberfläche beschädigen.
Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des
chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants
peuvent endommager le fini.
Ändern der Luftstromrichtung - Bewegen Sie den
Umkehrschalter (A) in die gegenüberliegende Position.
Deutsch
Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide
per evitare graffi. I prodotti detergenti possono danneggiare
le finiture.
Pour inverser la direction du courant d’air, déplacer le
commutateur d’inversion (A) dans la position opposée.
Modifica della direzione del flusso dell’aria: portare
l’interruttore di inversione (A) nella posizione opposta.
Francais
Italiano
Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές
βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα
καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της
επιφάνειας.
Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak
fırçalar veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar
verebilir.
Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα - μετακινήστε τον
διακόπτη αναστροφής (Α) στην αντίθετη θέση.
Ελληνικά
Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut
agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak
permukaan finishing.
Hava akımının yönünün değiştirilmesi - geri kontağı (A) zıt
konuma getirin.
Türkçe
Mengubah arah aliran udara – pindahkan sakelar pembalik
(A) ke posisi yang berlawanan.
Indonesia
34
34
English
WARNING!
To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not
touch the bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. When installing the CFL bulb, carefully cut off the end of the plastic
sleeve that comes on the bulb, hold the bulb by the sleeve and screw it into the socket.
Español
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo
menos 5 minutos antes de reemplazarla. No toque la bombilla.Cuando instale la bombilla CFL, corte cuidadosamente el extremo de la manga plástica que
viene en la bombilla, sostenga la bombilla por la manga y enrósquela en el portalámpara.
Deutsch
WARNUNG!
Um die Gefahr von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung ab und
warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt in
die brennende Lampe. Wenn Sie die CFL lampe installieren, schneiden Sie sorgfältig das Ende des Plastikhülle ab, in der sich die Birne befindet, halten Sie
die Birne durch die Plastikhülle und schrauben Sie sie in die Fassung.
Francais
MISE EN GARDE !
Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5
minutes avant de la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé. Lors
de l’installation d’une ampoule CFL, coupez soigneusement l’extrémité de la pochette de plastique qui recouvre l’ampoule, tenez l’ampoule par cette pochette
et vissez-la dans la douille.
Italiano
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque
minuti prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. Per installare la lampada CFL, tagliare
accuratamente l’estremità della bustina di plastica che la ricopre, tenerla per la bustina e avvitarla nel portalampada.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον
5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε
περίπτωση που σπάσει. Όταν τοποθετείτε τον 1λαμπτήρα CFL, κόψτε προσεκτικά το άκρο του πλαστικού περιβλήματος του λαμπτήρα, κρατήστε τον λαμπτήρα από το
περίβλημα και βιδώστε τον στην υποδοχή.
Türkçe
UYARI!
Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin
verin. Ampule dokunmayın. Yanan ampule direk olarak bakmayın. CFL ampulünü takarken, ampul ile gelen plastik kılıfın ucunu dikkatlie kesin, ampulü
kılıfından tutun ve yuvaya vidalayın.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum
menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak. Saat memasang bola
lampu CFL, potonglah dengan hati-hati ujung selongsong plastik yang disertakan bersama bola lampu, tahan bola lampu pada selongsongnya, dan sekrupkan ke
dalam soket.
35
35
1
To install the wall control, you must first remove the
faceplate and switch assembly from the existing wall
control, if you have one. Save the screws from the faceplate
to use for the new one. Caution: A power disconnect switch
should be installed in conjunction with the wall control.
Para instalar el control de pared, primero debe retirar el
conjunto de la placa frontal y el interruptor del control de
pared existente, si tiene uno. Guarde los tornillos de la placa
frontal para usarlos con el nuevo control.
Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst
die Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell
bereits vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren
Sie die Schrauben der alten Abdeckung auf, um sie für die
neue Abdeckung verwenden zu können.
Pour installer la commande murale, il faut d’abord enlever
l’interrupteur et la plaque avant de celle qui existe.
Conserver les vis de la plaque avant pour fixer la nouvelle.
Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere
per prima cosa la piastra anteriore e il complesso
dell’interruttore dal controllo a muro già esistente (se
presente). Mettere da parte le viti della piastra anteriore, in
modo da usarle per quella nuova.
Για να εγκαταστήσετε την επιτοίχια μονάδα ελέγχου, θα πρέπει
πρώτα να αφαιρέσετε την πρόσοψη και τη διάταξη διακόπτη
της τυχόν υπάρχουσας επιτοίχιας μονάδας ελέγχου. Φυλάξτε
τους κοχλίες της πρόσοψης για να τους χρησιμοποιήσετε για
την καινούρια.
Duvara kumanda anahtarını yüklemek için, önce, eğer varsa
koruyucu çerçeveyi ve anahtar düzeneğini öncelikle duvar
kontrolünden çıkarmalısınız. koruyucu çerçeveden çıkan
vidaları yenisinde kullanmak üzere saklayın.
Untuk memasang kontrol dinding, Anda harus lebih dulu
melepaskan pelat muka dan rangkaian sakelar dari kontrol
dinding yang ada, jika ada. Simpan sekrup dari pelat muka
itu untuk digunakan bagi pelat muka yang baru.
2
English
To remove the faceplate, hold the faceplate assembly by the edges in
both hands and press firmly with your thumbs on opposite sides of
the inner switch assembly until it snaps out of the faceplate.
Español
Para retirar la placa frontal, sostenga el conjunto de la placa
por los bordes en ambas manos y presione firmemente con
sus pulgares en los lados internos opuestos del conjunto del
interruptor hasta que salga de la placa haciendo un clic.
Deutsch
Zum Wechseln der Blende, halten Sie die Blende mit beiden
Händen an den Ecken und drücken Sie feste mit den Daumen an
gegenüberliegenden Seiten auf den inneliegenden Schaltersatz bis
er herausschnappt.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
36
36
Pour retirer la plaque avant, tenez-la à deux mains par les bords et poussez
fermement avec les pouces sur les côtés opposés de l’interrupteur interne
jusqu’à ce qu’il sorte de la plaque avant.
Per togliere la mascherina tenere il gruppo mascherina per i bordi
con le due mani e premere forte con i pollici sui lati opposti del
gruppo interruttore interno finché non fuoriesce dalla mascherina.
Για να αφαιρέσετε την πρόσοψη, κρατήστε τη διάταξη της πρόσοψης
από τις άκρες με τα δύο χέρια και πιέστε σταθερά με τους αντίχειρες
στις αντίθετες πλευρές της εσωτερικής διάταξης του διακόπτη, έως ότου
ελευθερωθεί από την πρόσοψη.
Ön yüzü sökmek için her iki elinizle ön yüz düzeneğini tutun ve ön yüzden
çıkıncaya kadar iç anahtarı karşıt yönlerini başparmaklarınızla sıkıca
bastırın.
Untuk melepaskan pelat muka, pegang rangkaian pelat muka
pada tepi-tepinya dengan kedua tangan dan tekan kuat-kuat
dengan ibu jari pada sisi yang berseberangan dari rangkaian
sakelar dalam sampai menceklek keluar dari pelat muka.
3
To insert the switch assembly, center it in the opening of the
alternate style faceplate and press it into the faceplate until
all six retaining tabs have snapped into place, and the switch
assembly is flush with the faceplate.
Para introducir el conjunto del interruptor, céntrelo en la
abertura de la placa frontal alternativa y presiónelo dentro
de la placa hasta que las seis lengüetas de retención hayan
entrado a presión en su lugar, y cuando el conjunto del
interruptor esté a nivel con la placa.
Um den Schaltersatz einzubauen, zentrieren Sie ihn in
der Öffnung der alternativen Blende und drücken Sie ihn
in die Blende hinein bis alle sechs Sicherungsklappen
eingeschnappt sind und der Schaltersatz mit der Blende
bündig ist.
Pour insérer l’interrupteur, centrez-le dans l’ouverture de la nouvelle
plaque avant et poussez dessus jusqu’à ce que les six languettes
de retenue se soient mises en place avec un bruit sec et que
l’interrupteur est au même niveau que la plaque avant.
Per inserire il gruppo interruttore centrarlo nell’apertura
della mascherina di tipo alternativo e premerlo su di essa
finché le sei linguette di fissaggio non si sono inserite
in posizione ed il gruppo interruttore non è a filo con la
mascherina.
Για να εισαγάγετε τη διάταξη διακόπτη, τοποθετήστε τη στο
κέντρο του ανοίγματος της εναλλακτικής πρόσοψης και πιέστε τη
στην πρόσοψη, έως ότου και τα έξι γλωσσίδια συγκράτησης να
μανδαλώσουν στη θέση τους και η διάταξη διακόπτη να εφαρμόσει
στην πρόσοψη.
Anahtar düzeneğini sokmak için, yön değiştirmeli tip kare ön yüze
merkezleyin ve tüm altı tutma çıkıntısı yerlerine geçinceye ve anahtar
düzeneği ön yüze sıfır oluncaya kadar ön yüze doğru bastırın.
Untuk memasukkan rangkaian sakelar, tengahkan rangkaian
pada bukaan pelat muka model alternatif dan tekan masuk
ke dalam pelat muka sampai keenam tab penahannya
mengklik di tempatnya, dan rangkaian sakelar rata dengan
pelat muka.
4
English
Español
87473-01
Disconnect the power to the ceiling fan at the main electric panel. Remove fuse or
move circuit breaker to the OFF position. Turn off wall switch. The ends of the wire
leads should be straight and have no more than 13 mm of insulation removed.
Before inserting wires into terminals, loosen the terminal setscrews on each
terminal enough to allow the easy insertion of the wire lead, without removing the
setscrew completely.
Desconecte la alimentación de energía al ventilador de techo. Retire el fusible
o mueva el interruptor automático a la posición OFF (desconectado) Apague el
interruptor de pared. Los extremos de los alambres deben estar rectos y no tener
más de 13 mm de aislamiento retirado. Antes de introducir los alambres en los
terminales, afloje los tornillos de ajuste de los terminales lo suficiente para permitir
la fácil introducción de los alambres, pero sin retirar los tornillos por completo.
Deutsch
Schalten Sie den Strom zum Deckenventilator an der Hauptschalttafel aus.
Entnehmen Sie die Sicherung oder stellen sie den Haupttrennschalter auf AUS.
Schalten Sie den Wandschalter ab. Die Enden der Kabelleitungen sollten gerade sein
und weniger als 13mm Insulierung sollte entfernt sein. Bevor Kabel angeschlossen
werden, lösen Sie die Anschluss-Stellschrauben weit genug, sodass die Kabelleitung
leicht einzuführen ist, ohne dass die Stellschraube komplett entfernt wird.
Francais
Déconnectez l’électricité du ventilateur de plafond au tableau électrique principal
Enlevez le fusible ou placez le disjoncteur en position HORS TENSION. Coupez
l’électricité à l’interrupteur mural. Les bouts des fils doivent être droits et ne pas
être dénudés sur plus de 13 mm. Avant d’insérer les fils dans les bornes, desserrez
chaque vis de borne pour permettre une insertion facile du fil, sans retirer
complètement la vis.
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
37
37
Scollegare l’alimentazione del ventilatore da soffitto sul quadro elettrico principale.
Togliere il fusibile o spostare l’interruttore in posizione OFF. Spegnere l’interruttore
a muro. Le estremità dei fili conduttori devono essere diritte e non si devono
togliere più di 13 mm di isolante. Prima di inserire i fili nei morsetti allentare le viti di
arresto di ciascun morsetto quanto basta per inserire facilmente il filo conduttore
senza togliere completamente le viti.
Αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία του ανεμιστήρα οροφής στον κεντρικό
ηλεκτρικό πίνακα.. Αφαιρέστε την ασφάλεια ή θέστε τον διακόπτη κυκλώματος στη
θέση απενεργοποίησης. Θέστε τον επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Τα
άκρα των αγωγών πρέπει να είναι ίσια και να μην τους έχει αφαιρεθεί περισσότερο από
13 mm μόνωσης. Πριν να εισαγάγετε τα καλώδια στους ακροδέκτες, ξεβιδώστε τον
ακέφαλο κοχλία κάθε ακροδέκτη αρκετά, ώστε να είναι δυνατή η εύκολη εισαγωγή του
αγωγού του καλωδίου, χωρίς να αφαιρέσετε τελείως τον ακέφαλο κοχλία.
Tavan fanının gücünü ana elektrik panelinden kesin. Sigortayı çıkartın veya
devre kesiciyi OFF (kapalı) konuma getirin. Duvar anahtarını kapatın. Kablo uçları
düz olmalıdır ve uçlardan 13 mm’den fazla izolasyon sökülmemelidir. Kabloları
terminallere sokmadan önce, ayar vidasını tamamen sökmeden kablo ucunun
kolayca sokulmasını sağlamak için her bir terminaldeki terminal ayar vidalarını
gevşetin.
Matikan aliran listrik ke kipas langit-langit pada panel listrik utama Lepaskan
sekering atau geser pemutus arus ke posisi OFF. Matikan sakelar dinding. Ujung
kawat kabel harus lurus dan panjang isolasi yang dikupas tidak lebih dari 13 mm.
Sebelum memasukkan kawat ke terminal, kendurkan sekrup pengikat terminal
pada setiap terminal secukupnya untuk memungkinkan kawat kabel masuk
dengan mudah, tanpa harus melepas sekrup pengikat sepenuhnya.
5
Connect the power wire to the terminal marked with the VAC
icon and
tighten the setscrew firmly. Connect the Fan wire to the terminal with the
Fan
icon. Tighten the terminal setscrews firmly. Be sure no bare wire is
exposed at the connection points. Push the wires into the electrical box and
mount the wall control assembly to the wall electrical box using the two
screws provided.
Conecte el alambre de alimentación al terminal marcado con el icono VAC
y apriete firmemente su tornillo de ajuste. Conecte al alambre del ventilador al
terminal con el icono del ventilador
y apriete firmemente los tornillos de
ajuste. Asegúrese de que no haya alambres pelados visibles en los puntos de
conexión. Empuje los alambres dentro de la caja eléctrica y monte el conjunto del
control de pared en la caja usando los dos tornillos suministrados.
Schließen Sie das Elektrokabel an den Anschluss mit dem Symbol VAC
und
ziehen Sie die Stellschraube fest an. Schließen Sie das Ventilator-Kabel an den
Anschluss an den Anschluss mit dem
Symbol und ziehen Sie die Stellschrauben
fest an. Gehen Sie sicher, dass nirgendwo blankes Kabel an den Verbindungspunkten
ungeschützt ist. Stecken Sie die Kabel in die elektrische Box und schrauben Sie den
Wandreglersatz an die elektrische Wanddose mit den zwei vorgesehenen Schrauben.
Connectez le fil d’alimentation à la borne avec l’icône VAC (c.a.)
et serrez bien la
vis. Connectez le fil du ventilateur à l’icône avec un ventilateur
, et serrez bien les
vis. Veillez à ce qu’il n’y ait pas fil dénudé exposé aux points de connexion. Poussez
les fils dans la boîte de raccordement et montez la commande murale à la boîte de
raccordent à l’aide des deux vis fournies.
Collegare il filo di alimentazione al morsetto contrassegnato con l’icona VAC
e
stringere bene le viti di arresto. Collegare il filo del ventilatore al morsetto con l’icona
del ventilatore
stringendo bene le viti di arresto dei morsetti. Assicurarsi che non
ci siano fili scoperti nei punti di connessione. Spingere i fili nella scatola elettrica e
montare il gruppo di comando a muro nella scatola elettrica a muro con le due viti
fornite in dotazione
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον ακροδέκτη που είναι σημειωμένος με το
εικονίδιο τροφοδοσίας
και σφίξτε καλά τον ακέφαλο κοχλία. Συνδέστε το καλώδιο
του ανεμιστήρα στον ακροδέκτη με το εικονίδιο ανεμιστήρα
στον ακροδέκτη με το
εικονίδιο,σφίγγοντας καλά τους ακέφαλους κοχλίες των ακροδεκτών. Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν εκτεθειμένα γυμνά καλώδια στα σημεία σύνδεσης. Σπρώξτε τα καλώδια στο
κουτί συνδέσεων και αναρτήστε τη διάταξη της επιτοίχιας μονάδας ελέγχου στο επιτοίχιο
κουτί συνδέσεων χρησιμοποιώντας τους δύο κοχλίες που παρέχονται.
Güç kablosunu VAC
simgesi ile işaretlenmiş terminale bağlayın ve ayar vidasını
iyice sıkın. Fan kablosunu Fan
simgesi ile işaretlenmiş terminale ve ayar vidalarını
iyice sıkın. Bağlantı noktalarında açıkta çıplak kablo olmadığından emin olun. Kabloları
elektrik kutusuna itin ve verilmiş iki vidayı kullanarak duvar kontrol düzeneğini duvar
elektrik kutusuna monte edin.
Sambungkan kabel listrik ke terminal yang ditandai dengan ikon VAC
dan
kencangkan sekrup pengikatnya kuat-kuat. Sambungkan kabel Kipas ke terminal
dengan ikon Kipas
, dan kemudian kencangkan sekrup pengikat terminalnya
kuat-kuat. Pastikan tidak ada kabel telanjang yang terbuka pada titik penyambungan.
Dorong kabel masuk ke kotak listrik dan pasang rangkaian kontrol dinding ke kotak
listrik dinding menggunakan kedua sekrup yang disediakan
7
English
Fan Control
3
Fan high
2
Fan medium
1
Fan low
Fan off
Español
Control del ventilador
3
Ventilador más alta
2
Ventilador mediano
1
Ventilador más baja
Apagar el ventilador
Deutsch
Ventilatorregler
3
Ventilator hoch
2
Ventilator mitttel
1
Ventilator niedrig
Ventilator aus
Francais
Commande du ventilateur
3
Ventilateur faible
2
Ventilateur moyenne
1
Ventilateur forte
Ventilateur éteinte
Italiano
Controllo del ventilatore
3
Ventilatore alta
2
Ventilatore media
1
Ventilatore bassa
Ventilatore spenta
Ελληνικά
Έλεγχος ανεμιστήρα
3
Υψηλή θέση
2
Μεσαία θέση
1
Χαμηλή θέση
Απενεργοποίηση
Türkçe
Fan Kontrolü
3
Fan yüksek
2
Fan orta
1
Fan DüşükFan kapalı
Fan kapalı
Indonesia
Kontrol Kipas
3
Kipas cepat
2
Kipas sedang
1
Kipas lambat
Kipas mati
38
38
Turn Power ON
English
CONECTE la energía
Español
Strom einschalten.
Deutsch
RÉTABLIR l’électricité.
Francais
Ricollegare l'alimentazione
Italiano
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Ελληνικά
Gücü AÇIN
Türkçe
Menghidupkan Daya
Indonesia
39
39
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air
downward (counterclockwise) providing the room with a
cool breeze.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan
mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am
besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen
den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft
versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs
rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas
(sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da
soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso
(senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza.
Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής
λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα
κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα
δροσερό ρεύμα αέρα.
Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat
yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava
sağlar.
Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi
paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah
(berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan
hembusan udara yang sejuk.
English
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise)
to distribute the warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Español
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire
hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de
aire.
Deutsch
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er
Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme
Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug
zu erzeugen.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
40
40
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire
vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud
emprisonné au plafond sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il
ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario)
per distribuire l’aria più calda della parte superiore della
stanza senza causare correnti.
Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να
προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να
διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή,
χωρίς να δημιουργεί ρεύμα.
Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat
yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan
sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır.
Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara
ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan
udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa
menimbulkan hembusan udara.
English
Cleaning and Maintenance
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used
to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush
nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an
accumulation of dirt and dust can be easily removed by
using a mild detergent and a slightly dampened cloth.
An artistic agent may be used, but never use abrasive
cleaning agents as they will damage the finish.
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Caring for blades:
Nettoyage et Entretien
Wood finish blades should be cleaned with a furniture
polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish
may be applied for added protection and beauty. Painted
and high-gloss blades may be cleaned in the same manner
as the fan finish.
Pulizia e Manutenzione
If you need parts or service assistance contact your Hunter
Fan retailer or visit out website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Pembersihan dan Pemeliharaan
Español
Deutsch
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cuidado de los acabados:
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas
para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede
usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para
eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas
o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse
fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en
un detergente suave. Puede usarse un producto de uso
estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que
dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder
ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein
Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem
Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt
werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und
Staubansammlungen können einfach mithilfe eines
milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten
Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann
verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven
Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die
Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse
con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede
aplicar una ligera capa de cera para muebles para
proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas
pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma
forma que el acabado del ventilador.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte
Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte
Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln
können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte
Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder
besuchen Sie unsere Website unter: http://www.
HunterFanInternational.com.
41
41
Francais
Italiano
Nettoyage et Entretien
Pulizia e Manutenzione
Soins des finis :
Cura delle finiture:
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse
d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des
taches de surface ou une accumulation de saleté et de
poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un
détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous
pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de
décapants car ils endommageraient le fini.
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno
non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile
rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a
spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli
accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi
facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non
detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Soins des pales :
Cura delle pale:
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir
pour meubles. De temps en temps, une légère couche de
poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la
beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes
de la même manière que le fini du ventilateur.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con
panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile
applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una
maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura
laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez
avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite
sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational.
com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Türkçe
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Φροντίδα των επιφανειών:
Cilaların bakımı:
Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες,
θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή
βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την
απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα
σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα
μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια
ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να
αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού
και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν
φθορές στην επιφάνεια.
Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak
bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey
lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan
ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik
malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar
verecektir.
Kanatların bakımı:
Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir.
Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda
mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar,
fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir.
Φροντίδα των πτερυγίων:
Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με
ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί
για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί
ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και
γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο
τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα.
Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız
varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi
ziyaret edin:http://www.HunterFanInternational.com.
Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.HunterFanInternational.com.
42
42
Indonesia
Pembersihan dan Pemeliharaan
Troubleshooting
Merawat lapisan finishing:
Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu
harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan
finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat
membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan
atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah
dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan
kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni
dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan
bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan
finishing.
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Dépannage
Merawat bilah:
Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan
kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles
furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan
perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat
dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara
yang sama seperti lapisan finishing kipas.
Risoluzione problemi
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan
layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau
kunjungi situs web kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
Sorun Giderme
*MADE IN CHINA*
*DIIMPOR OLEH:*
*PT.ACE HARDWARE INDONESIA TBK.*
*Jakarta, 11610, Indonesia*
Pemecahan Masalah
English
Español
Localización de fallas
Troubleshooting
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de
cableado.
• Presione el interruptor de inversión firmemente hacia
arriba o hacia abajo.
• Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
• Set the dial to the desired fan speed.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until
snug.
• Replace all blades.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje
de paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
• Turn power off, support fan very carefully and check that
the Trilobular™ ball is properly seated.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
• Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté
asentada correctamente.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el
problema persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
43
43
Deutsch
Francais
Störungsbeseitigung
Dépannage
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die
Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit.
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du
câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le
haut ou le bas.
• Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à
serrage complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem
Ventilator geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
• Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den
Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die
Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
• Fermer le courant, supporter le ventilateur très
soigneusement et vérifier que la boule Trilobular™ est
bien assise.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage
et que vous avez encore des problèmes, rendeznous visite sur notre site Web au: http://www.
HunterFanInternational.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Italiano
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Risoluzione problemi
Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται.
Λύση:
• Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την
ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση
ενεργοποίησης.
• Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις
της καλωδίωσης.
• Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei
fili.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso
l’alto o verso il basso.
• Impostare il selettore sulla velocità desiderata del
ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale
fino a che sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία.
Λύση:
• Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες
συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν
σταθερά.
• Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione
del ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
• Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore
con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™
sia installata appropriatamente.
Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις.
Λύση:
• Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που
περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα.
• Σφίξτε όλους τους κοχλίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος
στο στήριγμα ανάρτησης.
• Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ
προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει
κανονικά.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi
rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης
προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση:
http://www.HunterFanInternational.com.
44
44
Türkçe
Indonesia
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak
bergerak.
Solusi:
• Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang
pemutus arus.
• Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan
pengawatan.
• Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan.
• Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan.
Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor.
Çözüm:
• Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın.
• Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin.
• Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir.
• Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın.
Problem: Çalışırken ses yapması.
Çözüm:
• İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj
vidalarını sıkın.
• Tüm kanatları değiştirin.
Masalah: Kipas berisik.
Solusi:
• Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan
bilah sampai terpasang kencang.
• Ganti semua bilah.
Problem: Aşırı Sallanma.
Çözüm:
• Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın.
• Tüm vidaları sıkıştırın.
• Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin
olun.
• Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve
Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Masalah: Goyangan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan
bersama kipas.
• Kencangkan semua sekrup.
• Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung.
• Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan
pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan
benar.
Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz
halde, hala sorun yaşıyorsanız,
lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin:
http://www.HunterFanInternational.com.
Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah
ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web
kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
45
45